1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Üks kuulus filosoof ütles:
„Maailm on raamat
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
ja see, kes ei rända,
loeb sellest vaid ühe lehekülje.“
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Pean ütlema,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
et olen mõne lehekülje lugenud
ja pole raamatust vaimustuses.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Ma ei oota reisimist mitmel põhjusel.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Kui on külm,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
ei tunne ma end mugavalt.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Talisuplus alasti?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Jah.
- Suurepärane kutse.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Kui on liiga palav, siis teate mis?
Ma ei tunne end mugavalt.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Ma ei saa nii kiiresti.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Aga olen 75-aastane.
- Kas vajad abi?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Ei, saan ise.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Võibolla on aeg oma silmaringi laiendada.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Oh heldust.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Pistsin esimest korda
käe elevandi tagumikku.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Plussiks on see,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
et peatun uskumatutes hotellides.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
See on vapustav.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Konks seisneb selles,
et pean ka väljas toimuvat avastama.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Ettevaatust.
- Ära sa märgi.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Ilus mägi.
- See on vulkaan.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
See on vulkaan?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Olen seda maailma terve elu vältinud.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Oh heldust.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Lihtsalt ellu jääda oleks juba tore.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
See on viimane kord,
kui soomlasega viis pitsi viina joon.
29
00:02:01,331 --> 00:02:06,878
See on kõige tulnukalikum maastik,
mida iial näinud olen.
30
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Seal on tühjus.
31
00:02:13,260 --> 00:02:14,803
Täielik tühjus.
32
00:02:15,720 --> 00:02:16,805
Ja mina.
33
00:02:17,305 --> 00:02:21,518
Olen esimest korda kõrbes
34
00:02:21,518 --> 00:02:26,856
ja võin ausalt öelda,
et see ei meeldi mulle eriti.
35
00:02:28,692 --> 00:02:34,698
Täielik niiskuse puudus mõjub küll
mu juustele hästi. See on positiivne.
36
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
Aga ma ei tahaks palju aega
37
00:02:39,119 --> 00:02:41,454
siin veeta, ausalt öeldes.
38
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Tean omast kogemusest,
39
00:02:48,503 --> 00:02:54,134
et vilets olukord ei tähenda,
et see ei võiks hullemaks minna.
40
00:03:07,439 --> 00:03:10,984
Kas olen maininud, et ma kardan kõrgust?
41
00:03:11,484 --> 00:03:14,321
Hr Levy, tere hommikust.
Olen teie piloot Tony.
42
00:03:14,321 --> 00:03:15,280
SUUR KANJON
43
00:03:15,280 --> 00:03:16,948
- Tony. Eugene.
- Rõõm tutvuda.
44
00:03:16,948 --> 00:03:20,410
Tuleb kauniste vaadetega lend.
Tahan, et saaksite seda nautida.
45
00:03:20,410 --> 00:03:25,707
Ma ei julge sillaltki alla vaadata.
Eks näis, kuidas see läheb.
46
00:03:27,000 --> 00:03:31,880
Usun, et halvasti.
Aga olen kindel, et kõik on täiesti ohutu.
47
00:03:32,464 --> 00:03:34,090
See on päästevest.
48
00:03:34,674 --> 00:03:37,844
See tõmmatakse ümber vöö,
pannakse nii kokku
49
00:03:37,844 --> 00:03:40,597
- ja pingutatakse väljastpoolt.
- Jah.
50
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
Kas olete varem päästevesti kandnud?
51
00:03:42,682 --> 00:03:46,269
Ei, ma pole seda iial vajanud.
Pole iial surmale nii lähedal olnud.
52
00:03:46,269 --> 00:03:48,063
- Selge.
- Tore teada, et see...
53
00:03:48,063 --> 00:03:49,481
- et see siin on.
- Hästi.
54
00:03:49,481 --> 00:03:50,815
Võtame istet ja liigume.
55
00:03:51,900 --> 00:03:53,318
- Hästi.
- Siiapoole.
56
00:03:56,279 --> 00:03:59,658
Utah on USA 45. osariik,
57
00:04:00,533 --> 00:04:03,995
aga ilmselt tajute minu vaimset seisundit.
58
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
Karjumine alaku.
59
00:04:07,123 --> 00:04:09,376
Seda nimetatakse kabuhirmuks.
60
00:04:09,876 --> 00:04:11,336
Hüva. Läheb lahti.
61
00:04:13,713 --> 00:04:14,631
Issand.
62
00:04:17,216 --> 00:04:20,053
- Raputab veidi.
- Kuidas teil läheb?
63
00:04:20,845 --> 00:04:24,641
Pole viga. Teen peagi silmad lahti.
64
00:04:25,892 --> 00:04:27,852
- Ärge laske hirmul end halvata.
- Olgu.
65
00:04:28,562 --> 00:04:32,691
Ma pole veel ausalt öeldes
vaadet näinud. Vaatan nüüd välja.
66
00:04:32,691 --> 00:04:36,653
Nagu lendaks otse sellesse seina, Tony.
67
00:04:36,653 --> 00:04:38,572
Lendame sellest üle.
68
00:04:38,572 --> 00:04:40,490
Jah, üle kaljuseina.
69
00:04:42,826 --> 00:04:44,202
Oh heldust.
70
00:04:44,202 --> 00:04:48,039
Paremal käel
näeb ilusat Hobuseraua käänakut.
71
00:04:48,039 --> 00:04:51,960
Kallutan veidi paremale,
et saaksite täiskogemuse.
72
00:04:54,713 --> 00:04:55,964
Jee.
73
00:04:55,964 --> 00:04:58,133
Oleme päris kõrgel, Tony.
74
00:05:00,260 --> 00:05:05,932
Järgmine peatus on kaunis Tower Butte.
See on 300 m kõrgune.
75
00:05:06,808 --> 00:05:08,894
- Kas maandud sellele?
- Jah.
76
00:05:08,894 --> 00:05:11,479
Tahan teile siinseid vaateid näidata.
77
00:05:12,814 --> 00:05:15,817
Olen vaateid näinud. Aitäh.
78
00:05:15,817 --> 00:05:17,777
Ent me ei pea nendel maanduma.
79
00:05:19,529 --> 00:05:20,780
Teeme ära.
80
00:05:20,780 --> 00:05:25,160
Tony, ma ei taha sind õpetada.
Aga see ei tundu piisavalt suur.
81
00:05:26,536 --> 00:05:27,829
Oh heldust.
82
00:05:29,289 --> 00:05:31,291
Hüva, härra.
Tere tulemast Tower Butte'ile.
83
00:05:33,877 --> 00:05:38,089
Eeldasin, et tunnen vähem hirmu,
kui helikopterist väljun.
84
00:05:39,049 --> 00:05:40,091
Ma eksisin.
85
00:05:40,592 --> 00:05:42,552
- Ettevaatust.
- Ära sa märgi.
86
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
Imetlege miljoni dollari vaadet.
87
00:05:46,765 --> 00:05:51,394
Kas kogu maastik,
mida näeme, on kaitseala?
88
00:05:51,394 --> 00:05:53,939
Oleme Navajo Nationi reservaadis.
89
00:05:54,522 --> 00:05:58,026
- See on navahode maa.
- See on navahodele väga püha koht.
90
00:06:00,195 --> 00:06:03,323
Kui neid kaljusid vaatan,
91
00:06:03,323 --> 00:06:08,536
tekib tunne, et kõik oli samal kõrgusel.
92
00:06:08,536 --> 00:06:12,165
Just nimelt.
Umbes 165 miljonit aastat tagasi
93
00:06:12,165 --> 00:06:15,919
oli meie jalgealune maapinnaks kõikjal,
kuhu me pilgud ulatuvad.
94
00:06:16,670 --> 00:06:18,088
Mis siis edasi?
95
00:06:18,088 --> 00:06:21,633
Tony arvab,
et võiksime kalju servast alla lennata.
96
00:06:22,759 --> 00:06:24,302
Vaatame, kuidas see läheb.
97
00:06:26,721 --> 00:06:28,265
Hüva. Olete valmis?
98
00:06:28,765 --> 00:06:31,560
- Hästi. Läheb lahti.
- Ah sa mait!
99
00:06:35,063 --> 00:06:36,314
Jee!
100
00:06:36,314 --> 00:06:39,317
See oli mu elu lähim kogemus
kaljult kukkumisele.
101
00:06:41,778 --> 00:06:45,115
Hüva, Eugene.
Tänan tulemast. Näete nüüd hotelli.
102
00:06:46,157 --> 00:06:47,659
Puhkekeskus on meie ees.
103
00:06:47,659 --> 00:06:48,827
See seal?
104
00:06:48,827 --> 00:06:50,078
Seda on vaevu näha.
105
00:06:51,538 --> 00:06:52,789
Ja seal see ongi.
106
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
Amangiri.
Mu kodu paariks järgmiseks päevaks.
107
00:06:59,754 --> 00:07:01,923
Mida kõike taluma pean?
108
00:07:05,385 --> 00:07:07,721
- Hästi. Tere tulemast.
- Kena maandumine.
109
00:07:10,640 --> 00:07:13,935
Mulle öeldi, et „Amangiri“
tähendab „rahulikku mäge“.
110
00:07:14,644 --> 00:07:19,149
3000-dollarise toahinna juures
on see päris kallis rahu.
111
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
See on kaunis koht.
112
00:07:29,951 --> 00:07:31,786
Tere tulemast Amangirisse.
113
00:07:31,786 --> 00:07:33,622
- Aitäh. Tere.
- Olen Kauri. Rõõm näha.
114
00:07:33,622 --> 00:07:35,290
Eugene. Rõõm näha.
115
00:07:36,541 --> 00:07:39,002
Kauri juhatab mind minu sviiti.
116
00:07:42,589 --> 00:07:45,467
Ja aitab mu pärani vajunud suu sulgeda.
117
00:07:46,051 --> 00:07:49,012
See on vapustav.
118
00:07:49,012 --> 00:07:50,096
Teie järel.
119
00:07:52,557 --> 00:07:55,018
- See on kena.
- See on Girijaala sviit.
120
00:07:55,018 --> 00:07:58,188
See tähendab
sanskriti keeles „mägist harja“.
121
00:07:58,188 --> 00:08:01,358
Mulle meeldib sisustus. Vaata seda.
122
00:08:01,358 --> 00:08:07,739
Isegi vihmavarjud, mütsid
ja jalutuskepid sulanduvad keskkonda.
123
00:08:07,739 --> 00:08:11,826
Justkui oleksid nad värvid
minu garderoobist laenanud
124
00:08:11,826 --> 00:08:13,495
ja nendest maailma loonud.
125
00:08:13,995 --> 00:08:15,664
Siin on teie isiklik terrass.
126
00:08:15,664 --> 00:08:20,502
Mulle meeldib,
kuidas see hotell maastikul asetseb.
127
00:08:20,502 --> 00:08:22,420
Siinne maa on meile oluline.
128
00:08:22,420 --> 00:08:25,340
Üritame põlisameeriklaste
kultuurilisi väärtusi austada.
129
00:08:25,340 --> 00:08:27,300
Olen ise navaho.
130
00:08:27,300 --> 00:08:29,761
See meeldib mulle me puhkekeskuses.
131
00:08:29,761 --> 00:08:35,517
Tahaksin siinoleku ajal
selle kohta rohkem teada saada.
132
00:08:35,517 --> 00:08:36,643
- Hästi.
- Kindla peale.
133
00:08:38,477 --> 00:08:41,523
See puhkekeskus on ehitatud riigimaale,
134
00:08:41,523 --> 00:08:44,234
kuid see asetseb Navajo Nationi serval,
135
00:08:45,235 --> 00:08:49,114
mis on USA suurim
põlisameeriklaste reservaat.
136
00:08:50,282 --> 00:08:52,701
See sobib ideaalselt siinsesse keskkonda,
137
00:08:52,701 --> 00:08:55,912
mis on minu jaoks pisut võõras tunne.
138
00:08:55,912 --> 00:08:56,997
Vaadake seda kohta.
139
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
See on võimas.
140
00:09:05,255 --> 00:09:08,925
Ma ei kujuta ette,
mida sellise kõrbeoaasi ehitamine nõudis.
141
00:09:09,801 --> 00:09:11,678
Õnneks ei pea ma seda tegema.
142
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Jätan selle Marwani hooleks,
kes on üks hotelli arhitekte.
143
00:09:17,434 --> 00:09:22,480
See on esimene võimas vaade,
mida hotelli sisenedes näed?
144
00:09:22,480 --> 00:09:25,984
Just. Mingis mõttes
tahtsime seda alguses varjata,
145
00:09:25,984 --> 00:09:28,194
sest kui hotelli saabud,
146
00:09:28,194 --> 00:09:32,699
satud betoonmüüri ja kalju vahele
147
00:09:32,699 --> 00:09:34,701
ning sa ei saa aru, kuhu suundud.
148
00:09:34,701 --> 00:09:39,789
Siis tuled trepist üles
ja pärast vaate varjamist käib põmaki.
149
00:09:45,712 --> 00:09:48,548
Tahtsime teha midagi
150
00:09:49,382 --> 00:09:52,135
- väga dramaatilist.
- See on täiesti suursugune.
151
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Kuidas selle peale tullakse?
152
00:09:55,847 --> 00:09:58,600
Minu puhul tuleneb see reisimisest.
153
00:09:58,600 --> 00:10:00,894
Kui satud Marokosse või Jaapanisse
154
00:10:00,894 --> 00:10:03,730
ja tutvud kohaliku arhitektuuriga,
155
00:10:03,730 --> 00:10:06,733
on see üsna lihtne ja algeline,
kuid minu meelest peen.
156
00:10:06,733 --> 00:10:12,572
Selline lihtsus võib olla väga luksuslik.
157
00:10:12,572 --> 00:10:18,370
Kas sa usud,
et ühiskond tunneb lihtsusest puudust?
158
00:10:18,370 --> 00:10:19,287
Jah.
159
00:10:19,287 --> 00:10:22,332
Usun, et üks hotelli edu põhjuseid
on asjaolu,
160
00:10:22,332 --> 00:10:24,501
et see toob inimesed selle juurde tagasi.
161
00:10:26,169 --> 00:10:28,922
Marwan projekteeris hotellile kaks tiiba,
162
00:10:28,922 --> 00:10:33,760
et kõik 34 sviiti
saaksid nautida tõelist tõmbenumbrit.
163
00:10:35,136 --> 00:10:38,473
Mõte oli teha selline kinolik aken,
164
00:10:38,473 --> 00:10:41,601
- et tajuksid oma asukohta.
- Selge.
165
00:10:41,601 --> 00:10:45,146
Ja tead,
mõistagi teame lääneosariikide ajalugu,
166
00:10:45,146 --> 00:10:46,898
mida üritame jäljendada.
167
00:10:46,898 --> 00:10:50,235
- Vesterneid John Fordilt...
- Jah.
168
00:10:50,235 --> 00:10:53,154
...ja Sergio Leonelt Panavisioni ekraaniga.
169
00:10:53,154 --> 00:10:54,364
Siin see on.
170
00:10:54,364 --> 00:10:55,991
See meenutab mulle John Fordi.
171
00:10:56,908 --> 00:11:00,495
Kogu paik sobib kõrbesse ideaalselt,
172
00:11:00,495 --> 00:11:04,499
samas mina ei sobi siia üldse.
173
00:11:05,333 --> 00:11:07,210
See on vapustav,
174
00:11:07,794 --> 00:11:12,883
kuidas bassein
ümber selle kauni kalju ulatub.
175
00:11:12,883 --> 00:11:16,595
Meile oli väga oluline,
kuidas me maastikku kasutame.
176
00:11:16,595 --> 00:11:18,972
- Jah.
- Vett, kive, taevast.
177
00:11:18,972 --> 00:11:21,141
Me ei saa neid kaljusid üle trumbata,
178
00:11:21,725 --> 00:11:24,811
aga saame lasta inimestel
neid eri viisidel nautida.
179
00:11:27,063 --> 00:11:29,107
See on nii võimas,
180
00:11:29,107 --> 00:11:33,612
kuidas olete kasutanud
kõikvõimalikke tekstuure
181
00:11:34,112 --> 00:11:35,697
sellelt maastikult.
182
00:11:36,197 --> 00:11:42,871
Selles hoonetiivas on väike pilukanjon,
millest avaneb kaunis vaade.
183
00:11:42,871 --> 00:11:44,998
Mis on pilukanjonid?
184
00:11:44,998 --> 00:11:49,127
Need on kitsad lõhed erodeerunud kaljudes,
185
00:11:49,127 --> 00:11:53,340
mis käänlevad eri suundades
ja mida on tuul ning vesi tahunud.
186
00:11:53,340 --> 00:11:57,969
Ja see, kuidas valgus neid läbib,
on täiesti maagiline.
187
00:11:57,969 --> 00:12:00,847
- Tahaksin seda näha.
- Peaksid seda tegema.
188
00:12:03,016 --> 00:12:05,477
Kohtusin mehega,
kes selle paiga projekteeris.
189
00:12:05,477 --> 00:12:07,646
Ta tegi mulle ringkäigu
190
00:12:07,646 --> 00:12:11,441
ja selgitas, kus kõik alguse sai.
191
00:12:11,441 --> 00:12:14,236
Jumaldan selliseid asju.
192
00:12:14,236 --> 00:12:16,655
See meeldis mulle. Huvitav, kas talle ka?
193
00:12:17,614 --> 00:12:19,616
Võibolla on ta minust parem näitleja.
194
00:12:29,292 --> 00:12:31,545
Ma ei arvanud, et nii külm on.
195
00:12:31,545 --> 00:12:35,840
Öises kõrbes on külm, aga kaunis.
196
00:12:37,259 --> 00:12:40,095
Kui selles paigas ringi vaadata,
197
00:12:40,095 --> 00:12:44,766
tajud tugevasti selle ajalugu.
198
00:12:44,766 --> 00:12:50,605
See on nagu vaataks planeedi loomist
199
00:12:50,605 --> 00:12:53,608
ja ma pole seda mujal kogenud.
200
00:12:53,608 --> 00:12:57,654
Põlisameeriklased on selle riigi ajalugu.
201
00:12:57,654 --> 00:13:03,827
Nii et seos nende kultuuriga on miski,
millest tahan rohkem teada.
202
00:13:18,300 --> 00:13:20,510
Magasin väga sügavalt.
203
00:13:21,636 --> 00:13:23,263
Hotell saab parima hinde.
204
00:13:24,931 --> 00:13:27,684
Nüüd aga algab kõige olulisem osa.
205
00:13:30,020 --> 00:13:31,146
Hommikusöök.
206
00:13:32,564 --> 00:13:37,569
Mis toitu puutub, naudin seda väga.
207
00:13:37,569 --> 00:13:39,446
See on mu lemmikosa minu töös.
208
00:13:39,446 --> 00:13:40,447
ABIKOKK
209
00:13:40,447 --> 00:13:42,449
- Erik.
- Tere hommikust.
210
00:13:42,449 --> 00:13:44,409
- Rõõm näha.
- Sind samuti.
211
00:13:44,409 --> 00:13:45,535
Kas teed sageli süüa?
212
00:13:46,161 --> 00:13:48,538
Ma grillin.
213
00:13:48,538 --> 00:13:53,835
Ma ei nimetaks end kokaks,
sest see nõuab liiga palju.
214
00:13:54,836 --> 00:13:58,423
Viskan liha grillile
ja olen selles üsna osav.
215
00:13:58,423 --> 00:13:59,841
Teeme täna pannkooki.
216
00:13:59,841 --> 00:14:01,468
- See on me firmaroog...
- Pannkoogid?
217
00:14:01,468 --> 00:14:02,844
- Pannkoogid.
- Hüva.
218
00:14:02,844 --> 00:14:06,556
Arvaksin, et Amangiri menüüst leiad midagi
219
00:14:06,556 --> 00:14:10,435
kõrgetasemelist ja peent.
220
00:14:10,435 --> 00:14:12,437
Kui liiga Micheliniks kisub,
221
00:14:12,437 --> 00:14:16,441
siis vahel on keeruline leida miskit,
mida sa päriselt tahad.
222
00:14:17,442 --> 00:14:20,070
Just. Paljudele külalistele
meeldivad kodused toidud.
223
00:14:20,070 --> 00:14:21,154
Jah.
224
00:14:21,154 --> 00:14:23,406
Võtan nüüd kuuma panni.
225
00:14:23,406 --> 00:14:24,491
Hüva. Hästi.
226
00:14:24,491 --> 00:14:26,034
Võtan selitatud võid
227
00:14:26,618 --> 00:14:29,621
ja siis paneme selle ahju.
228
00:14:29,621 --> 00:14:33,917
Need küpsevad selitatud võis puuahjus.
229
00:14:33,917 --> 00:14:37,629
Heldeke. Kõlab imeliselt.
230
00:14:38,255 --> 00:14:41,049
Ärge laske kodusel toidul end ära petta.
231
00:14:41,049 --> 00:14:44,052
See on paljude tippkuulsuste meelispuhkepaik.
232
00:14:45,011 --> 00:14:49,849
Jama on selles,
et Erik ei tohi öelda, kes nad on.
233
00:14:50,559 --> 00:14:51,601
Peaaegu valmis.
234
00:14:51,601 --> 00:14:53,812
Nüüd tuleb lõbus osa.
235
00:14:54,354 --> 00:14:57,315
Vaatame,
kas suudan delikaatselt teema tõstatada.
236
00:14:57,315 --> 00:15:03,113
Kui küsiksin: „Kas George Clooney
on su pannkooke maitsnud?“
237
00:15:03,113 --> 00:15:05,699
- Vastaksid...
- Ma ei saa kinnitada ega eitada.
238
00:15:05,699 --> 00:15:07,867
Ei saa kinnitada ega eitada.
239
00:15:08,451 --> 00:15:13,456
Kas oled Brad Pittile pannkooki teinud?
240
00:15:16,251 --> 00:15:18,044
See oli vist jah.
241
00:15:19,170 --> 00:15:21,089
Kui ütlen vaid initsiaalid
242
00:15:22,299 --> 00:15:24,885
ja sa lihtsalt noogutad, kas see oleks...
243
00:15:24,885 --> 00:15:26,928
Võin öelda, et Eugene Levy käis siin.
244
00:15:28,680 --> 00:15:30,849
Nii armas.
245
00:15:31,641 --> 00:15:34,060
- Kas veidi vahtrasiirupit peale?
- Jah, palun.
246
00:15:34,060 --> 00:15:36,521
Olen kanadalane, vahest ma ei maininud.
247
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
Head isu.
248
00:15:45,447 --> 00:15:46,615
Nii hea.
249
00:15:46,615 --> 00:15:48,575
Vinge. Aitäh.
250
00:15:48,575 --> 00:15:51,578
- See on kõige võrratum pannkook...
- Suur tänu.
251
00:15:51,578 --> 00:15:53,038
...mida iial söönud olen.
252
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
Mida George Clooney ütles, kui seda sõi?
253
00:16:02,505 --> 00:16:05,634
Tulin siia, et kogeda midagi elumuutvat,
254
00:16:05,634 --> 00:16:08,428
ja need pannkoogid olid seda.
255
00:16:08,929 --> 00:16:10,388
Küsige kasvõi kardioloogilt.
256
00:16:11,640 --> 00:16:16,144
Aga tuleb välja, et pean Erikuga
hüvasti jätma ja välja minema.
257
00:16:16,144 --> 00:16:20,190
Riietun üsna soojalt,
258
00:16:20,190 --> 00:16:26,154
kuna siin on
praegusel aastaajal üsna jahe.
259
00:16:27,864 --> 00:16:31,534
Kohalik giid Raymond
viib mind vaatama loodusnähtust,
260
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
mis on hotellidisaini
osaliselt inspireerinud.
261
00:16:36,623 --> 00:16:38,833
Rõõm sinuga hommik veeta.
262
00:16:38,833 --> 00:16:41,503
Me suundume pilukanjoneid vaatama.
263
00:16:42,128 --> 00:16:46,550
Ootan seda elevusega.
Kas elad siin kandis?
264
00:16:46,550 --> 00:16:51,388
Sündisin ja kasvasin siin,
nii et mul on selle kohaga tugev side.
265
00:16:53,515 --> 00:16:54,808
Ütlen ausalt.
266
00:16:55,350 --> 00:16:59,563
Kui mõtlen piludele kõrbes,
tulevad meelde Vegase mänguautomaadid.
267
00:17:00,230 --> 00:17:03,316
Ent Lõuna-Utah's on rohkem pilukanjoneid
268
00:17:03,316 --> 00:17:05,110
kui kus iganes mujal maailmas.
269
00:17:09,197 --> 00:17:11,866
See on uskumatu.
270
00:17:15,579 --> 00:17:17,037
Vaata aga.
271
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
See kalju
on ligikaudu 190 miljonit aastat vana.
272
00:17:26,298 --> 00:17:30,176
Aegade jooksul
on ilmastik vorminud seda maastikku,
273
00:17:30,176 --> 00:17:31,469
mis mind ümbritseb.
274
00:17:32,971 --> 00:17:36,725
Nii juhtub,
kui loodus ise katedraale loob.
275
00:17:37,851 --> 00:17:43,273
Siin on palju tuult,
mis on muutnud selle siledaks,
276
00:17:43,273 --> 00:17:44,691
nagu siin näeme.
277
00:17:49,571 --> 00:17:54,200
Kui olulised need kanjonid navahodele on?
278
00:17:54,701 --> 00:17:59,623
Minu kultuuris
on nende kohta palju lugusid.
279
00:18:00,457 --> 00:18:04,377
Öeldakse, et neid kanjoneid
on vorminud ja tahunud
280
00:18:04,377 --> 00:18:08,715
kõigi inimeste elus kogetud raskused.
281
00:18:09,424 --> 00:18:14,095
Kui su elus esineb raskusi,
282
00:18:14,721 --> 00:18:16,848
hingad sügavalt sisse...
283
00:18:19,976 --> 00:18:21,019
Tuul.
284
00:18:21,811 --> 00:18:25,607
See kannab negatiivsuse ja raskused
285
00:18:26,775 --> 00:18:29,361
nendesse pilukanjonitesse.
286
00:18:29,361 --> 00:18:32,113
- Muutes negatiivsuse...
- Iluks.
287
00:18:32,113 --> 00:18:35,367
- Mõtted iluks.
- Jah. Just nimelt.
288
00:18:35,867 --> 00:18:36,910
Seda kohta vaadates
289
00:18:36,910 --> 00:18:40,121
- mõtlen, et need palved on toiminud.
- Jah.
290
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
Jaa, kindla peale.
291
00:18:43,792 --> 00:18:46,670
Sain Raymondi käest teada,
292
00:18:47,796 --> 00:18:50,674
et see on tähendusrikkam, kui paistab.
293
00:18:52,425 --> 00:18:57,264
Siin on enamat kui ainult ajalugu
ja geoloogia.
294
00:18:58,723 --> 00:19:00,850
- Kõik hästi? Kena.
- Jah.
295
00:19:02,561 --> 00:19:05,730
Ma olen 75-aastane, Raymond,
296
00:19:06,523 --> 00:19:10,735
ega suuda uskuda, et mul läks nii kaua,
297
00:19:11,486 --> 00:19:16,074
et siia kanti jõuda.
Mul on pisut piinlik seda öelda.
298
00:19:19,452 --> 00:19:22,706
Kõrbetuul ei pühi minema
ainult negatiivseid mõtteid.
299
00:19:23,206 --> 00:19:27,210
See on piisavalt võimas, et minema pühkida
300
00:19:27,210 --> 00:19:29,379
ka minusuguse
harjumuste orja vastumeelsus.
301
00:19:29,880 --> 00:19:34,259
Ma pole harjunud selliseid sõnu kasutama,
302
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
aga olen broneerinud pärastlõunaks
ühe õuetegevuse.
303
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Lähen ratsutama.
304
00:19:44,769 --> 00:19:48,648
Tean, mida mõtlete.
Kas ma olen ikka hobusesõber?
305
00:19:49,357 --> 00:19:51,276
Ma pole iial hobusesõber olnud.
306
00:19:51,860 --> 00:19:54,321
Ma ei saa aru, millal hobune õnnelik on.
307
00:19:56,364 --> 00:19:57,532
Mõistate?
308
00:19:58,533 --> 00:20:02,412
Koera rõõmustamisest saan aru.
Aga ma ei tea, kas hobune...
309
00:20:02,412 --> 00:20:05,874
Kas ta liputab saba,
kui tal on rõõm sind näha?
310
00:20:08,126 --> 00:20:11,713
Kui ma väike olin,
siis peaaegu kõik telesarjad,
311
00:20:13,381 --> 00:20:16,343
parimal eetriajal, olid vesternid.
312
00:20:16,343 --> 00:20:21,765
Teate küll, Roy Rogers,
„The Cisco Kid“, Wild Bill Hickok.
313
00:20:22,349 --> 00:20:25,769
Lähme oma vesterni looma.
314
00:20:27,437 --> 00:20:28,438
Tere.
315
00:20:28,438 --> 00:20:29,814
Terekest.
316
00:20:30,690 --> 00:20:31,691
Kuidas läheb?
317
00:20:31,691 --> 00:20:34,361
- Hästi. Olen Eugene.
- Tore. Ma olen Brooke.
318
00:20:34,361 --> 00:20:37,113
- Brooke, kuidas läheb?
- Hästi. Tahad hobustega tutvuda?
319
00:20:37,113 --> 00:20:39,032
Kõlab nagu veider telemäng.
320
00:20:39,783 --> 00:20:41,576
- Kes see on?
- See on Sadie.
321
00:20:41,576 --> 00:20:43,203
Hei, Sadie.
322
00:20:44,120 --> 00:20:46,206
- Kas ta on minu hobune?
- Ta on sinu hobune.
323
00:20:46,206 --> 00:20:50,085
Hästi. Ta tunnetab: „Algaja tuli.“
324
00:20:51,795 --> 00:20:53,046
Ei, ta on väga armas.
325
00:20:53,046 --> 00:20:57,217
Olin viimati hobuse seljas umbes
326
00:20:57,217 --> 00:21:00,220
50 aastat tagasi,
327
00:21:00,220 --> 00:21:02,305
- kui käisin sõbraga ratsutamas.
- Hästi.
328
00:21:02,305 --> 00:21:07,143
Kaks hobust panid küljed kokku.
329
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
- Ma paiskusin maha...
- Ei.
330
00:21:10,438 --> 00:21:12,440
...aga õnneks maandusime põõsasse
331
00:21:12,440 --> 00:21:13,692
- ja tead...
- Ei saanud viga.
332
00:21:13,692 --> 00:21:18,029
Tõusin püsti ja mõtlesin:
„Võibolla on hobused liiga suured.“
333
00:21:19,239 --> 00:21:20,949
Näed välja nagu polomängija.
334
00:21:20,949 --> 00:21:22,492
Pisut polot...
335
00:21:22,492 --> 00:21:24,494
- Jah.
- ...ja siis kriketit mängima.
336
00:21:24,494 --> 00:21:25,704
Kuidas nüüd on?
337
00:21:28,748 --> 00:21:30,083
- Hästi?
- Jah.
338
00:21:30,917 --> 00:21:35,881
Seetõttu ei kandnud
kauboid iial prille. See pole ilus.
339
00:21:35,881 --> 00:21:36,965
Mis tunne on?
340
00:21:36,965 --> 00:21:40,176
Nagu istuks harkpoomi otsas.
341
00:21:40,176 --> 00:21:43,096
- Kui lased lõdvaks, hakkab ta liikuma.
- Hästi.
342
00:21:43,096 --> 00:21:44,848
- Ja siis kalluta taha.
- Hea tüdruk.
343
00:21:44,848 --> 00:21:49,895
Suru kannad alla, kui tahad seisma jääda.
Hüva. Kas oleme valmis?
344
00:21:49,895 --> 00:21:52,772
Võibolla on hobune valmis,
kuid mina mitte.
345
00:21:52,772 --> 00:21:54,482
Hüva. Tule siia, Sadie.
346
00:21:54,482 --> 00:21:56,359
Sadie.
347
00:21:56,359 --> 00:21:59,946
- Sadie. Sadie!
- Kõik on hästi, kullake.
348
00:21:59,946 --> 00:22:03,867
Tõmba ohjad pingule.
Hoia neid veidi rohkem pingul
349
00:22:03,867 --> 00:22:05,827
- ja siis ta ei tee niimoodi.
- Jah.
350
00:22:06,703 --> 00:22:07,996
Ei. Tule, kallis.
351
00:22:07,996 --> 00:22:10,415
- Anna minna. Hästi.
- Tubli.
352
00:22:10,415 --> 00:22:12,876
Kontrollin täielikult. Nii see käibki.
353
00:22:13,710 --> 00:22:15,462
Pead näitama, kes boss on.
354
00:22:20,425 --> 00:22:23,386
Mulle öeldi, et hobuserada on 11 km pikk,
355
00:22:23,386 --> 00:22:27,015
mis on kümme kilomeetrit rohkem,
kui ma tahaks.
356
00:22:29,226 --> 00:22:32,354
Ma ei tea,
kas oleksin hobuse selga roninud,
357
00:22:32,354 --> 00:22:38,068
aga annan endast parima,
tehes midagi, mida ma reeglina ei tee.
358
00:22:38,068 --> 00:22:39,736
Kas tunned end kauboina?
359
00:22:39,736 --> 00:22:43,365
Ma tunnen end kõige viletsama kauboina.
360
00:22:43,365 --> 00:22:46,660
See kauboi ei saa iial oma filmi.
361
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
Puudu on vaid närimistubakas ja minu relv.
362
00:22:51,456 --> 00:22:55,001
Kanname relvi,
et tulistada lõgismadusid ja koiotte.
363
00:22:57,337 --> 00:23:00,298
Kas oled ratsutamisel
lõgismao otsa sattunud?
364
00:23:00,298 --> 00:23:01,383
Jah.
365
00:23:01,383 --> 00:23:04,261
Ongi korras. Süda puperdab.
366
00:23:07,722 --> 00:23:10,809
Mingil põhjusel
otsustab Sadie mu elu säästa
367
00:23:11,393 --> 00:23:13,103
ja ma jõuan tagasi hotelli.
368
00:23:14,521 --> 00:23:16,231
Mu voodi kutsub mind,
369
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
ent täna on mul esirea piletid
erilisele etendusele.
370
00:23:20,986 --> 00:23:25,156
Privaatsele tähevaatlusseansile
navahost giidi Myloga.
371
00:23:26,116 --> 00:23:27,576
- Kuidas läheb?
- Kuidas endal?
372
00:23:27,576 --> 00:23:28,743
Suurepäraselt.
373
00:23:28,743 --> 00:23:29,995
Rõõm sind näha.
374
00:23:29,995 --> 00:23:32,622
Minu töö on istuda ja üles vaadata
375
00:23:33,248 --> 00:23:36,668
ning olen üsna kindel,
et oskan seda hästi.
376
00:23:37,419 --> 00:23:39,546
Kas taevas on miskit sulle olulist?
377
00:23:40,046 --> 00:23:44,926
Tekib tunne,
et oled suhteliselt tähtsusetu,
378
00:23:44,926 --> 00:23:47,012
- kui suurt pilti vaadata.
- Jah.
379
00:23:47,012 --> 00:23:51,683
Õpime selle kohta veidi
meie traditsiooniliste lugude kaudu.
380
00:23:51,683 --> 00:23:52,809
Hea küll.
381
00:23:53,310 --> 00:23:57,689
Valmistasin enne mõned halud ette.
Võta mõned ja ma võtan suuremad...
382
00:23:57,689 --> 00:23:59,733
- Hästi.
- Saame sooja.
383
00:24:01,359 --> 00:24:03,320
Millal viimati lõket tegid?
384
00:24:05,530 --> 00:24:07,032
Polegi teinud.
385
00:24:07,032 --> 00:24:09,868
Hüva. Hakkab looma.
386
00:24:09,868 --> 00:24:11,661
Kas tead, kus Põhjanael on?
387
00:24:17,208 --> 00:24:19,920
Ma peaksin seda teadma.
388
00:24:21,338 --> 00:24:22,797
See on vist...
389
00:24:24,049 --> 00:24:25,717
- Jah.
- ...kuskil seal.
390
00:24:25,717 --> 00:24:26,968
See on tegelikult seal.
391
00:24:26,968 --> 00:24:29,221
- Seda silmas pidasingi.
- Jah.
392
00:24:29,221 --> 00:24:31,681
- Meie maailma loomise loos...
- Jah.
393
00:24:31,681 --> 00:24:35,560
...oli see üks esimesi tähti,
mistõttu on see kõige eredam.
394
00:24:35,560 --> 00:24:39,439
Öeldi, et kuhu iganes me rahvas läheb,
saavad nad öösel taevasse vaadata
395
00:24:39,439 --> 00:24:41,191
ja meie õpetusi meenutada.
396
00:24:42,317 --> 00:24:46,071
Kas saame sealt ülevalt midagi õppida?
397
00:24:46,738 --> 00:24:49,324
Mu vanaisa on nii tark mees.
398
00:24:49,324 --> 00:24:51,493
Ja ta õpetas mulle lapsena,
399
00:24:51,493 --> 00:24:54,246
et oleme loodud
tähtedega samast materjalist.
400
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
Ta ütles: „Pea meeles,
et kõik need tähed on nagu inimesed Maal,
401
00:24:58,291 --> 00:25:01,711
sest kui ühendada üks täht teisega,
402
00:25:02,212 --> 00:25:04,548
tekib side mitmete põlvkondade vahel.“
403
00:25:04,548 --> 00:25:07,342
Vanaisa ütles alati,
et oleme kõik olulised,
404
00:25:07,968 --> 00:25:10,887
täpselt nagu kõik tähed taevas.
405
00:25:11,471 --> 00:25:14,474
See on väga hariv, Mylo.
406
00:25:15,392 --> 00:25:20,605
Ütlesin,
et tunnen end tähti vaadates tähtsusetuna.
407
00:25:21,189 --> 00:25:25,610
Ja sa ütled mulle,
408
00:25:25,610 --> 00:25:30,156
et kui ma tohutut öist taevast vaatan,
peaksin end olulisena tundma.
409
00:25:30,991 --> 00:25:32,284
Ei pea end tühisena tundma.
410
00:25:32,284 --> 00:25:34,744
Jah, sa ei pea seda tundma,
sest kui üles vaatad,
411
00:25:35,245 --> 00:25:38,498
on seal asju,
mis meenutavad sulle, et sa pole tühine.
412
00:25:40,041 --> 00:25:41,751
Kas tahaksid minuga rännata?
413
00:25:41,751 --> 00:25:46,298
Sest mulle meeldib sind kuulata.
414
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
See on mõnus tunne,
kui tunned end olulisena.
415
00:25:50,760 --> 00:25:53,263
Kõrb võib sedasi mõjuda.
See on spirituaalne koht.
416
00:25:53,263 --> 00:25:54,556
Ma tajun seda.
417
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Kas oled spirituaalne inimene?
418
00:25:57,976 --> 00:25:59,769
Sisimas olen.
419
00:26:00,979 --> 00:26:03,690
Kuid olen siin
jõudnud kõige lähemale sellele,
420
00:26:03,690 --> 00:26:09,654
kuidas see spirituaalsus maaga suhestub.
421
00:26:09,654 --> 00:26:13,867
Usun, et see on mulle hea esimene samm.
422
00:26:13,867 --> 00:26:16,328
- Jah.
- Aitäh.
423
00:26:20,206 --> 00:26:23,877
See paik on mõjunud mulle
nagu ei ükski teine.
424
00:26:23,877 --> 00:26:27,923
Mõistan selle spirituaalset külge.
425
00:26:27,923 --> 00:26:31,134
Ma mõistan ja tunnen seda,
see on mul käeulatuses.
426
00:26:31,676 --> 00:26:34,304
Sa tunned midagi.
427
00:26:34,304 --> 00:26:39,392
Mylo oskas seda väga hästi
428
00:26:39,392 --> 00:26:44,064
Navajo Nationi vaatenurgast sõnastada.
429
00:26:51,738 --> 00:26:54,824
Täna on mu viimane päev
ja olen palju õppinud.
430
00:26:54,824 --> 00:26:58,161
Peamiselt seda,
et kuigi kõrbe peetakse palavaks kohaks,
431
00:26:58,161 --> 00:26:59,371
pole see seda eriti.
432
00:26:59,871 --> 00:27:04,417
Eilne öö oli päris jahe, kas pole?
Külm oli. Jah.
433
00:27:05,001 --> 00:27:10,674
Siia naasmine oli nagu kirss
kuival liivakoogil.
434
00:27:12,175 --> 00:27:17,305
Ent sain enne koju suundumist
väga erilise kutse farmi,
435
00:27:17,305 --> 00:27:20,642
kus Mylo navahode reservaadis kasvas.
436
00:27:21,226 --> 00:27:24,396
Spirituaalselt
on meie piiriks Colorado jõgi.
437
00:27:25,188 --> 00:27:27,774
Kõik, mis siiapoole jääb, on navahode maa.
438
00:27:27,774 --> 00:27:31,778
Nii et kui 1868. aastal rahu sõlmisime,
439
00:27:32,279 --> 00:27:36,324
ütles föderaalvalitsus sellega:
„Siin on teie reservaat.“
440
00:27:37,325 --> 00:27:39,703
Ja nüüd elame siin.
441
00:27:40,495 --> 00:27:43,248
Mylo selgitab, et navahode nimi
442
00:27:43,248 --> 00:27:48,378
on hispaaniakeelne mugandus indiaanlaste
sõnast, mis tähendab „orufarmereid“,
443
00:27:48,378 --> 00:27:50,922
mis kehtib paljude kohta ka tänapäeval.
444
00:27:51,423 --> 00:27:55,886
See on mu vanemate kodu.
See on 3 km kaugusel maanteest.
445
00:27:56,386 --> 00:27:59,556
Mis tunne siin kasvada oli?
446
00:27:59,556 --> 00:28:01,391
Sellel oli palju tahke.
447
00:28:01,391 --> 00:28:05,562
Peamised kohustused olid seotud perega
448
00:28:05,562 --> 00:28:09,482
ja lapsepõlves tegelesin nendega
ning veetsin aega vanaisaga.
449
00:28:09,482 --> 00:28:12,736
See on siis tõeliselt perekondlik elupaik.
450
00:28:12,736 --> 00:28:15,655
Jah. Seal on mu ema ja isa maja.
Sealsamas. See pruun.
451
00:28:15,655 --> 00:28:20,577
Ja mu õe kodu on paremal,
see on virsikukarva.
452
00:28:24,664 --> 00:28:26,291
Eugene...
453
00:28:26,291 --> 00:28:29,127
- Kui suur see koht on?
- Üle tuhande hektari.
454
00:28:29,127 --> 00:28:31,463
- Jaa, mitu...
- Üle tuhande hektari?
455
00:28:31,963 --> 00:28:34,090
- Korralik lahmakas.
- Jah.
456
00:28:34,090 --> 00:28:37,135
Lähme vaatame, mis seis lammastega on.
457
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- Teeme kingad mustaks?
- Teil on lambad?
458
00:28:39,387 --> 00:28:42,140
Jah. Vaata, seal on lambad. Näed neid?
459
00:28:42,641 --> 00:28:44,643
Lähme siit ja ajame nad sisse.
460
00:28:44,643 --> 00:28:49,064
Meil on üks üsna metsiku
hingega lammas. Ta nimi on Wilbur.
461
00:28:49,064 --> 00:28:54,110
Ta pole mu suurim sõber.
Loodan, et ta ei ründa meid.
462
00:28:54,110 --> 00:28:55,570
Kui ta pole su sõber,
463
00:28:55,570 --> 00:28:57,948
- siis mida ta minust arvab?
- Ma ei tea.
464
00:28:58,531 --> 00:29:00,450
See kõlab juba põnevalt.
465
00:29:02,202 --> 00:29:05,830
Hüva.
Ajame nad nende väiksesse tarandikku.
466
00:29:05,830 --> 00:29:07,707
- Seal see ongi. Hästi.
- Jah.
467
00:29:07,707 --> 00:29:09,042
See on lihtne.
468
00:29:09,042 --> 00:29:11,294
Vahel on ja vahel mitte.
469
00:29:11,294 --> 00:29:13,421
- Ma ei usu...
- Üks laseb juba jalga.
470
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
Valele poole, lapsed.
471
00:29:21,846 --> 00:29:25,809
Oleks lambad paremini käitunud,
oleksin näidanud, mida suudan.
472
00:29:26,643 --> 00:29:29,646
Kuidas öeldaksegi?
Karjatamine? Lammaste karjatamine?
473
00:29:29,646 --> 00:29:31,106
Nad jooksevad.
474
00:29:31,106 --> 00:29:32,566
Olen tuntud karjaajaja.
475
00:29:32,566 --> 00:29:35,652
Teate, karjatamine on mul veres.
476
00:29:37,237 --> 00:29:38,238
Karjaajaja.
477
00:29:40,740 --> 00:29:42,409
Mu naine Deb ütleks,
478
00:29:42,409 --> 00:29:45,745
et Koššer Kauboi on tagasi.
479
00:29:45,745 --> 00:29:48,164
See on mu tugev külg.
480
00:29:48,164 --> 00:29:52,586
Mul on hea meel, et saan näidata oskusi,
481
00:29:52,586 --> 00:29:55,422
mida enamik inimesi ei näe.
482
00:29:55,422 --> 00:29:58,758
Mylo, ma ei saa nii kiiresti. Olen vanem.
483
00:29:58,758 --> 00:30:00,385
Me ei saa neid iial kätte.
484
00:30:00,385 --> 00:30:02,137
- Ah sa, kuidas punusid.
- Jah.
485
00:30:03,096 --> 00:30:05,891
- Miks?
- Nad nägid meid ja otsustasid pageda.
486
00:30:05,891 --> 00:30:08,768
Lambad põgenesid, kui mind nägid.
487
00:30:08,768 --> 00:30:13,064
Kas nad on näinud filmi,
mis neile ei meeldinud?
488
00:30:14,566 --> 00:30:17,027
- Nad põgenevad. Jah.
- Lasevad endiselt edasi.
489
00:30:17,027 --> 00:30:19,154
Kas nad tulevad ise tagasi?
490
00:30:19,154 --> 00:30:21,031
Nad teavad, et peavad tulema,
491
00:30:21,031 --> 00:30:24,951
kuna meil on puumasid,
rebaseid, koiotte. Nii et...
492
00:30:24,951 --> 00:30:26,202
Siin on puumasid?
493
00:30:26,953 --> 00:30:29,122
Nad elutsevad seal eemal kaljude juures.
494
00:30:29,122 --> 00:30:30,665
Needsamad kaljud siin?
495
00:30:30,665 --> 00:30:33,627
- Jah. Nii et...
- Mis mõttes „seal eemal“?
496
00:30:33,627 --> 00:30:35,462
Meil on siga. Kas tahad Lulut näha?
497
00:30:36,713 --> 00:30:38,381
Vaatan sea üle.
498
00:30:38,381 --> 00:30:44,262
- See on suur siga.
- Jah. Ta on suur tüdruk.
499
00:30:44,262 --> 00:30:45,722
Lulu.
500
00:30:45,722 --> 00:30:49,142
Kui teda paitad, hakkab ta ruigama.
Ta on naljakas.
501
00:30:49,142 --> 00:30:52,187
Kui mind teatud kohtadest paitada,
hakkan ka ruigama.
502
00:30:53,730 --> 00:30:54,940
Lambad on tagasi.
503
00:30:55,440 --> 00:30:58,193
Minu autoriteedi mõjumine võttis aega.
504
00:30:58,193 --> 00:31:00,362
Hei, siit nad tulevad. Hästi.
505
00:31:00,362 --> 00:31:02,489
Olgu see teile õppetunniks.
506
00:31:03,073 --> 00:31:06,493
Te ei jookse loata kuhugi, selge?
507
00:31:06,493 --> 00:31:07,994
Jah.
508
00:31:07,994 --> 00:31:11,039
See on nende sööt. Lähed viskad neile?
509
00:31:11,039 --> 00:31:13,583
Hüva, lapsed. Söögiaeg.
510
00:31:14,167 --> 00:31:16,545
Söögi... Ei.
511
00:31:16,545 --> 00:31:18,380
Wilbur oli veidi pealetükkiv.
512
00:31:18,380 --> 00:31:20,507
- Hüva, tead mis?
- Too see siia.
513
00:31:20,507 --> 00:31:22,175
Need loomad on ärahellitatud.
514
00:31:22,759 --> 00:31:25,136
- See on neile nagu jäätis.
- Siin... Ei, lapsed.
515
00:31:25,136 --> 00:31:28,557
Mõtled, et lambad on hellad ja armsad...
516
00:31:28,557 --> 00:31:30,350
Ei, nad on nagu pullid.
517
00:31:31,434 --> 00:31:33,144
Hüva, tead mis?
518
00:31:33,144 --> 00:31:36,022
Peame nendele loomadele kombeid õpetama.
519
00:31:36,022 --> 00:31:38,233
- Hästi.
- Ei, siin pole midagi.
520
00:31:39,401 --> 00:31:44,447
Kui oluline
on tänapäeval tavasid elus hoida?
521
00:31:44,948 --> 00:31:46,783
See on eluliselt tähtis.
522
00:31:46,783 --> 00:31:48,868
Ütlen alati, et mul on maaga tugev side.
523
00:31:48,868 --> 00:31:53,081
Kui me sünnime,
kaevatakse tükike nabanööri maasse,
524
00:31:53,081 --> 00:31:58,044
et oleksime sünnist saati
emakese maaga seotud.
525
00:31:58,044 --> 00:32:01,965
Kui sul pole elus midagi sellist,
526
00:32:03,174 --> 00:32:05,468
siis mõistan,
miks mõned kimbatusse satuvad.
527
00:32:06,970 --> 00:32:10,140
Navahod elavad matriarhaalses ühiskonnas.
528
00:32:10,140 --> 00:32:13,560
Naised haldavad maad
ja on kariloomade omanikud.
529
00:32:13,560 --> 00:32:18,648
Sellise korralduse muudab heaks see,
et asju aetakse korralikult.
530
00:32:18,648 --> 00:32:20,567
Eugene, see on mu ema. Shimá.
531
00:32:21,067 --> 00:32:22,402
Tere, shimá.
532
00:32:22,402 --> 00:32:24,446
- Ja noorem õde Patricia.
- Jaa. Tere.
533
00:32:24,446 --> 00:32:25,864
- See on Desree.
- Tere.
534
00:32:25,864 --> 00:32:28,158
- Desree, rõõm näha. Eugene.
- Jah. Rõõm näha.
535
00:32:28,158 --> 00:32:29,951
- Jah.
- Lauren, mu abikaasa.
536
00:32:29,951 --> 00:32:31,244
Rõõm näha, Lauren.
537
00:32:31,244 --> 00:32:32,579
- Jah.
- Jah.
538
00:32:32,579 --> 00:32:35,081
Nägin siin lapsi...
539
00:32:35,081 --> 00:32:36,666
Nad on tegelikult seal.
540
00:32:36,666 --> 00:32:39,169
Meie suguvõsas on peaaegu 200 inimest.
541
00:32:39,794 --> 00:32:40,921
200?
542
00:32:41,671 --> 00:32:45,258
- Jah.
- Kui teil on suguvõsa kokkutulek,
543
00:32:45,258 --> 00:32:47,177
- tuleb palju inimesi.
- Jah.
544
00:32:47,177 --> 00:32:48,261
- Mõned.
- Peate...
545
00:32:48,261 --> 00:32:50,055
Tuleb katta pikk laud.
546
00:32:50,555 --> 00:32:51,723
Jah.
547
00:32:51,723 --> 00:32:55,769
Anname teadmised edasi oma lastele,
548
00:32:55,769 --> 00:32:59,564
et nad saaks neid õpetusi edasi kanda.
549
00:32:59,564 --> 00:33:04,152
See on kõige olulisem.
Hoiame oma kultuuri, keelt, pärandit
550
00:33:04,152 --> 00:33:06,655
ja eriti tseremooniaid elus.
551
00:33:06,655 --> 00:33:07,989
- Hoiate elus.
- Jah.
552
00:33:07,989 --> 00:33:10,492
Õpetame uutele põlvedele, kes me oleme,
553
00:33:10,492 --> 00:33:14,496
sest meie vanavanemad
pidasid neist tavadest kinni
554
00:33:14,496 --> 00:33:16,706
ja paljud neist on surnud.
555
00:33:16,706 --> 00:33:22,170
See on raske,
sest inimestena on osake meist...
556
00:33:24,464 --> 00:33:26,716
- kultuur, mida kogume.
- Jah.
557
00:33:26,716 --> 00:33:27,926
See on raske.
558
00:33:29,427 --> 00:33:34,140
Mu õepoeg Owen on fantastiline noormees
559
00:33:34,140 --> 00:33:36,309
ja ta armastab tantsida.
560
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Rõngatantsus
tuleb oma kujutlusvõimet kasutada.
561
00:33:39,354 --> 00:33:42,607
Märkad tema erinevaid liigutusi vaadates,
562
00:33:42,607 --> 00:33:46,152
et ta matkib ka erinevaid loomi.
563
00:33:59,541 --> 00:34:01,543
See oli imeline pärastlõuna.
564
00:34:02,544 --> 00:34:08,508
Mylo on vapustav noormees
ja tal on võrratu perekond.
565
00:34:14,890 --> 00:34:19,561
Tähendab, vaadates Owenit ja Mylot
566
00:34:19,561 --> 00:34:22,021
nägin, kuidas Mylol pisar silma tuli.
567
00:34:22,646 --> 00:34:24,608
- Olen Oweni üle uhke...
- Jah.
568
00:34:24,608 --> 00:34:26,401
...et ta seda elus hoiab. Jah.
569
00:34:26,401 --> 00:34:28,403
Näen seda sinu silmis, Mylo.
570
00:34:28,403 --> 00:34:29,570
Jaa.
571
00:34:38,747 --> 00:34:41,583
Owen, imeline.
572
00:34:41,583 --> 00:34:44,169
- Imeline!
- Tubli töö.
573
00:34:44,169 --> 00:34:45,586
Tubli, Owen.
574
00:34:45,586 --> 00:34:46,503
Jaa.
575
00:34:46,503 --> 00:34:48,173
- Jaa!
- Jaa!
576
00:34:48,798 --> 00:34:55,096
Ma ei teadnud eriti midagi
navahode kultuurist
577
00:34:55,096 --> 00:34:57,474
ja see avas mu silmad.
578
00:34:57,474 --> 00:34:59,434
Rõõm oli sind võõrustada.
579
00:34:59,434 --> 00:35:02,896
- Jah.
- Osana meie vanaema õpetusest
580
00:35:02,896 --> 00:35:04,814
kingime sulle kaelakee.
581
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Ole lahke.
582
00:35:09,194 --> 00:35:11,988
Tükike meie kultuurist
ja keelest jääb alati sinuga.
583
00:35:11,988 --> 00:35:13,323
- Aitäh.
- See on vapustav.
584
00:35:13,323 --> 00:35:15,617
See on väga eriline.
585
00:35:17,827 --> 00:35:21,498
Kõrbes võib tühjus valitseda,
586
00:35:21,498 --> 00:35:24,876
kuid selles tühjuses on nii mõndagi.
587
00:35:24,876 --> 00:35:30,298
Selles on ajalugu, geoloogiat ja inimesi,
588
00:35:30,298 --> 00:35:33,843
kes on siin 15 000 aastat elanud.
589
00:35:34,719 --> 00:35:39,891
Seega oli see mulle suur au,
et sain sellel maal nendega olla.
590
00:35:42,727 --> 00:35:47,941
Kui oleksin siia üksi tulnud,
oleks mulle meeldinud Amangiris peatuda
591
00:35:47,941 --> 00:35:52,028
ja oleksin enamiku ajast
puhkekeskuses veetnud.
592
00:35:52,028 --> 00:35:55,865
Aga siin on ka maailm
väljaspool puhkekeskust,
593
00:35:55,865 --> 00:35:59,786
mida mul oli hea meel näha ja avastada.
594
00:35:59,786 --> 00:36:04,249
Ja sõbrad, keda Navajo Nationis kohtasin,
595
00:36:04,249 --> 00:36:07,085
olid ilmselt suurim...
596
00:36:09,838 --> 00:36:15,385
tipphetk ja parim avastus siin.
597
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
Tõlkinud Vova Kljain