1 00:00:07,926 --> 00:00:12,305 กาลครั้งหนึ่งนักปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่ ได้กล่าวไว้ว่า "โลกคือหนังสือเล่มหนึ่ง 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 และผู้ที่ไม่เคยเดินทาง เปรียบเหมือนคนที่อ่านหนังสือเพียงหน้าเดียว" 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 บอกเลยว่า 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 ผมอ่านมาแล้วสองสามหน้า แล้วก็ไม่ค่อยอินกับเล่มนี้เท่าไหร่ 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 มีหลายเหตุผลที่ทําให้ผมไม่อยากเดินทาง 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 เวลาที่หนาวเกินไป... 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 ผมจะไม่สบายตัว 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 ว่ายในทะเลน้ําแข็งแบบล่อนจ้อนเหรอ 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - ใช่ - ชวนทําอะไรน่าสนุกจัง 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 แล้วถ้าร้อนเกินไปล่ะ ผมก็ไม่สบายตัว 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 ผมวิ่งไวขนาดนั้นไม่ได้ 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - แต่ผม 75 แล้ว - ให้ช่วยไหม 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 ไม่ต้อง ผมเอาอยู่ 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 และมันอาจถึงเวลาที่ผมต้องเปิดโลกสักที 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 พระเจ้าช่วย 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 เป็นการล้วงก้นช้างครั้งแรกของผมเลยนะเนี่ย 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 ส่วนที่เยี่ยมก็คือ 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 ผมจะได้พักในโรงแรมเลิศหรู 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 โอ้โฮ อลังการจริงๆ 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 ประเด็นคือ ผมเองก็ยินดีที่จะออกสํารวจโลกด้วย 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - เดินระวังนะครับ - เสียวจริง 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - ภูเขาสวยนะ - นั่นภูเขาไฟครับ 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 ภูเขาไฟเหรอ 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 โลกที่ผมเลี่ยงมาตลอดชีวิต 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,646 เซดี้ 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 คุณพระช่วยๆ คุณพระช่วย 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 แค่รอดมาได้ก็บุญแล้ว 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมกระดก วอดก้าห้าป๊อกกับคนฟินแลนด์ 29 00:02:04,918 --> 00:02:07,045 เอาจริงๆ ผมตื่นเต้นมากนะที่จะได้ไปเห็นเวนิส 30 00:02:07,045 --> 00:02:13,343 เพราะได้ยินมาว่าเราควรไปเวนิส ก่อนตายสักครั้ง 31 00:02:14,553 --> 00:02:16,388 เป็นแนวคิดที่ฟังดูเบิกบานดีเนอะ 32 00:02:16,388 --> 00:02:19,516 เพราะงั้นผมก็เลยมา 33 00:02:21,268 --> 00:02:22,269 (เวนิส) 34 00:02:22,269 --> 00:02:25,564 เวนิส เมืองที่คลุ้งไปด้วยวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ 35 00:02:25,564 --> 00:02:29,025 และได้รับการจัดอันดับให้เป็น เมืองที่สวยงามที่สุดในโลกอยู่บ่อยครั้ง 36 00:02:30,318 --> 00:02:33,905 นี่คือที่จุดหมายปลายทาง ที่เพรียกพร้องให้เราไปสํารวจ 37 00:02:35,907 --> 00:02:39,077 แต่การสํารวจเป็นอะไรที่ผม มักจะไม่ทําเวลาไปเที่ยว 38 00:02:39,077 --> 00:02:41,496 ผมเลยไม่คิดว่าจะทําได้ดีเท่าไหร่ 39 00:02:42,872 --> 00:02:44,541 ผมจะเข้าเมืองยังไงเนี่ย 40 00:02:47,085 --> 00:02:50,130 - อรุณสวัสดิ์ครับ ยูจีน - อรุณสวัสดิ์ 41 00:02:56,094 --> 00:02:57,095 สบายดีนะครับ 42 00:02:57,846 --> 00:02:59,264 สบายดีครับ 43 00:02:59,264 --> 00:03:02,434 เรือโบราณนี้ คือแท็กซี่ทางน้ําของชาวเวนิส... 44 00:03:03,476 --> 00:03:04,477 ขอบคุณครับ 45 00:03:04,477 --> 00:03:10,025 พ่วงด้วยไกด์ท้องถิ่น ที่รับจ๊อบถ่าบแบบเสื้อสเวตเตอร์ เอนริโก้ 46 00:03:10,025 --> 00:03:11,318 กําลังนําผมไปยังโรงแรม 47 00:03:11,318 --> 00:03:12,402 (อะมอร์) 48 00:03:13,945 --> 00:03:14,946 (อิตาลี) 49 00:03:14,946 --> 00:03:17,574 เวนิสตั้งอยู่บนหมู่เกาะเล็กๆ กว่า 100 เกาะ... 50 00:03:17,574 --> 00:03:18,867 {\an8}(เวนิส - ลิโด - เวเนเชียนลากูน) 51 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 {\an8}ในทะเลสาบที่สวยงามตระการตา มันคือมรดกโลก 52 00:03:22,954 --> 00:03:27,876 ถึงแล้วเวนิส สวยจริงๆ เลยนะเนี่ย 53 00:03:27,876 --> 00:03:30,837 เมืองนี้มีมาตั้งแต่ ต้นศตวรรษที่เก้าครับ 54 00:03:31,338 --> 00:03:32,756 ศตวรรษที่เก้างั้นเหรอ 55 00:03:34,174 --> 00:03:36,092 อายุมากกว่าพันปี 56 00:03:36,092 --> 00:03:39,804 ครั้งหนึ่งเมืองนี้เคยเป็นศูนย์กลางที่คึกคัก ของอาณาจักรการค้าอันยิ่งใหญ่ 57 00:03:40,388 --> 00:03:42,766 มหานครที่ร่ํารวยที่สุดในยุโรป 58 00:03:42,766 --> 00:03:46,061 ปัจจุบันเมืองนี้ดึงดูดนักท่องเที่ยว ได้มากถึงห้าล้านคนต่อปี 59 00:03:47,062 --> 00:03:48,647 หรือนี่จะเป็นจุดหมายปลายทาง... 60 00:03:48,647 --> 00:03:49,814 {\an8}(เวเนเซีย) 61 00:03:49,814 --> 00:03:51,399 ที่ไม่มีอะไรให้ผมต้องกังวล 62 00:03:51,399 --> 00:03:53,485 เวนิสถูกสร้างขึ้นบนเสาค้ําครับ 63 00:03:53,485 --> 00:03:55,779 เป็นเมืองที่สร้างขึ้นบนเสาค้ําเหรอ 64 00:03:55,779 --> 00:03:56,863 ใช่ครับ 65 00:03:56,863 --> 00:03:57,989 ไม่มั้ง 66 00:03:58,823 --> 00:04:05,664 เสาค้ํานี่มันรับน้ําหนักได้แค่ไหน 67 00:04:05,664 --> 00:04:09,376 มันก็มีการทรุดตัวอยู่บ้างครับ ซึ่งเป็นปัญหาระดับภูมิภาคมากกว่า 68 00:04:11,127 --> 00:04:13,463 แต่ยูจีนครับ ที่น่าสนใจก็คือตัวเมือง 69 00:04:13,463 --> 00:04:14,548 ตอนที่มันถูกสร้างขึ้น 70 00:04:15,131 --> 00:04:20,178 ระดับน้ําทะเลมันต่ํากว่าตอนนี้ ประมาณเมตรครึ่งถึงสองเมตร 71 00:04:21,388 --> 00:04:22,597 โอเค 72 00:04:22,597 --> 00:04:26,518 แปลว่าเรามีรากฐานไม่มั่นคง และระดับน้ําทะเลก็สูงขึ้น 73 00:04:26,518 --> 00:04:29,729 ดีใจที่ได้รู้ ทีนี้ผมจะได้เอนหลังผ่อนคลายและ... 74 00:04:29,729 --> 00:04:30,897 ระวังหัว 75 00:04:32,148 --> 00:04:34,192 เตรียมโดนกุดหัว 76 00:04:34,192 --> 00:04:36,903 สะพานพวกนี้มันหวาดเสียว มาอีกแล้ว 77 00:04:37,529 --> 00:04:39,656 ต้องคอยระวังทุกวินาทีเลยทีเดียว... 78 00:04:39,656 --> 00:04:42,325 ระวังหัวนะ ก้ม ก้มลงไป 79 00:04:42,951 --> 00:04:46,871 เพราะทริปเวนิสของเราอาจจบลงอย่างยิ่งใหญ่ 80 00:04:51,084 --> 00:04:54,379 หัวผมยังอยู่ใช่ไหม ดี 81 00:04:54,379 --> 00:04:56,256 และในที่สุดเราก็มาถึง 82 00:04:56,256 --> 00:04:58,258 ถึงแล้วครับ ยูจีน กริตตีพาเลซ 83 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 งามจัด 84 00:04:59,342 --> 00:05:00,427 (โรงแรมกริตตีพาเลซ) 85 00:05:00,427 --> 00:05:02,512 หนึ่งในโรงแรมที่พิเศษสุดในเวนิซ 86 00:05:02,512 --> 00:05:05,432 กริตตีพาเลซเป็นสถานที่ที่แสนสุขสบายเหมือนบ้าน 87 00:05:05,432 --> 00:05:08,935 สําหรับลูกท่านหลานเธอ มหาเศรษฐี ดาราฮอลลีวูด... 88 00:05:08,935 --> 00:05:12,689 ระเบียงตรงนั้นน่าไปนั่งจิบกาแฟชะมัด 89 00:05:12,689 --> 00:05:13,815 และตอนนี้ก็ผม 90 00:05:14,524 --> 00:05:15,609 ขอบคุณครับ 91 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 ต้องฝืนทนกับชีวิตหรูหราอีกสินะ 92 00:05:19,779 --> 00:05:20,947 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณเลวีย์ 93 00:05:20,947 --> 00:05:22,657 - ขอต้อนรับสู่โรงแรมกริตตี - ขอบคุณครับ 94 00:05:22,657 --> 00:05:24,326 - ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ - ยินดีครับ 95 00:05:24,326 --> 00:05:27,120 ผมเป็นผู้จัดการทั่วไป เปาโล ลอเรนโซนี่ ส่วนนี่คาร์ลอตต้า 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,497 สวัสดีค่ะ คุณเลวีย์ ขอต้อนรับสู่กริตตีพาเลซ 97 00:05:29,497 --> 00:05:31,249 ที่นี่สวยมากเลยนะครับเนี่ย 98 00:05:31,249 --> 00:05:34,419 เดินเข้ามาแล้วรู้สึกเลยว่า เราไม่ได้อยู่ในแคนซัสแล้ว 99 00:05:34,419 --> 00:05:35,629 ค่ะ มันสวยมาก 100 00:05:35,629 --> 00:05:37,964 กริตตีเป็นพระราชวังที่เก่าแก่ที่สุดในเวนิส 101 00:05:37,964 --> 00:05:41,176 ชื่อกริตตีนั้นมาจากดยุกอันเดรอา กริตตี 102 00:05:41,176 --> 00:05:45,472 - ดยุกในเวนิสเหรอ - ครับ ดยุกเปรียบเหมือนกษัตริย์ 103 00:05:45,472 --> 00:05:46,431 ว้าว 104 00:05:46,431 --> 00:05:49,809 แต่พระองค์ ดูไม่ค่อยมีความสุขเท่าไหร่นะ 105 00:05:50,852 --> 00:05:53,647 นี่แหละที่เราเรียกว่า "คนอารมณ์บูด" 106 00:05:54,814 --> 00:05:57,984 เวลามีคนถ่ายหรือวาดภาพเรา ยิ้มบ้างก็ได้นะ 107 00:05:57,984 --> 00:06:00,820 ให้มันดูสดใสหน่อย 108 00:06:02,530 --> 00:06:05,408 ผมขอพาไปดูห้องสมุดของเรา 109 00:06:07,077 --> 00:06:08,912 เบื้องล่างท่านดยุกผู้ไม่สบอารมณ์ 110 00:06:08,912 --> 00:06:12,207 แขกวีไอพีของกริตตีจะต้องเซ็นชื่อ 111 00:06:12,207 --> 00:06:15,585 สมุดเล่มนี้มีค่ามากครับ เราเรียกมันว่า "สมุดทองคํา" 112 00:06:15,585 --> 00:06:16,670 (โรงแรมกริตตีพาเลซ เวเนเซีย) 113 00:06:16,670 --> 00:06:20,799 คุณจะเห็น ลายเซ็นของเออร์เนสต์ เฮมิงเวย์อยู่ตรงนี้ 114 00:06:20,799 --> 00:06:21,883 "เออร์เนสต์... 115 00:06:21,883 --> 00:06:23,760 - เฮมิงเวย์ - เฮมิงเวย์" 116 00:06:23,760 --> 00:06:25,720 - แล้วก็ยังมี... - โอ้โฮ 117 00:06:25,720 --> 00:06:28,139 - "ลิเบอราชี" - สิบเก้ากรกฎาคม 118 00:06:28,139 --> 00:06:30,183 ใครวาดเชิงเทียนบน... 119 00:06:30,183 --> 00:06:31,434 ใช่ครับ บนเปียโน 120 00:06:31,935 --> 00:06:35,772 {\an8}เผื่อคนจะไม่รู้ว่านั่นคือลิเบอราชีคนนั้น 121 00:06:35,772 --> 00:06:38,358 {\an8}สมุดเล่มนี้รวบรวมชีวประวัติคนนี้คนนั้น... 122 00:06:38,358 --> 00:06:40,193 {\an8}นี่ของชาร์ลี แชปลิน 123 00:06:40,193 --> 00:06:42,070 {\an8}คนดังทั้งหลายแหล่ 124 00:06:43,196 --> 00:06:47,200 "เจ้าหญิงมาร์กาเร็ต" จริงด้วย แล้วเขียนแค่ "มาร์กาเร็ต" งั้นเหรอ 125 00:06:47,200 --> 00:06:49,119 - "มาร์กาเร็ต" ใช่ครับ - ใช่ 126 00:06:50,078 --> 00:06:51,871 และคุณมั่นใจว่านั่นคือเจ้าหญิงมาร์กาเร็ต 127 00:06:53,373 --> 00:06:54,958 - หวังว่าใช่ - โอเค 128 00:06:54,958 --> 00:06:57,377 หวังว่าที่ให้ผมมาพักที่นี่ 129 00:06:57,377 --> 00:06:59,421 คงไม่ทําให้มาตรฐานคุณเสียนะครับ 130 00:07:00,589 --> 00:07:03,341 แต่ที่ผมยังไม่ถูกขอให้เซ็นชื่อ 131 00:07:03,341 --> 00:07:05,302 ก็คงสื่อเป็นนัยแล้ว 132 00:07:05,802 --> 00:07:10,181 ที่ผมสังเกตเห็นนะ คุณลอเรนโซนี่ บางหน้ามันมีรอยเปื้อนอยู่ 133 00:07:10,181 --> 00:07:13,518 เหมือนมีคนทําค็อกเทลเบลลินี่หกใส่ อะไรทํานองนั้น 134 00:07:13,518 --> 00:07:16,730 ไม่หรอก ถ้ามันจะเสียหายล่ะก็ ก็คงเป็นตอนที่มันจุ่มน้ํา 135 00:07:17,314 --> 00:07:19,608 มีคนทํามันตกน้ําเหรอ 136 00:07:19,608 --> 00:07:23,695 เปล่าครับ เป็นเพราะระดับน้ําสูงขึ้น เลยมีน้ําทะลักเข้ามา 137 00:07:23,695 --> 00:07:26,948 โห นี่มัน... 138 00:07:27,532 --> 00:07:30,452 คือน้ําขึ้นและทะลักเข้ามาในโรงแรม 139 00:07:31,036 --> 00:07:31,912 - ถูกต้องครับ - ครับ 140 00:07:31,912 --> 00:07:36,666 แล้ว... แล้วลูกค้าได้ ส่วนลดอะไรไหมตอนที่... 141 00:07:36,666 --> 00:07:39,211 - ไม่เลยครับ จ่ายเพิ่มด้วย... - ชั้นหนึ่งโดนน้ําท่วม... 142 00:07:39,211 --> 00:07:40,295 จ่ายเพิ่มด้วยเหรอ 143 00:07:40,295 --> 00:07:42,589 ครับ มันเป็นประสบการณ์ ประสบการณ์ใหม่ 144 00:07:42,589 --> 00:07:46,134 ประสบการณ์ที่คุณหาไม่ได้จากโรงแรมอื่น 145 00:07:49,471 --> 00:07:52,390 โชคดีที่ห้องผมอยู่ชั้นหนึ่ง 146 00:07:52,974 --> 00:07:54,184 {\an8}ฉะนั้นสาธุ99... 147 00:07:54,184 --> 00:07:55,268 {\an8}(ปิซานีสวีท) 148 00:07:55,268 --> 00:07:58,188 {\an8}ขอให้ตื่นมาไม่เห็นถุงเท้าลอยอยู่ในคลอง 149 00:08:00,023 --> 00:08:01,608 ตายแล้ว 150 00:08:03,109 --> 00:08:05,862 คิดว่าห้องเป็นไงคะ คุณเลวีย์ 151 00:08:05,862 --> 00:08:07,572 สวยเลยครับ 152 00:08:07,572 --> 00:08:12,244 นี่คือห้องที่เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์และศิลปะค่ะ 153 00:08:12,244 --> 00:08:19,209 ทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณเห็นที่นี่ ปูนฉาบผนัง ภาพปูนเปียก ต่างก็เป็นของดั้งเดิม 154 00:08:19,209 --> 00:08:21,545 ทุกอย่าง... เป็นสไตล์เวนิสทั้งหม 155 00:08:21,545 --> 00:08:25,382 ตรงนี้คุณจะเห็นเลยว่าเป็นทองคําแท้ 156 00:08:25,382 --> 00:08:28,385 - นี่ทองคําแท้เหรอ - แผ่นทองคํา ค่ะ ของแท้แน่นอน 157 00:08:28,385 --> 00:08:30,303 ทําในเวนิสเลยใช่ไหม คุณไม่... 158 00:08:30,303 --> 00:08:32,264 - ทําในเวนิสค่ะ - เก้าอี้นี่ไม่ได้นําเข้าเนอะ 159 00:08:32,264 --> 00:08:33,974 ไม่ค่ะ ไม่ได้นําเข้า 160 00:08:33,974 --> 00:08:35,058 ว้าว 161 00:08:35,058 --> 00:08:38,061 - เก้าอี้นี้คงจะต้องแพงมากแน่ - ใช่ค่ะ 162 00:08:38,061 --> 00:08:40,397 - ถูกไหม เพราะ... - ใช่เลย 163 00:08:40,397 --> 00:08:43,775 ผมอาจเอาตะไบเล็บเข้ามาในนี้ แล้วก็เริ่ม... 164 00:08:43,775 --> 00:08:46,236 ทําการขูด 165 00:08:47,571 --> 00:08:50,865 ผมรู้สึกไม่ค่อยคุ้นเคยเลย 166 00:08:50,865 --> 00:08:54,703 แผ่นทองคําแปะเฟอร์นิเจอร์เนี่ยนะ 167 00:08:55,579 --> 00:08:58,081 เหมือนเป็นของเก่าเก็บจากโลกเก่า 168 00:08:59,541 --> 00:09:02,627 มันมาจากศตวรรษที่ 17 ค่ะ 169 00:09:02,627 --> 00:09:03,753 - ไม่จริงน่า - จริงค่ะ 170 00:09:04,671 --> 00:09:05,839 ประเมินค่าไม่ได้เลย 171 00:09:06,756 --> 00:09:11,344 ครับ ถูกต้องแล้ว เฟอร์นิเจอร์พวกนี้แก่กว่าอเมริกาซะอีก 172 00:09:12,304 --> 00:09:14,639 จะทําไงให้ชินกับความอลังการแบบนี้ล่ะเนี่ย 173 00:09:15,348 --> 00:09:19,853 ผม... คงได้แหละ 174 00:09:21,730 --> 00:09:24,316 ปกติแล้วผมจะใช้เวลาที่เหลือของวัน 175 00:09:24,316 --> 00:09:27,903 และอาจจะเวลาส่วนใหญ่ในทริปอยู่แต่ในห้องนี้ 176 00:09:30,447 --> 00:09:33,658 และไม่ใช่แค่เพราะ ผมรักความสะดวกสบาย 177 00:09:34,409 --> 00:09:37,162 ผมรู้ว่าในโลกนี้มีอะไรมากมายให้เห็น... 178 00:09:40,206 --> 00:09:42,459 แต่การจะออกจากโรงแรมไปสํารวจ 179 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 สถานที่ในต่างแดนที่ผมไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 180 00:09:46,338 --> 00:09:51,134 มันก็น่ากังวลอยู่หน่อยๆ ถูกไหม ผมว่าต้องมีอยู่แล้ว 181 00:09:52,177 --> 00:09:56,514 แต่ลึกๆ แล้วผมรู้ว่า ที่นี่มีอะไรให้ลิ้มลองมากกว่าเมนูของโรงแรม 182 00:09:58,225 --> 00:10:01,186 ผมต้องก้าวข้าม ความจิตตกของตัวเองไปให้ได้ 183 00:10:01,186 --> 00:10:06,524 ทําสิ่งที่ตัวเองไม่คิดจะทํา และออกไปลุยเมืองเวนิส 184 00:10:08,526 --> 00:10:10,111 - โมนิก้าใช่ไหม - ใช่ค่ะ 185 00:10:10,695 --> 00:10:12,739 - ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 186 00:10:12,739 --> 00:10:14,449 คุณจะดื่มอะไรไหม 187 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 เอาสิครับ ดื่มก็ดื่ม 188 00:10:17,118 --> 00:10:19,162 นักวิจารณ์อาหารในแถบนี้ โมนิก้า 189 00:10:19,162 --> 00:10:23,583 ตกลงที่จะช่วยผมและคิดว่า เราน่าจะเริ่มต้นด้วยการกินมื้อเที่ยงกัน 190 00:10:25,502 --> 00:10:28,922 ฉันคิดเสมอว่าหนทางที่ดีที่สุด ที่จะทําความรู้จักเมืองเมืองหนึ่ง 191 00:10:28,922 --> 00:10:30,966 เราควรทําความรู้จักมันผ่านอาหาร 192 00:10:30,966 --> 00:10:36,429 ที่นี่เป็นสาธารณรัฐที่มีอายุมากกว่าพันปีซึ่งรับ 193 00:10:36,429 --> 00:10:39,474 อิทธิพลมาจากทั่วทุกมุมของโลกที่เรารู้จัก 194 00:10:39,474 --> 00:10:43,520 ดังนั้นสิ่งที่ต่างจากส่วนอื่นๆ ของอิตาลีอย่างมากก็คืออาหาร 195 00:10:43,520 --> 00:10:45,772 เวลานักท่องเที่ยวมาเวนิส 196 00:10:45,772 --> 00:10:48,316 พวกเขาหวังไหมว่าจะได้ลิ้มรสพิซซ่าที่เด็ดที่สุด 197 00:10:48,316 --> 00:10:49,401 ค่ะ คงงั้น 198 00:10:49,401 --> 00:10:52,612 และพวกเขาก็จะเซ็งกลับไป เพราะพิซซ่าไม่ใช่ของเวนิส 199 00:10:52,612 --> 00:10:53,989 พิซซ่ามาจากเมืองเนเปิลส์ 200 00:10:53,989 --> 00:10:59,411 ที่เวนิส เราต้องกินริซอตโต้ กินเมนูปลา กินพาสต้า 201 00:10:59,411 --> 00:11:01,580 นั่นคืออาหารเวนิสค่ะ 202 00:11:06,877 --> 00:11:08,044 คนเยอะทุกที่เลย 203 00:11:08,044 --> 00:11:11,756 ใช่ อย่างที่บอกว่าจะให้คุณดูชีวิตชาวเวนิส 204 00:11:11,756 --> 00:11:13,592 นี่เป็นแผงขายปลาท้องถิ่น 205 00:11:13,592 --> 00:11:19,097 มีปลาที่ดีที่สุดในอิตาลีด้วย เพราะมันสดใหม่ทุกวัน 206 00:11:19,097 --> 00:11:24,227 ไล่ไปตั้งแต่ปลา พืชผัก เค้ก เวนิสนั้นเต็มไปด้วยอาหารค่ะ 207 00:11:25,562 --> 00:11:27,480 นี่สิที่ผมอยากได้ยิน 208 00:11:29,816 --> 00:11:34,154 นี่คือบาร์แบบบาคาโร เป็นร้านอาหารแบบออสเตอเรีย 209 00:11:34,154 --> 00:11:38,158 เป็นที่ที่ชาวเวนิสมักจะมากินดื่ม 210 00:11:38,158 --> 00:11:42,037 อันที่จริงที่นี่เป็นหนึ่งในร้านไวน์ ที่เก่าแก่ที่สุดในเมืองด้วยนะคะ 211 00:11:43,038 --> 00:11:44,706 อ้า ต่อไปนี้ของชอบแน่นอน 212 00:11:45,498 --> 00:11:49,961 และฉันจะให้คุณลองชิกเคติที่คุณเห็นตรงนี้ ของขึ้นชื่อของที่นี่ 213 00:11:49,961 --> 00:11:51,421 ชิกเคติ 214 00:11:51,421 --> 00:11:55,967 มาจากคําว่า "ชิกคุส" ในภาษาละติน ที่แปลว่า "เล็ก" 215 00:11:57,052 --> 00:11:58,053 โอเค 216 00:11:58,053 --> 00:12:01,723 ผมไม่ได้คาดว่า มื้อเที่ยงของผมจะ "เล็ก" น่ะสิ 217 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 - โอเคไหม คุณหิวขนาดไหน - ผม... ผม... 218 00:12:04,935 --> 00:12:09,940 ก็นะ... "ผมออกจะ... ผมออกจะหิวโคตรๆ" จะว่าไป 219 00:12:09,940 --> 00:12:11,024 (ขนมปังหน้าปลาค็อด 2 ยูโร) 220 00:12:11,024 --> 00:12:13,610 ยังดีที่ชิกเคติไม่ได้หมายถึงชิ้นเดียว... 221 00:12:13,610 --> 00:12:14,694 (ขนมปังไส้ชีสมอซซาเรลล่า 1.5 ยูโร) 222 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 แต่หมายถึงอาหารกินเล่นหลายๆ อย่าง 223 00:12:17,113 --> 00:12:19,241 คุณจะได้ลองชิกเคติสองสามอย่าง 224 00:12:19,241 --> 00:12:22,035 แล้วก็เป็นธรรมเนียม ที่ต้องจิบไวน์แกล้มด้วย 225 00:12:22,535 --> 00:12:24,162 นี่คือไวน์จากองุ่นราโบโซ 226 00:12:24,162 --> 00:12:27,624 ธรรมเนียมที่ถ้าทําเมินก็คงดูหยาบคาย 227 00:12:28,124 --> 00:12:30,585 สังเกตได้ว่า มันจะเสิร์ฟแบบเย็นๆ มันจะแช่เย็นมา 228 00:12:30,585 --> 00:12:34,256 มันสดชื่นมากเลยครับ 229 00:12:34,256 --> 00:12:39,344 ใช่ค่ะ แต่อย่าหลงกลนะ มันตั้ง 13% คุณถึงต้อง... 230 00:12:39,344 --> 00:12:42,347 ถึงต้องกินแกล้มหลายๆ ชิ้น 231 00:12:42,347 --> 00:12:44,140 เลยต้องกินชิกเคติเยอะๆ 232 00:12:44,140 --> 00:12:47,894 การเลือกไวน์ของโมนิก้า ทําให้ผมผ่อนคลายพร้อมจัดการมื้อเที่ยง 233 00:12:48,562 --> 00:12:51,856 หวังว่าชิกเคติของเธอจะทําให้ผมรู้สึกเหมือนกัน 234 00:12:51,856 --> 00:12:54,651 และแน่นอนว่าต้องลองขนมปังหน้าปลาค็อด 235 00:12:54,651 --> 00:12:58,321 - ทําจากปลาค็อดตากแห้ง - ปลาค็อดตากแห้งเหรอ 236 00:12:58,321 --> 00:13:03,952 ปลาค็อดตากแห้งที่ผ่านการคืนน้ําด้วยการแช่น้ําจืด 237 00:13:03,952 --> 00:13:06,746 และคอยเปลี่ยนน้ําบ่อยๆ เป็นเวลา 72 ชั่วโมง 238 00:13:06,746 --> 00:13:09,708 - อาฮะ ครับ - แล้วก็เอาไปต้ม จากนั้น... 239 00:13:09,708 --> 00:13:11,251 - แล้วก็ต้มเหรอ - ค่ะ 240 00:13:11,251 --> 00:13:13,962 ฟังดูไม่น่ากินเลย โมนิก้า 241 00:13:13,962 --> 00:13:15,130 คุณต้องชอบมันแน่ค่ะ 242 00:13:15,130 --> 00:13:17,674 - ผมก็ว่างั้น ขอชิมก่อน - ฉันมั่นใจว่าคุณต้องชอบ 243 00:13:19,134 --> 00:13:21,303 รสชาติไม่เข้มอย่างที่ใครๆ คิด 244 00:13:24,472 --> 00:13:25,765 ไม่เลย มันดีมาก 245 00:13:25,765 --> 00:13:27,642 คิดไหมคะว่าจะได้กินอะไรแบบนี้ 246 00:13:27,642 --> 00:13:32,105 ไม่ ผมคิดว่ามันจะฟีลอาหารแมว แต่จริงๆ แล้ว... 247 00:13:32,814 --> 00:13:34,733 มันอร่อยทีเดียว 248 00:13:35,483 --> 00:13:39,070 นี่แหละที่เรียกว่ากินดีอยู่ดีในความคิดผม... 249 00:13:39,070 --> 00:13:40,196 - ค่ะ - เข้าใจไหม 250 00:13:40,196 --> 00:13:44,117 อาหารคําเล็กแสนอร่อย ไวน์รสเลิศ 251 00:13:44,117 --> 00:13:47,871 แล้วก็ไม่มีอะไรต้องทําเป็นพิเศษ 252 00:13:47,871 --> 00:13:49,331 - นั่นคือวิถีเวนิสเลยค่ะ - ใช่ 253 00:13:50,040 --> 00:13:51,333 ช่วงนี้ผมน้ําหนักขึ้นเยอะมาก 254 00:13:51,333 --> 00:13:55,337 ตอนนี้น่าจะหนัก 120 โลได้ แถมเมาอีกด้วย 255 00:13:57,756 --> 00:13:59,466 ในเวนิสมีอยู่หกย่าน 256 00:13:59,466 --> 00:14:03,345 แต่ละเขตก็มีส่วนผสมของการปรุง และรสชาติที่แตกต่างกันไป 257 00:14:04,304 --> 00:14:09,309 โมนิก้ากําลังพาผมไปยังที่ที่คนไม่หนาตา ในย่านคันนาเรจิโอ 258 00:14:09,935 --> 00:14:15,315 ที่นี่เป็นร้านเบเกอรี่โคเชอร์ แบบชาวยิวร้านเดียว... 259 00:14:15,315 --> 00:14:16,942 (ขนมอร่อยของชาวยิว รับสั่งทําพิเศษ) 260 00:14:16,942 --> 00:14:19,361 ในจังหวัดเวนิส ซึ่งจังหวัดเวนิสน่ะใหญ่พอสมควรเลย 261 00:14:19,361 --> 00:14:21,029 ถึงจะอยู่ในอิตาลีก็ตาม... 262 00:14:21,029 --> 00:14:22,906 - ค่ะ - อะไรก็สู้ขนมของยิวไม่ได้ 263 00:14:22,906 --> 00:14:24,366 ใช่เลย 264 00:14:24,366 --> 00:14:28,078 - ว้าว - ที่คุณเห็นอยู่นี้มีหลายอย่าง 265 00:14:28,078 --> 00:14:31,706 ที่ไม่มีที่ไหนในโลก หาซื้อได้จากที่นี่เท่านั้น 266 00:14:31,706 --> 00:14:35,210 "บิซเซ" เป็นคุกกี้ที่หาได้ทั่วไปในเมือง 267 00:14:35,210 --> 00:14:37,045 - ชักชอบซะแล้วสิ - ว่าแล้วต้องชอบ 268 00:14:37,045 --> 00:14:38,171 เอาละ ต่อเลย 269 00:14:38,171 --> 00:14:41,716 ส่วน "อิมพาดา" เป็นขนมอบสอดไส้หอมใหญ่ 270 00:14:41,716 --> 00:14:44,844 เราคิดว่ามันน่าจะมาจากชุมชนชาวยิวในสเปน 271 00:14:46,555 --> 00:14:50,100 {\an8}ชนชาติยิวจากทั่วยุโรป เริ่มเข้ามาตั้งถิ่นฐานในเวนิส 272 00:14:50,100 --> 00:14:52,686 ตั้งแต่ศตวรรษที่ 13 273 00:14:53,645 --> 00:14:59,234 นี่เป็นส่วนที่สําคัญที่สุดส่วนหนึ่ง ของประวัติศาสตร์โลก 274 00:14:59,234 --> 00:15:05,615 {\an8}เพราะนี่เป็นย่านสลัมของชาวยิว และเป็นสลัมแห่งแรกในโลก 275 00:15:05,615 --> 00:15:06,700 {\an8}(เก็ตโตเวคคิโอ) 276 00:15:06,700 --> 00:15:10,161 {\an8}ทําไมในเวนิสถึงมีสลัมชาวยิวได้ครับ 277 00:15:10,161 --> 00:15:13,623 ในปี 1516 นครเวนิสลงความเห็นว่า 278 00:15:13,623 --> 00:15:18,336 ชุมชนเดียวกันควรอยู่รวมกันในที่แห่งเดียวกัน 279 00:15:18,336 --> 00:15:23,258 ผ่านไปหลายปี นั่นเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ ที่พวกเขาแบ่งแยกเชื้อชาติ 280 00:15:23,258 --> 00:15:25,844 แบ่งแยกชาวยิวออกจากชุมชนอื่นๆ 281 00:15:25,844 --> 00:15:31,766 และนั่นเป็นสาเหตุที่คําว่า "เก็ตโต" หรือสลัม กลายเป็นคําที่ฟังดูแย่ 282 00:15:33,351 --> 00:15:36,771 การแบ่งแยกนี้ เกิดขึ้นยาวนานกว่าสองศตวรรษครึ่ง... 283 00:15:37,606 --> 00:15:39,524 นี่เป็นประตูหนึ่ง 284 00:15:39,524 --> 00:15:44,613 เมื่อถึงเวลาเคอร์ฟิว มันจะถูกปิดตาย ห้ามใครเข้าออก 285 00:15:45,447 --> 00:15:48,950 กระทั่งเวนิส ถูกฝรั่งเศสรุกรานในปี 1797 286 00:15:50,285 --> 00:15:55,624 นโปเลียนตัดสินใจเปิดประตู ไม่ใช่เพราะพิศวาสชาวยิวหรอกนะคะ 287 00:15:55,624 --> 00:15:58,418 แต่เพราะเขาพิศวาสเงินของชาวยิว 288 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 แปลว่า 289 00:16:00,045 --> 00:16:06,968 นโปเลียนเป็นพวกต่อต้านยิวที่ไม่แย่ เดานะ 290 00:16:08,637 --> 00:16:13,016 สําหรับชาวยิวอย่างผม มันสะท้อนถึงอะไรบางอย่าง 291 00:16:14,559 --> 00:16:17,854 แน่นอนว่ามันเป็นที่อโคจร ไม่ต้องสงสัย 292 00:16:17,854 --> 00:16:22,025 ผมจะมาที่นี่ไหมถ้าไม่ได้ถ่ายรายการ 293 00:16:22,025 --> 00:16:23,944 ก็คงไม่ 294 00:16:24,945 --> 00:16:28,907 เพราะมันไม่ใช่... ที่ที่ผมจะไปเวลาไปเที่ยว 295 00:16:28,907 --> 00:16:31,618 มันประทับความรู้สึกบางอย่าง 296 00:16:32,160 --> 00:16:33,495 อาจเป็นเพราะราโบโซ 297 00:16:35,664 --> 00:16:39,793 ไม่หรอก ผมว่าคง เป็นความรู้สึกผมเองแหละ 298 00:16:49,594 --> 00:16:52,222 หลังจากช่วงบ่ายที่เปี่ยมด้วย ความรู้ทางประวัติศาสตร์ 299 00:16:52,222 --> 00:16:55,517 ก็ถึงช่วงค่ําที่เปี่ยมด้วยแคลอรี 300 00:16:56,059 --> 00:16:58,770 ผมได้รู้แล้วว่าคนเวนิสกินอะไร 301 00:16:58,770 --> 00:17:03,733 ตอนนี้มาดูกันว่าชนชั้นสูงของเวนิส รับประทานอาหารยังไง 302 00:17:04,985 --> 00:17:09,656 เอาละ ผมจะกินเยี่ยงดยุกเลย แต่ขอยิ้มนะ 303 00:17:10,864 --> 00:17:14,369 เพื่อให้มั่นใจได้ว่า ผมจะได้รับประสบการณ์ที่ดีที่สุด 304 00:17:14,369 --> 00:17:18,998 ทางโรงแรมได้มอบหมาย ให้พนักงานชั้นหนึ่งมาดูแลผม 305 00:17:19,623 --> 00:17:23,295 เมาริซิโอ้ คุณดูเหมือนดาราหนังฮอลลีวูดเลย 306 00:17:23,295 --> 00:17:26,171 - ว้าว - ถ้าผมมาทรงนี้ตอนเริ่มเข้าวงการนะ 307 00:17:26,171 --> 00:17:29,092 เส้นทางของผมคงไม่ใช่แบบนี้ 308 00:17:33,805 --> 00:17:37,434 เมนูในค่ําคืนนี้ คืออาหารแบบเวนิสโดยแท้ 309 00:17:37,434 --> 00:17:40,312 ราวิโอลีทรงเรือกอนโดลา 310 00:17:40,979 --> 00:17:42,522 คุณพระช่วย เด็ดมาก 311 00:17:43,899 --> 00:17:44,858 โอ้โฮ 312 00:17:45,567 --> 00:17:48,778 ปลาค็อด กับแคนเนลลินีครีมเห็ดทรัฟเฟิลดํา 313 00:17:50,071 --> 00:17:54,784 มันทําผมตื่นเต้นเพราะมันเป็นอาหารขั้นเทพ 314 00:17:54,784 --> 00:17:58,914 และเพื่อเป็นการปิดท้าย ของหวานที่หน้าตาเหมือนซิการ์ 315 00:17:59,414 --> 00:18:01,958 เป็นซิการ์เพราะคุณเฮมิงเวย์เพื่อนของเรา 316 00:18:02,626 --> 00:18:04,502 สูบซิการ์ที่โต๊ะตัวนี้ 317 00:18:04,502 --> 00:18:07,380 - นี่โต๊ะของเฮมิงเวย์เหรอ - ครับ 318 00:18:07,380 --> 00:18:10,425 ว้าว อยู่ๆ ผมก็อยากเขียนอะไรสักอย่างขึ้นมา 319 00:18:11,051 --> 00:18:14,346 ตกแต่งด้วยสิ่งที่ที่ทําให้รสรุ่มรวย 320 00:18:15,096 --> 00:18:17,933 นั่นคือทองคําเปลว กินได้ครับ 321 00:18:18,475 --> 00:18:19,684 - กินได้นะ - ครับ 322 00:18:20,435 --> 00:18:22,979 กิน 24 แครอทยังพอเข้าใจได้ 323 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 แต่กินทอง 24 กะรัตนี่คนละเรื่อง 324 00:18:29,027 --> 00:18:30,028 ว้าว 325 00:18:30,612 --> 00:18:32,697 อร่อยล้ําสามโลก 326 00:18:33,406 --> 00:18:34,866 มันอร่อยมากจริงๆ 327 00:18:35,492 --> 00:18:37,077 เชื่อไหมล่ะ 328 00:18:37,077 --> 00:18:39,412 มาอยู่ที่หรูหราแบบนี้ได้คืนเดียว 329 00:18:39,412 --> 00:18:42,290 ก็ได้ลิ้มรสทองคําแล้ว 330 00:18:42,290 --> 00:18:45,085 ผมจะผ่านเครื่องตรวจจับโลหะ ที่สนามบินได้ใช่ไหม... 331 00:18:45,085 --> 00:18:46,336 - ไม่ต้องห่วง... - เพราะผมกิน... 332 00:18:46,336 --> 00:18:47,796 - ไม่ต้องห่วง มันไม่... - เพราะกินเจ้านี่ 333 00:19:04,354 --> 00:19:07,899 ผมตื่นมาพบกับดวงอาทิตย์เมืองเวนิส ที่โผล่พ้นฟ้าอย่างสวยงาม 334 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 และผมก็ยินดีที่จะบอกว่าน้ํายังอยู่ในระดับเดิม 335 00:19:12,237 --> 00:19:14,239 คือไม่ท่วมโรงแรม 336 00:19:15,824 --> 00:19:21,329 ฉะนั้นได้เวลาตื่น แต่งตัว และสั่งอาหารมากิน 337 00:19:23,957 --> 00:19:26,084 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณเลวีย์ เช้านี้เป็นยังไงบ้างครับ 338 00:19:26,084 --> 00:19:28,128 ดีเลยล่ะ เมาริซิโอ้ 339 00:19:28,128 --> 00:19:32,632 ผมถึงยอมเดินทางยังไงล่ะ เพื่อมานอนโรงแรมแบบนี้ 340 00:19:32,632 --> 00:19:34,217 ว่าแต่วันนี้มีแผนจะทําอะไรครับ 341 00:19:34,926 --> 00:19:37,137 ก็ไม่รู้สินะ 342 00:19:37,137 --> 00:19:39,264 ผมว่าถ้าให้ผมเลือก 343 00:19:39,264 --> 00:19:41,850 ผมคงขอนั่งตรงนี้สักสองสามชั่วโมง... 344 00:19:43,018 --> 00:19:44,603 - เสพบรรยากาศ... - หยุดงานทั้งวัน 345 00:19:44,603 --> 00:19:47,105 แล้วก็อาจจะดื่มกาแฟสักแก้วสองแก้ว 346 00:19:47,105 --> 00:19:50,442 แต่คุณมีอะไรแนะนําบ้าง 347 00:19:50,442 --> 00:19:55,697 ผมว่าคุณควรไปดื่มด่ําในที่ที่เป็นเวนิสจริงๆ 348 00:19:55,697 --> 00:19:58,366 - "ดื่มด่ําในที่ที่เป็นเวนิสจริงๆ" - ใช่ครับ 349 00:19:58,366 --> 00:20:00,118 - เหรอ - ท่องเมืองแล้วก็ดื่มด่ําไปกับมัน 350 00:20:00,118 --> 00:20:01,828 ไม่ใช่แนวผมสักนิด 351 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 แล้วอะไรคือหนทางที่ดีที่สุด ที่จะดื่มด่ํากับเวนิส 352 00:20:06,416 --> 00:20:08,460 ชัดเลยว่าคงต้องเดินทาง 353 00:20:08,460 --> 00:20:10,879 ด้วยยานพาหนะที่มีชื่อเสียงที่สุดของเมือง 354 00:20:11,463 --> 00:20:12,464 เรือกอนโดลา 355 00:20:13,006 --> 00:20:16,218 มีการนําเรือเหล่านี้มาใช้เป็นครั้งแรก เมื่อ 900 ปีก่อน 356 00:20:16,218 --> 00:20:19,971 ตอนที่ทางน้ําน่าจะดูต่างจากตอนนี้นิดหน่อย 357 00:20:21,306 --> 00:20:23,892 ผมสังเกตเห็นว่ามีเรือโดยสาร... 358 00:20:24,893 --> 00:20:28,939 เรือส่งสินค้า เรือแท็กซี่ 359 00:20:28,939 --> 00:20:34,402 คือมันวุ่นวาย ในน้ํามันไม่มีการหยุดนิ่ง 360 00:20:34,402 --> 00:20:35,320 (อลิลากูน่า) 361 00:20:35,320 --> 00:20:37,239 แต่ถ้าไม่พยายามก็คงไม่ประสบผล 362 00:20:39,407 --> 00:20:41,117 - สวัสดีครับ - สวัสดี 363 00:20:41,117 --> 00:20:42,244 นั่งเลยครับ 364 00:20:43,036 --> 00:20:44,412 โอเค ไปกันเลย 365 00:20:46,706 --> 00:20:48,792 และบอกตามตรง คนแจวเรือลํานี้... 366 00:20:48,792 --> 00:20:50,377 - คุณชื่ออะไร - อาเลสซานโดรครับ 367 00:20:50,377 --> 00:20:54,047 อาเลสซานโดร ไม่เพียงแต่มีผมสลวยสวยเก๋ที่สุดในเมือง... 368 00:20:54,673 --> 00:20:56,841 นี่เป็นช่องทางหลักครับ คลองแกรนด์คาแนล 369 00:20:56,841 --> 00:20:58,426 - ดูจะเป็นชั่วโมงเร่งด่วนนะ - ครับ 370 00:20:59,386 --> 00:21:02,514 แต่เขายังดูมีสกิล ในการหลบหลีกความแออัด 371 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 คุณทําอาชีพนี้มานานแค่ไหนแล้ว 372 00:21:04,099 --> 00:21:05,016 สามสิบปีครับ 373 00:21:05,016 --> 00:21:10,397 เริ่มจากที่พ่อสอนผมตอนอายุ 12-13 374 00:21:10,397 --> 00:21:12,524 - พ่อคุณเป็นคนแจวเรือเหรอ - ใช่ครับ 375 00:21:12,524 --> 00:21:17,487 ทั้งพ่อ ปู่ทวด แล้วก็ปู่ด้วยครับ 376 00:21:17,487 --> 00:21:22,742 แล้วลูกผมก็กําลังหัดแจวเรืออยู่ 377 00:21:22,742 --> 00:21:23,827 ว้าว 378 00:21:23,827 --> 00:21:26,788 มันสืบทอดกันมาในครอบครัวน่ะครับ 379 00:21:26,788 --> 00:21:28,456 - ใช่ - ผมภูมิใจในเรื่องนี้มาก 380 00:21:29,040 --> 00:21:30,333 สุดยอดเลย 381 00:21:30,959 --> 00:21:34,129 ขณะที่เราล่องห่างออกมา จากแกรนด์คาแนลของเวนิส... 382 00:21:36,006 --> 00:21:37,090 ดูดีกว่าเดิมอีก 383 00:21:37,757 --> 00:21:41,511 - ตอนนี้คุณดูเป็นคนแจวเรือขนานแท้ - ครับ 384 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 ผมก็เริ่มสัมผัสได้ถึงเมือง 385 00:21:44,264 --> 00:21:47,851 ที่บรรพบุรุษของอาเลสซานโดร เคยสัมผัสเมื่อนานมา 386 00:21:49,311 --> 00:21:52,063 เงียบเป็นบ้าเลยเนอะ พอมาทางนี้ 387 00:21:52,063 --> 00:21:53,899 - ใช่ครับ - ฟังดูสิ 388 00:21:57,235 --> 00:21:58,904 มันเงียบ 389 00:21:58,904 --> 00:22:00,238 มันราบลื่น 390 00:22:01,448 --> 00:22:02,824 มีประวัติศาสตร์ให้ชม 391 00:22:03,450 --> 00:22:05,243 ที่จริงมันน่าพิสมัยเลยนะ 392 00:22:05,994 --> 00:22:08,121 ในห้วงน้ําที่คดเคี้ยวนี้ 393 00:22:08,121 --> 00:22:12,042 ผมได้ดื่มด่ําและหลงรักมัน 394 00:22:12,042 --> 00:22:14,085 เมาริซิโอ้คงภูมิใจ 395 00:22:14,085 --> 00:22:15,170 ระวังหัวนะ 396 00:22:15,170 --> 00:22:16,254 ระวังหมวกเหรอ 397 00:22:16,254 --> 00:22:18,089 เปล่าๆ ก็หมวกด้วย 398 00:22:21,426 --> 00:22:24,095 น่าทึ่งมากครับที่ได้เห็นอาชีพแจวเรือ 399 00:22:24,095 --> 00:22:27,224 ถูกส่งต่อกันในเวนิสจากรุ่นสู่รุ่น 400 00:22:27,224 --> 00:22:30,393 แต่อาเลสซานโดรบอกผมว่า ยังมีธุรกิจครอบครัวอื่นๆ ในเมือง 401 00:22:30,393 --> 00:22:32,896 ที่เก่าแก่และพบเห็นได้ยากกว่า 402 00:22:33,980 --> 00:22:37,817 และในขณะที่ผมพยายามท่องเมือง เยี่ยงนักเดินทางตัวจริง... 403 00:22:37,817 --> 00:22:39,486 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 404 00:22:39,486 --> 00:22:41,780 - ขอเข้าไปได้ไหมครับ - ได้สิ เชิญเลยค่ะ 405 00:22:42,447 --> 00:22:46,326 ผมทําตามคําแนะนําของเขา และไปหาเอเลนอร่า ช่างฝีมือหญิง 406 00:22:46,326 --> 00:22:48,578 ยูจีนคะ นี่แฝดฉันซาร่า... 407 00:22:48,578 --> 00:22:50,747 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - และนี่แม่ฉัน ซาบริน่า 408 00:22:50,747 --> 00:22:52,290 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 409 00:22:53,667 --> 00:22:58,713 คนบ้านนี้ทําทองคําเปลว ที่ช่างศิลป์ชั้นเลิศของเวนิส 410 00:22:58,713 --> 00:23:01,091 และเชฟสุดเพี้ยนของโรงแรมเลือกใช้ 411 00:23:01,091 --> 00:23:04,636 แต่ละแผ่นบางกว่าเส้นผมมนุษย์ ทั้งยังทําด้วยมือ... 412 00:23:04,636 --> 00:23:06,054 (มาริโอ เบร์ตา แบตติโลโร เวเนเซีย) 413 00:23:06,721 --> 00:23:07,722 และลมหายใจ 414 00:23:08,431 --> 00:23:10,016 รู้ไหม ผมอาจทําได้ดีก็ได้นะ 415 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 ก็ผมหายใจมาตลอดชีวิต 416 00:23:12,185 --> 00:23:13,270 ดี เป่าตรงกลางเลยค่ะ 417 00:23:17,148 --> 00:23:18,149 เป่าๆ 418 00:23:19,317 --> 00:23:21,194 ว๊าย แรงไป แรงไปหน่อย 419 00:23:21,194 --> 00:23:23,488 ผมว่ามันผิดที่เจ้าแผ่นฟอยล์นี่ 420 00:23:23,488 --> 00:23:25,865 ไม่ก็เพราะโต๊ะ โต๊ะคุณเหมือนโต๊ะผมไหม 421 00:23:25,865 --> 00:23:27,492 เหมือนค่ะ ดูนะ 422 00:23:27,492 --> 00:23:31,496 การผลิตชิ้นงานทางวิศวกรรม ที่ละเอียดอ่อนแบบนี้ 423 00:23:31,496 --> 00:23:34,457 เป็นหน้าที่ของช่างระดับปรมาจารย์ มาริโน่ 424 00:23:34,457 --> 00:23:35,792 หวัดดีค่ะพ่อ 425 00:23:35,792 --> 00:23:37,002 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 426 00:23:37,919 --> 00:23:39,129 คุณพ่อของเอเลนอร่า 427 00:23:42,841 --> 00:23:46,428 ว่าแต่ในนี้ทําอะไรครับ 428 00:23:47,012 --> 00:23:52,601 มาริโน่พ่อฉันเป็นช่างตีทองคนสุดท้าย ในอิตาลีและยุโรปค่ะ 429 00:23:53,476 --> 00:23:54,686 โอเค 430 00:23:54,686 --> 00:23:57,814 ตอนผมก้าวเข้ามาในห้องนี้ ผมงงไปหมดเลย 431 00:23:57,814 --> 00:24:01,192 คือผมเห็นว่าเขามี... มันมีแผ่นรอง 432 00:24:01,192 --> 00:24:04,529 ทองข้างในถูกคั่นด้วยพลาสติก ดูสิคะ 433 00:24:04,529 --> 00:24:06,489 ใช่แผ่นทองคําอยู่ในพลาสติก 434 00:24:06,489 --> 00:24:10,619 เพราะผมเพิ่งเห็นว่ามีคนทุบมันด้วยค้อนใหญ่ยักษ์ 435 00:24:10,619 --> 00:24:12,996 ทั้งที่มองออกไปนอกหน้าต่าง 436 00:24:14,789 --> 00:24:17,125 ทําไมเขาไม่มองสิ่งที่เขาทุบอยู่ครับ 437 00:24:17,125 --> 00:24:20,045 เพราะนิ้วเขาเฉียดค้อนไปนิดเดียว 438 00:24:20,045 --> 00:24:24,758 - ค่ะ ห้าครั้ง - ห้าครั้งที่เขาทุบโดนนิ้วตัวเองเหรอ 439 00:24:25,467 --> 00:24:27,552 แค่ครั้งเดียวผมก็บอกได้แล้วว่า 440 00:24:27,552 --> 00:24:31,264 "รู้อะไรปะ บางทีเราขายรองเท้าก็น่าจะดี" 441 00:24:33,808 --> 00:24:36,519 ทีนี้ กี่ครั้งที่เขาแบบว่า... 442 00:24:36,519 --> 00:24:39,272 คือเขาทุบมันร้อยครั้งได้ไหม 443 00:24:39,272 --> 00:24:41,566 ทุบ 30,000 ครั้งค่ะ 444 00:24:41,566 --> 00:24:44,152 เขาทุบ 30,000 ครั้งเหรอ 445 00:24:44,152 --> 00:24:48,365 ค่ะ เราสานต่อวิธีการผลิตเดิมจากศตวรรษที่ 17 446 00:24:48,865 --> 00:24:50,909 มีใครเคยเอาแขนเขาไปทําวิจัยหรือยัง 447 00:24:52,702 --> 00:24:53,536 คุณลอง 448 00:24:53,536 --> 00:24:55,872 - ผมควรลองไหม - เอาสิคะ เอาเลย 449 00:24:59,876 --> 00:25:01,253 ล้อผมเล่นแหงๆ 450 00:25:01,253 --> 00:25:05,173 แม่เจ้า นี่มันหนักเป็นตัน 451 00:25:05,799 --> 00:25:07,592 แขนเดียวผมยกไม่ไหว 452 00:25:07,592 --> 00:25:10,554 ไม่ต้องใช้กล้ามเนื้อเลยค่ะ เป็นเทคนิคล้วนๆ 453 00:25:11,930 --> 00:25:16,351 เท่ากับว่ามีอาชีพหนึ่ง ที่ทํากันมาหลายร้อยปี 454 00:25:16,351 --> 00:25:20,438 ถูกสืบทอดจากพ่อสู่ลูกชายสู่ลูกสาวสู่ลูกชาย 455 00:25:21,022 --> 00:25:22,482 มันน่าทึ่งมากครับ 456 00:25:23,233 --> 00:25:24,651 ผมทําทองเจ๊งหรือเปล่าเนี่ย 457 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 ไม่หรอกค่ะ 458 00:25:26,736 --> 00:25:29,781 พูดได้ว่าผมไม่ใช่ลูกมือที่มาริโน่ต้องการ 459 00:25:30,782 --> 00:25:34,452 นี่เป็นประเพณี ที่เก็บไว้ภายในครอบครัวจะเป็นการดีที่สุด 460 00:25:34,452 --> 00:25:37,789 ว้าว นี่มันก็ไม่แย่นะ 461 00:25:52,846 --> 00:25:54,764 ผมตื่นขึ้นมาอีกวัน 462 00:25:54,764 --> 00:25:57,601 ในพระราชวังกริตตีพาเลซอันโอ่อ่าหรูหรา 463 00:25:58,268 --> 00:26:00,437 และคุณผู้จัดการทั่วไป คุณลอเรนโซนี่ 464 00:26:00,437 --> 00:26:04,774 ได้ขอให้ผมตามเขาไปยังห้องโถง ที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของโรงแรม 465 00:26:06,026 --> 00:26:11,948 ผมอยากให้คุณได้เห็นสิ่งนี้ กําแพงแห่งเกียรติยศที่ทําขึ้นใหม่ด้วยสีน้ํา 466 00:26:11,948 --> 00:26:14,701 เป็นสิ่งที่มาจากแนวคิดของผมเอง 467 00:26:15,452 --> 00:26:18,246 ว้าว ผมชอบท่าทางคนพวกนี้ 468 00:26:18,246 --> 00:26:19,581 ชอบวิธีการวาด 469 00:26:20,290 --> 00:26:23,460 กําแพงแห่งเกียรติยศนี้ มีภาพแขกผู้มีเกียรติสูงสุด 470 00:26:23,460 --> 00:26:25,754 ย้อนหลังไปกว่า 70 ปี 471 00:26:28,131 --> 00:26:29,883 อ๊ะ เรามีเกรทา การ์โบ 472 00:26:29,883 --> 00:26:33,470 - ฮัมฟรีย์ โบการ์ต, เจ้าหญิงเกรซแห่งโมนาโก - ใช่ 473 00:26:34,095 --> 00:26:39,309 และสิ่งแรกในเช้าวันนี้ มีใบหน้าใหม่มาเพิ่ม 474 00:26:40,769 --> 00:26:41,978 โอ้ ดูสิว่าใคร 475 00:26:41,978 --> 00:26:44,231 ยูจีน เลวีย์นี่นา 476 00:26:44,940 --> 00:26:45,941 ว้าว 477 00:26:46,441 --> 00:26:48,693 เก็บรายละเอียดได้ดี 478 00:26:49,361 --> 00:26:50,946 อย่างน้อยก็หวังว่าจะใช่ 479 00:26:51,488 --> 00:26:55,367 แต่ว่าบุคคลเหล่านี้ น่าเสียดายที่บุคคลเหล่านี้ 480 00:26:55,367 --> 00:26:59,537 ไม่ได้มีชีวิตอยู่อีกต่อไปแล้ว 481 00:26:59,537 --> 00:27:01,998 พวกเขา เป็นการใช้คําได้ดีนะ 482 00:27:01,998 --> 00:27:05,335 พวกเขาตายหมดแล้วนั่นแหละ 483 00:27:07,754 --> 00:27:10,257 ช่างเป็นการแสดงออกที่สวยงาม 484 00:27:11,216 --> 00:27:13,218 สวยงามแกมสยอง 485 00:27:13,843 --> 00:27:17,973 มันอาจเป็นลางว่ากําลังจะมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น 486 00:27:19,724 --> 00:27:21,685 ขอบคุณนะครับ คุณลอเรนโซนี่ 487 00:27:21,685 --> 00:27:23,645 - ยินดีเหลือเกินครับ - ขอบคุณครับ 488 00:27:25,146 --> 00:27:29,734 ประกันชีวิตผม ดูจะไม่คุ้มครองการเดินทางต้องสาป 489 00:27:29,734 --> 00:27:34,948 แต่ผมจะลองเสี่ยง เพราะผมรับปากว่าจะไปหาคนแจวเรือเพื่อนผม 490 00:27:34,948 --> 00:27:37,450 อาเลสซานโดร ที่อีกฟากของเมือง 491 00:27:38,493 --> 00:27:41,246 เวนิสใต้แสงแดด ตระการตาเหลือเกิน 492 00:27:41,246 --> 00:27:43,582 ล่องไปตามคลองเหล่านี้ 493 00:27:43,582 --> 00:27:48,044 ไม่นานก็รู้สึกเหมือนเป็นคนท้องถิ่นขึ้นมา 494 00:27:48,044 --> 00:27:49,754 ผมอาจกําลังเดินทางไปทํางาน 495 00:27:50,255 --> 00:27:52,674 อาจกําลังเดินทางไปซื้อนม 496 00:27:53,925 --> 00:27:58,763 ที่น่าตกใจคืออันที่จริงเวนิสนั้น เป็นเมืองแห่งการทํางาน 497 00:27:58,763 --> 00:28:03,018 ไม่ได้เป็นแค่เมืองที่ให้นักท่องเที่ยวมากินลมชมวิว 498 00:28:03,018 --> 00:28:07,856 มีการดําเนินธุรกิจ คือคนที่นี่ก็ทํามาหากิน 499 00:28:07,856 --> 00:28:10,191 ที่นี่มีการเคลื่อนไหว 500 00:28:11,526 --> 00:28:15,405 ย้อนกลับไปยังคริสต์ศตวรรษที่ 16 ลานซ่อมเรือแห่งนี้ 501 00:28:15,405 --> 00:28:19,451 ที่เรียกกันว่า "สแควโร" เป็นหนึ่งในสถานที่ที่เก่าแก่ที่สุดในเวนิส 502 00:28:20,118 --> 00:28:21,453 อาเลสซานโดร 503 00:28:22,203 --> 00:28:23,538 - อรุณสวัสดิ์ - สบายดีนะครับ 504 00:28:23,538 --> 00:28:24,497 - ดีครับ - และที่นี่ 505 00:28:24,497 --> 00:28:28,251 เป็นที่ที่อาเลสซานโดรเอาเรือแจวของเขา มาตรวจสภาพประจําปี 506 00:28:28,251 --> 00:28:29,502 เรากําลังเตรียมเรือ 507 00:28:30,003 --> 00:28:32,839 - เดี๋ยวก็พร้อมออกแล้วครับ - รับทราบ 508 00:28:32,839 --> 00:28:35,717 เขาอยากให้ผม ได้เจอกับคนที่พิเศษมากๆ 509 00:28:36,551 --> 00:28:37,928 นี่ซามูเอลครับ ลูกชายผม 510 00:28:37,928 --> 00:28:39,304 หวัดดีครับ 511 00:28:40,513 --> 00:28:43,391 ซามูเอล เธอจะเป็นคนแจวเรือ ที่เก่งกว่าพ่อใช่ไหม 512 00:28:43,391 --> 00:28:44,309 ครับ 513 00:28:44,309 --> 00:28:45,560 - คิดงั้นใช่ไหม - แน่นอนอยู่แล้ว 514 00:28:46,937 --> 00:28:48,396 เหมือนลูกผมไม่มีผิด 515 00:28:48,897 --> 00:28:50,357 มั่นใจตัวเองมากเลยนะนั่น 516 00:28:50,357 --> 00:28:52,442 - ใช่ครับ - ผมชอบ 517 00:28:52,442 --> 00:28:55,820 ซามูเอล เธอจะรับสืบทอดเรือนี้ 518 00:28:56,446 --> 00:28:58,823 - ตอนพ่อเธอวางมือ - ใช่ครับ ใช่ 519 00:28:58,823 --> 00:29:00,242 ว้าว 520 00:29:00,242 --> 00:29:02,452 นี่เป็นชิ้นงานที่งามมาก 521 00:29:03,078 --> 00:29:06,331 - ตรงนี้เป็นชื่อเรือครับ - อุ๊ย ดูสิ 522 00:29:06,331 --> 00:29:07,582 โรแบร์ต้าคือชื่อภรรยาผม 523 00:29:08,166 --> 00:29:09,209 ตรงนั้นอเล็กซ์ 524 00:29:09,918 --> 00:29:11,127 ซามูเอลอยู่ตรงนี้ 525 00:29:11,670 --> 00:29:14,589 {\an8}แล้วก็นิโคล ลูกสาวคนเล็กของผม 526 00:29:14,589 --> 00:29:16,716 {\an8}คุณกะจะมีลูกเพิ่มไหม 527 00:29:16,716 --> 00:29:18,218 ไม่มีที่แล้ว... 528 00:29:18,218 --> 00:29:20,428 - ไม่มีที่แล้วสินะ - ครับ 529 00:29:21,805 --> 00:29:26,226 การทําเรือกอนโดลาวิลิศมาหรา เป็นงานที่ต้องอาศัยความรักโดยแท้ 530 00:29:26,226 --> 00:29:30,105 และต้องทุ่มเทหัตถศิลป์ แบบเวนิสกว่า 500 ชั่วโมง 531 00:29:30,105 --> 00:29:33,608 ผลิตภัณฑ์สําเร็จจะมีมูลค่าถึง 50,000 เหรียญ 532 00:29:33,608 --> 00:29:37,320 ฉะนั้นเมื่อซามูเอลรับสืบทอดเรือลํานี้ มันจึงถือเป็นโอกาสสําคัญ 533 00:29:38,321 --> 00:29:40,490 ดีนะครับที่ได้ร่วมงานกับลูกชาย 534 00:29:40,490 --> 00:29:42,534 - ครับ ดีมากๆ เลย - ใช่ ผมรู้ 535 00:29:42,534 --> 00:29:44,286 - เห็นด้วย - ผมก็ชอบทํางานกับลูกชาย 536 00:29:44,286 --> 00:29:45,996 - เหรอครับ - มันเป็นประสบการณ์ที่ดี 537 00:29:45,996 --> 00:29:47,372 เพราะไม่ใช่ว่าพ่อทุกคน... 538 00:29:47,372 --> 00:29:50,375 - ครับ - จะมีโอกาสได้ร่วมงานกับลูก รู้ไหม 539 00:29:50,375 --> 00:29:52,043 เรื่องจริงเลยครับ ใช่ 540 00:29:53,253 --> 00:29:54,296 คืองี้ อาเลสซานโดร 541 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 ผมจะให้พวกคุณประกอบร่างเรือ 542 00:29:57,215 --> 00:30:00,802 เพราะคุณต้องกลับลงน้ําก่อนตะวันจะตกดิน 543 00:30:00,802 --> 00:30:02,387 ใช่เลยครับ ใช่ 544 00:30:07,392 --> 00:30:09,394 พ่อกับลูกชายร่วมมือกัน 545 00:30:09,394 --> 00:30:12,188 ในสิ่งที่พวกเขาทั้งคู่ต่างหลงใหล 546 00:30:13,356 --> 00:30:14,691 มันเป็นอะไรที่พิเศษนะครับ 547 00:30:17,527 --> 00:30:21,156 ผมเองก็มีโอกาส ได้ทํางานร่วมกับลูกชายเจ็ดปี 548 00:30:21,156 --> 00:30:25,702 ผมได้เรียนรู้ที่จะถอยออกมา แล้วปล่อยให้เขาจัดการ 549 00:30:26,369 --> 00:30:29,748 และผมมั่นใจว่า อาเลสซานโดรจะต้องได้ผ่านสิ่งเดียวกันนี้ 550 00:30:29,748 --> 00:30:30,665 ณ จุดใดจุดหนึ่ง 551 00:30:30,665 --> 00:30:34,085 "รู้อะไรไหม ไม่ต้องสอนอะไรเขาแล้วล่ะ 552 00:30:34,085 --> 00:30:35,212 ปล่อยให้เขาทําไป 553 00:30:35,212 --> 00:30:39,591 ถอยออกมา และปล่อยให้เขาเข้ามาดูแลธุรกิจครอบครัว" 554 00:30:43,261 --> 00:30:46,389 ในที่สุดเรือก็พร้อมจะลงน้ํา 555 00:30:46,389 --> 00:30:49,309 และอาเลสซานโดรก็ได้ถอยออกมา 556 00:30:49,309 --> 00:30:52,395 แล้วให้ซามูเอลทําหน้าที่แทน 557 00:30:56,399 --> 00:30:58,401 - ไม่ใช่ว่ามันจะพุ่ง... - ครับ 558 00:30:58,401 --> 00:31:00,237 พุ่งชนกําแพงใช่ไหม 559 00:31:01,529 --> 00:31:02,906 คลองมันกว้าง 11 เมตรครับ 560 00:31:04,741 --> 00:31:06,409 - เท่าขนาดเรือพอดี - ครับ 561 00:31:10,664 --> 00:31:11,665 ผมกลัวจังเลย 562 00:31:20,715 --> 00:31:24,511 ผมว่าสิ่งที่ผมคิดไม่ถึงก่อนที่จะมาที่นี่ 563 00:31:24,511 --> 00:31:30,600 คือถึงเมืองนี้จะเก่าแก่แต่มันก็มีชีวิตชีวามาก 564 00:31:32,102 --> 00:31:33,937 ดูสินั่น 565 00:31:35,897 --> 00:31:39,484 เพราะมีหลายๆ ครอบครัวช่วยทะนุบํารุงเมืองนี้ 566 00:31:39,484 --> 00:31:42,737 และดํารงรักษาประวัติศาสตร์ให้คงอยู่ 567 00:31:42,737 --> 00:31:47,075 ด้วยการทํางานและสืบสานวิชาชีพ 568 00:31:47,075 --> 00:31:50,829 ที่ส่งต่อกันจากรุ่นสู่รุ่น 569 00:31:51,997 --> 00:31:54,624 ผมต้องมนตร์ของเวนิสเข้าไปเต็มเปา 570 00:31:55,125 --> 00:31:57,502 การออกไปผจญนอกเส้นทางท่องเที่ยวของเมืองนี้ 571 00:31:57,502 --> 00:32:00,213 ทําให้ผมได้เห็นมันในมุมมองคนท้องถิ่น 572 00:32:00,213 --> 00:32:03,341 อาหาร ประวัติศาสตร์ และประเพณีของพวกเขา 573 00:32:04,009 --> 00:32:06,469 มันจับใจผมจริงๆ 574 00:32:06,469 --> 00:32:09,556 นี่ถือเป็น การเที่ยวแบบใหม่สําหรับผมเลย 575 00:32:09,556 --> 00:32:14,936 และผมคงไม่ได้ออกไปเห็นอะไรพวกนี้ 576 00:32:16,354 --> 00:32:21,318 และอะไรแบบนี้เป็นสิ่งที่ ปกติผมจะไม่พาตัวเองออกไปดู 577 00:32:21,318 --> 00:32:24,863 ผมอยู่แต่ในโรงแรมแค่นั้นแหละ ซึ่งมันก็เป็นสิ่งที่สําคัญเหมือนกัน 578 00:32:24,863 --> 00:32:27,324 ผมชอบใช้เวลาอยู่ในโรงแรม 579 00:32:27,324 --> 00:32:33,330 แต่ผมคงไม่ออกไปเที่ยวเตร่และพบเห็น สิ่งที่ทําให้เมืองเมืองหนึ่งมีเอกลักษณ์ 580 00:32:34,080 --> 00:32:38,418 ผมคงไม่มีทางได้รู้ ซึ่งผมว่าการรับรู้มันคือสิ่งสําคัญ 581 00:32:39,085 --> 00:32:45,884 ดังนั้นผมค่อนข้างมั่นใจว่า นี่เป็นประสบการณ์ที่ดีสําหรับผม 582 00:33:37,060 --> 00:33:39,062 คําบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์