1 00:00:07,926 --> 00:00:12,305 Dižens filozofs reiz teicis: "Pasaule ir grāmata, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 un tie, kuri neceļo, izlasa tikai vienu lappusi." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Nu, man jāsaka, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 esmu izlasījis dažas lapas, bet mani šī grāmata nesajūsmina. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Es nealkstu ceļot vairāku iemeslu dēļ. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Kad ir pārāk auksts, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 es nejūtos ērti. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Peldēt ledainā ūdenī kailam? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Jā. - Nu, satriecošs uzaicinājums. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Kad ir pārāk karsts - uzminiet nu! Es nejūtos ērti. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Es nevaru tik ātri paskriet. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Bet man ir 75 gadi. - Palīdzēt? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Nē, tikšu galā. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Un varbūt laiks paplašināt manu horizontu. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Ak dievs. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Pirmo reizi iebāzu roku ziloņa dupsī. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 No pozitīvās puses - 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 es palieku vienreizīgās viesnīcās. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Ak vai. Iespaidīgi. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Āķis tāds, ka esmu piekritis izpētīt arī to, kas atrodas laukā. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Skatieties zem kājām. - Nudien. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Skaists kalns. - Tas ir vulkāns. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Tas ir vulkāns? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Pasaulē, no kuras visu mūžu esmu izvairījies. 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,646 Seidij. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Ak dievs. Ak dievs. Ak dievs. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Būtu lieliski kaut vai izdzīvot. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Pēdējā reize, kad ar kādu somu izdzeru piecas vodkas glāzītes. 29 00:02:04,918 --> 00:02:07,045 Vispār es ļoti priecājos, ka redzēšu Venēciju, 30 00:02:07,045 --> 00:02:13,343 jo man teikts, ka visiem jāredz Venēcija, pirms pamet šo pasauli. 31 00:02:14,553 --> 00:02:16,388 Uzmundrinoša doma, ne? 32 00:02:16,388 --> 00:02:19,516 Tā nu es esmu te. 33 00:02:21,268 --> 00:02:22,269 VENĒCIJA 34 00:02:22,269 --> 00:02:25,564 Kultūras un vēstures pilnā Venēcija 35 00:02:25,564 --> 00:02:29,025 regulāri tiek nosaukta par pasaules skaistāko pilsētu. 36 00:02:30,318 --> 00:02:33,905 Šis galamērķis prasīties prasās, lai to izpēta. 37 00:02:35,907 --> 00:02:39,077 Bet es ceļojot reti kaut ko pētu, 38 00:02:39,077 --> 00:02:41,496 tāpēc man varētu trūkt prasmju. 39 00:02:42,872 --> 00:02:44,541 Kā lai tieku uz pilsētu? 40 00:02:47,085 --> 00:02:50,130 - Buongiorno, Jūdžīn! - Buongiorno! 41 00:02:56,094 --> 00:02:57,095 Come stai? 42 00:02:57,846 --> 00:02:59,264 Come stai? 43 00:02:59,264 --> 00:03:02,434 Šī senlaicīgā laiva ir Venēcijas ūdens taksometrs... 44 00:03:03,476 --> 00:03:04,477 Paldies. 45 00:03:04,477 --> 00:03:10,025 ...un vietējā gida un svīteru modeļa Enriko kompānijā 46 00:03:10,025 --> 00:03:11,318 tas mani ved uz viesnīcu. 47 00:03:13,945 --> 00:03:14,946 ITĀLIJA 48 00:03:14,946 --> 00:03:18,074 Venēcija atrodas uz vairāk nekā 100 sīciņām salām 49 00:03:18,074 --> 00:03:21,912 {\an8}tik skaistā lagūnā, ka tā ir Pasaules mantojuma vieta. 50 00:03:22,954 --> 00:03:27,876 Tā ir Venēcija. Tik skaisti! 51 00:03:27,876 --> 00:03:30,837 Tās saknes ir 9. gadsimta sākumā. 52 00:03:31,338 --> 00:03:32,756 9. gadsimta? 53 00:03:34,174 --> 00:03:36,092 Vairāk nekā 1000 gadus vecā pilsēta 54 00:03:36,092 --> 00:03:39,804 reiz bija varenas tirdzniecības impērijas rosīgais centrs - 55 00:03:40,388 --> 00:03:42,766 Eiropas bagātākā metropole. 56 00:03:42,766 --> 00:03:46,061 Tagad tā gadā piesaista pat piecus miljonus tūristu. 57 00:03:47,062 --> 00:03:48,647 Vai šis varētu būt galamērķis, 58 00:03:48,647 --> 00:03:51,399 {\an8}kur man ne par ko nebūs jāuztraucas? 59 00:03:51,399 --> 00:03:53,485 Venēcija būtībā ir uzbūvēta uz koka pāļiem. 60 00:03:53,485 --> 00:03:55,779 Šī pilsēta uzbūvēta uz pāļiem? 61 00:03:55,779 --> 00:03:56,863 Jā, kungs. 62 00:03:56,863 --> 00:03:57,989 Varbūt tomēr būs. 63 00:03:58,823 --> 00:04:05,664 Cik lielu svaru tie pāļi var izturēt? 64 00:04:05,664 --> 00:04:09,376 Notiek neliela iegrime, kas drīzāk ir reģionāla problēma. 65 00:04:11,127 --> 00:04:14,548 Bet, Jūdžīn, pilsēta ir interesanta ar to, ka tad, ka tā tika būvēta, 66 00:04:15,131 --> 00:04:20,178 jūras līmenis bija kādus 1,5-2 m zemāks nekā tagad. 67 00:04:21,388 --> 00:04:22,597 Labi. 68 00:04:22,597 --> 00:04:26,518 Tātad te ir grīļīgi pamati, jūras līmenis ceļas. 69 00:04:26,518 --> 00:04:29,729 Labi, ka to zinu: varu sēdēt, atslābt un... 70 00:04:29,729 --> 00:04:30,897 Galvu! 71 00:04:32,148 --> 00:04:34,192 ...gatavoties galvas nociršanai. 72 00:04:34,192 --> 00:04:36,903 Šie tilti mani biedē. Vēl viens. 73 00:04:37,529 --> 00:04:39,656 Jāuzmanās katru sekundi... 74 00:04:39,656 --> 00:04:42,325 Uzmaniet tagad galvu! Lejā, lejā, lejā. 75 00:04:42,951 --> 00:04:46,871 ...jo ceļojums uz Venēciju var beigties, vēl nesācies. 76 00:04:51,084 --> 00:04:54,379 Galva aizvien vēl man uz pleciem? Labi. 77 00:04:54,379 --> 00:04:56,256 Un mēs beidzot esam klāt. 78 00:04:56,256 --> 00:04:58,258 Lūdzu, Jūdžīn. Gritti Palace. 79 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 Skaista. 80 00:04:59,801 --> 00:05:02,512 Viena no Venēcijas smalkākajām viesnīcām, 81 00:05:02,512 --> 00:05:05,432 Gritti Palace, tiešām ļauj justies kā mājās 82 00:05:05,432 --> 00:05:08,935 karaļnamu pārstāvjiem, miljardieriem, Holivudas elkiem... 83 00:05:08,935 --> 00:05:12,689 Uz tā balkona tā vien gribētos iedzert kapučīno. 84 00:05:12,689 --> 00:05:13,815 ...un nu man. 85 00:05:14,524 --> 00:05:15,609 Paldies. 86 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Man jāpacieš tāds luksuss. 87 00:05:19,779 --> 00:05:20,947 Labrīt, Levija kungs. 88 00:05:20,947 --> 00:05:22,657 - Sveicam Gritti. - Paldies. 89 00:05:22,657 --> 00:05:24,326 - Priecājos iepazīties. - Es arī. 90 00:05:24,326 --> 00:05:27,120 Esmu ģenerālmenedžeris Paolo Lorenconi. Un Karlota. 91 00:05:27,120 --> 00:05:29,497 Laipni lūdzam, Levija kungs, Gritti Palace. 92 00:05:29,497 --> 00:05:31,249 Nu te ir visai, visai skaisti. 93 00:05:31,249 --> 00:05:34,419 Te ieejot, skaidrs, ka vairs neesi Kanzasā. 94 00:05:34,419 --> 00:05:35,629 Jā. Skaisti. 95 00:05:35,629 --> 00:05:37,964 Griti pils ir vecākā pils Venēcijā. 96 00:05:37,964 --> 00:05:41,176 Tās vārds nāk no dodža Andreas Griti. 97 00:05:41,176 --> 00:05:45,472 - Dodžs Venēcijā bija... - Jā. Dodžs bija kā karalis. 98 00:05:46,514 --> 00:05:49,809 Tomēr izskatās, ka viņš nav bijis ļoti laimīgs karalis. 99 00:05:50,852 --> 00:05:53,647 To es saucu par "skābu ģīmi". 100 00:05:54,814 --> 00:05:57,984 Ja tiek gleznots tavs portrets, pasmaidi nedaudz! 101 00:05:57,984 --> 00:06:00,820 Nu, zin, nedaudz atmaigsti! 102 00:06:02,530 --> 00:06:05,408 Es jums parādīšu mūsu bibliotēku. 103 00:06:07,077 --> 00:06:08,912 Īdzīgajam dodžam skatoties, 104 00:06:08,912 --> 00:06:12,207 Gritti īpašajiem viesiem lūdz atstāt savu parakstu. 105 00:06:12,207 --> 00:06:15,585 Tā ir vērtīga grāmata... Tā... Mēs to sauktu par "zelta grāmatu". 106 00:06:15,585 --> 00:06:20,799 Un jūs uzreiz redzat Ernesta Hemingveja parakstu. 107 00:06:20,799 --> 00:06:21,883 Ernests... 108 00:06:21,883 --> 00:06:23,760 - Hemingvejs. - ...Hemingvejs. 109 00:06:23,760 --> 00:06:25,720 - Un tad mums ir... - Oho. 110 00:06:25,720 --> 00:06:28,139 - Liberači. - 19. jūlijs. 111 00:06:28,139 --> 00:06:30,183 Kurš uzzīmējis nelielu kandelabru uz... 112 00:06:30,183 --> 00:06:31,434 Jā, uz klavierēm. 113 00:06:31,935 --> 00:06:35,772 {\an8}Ja nu cilvēki nezināja, ka tas bija tas Liberači. 114 00:06:35,772 --> 00:06:38,358 {\an8}Šī grāmata ir kā saraksts... 115 00:06:38,358 --> 00:06:40,193 {\an8}Te ir Čārlijs Čaplins. 116 00:06:40,193 --> 00:06:42,070 {\an8}...ar visām slavenībām. 117 00:06:43,196 --> 00:06:47,200 Princese Mārgareta. Skaidrs. Un viņa vienkārši uzrakstīja "Mārgareta"? 118 00:06:47,200 --> 00:06:49,119 - "Mārgareta", jā. - Jā. 119 00:06:50,078 --> 00:06:51,871 Un esat drošs, ka tā ir princese Mārgareta? 120 00:06:53,373 --> 00:06:54,958 - Es ceru. - Labi. 121 00:06:54,958 --> 00:06:57,377 Nu, ceru, ka, ļaudami man te palikt, 122 00:06:57,377 --> 00:06:59,421 neesat nolaiduši latiņu. 123 00:07:00,589 --> 00:07:03,341 Tomēr fakts, ka mani vēl nav lūguši parakstīties, 124 00:07:03,341 --> 00:07:05,302 liecina pats par sevi. 125 00:07:05,802 --> 00:07:10,181 Nu, Lorenconi kungs, es dažās lapās redzu traipus, 126 00:07:10,181 --> 00:07:13,518 it kā kāds būtu uzlējis Bellīni kokteili. 127 00:07:13,518 --> 00:07:16,730 Nē. Grāmatai nodarītais bojājums ir no laika, kad tā nokļuva zem ūdens. 128 00:07:17,314 --> 00:07:19,608 Kāds iemeta šo grāmatu ūdenī? 129 00:07:19,608 --> 00:07:23,695 Nē, bija paisums. Ēkā ieplūda ūdens. 130 00:07:23,695 --> 00:07:26,948 Oho. Tas ir, nu... 131 00:07:27,532 --> 00:07:30,452 Tātad paisuma ūdens ieplūst viesnīcā. 132 00:07:31,036 --> 00:07:31,912 - Jā, tieši tā. - Jā. 133 00:07:31,912 --> 00:07:36,666 Vai klienti dabū te kādu atlaidi, kad viņi... 134 00:07:36,666 --> 00:07:39,211 - Nē. Viņi maksā vairāk. - Viesnīcas pirmais stāvs applūdis... 135 00:07:39,211 --> 00:07:42,589 - Viņi par to maksā vairāk? - Jā, tā ir pieredze. Tā ir jauna pieredze. 136 00:07:42,589 --> 00:07:46,134 Citās viesnīcās tādu pieredzi negūt. 137 00:07:49,471 --> 00:07:52,390 Par laimi, mani apartamenti ir otrajā stāvā, 138 00:07:52,974 --> 00:07:54,184 {\an8}tā ka turēsim īkšķus, 139 00:07:54,184 --> 00:07:58,188 {\an8}ka no rīta pamodies neredzēšu savas zeķes aizpeldam pa kanālu. 140 00:08:00,023 --> 00:08:01,608 Ak vai. 141 00:08:03,109 --> 00:08:05,862 Nu, Levija kungs, ko jūs domājat par istabu? 142 00:08:05,862 --> 00:08:07,572 Tā ir skaista. 143 00:08:07,572 --> 00:08:12,244 Šī istaba ir vēstures un mākslas pilna. 144 00:08:12,244 --> 00:08:19,209 Viss, ko jūs te redzat - apmetums, freskas -, ir oriģināls. 145 00:08:19,209 --> 00:08:21,545 Viss ir Venēcijas izcelsmes. 146 00:08:21,545 --> 00:08:25,382 Skatieties, šis ir īsts zelts. 147 00:08:25,382 --> 00:08:28,385 - Īsts zelts? - Apzeltījums. Tieši tā, jā. 148 00:08:28,385 --> 00:08:30,303 Tas izgatavots te, Venēcijā, jūs ne... 149 00:08:30,303 --> 00:08:32,264 - Venēcijā. - Krēsli nav importēti? 150 00:08:32,264 --> 00:08:33,974 Nē. Nekādā gadījumā. 151 00:08:35,140 --> 00:08:38,061 - Nu tam jābūt dārgam krēslam. - Jā, protams. 152 00:08:38,061 --> 00:08:40,397 - Vai ne? Jo... - Jā, tā ir. 153 00:08:40,397 --> 00:08:43,775 Es te varētu ienākt ar nagu vīlīti un sākt 154 00:08:43,775 --> 00:08:46,236 paskrāpēt, zin. 155 00:08:47,571 --> 00:08:50,865 Es te nejūtos savā elementā. 156 00:08:50,865 --> 00:08:54,703 Zin, īsts apzeltījums uz mēbelēm? 157 00:08:55,579 --> 00:08:58,081 Tāda kā saglabāta Vecā pasaule. 158 00:08:59,541 --> 00:09:02,627 Šī ir no 17. gadsimta. 159 00:09:02,627 --> 00:09:03,753 - Nē! - O jā. 160 00:09:04,671 --> 00:09:05,839 Ļoti vērtīga. 161 00:09:06,756 --> 00:09:11,344 Jā, tieši tā. Šī mēbele ir vecāka par Savienotajām Valstīm. 162 00:09:12,304 --> 00:09:14,639 Vai es varētu pierast pie tādas bagātības? 163 00:09:15,348 --> 00:09:19,853 Es... Varbūt. 164 00:09:21,730 --> 00:09:24,316 Nu, parasti es atlikušo dienas daļu 165 00:09:24,316 --> 00:09:27,903 un, iespējams, atlikušo laiku pavadītu šajos apartamentos. 166 00:09:30,447 --> 00:09:33,658 Un ne tikai tāpēc, ka man patīk materiālā labklājība. 167 00:09:34,409 --> 00:09:37,162 Es zinu, ka pasaulē ir daudz ko redzēt... 168 00:09:40,206 --> 00:09:46,338 bet pamest viesnīcu un pētīt svešu vietu, kur es nezinu, kur atrodos, - 169 00:09:46,338 --> 00:09:51,134 tas rada zināmu trauksmi. Man tā šķiet. Jā. 170 00:09:52,177 --> 00:09:56,514 Jā, taču es nojaušu, ka te var nobaudīt ko vairāk par viesnīcas ēdienu. 171 00:09:58,225 --> 00:10:01,186 Man jāuzveic satraukums, 172 00:10:01,186 --> 00:10:06,524 jārīkojas pretēji ierastajam un jādodas laukā Venēcijā. 173 00:10:08,526 --> 00:10:10,111 - Monika? - Jā. 174 00:10:10,695 --> 00:10:12,739 - Priecājos iepazīties. - Es arī. 175 00:10:12,739 --> 00:10:14,449 Vai jūs kaut ko dzersiet? 176 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 Es noteikti kaut ko dzeršu. 177 00:10:17,118 --> 00:10:19,162 Vietējā ēdienu apskatniece Monika 178 00:10:19,162 --> 00:10:23,583 piekritusi man palīdzēt un domā, ka mums būtu jāsāk ar pusdienām. 179 00:10:25,502 --> 00:10:28,922 Es vienmēr domāju, ka vislabāk pilsētu var atklāt 180 00:10:28,922 --> 00:10:30,966 caur ēdienu. 181 00:10:30,966 --> 00:10:36,429 Ziniet, šī vairāk nekā 1000 gadus senā republika jutusi 182 00:10:36,429 --> 00:10:39,474 milzīgu ietekmi no visas pasaules. 183 00:10:39,474 --> 00:10:43,520 Tāpēc tās ēdiens ļoti atšķiras no pārējās Itālijas. 184 00:10:43,520 --> 00:10:45,772 Vai tūristi, braucot uz Venēciju, 185 00:10:45,772 --> 00:10:48,316 cer ēst labāko picu mūžā? 186 00:10:48,316 --> 00:10:49,401 Jā, iespējams. 187 00:10:49,401 --> 00:10:52,612 Un viņi ir vīlušies, jo tai nav nekāda sakara ar Venēciju. 188 00:10:52,612 --> 00:10:53,989 Pica nāk no Neapoles. 189 00:10:53,989 --> 00:10:59,411 Venēcijā brauc ēst risoto, zivju ēdienus, pastas ēdienus. 190 00:10:59,411 --> 00:11:01,580 Tas ir Venēcijas virtuves centrā. 191 00:11:06,877 --> 00:11:08,044 Burzma, burzma. 192 00:11:08,044 --> 00:11:11,756 Jā. Es teicu, ka parādīšu Venēcijas dzīvi. 193 00:11:11,756 --> 00:11:13,592 Šis ir vietējais zivju tirgotājs, 194 00:11:13,592 --> 00:11:19,097 un mums ir vienas no labākajām zivīm Itālijā, jo tās katru dienu ir svaigas. 195 00:11:19,097 --> 00:11:24,227 Te ir viss: zivis, dārzeņi, kūkas. Venēcijā centrā ir ēdiens. 196 00:11:25,562 --> 00:11:27,480 Prieks to dzirdēt. 197 00:11:29,816 --> 00:11:34,154 Tā, šis ir bacaro, taverna. 198 00:11:34,154 --> 00:11:38,158 Tipiska vieta, kādā venēcieši ēd un dzer. 199 00:11:38,158 --> 00:11:42,037 Īstenībā šī ir viena no senākajām vīnotavām pilsētā. 200 00:11:43,038 --> 00:11:44,706 Man patīk uzņemtais virziens. 201 00:11:45,498 --> 00:11:49,961 Un es jums iedošu pagaršot slavenos cicchetti, ko jūs te tagad redzat. 202 00:11:49,961 --> 00:11:51,421 Cicchetti. 203 00:11:51,421 --> 00:11:55,967 Tas nāk no latīņu vārda "ciccus", kas nozīmē "niecīgs". 204 00:11:57,052 --> 00:11:58,053 Labi. 205 00:11:58,053 --> 00:12:01,723 Es nedomāju, ka mūsu pusdienas tiks aprakstītas ar vārdu "niecīgs". 206 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 - Jā? Cik izsalcis esat? - Esmu... 207 00:12:04,935 --> 00:12:09,940 Nu... "esmu izsalcis kā vilks", kā mēdz teikt. 208 00:12:10,982 --> 00:12:13,610 Par laimi, cicchetti attiecas nevis uz vienu, 209 00:12:13,610 --> 00:12:16,529 bet uz daudzām dažādām uzkodām. 210 00:12:17,113 --> 00:12:19,241 Jums ir daži cicchetti. 211 00:12:19,241 --> 00:12:22,035 Un tradicionāli tos pasniedz ar vīnu. 212 00:12:22,535 --> 00:12:24,162 Šis ir 'Raboso' vīns. 213 00:12:24,162 --> 00:12:27,624 Būtu dumji ignorēt šo tradīciju. 214 00:12:28,124 --> 00:12:30,585 Ievērojiet, to pasniedz aukstu. Tas ir atdzesēts. 215 00:12:30,585 --> 00:12:34,256 Tas ir ļoti, ļoti atsvaidzinošs. 216 00:12:34,256 --> 00:12:39,344 Tā ir. Bet neļaujiet sevi maldināt. Tam ir 13 %. Tāpēc jums vajag... 217 00:12:39,344 --> 00:12:42,347 Ar šo mazulīti vajag daudz maizīšu, vai ne? 218 00:12:42,347 --> 00:12:44,140 Tāpēc vajag daudz cicchetti. 219 00:12:44,140 --> 00:12:47,894 Monikas izvēlētais vīns tiešām radīja atbrīvotu pusdienu gaisotni. 220 00:12:48,562 --> 00:12:51,856 Kaut es varētu teikt to pašu par viņas izvēlētajiem cicchetti. 221 00:12:51,856 --> 00:12:54,651 Un mēs noteikti ēdīsim baccalá. 222 00:12:54,651 --> 00:12:58,321 - Tā īstenībā ir žāvēta menca. Labi? - Žāvēta menca? 223 00:12:58,321 --> 00:13:03,952 Žāvēta menca, kas rehidratēta, mērcējot saldūdenī, 224 00:13:03,952 --> 00:13:06,746 72 stundas to regulāri mainot. 225 00:13:06,746 --> 00:13:09,708 - Aha. Jā. - Un tad tā ir izvārīta un tad... 226 00:13:09,708 --> 00:13:11,251 - Un tad izvārīta? - Tad. 227 00:13:11,251 --> 00:13:13,962 Jūs neliekat tam izklausīties apetītlīgi, Monika. 228 00:13:13,962 --> 00:13:15,130 Jums garšos. 229 00:13:15,130 --> 00:13:17,674 - Noteikti. Es pagaršošu. - Esmu visai droša - garšos. 230 00:13:19,134 --> 00:13:21,303 Tā nav tik spēcīga, kā cilvēki domā. 231 00:13:24,472 --> 00:13:25,765 Nē, ļoti garšīga. 232 00:13:25,765 --> 00:13:27,642 Vai jūs gaidījāt ko tādu? 233 00:13:27,642 --> 00:13:32,105 Nē. Es gaidīju kaķu barību, bet tā īstenībā ir... 234 00:13:32,814 --> 00:13:34,733 Tā īstenībā ir ļoti garda. 235 00:13:35,483 --> 00:13:40,196 - Tā es iztēlojos labu ēšanu, saprotat? - Jā. 236 00:13:40,196 --> 00:13:44,117 Nelieli garšīgi kumosiņi, gards vīns, 237 00:13:44,117 --> 00:13:47,871 un nav paredzēts nekas īpašs darāms. 238 00:13:47,871 --> 00:13:49,331 - Tā dzīvo venēcieši. - Jā. 239 00:13:50,040 --> 00:13:51,333 Es tā pieņemtos svarā. 240 00:13:51,333 --> 00:13:55,337 Es tagad būtu 120 kg smags. Un dzērājs. 241 00:13:57,756 --> 00:13:59,466 Venēcijā ir seši rajoni. 242 00:13:59,466 --> 00:14:03,345 Tie visi piedāvā plašu kulinārijas vietu un garšu klāstu. 243 00:14:04,304 --> 00:14:09,309 Monika ved mani prom no iestaigātajiem maršrutiem uz Kannaredžo rajonu. 244 00:14:09,935 --> 00:14:15,315 Šī konkrētā vieta ir vienīgā košera maiznīca... 245 00:14:15,315 --> 00:14:16,942 EBREJU SALDUMI 246 00:14:16,942 --> 00:14:19,361 ...Venēcijas provincē. Un Venēcijas province ir visai liela. 247 00:14:19,361 --> 00:14:21,029 Nu, pat ja esam Itālijā... 248 00:14:21,029 --> 00:14:22,906 - Jā. - ...nav nekā labāka par ebreju kulināriju. 249 00:14:22,906 --> 00:14:24,366 O jā. 250 00:14:24,366 --> 00:14:28,078 - Oho. - Un daudz ko no redzamā 251 00:14:28,078 --> 00:14:31,706 var atrast tikai te un nekur citur pasaulē. 252 00:14:31,706 --> 00:14:35,210 Bisse ir tipisks šīs pilsētas cepums. 253 00:14:35,210 --> 00:14:37,045 - Man jau tagad patīk. - Zinu. 254 00:14:37,045 --> 00:14:38,171 Labi. Uz priekšu! 255 00:14:38,171 --> 00:14:41,716 Tā, impade ir ar mandelēm pildīta smalkmaizīte. 256 00:14:41,716 --> 00:14:44,844 Mēs domājam, ka tā, iespējams, nāk no spāņu ebreju kopienas. 257 00:14:46,555 --> 00:14:52,686 {\an8}Ebreji no visas Eiropas sāka apmesties Venēcijā jau 13. gadsimtā. 258 00:14:53,645 --> 00:14:59,234 Šī ir viena no svarīgākajām pasaules vēstures lappusēm, 259 00:14:59,234 --> 00:15:05,615 {\an8}jo šis ir ebreju geto un tas bija pirmais geto pasaulē. 260 00:15:05,615 --> 00:15:06,700 {\an8}VECAIS GETO 261 00:15:06,700 --> 00:15:10,161 {\an8}Kāpēc gan Venēcijā bija ebreju geto? 262 00:15:10,161 --> 00:15:13,623 1516. gadā Venēcijas pilsēta nolēma, 263 00:15:13,623 --> 00:15:18,336 ka būtu loģiski, ja šī kopiena dzīvotu kopā vienā vietā. 264 00:15:18,336 --> 00:15:23,258 Gadiem ejot, viņi pirmo reizi vēsturē burtiski nošķīra 265 00:15:23,258 --> 00:15:25,844 ebreju cilvēkus no citām kopienām. 266 00:15:25,844 --> 00:15:31,766 Un tāpēc lēnām, lēnām vārds "geto" kļuvis par šausmīgu vārdu. 267 00:15:33,351 --> 00:15:36,771 Šī segregācija turpinājās vairāk nekā divarpus gadsimtus... 268 00:15:37,606 --> 00:15:39,524 Šie ir vieni no vārtiem. 269 00:15:39,524 --> 00:15:44,613 Sākoties komandantstundai, šos aizvēra. Neviens nevarēja ienākt un iziet. 270 00:15:45,447 --> 00:15:48,950 ...līdz 1797. gadā iebruka franči. 271 00:15:50,285 --> 00:15:55,624 Napoleons nolēma vārtus atvērt. Ne tāpēc, ka viņam patika ebreji, 272 00:15:55,624 --> 00:15:58,418 bet acīmredzot tāpēc, ka viņam patika viņu nauda. 273 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Tātad, 274 00:16:00,045 --> 00:16:06,968 šķiet, Napoleons bija viens no labākajiem antisemītiem. 275 00:16:08,637 --> 00:16:13,016 Nu, tā kā es esmu ebrejs, tas mani uzrunā personīgi. 276 00:16:14,559 --> 00:16:17,854 Tas tiešām bija prom no iestaigātajiem maršrutiem, 277 00:16:17,854 --> 00:16:22,025 un vai es būtu tur devies, ja netaisītu raidījumu? 278 00:16:22,025 --> 00:16:23,944 Es teiktu, ka laikam gan ne. 279 00:16:24,945 --> 00:16:28,907 Jo es to nedaru, kad ceļoju. 280 00:16:28,907 --> 00:16:31,618 Tā ka tas atstāj iespaidu. 281 00:16:32,160 --> 00:16:33,495 Tas varētu būt 'Raboso' vīna dēļ. 282 00:16:35,664 --> 00:16:39,793 Bet nē, es domāju... Es domāju, ka es tā jūtos. 283 00:16:49,594 --> 00:16:52,222 Pēc pēcpusdienas, kas bija vēstures bagāta, 284 00:16:52,222 --> 00:16:55,517 laiks kalorijām bagātam vakaram. 285 00:16:56,059 --> 00:16:58,770 Esmu uzzinājis, kā ēd vietējie venēcieši. 286 00:16:58,770 --> 00:17:03,733 Nu laiks uzzināt, kā ietur maltīti Venēcijas augstdzimtības. 287 00:17:04,985 --> 00:17:09,656 Nu, es ēdīšu kā dodžs ar smaidu uz lūpām. 288 00:17:10,864 --> 00:17:14,369 Un, lai nodrošinātu, ka mana pieredze ir pilnīga, 289 00:17:14,369 --> 00:17:18,998 Gritti ir norīkojis mani apkalpot vienus no saviem labākajiem darbiniekiem. 290 00:17:19,623 --> 00:17:23,295 Mauricio, jūs izskatāties pēc Holivudas filmzvaigznes. 291 00:17:23,295 --> 00:17:26,171 - Oho. - Ja es tā jaunībā būtu izskatījies, 292 00:17:26,171 --> 00:17:29,092 manai karjerai būtu bijusi pilnīgi citāda trajektorija. 293 00:17:33,805 --> 00:17:37,434 Šovakar ēdienkartē ir izteikta Venēcijas tēma: 294 00:17:37,434 --> 00:17:40,312 ravioli gondolu formā. 295 00:17:40,979 --> 00:17:42,522 Ak vai, cik gardi. 296 00:17:43,899 --> 00:17:44,858 Oho. 297 00:17:45,567 --> 00:17:48,778 Menca ar pupiņu krēmu un melnajām trifelēm. 298 00:17:50,071 --> 00:17:54,784 Esmu sajūsmā, jo šis ir izcils ēdiens. 299 00:17:54,784 --> 00:17:58,914 Un nobeigumā - deserts cigāra formā. 300 00:17:59,414 --> 00:18:01,958 Cigārs ir tāpēc, ka mūsu draugs Hemingvejs 301 00:18:02,626 --> 00:18:04,502 pie šī galda smēķēja cigāru. 302 00:18:04,502 --> 00:18:07,380 - Šis ir Ernesta Hemingveja galdiņš? - Jā. 303 00:18:07,380 --> 00:18:10,425 Oho, man pēkšņi radās vēlme rakstīt. 304 00:18:11,051 --> 00:18:14,346 Izdekorēts ar kaut ko ļoti bagātai garšas sajūtai. 305 00:18:15,096 --> 00:18:17,933 Tā ir zelta loksnīte. Ēdama. 306 00:18:18,475 --> 00:18:19,684 - Ēdama? - Jā. 307 00:18:20,435 --> 00:18:22,979 Nu, tas varbūt tāds karātavu humors, 308 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 bet ēst zeltu neliekas loģiski. 309 00:18:30,612 --> 00:18:32,697 Tas ir vājprātīgi labs. 310 00:18:33,406 --> 00:18:34,866 Tik ļoti labs. 311 00:18:35,492 --> 00:18:37,077 Spējat noticēt? 312 00:18:37,077 --> 00:18:39,412 Viens vakars šajā luksusa vietā, 313 00:18:39,412 --> 00:18:42,290 un man jau ir iegaršojies zelts. 314 00:18:42,290 --> 00:18:45,085 Vai man lidostā būs problēmas, ejot cauri metāla detektoram... 315 00:18:45,085 --> 00:18:47,796 - Neuztraucieties... Tas nav... - ...jo es to ēdu. 316 00:19:04,354 --> 00:19:07,899 Pamostoties ieraudzīju satriecošu Venēcijas saullēktu. 317 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 Un ar prieku varu teikt: ūdens ir turpat, kur vakar, 318 00:19:12,237 --> 00:19:14,239 ārpus viesnīcas. 319 00:19:15,824 --> 00:19:21,329 Ir laiks celties, saģērbties un pasūtīt kaut ko uz numuriņu. 320 00:19:23,957 --> 00:19:26,084 Labrīt, Levija kungs. Kā jums šodien klājas? 321 00:19:26,084 --> 00:19:28,128 Ļoti labi, Mauricio. 322 00:19:28,128 --> 00:19:32,632 Tāpēc es ceļoju. Lai varētu apmesties šādās viesnīcās. 323 00:19:32,632 --> 00:19:34,217 Nu, ko plānojat darīt šodien? 324 00:19:34,926 --> 00:19:37,137 Nu, es nezinu. 325 00:19:37,137 --> 00:19:39,264 Domāju, ja tas būtu manā ziņā, 326 00:19:39,264 --> 00:19:41,850 es vienkārši te pāris stundas pasēdētu... 327 00:19:43,018 --> 00:19:44,603 - izbaudītu... - Veselu brīvdienu. 328 00:19:44,603 --> 00:19:47,105 ...un varbūt iedzertu vienu divas kafijas. 329 00:19:47,105 --> 00:19:50,442 Bet ko jūs ieteiktu? 330 00:19:50,442 --> 00:19:55,697 Domāju, jums jāiet un jāapmaldās īstajā Venēcijā. 331 00:19:55,697 --> 00:19:58,366 - "Jāapmaldās īstajā Venēcijā"? - Jāapmaldās. 332 00:19:58,366 --> 00:20:00,118 - Jā. - Jāpastaigā un jāapmaldās. 333 00:20:00,118 --> 00:20:01,828 Nu galīgi nav manā garā. 334 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 Un kā vislabāk var Venēcijā apmaldīties? 335 00:20:06,416 --> 00:20:10,879 Nu, acīmredzot izbraukt ar pilsētas slavenāko transportlīdzekli - 336 00:20:11,463 --> 00:20:12,464 gondolu. 337 00:20:13,006 --> 00:20:16,218 Tās pirmo reizi te parādījās pirms vairāk nekā 900 gadiem. 338 00:20:16,218 --> 00:20:19,971 Domāju, ka tad kanāli izskatījās nedaudz citādi nekā tagad. 339 00:20:21,306 --> 00:20:23,892 Es redzu, ka te ir autobusi, 340 00:20:24,893 --> 00:20:28,939 piegādes laivas, taksometri. 341 00:20:28,939 --> 00:20:34,402 Proti, īsta burzma. Ļoti aktīvi ūdensceļi. 342 00:20:34,778 --> 00:20:37,239 Bet - kas neriskē, tas nevinnē. 343 00:20:39,407 --> 00:20:41,117 - Sveiki. - Sveiki. 344 00:20:41,117 --> 00:20:42,244 Apsēdieties. 345 00:20:43,036 --> 00:20:44,412 Labi, braucam. 346 00:20:46,706 --> 00:20:48,792 Un, godīgi sakot, šim gondoljeram... 347 00:20:48,792 --> 00:20:50,377 - Kā jūs sauc? - Alesandro. 348 00:20:50,377 --> 00:20:54,047 ...Alesandro, ir ne tikai labākie mati pilsētā... 349 00:20:54,673 --> 00:20:56,841 Šis ir galvenais kanāls. Canale Grande. 350 00:20:56,841 --> 00:20:58,426 - Kā sastrēgumstunda. - Jā. 351 00:20:59,386 --> 00:21:02,514 ...bet, šķiet, viņš arī prasmīgi prot izvairīties no satiksmes. 352 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 Cik sen jau jūs to darāt? 353 00:21:04,099 --> 00:21:05,016 30 gadus. 354 00:21:05,016 --> 00:21:10,397 Es sāku kopā ar savu tēvu, kad man bija 12-13 gadi. 355 00:21:10,397 --> 00:21:12,524 - Jūsu tēvs bija gondoljers? - Jā. 356 00:21:12,524 --> 00:21:17,487 Mans tēvs, mans vecvectēvs un mans vectēvs... Jā. 357 00:21:17,487 --> 00:21:22,742 Un mans dēls mācās, lai kļūtu par gondoljeru. 358 00:21:23,910 --> 00:21:26,788 Tā tiešām ir ģimenes tradīcija. 359 00:21:26,788 --> 00:21:28,456 - Jā. - Es ar to ļoti lepojos. 360 00:21:29,040 --> 00:21:30,333 Vienreizīgi. 361 00:21:30,959 --> 00:21:34,129 Mēs attālināmies no Venēcijas Lielā kanāla... 362 00:21:36,006 --> 00:21:37,090 Nu, tā ir labāk. 363 00:21:37,757 --> 00:21:41,511 - Nu jūs esat īsts gondoljers. - Jā. 364 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 ...un es sāku pieredzēt pilsētu tā, 365 00:21:44,264 --> 00:21:47,851 kā pirms daudziem gadiem būtu pieredzējuši Alesandro senči. 366 00:21:49,311 --> 00:21:52,063 Te ir ārkārtīgi kluss. 367 00:21:52,063 --> 00:21:53,899 - Jā. - Ieklausieties. 368 00:21:57,235 --> 00:21:58,904 Ir kluss. 369 00:21:58,904 --> 00:22:00,238 Ir rāms. 370 00:22:01,448 --> 00:22:02,824 Te ir vēsture. 371 00:22:03,450 --> 00:22:05,243 Vispār visai burvīgi. 372 00:22:05,994 --> 00:22:08,121 Šajā ūdensceļu labirintā 373 00:22:08,121 --> 00:22:12,042 esmu pilnībā apmaldījies, bet man tas patīk. 374 00:22:12,042 --> 00:22:14,085 Mauricio lepotos. 375 00:22:14,085 --> 00:22:15,170 Uzmaniet galvu. 376 00:22:15,170 --> 00:22:16,254 Galvassegu? 377 00:22:16,254 --> 00:22:18,089 Nē. Uz... Un galvassegu. 378 00:22:21,426 --> 00:22:24,095 Neticami, kad tā padomā, cik ilgi gondoljera amats 379 00:22:24,095 --> 00:22:27,224 nodots Venēcijā no paaudzes paaudzē. 380 00:22:27,224 --> 00:22:32,896 Taču Alesandro man pastāstīja, ka pilsētā ir pat senāki un retāki ģimenes uzņēmumi. 381 00:22:33,980 --> 00:22:37,817 Un, tā kā es mēģinu pētīt kā īsts ceļotājs... 382 00:22:37,817 --> 00:22:39,486 - Labdien. - Sveiki. 383 00:22:39,486 --> 00:22:41,780 - Drīkstu ienākt? - Jā, laipni lūdzu. 384 00:22:42,447 --> 00:22:46,326 ...klausu viņa padomam un tiekos ar amatnieci Eleonoru. 385 00:22:46,326 --> 00:22:48,578 Jūdžīn, mana dvīņumāsa Sāra... 386 00:22:48,578 --> 00:22:50,747 - Priecājos. - ...un mana māte Sabrina. 387 00:22:50,747 --> 00:22:52,290 Priecājos iepazīties. 388 00:22:53,667 --> 00:22:58,713 Šī ģimene ražo zelta loksnītes, kuras izmanto Venēcijas amatnieki 389 00:22:58,713 --> 00:23:01,091 un daži viesnīcu šefpavāri. 390 00:23:01,091 --> 00:23:06,054 Katra loksnīte ir plānāka par cilvēka matu un pilnībā darināta ar rokām... 391 00:23:06,721 --> 00:23:07,722 un elpu. 392 00:23:08,431 --> 00:23:10,016 Ziniet, man varētu tas izdoties. 393 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 Esmu elpojis visu mūžu. 394 00:23:12,185 --> 00:23:13,270 Tā. Uzpūtiet centrā. 395 00:23:17,148 --> 00:23:18,149 Pūtiet, pūtiet. 396 00:23:19,317 --> 00:23:21,194 Par daudz. 397 00:23:21,194 --> 00:23:23,488 Nu, domāju, ar šo foliju kaut kas nav lāgā. 398 00:23:23,488 --> 00:23:25,865 Varētu būt galda vaina. Vai tas ir tāds pats kā jūsu? 399 00:23:25,865 --> 00:23:27,492 Jā. Skat. 400 00:23:27,492 --> 00:23:31,496 Radīt šo precīzi izstrādāto produktu 401 00:23:31,496 --> 00:23:34,457 ir amatniecības meistara Marīno darbs. 402 00:23:34,457 --> 00:23:35,792 Ciao, papà. 403 00:23:35,792 --> 00:23:37,002 - Buongiorno. - Buongiorno. 404 00:23:37,919 --> 00:23:39,129 Viņš ir Eleonoras tētis. 405 00:23:42,841 --> 00:23:46,428 Tā, kas te notiek? 406 00:23:47,012 --> 00:23:52,601 Mans tēvs Marīno ir pēdējais zelta dauzītājs Itālijā un Eiropā. 407 00:23:53,476 --> 00:23:54,686 Skaidrs. 408 00:23:54,686 --> 00:23:57,814 Kad es ienācu darbnīcā, es nezināju, ko domāt. 409 00:23:57,814 --> 00:24:01,192 Nu, es redzu, ka viņam ir... Te ir polsterējums. 410 00:24:01,192 --> 00:24:04,529 Zelts ir ielikts starp plastmasu. Skat. 411 00:24:04,529 --> 00:24:06,489 Jā, zelta loksnes ieliek plastmasā. 412 00:24:06,489 --> 00:24:10,619 Jo es nupat redzēju, ka viens to dauzīja ar uzsitējveseri. 413 00:24:10,619 --> 00:24:12,996 It kā skatītos laukā pa logu. 414 00:24:14,789 --> 00:24:17,125 Kāpēc viņš neskatās uz to, ko dauza? 415 00:24:17,125 --> 00:24:20,045 Viņa pirksti ir ļoti tuvu āmuram. 416 00:24:20,045 --> 00:24:24,758 - Jā. Piecas reizes. - Piecas reizes viņš sadauzījis pirkstu? 417 00:24:25,467 --> 00:24:27,552 Man jau viena reize liktu teikt: 418 00:24:27,552 --> 00:24:31,264 "Zināt? Varbūt laba doma būtu pārdot kurpes." 419 00:24:33,808 --> 00:24:36,519 Nu, cik reižu viņš to... 420 00:24:36,519 --> 00:24:39,272 Nu, vai viņš pa to sit simts reižu? 421 00:24:39,272 --> 00:24:41,566 30 000 sitienu. 422 00:24:41,566 --> 00:24:44,152 Viņš sit pa to 30 000 reižu? 423 00:24:44,152 --> 00:24:48,365 Jā. Mēs turpinām ražot tāpat kā 17. gadsimtā. 424 00:24:48,865 --> 00:24:50,909 Vai viņš ziedos savu roku zinātnei? 425 00:24:52,702 --> 00:24:53,536 Jūs? 426 00:24:53,536 --> 00:24:55,872 - Pamēģināt? - Ņemiet. Jā. 427 00:24:59,876 --> 00:25:01,253 Tas nevar būt. 428 00:25:01,253 --> 00:25:05,173 Ak dievs! Šis ir tonnu smags. 429 00:25:05,799 --> 00:25:07,592 Es nevaru ar vienu roku pacelt. 430 00:25:07,592 --> 00:25:10,554 Nevajag muskuļus. Tikai tehniku. 431 00:25:11,930 --> 00:25:16,351 Tātad ir simtiem gadus sena profesija, 432 00:25:16,351 --> 00:25:20,438 ko nodod, zin, no tēva dēlam un no meitas dēlam. 433 00:25:21,022 --> 00:25:22,482 Aizraujoši. 434 00:25:23,233 --> 00:25:24,651 Vai es to zeltu bojāju? 435 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 Nē. 436 00:25:26,736 --> 00:25:29,781 Varu droši teikt, Marīno nevajag tādu mācekli kā mani. 437 00:25:30,782 --> 00:25:34,452 Un šo tradīciju labāk tiešām paturēt ģimenē. 438 00:25:34,452 --> 00:25:37,789 Oho. Tas tik ir kaut kas. 439 00:25:52,846 --> 00:25:57,601 Es vēl vienu dienu pamostos Gritti Palace krāšņajā greznībā. 440 00:25:58,268 --> 00:26:00,437 Un ģenerālmenedžeris Lorenconi kungs 441 00:26:00,437 --> 00:26:04,774 palūdza mani atnākt līdzi uz viesnīcas vissvētāko zāli. 442 00:26:06,026 --> 00:26:11,948 Es gribētu jums parādīt šo ar akvareli zīmēto slavas sienu. 443 00:26:11,948 --> 00:26:14,701 Tā bija mana ideja. 444 00:26:15,452 --> 00:26:18,246 Oho. Man patīk, kā izskatās. 445 00:26:18,246 --> 00:26:19,581 Man patīk, kā uzzīmēti. 446 00:26:20,290 --> 00:26:23,460 Šī slavas siena ataino visievērojamākos viesus 447 00:26:23,460 --> 00:26:25,754 vairāk nekā 70 gadu griezumā. 448 00:26:28,131 --> 00:26:29,883 Mums ir Grēta Garbo, 449 00:26:29,883 --> 00:26:33,470 - Hamfrijs Bogarts, Greisa Kelija. - Skaidrs. 450 00:26:34,095 --> 00:26:39,309 Un šorīt ir parādījies pilnīgi jauns papildinājums. 451 00:26:40,769 --> 00:26:41,978 Skat, kas tur. 452 00:26:41,978 --> 00:26:44,231 Tas ir Jūdžīns Levijs. 453 00:26:46,441 --> 00:26:48,693 Tas ir jauks pavērsiens. 454 00:26:49,361 --> 00:26:50,946 Es vismaz tā ceru. 455 00:26:51,488 --> 00:26:55,367 Starp citu, šie cilvēki diemžēl 456 00:26:55,367 --> 00:26:59,537 vairs nav, teiksim tā, dzīvi. 457 00:26:59,537 --> 00:27:01,998 Viņi ir... Nu, skaisti teikts. 458 00:27:01,998 --> 00:27:05,335 Viņi visi ir miruši. 459 00:27:07,754 --> 00:27:10,257 Nu, šis tiešām ir burvīgs žests. 460 00:27:11,216 --> 00:27:13,218 Burvīgs un biedējošs. 461 00:27:13,843 --> 00:27:17,973 Tā varētu būt zīme, ka notiks kaut kas slikts. 462 00:27:19,724 --> 00:27:21,685 Nu, paldies jums, Lorenconi kungs. 463 00:27:21,685 --> 00:27:23,645 - Bija prieks. Tiešām. - Paldies. Jā. 464 00:27:25,146 --> 00:27:29,734 Diez vai mana ceļojuma apdrošināšana sedz ceļošanu lāsta varā, 465 00:27:29,734 --> 00:27:34,948 bet es riskēšu, jo es pieņēmu ielūgumu no mana drauga gondoljera 466 00:27:34,948 --> 00:27:37,450 Alesandro, un man jābūt pilsētas otrā galā. 467 00:27:38,493 --> 00:27:41,246 Saules apmirdzētā Venēcija. Skaisti. 468 00:27:41,246 --> 00:27:43,582 Braucot pa šiem kanāliem, 469 00:27:43,582 --> 00:27:48,044 jau pēc neilga laika patiešām sajūties kā vietējais, zin? 470 00:27:48,044 --> 00:27:49,754 Es varētu būt ceļā uz darbu. 471 00:27:50,255 --> 00:27:52,674 Es varētu braukt pēc piena pakas. 472 00:27:53,925 --> 00:27:58,763 Brīnišķīgi ir tas, ka Venēcija ir funkcionējoša pilsēta. 473 00:27:58,763 --> 00:28:03,018 Te nenotiek tikai tūristu vadāšana izklaides braucienos. 474 00:28:03,018 --> 00:28:07,856 Zeļ bizness. Proti, cilvēki te pelna naudu. 475 00:28:07,856 --> 00:28:10,191 Te notiek darbība. 476 00:28:11,526 --> 00:28:15,405 Dibināta 17. gadsimtā, šī gondolu darbnīca, 477 00:28:15,405 --> 00:28:19,451 zināma kā Squero, ir viena no senākajām Venēcijā. 478 00:28:20,118 --> 00:28:21,453 Alesandro. 479 00:28:22,203 --> 00:28:23,538 - Buongiorno. - Viss kārtībā? 480 00:28:23,538 --> 00:28:24,497 - Jā. - Un te 481 00:28:24,497 --> 00:28:28,251 Alesandro gondolai nupat tika veikta ikgadējā apkope. 482 00:28:28,251 --> 00:28:29,502 Gatavojam laivu. 483 00:28:30,003 --> 00:28:32,839 - Pēc pāris minūtēm varēsim braukt. - Skaidrs. 484 00:28:32,839 --> 00:28:35,717 Viņš grib mani iepazīstināt ar kādu ļoti īpašu cilvēku. 485 00:28:36,551 --> 00:28:37,928 Tas ir Samuels, mans dēls. 486 00:28:37,928 --> 00:28:39,304 Sveiki. 487 00:28:40,513 --> 00:28:43,391 Samuel, vai tu būsi labāks gondoljers nekā tavs tētis? 488 00:28:43,391 --> 00:28:44,309 Jā. 489 00:28:44,309 --> 00:28:45,560 - Jā, tu tā domā? - Protams. 490 00:28:46,937 --> 00:28:48,396 Atgādina manu dēlu. 491 00:28:48,897 --> 00:28:50,357 Nu, viņš ir pašpārliecināts. 492 00:28:50,357 --> 00:28:52,442 - Jā. - Man patīk. 493 00:28:52,442 --> 00:28:55,820 Tātad, Samuel, tu dabūsi šo laivu, 494 00:28:56,446 --> 00:28:58,823 - kad tētis aizies pensijā? - Jā. 495 00:29:00,325 --> 00:29:02,452 Jā, tā ir skaists mākslas darbs. 496 00:29:03,078 --> 00:29:06,331 - Tas ir laivas nosaukums. Te. - Skat. 497 00:29:06,331 --> 00:29:07,582 Roberta ir mana sieva. 498 00:29:08,166 --> 00:29:09,209 Tur ir Alekss. 499 00:29:09,918 --> 00:29:11,127 Te ir Samuels. 500 00:29:11,670 --> 00:29:14,589 {\an8}Un Nikola, mana meitiņa. 501 00:29:14,589 --> 00:29:16,716 {\an8}Vai jums būs vēl bērni? 502 00:29:16,716 --> 00:29:18,218 Nē, vairāk nav vietas, kur... 503 00:29:18,218 --> 00:29:20,428 - Beigusies vieta. - Jā. 504 00:29:21,805 --> 00:29:26,226 Šo mirdzošo gondolu darināšana ir īsts mīlestības darbs, 505 00:29:26,226 --> 00:29:30,105 kas prasa vairāk nekā 500 Venēcijas amatnieku stundas. 506 00:29:30,105 --> 00:29:33,608 Pabeigts produkts ir 50 000 dolārus vērts. 507 00:29:33,608 --> 00:29:37,320 Tāpēc, kad Samuels mantos šo laivu, tas būs nozīmīgs notikums. 508 00:29:38,321 --> 00:29:40,490 Ir jauki strādāt kopā ar dēlu, ne? 509 00:29:40,490 --> 00:29:42,534 - Jā, ļoti jauki. Tas ir ļoti jauki. - Jā, zinu. 510 00:29:42,534 --> 00:29:44,286 - Piekrītu. - Man patika strādāt ar dēlu. 511 00:29:44,286 --> 00:29:47,372 - Jā? - Tā ir laba pieredze, jo ne katram tēvam... 512 00:29:47,372 --> 00:29:50,375 - Jā. - ...ir iespēja strādāt ar saviem bērniem. 513 00:29:50,375 --> 00:29:52,043 Taisnība. Jā. 514 00:29:53,253 --> 00:29:54,296 Nu, Alesandro, 515 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 es ļaušu jums salikt kopā to laivu, 516 00:29:57,215 --> 00:30:00,802 jo jums jāpaspēj to nolaist ūdenī pirms saulrieta. 517 00:30:00,802 --> 00:30:02,387 Jā, protams. Jā. 518 00:30:07,392 --> 00:30:12,188 Tēvs un dēls strādā kopā pie kaut kā, ar ko viņi abi ļoti aizrāvušies. 519 00:30:13,356 --> 00:30:14,691 Tas ir kaut kas īpašs. 520 00:30:17,527 --> 00:30:21,156 Nu, man bija iespēja septiņus gadus strādāt kopā ar dēlu. 521 00:30:21,156 --> 00:30:25,702 Es tajā visā apguvu tikai to, ka jāpaiet malā un jāļauj darīt viņam. 522 00:30:26,369 --> 00:30:30,665 Un esmu pārliecināts, ka Alesandro kaut kādā brīdī piedzīvos to pašu. 523 00:30:30,665 --> 00:30:35,212 "Zināt ko? Vairs nevajag viņam neko mācīt. Tikai jāļauj darīt. 524 00:30:35,212 --> 00:30:39,591 Jāatkāpjas un jāļauj viņam pārņemt ģimenes biznesu." 525 00:30:43,261 --> 00:30:46,389 Gondola beidzot atkal ir gatava ūdenim, 526 00:30:46,389 --> 00:30:49,309 un Alesandro paiet malā 527 00:30:49,309 --> 00:30:52,395 un ļauj Samuelam stāties viņa vietā. 528 00:30:56,399 --> 00:31:00,237 - Vai tā neieies pa taisno sienā? - Jā. 529 00:31:01,529 --> 00:31:02,906 Kanāls ir 11 metrus plats. 530 00:31:04,741 --> 00:31:06,409 - Un jūsu laiva arī. - Jā. 531 00:31:10,664 --> 00:31:11,665 Es ļoti satraucos. 532 00:31:20,715 --> 00:31:24,511 Šķiet, pirms es atbraucu šurp, es nebiju sapratis vienu lietu: 533 00:31:24,511 --> 00:31:30,600 lai gan šī pilsēta ir veca, tā ir ļoti, ļoti dzīvīga. 534 00:31:32,102 --> 00:31:33,937 Paskat tik! 535 00:31:35,897 --> 00:31:39,484 Jo šo pilsētu dzīvu uztur ģimenes. 536 00:31:39,484 --> 00:31:42,737 Un ģimenes uztur dzīvu vēsturi, 537 00:31:42,737 --> 00:31:47,075 darīdamas to, ko tās dara, un nesdamas tālāk profesijas, 538 00:31:47,075 --> 00:31:50,829 kas nodotas no paaudzes paaudzē. 539 00:31:51,997 --> 00:31:54,624 Venēcija mani pilnībā savaldzinājusi. 540 00:31:55,125 --> 00:31:57,502 Pamezdams pilsētas tūristu takas, 541 00:31:57,502 --> 00:32:00,213 esmu to redzējis ar vietējo acīm. 542 00:32:00,213 --> 00:32:03,341 Viņu ēdienu, vēsturi un tradīcijas. 543 00:32:04,009 --> 00:32:06,469 Un pilsēta patiesi mani aizkustināja. 544 00:32:06,469 --> 00:32:09,556 Šis man ir pilnīgi jauns ceļošanas veids. 545 00:32:09,556 --> 00:32:14,936 Un šīs lietas es, visticamāk, nebūtu devies izpētīt. 546 00:32:16,354 --> 00:32:21,318 Zināt, kad es kaut kur nonāku, kas man ir vissvarīgākā lieta? 547 00:32:21,318 --> 00:32:24,863 Nu, tā vienmēr bijusi viesnīca, un tā aizvien ir svarīga. 548 00:32:24,863 --> 00:32:27,324 Man patīk pavadīt laiku viesnīcā, 549 00:32:27,324 --> 00:32:33,330 bet es nebūtu nekur devies un atklājis, kas liek pilsētas sirdij pukstēt. 550 00:32:34,080 --> 00:32:38,418 Es nebūtu to uzzinājis, un es domāju - to zināt ir svarīgi. 551 00:32:39,085 --> 00:32:45,884 Tāpēc es sliecos atzīt, ka šis man bijis ļoti labs piedzīvojums. 552 00:33:37,060 --> 00:33:39,062 Tulkojusi Laura Hansone