1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Un gran filósofo dijo: "El mundo es un libro 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 y los que no viajan solo leen una página". 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Reconozco 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 que he leído unas cuantas páginas y que el libro no me entusiasma. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Viajar no me emociona por diversas razones. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Si hace frío 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 estoy incómodo. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 ¿Nadar en el hielo desnudo? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Sí. - Vaya, fantástica invitación. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Y si hace calor, adivinad. Estoy incómodo. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 No puedo ir tan rápido. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Sin embargo, tengo 75 años... - ¿Te ayudo? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 No, ya puedo yo. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 ...y quizá sea hora de ampliar mis miras. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Dios mío. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Primera vez que meto la mano en el culo de un elefante. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 El lado bueno 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 es que me quedo en hoteles de ensueño. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Vaya. Esto es espectacular. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 La pega es que he aceptado explorar el exterior de los hoteles. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Vaya con ojo. - No me digas. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Bonita montaña. - Es un volcán. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 ¿Un volcán? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Un mundo que llevo toda la vida evitando. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Por Dios. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Con sobrevivir me conformo. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 No vuelvo a tomarme cinco vodkas con un finlandés. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 EUGENE LEVY, EL ANTIVIAJERO 30 00:02:01,331 --> 00:02:06,878 Nunca había visto un paisaje tan marciano. 31 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Esto es una nada inmensa. 32 00:02:13,260 --> 00:02:14,803 La gran nada. 33 00:02:15,720 --> 00:02:16,805 Y yo. 34 00:02:17,305 --> 00:02:21,518 Es mi primera vez en el desierto 35 00:02:21,518 --> 00:02:26,856 y, la verdad, no me parece que tenga un gran encanto. 36 00:02:28,692 --> 00:02:34,698 Aunque la ausencia total de humedad me va genial para el pelo. Es un plus, 37 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 pero no quiero pasar mucho tiempo... 38 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 por aquí, la verdad. 39 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Por experiencia, 40 00:02:48,503 --> 00:02:54,134 sé que una situación mala puede ir a peor. 41 00:03:07,439 --> 00:03:10,984 ¿Había contado ya lo mío con las alturas? 42 00:03:11,484 --> 00:03:12,777 Buenas, Sr. Levy. 43 00:03:12,777 --> 00:03:14,321 Soy Tony. Seré su piloto hoy. 44 00:03:14,321 --> 00:03:15,280 GRAN CAÑÓN 45 00:03:15,280 --> 00:03:16,948 - Tony. Eugene. - Encantado. 46 00:03:16,948 --> 00:03:18,491 Será un bonito vuelo panorámico. 47 00:03:18,491 --> 00:03:20,410 Espero que pueda mirar y disfrutar. 48 00:03:20,410 --> 00:03:25,707 No puedo ni mirar desde un puente. Veremos cómo va. 49 00:03:27,000 --> 00:03:31,880 "Mal", pienso por dentro, aunque seguro que no hay peligro. 50 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 El dispositivo de flotación. 51 00:03:34,674 --> 00:03:37,844 Se ata alrededor de la cintura, se encaja así 52 00:03:37,844 --> 00:03:40,597 - y se deja hacia fuera, ¿vale? - Sí. 53 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 ¿Alguna vez se ha puesto uno? 54 00:03:42,682 --> 00:03:46,269 No, no había hecho falta. Nunca he estado tan cerca de la muerte. 55 00:03:46,269 --> 00:03:48,063 - Ya. - Pero me alegra saber... 56 00:03:48,063 --> 00:03:49,481 - que está aquí. - Bien. 57 00:03:49,481 --> 00:03:50,815 Sentémonos y salgamos. 58 00:03:51,900 --> 00:03:53,318 - Vale. - Por aquí. 59 00:03:56,279 --> 00:03:59,658 Utah es el estado 45.o de EE. UU, 60 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 pero seguro que notáis el estado en el que me encuentro. 61 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 Que empiecen los gritos. 62 00:04:07,123 --> 00:04:09,376 Se llama "pánico total". 63 00:04:09,876 --> 00:04:11,336 Bien, allá vamos. 64 00:04:13,713 --> 00:04:14,631 Dios. 65 00:04:17,216 --> 00:04:20,053 - Tiembla un poco. - ¿Qué tal por ahí? 66 00:04:20,845 --> 00:04:24,641 Bueno, tirando. En breve abriré los ojos. 67 00:04:25,892 --> 00:04:27,852 - Venza al miedo. - Ya. 68 00:04:28,562 --> 00:04:32,691 Aún no he visto la panorámica, la verdad. Voy a mirar. 69 00:04:32,691 --> 00:04:36,653 Parece que volamos directos hacia esa pared, Tony. 70 00:04:36,653 --> 00:04:38,572 La volaremos justo por encima. 71 00:04:38,572 --> 00:04:40,490 O mucho por encima. 72 00:04:42,826 --> 00:04:44,202 Madre mía. 73 00:04:44,202 --> 00:04:48,039 A la derecha, vemos la grandiosa Curva de la Herradura. 74 00:04:48,039 --> 00:04:51,960 Voy a girar un poco a la derecha para que viva la experiencia completa. 75 00:04:54,713 --> 00:04:55,964 Dios. 76 00:04:55,964 --> 00:04:58,133 Es una caída enorme, Tony. 77 00:05:00,260 --> 00:05:01,845 Ahora, el bonito cerro Butte, 78 00:05:02,512 --> 00:05:05,932 que domina el paisaje con sus 300 metros. 79 00:05:06,808 --> 00:05:08,894 - ¿Vamos a aterrizar ahí? - Sí. 80 00:05:08,894 --> 00:05:11,479 Quiero enseñarle las vistas desde ahí. 81 00:05:12,814 --> 00:05:15,817 Ya las tengo vistas, muchas gracias. 82 00:05:15,817 --> 00:05:17,777 No hay por qué aterrizar ahí. 83 00:05:19,529 --> 00:05:20,780 Allá vamos. 84 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Tony, no quiero decirte cómo hacer tu trabajo. 85 00:05:23,575 --> 00:05:25,160 No parece que haya sitio. 86 00:05:26,536 --> 00:05:27,829 Dios mío. 87 00:05:29,289 --> 00:05:31,291 Llegamos. Bienvenido al cerro Butte. 88 00:05:33,877 --> 00:05:38,089 Pensaba que me daría menos pavor al salir del helicóptero. 89 00:05:39,049 --> 00:05:40,091 Me equivocaba. 90 00:05:40,592 --> 00:05:42,552 - Vaya con ojo. - No me digas. 91 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 - Bienvenido a la mejor vista del mundo. - Guau. 92 00:05:46,765 --> 00:05:51,394 ¿Todo lo que estamos viendo es una zona protegida? 93 00:05:51,394 --> 00:05:53,939 Estamos en la Nación Navajo. 94 00:05:54,522 --> 00:05:58,026 - Son tierras de los navajos. - Es un sitio muy sagrado para ellos. 95 00:06:00,195 --> 00:06:03,323 Ah, vaya. Al mirar los cerros, 96 00:06:03,323 --> 00:06:08,536 da la sensación de que todo estaba a este nivel. 97 00:06:08,536 --> 00:06:12,165 Correcto. Hace 165 millones de años, 98 00:06:12,165 --> 00:06:14,626 el lugar donde estamos habría sido el suelo 99 00:06:14,626 --> 00:06:15,919 en toda esta zona. 100 00:06:16,670 --> 00:06:18,088 ¿Qué viene ahora? 101 00:06:18,088 --> 00:06:21,633 Tony cree que deberíamos lanzarnos por el acantilado. 102 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 A ver qué tal. 103 00:06:26,721 --> 00:06:28,265 Bien, ¿listo? 104 00:06:28,765 --> 00:06:29,891 Vale. Allá vamos. 105 00:06:29,891 --> 00:06:31,560 ¡Por favor! 106 00:06:35,063 --> 00:06:36,314 ¡Dios! 107 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 Es lo más cerca que he estado de caer por un acantilado. 108 00:06:41,778 --> 00:06:45,115 Eugene, en cuanto doblemos la esquina, verá su hotel por primera vez. 109 00:06:46,157 --> 00:06:47,659 El complejo está ahí delante. 110 00:06:47,659 --> 00:06:48,827 ¿Eso de ahí? 111 00:06:48,827 --> 00:06:50,078 Apenas se ve. 112 00:06:51,538 --> 00:06:52,789 Ahí está. 113 00:06:54,583 --> 00:06:58,670 El Amangiri. Mi hogar los próximos días. 114 00:06:59,754 --> 00:07:01,923 En qué líos me meto. 115 00:07:05,385 --> 00:07:07,721 - Bienvenido. - Buen aterrizaje. 116 00:07:10,640 --> 00:07:13,935 Me han dicho que "Amangiri" significa "montaña tranquila". 117 00:07:14,644 --> 00:07:19,149 A 3000 dólares la noche, aquí la tranquilidad se cotiza alto. 118 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 Vaya, este sitio es precioso. 119 00:07:29,951 --> 00:07:31,786 Hola. Bienvenido a Amangiri. 120 00:07:31,786 --> 00:07:33,622 - Hola. - Soy Kauri. Encantada. 121 00:07:33,622 --> 00:07:35,290 Eugene, encantado. 122 00:07:36,541 --> 00:07:39,002 Kauri va a enseñarme mi suite. 123 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 Madre mía. 124 00:07:42,589 --> 00:07:45,467 Y va a ayudarme a recoger mi mandíbula del suelo. 125 00:07:46,051 --> 00:07:49,012 Es totalmente sobrecogedor. 126 00:07:49,012 --> 00:07:50,096 Adelante. 127 00:07:52,557 --> 00:07:53,558 Qué bonito. 128 00:07:53,558 --> 00:07:55,018 La suite Girijaala. 129 00:07:55,018 --> 00:07:58,188 Significa "cresta montañosa" en sánscrito. 130 00:07:58,188 --> 00:08:01,358 Me encanta cómo está hecho. Fijaos. 131 00:08:01,358 --> 00:08:07,739 Hasta los paraguas, los sombreros y el palo se mimetizan con el entorno. 132 00:08:07,739 --> 00:08:11,826 Es como si hubieran cogido la gama de colores de mi armario 133 00:08:11,826 --> 00:08:13,495 y hubieran hecho un mundo. 134 00:08:13,995 --> 00:08:15,664 Aquí está el patio privado. 135 00:08:15,664 --> 00:08:20,502 Me encanta cómo el hotel se integra con el paisaje. 136 00:08:20,502 --> 00:08:22,420 La tierra nos importa mucho. 137 00:08:22,420 --> 00:08:25,340 Adoptamos los valores culturales de los nativos americanos. 138 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Yo soy del pueblo navajo. 139 00:08:27,300 --> 00:08:29,761 Es algo que me gusta del complejo. 140 00:08:29,761 --> 00:08:35,517 Me encantaría saber más sobre ese tema durante mi estancia. 141 00:08:35,517 --> 00:08:36,643 - Claro. - Desde luego. 142 00:08:38,477 --> 00:08:41,523 El complejo está construido en suelo federal, 143 00:08:41,523 --> 00:08:44,234 pero se sitúa en el límite con la Nación Navajo, 144 00:08:45,235 --> 00:08:49,114 la reserva nativa americana más grande de EE. UU. 145 00:08:50,282 --> 00:08:52,701 Se integra a la perfección en el entorno, 146 00:08:52,701 --> 00:08:55,912 cosa a la que no estoy acostumbrado. 147 00:08:55,912 --> 00:08:56,997 Mirad este sitio. 148 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 Es espectacular. 149 00:09:05,255 --> 00:09:08,925 No puedo imaginar cuánto les costó construir este oasis en el desierto. 150 00:09:09,801 --> 00:09:11,678 Por suerte, no tengo que imaginarlo. 151 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Eso se lo dejo a Marwan, uno de los arquitectos del hotel. 152 00:09:17,434 --> 00:09:22,480 Esta es la primera gran vista al llegar al hotel. 153 00:09:22,480 --> 00:09:25,984 Exacto. En cierto modo, queríamos arrebatar esa vista. 154 00:09:25,984 --> 00:09:28,194 Al llegar al hotel, 155 00:09:28,194 --> 00:09:32,699 uno se queda entre la pared de hormigón y la roca natural, 156 00:09:32,699 --> 00:09:34,701 y no queda claro hacia dónde se va. 157 00:09:34,701 --> 00:09:39,789 Al subir las escaleras, después de no haber visto nada, ¡bum! 158 00:09:45,712 --> 00:09:48,548 Queríamos provocar una reacción... 159 00:09:49,382 --> 00:09:52,135 - ...muy dramática. - Es majestuoso. 160 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 ¿Cómo se os ocurrió algo así? 161 00:09:55,847 --> 00:09:58,600 Mi inspiración personal fueron los viajes. 162 00:09:58,600 --> 00:10:00,894 Ya fuera en Marruecos o en Japón, 163 00:10:00,894 --> 00:10:03,730 pude ver mucha arquitectura autóctona 164 00:10:03,730 --> 00:10:06,733 que resultaba sencilla y básica, pero muy elegante para mí. 165 00:10:06,733 --> 00:10:12,572 Ese aspecto de la sencillez puede ser muy lujoso. 166 00:10:12,572 --> 00:10:18,370 ¿Crees que se debe a que la sociedad ansía una vida más simple? 167 00:10:18,370 --> 00:10:19,287 Sí. 168 00:10:19,287 --> 00:10:22,332 Una de las razones por las que el hotel ha tenido tanto éxito 169 00:10:22,332 --> 00:10:24,501 es que provoca esa reacción. 170 00:10:26,169 --> 00:10:28,922 Marwan dispuso el hotel en dos alas 171 00:10:28,922 --> 00:10:33,760 para que las 34 suites disfrutaran del protagonista del espectáculo. 172 00:10:35,136 --> 00:10:38,473 La idea era crear una ventana cinemática 173 00:10:38,473 --> 00:10:41,601 - para impregnarse del entorno. - Ya. 174 00:10:41,601 --> 00:10:45,146 Y el Oeste tiene una historia, claro, 175 00:10:45,146 --> 00:10:46,898 que hemos intentado emular. 176 00:10:46,898 --> 00:10:50,235 - Desde los wésterns de John Ford... - Sí. 177 00:10:50,235 --> 00:10:53,154 ...hasta Sergio Leone y la imagen de Panavision. 178 00:10:53,154 --> 00:10:54,364 Esa es. 179 00:10:54,364 --> 00:10:55,991 Esto grita John Ford. 180 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 Es como si todo el hotel estuviera en armonía con el desierto, 181 00:11:00,495 --> 00:11:04,499 igual que yo no lo estoy en absoluto. 182 00:11:05,333 --> 00:11:07,210 Es alucinante 183 00:11:07,794 --> 00:11:12,883 cómo la piscina rodea por aquí esta preciosa piedra. 184 00:11:12,883 --> 00:11:16,595 Nuestra intención era sintetizar el paisaje. 185 00:11:16,595 --> 00:11:18,972 - Sí. - Agua, piedra y cielo. 186 00:11:18,972 --> 00:11:21,141 No podemos superar a esas piedras, 187 00:11:21,725 --> 00:11:24,811 pero podemos conseguir que la gente las admire de varias formas. 188 00:11:27,063 --> 00:11:29,107 Es fantástico 189 00:11:29,107 --> 00:11:33,612 cómo habéis captado todas las texturas imaginables 190 00:11:34,112 --> 00:11:35,697 del paisaje que lo rodea. 191 00:11:36,197 --> 00:11:40,869 Aquí hay una rotura en el ala que crea un cañón de ranura 192 00:11:40,869 --> 00:11:42,871 y ofrece una bonita vista al exterior. 193 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 ¿Qué son los cañones de ranura? 194 00:11:44,998 --> 00:11:49,127 Son pasajes estrechos de roca erosionada 195 00:11:49,127 --> 00:11:53,340 que se curvan en varias direcciones por la erosión del viento y el agua. 196 00:11:53,340 --> 00:11:57,969 La luz se filtra en ellos de forma totalmente mágica. 197 00:11:57,969 --> 00:12:00,847 - Vaya. Me encantaría ver uno. - Deberías. 198 00:12:03,016 --> 00:12:05,477 Conocer a la persona que diseñó el hotel, 199 00:12:05,477 --> 00:12:07,646 que te dé una vuelta 200 00:12:07,646 --> 00:12:11,441 y te explique de dónde surgió la idea 201 00:12:11,441 --> 00:12:14,236 es algo que me ha encantado. 202 00:12:14,236 --> 00:12:16,655 Yo he disfrutado. Él, a saber. 203 00:12:17,614 --> 00:12:19,616 Quizá sea mejor actor que yo. 204 00:12:29,292 --> 00:12:31,545 No sabía que haría tanto frío. 205 00:12:31,545 --> 00:12:35,840 El desierto de noche: bonito, pero frío. 206 00:12:37,259 --> 00:12:40,095 Un vistazo a la geografía de este sitio 207 00:12:40,095 --> 00:12:44,766 evoca una fuerte sensación histórica. 208 00:12:44,766 --> 00:12:50,605 Es lo más parecido a ver la creación del planeta 209 00:12:50,605 --> 00:12:53,608 que cualquier otro sitio que haya visto. 210 00:12:53,608 --> 00:12:57,654 Los nativos americanos son la historia de este país. 211 00:12:57,654 --> 00:13:00,198 Creo que quiero explorar 212 00:13:00,198 --> 00:13:03,827 la conexión con su cultura de forma más profunda. 213 00:13:18,300 --> 00:13:20,510 He dormido como un tronco. 214 00:13:21,636 --> 00:13:23,263 Un diez para el hotel. 215 00:13:24,931 --> 00:13:27,684 Ahora, la parte más importante de la estancia. 216 00:13:30,020 --> 00:13:31,146 El desayuno. 217 00:13:32,564 --> 00:13:37,569 La comida es de esas cosas que me apasionan. 218 00:13:37,569 --> 00:13:39,446 Es lo que más me gusta del trabajo. 219 00:13:39,446 --> 00:13:40,447 SEGUNDO CHEF 220 00:13:40,447 --> 00:13:42,449 - Erik. - Hola, buenos días. 221 00:13:42,449 --> 00:13:44,409 - Un placer verte. - Lo mismo digo. 222 00:13:44,409 --> 00:13:45,535 ¿Cocinas mucho? 223 00:13:46,161 --> 00:13:48,538 Hago barbacoas. 224 00:13:48,538 --> 00:13:53,835 No puedo decir que cocine porque implica demasiadas cosas. 225 00:13:54,836 --> 00:13:58,423 Me limito a poner carne en la parrilla, cosa que se me da bien. 226 00:13:58,423 --> 00:13:59,841 Hoy vamos a hacer tortitas. 227 00:13:59,841 --> 00:14:01,468 - Es una seña... - ¿Tortitas? 228 00:14:01,468 --> 00:14:02,844 - Tortitas. - Vale. 229 00:14:02,844 --> 00:14:06,556 Pensaba que, en un sitio como Amangiri, podría encontrar... 230 00:14:06,556 --> 00:14:10,435 una selección de platos más opulenta. 231 00:14:10,435 --> 00:14:12,437 Si es demasiado estilo Michelin, 232 00:14:12,437 --> 00:14:16,441 a veces me cuesta encontrar algo que me apetezca comer de verdad. 233 00:14:17,442 --> 00:14:20,070 Cierto. A muchos invitados les gusta el toque casero. 234 00:14:20,070 --> 00:14:21,154 Sí. 235 00:14:21,154 --> 00:14:23,406 Voy a acercarme a coger la sartén caliente. 236 00:14:23,406 --> 00:14:24,491 Bien. Toda tuya. 237 00:14:24,491 --> 00:14:26,034 Cojo la mantequilla clarificada 238 00:14:26,618 --> 00:14:29,621 y lo metemos al horno. Así... 239 00:14:29,621 --> 00:14:33,917 Se hace con mantequilla clarificada en un horno de leña. 240 00:14:33,917 --> 00:14:37,629 Madre mía, qué bien que suena. 241 00:14:38,255 --> 00:14:41,049 Que no os engañe el menú casero. 242 00:14:41,049 --> 00:14:44,052 Este sitio es el retiro de los famosos. 243 00:14:45,011 --> 00:14:47,722 El problema es que sé que Erik tiene totalmente prohibido 244 00:14:47,722 --> 00:14:49,849 decir quiénes son. 245 00:14:50,559 --> 00:14:51,601 Ya casi está. 246 00:14:51,601 --> 00:14:53,812 Esta es la parte divertida. 247 00:14:54,354 --> 00:14:57,315 A ver si puedo sacar el tema con sutileza. 248 00:14:57,315 --> 00:15:03,113 Si dijera: "¿Ha probado George Clooney tus tortitas?", 249 00:15:03,113 --> 00:15:05,699 - tú me dirías... - Ni lo confirmo ni lo niego. 250 00:15:05,699 --> 00:15:07,867 Ni confirmas ni niegas. 251 00:15:08,451 --> 00:15:13,456 ¿Le has hecho una tortita a Brad Pitt? 252 00:15:16,251 --> 00:15:18,044 Eso es que sí. 253 00:15:19,170 --> 00:15:21,089 Si te doy las iniciales 254 00:15:22,299 --> 00:15:24,885 y tú asientes, ¿sería...? 255 00:15:24,885 --> 00:15:26,928 Puedo decir que Eugene Levy ha estado aquí. 256 00:15:28,680 --> 00:15:30,849 Pero qué amable. 257 00:15:31,641 --> 00:15:34,060 - ¿Un poco de jarabe de arce? - Sí, por favor. 258 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 Soy canadiense, por si no lo sabes. 259 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 - Dios. - Que aproveche. 260 00:15:45,447 --> 00:15:46,615 Qué delicia. 261 00:15:46,615 --> 00:15:48,575 Genial. Gracias. 262 00:15:48,575 --> 00:15:51,578 - Es la tortita más rica... - Muchas gracias. 263 00:15:51,578 --> 00:15:53,038 ...de mi vida. 264 00:15:55,665 --> 00:15:58,585 ¿Qué dijo George Clooney cuando las probó? 265 00:16:02,505 --> 00:16:05,634 He venido aquí para tener una experiencia transformadora 266 00:16:05,634 --> 00:16:08,428 y esas tortitas lo han conseguido. 267 00:16:08,929 --> 00:16:10,388 Preguntadle a un cardiólogo. 268 00:16:11,640 --> 00:16:16,144 Por lo visto, tengo que despedirme de Erik y salir al exterior. 269 00:16:16,144 --> 00:16:20,190 Me estoy abrigando un poco 270 00:16:20,190 --> 00:16:26,154 porque creo que el aire aquí refresca en esta época del año. 271 00:16:27,113 --> 00:16:28,657 GRAN CAÑÓN 272 00:16:28,657 --> 00:16:31,534 Raymond es un guía local que me lleva a ver el fenómeno natural 273 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 que inspiró en parte el diseño del hotel. 274 00:16:36,623 --> 00:16:38,833 Es un placer pasar contigo la mañana 275 00:16:38,833 --> 00:16:41,503 de camino a los cañones de ranura. 276 00:16:42,128 --> 00:16:46,550 Tengo ganas de verlos. ¿Tú vives en la zona? 277 00:16:46,550 --> 00:16:48,510 Nací y crecí aquí. De hecho, 278 00:16:48,510 --> 00:16:51,388 esta zona está estrechamente ligada a mis raíces. 279 00:16:53,515 --> 00:16:54,808 Voy a ser sincero. 280 00:16:55,350 --> 00:16:59,563 Si pienso en ranuras en el desierto, Las Vegas se me viene a la cabeza. 281 00:17:00,230 --> 00:17:03,316 Sin embargo, el sur de Utah tiene más cañones de ranura 282 00:17:03,316 --> 00:17:05,110 que cualquier otra parte del mundo. 283 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Vaya. Es increíble. 284 00:17:15,579 --> 00:17:17,037 Mira. 285 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 Estas rocas tienen unos 190 millones de años. 286 00:17:26,298 --> 00:17:31,469 Con los años, los elementos han remodelado el paisaje que me rodea. 287 00:17:32,971 --> 00:17:36,725 Esto ocurre cuando la naturaleza crea su propia catedral. 288 00:17:37,851 --> 00:17:43,273 Además, el abundante viento crea las paredes suaves 289 00:17:43,273 --> 00:17:44,691 que vemos aquí. 290 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 ¿Estos cañones son importantes para el pueblo navajo? 291 00:17:54,701 --> 00:17:57,203 Hay muchas historias 292 00:17:57,203 --> 00:17:59,623 sobre los cañones en mi cultura. 293 00:18:00,457 --> 00:18:04,377 Dicen que lo que moldea y esculpe estos cañones 294 00:18:04,377 --> 00:18:08,715 son las adversidades que todos enfrentamos en la vida. 295 00:18:09,424 --> 00:18:14,095 Esos momentos en los que se lidia con la adversidad, 296 00:18:14,721 --> 00:18:16,848 cuando uno respira hondo con... 297 00:18:19,976 --> 00:18:21,019 El viento. 298 00:18:21,811 --> 00:18:25,607 Se lleva la negatividad, la adversidad, 299 00:18:26,775 --> 00:18:29,361 y sopla entre los cañones de ranura. 300 00:18:29,361 --> 00:18:32,113 - Convierte los pensamientos... - En belleza. 301 00:18:32,113 --> 00:18:35,367 - ...malos en belleza. - Sí, exacto. 302 00:18:35,867 --> 00:18:36,910 Al ver este sitio, 303 00:18:36,910 --> 00:18:40,121 - creo que las plegarias dan resultado. - Sí. 304 00:18:40,121 --> 00:18:41,581 Sí, seguro. 305 00:18:43,792 --> 00:18:46,670 De las palabras de Raymond extraigo... 306 00:18:47,796 --> 00:18:50,674 que aquí hay más de lo que se ve a simple vista. 307 00:18:52,425 --> 00:18:57,264 Hay más cosas, al margen de la historia y la geología. 308 00:18:58,723 --> 00:19:00,850 - ¿Puedes? Bien. - Sí. 309 00:19:02,561 --> 00:19:05,730 Raymond, tengo 75 años 310 00:19:06,523 --> 00:19:10,735 y no puedo creer que haya tardado tanto tiempo 311 00:19:11,486 --> 00:19:16,074 en venir a esta zona del país. Me da vergüenza admitirlo. 312 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 El viento del desierto no solo se lleva las ideas negativas. 313 00:19:23,206 --> 00:19:27,210 Tiene fuerza suficiente para arrastrar los pensamientos reacios 314 00:19:27,210 --> 00:19:29,379 de una persona de costumbres como yo. 315 00:19:29,880 --> 00:19:34,259 De hecho, y no estoy acostumbrado a usar esta frase, 316 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 he reservado una actividad al aire libre. 317 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Voy a dar un paseo en caballo. 318 00:19:44,769 --> 00:19:48,648 Sé lo que estáis pensando. ¿Los caballos son lo mío? 319 00:19:49,357 --> 00:19:51,276 Nunca han sido lo mío. 320 00:19:51,860 --> 00:19:54,321 Nunca sé cuándo están contentos. 321 00:19:56,364 --> 00:19:57,532 ¿Me explico? 322 00:19:58,533 --> 00:20:02,412 Un perro se nota cuando está alegre, pero con los caballos nunca sé... 323 00:20:02,412 --> 00:20:05,874 ¿Mueve la cola cuando se alegra de verte? 324 00:20:08,126 --> 00:20:11,713 De pequeño, casi toda la programación de la tele 325 00:20:13,381 --> 00:20:16,343 en horario estelar era un wéstern. 326 00:20:16,343 --> 00:20:21,765 Roy Rogers, The Cisco Kid, Will Bill Hickok. 327 00:20:22,349 --> 00:20:25,769 Vamos a hacer mi propio wéstern. 328 00:20:27,437 --> 00:20:28,438 Hola. 329 00:20:28,438 --> 00:20:29,814 Buenas. 330 00:20:30,690 --> 00:20:31,691 ¿Qué tal? 331 00:20:31,691 --> 00:20:34,361 - Muy bien. Soy Eugene. - Genial. Yo Brooke. 332 00:20:34,361 --> 00:20:37,113 - ¿Qué tal, Brooke? - Bien. ¿Te presento a los caballos? 333 00:20:37,113 --> 00:20:39,032 Parece el título de un concurso raro. 334 00:20:39,783 --> 00:20:41,576 - ¿Y este? - Es Sadie. 335 00:20:41,576 --> 00:20:43,203 Hola, Sadie. 336 00:20:44,120 --> 00:20:46,206 - ¿Es mi caballo? - Exacto. 337 00:20:46,206 --> 00:20:50,085 Vale. Está notando que soy novato. 338 00:20:51,795 --> 00:20:53,046 No, es un amor. 339 00:20:53,046 --> 00:20:57,217 La última vez que monté a caballo fue 340 00:20:57,217 --> 00:21:00,220 hace 50 años. 341 00:21:00,220 --> 00:21:02,305 - Salí a montar con un amigo. - Vale. 342 00:21:02,305 --> 00:21:07,143 Los dos caballos chocaron de lado. 343 00:21:07,811 --> 00:21:10,438 - Salí disparado... - Ay, no. 344 00:21:10,438 --> 00:21:12,440 ...pero, por suerte, caí en un arbusto 345 00:21:12,440 --> 00:21:13,692 - y... - Saliste ileso. 346 00:21:13,692 --> 00:21:18,029 Me puse de pie y pensé: "Quizá sean muy grandes para montar". 347 00:21:19,239 --> 00:21:20,949 Pareces un jugador de polo. 348 00:21:20,949 --> 00:21:22,492 Juego a polo... 349 00:21:22,492 --> 00:21:24,494 - Sí. - ...y también a críquet. 350 00:21:24,494 --> 00:21:25,704 ¿Qué tal? 351 00:21:28,748 --> 00:21:30,083 - ¿Bien? - Sí. 352 00:21:30,917 --> 00:21:35,881 Por eso los vaqueros no llevan gafas. Quedan mal. 353 00:21:35,881 --> 00:21:36,965 ¿Cómo vas? 354 00:21:36,965 --> 00:21:40,176 Cómodo no es, la verdad. 355 00:21:40,176 --> 00:21:43,096 - Vale. Si sueltas riendas, avanza. - Vale. 356 00:21:43,096 --> 00:21:44,848 - Sí, y hacia atrás. - Buena chica. 357 00:21:44,848 --> 00:21:47,183 Cuando pares, baja los talones. 358 00:21:47,183 --> 00:21:49,895 Muy bien. ¿Listo? 359 00:21:49,895 --> 00:21:52,772 Quizá el caballo esté listo. Yo no. 360 00:21:52,772 --> 00:21:54,482 Muy bien. Por aquí, Sadie. 361 00:21:54,482 --> 00:21:56,359 So. Sadie. 362 00:21:56,359 --> 00:21:59,946 - So. ¡Sadie! - Tranquila, cielo. 363 00:21:59,946 --> 00:22:01,156 Ténsalas. 364 00:22:01,156 --> 00:22:03,867 Mantén las riendas un poco tensas 365 00:22:03,867 --> 00:22:05,827 - y no te lo hará. - Sí. 366 00:22:06,703 --> 00:22:07,996 No. Vamos, guapa. 367 00:22:07,996 --> 00:22:10,415 - Vamos. Eso es. - Muy bien. 368 00:22:10,415 --> 00:22:12,876 Sí, atada en corto. Así se hace. 369 00:22:13,710 --> 00:22:15,462 Que sepa quién manda. 370 00:22:16,379 --> 00:22:17,464 So. 371 00:22:20,425 --> 00:22:23,386 Me han dicho que hay 11 kilómetros de senderos equinos, 372 00:22:23,386 --> 00:22:27,015 aunque a mí me sobran diez. 373 00:22:29,226 --> 00:22:32,354 No sé si volvería a montar a caballo, 374 00:22:32,354 --> 00:22:38,068 pero intento hacer cosas que normalmente no hago. 375 00:22:38,068 --> 00:22:39,736 ¿Te sientes vaquero? 376 00:22:39,736 --> 00:22:43,365 Me siento como el peor vaquero del mundo. 377 00:22:43,365 --> 00:22:46,660 Soy un vaquero que nunca tendrá película propia. 378 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 Solo me falta mascar tabaco y una pistola. 379 00:22:51,456 --> 00:22:55,001 Solemos llevar armas para matar serpientes de cascabel y coyotes. 380 00:22:57,337 --> 00:23:00,298 ¿Has visto en un sendero alguna serpiente de cascabel? 381 00:23:00,298 --> 00:23:01,383 Sí. 382 00:23:01,383 --> 00:23:04,261 Ya está. Palpitaciones. 383 00:23:07,722 --> 00:23:10,809 No sé por qué, Sadie me perdona la vida 384 00:23:11,393 --> 00:23:13,103 y vuelvo al hotel. 385 00:23:14,521 --> 00:23:16,231 Me llama la cama, 386 00:23:16,231 --> 00:23:19,276 pero tengo entradas de primera fila para un espectáculo nocturno. 387 00:23:20,986 --> 00:23:25,156 Una sesión de astronomía privada con el guía navajo Mylo. 388 00:23:26,116 --> 00:23:27,576 - ¿Qué tal, Eugene? - ¿Qué tal? 389 00:23:27,576 --> 00:23:28,743 Todo genial. 390 00:23:28,743 --> 00:23:29,995 - Bienvenido. - Vaya. 391 00:23:29,995 --> 00:23:32,622 Mi trabajo es sentarme y mirar arriba. 392 00:23:33,248 --> 00:23:36,668 Estoy seguro de que se me da bien. 393 00:23:37,419 --> 00:23:39,546 ¿Hay algo ahí arriba que te importe? 394 00:23:40,046 --> 00:23:44,926 Me da la sensación de ser más bien insignificante 395 00:23:44,926 --> 00:23:47,012 - respecto al universo. - Sí. 396 00:23:47,012 --> 00:23:48,930 Pues lo vamos a explorar un poco 397 00:23:48,930 --> 00:23:51,683 con nuestras historias tradicionales. 398 00:23:51,683 --> 00:23:52,809 Muy bien. 399 00:23:53,310 --> 00:23:55,186 He dejado preparadas astillas de madera. 400 00:23:55,186 --> 00:23:57,689 Coge las pequeñas y yo cojo los troncos grandes, y... 401 00:23:57,689 --> 00:23:59,733 - Claro. - ...entramos en calor. 402 00:24:01,359 --> 00:24:03,320 ¿Cuándo encendiste tu última hoguera? 403 00:24:05,530 --> 00:24:07,032 Nunca. 404 00:24:07,032 --> 00:24:09,868 Vale. Ya falta poco. 405 00:24:09,868 --> 00:24:11,661 ¿Sabes cuál es la estrella polar? 406 00:24:17,208 --> 00:24:19,920 Pues debería saberlo. 407 00:24:21,338 --> 00:24:22,797 Creo que está en... 408 00:24:24,049 --> 00:24:25,717 - Sí. - ...esa zona. 409 00:24:25,717 --> 00:24:26,968 Está justo ahí. 410 00:24:26,968 --> 00:24:29,221 - Eso he dicho. - Ya. 411 00:24:29,221 --> 00:24:31,681 - En nuestra historia de la creación... - Sí. 412 00:24:31,681 --> 00:24:33,475 ...esa fue una de las primeras estrellas 413 00:24:33,475 --> 00:24:35,560 que se pusieron, por eso es la que más brilla. 414 00:24:35,560 --> 00:24:37,729 Por muy lejos que vayan los nuestros, 415 00:24:37,729 --> 00:24:41,191 siempre podrán mirar al cielo de noche y recordar nuestras enseñanzas. 416 00:24:42,317 --> 00:24:46,071 ¿Qué lección entraña lo que vemos ahí arriba? 417 00:24:46,738 --> 00:24:49,324 Mi abuelo es un hombre sabio. 418 00:24:49,324 --> 00:24:51,493 Una de las cosas que me enseñó de niño 419 00:24:51,493 --> 00:24:54,246 fue que estamos hechos del mismo material que las estrellas. 420 00:24:54,246 --> 00:24:58,291 Me dijo: "Recuerda, las estrellas son como la gente en la Tierra 421 00:24:58,291 --> 00:25:01,711 porque, cuando conectas una estrella con otra, 422 00:25:02,212 --> 00:25:04,548 se conectan varias generaciones". 423 00:25:04,548 --> 00:25:07,342 Mi abuelo decía que todos importamos, 424 00:25:07,968 --> 00:25:10,887 igual que todas las estrellas del cielo. 425 00:25:11,471 --> 00:25:14,474 Vaya. Qué enriquecedor, Mylo. 426 00:25:15,392 --> 00:25:20,605 He dicho que, al mirar al cielo, me siento insignificante. 427 00:25:21,189 --> 00:25:25,610 Creo que lo que me estás diciendo es 428 00:25:25,610 --> 00:25:30,156 que, al mirar al cielo nocturno, debería sentirme importante. 429 00:25:30,991 --> 00:25:32,284 No perdido. 430 00:25:32,284 --> 00:25:34,744 Eso es, no te sientas perdido porque, al mirar, 431 00:25:35,245 --> 00:25:38,498 hay cosas ahí arriba que te recuerdan que no lo estás. 432 00:25:40,041 --> 00:25:41,751 ¿Te gustaría viajar conmigo? 433 00:25:41,751 --> 00:25:46,298 Es que me siento de maravilla al escucharte. 434 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 Es fantástico sentirse así, importante. 435 00:25:50,760 --> 00:25:53,263 El desierto tiene ese poder. Es espiritual. 436 00:25:53,263 --> 00:25:54,556 Lo estoy sintiendo. 437 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 ¿Eres una persona espiritual? 438 00:25:57,976 --> 00:25:59,769 En el fondo, sí. 439 00:26:00,979 --> 00:26:03,690 Pero la vez que más de cerca 440 00:26:03,690 --> 00:26:09,654 he relacionado la espiritualidad con la tierra ha sido aquí. 441 00:26:09,654 --> 00:26:13,867 Así que creo que es un buen primer paso. 442 00:26:13,867 --> 00:26:16,328 - Sí. - Gracias. 443 00:26:20,206 --> 00:26:23,877 Este sitio me ha conmovido de forma distinta a los demás. 444 00:26:23,877 --> 00:26:27,923 Entiendo su lado espiritual. 445 00:26:27,923 --> 00:26:31,134 Lo noto. Lo siento. Casi lo toco. 446 00:26:31,676 --> 00:26:34,304 Siento algo. 447 00:26:34,304 --> 00:26:39,392 Mylo lo ha explicado de maravilla 448 00:26:39,392 --> 00:26:44,064 desde la perspectiva de la Nación Navajo. 449 00:26:51,738 --> 00:26:54,824 Es mi último día y ya he aprendido mucho. 450 00:26:54,824 --> 00:26:58,161 Por ejemplo, que el desierto, que uno toma por un sitio caluroso, 451 00:26:58,161 --> 00:26:59,371 no lo es tanto. 452 00:26:59,871 --> 00:27:04,417 Anoche refrescó, ¿verdad? Hacía frío. Sí. 453 00:27:05,001 --> 00:27:10,674 Volver a este sitio es como la guinda de un pastel seco y arenoso. 454 00:27:12,175 --> 00:27:13,843 Pero, antes de irme a casa, 455 00:27:13,843 --> 00:27:17,305 he recibido una invitación especial para visitar la granja 456 00:27:17,305 --> 00:27:20,642 donde Mylo creció en la reserva navajo. 457 00:27:21,226 --> 00:27:24,396 Nuestro límite espiritual es el río Colorado. 458 00:27:25,188 --> 00:27:27,774 Todo lo que queda a este lado es de los navajos. 459 00:27:27,774 --> 00:27:31,778 Cuando firmamos el tratado en 1868, 460 00:27:32,279 --> 00:27:36,324 el Gobierno federal dijo: "Aquí tenéis vuestra reserva". 461 00:27:37,325 --> 00:27:39,703 Ahí es donde vivimos ahora. 462 00:27:40,495 --> 00:27:43,248 Mylo me explica que el nombre "navajo" 463 00:27:43,248 --> 00:27:48,378 es adaptación española del lenguaje pueblo y significa "agricultor del valle", 464 00:27:48,378 --> 00:27:50,922 cosa que muchos siguen siendo. 465 00:27:51,423 --> 00:27:55,886 Esta es la casa de mis padres. Está a tres kilómetros de la carretera. 466 00:27:56,386 --> 00:27:59,556 ¿Cómo fue criarse aquí? 467 00:27:59,556 --> 00:28:01,391 Muy complejo. Tu... 468 00:28:01,391 --> 00:28:05,562 Las mayores responsabilidades giran en torno a la familia. 469 00:28:05,562 --> 00:28:09,482 Mi infancia se centraba en eso y en pasar tiempo con mi abuelo. 470 00:28:09,482 --> 00:28:12,736 Esto es una finca familiar, ¿no? 471 00:28:12,736 --> 00:28:15,655 Sí. Esa es la casa de mis padres. Ahí, la marrón. 472 00:28:15,655 --> 00:28:16,907 - Vaya. - Y luego... 473 00:28:16,907 --> 00:28:20,577 mi hermana vive ahí, en la casa de color melocotón. 474 00:28:24,664 --> 00:28:26,291 - Bueno, Eugene... - Guau. 475 00:28:26,291 --> 00:28:29,127 - ¿Qué tamaño tiene? - Varios miles. 476 00:28:29,127 --> 00:28:31,463 - Sí, varios miles... - ¿Miles de hectáreas? 477 00:28:31,963 --> 00:28:34,090 - Eso sí que es un terrenito. - Sí. 478 00:28:34,090 --> 00:28:37,135 Vamos a ver cómo están las ovejas. 479 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - ¿Listo para mancharte? - ¿Tienes ovejas? 480 00:28:39,387 --> 00:28:42,140 Sí. Ahí están. ¿Las ves? 481 00:28:42,641 --> 00:28:44,643 Vamos por aquí para que entren. 482 00:28:44,643 --> 00:28:49,064 Tenemos una oveja muy aventurera. Se llama Wilbur. 483 00:28:49,064 --> 00:28:54,110 No nos llevamos bien. Espero que no nos embista. 484 00:28:54,110 --> 00:28:55,570 Si tú no le caes bien, 485 00:28:55,570 --> 00:28:57,948 - ¿qué pensará de mí? - No lo sé. 486 00:28:58,531 --> 00:29:00,450 Esto se pone interesante. 487 00:29:02,202 --> 00:29:05,830 Bien, vamos a arrearlas para que vuelvan a su corralito. 488 00:29:05,830 --> 00:29:07,707 - Ahí está. Vale. - Sí. 489 00:29:07,707 --> 00:29:09,042 Parece fácil. 490 00:29:09,042 --> 00:29:11,294 A veces sí, a veces no. 491 00:29:11,294 --> 00:29:13,421 - No creo... - Una ya se ha escapado. 492 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 Vaya. Por ahí no, niñas. 493 00:29:18,093 --> 00:29:19,177 Huy. 494 00:29:21,846 --> 00:29:25,809 Si se hubieran portado mejor, os habría mostrado mis dotes. 495 00:29:26,643 --> 00:29:29,646 ¿Cómo se dice? ¿Pastorear? ¿Pastorear ovejas? Eso. 496 00:29:29,646 --> 00:29:31,106 Se van corriendo. 497 00:29:31,106 --> 00:29:32,566 Soy todo un vaquero. 498 00:29:32,566 --> 00:29:35,652 Soy vaquero de muchas cosas. Es mi segundo nombre. 499 00:29:37,237 --> 00:29:38,238 Vaquero. 500 00:29:40,740 --> 00:29:42,409 Mi mujer, Deb, me dice: 501 00:29:42,409 --> 00:29:45,745 "El 'Vaquero Kosher' ha vuelto". 502 00:29:45,745 --> 00:29:48,164 Esto está poniendo a prueba mis fuerzas. 503 00:29:48,164 --> 00:29:52,586 Me alegra tener la oportunidad de mostrar ciertas destrezas 504 00:29:52,586 --> 00:29:55,422 que la mayoría de la gente no llega a ver. 505 00:29:55,422 --> 00:29:58,758 Mylo, no puedo ir tan rápido. Soy mayor. 506 00:29:58,758 --> 00:30:00,385 No las atraparemos nunca. 507 00:30:00,385 --> 00:30:02,137 - Sí que corren. - Sí. 508 00:30:03,096 --> 00:30:04,556 - ¿Por? - Nos han visto 509 00:30:04,556 --> 00:30:05,891 y han dicho: "Hasta luego". 510 00:30:05,891 --> 00:30:08,768 Las ovejas se largaron en cuanto me vieron. 511 00:30:08,768 --> 00:30:13,064 ¿Habrán visto una película mía que no les hiciera gracia? 512 00:30:14,566 --> 00:30:17,027 - Van a la fuga. Sí. - Se siguen yendo. 513 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 ¿Volverán solas? 514 00:30:19,154 --> 00:30:21,031 Bueno, saben cómo volver 515 00:30:21,031 --> 00:30:24,951 porque aquí hay pumas, zorros y coyotes, así que... 516 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 ¿Aquí hay pumas? 517 00:30:26,953 --> 00:30:29,122 Están más por esas rocas de allá. 518 00:30:29,122 --> 00:30:30,665 ¿Esas rocas ahí al lado? 519 00:30:30,665 --> 00:30:33,627 - Sí. Por eso... - ¿Por qué dices "de allá"? 520 00:30:33,627 --> 00:30:35,462 Tenemos un cerdo. ¿Quieres ver a Lulu? 521 00:30:36,713 --> 00:30:38,381 Veamos al cerdo. 522 00:30:38,381 --> 00:30:44,262 - Madre mía. Qué cerdazo. - Sí, es muy grande. 523 00:30:44,262 --> 00:30:45,722 Lulu. 524 00:30:45,722 --> 00:30:49,142 Si entras y la acaricias, gruñe. Es muy graciosa. 525 00:30:49,142 --> 00:30:52,187 Si a mí me acarician en ciertos sitios, también gruño. 526 00:30:53,730 --> 00:30:54,940 Las ovejas vuelven. 527 00:30:55,440 --> 00:30:58,193 Han tardado un rato en percibir mi autoridad. 528 00:30:58,193 --> 00:31:00,362 Eso es. Muy bien. 529 00:31:00,362 --> 00:31:02,489 A ver si aprendéis la lección. 530 00:31:03,073 --> 00:31:06,493 No salgáis corriendo sin permiso, ¿entendido? 531 00:31:06,493 --> 00:31:07,994 Sí. 532 00:31:07,994 --> 00:31:11,039 Esta es su comida. ¿Quieres entrar y echarles? 533 00:31:11,039 --> 00:31:13,583 Venga, niñas, a comer. 534 00:31:14,167 --> 00:31:16,545 Comida... No. 535 00:31:16,545 --> 00:31:18,380 Wilbur me ha parecido insistente. 536 00:31:18,380 --> 00:31:20,507 - Va, ¿sabéis qué? - Tráelo hacia aquí. 537 00:31:20,507 --> 00:31:22,175 Están mimadas. 538 00:31:22,759 --> 00:31:25,136 - Para ellas, es como helado. - Es... No, niñas. 539 00:31:25,136 --> 00:31:28,557 Uno cree que las ovejas son amables, cariñosas... 540 00:31:28,557 --> 00:31:30,350 ...pero no, parecen toros. 541 00:31:31,434 --> 00:31:33,144 Mira, ya está. 542 00:31:33,144 --> 00:31:36,022 Hay que enseñarles modales. 543 00:31:36,022 --> 00:31:38,233 - Vale. - Aquí no queda nada. No... 544 00:31:39,401 --> 00:31:44,447 ¿Es muy importante hoy día mantener vivas las tradiciones? 545 00:31:44,948 --> 00:31:46,783 Es vital que no se pierdan. 546 00:31:46,783 --> 00:31:48,868 Me siento muy conectado con la tierra. 547 00:31:48,868 --> 00:31:51,079 Cuando nacemos, un trozo de cordón umbilical 548 00:31:51,079 --> 00:31:53,081 se planta en la tierra 549 00:31:53,081 --> 00:31:58,044 para conectarnos con la madre naturaleza desde el instante en que nacemos. 550 00:31:58,044 --> 00:32:01,965 Quien no tenga esa conexión en su vida, 551 00:32:03,174 --> 00:32:05,468 entendería que se sintiera algo perdido. 552 00:32:06,970 --> 00:32:10,140 Los navajos son una sociedad matriarcal. 553 00:32:10,140 --> 00:32:13,560 Las mujeres controlan la tierra y el ganado. 554 00:32:13,560 --> 00:32:18,648 Lo mejor de funcionar así es que las cosas se hacen bien. 555 00:32:18,648 --> 00:32:20,567 Mi madre. Shimá. 556 00:32:21,067 --> 00:32:22,402 Hola. 557 00:32:22,402 --> 00:32:24,446 - Mi hermana Patricia. - Hola. 558 00:32:24,446 --> 00:32:25,864 - Y Desree. - Hola. 559 00:32:25,864 --> 00:32:28,158 - Encantado. Soy Eugene. - Igualmente. 560 00:32:28,158 --> 00:32:29,951 - Sí. - Lauren, mi mujer. 561 00:32:29,951 --> 00:32:31,244 Encantado, Lauren. 562 00:32:31,244 --> 00:32:32,579 - Sí. - Sí. 563 00:32:32,579 --> 00:32:35,081 He visto unos pequeños... 564 00:32:35,081 --> 00:32:36,666 Están por allí. 565 00:32:36,666 --> 00:32:39,169 Nuestra familia es de casi 200. 566 00:32:39,794 --> 00:32:40,921 ¿Doscientos? 567 00:32:41,671 --> 00:32:45,258 - Sí. - Entonces, cuando hay reunión familiar, 568 00:32:45,258 --> 00:32:47,177 - os juntáis muchos. 569 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 - Sí. - Y... 570 00:32:48,261 --> 00:32:50,055 Es una mesa larga de bufé. 571 00:32:50,555 --> 00:32:51,723 Sí. 572 00:32:51,723 --> 00:32:55,769 Lo que aprendemos se lo enseñamos a nuestros hijos 573 00:32:55,769 --> 00:32:59,564 para que difundan y mantengan las enseñanzas en el futuro. 574 00:32:59,564 --> 00:33:01,024 Es lo que importa. 575 00:33:01,024 --> 00:33:04,152 Mantener viva nuestra cultura, lenguaje y patrimonio, 576 00:33:04,152 --> 00:33:06,655 sobre todo nuestras ceremonias. 577 00:33:06,655 --> 00:33:07,989 - Mantenerlas vivas. - Sí. 578 00:33:07,989 --> 00:33:10,492 Enseñar a la siguiente generación quiénes somos, 579 00:33:10,492 --> 00:33:14,496 ya que nuestros abuelos eran los que mantenían las tradiciones 580 00:33:14,496 --> 00:33:16,706 y muchos han muerto. Y es... 581 00:33:16,706 --> 00:33:21,086 Ha sido difícil porque somos un pueblo que... 582 00:33:21,086 --> 00:33:22,170 Hay que... 583 00:33:24,464 --> 00:33:26,716 - ...recabar nuestra cultura... - Sí. 584 00:33:26,716 --> 00:33:27,926 ...y resulta difícil. 585 00:33:29,427 --> 00:33:34,140 Owen, mi sobrino, es un joven fantástico 586 00:33:34,140 --> 00:33:36,309 al que le encanta la danza. 587 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 El baile con aros requiere usar la imaginación. 588 00:33:39,354 --> 00:33:42,607 Verás que hace diferentes movimientos 589 00:33:42,607 --> 00:33:46,152 en los que muestra distintos tipos de animales. 590 00:33:59,541 --> 00:34:01,543 Vaya, qué tarde tan fantástica. 591 00:34:02,544 --> 00:34:08,508 Mylo es un joven fascinante y tiene una familia increíble. 592 00:34:14,890 --> 00:34:19,561 Cuando estaba viendo a Owen, he mirado a Mylo 593 00:34:19,561 --> 00:34:22,021 y tenía los ojos llorosos. 594 00:34:22,646 --> 00:34:24,608 - Es un orgullo que Owen... - Sí. 595 00:34:24,608 --> 00:34:26,401 ...mantenga esto vivo. Sí. 596 00:34:26,401 --> 00:34:28,403 Lo veo en tus ojos, Mylo. 597 00:34:28,403 --> 00:34:29,570 Sí. 598 00:34:38,747 --> 00:34:41,583 Owen, increíble. 599 00:34:41,583 --> 00:34:44,169 - ¡Alucinante! - Muy bien. 600 00:34:44,169 --> 00:34:45,586 - ¡Sí! - Bravo. 601 00:34:45,586 --> 00:34:46,503 Sí. 602 00:34:46,503 --> 00:34:48,173 - ¡Bien! - ¡Bravo! 603 00:34:48,798 --> 00:34:55,096 Antes de venir aquí, apenas sabía nada sobre la cultura del pueblo navajo, 604 00:34:55,096 --> 00:34:57,474 y esto me ha abierto los ojos. 605 00:34:57,474 --> 00:34:59,434 - Nos alegra tenerte aquí. - Guau. 606 00:34:59,434 --> 00:35:02,896 - Sí - Según la enseñanza de nuestra abuela, 607 00:35:02,896 --> 00:35:04,814 te ofrecemos este collar. 608 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Aquí tienes. 609 00:35:09,194 --> 00:35:11,988 Una parte de nuestra cultura y lenguaje te acompañará siempre. 610 00:35:11,988 --> 00:35:13,323 - Gracias. - Es increíble. 611 00:35:13,323 --> 00:35:15,617 Esto es muy especial. 612 00:35:17,827 --> 00:35:21,498 El desierto es una nada inmensa, 613 00:35:21,498 --> 00:35:24,876 pero en esa nada hay mucho. 614 00:35:24,876 --> 00:35:30,298 Hay historia, geología y están las personas 615 00:35:30,298 --> 00:35:33,843 que habitan esta tierra desde hace 15 000 años. 616 00:35:34,719 --> 00:35:39,891 Ha sido todo un honor pisar esta tierra con ellos. 617 00:35:42,727 --> 00:35:44,187 Si hubiera venido solo, 618 00:35:44,187 --> 00:35:47,941 me habría encantado quedarme en Amangiri 619 00:35:47,941 --> 00:35:52,028 y habría pasado casi todo el tiempo en el complejo. 620 00:35:52,028 --> 00:35:55,865 Pero fuera del hotel hay todo un mundo 621 00:35:55,865 --> 00:35:59,786 y me alegra haber tenido la oportunidad de verlo y conocerlo. 622 00:35:59,786 --> 00:36:04,249 Y los amigos que he hecho en la Nación Navajo... 623 00:36:04,249 --> 00:36:07,085 Creo que eso es lo más... 624 00:36:09,838 --> 00:36:15,385 memorable y el mayor descubrimiento que he hecho aquí. 625 00:37:08,897 --> 00:37:10,899 Subtítulos: Juan Vera