1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Üks kuulus filosoof ütles: „Maailm on raamat 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 ja see, kes ei rända, loeb sellest vaid ühe lehekülje.“ 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Pean ütlema, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 et olen mõne lehekülje lugenud ja pole raamatust vaimustuses. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Ma ei oota reisimist mitmel põhjusel. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Kui on külm, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 ei tunne ma end mugavalt. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Talisuplus alasti? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Jah. - Suurepärane kutse. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Kui on liiga palav, siis teate mis? Ma ei tunne end mugavalt. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Ma ei saa nii kiiresti. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Aga olen 75-aastane. - Kas vajad abi? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Ei, saan ise. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Võibolla on aeg oma silmaringi laiendada. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Oh heldust. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Pistsin esimest korda käe elevandi tagumikku. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Plussiks on see, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 et peatun uskumatutes hotellides. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 See on vapustav. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Konks seisneb selles, et pean ka väljas toimuvat avastama. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Ettevaatust. - Ära sa märgi. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Ilus mägi. - See on vulkaan. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 See on vulkaan? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Olen seda maailma terve elu vältinud. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Oh heldust. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Lihtsalt ellu jääda oleks juba tore. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 See on viimane kord, kui soomlasega viis pitsi viina joon. 29 00:02:01,331 --> 00:02:06,878 See on kõige tulnukalikum maastik, mida iial näinud olen. 30 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Seal on tühjus. 31 00:02:13,260 --> 00:02:14,803 Täielik tühjus. 32 00:02:15,720 --> 00:02:16,805 Ja mina. 33 00:02:17,305 --> 00:02:21,518 Olen esimest korda kõrbes 34 00:02:21,518 --> 00:02:26,856 ja võin ausalt öelda, et see ei meeldi mulle eriti. 35 00:02:28,692 --> 00:02:34,698 Täielik niiskuse puudus mõjub küll mu juustele hästi. See on positiivne. 36 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 Aga ma ei tahaks palju aega 37 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 siin veeta, ausalt öeldes. 38 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Tean omast kogemusest, 39 00:02:48,503 --> 00:02:54,134 et vilets olukord ei tähenda, et see ei võiks hullemaks minna. 40 00:03:07,439 --> 00:03:10,984 Kas olen maininud, et ma kardan kõrgust? 41 00:03:11,484 --> 00:03:14,321 Hr Levy, tere hommikust. Olen teie piloot Tony. 42 00:03:14,321 --> 00:03:15,280 SUUR KANJON 43 00:03:15,280 --> 00:03:16,948 - Tony. Eugene. - Rõõm tutvuda. 44 00:03:16,948 --> 00:03:20,410 Tuleb kauniste vaadetega lend. Tahan, et saaksite seda nautida. 45 00:03:20,410 --> 00:03:25,707 Ma ei julge sillaltki alla vaadata. Eks näis, kuidas see läheb. 46 00:03:27,000 --> 00:03:31,880 Usun, et halvasti. Aga olen kindel, et kõik on täiesti ohutu. 47 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 See on päästevest. 48 00:03:34,674 --> 00:03:37,844 See tõmmatakse ümber vöö, pannakse nii kokku 49 00:03:37,844 --> 00:03:40,597 - ja pingutatakse väljastpoolt. - Jah. 50 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 Kas olete varem päästevesti kandnud? 51 00:03:42,682 --> 00:03:46,269 Ei, ma pole seda iial vajanud. Pole iial surmale nii lähedal olnud. 52 00:03:46,269 --> 00:03:48,063 - Selge. - Tore teada, et see... 53 00:03:48,063 --> 00:03:49,481 - et see siin on. - Hästi. 54 00:03:49,481 --> 00:03:50,815 Võtame istet ja liigume. 55 00:03:51,900 --> 00:03:53,318 - Hästi. - Siiapoole. 56 00:03:56,279 --> 00:03:59,658 Utah on USA 45. osariik, 57 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 aga ilmselt tajute minu vaimset seisundit. 58 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 Karjumine alaku. 59 00:04:07,123 --> 00:04:09,376 Seda nimetatakse kabuhirmuks. 60 00:04:09,876 --> 00:04:11,336 Hüva. Läheb lahti. 61 00:04:13,713 --> 00:04:14,631 Issand. 62 00:04:17,216 --> 00:04:20,053 - Raputab veidi. - Kuidas teil läheb? 63 00:04:20,845 --> 00:04:24,641 Pole viga. Teen peagi silmad lahti. 64 00:04:25,892 --> 00:04:27,852 - Ärge laske hirmul end halvata. - Olgu. 65 00:04:28,562 --> 00:04:32,691 Ma pole veel ausalt öeldes vaadet näinud. Vaatan nüüd välja. 66 00:04:32,691 --> 00:04:36,653 Nagu lendaks otse sellesse seina, Tony. 67 00:04:36,653 --> 00:04:38,572 Lendame sellest üle. 68 00:04:38,572 --> 00:04:40,490 Jah, üle kaljuseina. 69 00:04:42,826 --> 00:04:44,202 Oh heldust. 70 00:04:44,202 --> 00:04:48,039 Paremal käel näeb ilusat Hobuseraua käänakut. 71 00:04:48,039 --> 00:04:51,960 Kallutan veidi paremale, et saaksite täiskogemuse. 72 00:04:54,713 --> 00:04:55,964 Jee. 73 00:04:55,964 --> 00:04:58,133 Oleme päris kõrgel, Tony. 74 00:05:00,260 --> 00:05:05,932 Järgmine peatus on kaunis Tower Butte. See on 300 m kõrgune. 75 00:05:06,808 --> 00:05:08,894 - Kas maandud sellele? - Jah. 76 00:05:08,894 --> 00:05:11,479 Tahan teile siinseid vaateid näidata. 77 00:05:12,814 --> 00:05:15,817 Olen vaateid näinud. Aitäh. 78 00:05:15,817 --> 00:05:17,777 Ent me ei pea nendel maanduma. 79 00:05:19,529 --> 00:05:20,780 Teeme ära. 80 00:05:20,780 --> 00:05:25,160 Tony, ma ei taha sind õpetada. Aga see ei tundu piisavalt suur. 81 00:05:26,536 --> 00:05:27,829 Oh heldust. 82 00:05:29,289 --> 00:05:31,291 Hüva, härra. Tere tulemast Tower Butte'ile. 83 00:05:33,877 --> 00:05:38,089 Eeldasin, et tunnen vähem hirmu, kui helikopterist väljun. 84 00:05:39,049 --> 00:05:40,091 Ma eksisin. 85 00:05:40,592 --> 00:05:42,552 - Ettevaatust. - Ära sa märgi. 86 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 Imetlege miljoni dollari vaadet. 87 00:05:46,765 --> 00:05:51,394 Kas kogu maastik, mida näeme, on kaitseala? 88 00:05:51,394 --> 00:05:53,939 Oleme Navajo Nationi reservaadis. 89 00:05:54,522 --> 00:05:58,026 - See on navahode maa. - See on navahodele väga püha koht. 90 00:06:00,195 --> 00:06:03,323 Kui neid kaljusid vaatan, 91 00:06:03,323 --> 00:06:08,536 tekib tunne, et kõik oli samal kõrgusel. 92 00:06:08,536 --> 00:06:12,165 Just nimelt. Umbes 165 miljonit aastat tagasi 93 00:06:12,165 --> 00:06:15,919 oli meie jalgealune maapinnaks kõikjal, kuhu me pilgud ulatuvad. 94 00:06:16,670 --> 00:06:18,088 Mis siis edasi? 95 00:06:18,088 --> 00:06:21,633 Tony arvab, et võiksime kalju servast alla lennata. 96 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 Vaatame, kuidas see läheb. 97 00:06:26,721 --> 00:06:28,265 Hüva. Olete valmis? 98 00:06:28,765 --> 00:06:31,560 - Hästi. Läheb lahti. - Ah sa mait! 99 00:06:35,063 --> 00:06:36,314 Jee! 100 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 See oli mu elu lähim kogemus kaljult kukkumisele. 101 00:06:41,778 --> 00:06:45,115 Hüva, Eugene. Tänan tulemast. Näete nüüd hotelli. 102 00:06:46,157 --> 00:06:47,659 Puhkekeskus on meie ees. 103 00:06:47,659 --> 00:06:48,827 See seal? 104 00:06:48,827 --> 00:06:50,078 Seda on vaevu näha. 105 00:06:51,538 --> 00:06:52,789 Ja seal see ongi. 106 00:06:54,583 --> 00:06:58,670 Amangiri. Mu kodu paariks järgmiseks päevaks. 107 00:06:59,754 --> 00:07:01,923 Mida kõike taluma pean? 108 00:07:05,385 --> 00:07:07,721 - Hästi. Tere tulemast. - Kena maandumine. 109 00:07:10,640 --> 00:07:13,935 Mulle öeldi, et „Amangiri“ tähendab „rahulikku mäge“. 110 00:07:14,644 --> 00:07:19,149 3000-dollarise toahinna juures on see päris kallis rahu. 111 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 See on kaunis koht. 112 00:07:29,951 --> 00:07:31,786 Tere tulemast Amangirisse. 113 00:07:31,786 --> 00:07:33,622 - Aitäh. Tere. - Olen Kauri. Rõõm näha. 114 00:07:33,622 --> 00:07:35,290 Eugene. Rõõm näha. 115 00:07:36,541 --> 00:07:39,002 Kauri juhatab mind minu sviiti. 116 00:07:42,589 --> 00:07:45,467 Ja aitab mu pärani vajunud suu sulgeda. 117 00:07:46,051 --> 00:07:49,012 See on vapustav. 118 00:07:49,012 --> 00:07:50,096 Teie järel. 119 00:07:52,557 --> 00:07:55,018 - See on kena. - See on Girijaala sviit. 120 00:07:55,018 --> 00:07:58,188 See tähendab sanskriti keeles „mägist harja“. 121 00:07:58,188 --> 00:08:01,358 Mulle meeldib sisustus. Vaata seda. 122 00:08:01,358 --> 00:08:07,739 Isegi vihmavarjud, mütsid ja jalutuskepid sulanduvad keskkonda. 123 00:08:07,739 --> 00:08:11,826 Justkui oleksid nad värvid minu garderoobist laenanud 124 00:08:11,826 --> 00:08:13,495 ja nendest maailma loonud. 125 00:08:13,995 --> 00:08:15,664 Siin on teie isiklik terrass. 126 00:08:15,664 --> 00:08:20,502 Mulle meeldib, kuidas see hotell maastikul asetseb. 127 00:08:20,502 --> 00:08:22,420 Siinne maa on meile oluline. 128 00:08:22,420 --> 00:08:25,340 Üritame põlisameeriklaste kultuurilisi väärtusi austada. 129 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Olen ise navaho. 130 00:08:27,300 --> 00:08:29,761 See meeldib mulle me puhkekeskuses. 131 00:08:29,761 --> 00:08:35,517 Tahaksin siinoleku ajal selle kohta rohkem teada saada. 132 00:08:35,517 --> 00:08:36,643 - Hästi. - Kindla peale. 133 00:08:38,477 --> 00:08:41,523 See puhkekeskus on ehitatud riigimaale, 134 00:08:41,523 --> 00:08:44,234 kuid see asetseb Navajo Nationi serval, 135 00:08:45,235 --> 00:08:49,114 mis on USA suurim põlisameeriklaste reservaat. 136 00:08:50,282 --> 00:08:52,701 See sobib ideaalselt siinsesse keskkonda, 137 00:08:52,701 --> 00:08:55,912 mis on minu jaoks pisut võõras tunne. 138 00:08:55,912 --> 00:08:56,997 Vaadake seda kohta. 139 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 See on võimas. 140 00:09:05,255 --> 00:09:08,925 Ma ei kujuta ette, mida sellise kõrbeoaasi ehitamine nõudis. 141 00:09:09,801 --> 00:09:11,678 Õnneks ei pea ma seda tegema. 142 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Jätan selle Marwani hooleks, kes on üks hotelli arhitekte. 143 00:09:17,434 --> 00:09:22,480 See on esimene võimas vaade, mida hotelli sisenedes näed? 144 00:09:22,480 --> 00:09:25,984 Just. Mingis mõttes tahtsime seda alguses varjata, 145 00:09:25,984 --> 00:09:28,194 sest kui hotelli saabud, 146 00:09:28,194 --> 00:09:32,699 satud betoonmüüri ja kalju vahele 147 00:09:32,699 --> 00:09:34,701 ning sa ei saa aru, kuhu suundud. 148 00:09:34,701 --> 00:09:39,789 Siis tuled trepist üles ja pärast vaate varjamist käib põmaki. 149 00:09:45,712 --> 00:09:48,548 Tahtsime teha midagi 150 00:09:49,382 --> 00:09:52,135 - väga dramaatilist. - See on täiesti suursugune. 151 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 Kuidas selle peale tullakse? 152 00:09:55,847 --> 00:09:58,600 Minu puhul tuleneb see reisimisest. 153 00:09:58,600 --> 00:10:00,894 Kui satud Marokosse või Jaapanisse 154 00:10:00,894 --> 00:10:03,730 ja tutvud kohaliku arhitektuuriga, 155 00:10:03,730 --> 00:10:06,733 on see üsna lihtne ja algeline, kuid minu meelest peen. 156 00:10:06,733 --> 00:10:12,572 Selline lihtsus võib olla väga luksuslik. 157 00:10:12,572 --> 00:10:18,370 Kas sa usud, et ühiskond tunneb lihtsusest puudust? 158 00:10:18,370 --> 00:10:19,287 Jah. 159 00:10:19,287 --> 00:10:22,332 Usun, et üks hotelli edu põhjuseid on asjaolu, 160 00:10:22,332 --> 00:10:24,501 et see toob inimesed selle juurde tagasi. 161 00:10:26,169 --> 00:10:28,922 Marwan projekteeris hotellile kaks tiiba, 162 00:10:28,922 --> 00:10:33,760 et kõik 34 sviiti saaksid nautida tõelist tõmbenumbrit. 163 00:10:35,136 --> 00:10:38,473 Mõte oli teha selline kinolik aken, 164 00:10:38,473 --> 00:10:41,601 - et tajuksid oma asukohta. - Selge. 165 00:10:41,601 --> 00:10:45,146 Ja tead, mõistagi teame lääneosariikide ajalugu, 166 00:10:45,146 --> 00:10:46,898 mida üritame jäljendada. 167 00:10:46,898 --> 00:10:50,235 - Vesterneid John Fordilt... - Jah. 168 00:10:50,235 --> 00:10:53,154 ...ja Sergio Leonelt Panavisioni ekraaniga. 169 00:10:53,154 --> 00:10:54,364 Siin see on. 170 00:10:54,364 --> 00:10:55,991 See meenutab mulle John Fordi. 171 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 Kogu paik sobib kõrbesse ideaalselt, 172 00:11:00,495 --> 00:11:04,499 samas mina ei sobi siia üldse. 173 00:11:05,333 --> 00:11:07,210 See on vapustav, 174 00:11:07,794 --> 00:11:12,883 kuidas bassein ümber selle kauni kalju ulatub. 175 00:11:12,883 --> 00:11:16,595 Meile oli väga oluline, kuidas me maastikku kasutame. 176 00:11:16,595 --> 00:11:18,972 - Jah. - Vett, kive, taevast. 177 00:11:18,972 --> 00:11:21,141 Me ei saa neid kaljusid üle trumbata, 178 00:11:21,725 --> 00:11:24,811 aga saame lasta inimestel neid eri viisidel nautida. 179 00:11:27,063 --> 00:11:29,107 See on nii võimas, 180 00:11:29,107 --> 00:11:33,612 kuidas olete kasutanud kõikvõimalikke tekstuure 181 00:11:34,112 --> 00:11:35,697 sellelt maastikult. 182 00:11:36,197 --> 00:11:42,871 Selles hoonetiivas on väike pilukanjon, millest avaneb kaunis vaade. 183 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 Mis on pilukanjonid? 184 00:11:44,998 --> 00:11:49,127 Need on kitsad lõhed erodeerunud kaljudes, 185 00:11:49,127 --> 00:11:53,340 mis käänlevad eri suundades ja mida on tuul ning vesi tahunud. 186 00:11:53,340 --> 00:11:57,969 Ja see, kuidas valgus neid läbib, on täiesti maagiline. 187 00:11:57,969 --> 00:12:00,847 - Tahaksin seda näha. - Peaksid seda tegema. 188 00:12:03,016 --> 00:12:05,477 Kohtusin mehega, kes selle paiga projekteeris. 189 00:12:05,477 --> 00:12:07,646 Ta tegi mulle ringkäigu 190 00:12:07,646 --> 00:12:11,441 ja selgitas, kus kõik alguse sai. 191 00:12:11,441 --> 00:12:14,236 Jumaldan selliseid asju. 192 00:12:14,236 --> 00:12:16,655 See meeldis mulle. Huvitav, kas talle ka? 193 00:12:17,614 --> 00:12:19,616 Võibolla on ta minust parem näitleja. 194 00:12:29,292 --> 00:12:31,545 Ma ei arvanud, et nii külm on. 195 00:12:31,545 --> 00:12:35,840 Öises kõrbes on külm, aga kaunis. 196 00:12:37,259 --> 00:12:40,095 Kui selles paigas ringi vaadata, 197 00:12:40,095 --> 00:12:44,766 tajud tugevasti selle ajalugu. 198 00:12:44,766 --> 00:12:50,605 See on nagu vaataks planeedi loomist 199 00:12:50,605 --> 00:12:53,608 ja ma pole seda mujal kogenud. 200 00:12:53,608 --> 00:12:57,654 Põlisameeriklased on selle riigi ajalugu. 201 00:12:57,654 --> 00:13:03,827 Nii et seos nende kultuuriga on miski, millest tahan rohkem teada. 202 00:13:18,300 --> 00:13:20,510 Magasin väga sügavalt. 203 00:13:21,636 --> 00:13:23,263 Hotell saab parima hinde. 204 00:13:24,931 --> 00:13:27,684 Nüüd aga algab kõige olulisem osa. 205 00:13:30,020 --> 00:13:31,146 Hommikusöök. 206 00:13:32,564 --> 00:13:37,569 Mis toitu puutub, naudin seda väga. 207 00:13:37,569 --> 00:13:39,446 See on mu lemmikosa minu töös. 208 00:13:39,446 --> 00:13:40,447 ABIKOKK 209 00:13:40,447 --> 00:13:42,449 - Erik. - Tere hommikust. 210 00:13:42,449 --> 00:13:44,409 - Rõõm näha. - Sind samuti. 211 00:13:44,409 --> 00:13:45,535 Kas teed sageli süüa? 212 00:13:46,161 --> 00:13:48,538 Ma grillin. 213 00:13:48,538 --> 00:13:53,835 Ma ei nimetaks end kokaks, sest see nõuab liiga palju. 214 00:13:54,836 --> 00:13:58,423 Viskan liha grillile ja olen selles üsna osav. 215 00:13:58,423 --> 00:13:59,841 Teeme täna pannkooki. 216 00:13:59,841 --> 00:14:01,468 - See on me firmaroog... - Pannkoogid? 217 00:14:01,468 --> 00:14:02,844 - Pannkoogid. - Hüva. 218 00:14:02,844 --> 00:14:06,556 Arvaksin, et Amangiri menüüst leiad midagi 219 00:14:06,556 --> 00:14:10,435 kõrgetasemelist ja peent. 220 00:14:10,435 --> 00:14:12,437 Kui liiga Micheliniks kisub, 221 00:14:12,437 --> 00:14:16,441 siis vahel on keeruline leida miskit, mida sa päriselt tahad. 222 00:14:17,442 --> 00:14:20,070 Just. Paljudele külalistele meeldivad kodused toidud. 223 00:14:20,070 --> 00:14:21,154 Jah. 224 00:14:21,154 --> 00:14:23,406 Võtan nüüd kuuma panni. 225 00:14:23,406 --> 00:14:24,491 Hüva. Hästi. 226 00:14:24,491 --> 00:14:26,034 Võtan selitatud võid 227 00:14:26,618 --> 00:14:29,621 ja siis paneme selle ahju. 228 00:14:29,621 --> 00:14:33,917 Need küpsevad selitatud võis puuahjus. 229 00:14:33,917 --> 00:14:37,629 Heldeke. Kõlab imeliselt. 230 00:14:38,255 --> 00:14:41,049 Ärge laske kodusel toidul end ära petta. 231 00:14:41,049 --> 00:14:44,052 See on paljude tippkuulsuste meelispuhkepaik. 232 00:14:45,011 --> 00:14:49,849 Jama on selles, et Erik ei tohi öelda, kes nad on. 233 00:14:50,559 --> 00:14:51,601 Peaaegu valmis. 234 00:14:51,601 --> 00:14:53,812 Nüüd tuleb lõbus osa. 235 00:14:54,354 --> 00:14:57,315 Vaatame, kas suudan delikaatselt teema tõstatada. 236 00:14:57,315 --> 00:15:03,113 Kui küsiksin: „Kas George Clooney on su pannkooke maitsnud?“ 237 00:15:03,113 --> 00:15:05,699 - Vastaksid... - Ma ei saa kinnitada ega eitada. 238 00:15:05,699 --> 00:15:07,867 Ei saa kinnitada ega eitada. 239 00:15:08,451 --> 00:15:13,456 Kas oled Brad Pittile pannkooki teinud? 240 00:15:16,251 --> 00:15:18,044 See oli vist jah. 241 00:15:19,170 --> 00:15:21,089 Kui ütlen vaid initsiaalid 242 00:15:22,299 --> 00:15:24,885 ja sa lihtsalt noogutad, kas see oleks... 243 00:15:24,885 --> 00:15:26,928 Võin öelda, et Eugene Levy käis siin. 244 00:15:28,680 --> 00:15:30,849 Nii armas. 245 00:15:31,641 --> 00:15:34,060 - Kas veidi vahtrasiirupit peale? - Jah, palun. 246 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 Olen kanadalane, vahest ma ei maininud. 247 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 Head isu. 248 00:15:45,447 --> 00:15:46,615 Nii hea. 249 00:15:46,615 --> 00:15:48,575 Vinge. Aitäh. 250 00:15:48,575 --> 00:15:51,578 - See on kõige võrratum pannkook... - Suur tänu. 251 00:15:51,578 --> 00:15:53,038 ...mida iial söönud olen. 252 00:15:55,665 --> 00:15:58,585 Mida George Clooney ütles, kui seda sõi? 253 00:16:02,505 --> 00:16:05,634 Tulin siia, et kogeda midagi elumuutvat, 254 00:16:05,634 --> 00:16:08,428 ja need pannkoogid olid seda. 255 00:16:08,929 --> 00:16:10,388 Küsige kasvõi kardioloogilt. 256 00:16:11,640 --> 00:16:16,144 Aga tuleb välja, et pean Erikuga hüvasti jätma ja välja minema. 257 00:16:16,144 --> 00:16:20,190 Riietun üsna soojalt, 258 00:16:20,190 --> 00:16:26,154 kuna siin on praegusel aastaajal üsna jahe. 259 00:16:27,864 --> 00:16:31,534 Kohalik giid Raymond viib mind vaatama loodusnähtust, 260 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 mis on hotellidisaini osaliselt inspireerinud. 261 00:16:36,623 --> 00:16:38,833 Rõõm sinuga hommik veeta. 262 00:16:38,833 --> 00:16:41,503 Me suundume pilukanjoneid vaatama. 263 00:16:42,128 --> 00:16:46,550 Ootan seda elevusega. Kas elad siin kandis? 264 00:16:46,550 --> 00:16:51,388 Sündisin ja kasvasin siin, nii et mul on selle kohaga tugev side. 265 00:16:53,515 --> 00:16:54,808 Ütlen ausalt. 266 00:16:55,350 --> 00:16:59,563 Kui mõtlen piludele kõrbes, tulevad meelde Vegase mänguautomaadid. 267 00:17:00,230 --> 00:17:03,316 Ent Lõuna-Utah's on rohkem pilukanjoneid 268 00:17:03,316 --> 00:17:05,110 kui kus iganes mujal maailmas. 269 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 See on uskumatu. 270 00:17:15,579 --> 00:17:17,037 Vaata aga. 271 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 See kalju on ligikaudu 190 miljonit aastat vana. 272 00:17:26,298 --> 00:17:30,176 Aegade jooksul on ilmastik vorminud seda maastikku, 273 00:17:30,176 --> 00:17:31,469 mis mind ümbritseb. 274 00:17:32,971 --> 00:17:36,725 Nii juhtub, kui loodus ise katedraale loob. 275 00:17:37,851 --> 00:17:43,273 Siin on palju tuult, mis on muutnud selle siledaks, 276 00:17:43,273 --> 00:17:44,691 nagu siin näeme. 277 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 Kui olulised need kanjonid navahodele on? 278 00:17:54,701 --> 00:17:59,623 Minu kultuuris on nende kohta palju lugusid. 279 00:18:00,457 --> 00:18:04,377 Öeldakse, et neid kanjoneid on vorminud ja tahunud 280 00:18:04,377 --> 00:18:08,715 kõigi inimeste elus kogetud raskused. 281 00:18:09,424 --> 00:18:14,095 Kui su elus esineb raskusi, 282 00:18:14,721 --> 00:18:16,848 hingad sügavalt sisse... 283 00:18:19,976 --> 00:18:21,019 Tuul. 284 00:18:21,811 --> 00:18:25,607 See kannab negatiivsuse ja raskused 285 00:18:26,775 --> 00:18:29,361 nendesse pilukanjonitesse. 286 00:18:29,361 --> 00:18:32,113 - Muutes negatiivsuse... - Iluks. 287 00:18:32,113 --> 00:18:35,367 - Mõtted iluks. - Jah. Just nimelt. 288 00:18:35,867 --> 00:18:36,910 Seda kohta vaadates 289 00:18:36,910 --> 00:18:40,121 - mõtlen, et need palved on toiminud. - Jah. 290 00:18:40,121 --> 00:18:41,581 Jaa, kindla peale. 291 00:18:43,792 --> 00:18:46,670 Sain Raymondi käest teada, 292 00:18:47,796 --> 00:18:50,674 et see on tähendusrikkam, kui paistab. 293 00:18:52,425 --> 00:18:57,264 Siin on enamat kui ainult ajalugu ja geoloogia. 294 00:18:58,723 --> 00:19:00,850 - Kõik hästi? Kena. - Jah. 295 00:19:02,561 --> 00:19:05,730 Ma olen 75-aastane, Raymond, 296 00:19:06,523 --> 00:19:10,735 ega suuda uskuda, et mul läks nii kaua, 297 00:19:11,486 --> 00:19:16,074 et siia kanti jõuda. Mul on pisut piinlik seda öelda. 298 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 Kõrbetuul ei pühi minema ainult negatiivseid mõtteid. 299 00:19:23,206 --> 00:19:27,210 See on piisavalt võimas, et minema pühkida 300 00:19:27,210 --> 00:19:29,379 ka minusuguse harjumuste orja vastumeelsus. 301 00:19:29,880 --> 00:19:34,259 Ma pole harjunud selliseid sõnu kasutama, 302 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 aga olen broneerinud pärastlõunaks ühe õuetegevuse. 303 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Lähen ratsutama. 304 00:19:44,769 --> 00:19:48,648 Tean, mida mõtlete. Kas ma olen ikka hobusesõber? 305 00:19:49,357 --> 00:19:51,276 Ma pole iial hobusesõber olnud. 306 00:19:51,860 --> 00:19:54,321 Ma ei saa aru, millal hobune õnnelik on. 307 00:19:56,364 --> 00:19:57,532 Mõistate? 308 00:19:58,533 --> 00:20:02,412 Koera rõõmustamisest saan aru. Aga ma ei tea, kas hobune... 309 00:20:02,412 --> 00:20:05,874 Kas ta liputab saba, kui tal on rõõm sind näha? 310 00:20:08,126 --> 00:20:11,713 Kui ma väike olin, siis peaaegu kõik telesarjad, 311 00:20:13,381 --> 00:20:16,343 parimal eetriajal, olid vesternid. 312 00:20:16,343 --> 00:20:21,765 Teate küll, Roy Rogers, „The Cisco Kid“, Wild Bill Hickok. 313 00:20:22,349 --> 00:20:25,769 Lähme oma vesterni looma. 314 00:20:27,437 --> 00:20:28,438 Tere. 315 00:20:28,438 --> 00:20:29,814 Terekest. 316 00:20:30,690 --> 00:20:31,691 Kuidas läheb? 317 00:20:31,691 --> 00:20:34,361 - Hästi. Olen Eugene. - Tore. Ma olen Brooke. 318 00:20:34,361 --> 00:20:37,113 - Brooke, kuidas läheb? - Hästi. Tahad hobustega tutvuda? 319 00:20:37,113 --> 00:20:39,032 Kõlab nagu veider telemäng. 320 00:20:39,783 --> 00:20:41,576 - Kes see on? - See on Sadie. 321 00:20:41,576 --> 00:20:43,203 Hei, Sadie. 322 00:20:44,120 --> 00:20:46,206 - Kas ta on minu hobune? - Ta on sinu hobune. 323 00:20:46,206 --> 00:20:50,085 Hästi. Ta tunnetab: „Algaja tuli.“ 324 00:20:51,795 --> 00:20:53,046 Ei, ta on väga armas. 325 00:20:53,046 --> 00:20:57,217 Olin viimati hobuse seljas umbes 326 00:20:57,217 --> 00:21:00,220 50 aastat tagasi, 327 00:21:00,220 --> 00:21:02,305 - kui käisin sõbraga ratsutamas. - Hästi. 328 00:21:02,305 --> 00:21:07,143 Kaks hobust panid küljed kokku. 329 00:21:07,811 --> 00:21:10,438 - Ma paiskusin maha... - Ei. 330 00:21:10,438 --> 00:21:12,440 ...aga õnneks maandusime põõsasse 331 00:21:12,440 --> 00:21:13,692 - ja tead... - Ei saanud viga. 332 00:21:13,692 --> 00:21:18,029 Tõusin püsti ja mõtlesin: „Võibolla on hobused liiga suured.“ 333 00:21:19,239 --> 00:21:20,949 Näed välja nagu polomängija. 334 00:21:20,949 --> 00:21:22,492 Pisut polot... 335 00:21:22,492 --> 00:21:24,494 - Jah. - ...ja siis kriketit mängima. 336 00:21:24,494 --> 00:21:25,704 Kuidas nüüd on? 337 00:21:28,748 --> 00:21:30,083 - Hästi? - Jah. 338 00:21:30,917 --> 00:21:35,881 Seetõttu ei kandnud kauboid iial prille. See pole ilus. 339 00:21:35,881 --> 00:21:36,965 Mis tunne on? 340 00:21:36,965 --> 00:21:40,176 Nagu istuks harkpoomi otsas. 341 00:21:40,176 --> 00:21:43,096 - Kui lased lõdvaks, hakkab ta liikuma. - Hästi. 342 00:21:43,096 --> 00:21:44,848 - Ja siis kalluta taha. - Hea tüdruk. 343 00:21:44,848 --> 00:21:49,895 Suru kannad alla, kui tahad seisma jääda. Hüva. Kas oleme valmis? 344 00:21:49,895 --> 00:21:52,772 Võibolla on hobune valmis, kuid mina mitte. 345 00:21:52,772 --> 00:21:54,482 Hüva. Tule siia, Sadie. 346 00:21:54,482 --> 00:21:56,359 Sadie. 347 00:21:56,359 --> 00:21:59,946 - Sadie. Sadie! - Kõik on hästi, kullake. 348 00:21:59,946 --> 00:22:03,867 Tõmba ohjad pingule. Hoia neid veidi rohkem pingul 349 00:22:03,867 --> 00:22:05,827 - ja siis ta ei tee niimoodi. - Jah. 350 00:22:06,703 --> 00:22:07,996 Ei. Tule, kallis. 351 00:22:07,996 --> 00:22:10,415 - Anna minna. Hästi. - Tubli. 352 00:22:10,415 --> 00:22:12,876 Kontrollin täielikult. Nii see käibki. 353 00:22:13,710 --> 00:22:15,462 Pead näitama, kes boss on. 354 00:22:20,425 --> 00:22:23,386 Mulle öeldi, et hobuserada on 11 km pikk, 355 00:22:23,386 --> 00:22:27,015 mis on kümme kilomeetrit rohkem, kui ma tahaks. 356 00:22:29,226 --> 00:22:32,354 Ma ei tea, kas oleksin hobuse selga roninud, 357 00:22:32,354 --> 00:22:38,068 aga annan endast parima, tehes midagi, mida ma reeglina ei tee. 358 00:22:38,068 --> 00:22:39,736 Kas tunned end kauboina? 359 00:22:39,736 --> 00:22:43,365 Ma tunnen end kõige viletsama kauboina. 360 00:22:43,365 --> 00:22:46,660 See kauboi ei saa iial oma filmi. 361 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 Puudu on vaid närimistubakas ja minu relv. 362 00:22:51,456 --> 00:22:55,001 Kanname relvi, et tulistada lõgismadusid ja koiotte. 363 00:22:57,337 --> 00:23:00,298 Kas oled ratsutamisel lõgismao otsa sattunud? 364 00:23:00,298 --> 00:23:01,383 Jah. 365 00:23:01,383 --> 00:23:04,261 Ongi korras. Süda puperdab. 366 00:23:07,722 --> 00:23:10,809 Mingil põhjusel otsustab Sadie mu elu säästa 367 00:23:11,393 --> 00:23:13,103 ja ma jõuan tagasi hotelli. 368 00:23:14,521 --> 00:23:16,231 Mu voodi kutsub mind, 369 00:23:16,231 --> 00:23:19,276 ent täna on mul esirea piletid erilisele etendusele. 370 00:23:20,986 --> 00:23:25,156 Privaatsele tähevaatlusseansile navahost giidi Myloga. 371 00:23:26,116 --> 00:23:27,576 - Kuidas läheb? - Kuidas endal? 372 00:23:27,576 --> 00:23:28,743 Suurepäraselt. 373 00:23:28,743 --> 00:23:29,995 Rõõm sind näha. 374 00:23:29,995 --> 00:23:32,622 Minu töö on istuda ja üles vaadata 375 00:23:33,248 --> 00:23:36,668 ning olen üsna kindel, et oskan seda hästi. 376 00:23:37,419 --> 00:23:39,546 Kas taevas on miskit sulle olulist? 377 00:23:40,046 --> 00:23:44,926 Tekib tunne, et oled suhteliselt tähtsusetu, 378 00:23:44,926 --> 00:23:47,012 - kui suurt pilti vaadata. - Jah. 379 00:23:47,012 --> 00:23:51,683 Õpime selle kohta veidi meie traditsiooniliste lugude kaudu. 380 00:23:51,683 --> 00:23:52,809 Hea küll. 381 00:23:53,310 --> 00:23:57,689 Valmistasin enne mõned halud ette. Võta mõned ja ma võtan suuremad... 382 00:23:57,689 --> 00:23:59,733 - Hästi. - Saame sooja. 383 00:24:01,359 --> 00:24:03,320 Millal viimati lõket tegid? 384 00:24:05,530 --> 00:24:07,032 Polegi teinud. 385 00:24:07,032 --> 00:24:09,868 Hüva. Hakkab looma. 386 00:24:09,868 --> 00:24:11,661 Kas tead, kus Põhjanael on? 387 00:24:17,208 --> 00:24:19,920 Ma peaksin seda teadma. 388 00:24:21,338 --> 00:24:22,797 See on vist... 389 00:24:24,049 --> 00:24:25,717 - Jah. - ...kuskil seal. 390 00:24:25,717 --> 00:24:26,968 See on tegelikult seal. 391 00:24:26,968 --> 00:24:29,221 - Seda silmas pidasingi. - Jah. 392 00:24:29,221 --> 00:24:31,681 - Meie maailma loomise loos... - Jah. 393 00:24:31,681 --> 00:24:35,560 ...oli see üks esimesi tähti, mistõttu on see kõige eredam. 394 00:24:35,560 --> 00:24:39,439 Öeldi, et kuhu iganes me rahvas läheb, saavad nad öösel taevasse vaadata 395 00:24:39,439 --> 00:24:41,191 ja meie õpetusi meenutada. 396 00:24:42,317 --> 00:24:46,071 Kas saame sealt ülevalt midagi õppida? 397 00:24:46,738 --> 00:24:49,324 Mu vanaisa on nii tark mees. 398 00:24:49,324 --> 00:24:51,493 Ja ta õpetas mulle lapsena, 399 00:24:51,493 --> 00:24:54,246 et oleme loodud tähtedega samast materjalist. 400 00:24:54,246 --> 00:24:58,291 Ta ütles: „Pea meeles, et kõik need tähed on nagu inimesed Maal, 401 00:24:58,291 --> 00:25:01,711 sest kui ühendada üks täht teisega, 402 00:25:02,212 --> 00:25:04,548 tekib side mitmete põlvkondade vahel.“ 403 00:25:04,548 --> 00:25:07,342 Vanaisa ütles alati, et oleme kõik olulised, 404 00:25:07,968 --> 00:25:10,887 täpselt nagu kõik tähed taevas. 405 00:25:11,471 --> 00:25:14,474 See on väga hariv, Mylo. 406 00:25:15,392 --> 00:25:20,605 Ütlesin, et tunnen end tähti vaadates tähtsusetuna. 407 00:25:21,189 --> 00:25:25,610 Ja sa ütled mulle, 408 00:25:25,610 --> 00:25:30,156 et kui ma tohutut öist taevast vaatan, peaksin end olulisena tundma. 409 00:25:30,991 --> 00:25:32,284 Ei pea end tühisena tundma. 410 00:25:32,284 --> 00:25:34,744 Jah, sa ei pea seda tundma, sest kui üles vaatad, 411 00:25:35,245 --> 00:25:38,498 on seal asju, mis meenutavad sulle, et sa pole tühine. 412 00:25:40,041 --> 00:25:41,751 Kas tahaksid minuga rännata? 413 00:25:41,751 --> 00:25:46,298 Sest mulle meeldib sind kuulata. 414 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 See on mõnus tunne, kui tunned end olulisena. 415 00:25:50,760 --> 00:25:53,263 Kõrb võib sedasi mõjuda. See on spirituaalne koht. 416 00:25:53,263 --> 00:25:54,556 Ma tajun seda. 417 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Kas oled spirituaalne inimene? 418 00:25:57,976 --> 00:25:59,769 Sisimas olen. 419 00:26:00,979 --> 00:26:03,690 Kuid olen siin jõudnud kõige lähemale sellele, 420 00:26:03,690 --> 00:26:09,654 kuidas see spirituaalsus maaga suhestub. 421 00:26:09,654 --> 00:26:13,867 Usun, et see on mulle hea esimene samm. 422 00:26:13,867 --> 00:26:16,328 - Jah. - Aitäh. 423 00:26:20,206 --> 00:26:23,877 See paik on mõjunud mulle nagu ei ükski teine. 424 00:26:23,877 --> 00:26:27,923 Mõistan selle spirituaalset külge. 425 00:26:27,923 --> 00:26:31,134 Ma mõistan ja tunnen seda, see on mul käeulatuses. 426 00:26:31,676 --> 00:26:34,304 Sa tunned midagi. 427 00:26:34,304 --> 00:26:39,392 Mylo oskas seda väga hästi 428 00:26:39,392 --> 00:26:44,064 Navajo Nationi vaatenurgast sõnastada. 429 00:26:51,738 --> 00:26:54,824 Täna on mu viimane päev ja olen palju õppinud. 430 00:26:54,824 --> 00:26:58,161 Peamiselt seda, et kuigi kõrbe peetakse palavaks kohaks, 431 00:26:58,161 --> 00:26:59,371 pole see seda eriti. 432 00:26:59,871 --> 00:27:04,417 Eilne öö oli päris jahe, kas pole? Külm oli. Jah. 433 00:27:05,001 --> 00:27:10,674 Siia naasmine oli nagu kirss kuival liivakoogil. 434 00:27:12,175 --> 00:27:17,305 Ent sain enne koju suundumist väga erilise kutse farmi, 435 00:27:17,305 --> 00:27:20,642 kus Mylo navahode reservaadis kasvas. 436 00:27:21,226 --> 00:27:24,396 Spirituaalselt on meie piiriks Colorado jõgi. 437 00:27:25,188 --> 00:27:27,774 Kõik, mis siiapoole jääb, on navahode maa. 438 00:27:27,774 --> 00:27:31,778 Nii et kui 1868. aastal rahu sõlmisime, 439 00:27:32,279 --> 00:27:36,324 ütles föderaalvalitsus sellega: „Siin on teie reservaat.“ 440 00:27:37,325 --> 00:27:39,703 Ja nüüd elame siin. 441 00:27:40,495 --> 00:27:43,248 Mylo selgitab, et navahode nimi 442 00:27:43,248 --> 00:27:48,378 on hispaaniakeelne mugandus indiaanlaste sõnast, mis tähendab „orufarmereid“, 443 00:27:48,378 --> 00:27:50,922 mis kehtib paljude kohta ka tänapäeval. 444 00:27:51,423 --> 00:27:55,886 See on mu vanemate kodu. See on 3 km kaugusel maanteest. 445 00:27:56,386 --> 00:27:59,556 Mis tunne siin kasvada oli? 446 00:27:59,556 --> 00:28:01,391 Sellel oli palju tahke. 447 00:28:01,391 --> 00:28:05,562 Peamised kohustused olid seotud perega 448 00:28:05,562 --> 00:28:09,482 ja lapsepõlves tegelesin nendega ning veetsin aega vanaisaga. 449 00:28:09,482 --> 00:28:12,736 See on siis tõeliselt perekondlik elupaik. 450 00:28:12,736 --> 00:28:15,655 Jah. Seal on mu ema ja isa maja. Sealsamas. See pruun. 451 00:28:15,655 --> 00:28:20,577 Ja mu õe kodu on paremal, see on virsikukarva. 452 00:28:24,664 --> 00:28:26,291 Eugene... 453 00:28:26,291 --> 00:28:29,127 - Kui suur see koht on? - Üle tuhande hektari. 454 00:28:29,127 --> 00:28:31,463 - Jaa, mitu... - Üle tuhande hektari? 455 00:28:31,963 --> 00:28:34,090 - Korralik lahmakas. - Jah. 456 00:28:34,090 --> 00:28:37,135 Lähme vaatame, mis seis lammastega on. 457 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - Teeme kingad mustaks? - Teil on lambad? 458 00:28:39,387 --> 00:28:42,140 Jah. Vaata, seal on lambad. Näed neid? 459 00:28:42,641 --> 00:28:44,643 Lähme siit ja ajame nad sisse. 460 00:28:44,643 --> 00:28:49,064 Meil on üks üsna metsiku hingega lammas. Ta nimi on Wilbur. 461 00:28:49,064 --> 00:28:54,110 Ta pole mu suurim sõber. Loodan, et ta ei ründa meid. 462 00:28:54,110 --> 00:28:55,570 Kui ta pole su sõber, 463 00:28:55,570 --> 00:28:57,948 - siis mida ta minust arvab? - Ma ei tea. 464 00:28:58,531 --> 00:29:00,450 See kõlab juba põnevalt. 465 00:29:02,202 --> 00:29:05,830 Hüva. Ajame nad nende väiksesse tarandikku. 466 00:29:05,830 --> 00:29:07,707 - Seal see ongi. Hästi. - Jah. 467 00:29:07,707 --> 00:29:09,042 See on lihtne. 468 00:29:09,042 --> 00:29:11,294 Vahel on ja vahel mitte. 469 00:29:11,294 --> 00:29:13,421 - Ma ei usu... - Üks laseb juba jalga. 470 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 Valele poole, lapsed. 471 00:29:21,846 --> 00:29:25,809 Oleks lambad paremini käitunud, oleksin näidanud, mida suudan. 472 00:29:26,643 --> 00:29:29,646 Kuidas öeldaksegi? Karjatamine? Lammaste karjatamine? 473 00:29:29,646 --> 00:29:31,106 Nad jooksevad. 474 00:29:31,106 --> 00:29:32,566 Olen tuntud karjaajaja. 475 00:29:32,566 --> 00:29:35,652 Teate, karjatamine on mul veres. 476 00:29:37,237 --> 00:29:38,238 Karjaajaja. 477 00:29:40,740 --> 00:29:42,409 Mu naine Deb ütleks, 478 00:29:42,409 --> 00:29:45,745 et Koššer Kauboi on tagasi. 479 00:29:45,745 --> 00:29:48,164 See on mu tugev külg. 480 00:29:48,164 --> 00:29:52,586 Mul on hea meel, et saan näidata oskusi, 481 00:29:52,586 --> 00:29:55,422 mida enamik inimesi ei näe. 482 00:29:55,422 --> 00:29:58,758 Mylo, ma ei saa nii kiiresti. Olen vanem. 483 00:29:58,758 --> 00:30:00,385 Me ei saa neid iial kätte. 484 00:30:00,385 --> 00:30:02,137 - Ah sa, kuidas punusid. - Jah. 485 00:30:03,096 --> 00:30:05,891 - Miks? - Nad nägid meid ja otsustasid pageda. 486 00:30:05,891 --> 00:30:08,768 Lambad põgenesid, kui mind nägid. 487 00:30:08,768 --> 00:30:13,064 Kas nad on näinud filmi, mis neile ei meeldinud? 488 00:30:14,566 --> 00:30:17,027 - Nad põgenevad. Jah. - Lasevad endiselt edasi. 489 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 Kas nad tulevad ise tagasi? 490 00:30:19,154 --> 00:30:21,031 Nad teavad, et peavad tulema, 491 00:30:21,031 --> 00:30:24,951 kuna meil on puumasid, rebaseid, koiotte. Nii et... 492 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 Siin on puumasid? 493 00:30:26,953 --> 00:30:29,122 Nad elutsevad seal eemal kaljude juures. 494 00:30:29,122 --> 00:30:30,665 Needsamad kaljud siin? 495 00:30:30,665 --> 00:30:33,627 - Jah. Nii et... - Mis mõttes „seal eemal“? 496 00:30:33,627 --> 00:30:35,462 Meil on siga. Kas tahad Lulut näha? 497 00:30:36,713 --> 00:30:38,381 Vaatan sea üle. 498 00:30:38,381 --> 00:30:44,262 - See on suur siga. - Jah. Ta on suur tüdruk. 499 00:30:44,262 --> 00:30:45,722 Lulu. 500 00:30:45,722 --> 00:30:49,142 Kui teda paitad, hakkab ta ruigama. Ta on naljakas. 501 00:30:49,142 --> 00:30:52,187 Kui mind teatud kohtadest paitada, hakkan ka ruigama. 502 00:30:53,730 --> 00:30:54,940 Lambad on tagasi. 503 00:30:55,440 --> 00:30:58,193 Minu autoriteedi mõjumine võttis aega. 504 00:30:58,193 --> 00:31:00,362 Hei, siit nad tulevad. Hästi. 505 00:31:00,362 --> 00:31:02,489 Olgu see teile õppetunniks. 506 00:31:03,073 --> 00:31:06,493 Te ei jookse loata kuhugi, selge? 507 00:31:06,493 --> 00:31:07,994 Jah. 508 00:31:07,994 --> 00:31:11,039 See on nende sööt. Lähed viskad neile? 509 00:31:11,039 --> 00:31:13,583 Hüva, lapsed. Söögiaeg. 510 00:31:14,167 --> 00:31:16,545 Söögi... Ei. 511 00:31:16,545 --> 00:31:18,380 Wilbur oli veidi pealetükkiv. 512 00:31:18,380 --> 00:31:20,507 - Hüva, tead mis? - Too see siia. 513 00:31:20,507 --> 00:31:22,175 Need loomad on ärahellitatud. 514 00:31:22,759 --> 00:31:25,136 - See on neile nagu jäätis. - Siin... Ei, lapsed. 515 00:31:25,136 --> 00:31:28,557 Mõtled, et lambad on hellad ja armsad... 516 00:31:28,557 --> 00:31:30,350 Ei, nad on nagu pullid. 517 00:31:31,434 --> 00:31:33,144 Hüva, tead mis? 518 00:31:33,144 --> 00:31:36,022 Peame nendele loomadele kombeid õpetama. 519 00:31:36,022 --> 00:31:38,233 - Hästi. - Ei, siin pole midagi. 520 00:31:39,401 --> 00:31:44,447 Kui oluline on tänapäeval tavasid elus hoida? 521 00:31:44,948 --> 00:31:46,783 See on eluliselt tähtis. 522 00:31:46,783 --> 00:31:48,868 Ütlen alati, et mul on maaga tugev side. 523 00:31:48,868 --> 00:31:53,081 Kui me sünnime, kaevatakse tükike nabanööri maasse, 524 00:31:53,081 --> 00:31:58,044 et oleksime sünnist saati emakese maaga seotud. 525 00:31:58,044 --> 00:32:01,965 Kui sul pole elus midagi sellist, 526 00:32:03,174 --> 00:32:05,468 siis mõistan, miks mõned kimbatusse satuvad. 527 00:32:06,970 --> 00:32:10,140 Navahod elavad matriarhaalses ühiskonnas. 528 00:32:10,140 --> 00:32:13,560 Naised haldavad maad ja on kariloomade omanikud. 529 00:32:13,560 --> 00:32:18,648 Sellise korralduse muudab heaks see, et asju aetakse korralikult. 530 00:32:18,648 --> 00:32:20,567 Eugene, see on mu ema. Shimá. 531 00:32:21,067 --> 00:32:22,402 Tere, shimá. 532 00:32:22,402 --> 00:32:24,446 - Ja noorem õde Patricia. - Jaa. Tere. 533 00:32:24,446 --> 00:32:25,864 - See on Desree. - Tere. 534 00:32:25,864 --> 00:32:28,158 - Desree, rõõm näha. Eugene. - Jah. Rõõm näha. 535 00:32:28,158 --> 00:32:29,951 - Jah. - Lauren, mu abikaasa. 536 00:32:29,951 --> 00:32:31,244 Rõõm näha, Lauren. 537 00:32:31,244 --> 00:32:32,579 - Jah. - Jah. 538 00:32:32,579 --> 00:32:35,081 Nägin siin lapsi... 539 00:32:35,081 --> 00:32:36,666 Nad on tegelikult seal. 540 00:32:36,666 --> 00:32:39,169 Meie suguvõsas on peaaegu 200 inimest. 541 00:32:39,794 --> 00:32:40,921 200? 542 00:32:41,671 --> 00:32:45,258 - Jah. - Kui teil on suguvõsa kokkutulek, 543 00:32:45,258 --> 00:32:47,177 - tuleb palju inimesi. - Jah. 544 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 - Mõned. - Peate... 545 00:32:48,261 --> 00:32:50,055 Tuleb katta pikk laud. 546 00:32:50,555 --> 00:32:51,723 Jah. 547 00:32:51,723 --> 00:32:55,769 Anname teadmised edasi oma lastele, 548 00:32:55,769 --> 00:32:59,564 et nad saaks neid õpetusi edasi kanda. 549 00:32:59,564 --> 00:33:04,152 See on kõige olulisem. Hoiame oma kultuuri, keelt, pärandit 550 00:33:04,152 --> 00:33:06,655 ja eriti tseremooniaid elus. 551 00:33:06,655 --> 00:33:07,989 - Hoiate elus. - Jah. 552 00:33:07,989 --> 00:33:10,492 Õpetame uutele põlvedele, kes me oleme, 553 00:33:10,492 --> 00:33:14,496 sest meie vanavanemad pidasid neist tavadest kinni 554 00:33:14,496 --> 00:33:16,706 ja paljud neist on surnud. 555 00:33:16,706 --> 00:33:22,170 See on raske, sest inimestena on osake meist... 556 00:33:24,464 --> 00:33:26,716 - kultuur, mida kogume. - Jah. 557 00:33:26,716 --> 00:33:27,926 See on raske. 558 00:33:29,427 --> 00:33:34,140 Mu õepoeg Owen on fantastiline noormees 559 00:33:34,140 --> 00:33:36,309 ja ta armastab tantsida. 560 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Rõngatantsus tuleb oma kujutlusvõimet kasutada. 561 00:33:39,354 --> 00:33:42,607 Märkad tema erinevaid liigutusi vaadates, 562 00:33:42,607 --> 00:33:46,152 et ta matkib ka erinevaid loomi. 563 00:33:59,541 --> 00:34:01,543 See oli imeline pärastlõuna. 564 00:34:02,544 --> 00:34:08,508 Mylo on vapustav noormees ja tal on võrratu perekond. 565 00:34:14,890 --> 00:34:19,561 Tähendab, vaadates Owenit ja Mylot 566 00:34:19,561 --> 00:34:22,021 nägin, kuidas Mylol pisar silma tuli. 567 00:34:22,646 --> 00:34:24,608 - Olen Oweni üle uhke... - Jah. 568 00:34:24,608 --> 00:34:26,401 ...et ta seda elus hoiab. Jah. 569 00:34:26,401 --> 00:34:28,403 Näen seda sinu silmis, Mylo. 570 00:34:28,403 --> 00:34:29,570 Jaa. 571 00:34:38,747 --> 00:34:41,583 Owen, imeline. 572 00:34:41,583 --> 00:34:44,169 - Imeline! - Tubli töö. 573 00:34:44,169 --> 00:34:45,586 Tubli, Owen. 574 00:34:45,586 --> 00:34:46,503 Jaa. 575 00:34:46,503 --> 00:34:48,173 - Jaa! - Jaa! 576 00:34:48,798 --> 00:34:55,096 Ma ei teadnud eriti midagi navahode kultuurist 577 00:34:55,096 --> 00:34:57,474 ja see avas mu silmad. 578 00:34:57,474 --> 00:34:59,434 Rõõm oli sind võõrustada. 579 00:34:59,434 --> 00:35:02,896 - Jah. - Osana meie vanaema õpetusest 580 00:35:02,896 --> 00:35:04,814 kingime sulle kaelakee. 581 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Ole lahke. 582 00:35:09,194 --> 00:35:11,988 Tükike meie kultuurist ja keelest jääb alati sinuga. 583 00:35:11,988 --> 00:35:13,323 - Aitäh. - See on vapustav. 584 00:35:13,323 --> 00:35:15,617 See on väga eriline. 585 00:35:17,827 --> 00:35:21,498 Kõrbes võib tühjus valitseda, 586 00:35:21,498 --> 00:35:24,876 kuid selles tühjuses on nii mõndagi. 587 00:35:24,876 --> 00:35:30,298 Selles on ajalugu, geoloogiat ja inimesi, 588 00:35:30,298 --> 00:35:33,843 kes on siin 15 000 aastat elanud. 589 00:35:34,719 --> 00:35:39,891 Seega oli see mulle suur au, et sain sellel maal nendega olla. 590 00:35:42,727 --> 00:35:47,941 Kui oleksin siia üksi tulnud, oleks mulle meeldinud Amangiris peatuda 591 00:35:47,941 --> 00:35:52,028 ja oleksin enamiku ajast puhkekeskuses veetnud. 592 00:35:52,028 --> 00:35:55,865 Aga siin on ka maailm väljaspool puhkekeskust, 593 00:35:55,865 --> 00:35:59,786 mida mul oli hea meel näha ja avastada. 594 00:35:59,786 --> 00:36:04,249 Ja sõbrad, keda Navajo Nationis kohtasin, 595 00:36:04,249 --> 00:36:07,085 olid ilmselt suurim... 596 00:36:09,838 --> 00:36:15,385 tipphetk ja parim avastus siin. 597 00:37:08,897 --> 00:37:10,899 Tõlkinud Vova Kljain