1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 En stor filosof sagde engang: "Verden er en bog, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 og folk, som ikke rejser, læser kun én side i den." 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Jeg har læst flere sider, og jeg er ikke vild med bogen. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Der er flere grunde til, at jeg ikke kan lide at rejse. 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Når det er for koldt, har jeg det ikke rart. 6 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Vinterbadning? Nøgen? 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ja. - Sikke en dejlig invitation. 8 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Når det er for varmt, har jeg det heller ikke rart. 9 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Jeg kan ikke løbe så stærkt. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Men jeg er 75 år. - Skal jeg hjælpe dig? 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Nej tak. 12 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Og det er måske på tide at udvide min horisont. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Åh gud. 14 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Første gang med hånden oppe i en elefantrøv. 15 00:01:12,407 --> 00:01:17,954 Men heldigvis bor jeg på nogle helt utrolige hoteller. 16 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Hold da op. Det er storslået. 17 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Den eneste betingelse er, at jeg skal udforske det, som er udenfor. 18 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Pas på. - Det siger du ikke. 19 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Smukt bjerg. - Vulkan. 20 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 En vulkan? 21 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 En verden, jeg har undgået hele mit liv. 22 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 23 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Åh gud. Åh gud. Åh gud. 24 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bare jeg overlever, så er jeg glad. 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Det er sidste gang, jeg drikker fem glas vodka med en finne. 26 00:02:01,331 --> 00:02:06,878 Det her landskab er noget af det mest fremmedartede, jeg har set. 27 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Bare en hel masse ingenting. 28 00:02:13,260 --> 00:02:14,803 Så meget ingenting. 29 00:02:15,720 --> 00:02:16,805 Og mig. 30 00:02:17,305 --> 00:02:21,518 Det er første gang, jeg er i en ørken, 31 00:02:21,518 --> 00:02:26,856 og jeg må helt ærligt sige, at det ikke appellerer ret meget til mig. 32 00:02:28,692 --> 00:02:34,698 Jeg indrømmer, at den manglende luftfugtighed er godt for mit hår, 33 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 men jeg har ikke lyst til at være ret længe... 34 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 ...herude, hvis jeg skal være ærlig. 35 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Og jeg ved af erfaring, 36 00:02:48,503 --> 00:02:54,134 at bare fordi en situation er slem, kan den sagtens blive værre. 37 00:03:07,439 --> 00:03:10,984 Fik jeg sagt, at jeg har det svært med højder? 38 00:03:11,484 --> 00:03:14,321 Godmorgen. Jeg hedder Tony, og jeg er din pilot. 39 00:03:14,321 --> 00:03:16,948 - Tony. Eugene. - En fornøjelse. 40 00:03:16,948 --> 00:03:20,410 Det bliver en smuk tur. Så kig dig omkring og nyd den. 41 00:03:20,410 --> 00:03:25,707 Jeg tør ikke se ned fra en bro, så vi må se, hvordan det går. 42 00:03:27,000 --> 00:03:31,880 Jeg tænker: "Ikke ret godt." Men det er vel fuldstændig ufarligt. 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 Det er en redningsvest. 44 00:03:34,674 --> 00:03:37,844 Den skal rundt om maven og spændes fast sådan her. 45 00:03:37,844 --> 00:03:40,597 - Den her skal vende udad. - Javel. 46 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 Har du brugt redningsvest før? 47 00:03:42,682 --> 00:03:46,269 Jeg har aldrig haft brug for en og været så tæt på døden. 48 00:03:46,269 --> 00:03:49,481 Men det er godt at vide, at den er her. 49 00:03:49,481 --> 00:03:50,815 Lad os sætte os ind. 50 00:03:51,900 --> 00:03:53,318 - Okay. - Denne vej. 51 00:03:56,279 --> 00:03:59,658 Utah er USA's 45. delstat. 52 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 I fornemmer nok, at en del af mig ikke er vild med den stat. 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 Lad skrigeriet begynde. 54 00:04:07,123 --> 00:04:09,376 Det kaldes ren rædsel. 55 00:04:09,876 --> 00:04:11,336 Så flyver vi. 56 00:04:17,216 --> 00:04:20,053 - Det ryster lidt. - Hvordan går det? 57 00:04:20,845 --> 00:04:24,641 Ikke så dårligt. Jeg åbner øjnene om et øjeblik. 58 00:04:25,892 --> 00:04:27,852 Lad ikke frygten lamme dig. 59 00:04:28,562 --> 00:04:32,691 Jeg har ikke set udsigten endnu. Jeg kigger ud nu. 60 00:04:32,691 --> 00:04:36,653 Det ser ud, som om vi flyver direkte ind i den klippevæg, Tony. 61 00:04:36,653 --> 00:04:40,490 - Vi flyver hen over den. - Ja, langt over. 62 00:04:42,826 --> 00:04:44,202 Åh gud. 63 00:04:44,202 --> 00:04:48,039 Nede til højre har vi den smukke Horseshoe Bend. 64 00:04:48,039 --> 00:04:51,960 Jeg hælder lidt til højre, så du får den fulde oplevelse. 65 00:04:54,713 --> 00:04:58,133 Puha. Der er langt ned, Tony. 66 00:05:00,260 --> 00:05:05,932 Her kommer den smukke Tower Butte, som hæver sig 300 meter over jorden. 67 00:05:06,808 --> 00:05:11,479 - Vil du lande på den? - Ja. Du skal se udsigten fra den. 68 00:05:12,814 --> 00:05:17,777 Jeg har set udsigten. Det er fint. Vi behøver ikke lande på den. 69 00:05:19,529 --> 00:05:20,780 Så er det nu. 70 00:05:20,780 --> 00:05:25,160 Ikke for at spille klog, men den ser ikke stor nok ud. 71 00:05:26,536 --> 00:05:27,829 Åh gud. 72 00:05:29,289 --> 00:05:31,291 Velkommen til Tower Butte. 73 00:05:33,877 --> 00:05:38,089 Jeg troede, det blev nemmere, når jeg kom ud af helikopteren. 74 00:05:39,049 --> 00:05:40,091 Jeg tog fejl. 75 00:05:40,592 --> 00:05:42,552 - Pas på. - Det siger du ikke. 76 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 - Velkommen til den dyre udsigt. - Wow. 77 00:05:46,765 --> 00:05:51,394 Hele det landskab, vi kan se nu, er det fredet område? 78 00:05:51,394 --> 00:05:53,939 Vi er faktisk i navajo-reservatet. 79 00:05:54,522 --> 00:05:58,026 - Er det navajo-land? - Et meget helligt sted for navajo-folket. 80 00:06:00,195 --> 00:06:03,323 Når man ser på butterne, 81 00:06:03,323 --> 00:06:08,536 får man indtryk af, at alt har været oppe på det niveau. 82 00:06:08,536 --> 00:06:12,165 Lige præcis. For cirka 165 millioner år siden 83 00:06:12,165 --> 00:06:15,919 ville alt, hvad du kan se her, være på samme niveau. 84 00:06:16,670 --> 00:06:18,088 Hvad så nu? 85 00:06:18,088 --> 00:06:21,633 Tony synes, vi skal lade os dumpe ud over klippen. 86 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 Vi må se, hvordan det går. 87 00:06:26,721 --> 00:06:28,265 Er du klar? 88 00:06:28,765 --> 00:06:31,560 - Så gør vi det. - Hold da op! 89 00:06:35,063 --> 00:06:36,314 Puha! 90 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 Jeg har aldrig været så tæt på at styrte i afgrunden. 91 00:06:41,778 --> 00:06:45,115 Når vi kommer rundt om hjørnet, kan du se hotellet. 92 00:06:46,157 --> 00:06:50,078 - Resortet ligger foran os. - Det der? Man kan knap nok se det. 93 00:06:51,538 --> 00:06:52,789 Der ligger det. 94 00:06:54,583 --> 00:06:58,670 Amangiri. Mit hjem de næste par dage. 95 00:06:59,754 --> 00:07:01,923 Hvad jeg dog ikke udsætter mig selv for. 96 00:07:05,385 --> 00:07:07,721 - Velkommen. - Flot landing. 97 00:07:10,640 --> 00:07:13,935 De siger, at "Amangiri" betyder "fredfyldt bjerg". 98 00:07:14,644 --> 00:07:19,149 Og til over 3.000 dollar pr. nat er det en temmelig dyr fred. 99 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 Wow. Hvor er her smukt. 100 00:07:29,951 --> 00:07:31,786 Velkommen til Amangiri. 101 00:07:31,786 --> 00:07:33,622 - Tak. Hej. - Jeg hedder Kauri. 102 00:07:33,622 --> 00:07:35,290 Eugene. Hyggeligt at møde dig. 103 00:07:36,541 --> 00:07:39,002 Kauri skal vise mig min suite. 104 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 Hold da op. 105 00:07:42,589 --> 00:07:45,467 Og samle min underkæbe op fra gulvet. 106 00:07:46,051 --> 00:07:49,012 Det er fuldstændig vidunderligt. 107 00:07:49,012 --> 00:07:50,096 Værsgo. 108 00:07:52,557 --> 00:07:53,558 Meget pænt. 109 00:07:53,558 --> 00:07:58,188 Det er Girijaala-suiten, som på sanskrit betyder "bjergkam". 110 00:07:58,188 --> 00:08:01,358 Hvor er det flot lavet. Se der. 111 00:08:01,358 --> 00:08:07,739 Selv parasollerne og hattene og stokken falder i med omgivelserne. 112 00:08:07,739 --> 00:08:13,495 Det er, som om de har taget farverne i min garderobe og lavet en verden af dem. 113 00:08:13,995 --> 00:08:15,664 En privat terrasse. 114 00:08:15,664 --> 00:08:20,502 Jeg elsker den måde, hotellet falder ind i landskabet på. 115 00:08:20,502 --> 00:08:25,340 Naturen er meget vigtig for os. Vi favner de oprindelige amerikaneres kultur. 116 00:08:25,340 --> 00:08:29,761 Jeg er selv navajo, så det er noget, jeg holder meget af ved resortet. 117 00:08:29,761 --> 00:08:35,517 Det vil jeg gerne høre lidt mere om, mens jeg er her. 118 00:08:35,517 --> 00:08:36,643 Selvfølgelig. 119 00:08:38,477 --> 00:08:41,523 Resortet er bygget på statsejet jord, 120 00:08:41,523 --> 00:08:44,234 men det ligger på kanten af navajo-reservatet, 121 00:08:45,235 --> 00:08:49,114 det største reservat for oprindelige amerikanere i USA. 122 00:08:50,282 --> 00:08:55,912 Det passer perfekt ind i omgivelserne, hvilket ikke er en følelse, jeg kender. 123 00:08:55,912 --> 00:08:56,997 Se lige. 124 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 Det er storslået. 125 00:09:05,255 --> 00:09:08,925 Jeg kan ikke forestille mig, hvad det har krævet at bygge denne oase. 126 00:09:09,801 --> 00:09:11,678 Men det behøver jeg heller ikke. 127 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Det overlader jeg til Marwan, en af arkitekterne bag hotellet. 128 00:09:17,434 --> 00:09:22,480 Så det er den første imponerende udsigt, man får, efter at man er ankommet? 129 00:09:22,480 --> 00:09:25,984 Præcis. Vi ville faktisk fratage folk udsigten, 130 00:09:25,984 --> 00:09:32,699 for når man ankommer, er man klemt inde mellem betonmuren og klippen, 131 00:09:32,699 --> 00:09:34,701 og man ved ikke, hvor man ender. 132 00:09:34,701 --> 00:09:39,789 Så kommer man op ad trappen, og efter at have fjernet udsigten... Bang! 133 00:09:45,712 --> 00:09:52,135 - Vi ville lave noget virkelig dramatisk. - Det er fuldstændig majestætisk. 134 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 Hvordan finder man på den slags? 135 00:09:55,847 --> 00:09:58,600 Personligt har jeg rejst meget. 136 00:09:58,600 --> 00:10:03,730 Det kan være i Marokko eller Japan, hvor man ser en masse lokal arkitektur, 137 00:10:03,730 --> 00:10:06,733 som er enkel, men efter min mening meget elegant. 138 00:10:06,733 --> 00:10:12,572 Sådan et enkelt udtryk kan være meget luksuriøst. 139 00:10:12,572 --> 00:10:18,370 Og tror du, at samfundet længes efter noget mere enkelt? 140 00:10:18,370 --> 00:10:19,287 Ja. 141 00:10:19,287 --> 00:10:24,501 Hotellet her er blandt andet så populært, fordi det giver folk enkelhed. 142 00:10:26,169 --> 00:10:28,922 Marwan har bygget hotellet i to fløje, 143 00:10:28,922 --> 00:10:33,760 så alle 34 suiter kan nyde det store trækplaster. 144 00:10:35,136 --> 00:10:41,601 Idéen var at lave de her filmiske vinduer, så man kan se det dramatiske sted, man er. 145 00:10:41,601 --> 00:10:46,898 Det vestlige USA har jo en vis historie, som vi prøver at indfange. 146 00:10:46,898 --> 00:10:53,154 Westernfilm af John Ford og Sergio Leone med det brede Panavision-lærred. 147 00:10:53,154 --> 00:10:55,991 Der har vi det. Det her er ren John Ford. 148 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 Hele stedet går fuldstændig i et med ørkenen, 149 00:11:00,495 --> 00:11:04,499 på samme måde som jeg fuldstændig ikke gør. 150 00:11:05,333 --> 00:11:07,210 Det her er fantastisk. 151 00:11:07,794 --> 00:11:12,883 Swimmingpoolen smyger sig rundt om den smukke klippe. 152 00:11:12,883 --> 00:11:16,595 For os handlede det om at trække landskabet med ind. 153 00:11:16,595 --> 00:11:18,972 - Vand, klippe, himmel. - Ja. 154 00:11:18,972 --> 00:11:21,141 Vi kan ikke overgå klipperne, 155 00:11:21,725 --> 00:11:24,811 men vi kan lade folk nyde dem på forskellige måder. 156 00:11:27,063 --> 00:11:29,107 Det er helt genialt, 157 00:11:29,107 --> 00:11:35,697 hvordan I har taget alle mulige strukturer fra landskabet omkring os. 158 00:11:36,197 --> 00:11:40,869 Her er der et hul i bygningen, så man får en sprækkekløft, 159 00:11:40,869 --> 00:11:42,871 der giver en flot udsigt ud. 160 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 Hvad er en sprækkekløft? 161 00:11:44,998 --> 00:11:49,127 Det er smalle strimler eroderet klippe, 162 00:11:49,127 --> 00:11:53,340 som bugter sig i forskellige retninger, eroderet af vind og vand. 163 00:11:53,340 --> 00:11:57,969 Måden, lyset filtreres gennem dem, er fuldstændig magisk. 164 00:11:57,969 --> 00:12:00,847 - Det ville jeg gerne se. - Det bør du også. 165 00:12:03,016 --> 00:12:07,646 At møde manden, som har tegnet stedet, og blive vist rundt af ham 166 00:12:07,646 --> 00:12:11,441 og få forklaret, hvordan det hele begyndte... 167 00:12:11,441 --> 00:12:16,655 Det er sådan noget, jeg elsker. Jeg nød det. Gad vide om han også nød det? 168 00:12:17,614 --> 00:12:19,616 Måske er han en bedre skuespiller. 169 00:12:29,292 --> 00:12:35,840 Jeg vidste ikke, det blev så koldt. Ørkenen om natten er kold, men smuk. 170 00:12:37,259 --> 00:12:40,095 Rent geografisk kan man se sig omkring 171 00:12:40,095 --> 00:12:44,766 og få en stærk fornemmelse af historien. 172 00:12:44,766 --> 00:12:50,605 Man er tættere på at se Jordens skabelse 173 00:12:50,605 --> 00:12:53,608 end noget andet sted, jeg har set. 174 00:12:53,608 --> 00:12:57,654 De oprindelige amerikanere er dette lands historie. 175 00:12:57,654 --> 00:13:03,827 Så forbindelsen til deres kultur vil jeg gerne vide mere om. 176 00:13:18,300 --> 00:13:20,510 Jeg har sovet meget tungt. 177 00:13:21,636 --> 00:13:23,263 Topkarakter til hotellet. 178 00:13:24,931 --> 00:13:27,684 Men nu til det allervigtigste ved mit ophold. 179 00:13:30,020 --> 00:13:31,146 Morgenmad. 180 00:13:32,564 --> 00:13:37,569 Når det gælder mad, er jeg på. Totalt på. 181 00:13:37,569 --> 00:13:40,447 Den bedste del af jobbet. 182 00:13:40,447 --> 00:13:42,449 - Erik. - Godmorgen. 183 00:13:42,449 --> 00:13:45,535 - Godt at se dig. - I lige måde. Laver du tit mad? 184 00:13:46,161 --> 00:13:48,538 Jeg griller. 185 00:13:48,538 --> 00:13:53,835 Jeg vil ikke kalde mig selv kok, for det indebærer alt for meget. 186 00:13:54,836 --> 00:13:58,423 Jeg lægger noget kød på grillen. Det er jeg ret god til. 187 00:13:58,423 --> 00:14:02,844 - Vi skal lave pandekager, vores faste... - Pandekager? Okay. 188 00:14:02,844 --> 00:14:06,556 På et sted som Amangiri havde jeg troet, man ville finde 189 00:14:06,556 --> 00:14:10,435 en lidt mere avanceret og fornem menu. 190 00:14:10,435 --> 00:14:16,441 Hvis det bliver for Michelin, kan det være svært at finde noget, man har lyst til. 191 00:14:17,442 --> 00:14:21,154 Ja, mange af gæsterne kan godt lide noget mere hjemmevant. 192 00:14:21,154 --> 00:14:24,491 - Jeg tager lige den varme pande. - Okay, værsgo. 193 00:14:24,491 --> 00:14:29,621 Jeg tager det klarede smør, og så sætter vi den ind i ovnen. 194 00:14:29,621 --> 00:14:33,917 Så den steger i klaret smør i en brændefyret ovn. 195 00:14:33,917 --> 00:14:37,629 Hold da op, det lyder fantastisk. 196 00:14:38,255 --> 00:14:41,049 Lad jer ikke narre af det hjemmevante. 197 00:14:41,049 --> 00:14:44,052 Stedet her er de kendtes foretrukne hotel. 198 00:14:45,011 --> 00:14:49,849 Problemet er, at Erik har forbud mod at afsløre, hvem de er. 199 00:14:50,559 --> 00:14:53,812 - Næsten klar. - Nu kommer vi til det sjove. 200 00:14:54,354 --> 00:14:57,315 Måske kan jeg diskret bringe emnet på bane. 201 00:14:57,315 --> 00:15:03,113 Så hvis jeg spørger, om George Clooney har smagt dine pandekager? 202 00:15:03,113 --> 00:15:07,867 - Det kan jeg hverken be- eller afkræfte. - Hverken be- eller afkræfte? 203 00:15:08,451 --> 00:15:13,456 Har du lavet pandekager til Brad Pitt? 204 00:15:16,251 --> 00:15:18,044 Det tager jeg som et ja. 205 00:15:19,170 --> 00:15:24,885 Hvis jeg nu gav dig initialerne, og du bare nikkede, ville det så... 206 00:15:24,885 --> 00:15:26,928 Eugene Levy har været her. 207 00:15:28,680 --> 00:15:30,849 Hvor er du sød. 208 00:15:31,641 --> 00:15:34,060 - Lidt ahornsirup ovenpå? - Ja tak. 209 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 Jeg er jo canadier. Fik jeg sagt det? 210 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 - Wow. - Velbekomme. 211 00:15:45,447 --> 00:15:48,575 - Hvor er den god! - Dejligt. Tak. 212 00:15:48,575 --> 00:15:53,038 - Den lækreste pandekage, jeg har smagt. - Tusind tak. 213 00:15:55,665 --> 00:15:58,585 Hvad sagde George Clooney, da han smagte den? 214 00:16:02,505 --> 00:16:05,634 Jeg kom for at få en livsforandrende oplevelse, 215 00:16:05,634 --> 00:16:10,388 og det må de pandekager siges at være. Spørg bare en kardiolog. 216 00:16:11,640 --> 00:16:16,144 Men jeg skal åbenbart sige farvel til Erik og vove mig ud herfra. 217 00:16:16,144 --> 00:16:20,190 Jeg klæder mig lidt ekstra varmt, 218 00:16:20,190 --> 00:16:26,154 for jeg tror, luften bliver kølig herude på den her tid af året. 219 00:16:27,113 --> 00:16:31,534 Den lokale guide Raymond kører mig ud for at se det naturfænomen, 220 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 som var med til at inspirere hotellets design. 221 00:16:36,623 --> 00:16:41,503 Det er en fornøjelse at have dig med ud til kløfterne i dag. 222 00:16:42,128 --> 00:16:46,550 Jeg glæder mig til at se dem. Bor du selv her i området? 223 00:16:46,550 --> 00:16:51,388 Født og opvokset. Det her område ligger dybt i mine rødder. 224 00:16:53,515 --> 00:16:59,563 Jeg forbinder nu mest ørken og afgrund med Las Vegas. 225 00:17:00,230 --> 00:17:05,110 Men det sydlige Utah har flere af den slags kløfter end noget andet sted. 226 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Wow, det er fantastisk. 227 00:17:15,579 --> 00:17:17,037 Se lige. 228 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 Klippens geologi er omkring 190 millioner år gammel. 229 00:17:26,298 --> 00:17:31,469 Gennem tiden har elementerne formet det landskab, jeg går midt i. 230 00:17:32,971 --> 00:17:36,725 Sådan ser det ud, når naturen skaber sin egen katedral. 231 00:17:37,851 --> 00:17:44,691 Og meget kraftig vind har skabt de glatte overflader, vi ser her. 232 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 Hvor vigtige er disse kløfter for navajo-folket? 233 00:17:54,701 --> 00:17:59,623 Der findes mange historier om disse kløfter i min kultur. 234 00:18:00,457 --> 00:18:04,377 Man siger, at kløfterne her er formet og udhulet 235 00:18:04,377 --> 00:18:08,715 af alle menneskers modgang, som de har oplevet i deres liv. 236 00:18:09,424 --> 00:18:14,095 Når man har øjeblikke, hvor man står over for modgang, 237 00:18:14,721 --> 00:18:16,848 og man tager en dyb indånding... 238 00:18:19,976 --> 00:18:21,019 Vind. 239 00:18:21,811 --> 00:18:25,607 Vinden bar alt det negative og al modgangen 240 00:18:26,775 --> 00:18:29,361 og blæste det ind i disse kløfter. 241 00:18:29,361 --> 00:18:32,113 - Så det negative... - Blev smukt. 242 00:18:32,113 --> 00:18:35,367 - ...blev smukt. - Ja, lige præcis. 243 00:18:35,867 --> 00:18:40,121 - Det ser ud til, at bønnerne virkede. - Ja. 244 00:18:40,121 --> 00:18:41,581 Ja, helt sikkert. 245 00:18:43,792 --> 00:18:46,670 Det, jeg lærte af Raymond, var... 246 00:18:47,796 --> 00:18:50,674 ...at her foregår mere, end man lige kan se. 247 00:18:52,425 --> 00:18:57,264 Her foregår mere end blot historie og geologi. 248 00:18:58,723 --> 00:19:00,850 - Okay? Godt. - Ja. 249 00:19:02,561 --> 00:19:05,730 Jeg er 75 år, Raymond, 250 00:19:06,523 --> 00:19:10,735 og jeg kan slet ikke fatte, at det har taget mig så lang tid 251 00:19:11,486 --> 00:19:16,074 at komme herud. Det er næsten pinligt at indrømme. 252 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 Ørkenvinden blæser ikke blot negative tanker væk. 253 00:19:23,206 --> 00:19:27,210 Den er stærk nok til også at blæse modvillige tanker væk 254 00:19:27,210 --> 00:19:29,379 hos et vanedyr som mig. 255 00:19:29,880 --> 00:19:34,259 Jeg har nemlig, og det er ikke en sætning, jeg plejer at bruge, 256 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 arrangeret en eftermiddag med udendørs aktiviteter. 257 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Jeg skal ud at ride. 258 00:19:44,769 --> 00:19:48,648 Jeg ved, hvad I tænker. Er jeg virkelig hestemenneske? 259 00:19:49,357 --> 00:19:54,321 Jeg har aldrig været hestemenneske. Jeg kan ikke se, om en hest er glad. 260 00:19:56,364 --> 00:19:57,532 Forstår du det? 261 00:19:58,533 --> 00:20:02,412 Man ved, når en hund er glad, men jeg ved ikke, om heste... 262 00:20:02,412 --> 00:20:05,874 Logrer de med halen, hvis de er glade for et se en? 263 00:20:08,126 --> 00:20:11,713 Da jeg var barn, var stort set alle udsendelser 264 00:20:13,381 --> 00:20:16,343 i den bedste sendetid westernfilm. 265 00:20:16,343 --> 00:20:21,765 Roy Rogers, The Cisco Kid, Wild Bill Hickok. 266 00:20:22,349 --> 00:20:25,769 Nu laver vi min egen western. 267 00:20:27,437 --> 00:20:31,691 - Hej. - Howdy! Hvordan går det? 268 00:20:31,691 --> 00:20:34,361 - Godt. Eugene. - Jeg hedder Brooke. 269 00:20:34,361 --> 00:20:37,113 - Goddag, Brooke. - Vil du møde hestene? 270 00:20:37,113 --> 00:20:39,032 Er det titlen på et skørt quizprogram? 271 00:20:39,783 --> 00:20:41,576 - Hvem er det? - Sadie. 272 00:20:41,576 --> 00:20:43,203 Hej, Sadie. 273 00:20:44,120 --> 00:20:46,206 - Er det min hest? - Ja. 274 00:20:46,206 --> 00:20:50,085 Okay. Hun kan mærke, at jeg er nybegynder. 275 00:20:51,795 --> 00:20:53,046 Nej, hun er sød. 276 00:20:53,046 --> 00:20:57,217 Jeg har ikke siddet på en hest i omkring 277 00:20:57,217 --> 00:21:02,305 - 50 år. Jeg var ude at ride med en ven. - Okay. 278 00:21:02,305 --> 00:21:07,143 De to heste løb ind i siden på hinanden. 279 00:21:07,811 --> 00:21:10,438 - Jeg blev smidt af. - Åh nej. 280 00:21:10,438 --> 00:21:13,692 - Heldigvis landede vi et krat. - Så du slog dig ikke. 281 00:21:13,692 --> 00:21:18,029 Jeg rejste mig og tænkte: "Måske er de for store at ride på." 282 00:21:19,239 --> 00:21:22,492 - Du ligner en polospiller. - Et slag polo. 283 00:21:22,492 --> 00:21:24,494 - Ja. - Og så en gang cricket. 284 00:21:24,494 --> 00:21:25,704 Sidder den godt? 285 00:21:28,748 --> 00:21:30,083 - Går det? - Ja. 286 00:21:30,917 --> 00:21:35,881 Og derfor havde cowboys aldrig briller på. Det ser dumt ud. 287 00:21:35,881 --> 00:21:40,176 - Hvordan føles det? - Det føles lidt som et ønskeben. 288 00:21:40,176 --> 00:21:43,096 - Løse tøjler betyder gå. - Okay. 289 00:21:43,096 --> 00:21:44,848 - Læn dig tilbage. - God hest. 290 00:21:44,848 --> 00:21:49,895 Tryk hælene ned, når du bremser. Godt, er vi klar? 291 00:21:49,895 --> 00:21:52,772 Måske er hesten klar. Jeg er ikke. 292 00:21:52,772 --> 00:21:54,482 Kom her, Sadie. 293 00:21:54,482 --> 00:21:56,359 Rolig, Sadie. 294 00:21:56,359 --> 00:22:01,156 - Rolig, Sadie! Stram tøjlerne. - Okay, min ven. 295 00:22:01,156 --> 00:22:05,827 Hold tøjlerne lidt strammere, så gør hun ikke det der. 296 00:22:06,703 --> 00:22:10,415 - Nej nej. Kom her. Det var bedre. - Sådan. 297 00:22:10,415 --> 00:22:15,462 Jeg har fuld kontrol over det. De skal vide, hvem der bestemmer. 298 00:22:20,425 --> 00:22:27,015 Her skulle være over 11 km ridestier, hvilket for mig er ti en halv for meget. 299 00:22:29,226 --> 00:22:32,354 Jeg ved ikke, om jeg ville have redet på en hest igen, 300 00:22:32,354 --> 00:22:38,068 men jeg anstrenger mig for at gøre ting, jeg ikke normalt ville gøre. 301 00:22:38,068 --> 00:22:43,365 - Føler du dig som en cowboy? - Jeg føler mig som en elendig cowboy. 302 00:22:43,365 --> 00:22:46,660 En cowboy, der aldrig får sin egen film. 303 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 Jeg mangler kun min skrå og min revolver. 304 00:22:51,456 --> 00:22:55,001 Vi skyder faktisk klapperslanger og prærieulve. 305 00:22:57,337 --> 00:23:00,298 Har du mødt en klapperslange på en ridetur? 306 00:23:00,298 --> 00:23:04,261 - Ja. - Sådan! Nu hamrer mit hjerte. 307 00:23:07,722 --> 00:23:13,103 Af en eller anden grund skåner Sadie mit liv, og jeg når hjem på hotellet. 308 00:23:14,521 --> 00:23:19,276 Min seng kalder, men jeg har billetter til en fin forestilling. 309 00:23:20,986 --> 00:23:25,156 En privat stjernekigning med navajo-guiden Mylo. 310 00:23:26,116 --> 00:23:27,576 - Eugene. - Hvordan går det? 311 00:23:27,576 --> 00:23:29,995 Rigtig godt. Dejligt, du kom. 312 00:23:29,995 --> 00:23:32,622 Min opgave er at sidde ned og kigge op, 313 00:23:33,248 --> 00:23:36,668 og det er jeg ret sikker på, at jeg er virkelig god til. 314 00:23:37,419 --> 00:23:39,546 Er noget deroppe vigtigt for dig? 315 00:23:40,046 --> 00:23:47,012 Man fornemmer, at man er relativt ubetydelig i det store billede. 316 00:23:47,012 --> 00:23:51,683 Det skal vi tale lidt om ud fra vores traditionelle historier. 317 00:23:51,683 --> 00:23:52,809 Okay. 318 00:23:53,310 --> 00:23:55,186 Jeg lavede nogle træspåner før. 319 00:23:55,186 --> 00:23:59,733 Hvis du henter dem, tager jeg brændestykkerne, så vi kan få varmen. 320 00:24:01,359 --> 00:24:03,320 Hvornår har du sidst lavet et bål? 321 00:24:05,530 --> 00:24:09,868 - Aldrig. - Okay. Nå, men det går fremad. 322 00:24:09,868 --> 00:24:11,661 Ved du, hvor Nordstjernen er? 323 00:24:17,208 --> 00:24:19,920 Jeg burde vide, hvor den er. 324 00:24:21,338 --> 00:24:22,797 Jeg tror, den er... 325 00:24:24,049 --> 00:24:26,968 - ...herovre et sted. - Ja. Den er lige der. 326 00:24:26,968 --> 00:24:29,221 - Det var der, jeg mente. - Ja. 327 00:24:29,221 --> 00:24:33,475 I vores skabelsesberetning var det en af de første stjerner 328 00:24:33,475 --> 00:24:37,729 og derfor den klareste. Uanset hvor vores folk er, 329 00:24:37,729 --> 00:24:41,191 kan de altid kigge op om natten og huske vores lærdom. 330 00:24:42,317 --> 00:24:46,071 Kan vi lære noget af det, vi ser deroppe? 331 00:24:46,738 --> 00:24:51,493 Min bedstefar er en meget klog mand. Da jeg var barn, lærte han mig, 332 00:24:51,493 --> 00:24:54,246 at vi er lavet af samme stof som stjernerne. 333 00:24:54,246 --> 00:24:58,291 Han sagde: "Husk, at stjernerne er som menneskene på Jorden. 334 00:24:58,291 --> 00:25:01,711 Når man forbinder den stjerne med den stjerne, 335 00:25:02,212 --> 00:25:04,548 forbinder man flere generationer. 336 00:25:04,548 --> 00:25:10,887 Bedstefar sagde altid, at alle er vigtige, ligesom hver eneste stjerne herude. 337 00:25:11,471 --> 00:25:14,474 Wow. Det er meget berigende, Mylo. 338 00:25:15,392 --> 00:25:20,605 Jeg sagde, at når jeg så på stjernerne, følte jeg mig lidt ubetydelig. 339 00:25:21,189 --> 00:25:25,610 Og jeg tror, du fortæller mig, at når man kigger 340 00:25:25,610 --> 00:25:30,156 op i den uendelige nattehimmel, skal man føle sig betydningsfuld. 341 00:25:30,991 --> 00:25:34,744 - Ikke fortabt. - Nej, ikke fortabt, for når vi ser op, 342 00:25:35,245 --> 00:25:38,498 er der ting, som kan minde os om, at det er vi ikke. 343 00:25:40,041 --> 00:25:41,751 Vil du ikke rejse med mig? 344 00:25:41,751 --> 00:25:46,298 Jeg får det helt fantastisk, når jeg lytter til dig. 345 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 Det er virkelig dejligt at føle sig betydningsfuld. 346 00:25:50,760 --> 00:25:53,263 Det kan ørkenen. Det er et spirituelt sted. 347 00:25:53,263 --> 00:25:56,933 - Det kan jeg mærke. - Er du et spirituelt menneske? 348 00:25:57,976 --> 00:25:59,769 Inderst inde er jeg. 349 00:26:00,979 --> 00:26:03,690 Men det tætteste, jeg er kommet 350 00:26:03,690 --> 00:26:09,654 på at forbinde den spiritualitet med naturen, er lige her. 351 00:26:09,654 --> 00:26:13,867 Så jeg synes, det er et godt første skridt. 352 00:26:13,867 --> 00:26:16,328 - Ja. - Tak for det. 353 00:26:20,206 --> 00:26:23,877 Det her sted har påvirket mig som ingen andre steder. 354 00:26:23,877 --> 00:26:27,923 Jeg forstår det spirituelle aspekt af det. 355 00:26:27,923 --> 00:26:31,134 Jeg kan mærke det, og jeg kan næsten røre ved det. 356 00:26:31,676 --> 00:26:34,304 Man mærker noget. 357 00:26:34,304 --> 00:26:39,392 Og Mylo var god til at beskrive det 358 00:26:39,392 --> 00:26:44,064 ud fra navajo-folkets perspektiv. 359 00:26:51,738 --> 00:26:54,824 Det er min sidste dag, og jeg har lært meget. 360 00:26:54,824 --> 00:26:59,371 Især at ørkenen, som man tror er et varmt sted, ikke er det. 361 00:26:59,871 --> 00:27:04,417 Kølig nat i går, synes I ikke? Det var koldt. 362 00:27:05,001 --> 00:27:10,674 At komme tilbage hertil var en sand og tør fornøjelse. 363 00:27:12,175 --> 00:27:17,305 Men før jeg tager hjem, er jeg blevet inviteret ud på den gård 364 00:27:17,305 --> 00:27:20,642 i navajo-reservatet, hvor Mylo er vokset op. 365 00:27:21,226 --> 00:27:24,396 Spirituelt er vores grænse Colorado-floden. 366 00:27:25,188 --> 00:27:27,774 Alt på denne side er navajo-område. 367 00:27:27,774 --> 00:27:31,778 Da vi underskrev traktaten i 1868, 368 00:27:32,279 --> 00:27:36,324 afgjorde den føderale regering, at her lå reservatet. 369 00:27:37,325 --> 00:27:39,703 Det er der, vi bor nu. 370 00:27:40,495 --> 00:27:43,248 Mylo forklarer, at ordet "navajo" 371 00:27:43,248 --> 00:27:48,378 er en spansk version af et Pueblo-ord, der betyder "dalens bønder", 372 00:27:48,378 --> 00:27:50,922 hvilket stadig gælder for mange i dag. 373 00:27:51,423 --> 00:27:55,886 Her bor mine forældre. Et par kilometer fra hovedvejen. 374 00:27:56,386 --> 00:27:59,556 Hvordan var det at vokse op her? 375 00:27:59,556 --> 00:28:01,391 Det var alting. 376 00:28:01,391 --> 00:28:05,562 De vigtigste forpligtelser handlede om familien, 377 00:28:05,562 --> 00:28:09,482 så min barndom drejede sig om dem og om samværet med min bedstefar. 378 00:28:09,482 --> 00:28:12,736 Så det er virkelig en slægtsgård? 379 00:28:12,736 --> 00:28:15,655 Ja. Der er min mor og fars hus. Det brune der. 380 00:28:15,655 --> 00:28:20,577 Og min søster bor derovre til højre i det ferskenfarvede hus. 381 00:28:24,664 --> 00:28:26,291 - Nå, Eugene. - Wow. 382 00:28:26,291 --> 00:28:29,127 - Hvor stor er grunden? - Et par tusind. 383 00:28:29,127 --> 00:28:31,463 Et par tusind acre? 384 00:28:31,963 --> 00:28:34,090 Det kalder jeg en landejendom. 385 00:28:34,090 --> 00:28:37,135 Lad os se, hvordan fårene har det. 386 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - Du får beskidte sko. - Har I får? 387 00:28:39,387 --> 00:28:44,643 Ja. Se, der er fårene. Vi genner dem lige ind igen. 388 00:28:44,643 --> 00:28:49,064 Vi har et ret vildt får. Han hedder Wilbur. 389 00:28:49,064 --> 00:28:54,110 Han er ikke min bedste ven. Forhåbentlig stanger han os ikke. 390 00:28:54,110 --> 00:28:57,948 - Hvad synes han så om mig? - Det ved jeg ikke. 391 00:28:58,531 --> 00:29:00,450 Det lyder allerede spændende. 392 00:29:02,202 --> 00:29:05,830 Vi genner dem lige ind i folden her. 393 00:29:05,830 --> 00:29:07,707 - Nå, der er den. - Ja. 394 00:29:07,707 --> 00:29:11,294 - Det er da nemt nok. - Ikke altid. 395 00:29:11,294 --> 00:29:15,966 - Det der stikker af. - Hov, den forkerte vej, makker. 396 00:29:21,846 --> 00:29:25,809 Hvis fårene havde opført sig pænt, skulle I se, hvad jeg kan. 397 00:29:26,643 --> 00:29:29,646 Hvad kaldes det? At vogte? At vogte får? 398 00:29:29,646 --> 00:29:31,106 De spæner af sted! 399 00:29:31,106 --> 00:29:35,652 Jeg er kendt for at drive. Jeg driver folk til vanvid. 400 00:29:37,237 --> 00:29:38,238 Driveren. 401 00:29:40,740 --> 00:29:45,745 Som min kone Deb siger: "Kosher-cowboyen er tilbage." 402 00:29:45,745 --> 00:29:48,164 Det her er min stærke side. 403 00:29:48,164 --> 00:29:52,586 Jeg er glad for, at jeg får mulighed for at vise nogle af mine evner, 404 00:29:52,586 --> 00:29:55,422 som de færreste er så heldige at se. 405 00:29:55,422 --> 00:29:58,758 Mylo, jeg kan ikke løbe så stærkt. Jeg er en ældre mand. 406 00:29:58,758 --> 00:30:02,137 - Vi fanger dem aldrig. De stak af. - Ja. 407 00:30:03,096 --> 00:30:05,891 - Hvorfor? - De så os, og så smuttede de. 408 00:30:05,891 --> 00:30:08,768 Fårene løb, så snart de så mig. 409 00:30:08,768 --> 00:30:13,064 Havde de set en film, de ikke brød sig om? 410 00:30:14,566 --> 00:30:19,154 - De flygter. - De løber stadig. Kommer de selv tilbage? 411 00:30:19,154 --> 00:30:24,951 De ved, at de skal komme hjem, for vi har pumaer, ræve og prærieulve. 412 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 Pumaer? 413 00:30:26,953 --> 00:30:30,665 - De er mere helt derovre ved klipperne. - De klipper lige der? 414 00:30:30,665 --> 00:30:33,627 - Ja, så... - Hvad mener du med "helt derovre"? 415 00:30:33,627 --> 00:30:38,381 - Vi har en gris. Vil du se Lulu? - Jeg vil gerne se en gris. 416 00:30:38,381 --> 00:30:44,262 - Hold da op, det er en stor gris. - Ja, hun er stor. 417 00:30:44,262 --> 00:30:45,722 Lulu. 418 00:30:45,722 --> 00:30:49,142 Hvis man klapper hende, hyler hun. Hun er sjov. 419 00:30:49,142 --> 00:30:52,187 Jeg hyler også, hvis du klapper mig. 420 00:30:53,730 --> 00:30:58,193 Fårene er tilbage. De skulle lige forstå min autoritet. 421 00:30:58,193 --> 00:31:02,489 - Sådan, det var godt. - Så kan I lære det. 422 00:31:03,073 --> 00:31:06,493 I må ikke stikke af uden at have fået lov. 423 00:31:06,493 --> 00:31:07,994 Ja. 424 00:31:07,994 --> 00:31:13,583 - Det er deres foder. Vil du give dem det? - Okay, unger. Så er der mad. 425 00:31:14,167 --> 00:31:16,545 Mad... Nej, nej. 426 00:31:16,545 --> 00:31:18,380 Wilbur var lidt påtrængende. 427 00:31:18,380 --> 00:31:22,175 - Okay, de dyr er forkælede. - Kom herover med det. 428 00:31:22,759 --> 00:31:25,136 - Nej, unger... - Det er som at få is. 429 00:31:25,136 --> 00:31:30,350 Man tror, får er så blide og søde, men nej, de er som små tyre. 430 00:31:31,434 --> 00:31:36,022 Ved du hvad? De dyr skal lære at opføre sig pænt. 431 00:31:36,022 --> 00:31:38,233 Der er ikke noget i. 432 00:31:39,401 --> 00:31:44,447 Hvor vigtigt er det at holde traditionerne i live i dag? 433 00:31:44,948 --> 00:31:48,868 Det er altafgørende. Jeg har dybe rødder i jorden her. 434 00:31:48,868 --> 00:31:53,081 Når vi bliver født, lægges lidt af navlestrengen ned i jorden, 435 00:31:53,081 --> 00:31:58,044 så vi øjeblikkeligt ved fødslen er forbundet med Moder Jord. 436 00:31:58,044 --> 00:32:01,965 Så hvis man ikke har så meget af det i sit liv, 437 00:32:03,174 --> 00:32:05,468 forstår jeg godt, man føler sig lidt fortabt. 438 00:32:06,970 --> 00:32:10,140 Navajo er et matriarkalsk samfund. 439 00:32:10,140 --> 00:32:13,560 Kvinderne styrer jorden og ejer dyrene. 440 00:32:13,560 --> 00:32:18,648 Og det gode ved den arbejdsfordeling er, at tingene bliver gjort ordentligt. 441 00:32:18,648 --> 00:32:22,402 - Eugene, det er min mor, min shimá. - Shimá, hej. 442 00:32:22,402 --> 00:32:24,446 - Min lillesøster, Patricia. - Hej. 443 00:32:24,446 --> 00:32:25,864 - Det er Desree. - Goddag. 444 00:32:25,864 --> 00:32:28,158 - Desree? Goddag. Eugene. - Goddag. 445 00:32:28,158 --> 00:32:32,579 - Og Lauren, min kone. - Goddag, Lauren. 446 00:32:32,579 --> 00:32:36,666 - Jeg så nogle småfolk et sted... - Ja, de er derovre. 447 00:32:36,666 --> 00:32:39,169 Vores familie består af næsten 200 mennesker. 448 00:32:39,794 --> 00:32:45,258 To hundrede? Så når I holder familiefest, 449 00:32:45,258 --> 00:32:47,177 - er I rigtig mange? - Ja. 450 00:32:47,177 --> 00:32:50,055 Vi har et meget langt tagselvbord. 451 00:32:51,806 --> 00:32:55,769 Det, vi har lært, giver vi videre til vores børn, 452 00:32:55,769 --> 00:32:59,564 så de kan føre den viden og lærdom videre. 453 00:32:59,564 --> 00:33:04,152 Det vigtigste er at holde vores kultur, sprog og arv 454 00:33:04,152 --> 00:33:06,655 og især vores ceremonier i live. 455 00:33:06,655 --> 00:33:10,492 - At holde det i live. - Og lære næste generation, hvem vi er. 456 00:33:10,492 --> 00:33:14,496 Vores bedsteforældre bevarede traditionen for os, 457 00:33:14,496 --> 00:33:16,706 og mange af dem er gået bort. 458 00:33:16,706 --> 00:33:22,170 Det er svært, for vi er et folk af... du ved... 459 00:33:24,464 --> 00:33:27,926 ...af den kultur, vi samler, og det har været svært. 460 00:33:29,427 --> 00:33:34,140 Min nevø Owen er en fantastisk ung mand. 461 00:33:34,140 --> 00:33:36,309 Han elsker at danse. 462 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 I ringdans bruger man sin fantasi. 463 00:33:39,354 --> 00:33:46,152 Du vil se, at i de forskellige bevægelser viser han forskellige slags dyr. 464 00:33:59,541 --> 00:34:01,543 Det var en skøn eftermiddag. 465 00:34:02,544 --> 00:34:08,508 Mylo er en fantastisk ung mand, og han har en dejlig familie. 466 00:34:14,890 --> 00:34:19,561 At se Owen danse og kigge over på Mylo, 467 00:34:19,561 --> 00:34:22,021 der får tårer i øjnene... 468 00:34:22,646 --> 00:34:26,401 Jeg er stolt af Owen, fordi han holder det her i live. 469 00:34:26,401 --> 00:34:29,570 - Det kan jeg se i dine øjne. - Ja. 470 00:34:38,747 --> 00:34:41,583 Owen! Fantastisk. 471 00:34:41,583 --> 00:34:45,586 - Fantastisk! - Flot, Owen. 472 00:34:48,798 --> 00:34:55,096 Jeg vidste ikke ret meget om navajo-kulturen før det her. 473 00:34:55,096 --> 00:34:59,434 - Det var virkelig en øjenåbner. - Vi er glade for, du kom. 474 00:34:59,434 --> 00:35:04,814 Som en del af vores bedstemors lære giver vi dig denne halskæde. 475 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Værsgo. 476 00:35:09,194 --> 00:35:11,988 En del af vores kultur og sprog er altid hos dig. 477 00:35:11,988 --> 00:35:15,617 - Tak. - Fantastisk. Det er noget helt særligt. 478 00:35:17,827 --> 00:35:21,498 Ørkenen er en hel masse ingenting, 479 00:35:21,498 --> 00:35:24,876 men der er så meget i det ingenting. 480 00:35:24,876 --> 00:35:30,298 Der er historie, og der er geologi, og der er de mennesker, 481 00:35:30,298 --> 00:35:33,843 som har levet her i 15.000 år. 482 00:35:34,719 --> 00:35:39,891 Så det var en ære for mig at være her sammen med dem. 483 00:35:42,727 --> 00:35:47,941 Var jeg kommet alene, havde jeg sikkert elsket Amangiri 484 00:35:47,941 --> 00:35:52,028 og havde tilbragt det meste af tiden på resortet. 485 00:35:52,028 --> 00:35:55,865 Men her er en verden uden for resortet, 486 00:35:55,865 --> 00:35:59,786 som jeg er glad for, jeg fik chancen for at se og opleve. 487 00:35:59,786 --> 00:36:04,249 De venner, jeg fik i navajo-reservatet, 488 00:36:04,249 --> 00:36:07,085 var nok det største... 489 00:36:09,838 --> 00:36:15,385 ...højdepunkt og den bedste opdagelse, jeg har gjort her. 490 00:37:08,897 --> 00:37:10,899 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve