1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Un gran filósofo dijo:
"El mundo es un libro
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
y los que no viajan solo leen una página".
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Reconozco
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
que he leído unas cuantas páginas
y que el libro no me entusiasma.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Viajar no me emociona
por diversas razones.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Si hace frío
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
estoy incómodo.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
¿Nadar en el hielo desnudo?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Sí.
- Vaya, fantástica invitación.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Y si hace calor, adivinad. Estoy incómodo.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
No puedo ir tan rápido.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Sin embargo, tengo 75 años...
- ¿Te ayudo?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
No, ya puedo yo.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
...y quizá sea hora de ampliar mis miras.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Dios mío.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Primera vez que meto la mano
en el culo de un elefante.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
El lado bueno
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
es que me quedo en hoteles de ensueño.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Vaya. Esto es espectacular.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
La pega es que he aceptado
explorar el exterior de los hoteles.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Vaya con ojo.
- No me digas.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Bonita montaña.
- Es un volcán.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
¿Un volcán?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Un mundo que llevo toda la vida evitando.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Por Dios.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Con sobrevivir me conformo.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
No vuelvo a tomarme cinco vodkas
con un finlandés.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
EUGENE LEVY, EL ANTIVIAJERO
30
00:02:01,331 --> 00:02:06,878
Nunca había visto un paisaje tan marciano.
31
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Esto es una nada inmensa.
32
00:02:13,260 --> 00:02:14,803
La gran nada.
33
00:02:15,720 --> 00:02:16,805
Y yo.
34
00:02:17,305 --> 00:02:21,518
Es mi primera vez en el desierto
35
00:02:21,518 --> 00:02:26,856
y, la verdad,
no me parece que tenga un gran encanto.
36
00:02:28,692 --> 00:02:34,698
Aunque la ausencia total de humedad
me va genial para el pelo. Es un plus,
37
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
pero no quiero pasar mucho tiempo...
38
00:02:39,119 --> 00:02:41,454
por aquí, la verdad.
39
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Por experiencia,
40
00:02:48,503 --> 00:02:54,134
sé que una situación mala puede ir a peor.
41
00:03:07,439 --> 00:03:10,984
¿Había contado ya lo mío con las alturas?
42
00:03:11,484 --> 00:03:12,777
Buenas, Sr. Levy.
43
00:03:12,777 --> 00:03:14,321
Soy Tony. Seré su piloto hoy.
44
00:03:14,321 --> 00:03:15,280
GRAN CAÑÓN
45
00:03:15,280 --> 00:03:16,948
- Tony. Eugene.
- Encantado.
46
00:03:16,948 --> 00:03:18,491
Será un bonito vuelo panorámico.
47
00:03:18,491 --> 00:03:20,410
Espero que pueda mirar y disfrutar.
48
00:03:20,410 --> 00:03:25,707
No puedo ni mirar desde un puente.
Veremos cómo va.
49
00:03:27,000 --> 00:03:31,880
"Mal", pienso por dentro,
aunque seguro que no hay peligro.
50
00:03:32,464 --> 00:03:34,090
El dispositivo de flotación.
51
00:03:34,674 --> 00:03:37,844
Se ata alrededor de la cintura,
se encaja así
52
00:03:37,844 --> 00:03:40,597
- y se deja hacia fuera, ¿vale?
- Sí.
53
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
¿Alguna vez se ha puesto uno?
54
00:03:42,682 --> 00:03:46,269
No, no había hecho falta.
Nunca he estado tan cerca de la muerte.
55
00:03:46,269 --> 00:03:48,063
- Ya.
- Pero me alegra saber...
56
00:03:48,063 --> 00:03:49,481
- que está aquí.
- Bien.
57
00:03:49,481 --> 00:03:50,815
Sentémonos y salgamos.
58
00:03:51,900 --> 00:03:53,318
- Vale.
- Por aquí.
59
00:03:56,279 --> 00:03:59,658
Utah es el estado 45.o de EE. UU,
60
00:04:00,533 --> 00:04:03,995
pero seguro que notáis
el estado en el que me encuentro.
61
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
Que empiecen los gritos.
62
00:04:07,123 --> 00:04:09,376
Se llama "pánico total".
63
00:04:09,876 --> 00:04:11,336
Bien, allá vamos.
64
00:04:13,713 --> 00:04:14,631
Dios.
65
00:04:17,216 --> 00:04:20,053
- Tiembla un poco.
- ¿Qué tal por ahí?
66
00:04:20,845 --> 00:04:24,641
Bueno, tirando. En breve abriré los ojos.
67
00:04:25,892 --> 00:04:27,852
- Venza al miedo.
- Ya.
68
00:04:28,562 --> 00:04:32,691
Aún no he visto la panorámica,
la verdad. Voy a mirar.
69
00:04:32,691 --> 00:04:36,653
Parece que volamos directos
hacia esa pared, Tony.
70
00:04:36,653 --> 00:04:38,572
La volaremos justo por encima.
71
00:04:38,572 --> 00:04:40,490
O mucho por encima.
72
00:04:42,826 --> 00:04:44,202
Madre mía.
73
00:04:44,202 --> 00:04:48,039
A la derecha,
vemos la grandiosa Curva de la Herradura.
74
00:04:48,039 --> 00:04:51,960
Voy a girar un poco a la derecha
para que viva la experiencia completa.
75
00:04:54,713 --> 00:04:55,964
Dios.
76
00:04:55,964 --> 00:04:58,133
Es una caída enorme, Tony.
77
00:05:00,260 --> 00:05:01,845
Ahora, el bonito cerro Butte,
78
00:05:02,512 --> 00:05:05,932
que domina el paisaje con sus 300 metros.
79
00:05:06,808 --> 00:05:08,894
- ¿Vamos a aterrizar ahí?
- Sí.
80
00:05:08,894 --> 00:05:11,479
Quiero enseñarle las vistas desde ahí.
81
00:05:12,814 --> 00:05:15,817
Ya las tengo vistas, muchas gracias.
82
00:05:15,817 --> 00:05:17,777
No hay por qué aterrizar ahí.
83
00:05:19,529 --> 00:05:20,780
Allá vamos.
84
00:05:20,780 --> 00:05:23,575
Tony, no quiero decirte
cómo hacer tu trabajo.
85
00:05:23,575 --> 00:05:25,160
No parece que haya sitio.
86
00:05:26,536 --> 00:05:27,829
Dios mío.
87
00:05:29,289 --> 00:05:31,291
Llegamos. Bienvenido al cerro Butte.
88
00:05:33,877 --> 00:05:38,089
Pensaba que me daría menos pavor
al salir del helicóptero.
89
00:05:39,049 --> 00:05:40,091
Me equivocaba.
90
00:05:40,592 --> 00:05:42,552
- Vaya con ojo.
- No me digas.
91
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
- Bienvenido a la mejor vista del mundo.
- Guau.
92
00:05:46,765 --> 00:05:51,394
¿Todo lo que estamos viendo
es una zona protegida?
93
00:05:51,394 --> 00:05:53,939
Estamos en la Nación Navajo.
94
00:05:54,522 --> 00:05:58,026
- Son tierras de los navajos.
- Es un sitio muy sagrado para ellos.
95
00:06:00,195 --> 00:06:03,323
Ah, vaya. Al mirar los cerros,
96
00:06:03,323 --> 00:06:08,536
da la sensación de que todo estaba
a este nivel.
97
00:06:08,536 --> 00:06:12,165
Correcto. Hace 165 millones de años,
98
00:06:12,165 --> 00:06:14,626
el lugar donde estamos
habría sido el suelo
99
00:06:14,626 --> 00:06:15,919
en toda esta zona.
100
00:06:16,670 --> 00:06:18,088
¿Qué viene ahora?
101
00:06:18,088 --> 00:06:21,633
Tony cree que deberíamos lanzarnos
por el acantilado.
102
00:06:22,759 --> 00:06:24,302
A ver qué tal.
103
00:06:26,721 --> 00:06:28,265
Bien, ¿listo?
104
00:06:28,765 --> 00:06:29,891
Vale. Allá vamos.
105
00:06:29,891 --> 00:06:31,560
¡Por favor!
106
00:06:35,063 --> 00:06:36,314
¡Dios!
107
00:06:36,314 --> 00:06:39,317
Es lo más cerca que he estado
de caer por un acantilado.
108
00:06:41,778 --> 00:06:45,115
Eugene, en cuanto doblemos la esquina,
verá su hotel por primera vez.
109
00:06:46,157 --> 00:06:47,659
El complejo está ahí delante.
110
00:06:47,659 --> 00:06:48,827
¿Eso de ahí?
111
00:06:48,827 --> 00:06:50,078
Apenas se ve.
112
00:06:51,538 --> 00:06:52,789
Ahí está.
113
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
El Amangiri. Mi hogar los próximos días.
114
00:06:59,754 --> 00:07:01,923
En qué líos me meto.
115
00:07:05,385 --> 00:07:07,721
- Bienvenido.
- Buen aterrizaje.
116
00:07:10,640 --> 00:07:13,935
Me han dicho que "Amangiri"
significa "montaña tranquila".
117
00:07:14,644 --> 00:07:19,149
A 3000 dólares la noche,
aquí la tranquilidad se cotiza alto.
118
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
Vaya, este sitio es precioso.
119
00:07:29,951 --> 00:07:31,786
Hola. Bienvenido a Amangiri.
120
00:07:31,786 --> 00:07:33,622
- Hola.
- Soy Kauri. Encantada.
121
00:07:33,622 --> 00:07:35,290
Eugene, encantado.
122
00:07:36,541 --> 00:07:39,002
Kauri va a enseñarme mi suite.
123
00:07:40,378 --> 00:07:42,088
Madre mía.
124
00:07:42,589 --> 00:07:45,467
Y va a ayudarme
a recoger mi mandíbula del suelo.
125
00:07:46,051 --> 00:07:49,012
Es totalmente sobrecogedor.
126
00:07:49,012 --> 00:07:50,096
Adelante.
127
00:07:52,557 --> 00:07:53,558
Qué bonito.
128
00:07:53,558 --> 00:07:55,018
La suite Girijaala.
129
00:07:55,018 --> 00:07:58,188
Significa "cresta montañosa" en sánscrito.
130
00:07:58,188 --> 00:08:01,358
Me encanta cómo está hecho. Fijaos.
131
00:08:01,358 --> 00:08:07,739
Hasta los paraguas, los sombreros
y el palo se mimetizan con el entorno.
132
00:08:07,739 --> 00:08:11,826
Es como si hubieran cogido
la gama de colores de mi armario
133
00:08:11,826 --> 00:08:13,495
y hubieran hecho un mundo.
134
00:08:13,995 --> 00:08:15,664
Aquí está el patio privado.
135
00:08:15,664 --> 00:08:20,502
Me encanta cómo el hotel
se integra con el paisaje.
136
00:08:20,502 --> 00:08:22,420
La tierra nos importa mucho.
137
00:08:22,420 --> 00:08:25,340
Adoptamos los valores culturales
de los nativos americanos.
138
00:08:25,340 --> 00:08:27,300
Yo soy del pueblo navajo.
139
00:08:27,300 --> 00:08:29,761
Es algo que me gusta del complejo.
140
00:08:29,761 --> 00:08:35,517
Me encantaría saber más sobre ese tema
durante mi estancia.
141
00:08:35,517 --> 00:08:36,643
- Claro.
- Desde luego.
142
00:08:38,477 --> 00:08:41,523
El complejo está construido
en suelo federal,
143
00:08:41,523 --> 00:08:44,234
pero se sitúa en el límite
con la Nación Navajo,
144
00:08:45,235 --> 00:08:49,114
la reserva nativa americana
más grande de EE. UU.
145
00:08:50,282 --> 00:08:52,701
Se integra a la perfección en el entorno,
146
00:08:52,701 --> 00:08:55,912
cosa a la que no estoy acostumbrado.
147
00:08:55,912 --> 00:08:56,997
Mirad este sitio.
148
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
Es espectacular.
149
00:09:05,255 --> 00:09:08,925
No puedo imaginar cuánto les costó
construir este oasis en el desierto.
150
00:09:09,801 --> 00:09:11,678
Por suerte, no tengo que imaginarlo.
151
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Eso se lo dejo a Marwan,
uno de los arquitectos del hotel.
152
00:09:17,434 --> 00:09:22,480
Esta es la primera gran vista
al llegar al hotel.
153
00:09:22,480 --> 00:09:25,984
Exacto. En cierto modo,
queríamos arrebatar esa vista.
154
00:09:25,984 --> 00:09:28,194
Al llegar al hotel,
155
00:09:28,194 --> 00:09:32,699
uno se queda entre la pared de hormigón
y la roca natural,
156
00:09:32,699 --> 00:09:34,701
y no queda claro hacia dónde se va.
157
00:09:34,701 --> 00:09:39,789
Al subir las escaleras,
después de no haber visto nada, ¡bum!
158
00:09:45,712 --> 00:09:48,548
Queríamos provocar una reacción...
159
00:09:49,382 --> 00:09:52,135
- ...muy dramática.
- Es majestuoso.
160
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
¿Cómo se os ocurrió algo así?
161
00:09:55,847 --> 00:09:58,600
Mi inspiración personal fueron los viajes.
162
00:09:58,600 --> 00:10:00,894
Ya fuera en Marruecos o en Japón,
163
00:10:00,894 --> 00:10:03,730
pude ver mucha arquitectura autóctona
164
00:10:03,730 --> 00:10:06,733
que resultaba sencilla y básica,
pero muy elegante para mí.
165
00:10:06,733 --> 00:10:12,572
Ese aspecto de la sencillez
puede ser muy lujoso.
166
00:10:12,572 --> 00:10:18,370
¿Crees que se debe a que la sociedad
ansía una vida más simple?
167
00:10:18,370 --> 00:10:19,287
Sí.
168
00:10:19,287 --> 00:10:22,332
Una de las razones por las que el hotel
ha tenido tanto éxito
169
00:10:22,332 --> 00:10:24,501
es que provoca esa reacción.
170
00:10:26,169 --> 00:10:28,922
Marwan dispuso el hotel en dos alas
171
00:10:28,922 --> 00:10:33,760
para que las 34 suites disfrutaran
del protagonista del espectáculo.
172
00:10:35,136 --> 00:10:38,473
La idea era crear una ventana cinemática
173
00:10:38,473 --> 00:10:41,601
- para impregnarse del entorno.
- Ya.
174
00:10:41,601 --> 00:10:45,146
Y el Oeste tiene una historia, claro,
175
00:10:45,146 --> 00:10:46,898
que hemos intentado emular.
176
00:10:46,898 --> 00:10:50,235
- Desde los wésterns de John Ford...
- Sí.
177
00:10:50,235 --> 00:10:53,154
...hasta Sergio Leone
y la imagen de Panavision.
178
00:10:53,154 --> 00:10:54,364
Esa es.
179
00:10:54,364 --> 00:10:55,991
Esto grita John Ford.
180
00:10:56,908 --> 00:11:00,495
Es como si todo el hotel
estuviera en armonía con el desierto,
181
00:11:00,495 --> 00:11:04,499
igual que yo no lo estoy en absoluto.
182
00:11:05,333 --> 00:11:07,210
Es alucinante
183
00:11:07,794 --> 00:11:12,883
cómo la piscina rodea por aquí
esta preciosa piedra.
184
00:11:12,883 --> 00:11:16,595
Nuestra intención era
sintetizar el paisaje.
185
00:11:16,595 --> 00:11:18,972
- Sí.
- Agua, piedra y cielo.
186
00:11:18,972 --> 00:11:21,141
No podemos superar a esas piedras,
187
00:11:21,725 --> 00:11:24,811
pero podemos conseguir que la gente
las admire de varias formas.
188
00:11:27,063 --> 00:11:29,107
Es fantástico
189
00:11:29,107 --> 00:11:33,612
cómo habéis captado
todas las texturas imaginables
190
00:11:34,112 --> 00:11:35,697
del paisaje que lo rodea.
191
00:11:36,197 --> 00:11:40,869
Aquí hay una rotura en el ala
que crea un cañón de ranura
192
00:11:40,869 --> 00:11:42,871
y ofrece una bonita vista al exterior.
193
00:11:42,871 --> 00:11:44,998
¿Qué son los cañones de ranura?
194
00:11:44,998 --> 00:11:49,127
Son pasajes estrechos de roca erosionada
195
00:11:49,127 --> 00:11:53,340
que se curvan en varias direcciones
por la erosión del viento y el agua.
196
00:11:53,340 --> 00:11:57,969
La luz se filtra en ellos
de forma totalmente mágica.
197
00:11:57,969 --> 00:12:00,847
- Vaya. Me encantaría ver uno.
- Deberías.
198
00:12:03,016 --> 00:12:05,477
Conocer a la persona que diseñó el hotel,
199
00:12:05,477 --> 00:12:07,646
que te dé una vuelta
200
00:12:07,646 --> 00:12:11,441
y te explique de dónde surgió la idea
201
00:12:11,441 --> 00:12:14,236
es algo que me ha encantado.
202
00:12:14,236 --> 00:12:16,655
Yo he disfrutado. Él, a saber.
203
00:12:17,614 --> 00:12:19,616
Quizá sea mejor actor que yo.
204
00:12:29,292 --> 00:12:31,545
No sabía que haría tanto frío.
205
00:12:31,545 --> 00:12:35,840
El desierto de noche: bonito, pero frío.
206
00:12:37,259 --> 00:12:40,095
Un vistazo a la geografía de este sitio
207
00:12:40,095 --> 00:12:44,766
evoca una fuerte sensación histórica.
208
00:12:44,766 --> 00:12:50,605
Es lo más parecido
a ver la creación del planeta
209
00:12:50,605 --> 00:12:53,608
que cualquier otro sitio que haya visto.
210
00:12:53,608 --> 00:12:57,654
Los nativos americanos
son la historia de este país.
211
00:12:57,654 --> 00:13:00,198
Creo que quiero explorar
212
00:13:00,198 --> 00:13:03,827
la conexión con su cultura
de forma más profunda.
213
00:13:18,300 --> 00:13:20,510
He dormido como un tronco.
214
00:13:21,636 --> 00:13:23,263
Un diez para el hotel.
215
00:13:24,931 --> 00:13:27,684
Ahora, la parte más importante
de la estancia.
216
00:13:30,020 --> 00:13:31,146
El desayuno.
217
00:13:32,564 --> 00:13:37,569
La comida es de esas cosas
que me apasionan.
218
00:13:37,569 --> 00:13:39,446
Es lo que más me gusta del trabajo.
219
00:13:39,446 --> 00:13:40,447
SEGUNDO CHEF
220
00:13:40,447 --> 00:13:42,449
- Erik.
- Hola, buenos días.
221
00:13:42,449 --> 00:13:44,409
- Un placer verte.
- Lo mismo digo.
222
00:13:44,409 --> 00:13:45,535
¿Cocinas mucho?
223
00:13:46,161 --> 00:13:48,538
Hago barbacoas.
224
00:13:48,538 --> 00:13:53,835
No puedo decir que cocine
porque implica demasiadas cosas.
225
00:13:54,836 --> 00:13:58,423
Me limito a poner carne en la parrilla,
cosa que se me da bien.
226
00:13:58,423 --> 00:13:59,841
Hoy vamos a hacer tortitas.
227
00:13:59,841 --> 00:14:01,468
- Es una seña...
- ¿Tortitas?
228
00:14:01,468 --> 00:14:02,844
- Tortitas.
- Vale.
229
00:14:02,844 --> 00:14:06,556
Pensaba que, en un sitio como Amangiri,
podría encontrar...
230
00:14:06,556 --> 00:14:10,435
una selección de platos más opulenta.
231
00:14:10,435 --> 00:14:12,437
Si es demasiado estilo Michelin,
232
00:14:12,437 --> 00:14:16,441
a veces me cuesta encontrar algo
que me apetezca comer de verdad.
233
00:14:17,442 --> 00:14:20,070
Cierto. A muchos invitados
les gusta el toque casero.
234
00:14:20,070 --> 00:14:21,154
Sí.
235
00:14:21,154 --> 00:14:23,406
Voy a acercarme
a coger la sartén caliente.
236
00:14:23,406 --> 00:14:24,491
Bien. Toda tuya.
237
00:14:24,491 --> 00:14:26,034
Cojo la mantequilla clarificada
238
00:14:26,618 --> 00:14:29,621
y lo metemos al horno. Así...
239
00:14:29,621 --> 00:14:33,917
Se hace con mantequilla clarificada
en un horno de leña.
240
00:14:33,917 --> 00:14:37,629
Madre mía, qué bien que suena.
241
00:14:38,255 --> 00:14:41,049
Que no os engañe el menú casero.
242
00:14:41,049 --> 00:14:44,052
Este sitio es el retiro de los famosos.
243
00:14:45,011 --> 00:14:47,722
El problema es que sé que Erik
tiene totalmente prohibido
244
00:14:47,722 --> 00:14:49,849
decir quiénes son.
245
00:14:50,559 --> 00:14:51,601
Ya casi está.
246
00:14:51,601 --> 00:14:53,812
Esta es la parte divertida.
247
00:14:54,354 --> 00:14:57,315
A ver si puedo sacar el tema con sutileza.
248
00:14:57,315 --> 00:15:03,113
Si dijera: "¿Ha probado George Clooney
tus tortitas?",
249
00:15:03,113 --> 00:15:05,699
- tú me dirías...
- Ni lo confirmo ni lo niego.
250
00:15:05,699 --> 00:15:07,867
Ni confirmas ni niegas.
251
00:15:08,451 --> 00:15:13,456
¿Le has hecho una tortita a Brad Pitt?
252
00:15:16,251 --> 00:15:18,044
Eso es que sí.
253
00:15:19,170 --> 00:15:21,089
Si te doy las iniciales
254
00:15:22,299 --> 00:15:24,885
y tú asientes, ¿sería...?
255
00:15:24,885 --> 00:15:26,928
Puedo decir que Eugene Levy
ha estado aquí.
256
00:15:28,680 --> 00:15:30,849
Pero qué amable.
257
00:15:31,641 --> 00:15:34,060
- ¿Un poco de jarabe de arce?
- Sí, por favor.
258
00:15:34,060 --> 00:15:36,521
Soy canadiense, por si no lo sabes.
259
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
- Dios.
- Que aproveche.
260
00:15:45,447 --> 00:15:46,615
Qué delicia.
261
00:15:46,615 --> 00:15:48,575
Genial. Gracias.
262
00:15:48,575 --> 00:15:51,578
- Es la tortita más rica...
- Muchas gracias.
263
00:15:51,578 --> 00:15:53,038
...de mi vida.
264
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
¿Qué dijo George Clooney cuando las probó?
265
00:16:02,505 --> 00:16:05,634
He venido aquí para tener
una experiencia transformadora
266
00:16:05,634 --> 00:16:08,428
y esas tortitas lo han conseguido.
267
00:16:08,929 --> 00:16:10,388
Preguntadle a un cardiólogo.
268
00:16:11,640 --> 00:16:16,144
Por lo visto, tengo que despedirme de Erik
y salir al exterior.
269
00:16:16,144 --> 00:16:20,190
Me estoy abrigando un poco
270
00:16:20,190 --> 00:16:26,154
porque creo que el aire aquí refresca
en esta época del año.
271
00:16:27,113 --> 00:16:28,657
GRAN CAÑÓN
272
00:16:28,657 --> 00:16:31,534
Raymond es un guía local que me lleva
a ver el fenómeno natural
273
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
que inspiró en parte el diseño del hotel.
274
00:16:36,623 --> 00:16:38,833
Es un placer pasar contigo la mañana
275
00:16:38,833 --> 00:16:41,503
de camino a los cañones de ranura.
276
00:16:42,128 --> 00:16:46,550
Tengo ganas de verlos.
¿Tú vives en la zona?
277
00:16:46,550 --> 00:16:48,510
Nací y crecí aquí. De hecho,
278
00:16:48,510 --> 00:16:51,388
esta zona está estrechamente ligada
a mis raíces.
279
00:16:53,515 --> 00:16:54,808
Voy a ser sincero.
280
00:16:55,350 --> 00:16:59,563
Si pienso en ranuras en el desierto,
Las Vegas se me viene a la cabeza.
281
00:17:00,230 --> 00:17:03,316
Sin embargo, el sur de Utah
tiene más cañones de ranura
282
00:17:03,316 --> 00:17:05,110
que cualquier otra parte del mundo.
283
00:17:09,197 --> 00:17:11,866
Vaya. Es increíble.
284
00:17:15,579 --> 00:17:17,037
Mira.
285
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
Estas rocas
tienen unos 190 millones de años.
286
00:17:26,298 --> 00:17:31,469
Con los años, los elementos
han remodelado el paisaje que me rodea.
287
00:17:32,971 --> 00:17:36,725
Esto ocurre cuando la naturaleza
crea su propia catedral.
288
00:17:37,851 --> 00:17:43,273
Además, el abundante viento
crea las paredes suaves
289
00:17:43,273 --> 00:17:44,691
que vemos aquí.
290
00:17:49,571 --> 00:17:54,200
¿Estos cañones son importantes
para el pueblo navajo?
291
00:17:54,701 --> 00:17:57,203
Hay muchas historias
292
00:17:57,203 --> 00:17:59,623
sobre los cañones en mi cultura.
293
00:18:00,457 --> 00:18:04,377
Dicen que lo que moldea y esculpe
estos cañones
294
00:18:04,377 --> 00:18:08,715
son las adversidades
que todos enfrentamos en la vida.
295
00:18:09,424 --> 00:18:14,095
Esos momentos en los que se lidia
con la adversidad,
296
00:18:14,721 --> 00:18:16,848
cuando uno respira hondo con...
297
00:18:19,976 --> 00:18:21,019
El viento.
298
00:18:21,811 --> 00:18:25,607
Se lleva la negatividad, la adversidad,
299
00:18:26,775 --> 00:18:29,361
y sopla entre los cañones de ranura.
300
00:18:29,361 --> 00:18:32,113
- Convierte los pensamientos...
- En belleza.
301
00:18:32,113 --> 00:18:35,367
- ...malos en belleza.
- Sí, exacto.
302
00:18:35,867 --> 00:18:36,910
Al ver este sitio,
303
00:18:36,910 --> 00:18:40,121
- creo que las plegarias dan resultado.
- Sí.
304
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
Sí, seguro.
305
00:18:43,792 --> 00:18:46,670
De las palabras de Raymond extraigo...
306
00:18:47,796 --> 00:18:50,674
que aquí hay más de lo que se ve
a simple vista.
307
00:18:52,425 --> 00:18:57,264
Hay más cosas,
al margen de la historia y la geología.
308
00:18:58,723 --> 00:19:00,850
- ¿Puedes? Bien.
- Sí.
309
00:19:02,561 --> 00:19:05,730
Raymond, tengo 75 años
310
00:19:06,523 --> 00:19:10,735
y no puedo creer
que haya tardado tanto tiempo
311
00:19:11,486 --> 00:19:16,074
en venir a esta zona del país.
Me da vergüenza admitirlo.
312
00:19:19,452 --> 00:19:22,706
El viento del desierto
no solo se lleva las ideas negativas.
313
00:19:23,206 --> 00:19:27,210
Tiene fuerza suficiente para arrastrar
los pensamientos reacios
314
00:19:27,210 --> 00:19:29,379
de una persona de costumbres como yo.
315
00:19:29,880 --> 00:19:34,259
De hecho, y no estoy acostumbrado
a usar esta frase,
316
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
he reservado una actividad al aire libre.
317
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Voy a dar un paseo en caballo.
318
00:19:44,769 --> 00:19:48,648
Sé lo que estáis pensando.
¿Los caballos son lo mío?
319
00:19:49,357 --> 00:19:51,276
Nunca han sido lo mío.
320
00:19:51,860 --> 00:19:54,321
Nunca sé cuándo están contentos.
321
00:19:56,364 --> 00:19:57,532
¿Me explico?
322
00:19:58,533 --> 00:20:02,412
Un perro se nota cuando está alegre,
pero con los caballos nunca sé...
323
00:20:02,412 --> 00:20:05,874
¿Mueve la cola cuando se alegra de verte?
324
00:20:08,126 --> 00:20:11,713
De pequeño,
casi toda la programación de la tele
325
00:20:13,381 --> 00:20:16,343
en horario estelar era un wéstern.
326
00:20:16,343 --> 00:20:21,765
Roy Rogers, The Cisco Kid,
Will Bill Hickok.
327
00:20:22,349 --> 00:20:25,769
Vamos a hacer mi propio wéstern.
328
00:20:27,437 --> 00:20:28,438
Hola.
329
00:20:28,438 --> 00:20:29,814
Buenas.
330
00:20:30,690 --> 00:20:31,691
¿Qué tal?
331
00:20:31,691 --> 00:20:34,361
- Muy bien. Soy Eugene.
- Genial. Yo Brooke.
332
00:20:34,361 --> 00:20:37,113
- ¿Qué tal, Brooke?
- Bien. ¿Te presento a los caballos?
333
00:20:37,113 --> 00:20:39,032
Parece el título de un concurso raro.
334
00:20:39,783 --> 00:20:41,576
- ¿Y este?
- Es Sadie.
335
00:20:41,576 --> 00:20:43,203
Hola, Sadie.
336
00:20:44,120 --> 00:20:46,206
- ¿Es mi caballo?
- Exacto.
337
00:20:46,206 --> 00:20:50,085
Vale. Está notando que soy novato.
338
00:20:51,795 --> 00:20:53,046
No, es un amor.
339
00:20:53,046 --> 00:20:57,217
La última vez que monté a caballo fue
340
00:20:57,217 --> 00:21:00,220
hace 50 años.
341
00:21:00,220 --> 00:21:02,305
- Salí a montar con un amigo.
- Vale.
342
00:21:02,305 --> 00:21:07,143
Los dos caballos chocaron de lado.
343
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
- Salí disparado...
- Ay, no.
344
00:21:10,438 --> 00:21:12,440
...pero, por suerte, caí en un arbusto
345
00:21:12,440 --> 00:21:13,692
- y...
- Saliste ileso.
346
00:21:13,692 --> 00:21:18,029
Me puse de pie y pensé:
"Quizá sean muy grandes para montar".
347
00:21:19,239 --> 00:21:20,949
Pareces un jugador de polo.
348
00:21:20,949 --> 00:21:22,492
Juego a polo...
349
00:21:22,492 --> 00:21:24,494
- Sí.
- ...y también a críquet.
350
00:21:24,494 --> 00:21:25,704
¿Qué tal?
351
00:21:28,748 --> 00:21:30,083
- ¿Bien?
- Sí.
352
00:21:30,917 --> 00:21:35,881
Por eso los vaqueros
no llevan gafas. Quedan mal.
353
00:21:35,881 --> 00:21:36,965
¿Cómo vas?
354
00:21:36,965 --> 00:21:40,176
Cómodo no es, la verdad.
355
00:21:40,176 --> 00:21:43,096
- Vale. Si sueltas riendas, avanza.
- Vale.
356
00:21:43,096 --> 00:21:44,848
- Sí, y hacia atrás.
- Buena chica.
357
00:21:44,848 --> 00:21:47,183
Cuando pares, baja los talones.
358
00:21:47,183 --> 00:21:49,895
Muy bien. ¿Listo?
359
00:21:49,895 --> 00:21:52,772
Quizá el caballo esté listo. Yo no.
360
00:21:52,772 --> 00:21:54,482
Muy bien. Por aquí, Sadie.
361
00:21:54,482 --> 00:21:56,359
So. Sadie.
362
00:21:56,359 --> 00:21:59,946
- So. ¡Sadie!
- Tranquila, cielo.
363
00:21:59,946 --> 00:22:01,156
Ténsalas.
364
00:22:01,156 --> 00:22:03,867
Mantén las riendas un poco tensas
365
00:22:03,867 --> 00:22:05,827
- y no te lo hará.
- Sí.
366
00:22:06,703 --> 00:22:07,996
No. Vamos, guapa.
367
00:22:07,996 --> 00:22:10,415
- Vamos. Eso es.
- Muy bien.
368
00:22:10,415 --> 00:22:12,876
Sí, atada en corto. Así se hace.
369
00:22:13,710 --> 00:22:15,462
Que sepa quién manda.
370
00:22:16,379 --> 00:22:17,464
So.
371
00:22:20,425 --> 00:22:23,386
Me han dicho que hay 11 kilómetros
de senderos equinos,
372
00:22:23,386 --> 00:22:27,015
aunque a mí me sobran diez.
373
00:22:29,226 --> 00:22:32,354
No sé si volvería a montar a caballo,
374
00:22:32,354 --> 00:22:38,068
pero intento hacer cosas
que normalmente no hago.
375
00:22:38,068 --> 00:22:39,736
¿Te sientes vaquero?
376
00:22:39,736 --> 00:22:43,365
Me siento como el peor vaquero del mundo.
377
00:22:43,365 --> 00:22:46,660
Soy un vaquero
que nunca tendrá película propia.
378
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
Solo me falta mascar tabaco y una pistola.
379
00:22:51,456 --> 00:22:55,001
Solemos llevar armas para matar
serpientes de cascabel y coyotes.
380
00:22:57,337 --> 00:23:00,298
¿Has visto en un sendero
alguna serpiente de cascabel?
381
00:23:00,298 --> 00:23:01,383
Sí.
382
00:23:01,383 --> 00:23:04,261
Ya está. Palpitaciones.
383
00:23:07,722 --> 00:23:10,809
No sé por qué, Sadie me perdona la vida
384
00:23:11,393 --> 00:23:13,103
y vuelvo al hotel.
385
00:23:14,521 --> 00:23:16,231
Me llama la cama,
386
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
pero tengo entradas de primera fila
para un espectáculo nocturno.
387
00:23:20,986 --> 00:23:25,156
Una sesión de astronomía privada
con el guía navajo Mylo.
388
00:23:26,116 --> 00:23:27,576
- ¿Qué tal, Eugene?
- ¿Qué tal?
389
00:23:27,576 --> 00:23:28,743
Todo genial.
390
00:23:28,743 --> 00:23:29,995
- Bienvenido.
- Vaya.
391
00:23:29,995 --> 00:23:32,622
Mi trabajo es sentarme y mirar arriba.
392
00:23:33,248 --> 00:23:36,668
Estoy seguro de que se me da bien.
393
00:23:37,419 --> 00:23:39,546
¿Hay algo ahí arriba que te importe?
394
00:23:40,046 --> 00:23:44,926
Me da la sensación
de ser más bien insignificante
395
00:23:44,926 --> 00:23:47,012
- respecto al universo.
- Sí.
396
00:23:47,012 --> 00:23:48,930
Pues lo vamos a explorar un poco
397
00:23:48,930 --> 00:23:51,683
con nuestras historias tradicionales.
398
00:23:51,683 --> 00:23:52,809
Muy bien.
399
00:23:53,310 --> 00:23:55,186
He dejado preparadas astillas de madera.
400
00:23:55,186 --> 00:23:57,689
Coge las pequeñas
y yo cojo los troncos grandes, y...
401
00:23:57,689 --> 00:23:59,733
- Claro.
- ...entramos en calor.
402
00:24:01,359 --> 00:24:03,320
¿Cuándo encendiste tu última hoguera?
403
00:24:05,530 --> 00:24:07,032
Nunca.
404
00:24:07,032 --> 00:24:09,868
Vale. Ya falta poco.
405
00:24:09,868 --> 00:24:11,661
¿Sabes cuál es la estrella polar?
406
00:24:17,208 --> 00:24:19,920
Pues debería saberlo.
407
00:24:21,338 --> 00:24:22,797
Creo que está en...
408
00:24:24,049 --> 00:24:25,717
- Sí.
- ...esa zona.
409
00:24:25,717 --> 00:24:26,968
Está justo ahí.
410
00:24:26,968 --> 00:24:29,221
- Eso he dicho.
- Ya.
411
00:24:29,221 --> 00:24:31,681
- En nuestra historia de la creación...
- Sí.
412
00:24:31,681 --> 00:24:33,475
...esa fue una de las primeras estrellas
413
00:24:33,475 --> 00:24:35,560
que se pusieron,
por eso es la que más brilla.
414
00:24:35,560 --> 00:24:37,729
Por muy lejos que vayan los nuestros,
415
00:24:37,729 --> 00:24:41,191
siempre podrán mirar al cielo de noche
y recordar nuestras enseñanzas.
416
00:24:42,317 --> 00:24:46,071
¿Qué lección entraña
lo que vemos ahí arriba?
417
00:24:46,738 --> 00:24:49,324
Mi abuelo es un hombre sabio.
418
00:24:49,324 --> 00:24:51,493
Una de las cosas que me enseñó de niño
419
00:24:51,493 --> 00:24:54,246
fue que estamos hechos
del mismo material que las estrellas.
420
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
Me dijo: "Recuerda, las estrellas
son como la gente en la Tierra
421
00:24:58,291 --> 00:25:01,711
porque, cuando conectas
una estrella con otra,
422
00:25:02,212 --> 00:25:04,548
se conectan varias generaciones".
423
00:25:04,548 --> 00:25:07,342
Mi abuelo decía que todos importamos,
424
00:25:07,968 --> 00:25:10,887
igual que todas las estrellas del cielo.
425
00:25:11,471 --> 00:25:14,474
Vaya. Qué enriquecedor, Mylo.
426
00:25:15,392 --> 00:25:20,605
He dicho que, al mirar al cielo,
me siento insignificante.
427
00:25:21,189 --> 00:25:25,610
Creo que lo que me estás diciendo es
428
00:25:25,610 --> 00:25:30,156
que, al mirar al cielo nocturno,
debería sentirme importante.
429
00:25:30,991 --> 00:25:32,284
No perdido.
430
00:25:32,284 --> 00:25:34,744
Eso es, no te sientas perdido
porque, al mirar,
431
00:25:35,245 --> 00:25:38,498
hay cosas ahí arriba que te recuerdan
que no lo estás.
432
00:25:40,041 --> 00:25:41,751
¿Te gustaría viajar conmigo?
433
00:25:41,751 --> 00:25:46,298
Es que me siento de maravilla
al escucharte.
434
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
Es fantástico sentirse así, importante.
435
00:25:50,760 --> 00:25:53,263
El desierto tiene ese poder.
Es espiritual.
436
00:25:53,263 --> 00:25:54,556
Lo estoy sintiendo.
437
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
¿Eres una persona espiritual?
438
00:25:57,976 --> 00:25:59,769
En el fondo, sí.
439
00:26:00,979 --> 00:26:03,690
Pero la vez que más de cerca
440
00:26:03,690 --> 00:26:09,654
he relacionado la espiritualidad
con la tierra ha sido aquí.
441
00:26:09,654 --> 00:26:13,867
Así que creo que es un buen primer paso.
442
00:26:13,867 --> 00:26:16,328
- Sí.
- Gracias.
443
00:26:20,206 --> 00:26:23,877
Este sitio me ha conmovido
de forma distinta a los demás.
444
00:26:23,877 --> 00:26:27,923
Entiendo su lado espiritual.
445
00:26:27,923 --> 00:26:31,134
Lo noto. Lo siento. Casi lo toco.
446
00:26:31,676 --> 00:26:34,304
Siento algo.
447
00:26:34,304 --> 00:26:39,392
Mylo lo ha explicado de maravilla
448
00:26:39,392 --> 00:26:44,064
desde la perspectiva de la Nación Navajo.
449
00:26:51,738 --> 00:26:54,824
Es mi último día y ya he aprendido mucho.
450
00:26:54,824 --> 00:26:58,161
Por ejemplo, que el desierto,
que uno toma por un sitio caluroso,
451
00:26:58,161 --> 00:26:59,371
no lo es tanto.
452
00:26:59,871 --> 00:27:04,417
Anoche refrescó, ¿verdad? Hacía frío. Sí.
453
00:27:05,001 --> 00:27:10,674
Volver a este sitio es como la guinda
de un pastel seco y arenoso.
454
00:27:12,175 --> 00:27:13,843
Pero, antes de irme a casa,
455
00:27:13,843 --> 00:27:17,305
he recibido una invitación especial
para visitar la granja
456
00:27:17,305 --> 00:27:20,642
donde Mylo creció en la reserva navajo.
457
00:27:21,226 --> 00:27:24,396
Nuestro límite espiritual
es el río Colorado.
458
00:27:25,188 --> 00:27:27,774
Todo lo que queda a este lado
es de los navajos.
459
00:27:27,774 --> 00:27:31,778
Cuando firmamos el tratado en 1868,
460
00:27:32,279 --> 00:27:36,324
el Gobierno federal dijo:
"Aquí tenéis vuestra reserva".
461
00:27:37,325 --> 00:27:39,703
Ahí es donde vivimos ahora.
462
00:27:40,495 --> 00:27:43,248
Mylo me explica que el nombre "navajo"
463
00:27:43,248 --> 00:27:48,378
es adaptación española del lenguaje pueblo
y significa "agricultor del valle",
464
00:27:48,378 --> 00:27:50,922
cosa que muchos siguen siendo.
465
00:27:51,423 --> 00:27:55,886
Esta es la casa de mis padres.
Está a tres kilómetros de la carretera.
466
00:27:56,386 --> 00:27:59,556
¿Cómo fue criarse aquí?
467
00:27:59,556 --> 00:28:01,391
Muy complejo. Tu...
468
00:28:01,391 --> 00:28:05,562
Las mayores responsabilidades
giran en torno a la familia.
469
00:28:05,562 --> 00:28:09,482
Mi infancia se centraba en eso
y en pasar tiempo con mi abuelo.
470
00:28:09,482 --> 00:28:12,736
Esto es una finca familiar, ¿no?
471
00:28:12,736 --> 00:28:15,655
Sí. Esa es la casa de mis padres.
Ahí, la marrón.
472
00:28:15,655 --> 00:28:16,907
- Vaya.
- Y luego...
473
00:28:16,907 --> 00:28:20,577
mi hermana vive ahí,
en la casa de color melocotón.
474
00:28:24,664 --> 00:28:26,291
- Bueno, Eugene...
- Guau.
475
00:28:26,291 --> 00:28:29,127
- ¿Qué tamaño tiene?
- Varios miles.
476
00:28:29,127 --> 00:28:31,463
- Sí, varios miles...
- ¿Miles de hectáreas?
477
00:28:31,963 --> 00:28:34,090
- Eso sí que es un terrenito.
- Sí.
478
00:28:34,090 --> 00:28:37,135
Vamos a ver cómo están las ovejas.
479
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- ¿Listo para mancharte?
- ¿Tienes ovejas?
480
00:28:39,387 --> 00:28:42,140
Sí. Ahí están. ¿Las ves?
481
00:28:42,641 --> 00:28:44,643
Vamos por aquí para que entren.
482
00:28:44,643 --> 00:28:49,064
Tenemos una oveja muy aventurera.
Se llama Wilbur.
483
00:28:49,064 --> 00:28:54,110
No nos llevamos bien.
Espero que no nos embista.
484
00:28:54,110 --> 00:28:55,570
Si tú no le caes bien,
485
00:28:55,570 --> 00:28:57,948
- ¿qué pensará de mí?
- No lo sé.
486
00:28:58,531 --> 00:29:00,450
Esto se pone interesante.
487
00:29:02,202 --> 00:29:05,830
Bien, vamos a arrearlas para que vuelvan
a su corralito.
488
00:29:05,830 --> 00:29:07,707
- Ahí está. Vale.
- Sí.
489
00:29:07,707 --> 00:29:09,042
Parece fácil.
490
00:29:09,042 --> 00:29:11,294
A veces sí, a veces no.
491
00:29:11,294 --> 00:29:13,421
- No creo...
- Una ya se ha escapado.
492
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
Vaya. Por ahí no, niñas.
493
00:29:18,093 --> 00:29:19,177
Huy.
494
00:29:21,846 --> 00:29:25,809
Si se hubieran portado mejor,
os habría mostrado mis dotes.
495
00:29:26,643 --> 00:29:29,646
¿Cómo se dice? ¿Pastorear?
¿Pastorear ovejas? Eso.
496
00:29:29,646 --> 00:29:31,106
Se van corriendo.
497
00:29:31,106 --> 00:29:32,566
Soy todo un vaquero.
498
00:29:32,566 --> 00:29:35,652
Soy vaquero de muchas cosas.
Es mi segundo nombre.
499
00:29:37,237 --> 00:29:38,238
Vaquero.
500
00:29:40,740 --> 00:29:42,409
Mi mujer, Deb, me dice:
501
00:29:42,409 --> 00:29:45,745
"El 'Vaquero Kosher' ha vuelto".
502
00:29:45,745 --> 00:29:48,164
Esto está poniendo a prueba mis fuerzas.
503
00:29:48,164 --> 00:29:52,586
Me alegra tener la oportunidad
de mostrar ciertas destrezas
504
00:29:52,586 --> 00:29:55,422
que la mayoría de la gente no llega a ver.
505
00:29:55,422 --> 00:29:58,758
Mylo, no puedo ir tan rápido. Soy mayor.
506
00:29:58,758 --> 00:30:00,385
No las atraparemos nunca.
507
00:30:00,385 --> 00:30:02,137
- Sí que corren.
- Sí.
508
00:30:03,096 --> 00:30:04,556
- ¿Por?
- Nos han visto
509
00:30:04,556 --> 00:30:05,891
y han dicho: "Hasta luego".
510
00:30:05,891 --> 00:30:08,768
Las ovejas se largaron
en cuanto me vieron.
511
00:30:08,768 --> 00:30:13,064
¿Habrán visto una película mía
que no les hiciera gracia?
512
00:30:14,566 --> 00:30:17,027
- Van a la fuga. Sí.
- Se siguen yendo.
513
00:30:17,027 --> 00:30:19,154
¿Volverán solas?
514
00:30:19,154 --> 00:30:21,031
Bueno, saben cómo volver
515
00:30:21,031 --> 00:30:24,951
porque aquí hay pumas,
zorros y coyotes, así que...
516
00:30:24,951 --> 00:30:26,202
¿Aquí hay pumas?
517
00:30:26,953 --> 00:30:29,122
Están más por esas rocas de allá.
518
00:30:29,122 --> 00:30:30,665
¿Esas rocas ahí al lado?
519
00:30:30,665 --> 00:30:33,627
- Sí. Por eso...
- ¿Por qué dices "de allá"?
520
00:30:33,627 --> 00:30:35,462
Tenemos un cerdo. ¿Quieres ver a Lulu?
521
00:30:36,713 --> 00:30:38,381
Veamos al cerdo.
522
00:30:38,381 --> 00:30:44,262
- Madre mía. Qué cerdazo.
- Sí, es muy grande.
523
00:30:44,262 --> 00:30:45,722
Lulu.
524
00:30:45,722 --> 00:30:49,142
Si entras y la acaricias, gruñe.
Es muy graciosa.
525
00:30:49,142 --> 00:30:52,187
Si a mí me acarician en ciertos sitios,
también gruño.
526
00:30:53,730 --> 00:30:54,940
Las ovejas vuelven.
527
00:30:55,440 --> 00:30:58,193
Han tardado un rato
en percibir mi autoridad.
528
00:30:58,193 --> 00:31:00,362
Eso es. Muy bien.
529
00:31:00,362 --> 00:31:02,489
A ver si aprendéis la lección.
530
00:31:03,073 --> 00:31:06,493
No salgáis corriendo sin permiso,
¿entendido?
531
00:31:06,493 --> 00:31:07,994
Sí.
532
00:31:07,994 --> 00:31:11,039
Esta es su comida.
¿Quieres entrar y echarles?
533
00:31:11,039 --> 00:31:13,583
Venga, niñas, a comer.
534
00:31:14,167 --> 00:31:16,545
Comida... No.
535
00:31:16,545 --> 00:31:18,380
Wilbur me ha parecido insistente.
536
00:31:18,380 --> 00:31:20,507
- Va, ¿sabéis qué?
- Tráelo hacia aquí.
537
00:31:20,507 --> 00:31:22,175
Están mimadas.
538
00:31:22,759 --> 00:31:25,136
- Para ellas, es como helado.
- Es... No, niñas.
539
00:31:25,136 --> 00:31:28,557
Uno cree que las ovejas
son amables, cariñosas...
540
00:31:28,557 --> 00:31:30,350
...pero no, parecen toros.
541
00:31:31,434 --> 00:31:33,144
Mira, ya está.
542
00:31:33,144 --> 00:31:36,022
Hay que enseñarles modales.
543
00:31:36,022 --> 00:31:38,233
- Vale.
- Aquí no queda nada. No...
544
00:31:39,401 --> 00:31:44,447
¿Es muy importante hoy día
mantener vivas las tradiciones?
545
00:31:44,948 --> 00:31:46,783
Es vital que no se pierdan.
546
00:31:46,783 --> 00:31:48,868
Me siento muy conectado con la tierra.
547
00:31:48,868 --> 00:31:51,079
Cuando nacemos,
un trozo de cordón umbilical
548
00:31:51,079 --> 00:31:53,081
se planta en la tierra
549
00:31:53,081 --> 00:31:58,044
para conectarnos con la madre naturaleza
desde el instante en que nacemos.
550
00:31:58,044 --> 00:32:01,965
Quien no tenga esa conexión en su vida,
551
00:32:03,174 --> 00:32:05,468
entendería que se sintiera algo perdido.
552
00:32:06,970 --> 00:32:10,140
Los navajos son una sociedad matriarcal.
553
00:32:10,140 --> 00:32:13,560
Las mujeres controlan
la tierra y el ganado.
554
00:32:13,560 --> 00:32:18,648
Lo mejor de funcionar así
es que las cosas se hacen bien.
555
00:32:18,648 --> 00:32:20,567
Mi madre. Shimá.
556
00:32:21,067 --> 00:32:22,402
Hola.
557
00:32:22,402 --> 00:32:24,446
- Mi hermana Patricia.
- Hola.
558
00:32:24,446 --> 00:32:25,864
- Y Desree.
- Hola.
559
00:32:25,864 --> 00:32:28,158
- Encantado. Soy Eugene.
- Igualmente.
560
00:32:28,158 --> 00:32:29,951
- Sí.
- Lauren, mi mujer.
561
00:32:29,951 --> 00:32:31,244
Encantado, Lauren.
562
00:32:31,244 --> 00:32:32,579
- Sí.
- Sí.
563
00:32:32,579 --> 00:32:35,081
He visto unos pequeños...
564
00:32:35,081 --> 00:32:36,666
Están por allí.
565
00:32:36,666 --> 00:32:39,169
Nuestra familia es de casi 200.
566
00:32:39,794 --> 00:32:40,921
¿Doscientos?
567
00:32:41,671 --> 00:32:45,258
- Sí.
- Entonces, cuando hay reunión familiar,
568
00:32:45,258 --> 00:32:47,177
- os juntáis muchos.
569
00:32:47,177 --> 00:32:48,261
- Sí.
- Y...
570
00:32:48,261 --> 00:32:50,055
Es una mesa larga de bufé.
571
00:32:50,555 --> 00:32:51,723
Sí.
572
00:32:51,723 --> 00:32:55,769
Lo que aprendemos
se lo enseñamos a nuestros hijos
573
00:32:55,769 --> 00:32:59,564
para que difundan y mantengan
las enseñanzas en el futuro.
574
00:32:59,564 --> 00:33:01,024
Es lo que importa.
575
00:33:01,024 --> 00:33:04,152
Mantener viva nuestra cultura,
lenguaje y patrimonio,
576
00:33:04,152 --> 00:33:06,655
sobre todo nuestras ceremonias.
577
00:33:06,655 --> 00:33:07,989
- Mantenerlas vivas.
- Sí.
578
00:33:07,989 --> 00:33:10,492
Enseñar a la siguiente generación
quiénes somos,
579
00:33:10,492 --> 00:33:14,496
ya que nuestros abuelos
eran los que mantenían las tradiciones
580
00:33:14,496 --> 00:33:16,706
y muchos han muerto. Y es...
581
00:33:16,706 --> 00:33:21,086
Ha sido difícil
porque somos un pueblo que...
582
00:33:21,086 --> 00:33:22,170
Hay que...
583
00:33:24,464 --> 00:33:26,716
- ...recabar nuestra cultura...
- Sí.
584
00:33:26,716 --> 00:33:27,926
...y resulta difícil.
585
00:33:29,427 --> 00:33:34,140
Owen, mi sobrino, es un joven fantástico
586
00:33:34,140 --> 00:33:36,309
al que le encanta la danza.
587
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
El baile con aros
requiere usar la imaginación.
588
00:33:39,354 --> 00:33:42,607
Verás que hace diferentes movimientos
589
00:33:42,607 --> 00:33:46,152
en los que muestra
distintos tipos de animales.
590
00:33:59,541 --> 00:34:01,543
Vaya, qué tarde tan fantástica.
591
00:34:02,544 --> 00:34:08,508
Mylo es un joven fascinante
y tiene una familia increíble.
592
00:34:14,890 --> 00:34:19,561
Cuando estaba viendo a Owen,
he mirado a Mylo
593
00:34:19,561 --> 00:34:22,021
y tenía los ojos llorosos.
594
00:34:22,646 --> 00:34:24,608
- Es un orgullo que Owen...
- Sí.
595
00:34:24,608 --> 00:34:26,401
...mantenga esto vivo. Sí.
596
00:34:26,401 --> 00:34:28,403
Lo veo en tus ojos, Mylo.
597
00:34:28,403 --> 00:34:29,570
Sí.
598
00:34:38,747 --> 00:34:41,583
Owen, increíble.
599
00:34:41,583 --> 00:34:44,169
- ¡Alucinante!
- Muy bien.
600
00:34:44,169 --> 00:34:45,586
- ¡Sí!
- Bravo.
601
00:34:45,586 --> 00:34:46,503
Sí.
602
00:34:46,503 --> 00:34:48,173
- ¡Bien!
- ¡Bravo!
603
00:34:48,798 --> 00:34:55,096
Antes de venir aquí, apenas sabía nada
sobre la cultura del pueblo navajo,
604
00:34:55,096 --> 00:34:57,474
y esto me ha abierto los ojos.
605
00:34:57,474 --> 00:34:59,434
- Nos alegra tenerte aquí.
- Guau.
606
00:34:59,434 --> 00:35:02,896
- Sí
- Según la enseñanza de nuestra abuela,
607
00:35:02,896 --> 00:35:04,814
te ofrecemos este collar.
608
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Aquí tienes.
609
00:35:09,194 --> 00:35:11,988
Una parte de nuestra cultura y lenguaje
te acompañará siempre.
610
00:35:11,988 --> 00:35:13,323
- Gracias.
- Es increíble.
611
00:35:13,323 --> 00:35:15,617
Esto es muy especial.
612
00:35:17,827 --> 00:35:21,498
El desierto es una nada inmensa,
613
00:35:21,498 --> 00:35:24,876
pero en esa nada hay mucho.
614
00:35:24,876 --> 00:35:30,298
Hay historia, geología
y están las personas
615
00:35:30,298 --> 00:35:33,843
que habitan esta tierra
desde hace 15 000 años.
616
00:35:34,719 --> 00:35:39,891
Ha sido todo un honor
pisar esta tierra con ellos.
617
00:35:42,727 --> 00:35:44,187
Si hubiera venido solo,
618
00:35:44,187 --> 00:35:47,941
me habría encantado quedarme en Amangiri
619
00:35:47,941 --> 00:35:52,028
y habría pasado casi todo el tiempo
en el complejo.
620
00:35:52,028 --> 00:35:55,865
Pero fuera del hotel hay todo un mundo
621
00:35:55,865 --> 00:35:59,786
y me alegra haber tenido la oportunidad
de verlo y conocerlo.
622
00:35:59,786 --> 00:36:04,249
Y los amigos que he hecho
en la Nación Navajo...
623
00:36:04,249 --> 00:36:07,085
Creo que eso es lo más...
624
00:36:09,838 --> 00:36:15,385
memorable y el mayor descubrimiento
que he hecho aquí.
625
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
Subtítulos: Juan Vera