1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
En stor filosof sagde engang:
"Verden er en bog,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
og folk, som ikke rejser,
læser kun én side i den."
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Jeg har læst flere sider,
og jeg er ikke vild med bogen.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Der er flere grunde til,
at jeg ikke kan lide at rejse.
5
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Når det er for koldt,
har jeg det ikke rart.
6
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Vinterbadning? Nøgen?
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ja.
- Sikke en dejlig invitation.
8
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Når det er for varmt,
har jeg det heller ikke rart.
9
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Jeg kan ikke løbe så stærkt.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Men jeg er 75 år.
- Skal jeg hjælpe dig?
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Nej tak.
12
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Og det er måske på tide
at udvide min horisont.
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Åh gud.
14
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Første gang med hånden
oppe i en elefantrøv.
15
00:01:12,407 --> 00:01:17,954
Men heldigvis bor jeg
på nogle helt utrolige hoteller.
16
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Hold da op. Det er storslået.
17
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Den eneste betingelse er,
at jeg skal udforske det, som er udenfor.
18
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Pas på.
- Det siger du ikke.
19
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Smukt bjerg.
- Vulkan.
20
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
En vulkan?
21
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
En verden, jeg har undgået hele mit liv.
22
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
23
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Åh gud. Åh gud. Åh gud.
24
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bare jeg overlever, så er jeg glad.
25
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Det er sidste gang,
jeg drikker fem glas vodka med en finne.
26
00:02:01,331 --> 00:02:06,878
Det her landskab er noget
af det mest fremmedartede, jeg har set.
27
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Bare en hel masse ingenting.
28
00:02:13,260 --> 00:02:14,803
Så meget ingenting.
29
00:02:15,720 --> 00:02:16,805
Og mig.
30
00:02:17,305 --> 00:02:21,518
Det er første gang, jeg er i en ørken,
31
00:02:21,518 --> 00:02:26,856
og jeg må helt ærligt sige,
at det ikke appellerer ret meget til mig.
32
00:02:28,692 --> 00:02:34,698
Jeg indrømmer, at den manglende
luftfugtighed er godt for mit hår,
33
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
men jeg har ikke lyst til
at være ret længe...
34
00:02:39,119 --> 00:02:41,454
...herude, hvis jeg skal være ærlig.
35
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Og jeg ved af erfaring,
36
00:02:48,503 --> 00:02:54,134
at bare fordi en situation er slem,
kan den sagtens blive værre.
37
00:03:07,439 --> 00:03:10,984
Fik jeg sagt,
at jeg har det svært med højder?
38
00:03:11,484 --> 00:03:14,321
Godmorgen. Jeg hedder Tony,
og jeg er din pilot.
39
00:03:14,321 --> 00:03:16,948
- Tony. Eugene.
- En fornøjelse.
40
00:03:16,948 --> 00:03:20,410
Det bliver en smuk tur.
Så kig dig omkring og nyd den.
41
00:03:20,410 --> 00:03:25,707
Jeg tør ikke se ned fra en bro,
så vi må se, hvordan det går.
42
00:03:27,000 --> 00:03:31,880
Jeg tænker: "Ikke ret godt."
Men det er vel fuldstændig ufarligt.
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,090
Det er en redningsvest.
44
00:03:34,674 --> 00:03:37,844
Den skal rundt om maven
og spændes fast sådan her.
45
00:03:37,844 --> 00:03:40,597
- Den her skal vende udad.
- Javel.
46
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
Har du brugt redningsvest før?
47
00:03:42,682 --> 00:03:46,269
Jeg har aldrig haft brug for en
og været så tæt på døden.
48
00:03:46,269 --> 00:03:49,481
Men det er godt at vide, at den er her.
49
00:03:49,481 --> 00:03:50,815
Lad os sætte os ind.
50
00:03:51,900 --> 00:03:53,318
- Okay.
- Denne vej.
51
00:03:56,279 --> 00:03:59,658
Utah er USA's 45. delstat.
52
00:04:00,533 --> 00:04:03,995
I fornemmer nok, at en del af mig
ikke er vild med den stat.
53
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
Lad skrigeriet begynde.
54
00:04:07,123 --> 00:04:09,376
Det kaldes ren rædsel.
55
00:04:09,876 --> 00:04:11,336
Så flyver vi.
56
00:04:17,216 --> 00:04:20,053
- Det ryster lidt.
- Hvordan går det?
57
00:04:20,845 --> 00:04:24,641
Ikke så dårligt.
Jeg åbner øjnene om et øjeblik.
58
00:04:25,892 --> 00:04:27,852
Lad ikke frygten lamme dig.
59
00:04:28,562 --> 00:04:32,691
Jeg har ikke set udsigten endnu.
Jeg kigger ud nu.
60
00:04:32,691 --> 00:04:36,653
Det ser ud, som om vi flyver
direkte ind i den klippevæg, Tony.
61
00:04:36,653 --> 00:04:40,490
- Vi flyver hen over den.
- Ja, langt over.
62
00:04:42,826 --> 00:04:44,202
Åh gud.
63
00:04:44,202 --> 00:04:48,039
Nede til højre har vi
den smukke Horseshoe Bend.
64
00:04:48,039 --> 00:04:51,960
Jeg hælder lidt til højre,
så du får den fulde oplevelse.
65
00:04:54,713 --> 00:04:58,133
Puha. Der er langt ned, Tony.
66
00:05:00,260 --> 00:05:05,932
Her kommer den smukke Tower Butte,
som hæver sig 300 meter over jorden.
67
00:05:06,808 --> 00:05:11,479
- Vil du lande på den?
- Ja. Du skal se udsigten fra den.
68
00:05:12,814 --> 00:05:17,777
Jeg har set udsigten. Det er fint.
Vi behøver ikke lande på den.
69
00:05:19,529 --> 00:05:20,780
Så er det nu.
70
00:05:20,780 --> 00:05:25,160
Ikke for at spille klog,
men den ser ikke stor nok ud.
71
00:05:26,536 --> 00:05:27,829
Åh gud.
72
00:05:29,289 --> 00:05:31,291
Velkommen til Tower Butte.
73
00:05:33,877 --> 00:05:38,089
Jeg troede, det blev nemmere,
når jeg kom ud af helikopteren.
74
00:05:39,049 --> 00:05:40,091
Jeg tog fejl.
75
00:05:40,592 --> 00:05:42,552
- Pas på.
- Det siger du ikke.
76
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
- Velkommen til den dyre udsigt.
- Wow.
77
00:05:46,765 --> 00:05:51,394
Hele det landskab, vi kan se nu,
er det fredet område?
78
00:05:51,394 --> 00:05:53,939
Vi er faktisk i navajo-reservatet.
79
00:05:54,522 --> 00:05:58,026
- Er det navajo-land?
- Et meget helligt sted for navajo-folket.
80
00:06:00,195 --> 00:06:03,323
Når man ser på butterne,
81
00:06:03,323 --> 00:06:08,536
får man indtryk af,
at alt har været oppe på det niveau.
82
00:06:08,536 --> 00:06:12,165
Lige præcis.
For cirka 165 millioner år siden
83
00:06:12,165 --> 00:06:15,919
ville alt, hvad du kan se her,
være på samme niveau.
84
00:06:16,670 --> 00:06:18,088
Hvad så nu?
85
00:06:18,088 --> 00:06:21,633
Tony synes, vi skal lade os
dumpe ud over klippen.
86
00:06:22,759 --> 00:06:24,302
Vi må se, hvordan det går.
87
00:06:26,721 --> 00:06:28,265
Er du klar?
88
00:06:28,765 --> 00:06:31,560
- Så gør vi det.
- Hold da op!
89
00:06:35,063 --> 00:06:36,314
Puha!
90
00:06:36,314 --> 00:06:39,317
Jeg har aldrig været
så tæt på at styrte i afgrunden.
91
00:06:41,778 --> 00:06:45,115
Når vi kommer rundt om hjørnet,
kan du se hotellet.
92
00:06:46,157 --> 00:06:50,078
- Resortet ligger foran os.
- Det der? Man kan knap nok se det.
93
00:06:51,538 --> 00:06:52,789
Der ligger det.
94
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
Amangiri. Mit hjem de næste par dage.
95
00:06:59,754 --> 00:07:01,923
Hvad jeg dog ikke udsætter mig selv for.
96
00:07:05,385 --> 00:07:07,721
- Velkommen.
- Flot landing.
97
00:07:10,640 --> 00:07:13,935
De siger, at "Amangiri"
betyder "fredfyldt bjerg".
98
00:07:14,644 --> 00:07:19,149
Og til over 3.000 dollar pr. nat
er det en temmelig dyr fred.
99
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
Wow. Hvor er her smukt.
100
00:07:29,951 --> 00:07:31,786
Velkommen til Amangiri.
101
00:07:31,786 --> 00:07:33,622
- Tak. Hej.
- Jeg hedder Kauri.
102
00:07:33,622 --> 00:07:35,290
Eugene. Hyggeligt at møde dig.
103
00:07:36,541 --> 00:07:39,002
Kauri skal vise mig min suite.
104
00:07:40,378 --> 00:07:42,088
Hold da op.
105
00:07:42,589 --> 00:07:45,467
Og samle min underkæbe op fra gulvet.
106
00:07:46,051 --> 00:07:49,012
Det er fuldstændig vidunderligt.
107
00:07:49,012 --> 00:07:50,096
Værsgo.
108
00:07:52,557 --> 00:07:53,558
Meget pænt.
109
00:07:53,558 --> 00:07:58,188
Det er Girijaala-suiten,
som på sanskrit betyder "bjergkam".
110
00:07:58,188 --> 00:08:01,358
Hvor er det flot lavet. Se der.
111
00:08:01,358 --> 00:08:07,739
Selv parasollerne og hattene
og stokken falder i med omgivelserne.
112
00:08:07,739 --> 00:08:13,495
Det er, som om de har taget farverne
i min garderobe og lavet en verden af dem.
113
00:08:13,995 --> 00:08:15,664
En privat terrasse.
114
00:08:15,664 --> 00:08:20,502
Jeg elsker den måde,
hotellet falder ind i landskabet på.
115
00:08:20,502 --> 00:08:25,340
Naturen er meget vigtig for os. Vi favner
de oprindelige amerikaneres kultur.
116
00:08:25,340 --> 00:08:29,761
Jeg er selv navajo, så det er noget,
jeg holder meget af ved resortet.
117
00:08:29,761 --> 00:08:35,517
Det vil jeg gerne høre lidt mere om,
mens jeg er her.
118
00:08:35,517 --> 00:08:36,643
Selvfølgelig.
119
00:08:38,477 --> 00:08:41,523
Resortet er bygget på statsejet jord,
120
00:08:41,523 --> 00:08:44,234
men det ligger
på kanten af navajo-reservatet,
121
00:08:45,235 --> 00:08:49,114
det største reservat
for oprindelige amerikanere i USA.
122
00:08:50,282 --> 00:08:55,912
Det passer perfekt ind i omgivelserne,
hvilket ikke er en følelse, jeg kender.
123
00:08:55,912 --> 00:08:56,997
Se lige.
124
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
Det er storslået.
125
00:09:05,255 --> 00:09:08,925
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad det har krævet at bygge denne oase.
126
00:09:09,801 --> 00:09:11,678
Men det behøver jeg heller ikke.
127
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Det overlader jeg til Marwan,
en af arkitekterne bag hotellet.
128
00:09:17,434 --> 00:09:22,480
Så det er den første imponerende udsigt,
man får, efter at man er ankommet?
129
00:09:22,480 --> 00:09:25,984
Præcis. Vi ville faktisk
fratage folk udsigten,
130
00:09:25,984 --> 00:09:32,699
for når man ankommer, er man
klemt inde mellem betonmuren og klippen,
131
00:09:32,699 --> 00:09:34,701
og man ved ikke, hvor man ender.
132
00:09:34,701 --> 00:09:39,789
Så kommer man op ad trappen,
og efter at have fjernet udsigten... Bang!
133
00:09:45,712 --> 00:09:52,135
- Vi ville lave noget virkelig dramatisk.
- Det er fuldstændig majestætisk.
134
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Hvordan finder man på den slags?
135
00:09:55,847 --> 00:09:58,600
Personligt har jeg rejst meget.
136
00:09:58,600 --> 00:10:03,730
Det kan være i Marokko eller Japan,
hvor man ser en masse lokal arkitektur,
137
00:10:03,730 --> 00:10:06,733
som er enkel,
men efter min mening meget elegant.
138
00:10:06,733 --> 00:10:12,572
Sådan et enkelt udtryk
kan være meget luksuriøst.
139
00:10:12,572 --> 00:10:18,370
Og tror du, at samfundet længes
efter noget mere enkelt?
140
00:10:18,370 --> 00:10:19,287
Ja.
141
00:10:19,287 --> 00:10:24,501
Hotellet her er blandt andet så populært,
fordi det giver folk enkelhed.
142
00:10:26,169 --> 00:10:28,922
Marwan har bygget hotellet i to fløje,
143
00:10:28,922 --> 00:10:33,760
så alle 34 suiter kan nyde
det store trækplaster.
144
00:10:35,136 --> 00:10:41,601
Idéen var at lave de her filmiske vinduer,
så man kan se det dramatiske sted, man er.
145
00:10:41,601 --> 00:10:46,898
Det vestlige USA har jo en vis historie,
som vi prøver at indfange.
146
00:10:46,898 --> 00:10:53,154
Westernfilm af John Ford og Sergio Leone
med det brede Panavision-lærred.
147
00:10:53,154 --> 00:10:55,991
Der har vi det. Det her er ren John Ford.
148
00:10:56,908 --> 00:11:00,495
Hele stedet går
fuldstændig i et med ørkenen,
149
00:11:00,495 --> 00:11:04,499
på samme måde
som jeg fuldstændig ikke gør.
150
00:11:05,333 --> 00:11:07,210
Det her er fantastisk.
151
00:11:07,794 --> 00:11:12,883
Swimmingpoolen smyger sig
rundt om den smukke klippe.
152
00:11:12,883 --> 00:11:16,595
For os handlede det om
at trække landskabet med ind.
153
00:11:16,595 --> 00:11:18,972
- Vand, klippe, himmel.
- Ja.
154
00:11:18,972 --> 00:11:21,141
Vi kan ikke overgå klipperne,
155
00:11:21,725 --> 00:11:24,811
men vi kan lade folk nyde dem
på forskellige måder.
156
00:11:27,063 --> 00:11:29,107
Det er helt genialt,
157
00:11:29,107 --> 00:11:35,697
hvordan I har taget alle mulige strukturer
fra landskabet omkring os.
158
00:11:36,197 --> 00:11:40,869
Her er der et hul i bygningen,
så man får en sprækkekløft,
159
00:11:40,869 --> 00:11:42,871
der giver en flot udsigt ud.
160
00:11:42,871 --> 00:11:44,998
Hvad er en sprækkekløft?
161
00:11:44,998 --> 00:11:49,127
Det er smalle strimler eroderet klippe,
162
00:11:49,127 --> 00:11:53,340
som bugter sig i forskellige retninger,
eroderet af vind og vand.
163
00:11:53,340 --> 00:11:57,969
Måden, lyset filtreres gennem dem,
er fuldstændig magisk.
164
00:11:57,969 --> 00:12:00,847
- Det ville jeg gerne se.
- Det bør du også.
165
00:12:03,016 --> 00:12:07,646
At møde manden, som har
tegnet stedet, og blive vist rundt af ham
166
00:12:07,646 --> 00:12:11,441
og få forklaret,
hvordan det hele begyndte...
167
00:12:11,441 --> 00:12:16,655
Det er sådan noget, jeg elsker.
Jeg nød det. Gad vide om han også nød det?
168
00:12:17,614 --> 00:12:19,616
Måske er han en bedre skuespiller.
169
00:12:29,292 --> 00:12:35,840
Jeg vidste ikke, det blev så koldt.
Ørkenen om natten er kold, men smuk.
170
00:12:37,259 --> 00:12:40,095
Rent geografisk kan man se sig omkring
171
00:12:40,095 --> 00:12:44,766
og få en stærk fornemmelse af historien.
172
00:12:44,766 --> 00:12:50,605
Man er tættere på at se Jordens skabelse
173
00:12:50,605 --> 00:12:53,608
end noget andet sted, jeg har set.
174
00:12:53,608 --> 00:12:57,654
De oprindelige amerikanere
er dette lands historie.
175
00:12:57,654 --> 00:13:03,827
Så forbindelsen til deres kultur
vil jeg gerne vide mere om.
176
00:13:18,300 --> 00:13:20,510
Jeg har sovet meget tungt.
177
00:13:21,636 --> 00:13:23,263
Topkarakter til hotellet.
178
00:13:24,931 --> 00:13:27,684
Men nu til det allervigtigste
ved mit ophold.
179
00:13:30,020 --> 00:13:31,146
Morgenmad.
180
00:13:32,564 --> 00:13:37,569
Når det gælder mad, er jeg på. Totalt på.
181
00:13:37,569 --> 00:13:40,447
Den bedste del af jobbet.
182
00:13:40,447 --> 00:13:42,449
- Erik.
- Godmorgen.
183
00:13:42,449 --> 00:13:45,535
- Godt at se dig.
- I lige måde. Laver du tit mad?
184
00:13:46,161 --> 00:13:48,538
Jeg griller.
185
00:13:48,538 --> 00:13:53,835
Jeg vil ikke kalde mig selv kok,
for det indebærer alt for meget.
186
00:13:54,836 --> 00:13:58,423
Jeg lægger noget kød på grillen.
Det er jeg ret god til.
187
00:13:58,423 --> 00:14:02,844
- Vi skal lave pandekager, vores faste...
- Pandekager? Okay.
188
00:14:02,844 --> 00:14:06,556
På et sted som Amangiri
havde jeg troet, man ville finde
189
00:14:06,556 --> 00:14:10,435
en lidt mere avanceret og fornem menu.
190
00:14:10,435 --> 00:14:16,441
Hvis det bliver for Michelin, kan det være
svært at finde noget, man har lyst til.
191
00:14:17,442 --> 00:14:21,154
Ja, mange af gæsterne kan
godt lide noget mere hjemmevant.
192
00:14:21,154 --> 00:14:24,491
- Jeg tager lige den varme pande.
- Okay, værsgo.
193
00:14:24,491 --> 00:14:29,621
Jeg tager det klarede smør,
og så sætter vi den ind i ovnen.
194
00:14:29,621 --> 00:14:33,917
Så den steger i klaret smør
i en brændefyret ovn.
195
00:14:33,917 --> 00:14:37,629
Hold da op, det lyder fantastisk.
196
00:14:38,255 --> 00:14:41,049
Lad jer ikke narre af det hjemmevante.
197
00:14:41,049 --> 00:14:44,052
Stedet her er de kendtes foretrukne hotel.
198
00:14:45,011 --> 00:14:49,849
Problemet er, at Erik har forbud
mod at afsløre, hvem de er.
199
00:14:50,559 --> 00:14:53,812
- Næsten klar.
- Nu kommer vi til det sjove.
200
00:14:54,354 --> 00:14:57,315
Måske kan jeg
diskret bringe emnet på bane.
201
00:14:57,315 --> 00:15:03,113
Så hvis jeg spørger, om George Clooney
har smagt dine pandekager?
202
00:15:03,113 --> 00:15:07,867
- Det kan jeg hverken be- eller afkræfte.
- Hverken be- eller afkræfte?
203
00:15:08,451 --> 00:15:13,456
Har du lavet pandekager til Brad Pitt?
204
00:15:16,251 --> 00:15:18,044
Det tager jeg som et ja.
205
00:15:19,170 --> 00:15:24,885
Hvis jeg nu gav dig initialerne,
og du bare nikkede, ville det så...
206
00:15:24,885 --> 00:15:26,928
Eugene Levy har været her.
207
00:15:28,680 --> 00:15:30,849
Hvor er du sød.
208
00:15:31,641 --> 00:15:34,060
- Lidt ahornsirup ovenpå?
- Ja tak.
209
00:15:34,060 --> 00:15:36,521
Jeg er jo canadier. Fik jeg sagt det?
210
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
- Wow.
- Velbekomme.
211
00:15:45,447 --> 00:15:48,575
- Hvor er den god!
- Dejligt. Tak.
212
00:15:48,575 --> 00:15:53,038
- Den lækreste pandekage, jeg har smagt.
- Tusind tak.
213
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
Hvad sagde George Clooney,
da han smagte den?
214
00:16:02,505 --> 00:16:05,634
Jeg kom for at få
en livsforandrende oplevelse,
215
00:16:05,634 --> 00:16:10,388
og det må de pandekager siges at være.
Spørg bare en kardiolog.
216
00:16:11,640 --> 00:16:16,144
Men jeg skal åbenbart sige farvel til Erik
og vove mig ud herfra.
217
00:16:16,144 --> 00:16:20,190
Jeg klæder mig lidt ekstra varmt,
218
00:16:20,190 --> 00:16:26,154
for jeg tror, luften bliver kølig herude
på den her tid af året.
219
00:16:27,113 --> 00:16:31,534
Den lokale guide Raymond kører mig ud
for at se det naturfænomen,
220
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
som var med til
at inspirere hotellets design.
221
00:16:36,623 --> 00:16:41,503
Det er en fornøjelse
at have dig med ud til kløfterne i dag.
222
00:16:42,128 --> 00:16:46,550
Jeg glæder mig til at se dem.
Bor du selv her i området?
223
00:16:46,550 --> 00:16:51,388
Født og opvokset.
Det her område ligger dybt i mine rødder.
224
00:16:53,515 --> 00:16:59,563
Jeg forbinder nu mest
ørken og afgrund med Las Vegas.
225
00:17:00,230 --> 00:17:05,110
Men det sydlige Utah har flere
af den slags kløfter end noget andet sted.
226
00:17:09,197 --> 00:17:11,866
Wow, det er fantastisk.
227
00:17:15,579 --> 00:17:17,037
Se lige.
228
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
Klippens geologi er
omkring 190 millioner år gammel.
229
00:17:26,298 --> 00:17:31,469
Gennem tiden har elementerne
formet det landskab, jeg går midt i.
230
00:17:32,971 --> 00:17:36,725
Sådan ser det ud,
når naturen skaber sin egen katedral.
231
00:17:37,851 --> 00:17:44,691
Og meget kraftig vind har
skabt de glatte overflader, vi ser her.
232
00:17:49,571 --> 00:17:54,200
Hvor vigtige er disse kløfter
for navajo-folket?
233
00:17:54,701 --> 00:17:59,623
Der findes mange historier
om disse kløfter i min kultur.
234
00:18:00,457 --> 00:18:04,377
Man siger, at kløfterne her
er formet og udhulet
235
00:18:04,377 --> 00:18:08,715
af alle menneskers modgang,
som de har oplevet i deres liv.
236
00:18:09,424 --> 00:18:14,095
Når man har øjeblikke,
hvor man står over for modgang,
237
00:18:14,721 --> 00:18:16,848
og man tager en dyb indånding...
238
00:18:19,976 --> 00:18:21,019
Vind.
239
00:18:21,811 --> 00:18:25,607
Vinden bar alt det negative
og al modgangen
240
00:18:26,775 --> 00:18:29,361
og blæste det ind i disse kløfter.
241
00:18:29,361 --> 00:18:32,113
- Så det negative...
- Blev smukt.
242
00:18:32,113 --> 00:18:35,367
- ...blev smukt.
- Ja, lige præcis.
243
00:18:35,867 --> 00:18:40,121
- Det ser ud til, at bønnerne virkede.
- Ja.
244
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
Ja, helt sikkert.
245
00:18:43,792 --> 00:18:46,670
Det, jeg lærte af Raymond, var...
246
00:18:47,796 --> 00:18:50,674
...at her foregår mere,
end man lige kan se.
247
00:18:52,425 --> 00:18:57,264
Her foregår mere
end blot historie og geologi.
248
00:18:58,723 --> 00:19:00,850
- Okay? Godt.
- Ja.
249
00:19:02,561 --> 00:19:05,730
Jeg er 75 år, Raymond,
250
00:19:06,523 --> 00:19:10,735
og jeg kan slet ikke fatte,
at det har taget mig så lang tid
251
00:19:11,486 --> 00:19:16,074
at komme herud.
Det er næsten pinligt at indrømme.
252
00:19:19,452 --> 00:19:22,706
Ørkenvinden blæser
ikke blot negative tanker væk.
253
00:19:23,206 --> 00:19:27,210
Den er stærk nok til
også at blæse modvillige tanker væk
254
00:19:27,210 --> 00:19:29,379
hos et vanedyr som mig.
255
00:19:29,880 --> 00:19:34,259
Jeg har nemlig, og det er ikke
en sætning, jeg plejer at bruge,
256
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
arrangeret en eftermiddag
med udendørs aktiviteter.
257
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Jeg skal ud at ride.
258
00:19:44,769 --> 00:19:48,648
Jeg ved, hvad I tænker.
Er jeg virkelig hestemenneske?
259
00:19:49,357 --> 00:19:54,321
Jeg har aldrig været hestemenneske.
Jeg kan ikke se, om en hest er glad.
260
00:19:56,364 --> 00:19:57,532
Forstår du det?
261
00:19:58,533 --> 00:20:02,412
Man ved, når en hund er glad,
men jeg ved ikke, om heste...
262
00:20:02,412 --> 00:20:05,874
Logrer de med halen,
hvis de er glade for et se en?
263
00:20:08,126 --> 00:20:11,713
Da jeg var barn,
var stort set alle udsendelser
264
00:20:13,381 --> 00:20:16,343
i den bedste sendetid westernfilm.
265
00:20:16,343 --> 00:20:21,765
Roy Rogers,
The Cisco Kid, Wild Bill Hickok.
266
00:20:22,349 --> 00:20:25,769
Nu laver vi min egen western.
267
00:20:27,437 --> 00:20:31,691
- Hej.
- Howdy! Hvordan går det?
268
00:20:31,691 --> 00:20:34,361
- Godt. Eugene.
- Jeg hedder Brooke.
269
00:20:34,361 --> 00:20:37,113
- Goddag, Brooke.
- Vil du møde hestene?
270
00:20:37,113 --> 00:20:39,032
Er det titlen på et skørt quizprogram?
271
00:20:39,783 --> 00:20:41,576
- Hvem er det?
- Sadie.
272
00:20:41,576 --> 00:20:43,203
Hej, Sadie.
273
00:20:44,120 --> 00:20:46,206
- Er det min hest?
- Ja.
274
00:20:46,206 --> 00:20:50,085
Okay. Hun kan mærke, at jeg er nybegynder.
275
00:20:51,795 --> 00:20:53,046
Nej, hun er sød.
276
00:20:53,046 --> 00:20:57,217
Jeg har ikke siddet på en hest i omkring
277
00:20:57,217 --> 00:21:02,305
- 50 år. Jeg var ude at ride med en ven.
- Okay.
278
00:21:02,305 --> 00:21:07,143
De to heste løb ind i siden på hinanden.
279
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
- Jeg blev smidt af.
- Åh nej.
280
00:21:10,438 --> 00:21:13,692
- Heldigvis landede vi et krat.
- Så du slog dig ikke.
281
00:21:13,692 --> 00:21:18,029
Jeg rejste mig og tænkte:
"Måske er de for store at ride på."
282
00:21:19,239 --> 00:21:22,492
- Du ligner en polospiller.
- Et slag polo.
283
00:21:22,492 --> 00:21:24,494
- Ja.
- Og så en gang cricket.
284
00:21:24,494 --> 00:21:25,704
Sidder den godt?
285
00:21:28,748 --> 00:21:30,083
- Går det?
- Ja.
286
00:21:30,917 --> 00:21:35,881
Og derfor havde cowboys
aldrig briller på. Det ser dumt ud.
287
00:21:35,881 --> 00:21:40,176
- Hvordan føles det?
- Det føles lidt som et ønskeben.
288
00:21:40,176 --> 00:21:43,096
- Løse tøjler betyder gå.
- Okay.
289
00:21:43,096 --> 00:21:44,848
- Læn dig tilbage.
- God hest.
290
00:21:44,848 --> 00:21:49,895
Tryk hælene ned, når du bremser.
Godt, er vi klar?
291
00:21:49,895 --> 00:21:52,772
Måske er hesten klar. Jeg er ikke.
292
00:21:52,772 --> 00:21:54,482
Kom her, Sadie.
293
00:21:54,482 --> 00:21:56,359
Rolig, Sadie.
294
00:21:56,359 --> 00:22:01,156
- Rolig, Sadie! Stram tøjlerne.
- Okay, min ven.
295
00:22:01,156 --> 00:22:05,827
Hold tøjlerne lidt strammere,
så gør hun ikke det der.
296
00:22:06,703 --> 00:22:10,415
- Nej nej. Kom her. Det var bedre.
- Sådan.
297
00:22:10,415 --> 00:22:15,462
Jeg har fuld kontrol over det.
De skal vide, hvem der bestemmer.
298
00:22:20,425 --> 00:22:27,015
Her skulle være over 11 km ridestier,
hvilket for mig er ti en halv for meget.
299
00:22:29,226 --> 00:22:32,354
Jeg ved ikke,
om jeg ville have redet på en hest igen,
300
00:22:32,354 --> 00:22:38,068
men jeg anstrenger mig for at gøre ting,
jeg ikke normalt ville gøre.
301
00:22:38,068 --> 00:22:43,365
- Føler du dig som en cowboy?
- Jeg føler mig som en elendig cowboy.
302
00:22:43,365 --> 00:22:46,660
En cowboy, der aldrig får sin egen film.
303
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
Jeg mangler kun min skrå og min revolver.
304
00:22:51,456 --> 00:22:55,001
Vi skyder faktisk
klapperslanger og prærieulve.
305
00:22:57,337 --> 00:23:00,298
Har du mødt en klapperslange
på en ridetur?
306
00:23:00,298 --> 00:23:04,261
- Ja.
- Sådan! Nu hamrer mit hjerte.
307
00:23:07,722 --> 00:23:13,103
Af en eller anden grund skåner Sadie
mit liv, og jeg når hjem på hotellet.
308
00:23:14,521 --> 00:23:19,276
Min seng kalder, men jeg har
billetter til en fin forestilling.
309
00:23:20,986 --> 00:23:25,156
En privat stjernekigning
med navajo-guiden Mylo.
310
00:23:26,116 --> 00:23:27,576
- Eugene.
- Hvordan går det?
311
00:23:27,576 --> 00:23:29,995
Rigtig godt. Dejligt, du kom.
312
00:23:29,995 --> 00:23:32,622
Min opgave er at sidde ned og kigge op,
313
00:23:33,248 --> 00:23:36,668
og det er jeg ret sikker på,
at jeg er virkelig god til.
314
00:23:37,419 --> 00:23:39,546
Er noget deroppe vigtigt for dig?
315
00:23:40,046 --> 00:23:47,012
Man fornemmer, at man er
relativt ubetydelig i det store billede.
316
00:23:47,012 --> 00:23:51,683
Det skal vi tale lidt om
ud fra vores traditionelle historier.
317
00:23:51,683 --> 00:23:52,809
Okay.
318
00:23:53,310 --> 00:23:55,186
Jeg lavede nogle træspåner før.
319
00:23:55,186 --> 00:23:59,733
Hvis du henter dem, tager jeg
brændestykkerne, så vi kan få varmen.
320
00:24:01,359 --> 00:24:03,320
Hvornår har du sidst lavet et bål?
321
00:24:05,530 --> 00:24:09,868
- Aldrig.
- Okay. Nå, men det går fremad.
322
00:24:09,868 --> 00:24:11,661
Ved du, hvor Nordstjernen er?
323
00:24:17,208 --> 00:24:19,920
Jeg burde vide, hvor den er.
324
00:24:21,338 --> 00:24:22,797
Jeg tror, den er...
325
00:24:24,049 --> 00:24:26,968
- ...herovre et sted.
- Ja. Den er lige der.
326
00:24:26,968 --> 00:24:29,221
- Det var der, jeg mente.
- Ja.
327
00:24:29,221 --> 00:24:33,475
I vores skabelsesberetning
var det en af de første stjerner
328
00:24:33,475 --> 00:24:37,729
og derfor den klareste.
Uanset hvor vores folk er,
329
00:24:37,729 --> 00:24:41,191
kan de altid kigge op om natten
og huske vores lærdom.
330
00:24:42,317 --> 00:24:46,071
Kan vi lære noget af det, vi ser deroppe?
331
00:24:46,738 --> 00:24:51,493
Min bedstefar er en meget klog mand.
Da jeg var barn, lærte han mig,
332
00:24:51,493 --> 00:24:54,246
at vi er lavet
af samme stof som stjernerne.
333
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
Han sagde: "Husk, at stjernerne er
som menneskene på Jorden.
334
00:24:58,291 --> 00:25:01,711
Når man forbinder
den stjerne med den stjerne,
335
00:25:02,212 --> 00:25:04,548
forbinder man flere generationer.
336
00:25:04,548 --> 00:25:10,887
Bedstefar sagde altid, at alle er vigtige,
ligesom hver eneste stjerne herude.
337
00:25:11,471 --> 00:25:14,474
Wow. Det er meget berigende, Mylo.
338
00:25:15,392 --> 00:25:20,605
Jeg sagde, at når jeg så på stjernerne,
følte jeg mig lidt ubetydelig.
339
00:25:21,189 --> 00:25:25,610
Og jeg tror, du fortæller mig,
at når man kigger
340
00:25:25,610 --> 00:25:30,156
op i den uendelige nattehimmel,
skal man føle sig betydningsfuld.
341
00:25:30,991 --> 00:25:34,744
- Ikke fortabt.
- Nej, ikke fortabt, for når vi ser op,
342
00:25:35,245 --> 00:25:38,498
er der ting, som kan minde os om,
at det er vi ikke.
343
00:25:40,041 --> 00:25:41,751
Vil du ikke rejse med mig?
344
00:25:41,751 --> 00:25:46,298
Jeg får det helt fantastisk,
når jeg lytter til dig.
345
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
Det er virkelig dejligt
at føle sig betydningsfuld.
346
00:25:50,760 --> 00:25:53,263
Det kan ørkenen.
Det er et spirituelt sted.
347
00:25:53,263 --> 00:25:56,933
- Det kan jeg mærke.
- Er du et spirituelt menneske?
348
00:25:57,976 --> 00:25:59,769
Inderst inde er jeg.
349
00:26:00,979 --> 00:26:03,690
Men det tætteste, jeg er kommet
350
00:26:03,690 --> 00:26:09,654
på at forbinde den spiritualitet
med naturen, er lige her.
351
00:26:09,654 --> 00:26:13,867
Så jeg synes,
det er et godt første skridt.
352
00:26:13,867 --> 00:26:16,328
- Ja.
- Tak for det.
353
00:26:20,206 --> 00:26:23,877
Det her sted har påvirket mig
som ingen andre steder.
354
00:26:23,877 --> 00:26:27,923
Jeg forstår det spirituelle aspekt af det.
355
00:26:27,923 --> 00:26:31,134
Jeg kan mærke det,
og jeg kan næsten røre ved det.
356
00:26:31,676 --> 00:26:34,304
Man mærker noget.
357
00:26:34,304 --> 00:26:39,392
Og Mylo var god til at beskrive det
358
00:26:39,392 --> 00:26:44,064
ud fra navajo-folkets perspektiv.
359
00:26:51,738 --> 00:26:54,824
Det er min sidste dag,
og jeg har lært meget.
360
00:26:54,824 --> 00:26:59,371
Især at ørkenen, som man tror
er et varmt sted, ikke er det.
361
00:26:59,871 --> 00:27:04,417
Kølig nat i går, synes I ikke?
Det var koldt.
362
00:27:05,001 --> 00:27:10,674
At komme tilbage hertil var
en sand og tør fornøjelse.
363
00:27:12,175 --> 00:27:17,305
Men før jeg tager hjem,
er jeg blevet inviteret ud på den gård
364
00:27:17,305 --> 00:27:20,642
i navajo-reservatet,
hvor Mylo er vokset op.
365
00:27:21,226 --> 00:27:24,396
Spirituelt er
vores grænse Colorado-floden.
366
00:27:25,188 --> 00:27:27,774
Alt på denne side er navajo-område.
367
00:27:27,774 --> 00:27:31,778
Da vi underskrev traktaten i 1868,
368
00:27:32,279 --> 00:27:36,324
afgjorde den føderale regering,
at her lå reservatet.
369
00:27:37,325 --> 00:27:39,703
Det er der, vi bor nu.
370
00:27:40,495 --> 00:27:43,248
Mylo forklarer, at ordet "navajo"
371
00:27:43,248 --> 00:27:48,378
er en spansk version af et Pueblo-ord,
der betyder "dalens bønder",
372
00:27:48,378 --> 00:27:50,922
hvilket stadig gælder for mange i dag.
373
00:27:51,423 --> 00:27:55,886
Her bor mine forældre.
Et par kilometer fra hovedvejen.
374
00:27:56,386 --> 00:27:59,556
Hvordan var det at vokse op her?
375
00:27:59,556 --> 00:28:01,391
Det var alting.
376
00:28:01,391 --> 00:28:05,562
De vigtigste forpligtelser
handlede om familien,
377
00:28:05,562 --> 00:28:09,482
så min barndom drejede sig om dem
og om samværet med min bedstefar.
378
00:28:09,482 --> 00:28:12,736
Så det er virkelig en slægtsgård?
379
00:28:12,736 --> 00:28:15,655
Ja. Der er min mor og fars hus.
Det brune der.
380
00:28:15,655 --> 00:28:20,577
Og min søster bor derovre til højre
i det ferskenfarvede hus.
381
00:28:24,664 --> 00:28:26,291
- Nå, Eugene.
- Wow.
382
00:28:26,291 --> 00:28:29,127
- Hvor stor er grunden?
- Et par tusind.
383
00:28:29,127 --> 00:28:31,463
Et par tusind acre?
384
00:28:31,963 --> 00:28:34,090
Det kalder jeg en landejendom.
385
00:28:34,090 --> 00:28:37,135
Lad os se, hvordan fårene har det.
386
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- Du får beskidte sko.
- Har I får?
387
00:28:39,387 --> 00:28:44,643
Ja. Se, der er fårene.
Vi genner dem lige ind igen.
388
00:28:44,643 --> 00:28:49,064
Vi har et ret vildt får.
Han hedder Wilbur.
389
00:28:49,064 --> 00:28:54,110
Han er ikke min bedste ven.
Forhåbentlig stanger han os ikke.
390
00:28:54,110 --> 00:28:57,948
- Hvad synes han så om mig?
- Det ved jeg ikke.
391
00:28:58,531 --> 00:29:00,450
Det lyder allerede spændende.
392
00:29:02,202 --> 00:29:05,830
Vi genner dem lige ind i folden her.
393
00:29:05,830 --> 00:29:07,707
- Nå, der er den.
- Ja.
394
00:29:07,707 --> 00:29:11,294
- Det er da nemt nok.
- Ikke altid.
395
00:29:11,294 --> 00:29:15,966
- Det der stikker af.
- Hov, den forkerte vej, makker.
396
00:29:21,846 --> 00:29:25,809
Hvis fårene havde opført sig pænt,
skulle I se, hvad jeg kan.
397
00:29:26,643 --> 00:29:29,646
Hvad kaldes det? At vogte? At vogte får?
398
00:29:29,646 --> 00:29:31,106
De spæner af sted!
399
00:29:31,106 --> 00:29:35,652
Jeg er kendt for at drive.
Jeg driver folk til vanvid.
400
00:29:37,237 --> 00:29:38,238
Driveren.
401
00:29:40,740 --> 00:29:45,745
Som min kone Deb siger:
"Kosher-cowboyen er tilbage."
402
00:29:45,745 --> 00:29:48,164
Det her er min stærke side.
403
00:29:48,164 --> 00:29:52,586
Jeg er glad for, at jeg får mulighed for
at vise nogle af mine evner,
404
00:29:52,586 --> 00:29:55,422
som de færreste er så heldige at se.
405
00:29:55,422 --> 00:29:58,758
Mylo, jeg kan ikke løbe så stærkt.
Jeg er en ældre mand.
406
00:29:58,758 --> 00:30:02,137
- Vi fanger dem aldrig. De stak af.
- Ja.
407
00:30:03,096 --> 00:30:05,891
- Hvorfor?
- De så os, og så smuttede de.
408
00:30:05,891 --> 00:30:08,768
Fårene løb, så snart de så mig.
409
00:30:08,768 --> 00:30:13,064
Havde de set en film, de ikke brød sig om?
410
00:30:14,566 --> 00:30:19,154
- De flygter.
- De løber stadig. Kommer de selv tilbage?
411
00:30:19,154 --> 00:30:24,951
De ved, at de skal komme hjem,
for vi har pumaer, ræve og prærieulve.
412
00:30:24,951 --> 00:30:26,202
Pumaer?
413
00:30:26,953 --> 00:30:30,665
- De er mere helt derovre ved klipperne.
- De klipper lige der?
414
00:30:30,665 --> 00:30:33,627
- Ja, så...
- Hvad mener du med "helt derovre"?
415
00:30:33,627 --> 00:30:38,381
- Vi har en gris. Vil du se Lulu?
- Jeg vil gerne se en gris.
416
00:30:38,381 --> 00:30:44,262
- Hold da op, det er en stor gris.
- Ja, hun er stor.
417
00:30:44,262 --> 00:30:45,722
Lulu.
418
00:30:45,722 --> 00:30:49,142
Hvis man klapper hende, hyler hun.
Hun er sjov.
419
00:30:49,142 --> 00:30:52,187
Jeg hyler også, hvis du klapper mig.
420
00:30:53,730 --> 00:30:58,193
Fårene er tilbage.
De skulle lige forstå min autoritet.
421
00:30:58,193 --> 00:31:02,489
- Sådan, det var godt.
- Så kan I lære det.
422
00:31:03,073 --> 00:31:06,493
I må ikke stikke af uden at have fået lov.
423
00:31:06,493 --> 00:31:07,994
Ja.
424
00:31:07,994 --> 00:31:13,583
- Det er deres foder. Vil du give dem det?
- Okay, unger. Så er der mad.
425
00:31:14,167 --> 00:31:16,545
Mad... Nej, nej.
426
00:31:16,545 --> 00:31:18,380
Wilbur var lidt påtrængende.
427
00:31:18,380 --> 00:31:22,175
- Okay, de dyr er forkælede.
- Kom herover med det.
428
00:31:22,759 --> 00:31:25,136
- Nej, unger...
- Det er som at få is.
429
00:31:25,136 --> 00:31:30,350
Man tror, får er så blide og søde,
men nej, de er som små tyre.
430
00:31:31,434 --> 00:31:36,022
Ved du hvad?
De dyr skal lære at opføre sig pænt.
431
00:31:36,022 --> 00:31:38,233
Der er ikke noget i.
432
00:31:39,401 --> 00:31:44,447
Hvor vigtigt er det
at holde traditionerne i live i dag?
433
00:31:44,948 --> 00:31:48,868
Det er altafgørende.
Jeg har dybe rødder i jorden her.
434
00:31:48,868 --> 00:31:53,081
Når vi bliver født,
lægges lidt af navlestrengen ned i jorden,
435
00:31:53,081 --> 00:31:58,044
så vi øjeblikkeligt ved fødslen
er forbundet med Moder Jord.
436
00:31:58,044 --> 00:32:01,965
Så hvis man ikke har
så meget af det i sit liv,
437
00:32:03,174 --> 00:32:05,468
forstår jeg godt,
man føler sig lidt fortabt.
438
00:32:06,970 --> 00:32:10,140
Navajo er et matriarkalsk samfund.
439
00:32:10,140 --> 00:32:13,560
Kvinderne styrer jorden og ejer dyrene.
440
00:32:13,560 --> 00:32:18,648
Og det gode ved den arbejdsfordeling er,
at tingene bliver gjort ordentligt.
441
00:32:18,648 --> 00:32:22,402
- Eugene, det er min mor, min shimá.
- Shimá, hej.
442
00:32:22,402 --> 00:32:24,446
- Min lillesøster, Patricia.
- Hej.
443
00:32:24,446 --> 00:32:25,864
- Det er Desree.
- Goddag.
444
00:32:25,864 --> 00:32:28,158
- Desree? Goddag. Eugene.
- Goddag.
445
00:32:28,158 --> 00:32:32,579
- Og Lauren, min kone.
- Goddag, Lauren.
446
00:32:32,579 --> 00:32:36,666
- Jeg så nogle småfolk et sted...
- Ja, de er derovre.
447
00:32:36,666 --> 00:32:39,169
Vores familie består
af næsten 200 mennesker.
448
00:32:39,794 --> 00:32:45,258
To hundrede? Så når I holder familiefest,
449
00:32:45,258 --> 00:32:47,177
- er I rigtig mange?
- Ja.
450
00:32:47,177 --> 00:32:50,055
Vi har et meget langt tagselvbord.
451
00:32:51,806 --> 00:32:55,769
Det, vi har lært,
giver vi videre til vores børn,
452
00:32:55,769 --> 00:32:59,564
så de kan føre den viden og lærdom videre.
453
00:32:59,564 --> 00:33:04,152
Det vigtigste er
at holde vores kultur, sprog og arv
454
00:33:04,152 --> 00:33:06,655
og især vores ceremonier i live.
455
00:33:06,655 --> 00:33:10,492
- At holde det i live.
- Og lære næste generation, hvem vi er.
456
00:33:10,492 --> 00:33:14,496
Vores bedsteforældre bevarede
traditionen for os,
457
00:33:14,496 --> 00:33:16,706
og mange af dem er gået bort.
458
00:33:16,706 --> 00:33:22,170
Det er svært,
for vi er et folk af... du ved...
459
00:33:24,464 --> 00:33:27,926
...af den kultur, vi samler,
og det har været svært.
460
00:33:29,427 --> 00:33:34,140
Min nevø Owen er en fantastisk ung mand.
461
00:33:34,140 --> 00:33:36,309
Han elsker at danse.
462
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
I ringdans bruger man sin fantasi.
463
00:33:39,354 --> 00:33:46,152
Du vil se, at i de forskellige bevægelser
viser han forskellige slags dyr.
464
00:33:59,541 --> 00:34:01,543
Det var en skøn eftermiddag.
465
00:34:02,544 --> 00:34:08,508
Mylo er en fantastisk ung mand,
og han har en dejlig familie.
466
00:34:14,890 --> 00:34:19,561
At se Owen danse og kigge over på Mylo,
467
00:34:19,561 --> 00:34:22,021
der får tårer i øjnene...
468
00:34:22,646 --> 00:34:26,401
Jeg er stolt af Owen,
fordi han holder det her i live.
469
00:34:26,401 --> 00:34:29,570
- Det kan jeg se i dine øjne.
- Ja.
470
00:34:38,747 --> 00:34:41,583
Owen! Fantastisk.
471
00:34:41,583 --> 00:34:45,586
- Fantastisk!
- Flot, Owen.
472
00:34:48,798 --> 00:34:55,096
Jeg vidste ikke ret meget
om navajo-kulturen før det her.
473
00:34:55,096 --> 00:34:59,434
- Det var virkelig en øjenåbner.
- Vi er glade for, du kom.
474
00:34:59,434 --> 00:35:04,814
Som en del af vores bedstemors lære
giver vi dig denne halskæde.
475
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Værsgo.
476
00:35:09,194 --> 00:35:11,988
En del af vores kultur og sprog
er altid hos dig.
477
00:35:11,988 --> 00:35:15,617
- Tak.
- Fantastisk. Det er noget helt særligt.
478
00:35:17,827 --> 00:35:21,498
Ørkenen er en hel masse ingenting,
479
00:35:21,498 --> 00:35:24,876
men der er så meget i det ingenting.
480
00:35:24,876 --> 00:35:30,298
Der er historie, og der er geologi,
og der er de mennesker,
481
00:35:30,298 --> 00:35:33,843
som har levet her i 15.000 år.
482
00:35:34,719 --> 00:35:39,891
Så det var en ære for mig
at være her sammen med dem.
483
00:35:42,727 --> 00:35:47,941
Var jeg kommet alene,
havde jeg sikkert elsket Amangiri
484
00:35:47,941 --> 00:35:52,028
og havde tilbragt
det meste af tiden på resortet.
485
00:35:52,028 --> 00:35:55,865
Men her er en verden uden for resortet,
486
00:35:55,865 --> 00:35:59,786
som jeg er glad for,
jeg fik chancen for at se og opleve.
487
00:35:59,786 --> 00:36:04,249
De venner, jeg fik i navajo-reservatet,
488
00:36:04,249 --> 00:36:07,085
var nok det største...
489
00:36:09,838 --> 00:36:15,385
...højdepunkt og den bedste opdagelse,
jeg har gjort her.
490
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve