1
00:00:07,926 --> 00:00:12,305
Dižens filozofs reiz teicis:
"Pasaule ir grāmata,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
un tie, kuri neceļo,
izlasa tikai vienu lappusi."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Nu, man jāsaka,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
esmu izlasījis dažas lapas,
bet mani šī grāmata nesajūsmina.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Es nealkstu ceļot vairāku iemeslu dēļ.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Kad ir pārāk auksts,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
es nejūtos ērti.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Peldēt ledainā ūdenī kailam?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Jā.
- Nu, satriecošs uzaicinājums.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Kad ir pārāk karsts - uzminiet nu!
Es nejūtos ērti.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Es nevaru tik ātri paskriet.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Bet man ir 75 gadi.
- Palīdzēt?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Nē, tikšu galā.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Un varbūt laiks paplašināt manu horizontu.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Ak dievs.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Pirmo reizi iebāzu roku ziloņa dupsī.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
No pozitīvās puses -
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
es palieku vienreizīgās viesnīcās.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Ak vai. Iespaidīgi.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Āķis tāds, ka esmu piekritis
izpētīt arī to, kas atrodas laukā.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Skatieties zem kājām.
- Nudien.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Skaists kalns.
- Tas ir vulkāns.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Tas ir vulkāns?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Pasaulē,
no kuras visu mūžu esmu izvairījies.
25
00:01:41,519 --> 00:01:42,646
Seidij.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Ak dievs. Ak dievs. Ak dievs.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Būtu lieliski kaut vai izdzīvot.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Pēdējā reize, kad ar kādu somu
izdzeru piecas vodkas glāzītes.
29
00:02:04,918 --> 00:02:07,045
Vispār es ļoti priecājos,
ka redzēšu Venēciju,
30
00:02:07,045 --> 00:02:13,343
jo man teikts, ka visiem jāredz Venēcija,
pirms pamet šo pasauli.
31
00:02:14,553 --> 00:02:16,388
Uzmundrinoša doma, ne?
32
00:02:16,388 --> 00:02:19,516
Tā nu es esmu te.
33
00:02:21,268 --> 00:02:22,269
VENĒCIJA
34
00:02:22,269 --> 00:02:25,564
Kultūras un vēstures pilnā Venēcija
35
00:02:25,564 --> 00:02:29,025
regulāri tiek nosaukta
par pasaules skaistāko pilsētu.
36
00:02:30,318 --> 00:02:33,905
Šis galamērķis prasīties prasās,
lai to izpēta.
37
00:02:35,907 --> 00:02:39,077
Bet es ceļojot reti kaut ko pētu,
38
00:02:39,077 --> 00:02:41,496
tāpēc man varētu trūkt prasmju.
39
00:02:42,872 --> 00:02:44,541
Kā lai tieku uz pilsētu?
40
00:02:47,085 --> 00:02:50,130
- Buongiorno, Jūdžīn!
- Buongiorno!
41
00:02:56,094 --> 00:02:57,095
Come stai?
42
00:02:57,846 --> 00:02:59,264
Come stai?
43
00:02:59,264 --> 00:03:02,434
Šī senlaicīgā laiva
ir Venēcijas ūdens taksometrs...
44
00:03:03,476 --> 00:03:04,477
Paldies.
45
00:03:04,477 --> 00:03:10,025
...un vietējā gida
un svīteru modeļa Enriko kompānijā
46
00:03:10,025 --> 00:03:11,318
tas mani ved uz viesnīcu.
47
00:03:13,945 --> 00:03:14,946
ITĀLIJA
48
00:03:14,946 --> 00:03:18,074
Venēcija atrodas
uz vairāk nekā 100 sīciņām salām
49
00:03:18,074 --> 00:03:21,912
{\an8}tik skaistā lagūnā,
ka tā ir Pasaules mantojuma vieta.
50
00:03:22,954 --> 00:03:27,876
Tā ir Venēcija. Tik skaisti!
51
00:03:27,876 --> 00:03:30,837
Tās saknes ir 9. gadsimta sākumā.
52
00:03:31,338 --> 00:03:32,756
9. gadsimta?
53
00:03:34,174 --> 00:03:36,092
Vairāk nekā 1000 gadus vecā pilsēta
54
00:03:36,092 --> 00:03:39,804
reiz bija varenas tirdzniecības impērijas
rosīgais centrs -
55
00:03:40,388 --> 00:03:42,766
Eiropas bagātākā metropole.
56
00:03:42,766 --> 00:03:46,061
Tagad tā gadā piesaista
pat piecus miljonus tūristu.
57
00:03:47,062 --> 00:03:48,647
Vai šis varētu būt galamērķis,
58
00:03:48,647 --> 00:03:51,399
{\an8}kur man ne par ko nebūs jāuztraucas?
59
00:03:51,399 --> 00:03:53,485
Venēcija būtībā ir uzbūvēta
uz koka pāļiem.
60
00:03:53,485 --> 00:03:55,779
Šī pilsēta uzbūvēta uz pāļiem?
61
00:03:55,779 --> 00:03:56,863
Jā, kungs.
62
00:03:56,863 --> 00:03:57,989
Varbūt tomēr būs.
63
00:03:58,823 --> 00:04:05,664
Cik lielu svaru tie pāļi var izturēt?
64
00:04:05,664 --> 00:04:09,376
Notiek neliela iegrime,
kas drīzāk ir reģionāla problēma.
65
00:04:11,127 --> 00:04:14,548
Bet, Jūdžīn, pilsēta ir interesanta ar to,
ka tad, ka tā tika būvēta,
66
00:04:15,131 --> 00:04:20,178
jūras līmenis bija kādus 1,5-2 m zemāks
nekā tagad.
67
00:04:21,388 --> 00:04:22,597
Labi.
68
00:04:22,597 --> 00:04:26,518
Tātad te ir grīļīgi pamati,
jūras līmenis ceļas.
69
00:04:26,518 --> 00:04:29,729
Labi, ka to zinu: varu sēdēt, atslābt un...
70
00:04:29,729 --> 00:04:30,897
Galvu!
71
00:04:32,148 --> 00:04:34,192
...gatavoties galvas nociršanai.
72
00:04:34,192 --> 00:04:36,903
Šie tilti mani biedē. Vēl viens.
73
00:04:37,529 --> 00:04:39,656
Jāuzmanās katru sekundi...
74
00:04:39,656 --> 00:04:42,325
Uzmaniet tagad galvu! Lejā, lejā, lejā.
75
00:04:42,951 --> 00:04:46,871
...jo ceļojums uz Venēciju var beigties,
vēl nesācies.
76
00:04:51,084 --> 00:04:54,379
Galva aizvien vēl man uz pleciem? Labi.
77
00:04:54,379 --> 00:04:56,256
Un mēs beidzot esam klāt.
78
00:04:56,256 --> 00:04:58,258
Lūdzu, Jūdžīn. Gritti Palace.
79
00:04:58,258 --> 00:04:59,342
Skaista.
80
00:04:59,801 --> 00:05:02,512
Viena no Venēcijas smalkākajām viesnīcām,
81
00:05:02,512 --> 00:05:05,432
Gritti Palace,
tiešām ļauj justies kā mājās
82
00:05:05,432 --> 00:05:08,935
karaļnamu pārstāvjiem,
miljardieriem, Holivudas elkiem...
83
00:05:08,935 --> 00:05:12,689
Uz tā balkona
tā vien gribētos iedzert kapučīno.
84
00:05:12,689 --> 00:05:13,815
...un nu man.
85
00:05:14,524 --> 00:05:15,609
Paldies.
86
00:05:17,777 --> 00:05:19,779
Man jāpacieš tāds luksuss.
87
00:05:19,779 --> 00:05:20,947
Labrīt, Levija kungs.
88
00:05:20,947 --> 00:05:22,657
- Sveicam Gritti.
- Paldies.
89
00:05:22,657 --> 00:05:24,326
- Priecājos iepazīties.
- Es arī.
90
00:05:24,326 --> 00:05:27,120
Esmu ģenerālmenedžeris Paolo Lorenconi.
Un Karlota.
91
00:05:27,120 --> 00:05:29,497
Laipni lūdzam, Levija kungs,
Gritti Palace.
92
00:05:29,497 --> 00:05:31,249
Nu te ir visai, visai skaisti.
93
00:05:31,249 --> 00:05:34,419
Te ieejot, skaidrs,
ka vairs neesi Kanzasā.
94
00:05:34,419 --> 00:05:35,629
Jā. Skaisti.
95
00:05:35,629 --> 00:05:37,964
Griti pils ir vecākā pils Venēcijā.
96
00:05:37,964 --> 00:05:41,176
Tās vārds nāk no dodža Andreas Griti.
97
00:05:41,176 --> 00:05:45,472
- Dodžs Venēcijā bija...
- Jā. Dodžs bija kā karalis.
98
00:05:46,514 --> 00:05:49,809
Tomēr izskatās,
ka viņš nav bijis ļoti laimīgs karalis.
99
00:05:50,852 --> 00:05:53,647
To es saucu par "skābu ģīmi".
100
00:05:54,814 --> 00:05:57,984
Ja tiek gleznots tavs portrets,
pasmaidi nedaudz!
101
00:05:57,984 --> 00:06:00,820
Nu, zin, nedaudz atmaigsti!
102
00:06:02,530 --> 00:06:05,408
Es jums parādīšu mūsu bibliotēku.
103
00:06:07,077 --> 00:06:08,912
Īdzīgajam dodžam skatoties,
104
00:06:08,912 --> 00:06:12,207
Gritti īpašajiem viesiem
lūdz atstāt savu parakstu.
105
00:06:12,207 --> 00:06:15,585
Tā ir vērtīga grāmata... Tā...
Mēs to sauktu par "zelta grāmatu".
106
00:06:15,585 --> 00:06:20,799
Un jūs uzreiz redzat
Ernesta Hemingveja parakstu.
107
00:06:20,799 --> 00:06:21,883
Ernests...
108
00:06:21,883 --> 00:06:23,760
- Hemingvejs.
- ...Hemingvejs.
109
00:06:23,760 --> 00:06:25,720
- Un tad mums ir...
- Oho.
110
00:06:25,720 --> 00:06:28,139
- Liberači.
- 19. jūlijs.
111
00:06:28,139 --> 00:06:30,183
Kurš uzzīmējis nelielu kandelabru uz...
112
00:06:30,183 --> 00:06:31,434
Jā, uz klavierēm.
113
00:06:31,935 --> 00:06:35,772
{\an8}Ja nu cilvēki nezināja,
ka tas bija tas Liberači.
114
00:06:35,772 --> 00:06:38,358
{\an8}Šī grāmata ir kā saraksts...
115
00:06:38,358 --> 00:06:40,193
{\an8}Te ir Čārlijs Čaplins.
116
00:06:40,193 --> 00:06:42,070
{\an8}...ar visām slavenībām.
117
00:06:43,196 --> 00:06:47,200
Princese Mārgareta. Skaidrs.
Un viņa vienkārši uzrakstīja "Mārgareta"?
118
00:06:47,200 --> 00:06:49,119
- "Mārgareta", jā.
- Jā.
119
00:06:50,078 --> 00:06:51,871
Un esat drošs,
ka tā ir princese Mārgareta?
120
00:06:53,373 --> 00:06:54,958
- Es ceru.
- Labi.
121
00:06:54,958 --> 00:06:57,377
Nu, ceru, ka, ļaudami man te palikt,
122
00:06:57,377 --> 00:06:59,421
neesat nolaiduši latiņu.
123
00:07:00,589 --> 00:07:03,341
Tomēr fakts,
ka mani vēl nav lūguši parakstīties,
124
00:07:03,341 --> 00:07:05,302
liecina pats par sevi.
125
00:07:05,802 --> 00:07:10,181
Nu, Lorenconi kungs,
es dažās lapās redzu traipus,
126
00:07:10,181 --> 00:07:13,518
it kā kāds būtu uzlējis Bellīni kokteili.
127
00:07:13,518 --> 00:07:16,730
Nē. Grāmatai nodarītais bojājums
ir no laika, kad tā nokļuva zem ūdens.
128
00:07:17,314 --> 00:07:19,608
Kāds iemeta šo grāmatu ūdenī?
129
00:07:19,608 --> 00:07:23,695
Nē, bija paisums. Ēkā ieplūda ūdens.
130
00:07:23,695 --> 00:07:26,948
Oho. Tas ir, nu...
131
00:07:27,532 --> 00:07:30,452
Tātad paisuma ūdens ieplūst viesnīcā.
132
00:07:31,036 --> 00:07:31,912
- Jā, tieši tā.
- Jā.
133
00:07:31,912 --> 00:07:36,666
Vai klienti dabū te kādu atlaidi,
kad viņi...
134
00:07:36,666 --> 00:07:39,211
- Nē. Viņi maksā vairāk.
- Viesnīcas pirmais stāvs applūdis...
135
00:07:39,211 --> 00:07:42,589
- Viņi par to maksā vairāk?
- Jā, tā ir pieredze. Tā ir jauna pieredze.
136
00:07:42,589 --> 00:07:46,134
Citās viesnīcās tādu pieredzi negūt.
137
00:07:49,471 --> 00:07:52,390
Par laimi,
mani apartamenti ir otrajā stāvā,
138
00:07:52,974 --> 00:07:54,184
{\an8}tā ka turēsim īkšķus,
139
00:07:54,184 --> 00:07:58,188
{\an8}ka no rīta pamodies neredzēšu
savas zeķes aizpeldam pa kanālu.
140
00:08:00,023 --> 00:08:01,608
Ak vai.
141
00:08:03,109 --> 00:08:05,862
Nu, Levija kungs,
ko jūs domājat par istabu?
142
00:08:05,862 --> 00:08:07,572
Tā ir skaista.
143
00:08:07,572 --> 00:08:12,244
Šī istaba ir vēstures un mākslas pilna.
144
00:08:12,244 --> 00:08:19,209
Viss, ko jūs te redzat -
apmetums, freskas -, ir oriģināls.
145
00:08:19,209 --> 00:08:21,545
Viss ir Venēcijas izcelsmes.
146
00:08:21,545 --> 00:08:25,382
Skatieties, šis ir īsts zelts.
147
00:08:25,382 --> 00:08:28,385
- Īsts zelts?
- Apzeltījums. Tieši tā, jā.
148
00:08:28,385 --> 00:08:30,303
Tas izgatavots te, Venēcijā, jūs ne...
149
00:08:30,303 --> 00:08:32,264
- Venēcijā.
- Krēsli nav importēti?
150
00:08:32,264 --> 00:08:33,974
Nē. Nekādā gadījumā.
151
00:08:35,140 --> 00:08:38,061
- Nu tam jābūt dārgam krēslam.
- Jā, protams.
152
00:08:38,061 --> 00:08:40,397
- Vai ne? Jo...
- Jā, tā ir.
153
00:08:40,397 --> 00:08:43,775
Es te varētu ienākt ar nagu vīlīti un sākt
154
00:08:43,775 --> 00:08:46,236
paskrāpēt, zin.
155
00:08:47,571 --> 00:08:50,865
Es te nejūtos savā elementā.
156
00:08:50,865 --> 00:08:54,703
Zin, īsts apzeltījums uz mēbelēm?
157
00:08:55,579 --> 00:08:58,081
Tāda kā saglabāta Vecā pasaule.
158
00:08:59,541 --> 00:09:02,627
Šī ir no 17. gadsimta.
159
00:09:02,627 --> 00:09:03,753
- Nē!
- O jā.
160
00:09:04,671 --> 00:09:05,839
Ļoti vērtīga.
161
00:09:06,756 --> 00:09:11,344
Jā, tieši tā. Šī mēbele
ir vecāka par Savienotajām Valstīm.
162
00:09:12,304 --> 00:09:14,639
Vai es varētu pierast pie tādas bagātības?
163
00:09:15,348 --> 00:09:19,853
Es... Varbūt.
164
00:09:21,730 --> 00:09:24,316
Nu, parasti es atlikušo dienas daļu
165
00:09:24,316 --> 00:09:27,903
un, iespējams, atlikušo laiku
pavadītu šajos apartamentos.
166
00:09:30,447 --> 00:09:33,658
Un ne tikai tāpēc,
ka man patīk materiālā labklājība.
167
00:09:34,409 --> 00:09:37,162
Es zinu, ka pasaulē ir daudz ko redzēt...
168
00:09:40,206 --> 00:09:46,338
bet pamest viesnīcu un pētīt svešu vietu,
kur es nezinu, kur atrodos, -
169
00:09:46,338 --> 00:09:51,134
tas rada zināmu trauksmi.
Man tā šķiet. Jā.
170
00:09:52,177 --> 00:09:56,514
Jā, taču es nojaušu, ka te var
nobaudīt ko vairāk par viesnīcas ēdienu.
171
00:09:58,225 --> 00:10:01,186
Man jāuzveic satraukums,
172
00:10:01,186 --> 00:10:06,524
jārīkojas pretēji ierastajam
un jādodas laukā Venēcijā.
173
00:10:08,526 --> 00:10:10,111
- Monika?
- Jā.
174
00:10:10,695 --> 00:10:12,739
- Priecājos iepazīties.
- Es arī.
175
00:10:12,739 --> 00:10:14,449
Vai jūs kaut ko dzersiet?
176
00:10:15,033 --> 00:10:17,118
Es noteikti kaut ko dzeršu.
177
00:10:17,118 --> 00:10:19,162
Vietējā ēdienu apskatniece Monika
178
00:10:19,162 --> 00:10:23,583
piekritusi man palīdzēt un domā,
ka mums būtu jāsāk ar pusdienām.
179
00:10:25,502 --> 00:10:28,922
Es vienmēr domāju,
ka vislabāk pilsētu var atklāt
180
00:10:28,922 --> 00:10:30,966
caur ēdienu.
181
00:10:30,966 --> 00:10:36,429
Ziniet, šī vairāk nekā
1000 gadus senā republika jutusi
182
00:10:36,429 --> 00:10:39,474
milzīgu ietekmi no visas pasaules.
183
00:10:39,474 --> 00:10:43,520
Tāpēc tās ēdiens ļoti atšķiras
no pārējās Itālijas.
184
00:10:43,520 --> 00:10:45,772
Vai tūristi, braucot uz Venēciju,
185
00:10:45,772 --> 00:10:48,316
cer ēst labāko picu mūžā?
186
00:10:48,316 --> 00:10:49,401
Jā, iespējams.
187
00:10:49,401 --> 00:10:52,612
Un viņi ir vīlušies,
jo tai nav nekāda sakara ar Venēciju.
188
00:10:52,612 --> 00:10:53,989
Pica nāk no Neapoles.
189
00:10:53,989 --> 00:10:59,411
Venēcijā brauc ēst risoto,
zivju ēdienus, pastas ēdienus.
190
00:10:59,411 --> 00:11:01,580
Tas ir Venēcijas virtuves centrā.
191
00:11:06,877 --> 00:11:08,044
Burzma, burzma.
192
00:11:08,044 --> 00:11:11,756
Jā. Es teicu, ka parādīšu Venēcijas dzīvi.
193
00:11:11,756 --> 00:11:13,592
Šis ir vietējais zivju tirgotājs,
194
00:11:13,592 --> 00:11:19,097
un mums ir vienas no labākajām zivīm
Itālijā, jo tās katru dienu ir svaigas.
195
00:11:19,097 --> 00:11:24,227
Te ir viss: zivis, dārzeņi, kūkas.
Venēcijā centrā ir ēdiens.
196
00:11:25,562 --> 00:11:27,480
Prieks to dzirdēt.
197
00:11:29,816 --> 00:11:34,154
Tā, šis ir bacaro, taverna.
198
00:11:34,154 --> 00:11:38,158
Tipiska vieta, kādā venēcieši ēd un dzer.
199
00:11:38,158 --> 00:11:42,037
Īstenībā šī ir viena no senākajām
vīnotavām pilsētā.
200
00:11:43,038 --> 00:11:44,706
Man patīk uzņemtais virziens.
201
00:11:45,498 --> 00:11:49,961
Un es jums iedošu pagaršot slavenos
cicchetti, ko jūs te tagad redzat.
202
00:11:49,961 --> 00:11:51,421
Cicchetti.
203
00:11:51,421 --> 00:11:55,967
Tas nāk no latīņu vārda "ciccus",
kas nozīmē "niecīgs".
204
00:11:57,052 --> 00:11:58,053
Labi.
205
00:11:58,053 --> 00:12:01,723
Es nedomāju, ka mūsu pusdienas
tiks aprakstītas ar vārdu "niecīgs".
206
00:12:02,849 --> 00:12:04,935
- Jā? Cik izsalcis esat?
- Esmu...
207
00:12:04,935 --> 00:12:09,940
Nu...
"esmu izsalcis kā vilks", kā mēdz teikt.
208
00:12:10,982 --> 00:12:13,610
Par laimi,
cicchetti attiecas nevis uz vienu,
209
00:12:13,610 --> 00:12:16,529
bet uz daudzām dažādām uzkodām.
210
00:12:17,113 --> 00:12:19,241
Jums ir daži cicchetti.
211
00:12:19,241 --> 00:12:22,035
Un tradicionāli tos pasniedz ar vīnu.
212
00:12:22,535 --> 00:12:24,162
Šis ir 'Raboso' vīns.
213
00:12:24,162 --> 00:12:27,624
Būtu dumji ignorēt šo tradīciju.
214
00:12:28,124 --> 00:12:30,585
Ievērojiet, to pasniedz aukstu.
Tas ir atdzesēts.
215
00:12:30,585 --> 00:12:34,256
Tas ir ļoti, ļoti atsvaidzinošs.
216
00:12:34,256 --> 00:12:39,344
Tā ir. Bet neļaujiet sevi maldināt.
Tam ir 13 %. Tāpēc jums vajag...
217
00:12:39,344 --> 00:12:42,347
Ar šo mazulīti
vajag daudz maizīšu, vai ne?
218
00:12:42,347 --> 00:12:44,140
Tāpēc vajag daudz cicchetti.
219
00:12:44,140 --> 00:12:47,894
Monikas izvēlētais vīns
tiešām radīja atbrīvotu pusdienu gaisotni.
220
00:12:48,562 --> 00:12:51,856
Kaut es varētu teikt to pašu
par viņas izvēlētajiem cicchetti.
221
00:12:51,856 --> 00:12:54,651
Un mēs noteikti ēdīsim baccalá.
222
00:12:54,651 --> 00:12:58,321
- Tā īstenībā ir žāvēta menca. Labi?
- Žāvēta menca?
223
00:12:58,321 --> 00:13:03,952
Žāvēta menca, kas rehidratēta,
mērcējot saldūdenī,
224
00:13:03,952 --> 00:13:06,746
72 stundas to regulāri mainot.
225
00:13:06,746 --> 00:13:09,708
- Aha. Jā.
- Un tad tā ir izvārīta un tad...
226
00:13:09,708 --> 00:13:11,251
- Un tad izvārīta?
- Tad.
227
00:13:11,251 --> 00:13:13,962
Jūs neliekat
tam izklausīties apetītlīgi, Monika.
228
00:13:13,962 --> 00:13:15,130
Jums garšos.
229
00:13:15,130 --> 00:13:17,674
- Noteikti. Es pagaršošu.
- Esmu visai droša - garšos.
230
00:13:19,134 --> 00:13:21,303
Tā nav tik spēcīga, kā cilvēki domā.
231
00:13:24,472 --> 00:13:25,765
Nē, ļoti garšīga.
232
00:13:25,765 --> 00:13:27,642
Vai jūs gaidījāt ko tādu?
233
00:13:27,642 --> 00:13:32,105
Nē. Es gaidīju kaķu barību,
bet tā īstenībā ir...
234
00:13:32,814 --> 00:13:34,733
Tā īstenībā ir ļoti garda.
235
00:13:35,483 --> 00:13:40,196
- Tā es iztēlojos labu ēšanu, saprotat?
- Jā.
236
00:13:40,196 --> 00:13:44,117
Nelieli garšīgi kumosiņi, gards vīns,
237
00:13:44,117 --> 00:13:47,871
un nav paredzēts nekas īpašs darāms.
238
00:13:47,871 --> 00:13:49,331
- Tā dzīvo venēcieši.
- Jā.
239
00:13:50,040 --> 00:13:51,333
Es tā pieņemtos svarā.
240
00:13:51,333 --> 00:13:55,337
Es tagad būtu 120 kg smags. Un dzērājs.
241
00:13:57,756 --> 00:13:59,466
Venēcijā ir seši rajoni.
242
00:13:59,466 --> 00:14:03,345
Tie visi piedāvā
plašu kulinārijas vietu un garšu klāstu.
243
00:14:04,304 --> 00:14:09,309
Monika ved mani prom no iestaigātajiem
maršrutiem uz Kannaredžo rajonu.
244
00:14:09,935 --> 00:14:15,315
Šī konkrētā vieta
ir vienīgā košera maiznīca...
245
00:14:15,315 --> 00:14:16,942
EBREJU SALDUMI
246
00:14:16,942 --> 00:14:19,361
...Venēcijas provincē.
Un Venēcijas province ir visai liela.
247
00:14:19,361 --> 00:14:21,029
Nu, pat ja esam Itālijā...
248
00:14:21,029 --> 00:14:22,906
- Jā.
- ...nav nekā labāka par ebreju kulināriju.
249
00:14:22,906 --> 00:14:24,366
O jā.
250
00:14:24,366 --> 00:14:28,078
- Oho.
- Un daudz ko no redzamā
251
00:14:28,078 --> 00:14:31,706
var atrast tikai te
un nekur citur pasaulē.
252
00:14:31,706 --> 00:14:35,210
Bisse ir tipisks šīs pilsētas cepums.
253
00:14:35,210 --> 00:14:37,045
- Man jau tagad patīk.
- Zinu.
254
00:14:37,045 --> 00:14:38,171
Labi. Uz priekšu!
255
00:14:38,171 --> 00:14:41,716
Tā, impade ir
ar mandelēm pildīta smalkmaizīte.
256
00:14:41,716 --> 00:14:44,844
Mēs domājam, ka tā, iespējams,
nāk no spāņu ebreju kopienas.
257
00:14:46,555 --> 00:14:52,686
{\an8}Ebreji no visas Eiropas
sāka apmesties Venēcijā jau 13. gadsimtā.
258
00:14:53,645 --> 00:14:59,234
Šī ir viena no svarīgākajām
pasaules vēstures lappusēm,
259
00:14:59,234 --> 00:15:05,615
{\an8}jo šis ir ebreju geto
un tas bija pirmais geto pasaulē.
260
00:15:05,615 --> 00:15:06,700
{\an8}VECAIS GETO
261
00:15:06,700 --> 00:15:10,161
{\an8}Kāpēc gan Venēcijā bija ebreju geto?
262
00:15:10,161 --> 00:15:13,623
1516. gadā Venēcijas pilsēta nolēma,
263
00:15:13,623 --> 00:15:18,336
ka būtu loģiski,
ja šī kopiena dzīvotu kopā vienā vietā.
264
00:15:18,336 --> 00:15:23,258
Gadiem ejot,
viņi pirmo reizi vēsturē burtiski nošķīra
265
00:15:23,258 --> 00:15:25,844
ebreju cilvēkus no citām kopienām.
266
00:15:25,844 --> 00:15:31,766
Un tāpēc lēnām, lēnām
vārds "geto" kļuvis par šausmīgu vārdu.
267
00:15:33,351 --> 00:15:36,771
Šī segregācija turpinājās
vairāk nekā divarpus gadsimtus...
268
00:15:37,606 --> 00:15:39,524
Šie ir vieni no vārtiem.
269
00:15:39,524 --> 00:15:44,613
Sākoties komandantstundai, šos aizvēra.
Neviens nevarēja ienākt un iziet.
270
00:15:45,447 --> 00:15:48,950
...līdz 1797. gadā iebruka franči.
271
00:15:50,285 --> 00:15:55,624
Napoleons nolēma vārtus atvērt.
Ne tāpēc, ka viņam patika ebreji,
272
00:15:55,624 --> 00:15:58,418
bet acīmredzot tāpēc,
ka viņam patika viņu nauda.
273
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Tātad,
274
00:16:00,045 --> 00:16:06,968
šķiet, Napoleons bija
viens no labākajiem antisemītiem.
275
00:16:08,637 --> 00:16:13,016
Nu, tā kā es esmu ebrejs,
tas mani uzrunā personīgi.
276
00:16:14,559 --> 00:16:17,854
Tas tiešām bija
prom no iestaigātajiem maršrutiem,
277
00:16:17,854 --> 00:16:22,025
un vai es būtu tur devies,
ja netaisītu raidījumu?
278
00:16:22,025 --> 00:16:23,944
Es teiktu, ka laikam gan ne.
279
00:16:24,945 --> 00:16:28,907
Jo es to nedaru, kad ceļoju.
280
00:16:28,907 --> 00:16:31,618
Tā ka tas atstāj iespaidu.
281
00:16:32,160 --> 00:16:33,495
Tas varētu būt 'Raboso' vīna dēļ.
282
00:16:35,664 --> 00:16:39,793
Bet nē, es domāju...
Es domāju, ka es tā jūtos.
283
00:16:49,594 --> 00:16:52,222
Pēc pēcpusdienas,
kas bija vēstures bagāta,
284
00:16:52,222 --> 00:16:55,517
laiks kalorijām bagātam vakaram.
285
00:16:56,059 --> 00:16:58,770
Esmu uzzinājis, kā ēd vietējie venēcieši.
286
00:16:58,770 --> 00:17:03,733
Nu laiks uzzināt,
kā ietur maltīti Venēcijas augstdzimtības.
287
00:17:04,985 --> 00:17:09,656
Nu, es ēdīšu kā dodžs ar smaidu uz lūpām.
288
00:17:10,864 --> 00:17:14,369
Un, lai nodrošinātu,
ka mana pieredze ir pilnīga,
289
00:17:14,369 --> 00:17:18,998
Gritti ir norīkojis mani apkalpot
vienus no saviem labākajiem darbiniekiem.
290
00:17:19,623 --> 00:17:23,295
Mauricio, jūs izskatāties
pēc Holivudas filmzvaigznes.
291
00:17:23,295 --> 00:17:26,171
- Oho.
- Ja es tā jaunībā būtu izskatījies,
292
00:17:26,171 --> 00:17:29,092
manai karjerai būtu bijusi
pilnīgi citāda trajektorija.
293
00:17:33,805 --> 00:17:37,434
Šovakar ēdienkartē
ir izteikta Venēcijas tēma:
294
00:17:37,434 --> 00:17:40,312
ravioli gondolu formā.
295
00:17:40,979 --> 00:17:42,522
Ak vai, cik gardi.
296
00:17:43,899 --> 00:17:44,858
Oho.
297
00:17:45,567 --> 00:17:48,778
Menca ar pupiņu krēmu
un melnajām trifelēm.
298
00:17:50,071 --> 00:17:54,784
Esmu sajūsmā, jo šis ir izcils ēdiens.
299
00:17:54,784 --> 00:17:58,914
Un nobeigumā - deserts cigāra formā.
300
00:17:59,414 --> 00:18:01,958
Cigārs ir tāpēc, ka mūsu draugs Hemingvejs
301
00:18:02,626 --> 00:18:04,502
pie šī galda smēķēja cigāru.
302
00:18:04,502 --> 00:18:07,380
- Šis ir Ernesta Hemingveja galdiņš?
- Jā.
303
00:18:07,380 --> 00:18:10,425
Oho, man pēkšņi radās vēlme rakstīt.
304
00:18:11,051 --> 00:18:14,346
Izdekorēts ar kaut ko
ļoti bagātai garšas sajūtai.
305
00:18:15,096 --> 00:18:17,933
Tā ir zelta loksnīte. Ēdama.
306
00:18:18,475 --> 00:18:19,684
- Ēdama?
- Jā.
307
00:18:20,435 --> 00:18:22,979
Nu, tas varbūt tāds karātavu humors,
308
00:18:22,979 --> 00:18:25,106
bet ēst zeltu neliekas loģiski.
309
00:18:30,612 --> 00:18:32,697
Tas ir vājprātīgi labs.
310
00:18:33,406 --> 00:18:34,866
Tik ļoti labs.
311
00:18:35,492 --> 00:18:37,077
Spējat noticēt?
312
00:18:37,077 --> 00:18:39,412
Viens vakars šajā luksusa vietā,
313
00:18:39,412 --> 00:18:42,290
un man jau ir iegaršojies zelts.
314
00:18:42,290 --> 00:18:45,085
Vai man lidostā būs problēmas,
ejot cauri metāla detektoram...
315
00:18:45,085 --> 00:18:47,796
- Neuztraucieties... Tas nav...
- ...jo es to ēdu.
316
00:19:04,354 --> 00:19:07,899
Pamostoties ieraudzīju
satriecošu Venēcijas saullēktu.
317
00:19:08,483 --> 00:19:11,528
Un ar prieku varu teikt:
ūdens ir turpat, kur vakar,
318
00:19:12,237 --> 00:19:14,239
ārpus viesnīcas.
319
00:19:15,824 --> 00:19:21,329
Ir laiks celties, saģērbties
un pasūtīt kaut ko uz numuriņu.
320
00:19:23,957 --> 00:19:26,084
Labrīt, Levija kungs.
Kā jums šodien klājas?
321
00:19:26,084 --> 00:19:28,128
Ļoti labi, Mauricio.
322
00:19:28,128 --> 00:19:32,632
Tāpēc es ceļoju.
Lai varētu apmesties šādās viesnīcās.
323
00:19:32,632 --> 00:19:34,217
Nu, ko plānojat darīt šodien?
324
00:19:34,926 --> 00:19:37,137
Nu, es nezinu.
325
00:19:37,137 --> 00:19:39,264
Domāju, ja tas būtu manā ziņā,
326
00:19:39,264 --> 00:19:41,850
es vienkārši te pāris stundas pasēdētu...
327
00:19:43,018 --> 00:19:44,603
- izbaudītu...
- Veselu brīvdienu.
328
00:19:44,603 --> 00:19:47,105
...un varbūt iedzertu vienu divas kafijas.
329
00:19:47,105 --> 00:19:50,442
Bet ko jūs ieteiktu?
330
00:19:50,442 --> 00:19:55,697
Domāju, jums jāiet
un jāapmaldās īstajā Venēcijā.
331
00:19:55,697 --> 00:19:58,366
- "Jāapmaldās īstajā Venēcijā"?
- Jāapmaldās.
332
00:19:58,366 --> 00:20:00,118
- Jā.
- Jāpastaigā un jāapmaldās.
333
00:20:00,118 --> 00:20:01,828
Nu galīgi nav manā garā.
334
00:20:03,538 --> 00:20:06,416
Un kā vislabāk var Venēcijā apmaldīties?
335
00:20:06,416 --> 00:20:10,879
Nu, acīmredzot izbraukt
ar pilsētas slavenāko transportlīdzekli -
336
00:20:11,463 --> 00:20:12,464
gondolu.
337
00:20:13,006 --> 00:20:16,218
Tās pirmo reizi te parādījās
pirms vairāk nekā 900 gadiem.
338
00:20:16,218 --> 00:20:19,971
Domāju, ka tad kanāli izskatījās
nedaudz citādi nekā tagad.
339
00:20:21,306 --> 00:20:23,892
Es redzu, ka te ir autobusi,
340
00:20:24,893 --> 00:20:28,939
piegādes laivas, taksometri.
341
00:20:28,939 --> 00:20:34,402
Proti, īsta burzma. Ļoti aktīvi ūdensceļi.
342
00:20:34,778 --> 00:20:37,239
Bet - kas neriskē, tas nevinnē.
343
00:20:39,407 --> 00:20:41,117
- Sveiki.
- Sveiki.
344
00:20:41,117 --> 00:20:42,244
Apsēdieties.
345
00:20:43,036 --> 00:20:44,412
Labi, braucam.
346
00:20:46,706 --> 00:20:48,792
Un, godīgi sakot, šim gondoljeram...
347
00:20:48,792 --> 00:20:50,377
- Kā jūs sauc?
- Alesandro.
348
00:20:50,377 --> 00:20:54,047
...Alesandro,
ir ne tikai labākie mati pilsētā...
349
00:20:54,673 --> 00:20:56,841
Šis ir galvenais kanāls. Canale Grande.
350
00:20:56,841 --> 00:20:58,426
- Kā sastrēgumstunda.
- Jā.
351
00:20:59,386 --> 00:21:02,514
...bet, šķiet, viņš arī prasmīgi
prot izvairīties no satiksmes.
352
00:21:02,514 --> 00:21:04,099
Cik sen jau jūs to darāt?
353
00:21:04,099 --> 00:21:05,016
30 gadus.
354
00:21:05,016 --> 00:21:10,397
Es sāku kopā ar savu tēvu,
kad man bija 12-13 gadi.
355
00:21:10,397 --> 00:21:12,524
- Jūsu tēvs bija gondoljers?
- Jā.
356
00:21:12,524 --> 00:21:17,487
Mans tēvs, mans vecvectēvs
un mans vectēvs... Jā.
357
00:21:17,487 --> 00:21:22,742
Un mans dēls mācās,
lai kļūtu par gondoljeru.
358
00:21:23,910 --> 00:21:26,788
Tā tiešām ir ģimenes tradīcija.
359
00:21:26,788 --> 00:21:28,456
- Jā.
- Es ar to ļoti lepojos.
360
00:21:29,040 --> 00:21:30,333
Vienreizīgi.
361
00:21:30,959 --> 00:21:34,129
Mēs attālināmies
no Venēcijas Lielā kanāla...
362
00:21:36,006 --> 00:21:37,090
Nu, tā ir labāk.
363
00:21:37,757 --> 00:21:41,511
- Nu jūs esat īsts gondoljers.
- Jā.
364
00:21:42,178 --> 00:21:44,264
...un es sāku pieredzēt pilsētu tā,
365
00:21:44,264 --> 00:21:47,851
kā pirms daudziem gadiem
būtu pieredzējuši Alesandro senči.
366
00:21:49,311 --> 00:21:52,063
Te ir ārkārtīgi kluss.
367
00:21:52,063 --> 00:21:53,899
- Jā.
- Ieklausieties.
368
00:21:57,235 --> 00:21:58,904
Ir kluss.
369
00:21:58,904 --> 00:22:00,238
Ir rāms.
370
00:22:01,448 --> 00:22:02,824
Te ir vēsture.
371
00:22:03,450 --> 00:22:05,243
Vispār visai burvīgi.
372
00:22:05,994 --> 00:22:08,121
Šajā ūdensceļu labirintā
373
00:22:08,121 --> 00:22:12,042
esmu pilnībā apmaldījies,
bet man tas patīk.
374
00:22:12,042 --> 00:22:14,085
Mauricio lepotos.
375
00:22:14,085 --> 00:22:15,170
Uzmaniet galvu.
376
00:22:15,170 --> 00:22:16,254
Galvassegu?
377
00:22:16,254 --> 00:22:18,089
Nē. Uz... Un galvassegu.
378
00:22:21,426 --> 00:22:24,095
Neticami, kad tā padomā,
cik ilgi gondoljera amats
379
00:22:24,095 --> 00:22:27,224
nodots Venēcijā no paaudzes paaudzē.
380
00:22:27,224 --> 00:22:32,896
Taču Alesandro man pastāstīja, ka pilsētā
ir pat senāki un retāki ģimenes uzņēmumi.
381
00:22:33,980 --> 00:22:37,817
Un, tā kā es mēģinu pētīt
kā īsts ceļotājs...
382
00:22:37,817 --> 00:22:39,486
- Labdien.
- Sveiki.
383
00:22:39,486 --> 00:22:41,780
- Drīkstu ienākt?
- Jā, laipni lūdzu.
384
00:22:42,447 --> 00:22:46,326
...klausu viņa padomam
un tiekos ar amatnieci Eleonoru.
385
00:22:46,326 --> 00:22:48,578
Jūdžīn, mana dvīņumāsa Sāra...
386
00:22:48,578 --> 00:22:50,747
- Priecājos.
- ...un mana māte Sabrina.
387
00:22:50,747 --> 00:22:52,290
Priecājos iepazīties.
388
00:22:53,667 --> 00:22:58,713
Šī ģimene ražo zelta loksnītes,
kuras izmanto Venēcijas amatnieki
389
00:22:58,713 --> 00:23:01,091
un daži viesnīcu šefpavāri.
390
00:23:01,091 --> 00:23:06,054
Katra loksnīte ir plānāka par cilvēka matu
un pilnībā darināta ar rokām...
391
00:23:06,721 --> 00:23:07,722
un elpu.
392
00:23:08,431 --> 00:23:10,016
Ziniet, man varētu tas izdoties.
393
00:23:10,016 --> 00:23:12,185
Esmu elpojis visu mūžu.
394
00:23:12,185 --> 00:23:13,270
Tā. Uzpūtiet centrā.
395
00:23:17,148 --> 00:23:18,149
Pūtiet, pūtiet.
396
00:23:19,317 --> 00:23:21,194
Par daudz.
397
00:23:21,194 --> 00:23:23,488
Nu, domāju,
ar šo foliju kaut kas nav lāgā.
398
00:23:23,488 --> 00:23:25,865
Varētu būt galda vaina.
Vai tas ir tāds pats kā jūsu?
399
00:23:25,865 --> 00:23:27,492
Jā. Skat.
400
00:23:27,492 --> 00:23:31,496
Radīt šo precīzi izstrādāto produktu
401
00:23:31,496 --> 00:23:34,457
ir amatniecības meistara Marīno darbs.
402
00:23:34,457 --> 00:23:35,792
Ciao, papà.
403
00:23:35,792 --> 00:23:37,002
- Buongiorno.
- Buongiorno.
404
00:23:37,919 --> 00:23:39,129
Viņš ir Eleonoras tētis.
405
00:23:42,841 --> 00:23:46,428
Tā, kas te notiek?
406
00:23:47,012 --> 00:23:52,601
Mans tēvs Marīno ir pēdējais
zelta dauzītājs Itālijā un Eiropā.
407
00:23:53,476 --> 00:23:54,686
Skaidrs.
408
00:23:54,686 --> 00:23:57,814
Kad es ienācu darbnīcā,
es nezināju, ko domāt.
409
00:23:57,814 --> 00:24:01,192
Nu, es redzu, ka viņam ir...
Te ir polsterējums.
410
00:24:01,192 --> 00:24:04,529
Zelts ir ielikts starp plastmasu. Skat.
411
00:24:04,529 --> 00:24:06,489
Jā, zelta loksnes ieliek plastmasā.
412
00:24:06,489 --> 00:24:10,619
Jo es nupat redzēju,
ka viens to dauzīja ar uzsitējveseri.
413
00:24:10,619 --> 00:24:12,996
It kā skatītos laukā pa logu.
414
00:24:14,789 --> 00:24:17,125
Kāpēc viņš neskatās uz to, ko dauza?
415
00:24:17,125 --> 00:24:20,045
Viņa pirksti ir ļoti tuvu āmuram.
416
00:24:20,045 --> 00:24:24,758
- Jā. Piecas reizes.
- Piecas reizes viņš sadauzījis pirkstu?
417
00:24:25,467 --> 00:24:27,552
Man jau viena reize liktu teikt:
418
00:24:27,552 --> 00:24:31,264
"Zināt?
Varbūt laba doma būtu pārdot kurpes."
419
00:24:33,808 --> 00:24:36,519
Nu, cik reižu viņš to...
420
00:24:36,519 --> 00:24:39,272
Nu, vai viņš pa to sit simts reižu?
421
00:24:39,272 --> 00:24:41,566
30 000 sitienu.
422
00:24:41,566 --> 00:24:44,152
Viņš sit pa to 30 000 reižu?
423
00:24:44,152 --> 00:24:48,365
Jā. Mēs turpinām ražot tāpat
kā 17. gadsimtā.
424
00:24:48,865 --> 00:24:50,909
Vai viņš ziedos savu roku zinātnei?
425
00:24:52,702 --> 00:24:53,536
Jūs?
426
00:24:53,536 --> 00:24:55,872
- Pamēģināt?
- Ņemiet. Jā.
427
00:24:59,876 --> 00:25:01,253
Tas nevar būt.
428
00:25:01,253 --> 00:25:05,173
Ak dievs! Šis ir tonnu smags.
429
00:25:05,799 --> 00:25:07,592
Es nevaru ar vienu roku pacelt.
430
00:25:07,592 --> 00:25:10,554
Nevajag muskuļus. Tikai tehniku.
431
00:25:11,930 --> 00:25:16,351
Tātad ir simtiem gadus sena profesija,
432
00:25:16,351 --> 00:25:20,438
ko nodod, zin, no tēva dēlam
un no meitas dēlam.
433
00:25:21,022 --> 00:25:22,482
Aizraujoši.
434
00:25:23,233 --> 00:25:24,651
Vai es to zeltu bojāju?
435
00:25:25,193 --> 00:25:26,194
Nē.
436
00:25:26,736 --> 00:25:29,781
Varu droši teikt,
Marīno nevajag tādu mācekli kā mani.
437
00:25:30,782 --> 00:25:34,452
Un šo tradīciju
labāk tiešām paturēt ģimenē.
438
00:25:34,452 --> 00:25:37,789
Oho. Tas tik ir kaut kas.
439
00:25:52,846 --> 00:25:57,601
Es vēl vienu dienu pamostos
Gritti Palace krāšņajā greznībā.
440
00:25:58,268 --> 00:26:00,437
Un ģenerālmenedžeris Lorenconi kungs
441
00:26:00,437 --> 00:26:04,774
palūdza mani atnākt līdzi
uz viesnīcas vissvētāko zāli.
442
00:26:06,026 --> 00:26:11,948
Es gribētu jums parādīt šo
ar akvareli zīmēto slavas sienu.
443
00:26:11,948 --> 00:26:14,701
Tā bija mana ideja.
444
00:26:15,452 --> 00:26:18,246
Oho. Man patīk, kā izskatās.
445
00:26:18,246 --> 00:26:19,581
Man patīk, kā uzzīmēti.
446
00:26:20,290 --> 00:26:23,460
Šī slavas siena ataino
visievērojamākos viesus
447
00:26:23,460 --> 00:26:25,754
vairāk nekā 70 gadu griezumā.
448
00:26:28,131 --> 00:26:29,883
Mums ir Grēta Garbo,
449
00:26:29,883 --> 00:26:33,470
- Hamfrijs Bogarts, Greisa Kelija.
- Skaidrs.
450
00:26:34,095 --> 00:26:39,309
Un šorīt ir parādījies
pilnīgi jauns papildinājums.
451
00:26:40,769 --> 00:26:41,978
Skat, kas tur.
452
00:26:41,978 --> 00:26:44,231
Tas ir Jūdžīns Levijs.
453
00:26:46,441 --> 00:26:48,693
Tas ir jauks pavērsiens.
454
00:26:49,361 --> 00:26:50,946
Es vismaz tā ceru.
455
00:26:51,488 --> 00:26:55,367
Starp citu, šie cilvēki diemžēl
456
00:26:55,367 --> 00:26:59,537
vairs nav, teiksim tā, dzīvi.
457
00:26:59,537 --> 00:27:01,998
Viņi ir... Nu, skaisti teikts.
458
00:27:01,998 --> 00:27:05,335
Viņi visi ir miruši.
459
00:27:07,754 --> 00:27:10,257
Nu, šis tiešām ir burvīgs žests.
460
00:27:11,216 --> 00:27:13,218
Burvīgs un biedējošs.
461
00:27:13,843 --> 00:27:17,973
Tā varētu būt zīme,
ka notiks kaut kas slikts.
462
00:27:19,724 --> 00:27:21,685
Nu, paldies jums, Lorenconi kungs.
463
00:27:21,685 --> 00:27:23,645
- Bija prieks. Tiešām.
- Paldies. Jā.
464
00:27:25,146 --> 00:27:29,734
Diez vai mana ceļojuma apdrošināšana
sedz ceļošanu lāsta varā,
465
00:27:29,734 --> 00:27:34,948
bet es riskēšu, jo es pieņēmu ielūgumu
no mana drauga gondoljera
466
00:27:34,948 --> 00:27:37,450
Alesandro,
un man jābūt pilsētas otrā galā.
467
00:27:38,493 --> 00:27:41,246
Saules apmirdzētā Venēcija. Skaisti.
468
00:27:41,246 --> 00:27:43,582
Braucot pa šiem kanāliem,
469
00:27:43,582 --> 00:27:48,044
jau pēc neilga laika
patiešām sajūties kā vietējais, zin?
470
00:27:48,044 --> 00:27:49,754
Es varētu būt ceļā uz darbu.
471
00:27:50,255 --> 00:27:52,674
Es varētu braukt pēc piena pakas.
472
00:27:53,925 --> 00:27:58,763
Brīnišķīgi ir tas,
ka Venēcija ir funkcionējoša pilsēta.
473
00:27:58,763 --> 00:28:03,018
Te nenotiek tikai tūristu vadāšana
izklaides braucienos.
474
00:28:03,018 --> 00:28:07,856
Zeļ bizness.
Proti, cilvēki te pelna naudu.
475
00:28:07,856 --> 00:28:10,191
Te notiek darbība.
476
00:28:11,526 --> 00:28:15,405
Dibināta 17. gadsimtā,
šī gondolu darbnīca,
477
00:28:15,405 --> 00:28:19,451
zināma kā Squero,
ir viena no senākajām Venēcijā.
478
00:28:20,118 --> 00:28:21,453
Alesandro.
479
00:28:22,203 --> 00:28:23,538
- Buongiorno.
- Viss kārtībā?
480
00:28:23,538 --> 00:28:24,497
- Jā.
- Un te
481
00:28:24,497 --> 00:28:28,251
Alesandro gondolai
nupat tika veikta ikgadējā apkope.
482
00:28:28,251 --> 00:28:29,502
Gatavojam laivu.
483
00:28:30,003 --> 00:28:32,839
- Pēc pāris minūtēm varēsim braukt.
- Skaidrs.
484
00:28:32,839 --> 00:28:35,717
Viņš grib mani iepazīstināt
ar kādu ļoti īpašu cilvēku.
485
00:28:36,551 --> 00:28:37,928
Tas ir Samuels, mans dēls.
486
00:28:37,928 --> 00:28:39,304
Sveiki.
487
00:28:40,513 --> 00:28:43,391
Samuel, vai tu būsi labāks gondoljers
nekā tavs tētis?
488
00:28:43,391 --> 00:28:44,309
Jā.
489
00:28:44,309 --> 00:28:45,560
- Jā, tu tā domā?
- Protams.
490
00:28:46,937 --> 00:28:48,396
Atgādina manu dēlu.
491
00:28:48,897 --> 00:28:50,357
Nu, viņš ir pašpārliecināts.
492
00:28:50,357 --> 00:28:52,442
- Jā.
- Man patīk.
493
00:28:52,442 --> 00:28:55,820
Tātad, Samuel, tu dabūsi šo laivu,
494
00:28:56,446 --> 00:28:58,823
- kad tētis aizies pensijā?
- Jā.
495
00:29:00,325 --> 00:29:02,452
Jā, tā ir skaists mākslas darbs.
496
00:29:03,078 --> 00:29:06,331
- Tas ir laivas nosaukums. Te.
- Skat.
497
00:29:06,331 --> 00:29:07,582
Roberta ir mana sieva.
498
00:29:08,166 --> 00:29:09,209
Tur ir Alekss.
499
00:29:09,918 --> 00:29:11,127
Te ir Samuels.
500
00:29:11,670 --> 00:29:14,589
{\an8}Un Nikola, mana meitiņa.
501
00:29:14,589 --> 00:29:16,716
{\an8}Vai jums būs vēl bērni?
502
00:29:16,716 --> 00:29:18,218
Nē, vairāk nav vietas, kur...
503
00:29:18,218 --> 00:29:20,428
- Beigusies vieta.
- Jā.
504
00:29:21,805 --> 00:29:26,226
Šo mirdzošo gondolu darināšana
ir īsts mīlestības darbs,
505
00:29:26,226 --> 00:29:30,105
kas prasa vairāk nekā 500
Venēcijas amatnieku stundas.
506
00:29:30,105 --> 00:29:33,608
Pabeigts produkts ir 50 000 dolārus vērts.
507
00:29:33,608 --> 00:29:37,320
Tāpēc, kad Samuels mantos šo laivu,
tas būs nozīmīgs notikums.
508
00:29:38,321 --> 00:29:40,490
Ir jauki strādāt kopā ar dēlu, ne?
509
00:29:40,490 --> 00:29:42,534
- Jā, ļoti jauki. Tas ir ļoti jauki.
- Jā, zinu.
510
00:29:42,534 --> 00:29:44,286
- Piekrītu.
- Man patika strādāt ar dēlu.
511
00:29:44,286 --> 00:29:47,372
- Jā?
- Tā ir laba pieredze, jo ne katram tēvam...
512
00:29:47,372 --> 00:29:50,375
- Jā.
- ...ir iespēja strādāt ar saviem bērniem.
513
00:29:50,375 --> 00:29:52,043
Taisnība. Jā.
514
00:29:53,253 --> 00:29:54,296
Nu, Alesandro,
515
00:29:54,296 --> 00:29:57,215
es ļaušu jums salikt kopā to laivu,
516
00:29:57,215 --> 00:30:00,802
jo jums jāpaspēj to nolaist ūdenī
pirms saulrieta.
517
00:30:00,802 --> 00:30:02,387
Jā, protams. Jā.
518
00:30:07,392 --> 00:30:12,188
Tēvs un dēls strādā kopā pie kaut kā,
ar ko viņi abi ļoti aizrāvušies.
519
00:30:13,356 --> 00:30:14,691
Tas ir kaut kas īpašs.
520
00:30:17,527 --> 00:30:21,156
Nu, man bija iespēja
septiņus gadus strādāt kopā ar dēlu.
521
00:30:21,156 --> 00:30:25,702
Es tajā visā apguvu tikai to,
ka jāpaiet malā un jāļauj darīt viņam.
522
00:30:26,369 --> 00:30:30,665
Un esmu pārliecināts, ka Alesandro
kaut kādā brīdī piedzīvos to pašu.
523
00:30:30,665 --> 00:30:35,212
"Zināt ko? Vairs nevajag viņam neko mācīt.
Tikai jāļauj darīt.
524
00:30:35,212 --> 00:30:39,591
Jāatkāpjas
un jāļauj viņam pārņemt ģimenes biznesu."
525
00:30:43,261 --> 00:30:46,389
Gondola beidzot atkal ir gatava ūdenim,
526
00:30:46,389 --> 00:30:49,309
un Alesandro paiet malā
527
00:30:49,309 --> 00:30:52,395
un ļauj Samuelam stāties viņa vietā.
528
00:30:56,399 --> 00:31:00,237
- Vai tā neieies pa taisno sienā?
- Jā.
529
00:31:01,529 --> 00:31:02,906
Kanāls ir 11 metrus plats.
530
00:31:04,741 --> 00:31:06,409
- Un jūsu laiva arī.
- Jā.
531
00:31:10,664 --> 00:31:11,665
Es ļoti satraucos.
532
00:31:20,715 --> 00:31:24,511
Šķiet, pirms es atbraucu šurp,
es nebiju sapratis vienu lietu:
533
00:31:24,511 --> 00:31:30,600
lai gan šī pilsēta ir veca,
tā ir ļoti, ļoti dzīvīga.
534
00:31:32,102 --> 00:31:33,937
Paskat tik!
535
00:31:35,897 --> 00:31:39,484
Jo šo pilsētu dzīvu uztur ģimenes.
536
00:31:39,484 --> 00:31:42,737
Un ģimenes uztur dzīvu vēsturi,
537
00:31:42,737 --> 00:31:47,075
darīdamas to, ko tās dara,
un nesdamas tālāk profesijas,
538
00:31:47,075 --> 00:31:50,829
kas nodotas no paaudzes paaudzē.
539
00:31:51,997 --> 00:31:54,624
Venēcija mani pilnībā savaldzinājusi.
540
00:31:55,125 --> 00:31:57,502
Pamezdams pilsētas tūristu takas,
541
00:31:57,502 --> 00:32:00,213
esmu to redzējis ar vietējo acīm.
542
00:32:00,213 --> 00:32:03,341
Viņu ēdienu, vēsturi un tradīcijas.
543
00:32:04,009 --> 00:32:06,469
Un pilsēta patiesi mani aizkustināja.
544
00:32:06,469 --> 00:32:09,556
Šis man ir pilnīgi jauns ceļošanas veids.
545
00:32:09,556 --> 00:32:14,936
Un šīs lietas es,
visticamāk, nebūtu devies izpētīt.
546
00:32:16,354 --> 00:32:21,318
Zināt, kad es kaut kur nonāku,
kas man ir vissvarīgākā lieta?
547
00:32:21,318 --> 00:32:24,863
Nu, tā vienmēr bijusi viesnīca,
un tā aizvien ir svarīga.
548
00:32:24,863 --> 00:32:27,324
Man patīk pavadīt laiku viesnīcā,
549
00:32:27,324 --> 00:32:33,330
bet es nebūtu nekur devies un atklājis,
kas liek pilsētas sirdij pukstēt.
550
00:32:34,080 --> 00:32:38,418
Es nebūtu to uzzinājis,
un es domāju - to zināt ir svarīgi.
551
00:32:39,085 --> 00:32:45,884
Tāpēc es sliecos atzīt,
ka šis man bijis ļoti labs piedzīvojums.
552
00:33:37,060 --> 00:33:39,062
Tulkojusi Laura Hansone