1 00:00:07,926 --> 00:00:10,387 偉大な哲学者が言った 2 00:00:10,512 --> 00:00:12,305 “世界は本だ” 3 00:00:13,306 --> 00:00:15,517 “旅をしない人々は--” 4 00:00:16,142 --> 00:00:18,478 “本を1ページしか 読んでいない” 5 00:00:26,987 --> 00:00:30,240 だから数ページ読んでみたが 6 00:00:30,365 --> 00:00:32,616 どうも性に合わない 7 00:00:33,577 --> 00:00:36,621 旅がおっくうな理由は いくつかある 8 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 まず寒すぎるのは... 9 00:00:38,707 --> 00:00:39,666 不快だ 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,501 裸でだと? 11 00:00:42,085 --> 00:00:44,379 魅力的なお誘いだな 12 00:00:46,631 --> 00:00:48,425 そして暑すぎても... 13 00:00:48,550 --> 00:00:49,801 不快だ 14 00:00:49,926 --> 00:00:52,345 そんなに速く走れない 15 00:00:52,470 --> 00:00:54,306 今 私は75歳 16 00:00:54,431 --> 00:00:55,223 手伝おうか 17 00:00:55,348 --> 00:00:56,433 いや 大丈夫 18 00:00:57,434 --> 00:01:01,062 そろそろ視野を広げるべきかも 19 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 ウソだろ 20 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 初めてゾウの尻の穴に 手を入れた 21 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 旅の利点は-- 22 00:01:14,659 --> 00:01:17,913 最高のホテルに泊まれること 23 00:01:18,038 --> 00:01:21,583 すごい 何て素晴らしいんだ 24 00:01:26,546 --> 00:01:27,923 だが同時に-- 25 00:01:28,048 --> 00:01:31,468 外の世界も 体験しなきゃならない 26 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 足元に注意を 27 00:01:32,802 --> 00:01:33,553 マジか 28 00:01:33,678 --> 00:01:34,429 きれいな山だ 29 00:01:34,679 --> 00:01:35,639 火山だよ 30 00:01:35,764 --> 00:01:36,640 火山? 31 00:01:36,765 --> 00:01:40,435 私が今まで避けてきた世界 32 00:01:40,560 --> 00:01:41,978 おいおい ちょっと 33 00:01:42,771 --> 00:01:43,813 ウソだろ 34 00:01:44,022 --> 00:01:45,315 やめてくれ 35 00:01:45,440 --> 00:01:47,484 何とか生き残りたい 36 00:01:47,609 --> 00:01:48,526 頼むよ 37 00:01:48,652 --> 00:01:51,655 もうフィンランド人とは 飲まない 38 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 旅嫌いユージン・レビィの トラベルガイド 39 00:02:04,751 --> 00:02:07,045 ベネチア観光が楽しみだ 40 00:02:07,170 --> 00:02:13,468 “ベネチアを見て死ね”と 誰もが言うほどの街だ 41 00:02:14,386 --> 00:02:16,388 楽しい考えだよね 42 00:02:16,513 --> 00:02:19,683 そういうわけで やって来た 43 00:02:21,268 --> 00:02:25,522 {\an8}ベネチア けんらんたる文化と歴史の街 ベネチア 44 00:02:25,647 --> 00:02:29,192 地球上で最も美しい街と 言われる 45 00:02:30,318 --> 00:02:34,072 ぜひとも 探検すべき目的地だ 46 00:02:35,740 --> 00:02:39,077 だが 旅に出ても 探検しない私は 47 00:02:39,202 --> 00:02:41,496 準備不足かも 48 00:02:42,747 --> 00:02:44,499 街への行き方は? 49 00:02:47,127 --> 00:02:48,336 ボンジョルノ 50 00:02:48,670 --> 00:02:50,297 ボンジョルノ 51 00:02:55,927 --> 00:02:57,262 〈?〉 52 00:02:57,679 --> 00:02:59,222 “コメ・スタイ”? 53 00:02:59,347 --> 00:03:02,434 このボートは水上タクシー 54 00:03:02,851 --> 00:03:04,436 ありがとう 55 00:03:04,561 --> 00:03:09,983 タートルネックがお似合いの 地元ガイド エンリコが 56 00:03:10,108 --> 00:03:12,402 ホテルへ案内してくれる 〝アモ—レ号〟 57 00:03:14,446 --> 00:03:17,073 イタリア ベネチアは 〝〟に点在する— 58 00:03:17,198 --> 00:03:19,910 {\an8}100以上の島々から 成る街だ ベネチア 59 00:03:20,035 --> 00:03:22,078 ベネチアとその潟 世界遺産になってる 60 00:03:22,787 --> 00:03:27,876 これがベネチアか 実に美しい街だね 61 00:03:28,001 --> 00:03:31,004 始まりは9世紀初めだ 62 00:03:31,379 --> 00:03:32,923 9世紀? 63 00:03:34,007 --> 00:03:36,051 今から1000年以上 昔 64 00:03:36,176 --> 00:03:39,804 この街は 貿易の中心地として栄えた 65 00:03:40,222 --> 00:03:42,724 欧州で最も豊かな都市だった 66 00:03:42,849 --> 00:03:46,228 今は年に500万人もの 観光客が訪れる 67 00:03:46,895 --> 00:03:48,647 ここならば-- 68 00:03:48,772 --> 00:03:51,358 〝ベネチア〟 心配無用の 旅の目的地に? 69 00:03:51,483 --> 00:03:53,485 “竹馬”の上に建つ街だ 70 00:03:53,610 --> 00:03:55,779 竹馬の上だって? 71 00:03:55,904 --> 00:03:56,863 そうだ 72 00:03:56,988 --> 00:03:58,156 不安かも 73 00:03:58,657 --> 00:03:59,866 その竹馬は-- 74 00:04:00,742 --> 00:04:05,622 どれほどの重量に 耐えられるんだ? 75 00:04:05,747 --> 00:04:09,376 実は街が少しずつ沈んでるんだ 76 00:04:10,961 --> 00:04:14,548 興味深いことに 街の誕生時と比べて-- 77 00:04:14,798 --> 00:04:20,178 現在 海面は1.5~2メートル 高くなってる 78 00:04:21,221 --> 00:04:21,930 そうかい 79 00:04:22,639 --> 00:04:26,476 つまり 街の基盤はもろく 海面は上昇中 80 00:04:26,601 --> 00:04:29,688 座って くつろごうものなら... 81 00:04:29,813 --> 00:04:31,773 頭上に注意 わあ! 82 00:04:31,982 --> 00:04:34,150 首をはねられるかも 83 00:04:34,276 --> 00:04:36,903 橋が怖いな また現れた 84 00:04:37,362 --> 00:04:39,656 常に目を配る必要がある 85 00:04:39,781 --> 00:04:42,659 また頭上注意だ 頭を下げて 86 00:04:42,784 --> 00:04:46,871 さもないとベネチア旅行が ド派手に終わるかも 87 00:04:50,917 --> 00:04:54,337 まだ私の首は体に付いてる? よかった 88 00:04:54,462 --> 00:04:56,214 ようやく到着だ 89 00:04:56,339 --> 00:04:58,258 グリッティ・パレスだ 90 00:04:58,383 --> 00:05:04,014 美しいね 〝グリッティ・パレス・ ホテル〟 〝グリッティ・パレス・ ホテル〟 ベネチアの最高級ホテル グリッティ・パレスは ベネチアの最高級ホテル グリッティ・パレスは 91 00:05:04,139 --> 00:05:08,894 王族や億万長者 セレブたちの “第2の家” 92 00:05:09,019 --> 00:05:12,647 あのテラスで カプチーノを飲みたい 93 00:05:12,772 --> 00:05:13,815 今回は私の家に 94 00:05:14,357 --> 00:05:15,775 ありがとう 95 00:05:17,235 --> 00:05:19,738 耐え難い ぜいたくさだ 96 00:05:19,863 --> 00:05:22,657 ようこそ レビィさん 97 00:05:23,158 --> 00:05:24,326 よろしく 98 00:05:24,451 --> 00:05:27,078 総支配人のパオロと カルロッタです 99 00:05:27,203 --> 00:05:28,955 当ホテルへようこそ 100 00:05:29,080 --> 00:05:31,249 大変 美しい建物ですね 101 00:05:31,374 --> 00:05:34,419 まるで別世界に来た気分だ 102 00:05:34,544 --> 00:05:35,587 美しいでしょう 103 00:05:35,712 --> 00:05:37,923 ベネチア最古の宮殿です 104 00:05:38,048 --> 00:05:41,176 グリッティ総督の住居でした 105 00:05:41,301 --> 00:05:42,385 総督とは... 106 00:05:42,510 --> 00:05:45,472 国王のようなものですね 107 00:05:45,597 --> 00:05:46,431 すごい 108 00:05:46,681 --> 00:05:49,976 肖像画からすると 不機嫌そうな国王だ 109 00:05:50,685 --> 00:05:53,647 いかにも 不満屋の顔だね 110 00:05:54,648 --> 00:05:57,943 肖像画を描いてもらう時は 笑わなきゃ 111 00:05:58,068 --> 00:06:00,820 明るい顔じゃないとね 112 00:06:02,364 --> 00:06:05,575 どうぞ 書斎のほうへ 113 00:06:06,868 --> 00:06:08,912 不機嫌な総督の眼下で 114 00:06:09,037 --> 00:06:12,165 宿帳への記名を求められる 115 00:06:12,290 --> 00:06:15,585 “ゴールドブック”と呼ぶ 貴重なもので 116 00:06:15,710 --> 00:06:20,757 {\an8}〝グリッティ・パレス・ ホテル〟 開くと ここに ヘミングウェーの名があります 117 00:06:20,882 --> 00:06:21,841 “アーネスト”... 118 00:06:21,967 --> 00:06:23,301 “ヘミングウェー” 119 00:06:23,677 --> 00:06:25,720 それから... 120 00:06:26,012 --> 00:06:27,013 “リベラーチェ” 121 00:06:27,138 --> 00:06:28,139 “7月19日” 122 00:06:28,265 --> 00:06:30,183 が描かれてる 123 00:06:30,308 --> 00:06:31,601 ピアノの上にね 124 00:06:31,977 --> 00:06:35,772 {\an8}あのリベラ—チェだと 分からせるためか 125 00:06:35,897 --> 00:06:38,358 {\an8}これぞ本物の 〝紳士録〟だ 126 00:06:38,483 --> 00:06:40,151 {\an8}チャップリンです 127 00:06:40,277 --> 00:06:42,237 {\an8}有名人版の紳士録 128 00:06:43,029 --> 00:06:47,200 マーガレット王女が “マーガレット”とだけ? 129 00:06:47,325 --> 00:06:48,243 そうです 130 00:06:48,368 --> 00:06:49,119 うん 131 00:06:49,911 --> 00:06:52,038 確かに王女? 132 00:06:53,206 --> 00:06:54,207 そう願います 133 00:06:54,332 --> 00:06:54,958 そうか 134 00:06:55,417 --> 00:06:59,421 私を泊めることで 格調が下がるかも 135 00:07:00,630 --> 00:07:05,468 まだ記名を求められてないのは 無言のメッセージかな 136 00:07:05,844 --> 00:07:10,140 気付いたんだけど 一部のページに-- 137 00:07:10,265 --> 00:07:13,476 “ベリーニ”を こぼしたような跡がある 138 00:07:13,602 --> 00:07:16,730 水に漬かった時のシミです 139 00:07:17,147 --> 00:07:19,566 誰かが水中に落とした? 140 00:07:19,691 --> 00:07:23,653 高潮でホテルに 浸水があったんです 141 00:07:23,778 --> 00:07:27,115 ホント? つまり ここが... 142 00:07:27,574 --> 00:07:30,452 ホテルに高潮が? 143 00:07:30,869 --> 00:07:31,912 そうです 144 00:07:32,037 --> 00:07:36,625 そういう時 宿泊客に 割引のようなものは... 145 00:07:36,750 --> 00:07:38,627 割高になります 146 00:07:38,835 --> 00:07:40,253 割高に? 147 00:07:40,378 --> 00:07:42,589 珍しい体験ですから 148 00:07:42,714 --> 00:07:46,134 他のホテルでは 体験できないもんな 149 00:07:49,304 --> 00:07:58,355 私の部屋は1階なので 祈るしかない 〝ピサ—ニ・スイ—ト〟 目覚めた時 靴下が 運河に浮いてたら困る 150 00:07:59,856 --> 00:08:01,775 おや すごいな 151 00:08:02,943 --> 00:08:05,862 レビィさん いかがですか 152 00:08:05,987 --> 00:08:07,572 実に美しいよ 153 00:08:07,697 --> 00:08:12,202 歴史と芸術を 存分に感じられる部屋です 154 00:08:12,327 --> 00:08:19,167 化粧しっくいからフレスコ画に 至るまで 当時のままです 155 00:08:19,292 --> 00:08:21,545 ベネチア製なんです 156 00:08:21,670 --> 00:08:25,340 この部分は 本物のです 157 00:08:25,465 --> 00:08:26,967 本物の金? 158 00:08:27,092 --> 00:08:28,343 です 159 00:08:28,468 --> 00:08:32,264 ベネチアで作られた? 輸入品でなく? 160 00:08:32,389 --> 00:08:33,932 全然 違います 161 00:08:34,057 --> 00:08:35,015 すごいな 162 00:08:35,140 --> 00:08:37,101 高価だろうね 163 00:08:37,226 --> 00:08:38,019 ええ 164 00:08:38,144 --> 00:08:39,104 だよね 165 00:08:39,229 --> 00:08:40,397 高価ですよ 166 00:08:40,522 --> 00:08:46,236 私が爪やすりを持ち込んで 傷でもつけたら大変だ 167 00:08:47,404 --> 00:08:50,865 私には似つかわしくない部屋だ 168 00:08:50,991 --> 00:08:54,869 本物の金箔細工が 施された家具とはね 169 00:08:55,412 --> 00:08:58,081 保存された“旧世界”だ 170 00:08:59,374 --> 00:09:02,627 これは17世紀の物です 171 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 ウソだろ 172 00:09:04,504 --> 00:09:06,006 値は付けられません 173 00:09:06,590 --> 00:09:11,511 そうだろうとも アメリカ合衆国より古い家具だ 174 00:09:12,137 --> 00:09:14,598 このぜいたくに なじめるかな 175 00:09:14,723 --> 00:09:16,516 どうだろう... 176 00:09:18,894 --> 00:09:20,020 たぶん平気 177 00:09:21,563 --> 00:09:24,274 いつもの私なら 滞在の大部分を 178 00:09:24,399 --> 00:09:27,903 この部屋で過ごすところだ 179 00:09:30,488 --> 00:09:33,658 快適さを好む性分の せいではない 180 00:09:34,242 --> 00:09:37,162 見るべきものは多くある 181 00:09:40,040 --> 00:09:42,417 だが 快適なホテルを出て-- 182 00:09:42,542 --> 00:09:46,296 慣れない異国を 探検するだなんて 183 00:09:46,421 --> 00:09:51,301 “不安か”と聞かれれば “そうだ”と答えるね 184 00:09:52,010 --> 00:09:56,681 心の奥底では分かってる 見るべきものは街にある 185 00:09:58,058 --> 00:10:01,144 不安に打ち勝って-- 186 00:10:01,269 --> 00:10:06,691 これまでの慣例を破り ベネチアの街へ踏み出すのだ 187 00:10:08,360 --> 00:10:09,277 モニカ? 188 00:10:09,402 --> 00:10:10,111 ええ 189 00:10:10,528 --> 00:10:11,446 どうも 190 00:10:11,571 --> 00:10:12,739 初めまして 191 00:10:12,864 --> 00:10:14,449 何か飲みます? 192 00:10:14,574 --> 00:10:17,118 ぜひ 頂きたいね 193 00:10:17,244 --> 00:10:19,120 彼女はフードライター 194 00:10:19,246 --> 00:10:23,583 私の案内役と共に まずはランチを取ることに 195 00:10:25,544 --> 00:10:30,966 街を知るのに最適な方法は 食べることだと思うの 196 00:10:31,091 --> 00:10:36,388 ここは 1000年を超える歴史を 持つ共和国だから 197 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 世界中から影響を受けてる 198 00:10:39,599 --> 00:10:43,520 イタリアの他の地域とは 食べ物も異なるの 199 00:10:43,645 --> 00:10:48,275 ベネチアに来た旅行者は 人生最高のピザを望む? 200 00:10:48,400 --> 00:10:52,612 でも ここはピザと 無関係と知って落胆する 201 00:10:52,737 --> 00:10:53,989 ピザはナポリよ 202 00:10:54,114 --> 00:10:59,369 ベネチアではリゾットや 魚料理 パスタを食べなきゃ 203 00:10:59,494 --> 00:11:01,580 それらがベネチア料理よ 204 00:11:06,793 --> 00:11:08,003 人が多いね 205 00:11:08,128 --> 00:11:11,715 ベネチアの生活を 見せると言ったでしょ 206 00:11:11,840 --> 00:11:13,592 ここは魚市場よ 207 00:11:13,717 --> 00:11:19,055 イタリア最高の新鮮な魚が 毎日 入ってくる 208 00:11:19,180 --> 00:11:24,227 魚の他にも野菜やお菓子 ベネチアの食べ物だらけよ 209 00:11:24,978 --> 00:11:27,647 いいね うれしい話だ 210 00:11:29,649 --> 00:11:34,112 ここは“バカロ” いわゆる大衆食堂よ 211 00:11:34,237 --> 00:11:38,116 ベネチア人が食事する 典型的な店ね 212 00:11:38,241 --> 00:11:41,995 特に ここは街で 最も古いワインバーよ 213 00:11:42,120 --> 00:11:44,706 先が楽しみになってきた 214 00:11:45,332 --> 00:11:49,961 ぜひ 有名な “チケッティ”を食べてほしい 215 00:11:50,086 --> 00:11:51,379 チケッティね 216 00:11:51,504 --> 00:11:55,967 ラテン語の“”が 語源なのよ 217 00:11:56,885 --> 00:11:58,011 なるほど 218 00:11:58,136 --> 00:12:01,890 “小さい”食事は 私の希望とは異なる 219 00:12:02,891 --> 00:12:04,935 おなかは減ってる? 220 00:12:05,060 --> 00:12:09,940 そりゃもう... いわゆる“腹ペコ”だよ 221 00:12:10,065 --> 00:12:13,610 {\an8}〝バッカラ・ マンテカ—ト〟 幸運にも“チケッティ”とは 222 00:12:13,735 --> 00:12:16,529 多種多様な小皿料理を 指すそうだ 〝モッツァレッラ・ イン・カッロッツァ〟 223 00:12:16,947 --> 00:12:19,241 数皿 食べられるわ 224 00:12:19,366 --> 00:12:22,202 ワインと食すのが伝統らしい 225 00:12:22,577 --> 00:12:24,120 ラボーゾワインよ 226 00:12:24,246 --> 00:12:27,791 伝統を無視するのは不作法だ 227 00:12:28,166 --> 00:12:30,585 冷やされてるでしょ? 228 00:12:30,710 --> 00:12:34,214 すごく 爽やかな飲み口だね 229 00:12:34,339 --> 00:12:39,302 そうだけど 13%もあるの だからこそ... 230 00:12:39,427 --> 00:12:42,305 つまみが必要になるわけだ 231 00:12:42,430 --> 00:12:44,140 たくさん食べて 232 00:12:44,266 --> 00:12:47,894 モニカ推薦のワインで 心はランチへ 233 00:12:48,395 --> 00:12:51,815 チケッティの選択も 私好みだといい 234 00:12:51,940 --> 00:12:54,609 まずはバッカラよ 235 00:12:54,734 --> 00:12:57,237 干しのことなの 236 00:12:57,362 --> 00:12:58,280 干し鱈? 237 00:12:58,405 --> 00:13:03,910 干し鱈を水に漬けて 戻してから使うんだけど 238 00:13:04,035 --> 00:13:06,788 3日間 頻繁に水替えする 239 00:13:07,455 --> 00:13:09,666 戻したら ゆでて... 240 00:13:09,791 --> 00:13:10,625 ゆでる? 241 00:13:10,750 --> 00:13:11,293 ええ 242 00:13:11,418 --> 00:13:13,962 食欲をそそらないな 243 00:13:14,087 --> 00:13:17,090 食べれば きっと気に入る 244 00:13:18,967 --> 00:13:21,469 思うほど クセが強くないの 245 00:13:24,306 --> 00:13:25,765 うまいね 246 00:13:25,891 --> 00:13:27,642 予想した味だった? 247 00:13:27,767 --> 00:13:30,228 キャットフード風かと... 248 00:13:30,604 --> 00:13:32,272 でも 実際は... 249 00:13:32,647 --> 00:13:34,900 実際は おいしい 250 00:13:35,525 --> 00:13:39,029 これは私の考える “いい食事”だ 251 00:13:39,446 --> 00:13:40,196 分かる? 252 00:13:40,322 --> 00:13:44,075 おいしい小皿料理に 味わい深いワイン 253 00:13:44,200 --> 00:13:47,871 一切 奇をてらってない 254 00:13:47,996 --> 00:13:49,748 それがベネチア流 255 00:13:50,081 --> 00:13:51,333 これは太るな 256 00:13:51,458 --> 00:13:55,462 体重122キロの酔っ払いになる 257 00:13:57,589 --> 00:13:59,424 市内の6つの区では 258 00:13:59,549 --> 00:14:03,511 それぞれで 多様な食事を楽しめる 259 00:14:04,137 --> 00:14:09,476 次は観光客があまり訪れない カンナレージョ区 260 00:14:09,976 --> 00:14:15,315 ここは珍しいベーカリーで ユダヤの戒律に従ってる 261 00:14:15,440 --> 00:14:19,361 {\an8}〝今日のお薦め品〟 広いベネチアでも この1軒しかないの 262 00:14:19,486 --> 00:14:22,864 イタリアでも やはりユダヤ料理は最高 263 00:14:22,989 --> 00:14:24,324 そうよね 264 00:14:24,449 --> 00:14:25,116 いいね 265 00:14:25,242 --> 00:14:28,036 この店の多くの商品は 266 00:14:28,161 --> 00:14:31,706 よその国では 食べられない物ばかり 267 00:14:31,831 --> 00:14:35,210 “ビッセ”は ベネチア特有のクッキーよ 268 00:14:35,335 --> 00:14:36,127 好きだな 269 00:14:36,253 --> 00:14:37,045 でしょ? 270 00:14:37,170 --> 00:14:38,129 それから? 271 00:14:38,255 --> 00:14:41,675 “エンパーダ”は アーモンド入りのパン 272 00:14:41,800 --> 00:14:45,011 スペインのユダヤ社会から 伝わったはず 273 00:14:46,388 --> 00:14:50,058 ヨ—ロッパに点在した ユダヤ人は— 274 00:14:50,183 --> 00:14:52,852 13世紀頃 ベネチアに定住した 275 00:14:53,687 --> 00:14:59,192 世界の歴史から見ても 最も重要な地域と言えるわ 276 00:14:59,317 --> 00:15:10,120 ここは 世界で初めてできた なの 〝ゲット—・ ヴェッキオ〟 どういう経緯で ベネチアにゲット—が? 277 00:15:10,245 --> 00:15:13,623 1516年にベネチア市が-- 278 00:15:13,748 --> 00:15:18,336 ユダヤ人を1つの地区に 住ませるべきと決定したの 279 00:15:18,461 --> 00:15:23,216 時がたつにつれて そこは世界で初めての-- 280 00:15:23,341 --> 00:15:25,802 ユダヤ人の隔離地域となった 281 00:15:25,927 --> 00:15:31,933 それから“ゲットー”は 忌まわしい言葉となったの 282 00:15:33,393 --> 00:15:36,938 この隔離は2世紀半 続いた 283 00:15:37,439 --> 00:15:39,524 ここは門の1つで 284 00:15:39,649 --> 00:15:44,779 外出禁止令が出ると 人の出入りが禁じられた 285 00:15:45,488 --> 00:15:49,117 1797年のフランスの侵攻で 隔離は終了 286 00:15:50,327 --> 00:15:55,582 ナポレオンが門を開いたのは ユダヤ人への好意からでなく 287 00:15:55,707 --> 00:15:58,418 彼らのお金が目当てだったから 288 00:15:58,543 --> 00:16:00,003 つまり-- 289 00:16:00,128 --> 00:16:06,968 ナポレオンは まだマシな 反ユダヤ主義者だったわけだ 290 00:16:08,470 --> 00:16:12,974 ユダヤ人である私には 共感を覚える体験だ 291 00:16:13,099 --> 00:16:17,812 あまり人に知られていない 地域だが-- 292 00:16:17,938 --> 00:16:21,983 このような旅でなければ 行けただろうか? 293 00:16:22,108 --> 00:16:23,944 恐らく 無理だった 294 00:16:24,778 --> 00:16:28,865 ふだんの旅行では 私は探検しないからね 295 00:16:28,990 --> 00:16:31,785 印象深い体験となった 296 00:16:32,202 --> 00:16:34,204 酔ってたからできた? 297 00:16:35,830 --> 00:16:39,960 いや ちゃんと 自分の意志で行った 298 00:16:49,427 --> 00:16:52,180 歴史の探検に午後を費やし 299 00:16:52,305 --> 00:16:55,684 夜はカロリーの探検へ 300 00:16:55,892 --> 00:16:58,770 ベネチアの地元料理を 学んだので 301 00:16:58,895 --> 00:17:03,733 次は ベネチアの王族風に 食事を楽しみたい 302 00:17:05,026 --> 00:17:09,656 総督のように を浮かべながら食事するぞ 303 00:17:10,907 --> 00:17:14,369 最高の体験を得られるようにと 304 00:17:14,494 --> 00:17:19,165 最高ランクのスタッフを つけてくれた 305 00:17:19,457 --> 00:17:23,128 マウリツィオ 君はまるで映画スターだね 306 00:17:23,253 --> 00:17:23,837 どうも 307 00:17:23,962 --> 00:17:29,092 君のようなルックスがあれば 私のキャリアは違ってたよ 308 00:17:33,638 --> 00:17:37,434 今日のメニューは 特にベネチア風のもの 309 00:17:37,559 --> 00:17:40,478 ゴンドラをかたどった ラビオリだ 310 00:17:40,812 --> 00:17:42,689 これは うまい 311 00:17:43,732 --> 00:17:44,858 驚いた 312 00:17:45,400 --> 00:17:48,945 カネリーニ豆のクリームと 黒トリュフ添えの鱈 313 00:17:49,905 --> 00:17:54,784 際だったおいしさで 興奮させられるね 314 00:17:54,910 --> 00:17:59,080 締めは葉巻形のデザートだ 315 00:17:59,247 --> 00:18:02,500 このテーブルで ヘミングウェーが-- 316 00:18:02,626 --> 00:18:04,461 葉巻を吸ったのです 317 00:18:04,586 --> 00:18:06,504 ヘミングウェーの席? 318 00:18:06,796 --> 00:18:07,380 はい 319 00:18:07,505 --> 00:18:10,425 突然 文を書きたくなったぞ 320 00:18:10,884 --> 00:18:14,512 リッチな一皿を飾るのは... 321 00:18:14,930 --> 00:18:18,099 こちらは 食べられる金箔です 322 00:18:18,516 --> 00:18:19,684 食べられる? 323 00:18:20,477 --> 00:18:22,938 24のなら食えるが 324 00:18:23,063 --> 00:18:25,523 24金を食べるのは別の話だ 325 00:18:29,069 --> 00:18:30,195 おやおや 326 00:18:30,654 --> 00:18:32,697 すごくおいしい 327 00:18:33,240 --> 00:18:35,033 とても うまいよ 328 00:18:35,325 --> 00:18:37,035 信じられる? 329 00:18:37,160 --> 00:18:39,371 ぜいたくなホテルの一晩で 330 00:18:39,496 --> 00:18:42,290 金の味に病みつきだ 331 00:18:42,415 --> 00:18:45,043 金属探知器に引っ掛かる? 332 00:18:45,168 --> 00:18:46,294 ご心配なく 333 00:18:46,419 --> 00:18:47,796 ありえません 334 00:19:04,187 --> 00:19:08,066 輝かしいベネチアの日の出と 共に目覚めた 335 00:19:08,316 --> 00:19:11,695 ありがたくも 水位は変わっておらず 336 00:19:12,070 --> 00:19:14,406 浸水は阻まれてる 337 00:19:15,865 --> 00:19:21,329 それでは 起きて着替え ルームサービスを注文しよう 338 00:19:23,790 --> 00:19:26,042 レビィさん ご気分は? 339 00:19:26,167 --> 00:19:28,128 いいよ マウリツィオ 340 00:19:28,253 --> 00:19:32,591 こういうホテルでの滞在こそが 旅のだ 341 00:19:32,716 --> 00:19:34,384 今日のご予定は? 342 00:19:34,968 --> 00:19:37,137 どうだろうな 343 00:19:37,262 --> 00:19:39,222 自分で決めていいなら 344 00:19:39,347 --> 00:19:41,850 数時間 ここで座ってたい 345 00:19:43,059 --> 00:19:47,105 雰囲気を満喫して コーヒーを1~2杯 飲む 346 00:19:47,230 --> 00:19:50,400 でも 君には提案があるんだろ 347 00:19:50,525 --> 00:19:55,655 本物のベネチアを さまようべきでしょう 348 00:19:55,780 --> 00:19:58,366 “本物のベネチアを さまよう?” 349 00:19:58,658 --> 00:20:00,118 ぶらつくんです 350 00:20:00,243 --> 00:20:01,953 私向きじゃない 351 00:20:03,580 --> 00:20:06,374 ベネチア散策に最適なのは? 352 00:20:06,499 --> 00:20:10,879 やはり 街で最も有名な 交通手段だろう 353 00:20:11,296 --> 00:20:12,631 ゴンドラだ 354 00:20:12,839 --> 00:20:16,176 ゴンドラが街に現れたのは 900年前 355 00:20:16,301 --> 00:20:20,138 今とは水路事情が 少し違ってたはずだ 356 00:20:21,348 --> 00:20:23,892 水上バスが見えるし 357 00:20:24,726 --> 00:20:28,939 配送用のボートに 水上タクシーもある 358 00:20:29,064 --> 00:20:34,402 非常にせわしなく 水上も混雑気味だ 359 00:20:34,527 --> 00:20:37,405 {\an8}〝アリラグ—ナ〟 だが リスクなくして 得るものなし 360 00:20:39,449 --> 00:20:40,033 やあ 361 00:20:40,158 --> 00:20:41,117 どうも 362 00:20:41,243 --> 00:20:42,244 お掛けに 363 00:20:42,869 --> 00:20:44,579 出発しましょう 364 00:20:46,748 --> 00:20:48,750 このは... 365 00:20:48,875 --> 00:20:49,459 名前は? 366 00:20:49,584 --> 00:20:50,418 アレッサンドロ 367 00:20:50,544 --> 00:20:54,047 街で一番クールな 長髪というだけじゃない 368 00:20:54,589 --> 00:20:56,800 カナル・グランデです 369 00:20:56,925 --> 00:20:57,884 渋滞だね 370 00:20:58,009 --> 00:20:59,261 ええ 371 00:20:59,386 --> 00:21:02,472 舟をよける腕も一流らしい 372 00:21:02,597 --> 00:21:04,099 何年 この仕事を? 373 00:21:04,224 --> 00:21:05,016 30年です 374 00:21:05,517 --> 00:21:10,397 12歳か13歳の時に 父親と一緒に働き始めました 375 00:21:10,522 --> 00:21:12,524 お父さんもゴンドリエか 376 00:21:12,649 --> 00:21:17,487 父も祖父も 曽祖父も みんなゴンドリエです 377 00:21:17,612 --> 00:21:22,701 今は息子もゴンドリエに なろうとしてます 378 00:21:22,826 --> 00:21:23,827 すごいな 379 00:21:23,952 --> 00:21:28,456 家族の伝統として続いてて 誇りに思ってます 380 00:21:28,873 --> 00:21:30,333 すばらしい 381 00:21:30,792 --> 00:21:34,129 カナル・グランデを進むと... 382 00:21:36,047 --> 00:21:37,090 そっちがいい 383 00:21:37,591 --> 00:21:39,885 ゴンドリエらしいよ 384 00:21:40,218 --> 00:21:41,511 ええ 385 00:21:42,012 --> 00:21:44,222 街を実感し始めた 386 00:21:44,347 --> 00:21:47,851 アレッサンドロの先祖も したはずだ 387 00:21:49,102 --> 00:21:52,022 こういう通りは 実に静かだね 388 00:21:52,147 --> 00:21:52,772 ええ 389 00:21:52,898 --> 00:21:54,065 耳を澄まして 390 00:21:57,068 --> 00:21:58,862 静かで-- 391 00:21:58,987 --> 00:22:00,405 滑らかだ 392 00:22:01,281 --> 00:22:02,991 歴史を感じる 393 00:22:03,491 --> 00:22:05,243 実にいいね 394 00:22:05,827 --> 00:22:08,079 水路の迷路へ迷い込み 395 00:22:08,204 --> 00:22:12,042 当てのない旅を 私は心から楽しんでる 396 00:22:12,167 --> 00:22:14,044 褒めてもらいたい 397 00:22:14,169 --> 00:22:15,170 頭に気をつけて 398 00:22:15,295 --> 00:22:16,213 帽子に? 399 00:22:16,338 --> 00:22:18,089 帽子にも気をつけて 400 00:22:21,259 --> 00:22:24,095 幾世代にもわたって ゴンドラこぎが-- 401 00:22:24,221 --> 00:22:27,182 続いてることは驚きだ 402 00:22:27,307 --> 00:22:30,352 だが アレッサンドロによると 403 00:22:30,477 --> 00:22:33,230 さらに古く珍しい家業が あるらしい 404 00:22:34,022 --> 00:22:37,776 私は いっぱしの旅人を 気取ることにした 405 00:22:38,109 --> 00:22:39,486 ハーイ 406 00:22:39,611 --> 00:22:40,195 どうも 407 00:22:40,320 --> 00:22:41,780 いらっしゃい 408 00:22:42,280 --> 00:22:46,326 マウリツィオの助言に従い 職人のエレオノラの家へ 409 00:22:46,451 --> 00:22:48,536 妹のサラと-- 410 00:22:48,662 --> 00:22:50,705 母のサブリナよ 411 00:22:50,830 --> 00:22:52,290 初めまして 412 00:22:53,708 --> 00:22:58,672 この家族が作る金箔は 一流の手工業者やシェフに-- 413 00:22:58,797 --> 00:23:01,049 使われるそうだ 414 00:23:01,174 --> 00:23:06,054 髪の毛より薄い金箔は 完全に手で作られる 〝マリオ・ベルタ・ バッティロ—ロ〟 415 00:23:06,513 --> 00:23:07,764 そして ひと息 416 00:23:08,306 --> 00:23:09,975 私の得意分野かも 417 00:23:10,100 --> 00:23:12,143 腹式呼吸は演技の基本 418 00:23:12,269 --> 00:23:13,270 息をかけて 419 00:23:14,938 --> 00:23:15,981 あら! 420 00:23:16,982 --> 00:23:18,400 もっと かけて 421 00:23:18,858 --> 00:23:21,152 ダメよ やりすぎ 422 00:23:21,278 --> 00:23:23,488 この金箔は問題ありだ 423 00:23:23,613 --> 00:23:25,865 台は君のと同じ? 424 00:23:26,116 --> 00:23:27,492 ええ 見て 425 00:23:27,617 --> 00:23:31,454 繊細な金箔を 精巧に作り上げるのは 426 00:23:31,580 --> 00:23:34,416 職人のマリーノの仕事 427 00:23:34,541 --> 00:23:35,750 パパ 428 00:23:35,875 --> 00:23:37,168 ボンジョルノ 429 00:23:37,752 --> 00:23:39,129 エレオノラの父だ 430 00:23:42,674 --> 00:23:46,428 ここでは何をしてるのかな 431 00:23:46,845 --> 00:23:52,601 父のマリーノはヨーロッパで 最後の金箔師なの 432 00:23:53,310 --> 00:23:54,686 なるほど 433 00:23:54,811 --> 00:23:57,814 工房に入った時は戸惑ったよ 434 00:23:57,939 --> 00:24:01,151 何か打ってるのは 分かったけどね 435 00:24:01,276 --> 00:24:04,529 プラスチックに 金が挟んであるの 436 00:24:04,654 --> 00:24:06,448 挟まれてるんだね 437 00:24:06,573 --> 00:24:10,619 誰かが窓の外を見ながら ハンマーを振るい-- 438 00:24:10,744 --> 00:24:12,996 打ってるのしか見えなかった 439 00:24:14,831 --> 00:24:17,083 なぜ手元を見ないんだ 440 00:24:17,208 --> 00:24:20,003 指がハンマーの間近なのに 441 00:24:20,128 --> 00:24:22,839 実は 5回やってる 442 00:24:22,964 --> 00:24:24,758 5回 指を打った? 443 00:24:25,300 --> 00:24:27,510 1回でも打ったら言うね 444 00:24:27,636 --> 00:24:31,681 “これなら 靴を売るほうがマシだ”って 445 00:24:33,850 --> 00:24:36,478 仕上がるまでには-- 446 00:24:36,603 --> 00:24:39,272 100回ぐらい打つのか? 447 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 3万回 打つのよ 448 00:24:41,691 --> 00:24:44,110 3万回も打つの? 449 00:24:44,236 --> 00:24:48,531 ええ 17世紀から 同じ工程で作ってる 450 00:24:48,907 --> 00:24:51,493 強じんな腕を 科学に寄贈しては? 451 00:24:52,744 --> 00:24:53,662 やる? 452 00:24:53,954 --> 00:24:55,247 いいの? 453 00:24:59,709 --> 00:25:01,253 おい 冗談だろ 454 00:25:01,378 --> 00:25:05,340 驚いた なんて重いんだ 455 00:25:05,840 --> 00:25:07,551 片腕じゃ無理だ 456 00:25:07,676 --> 00:25:10,720 筋力は要らないの コツだけよ 457 00:25:11,763 --> 00:25:16,309 何百年も 脈々と 受け継がれる仕事があり 458 00:25:16,434 --> 00:25:20,397 父から子供 孫へと 伝えられていく 459 00:25:20,522 --> 00:25:22,482 すばらしいことだ 460 00:25:23,066 --> 00:25:24,818 私は金をダメに? 461 00:25:25,235 --> 00:25:26,278 いいえ 462 00:25:26,736 --> 00:25:29,781 私はマリーノの弟子には なれそうもない 463 00:25:30,615 --> 00:25:34,452 この一家が守るべき伝統だ 464 00:25:34,578 --> 00:25:37,789 とにかく こいつはすごい 465 00:25:53,013 --> 00:25:57,767 グリッティ・パレスで 新たな一日が始まる 466 00:25:58,101 --> 00:26:00,395 総支配人のパオロが 467 00:26:00,520 --> 00:26:05,108 ホテル内で最も神聖な広間へと 誘ってくれた 468 00:26:05,859 --> 00:26:08,278 これを見せたかったんです 469 00:26:08,403 --> 00:26:11,907 水彩画で仕上げた “名声の壁”です 470 00:26:12,032 --> 00:26:15,368 私のアイデアで作りました 471 00:26:15,493 --> 00:26:19,748 いいね 水彩画というのが 味がある 472 00:26:20,332 --> 00:26:23,418 70年前にさかのぼり 高名な宿泊客を 473 00:26:23,543 --> 00:26:25,921 水彩画に描き 並べてある 474 00:26:27,839 --> 00:26:29,841 グレタ・ガルボです 475 00:26:29,966 --> 00:26:33,470 ハンフリー・ボガートに モナコ王妃 476 00:26:33,929 --> 00:26:39,476 そして 今朝一番で 新しい人物が追加された 477 00:26:40,227 --> 00:26:41,978 誰かと思えば 478 00:26:42,103 --> 00:26:44,397 ユージン・レビィだ 479 00:26:44,981 --> 00:26:46,107 驚いた 480 00:26:46,274 --> 00:26:48,693 すごく よく描けてるよ 481 00:26:49,194 --> 00:26:51,112 いい出来だと願おう 482 00:26:51,529 --> 00:26:55,325 残念なことですが この壁に並ぶ人々は 483 00:26:55,450 --> 00:26:59,537 皆 存命ではない方ばかりです 484 00:26:59,704 --> 00:27:01,957 丁重な言い方だけど 485 00:27:02,082 --> 00:27:05,502 つまり みんな 死んでるんだよね 486 00:27:07,587 --> 00:27:10,423 ありがたい好意だが 487 00:27:11,049 --> 00:27:13,385 恐ろしくもある 488 00:27:13,677 --> 00:27:17,973 よくないことが起きるという 前触れになるかも 489 00:27:19,766 --> 00:27:21,685 とにかく ありがとう 490 00:27:21,810 --> 00:27:23,812 どういたしまして 491 00:27:25,188 --> 00:27:29,693 呪われた旅は 保険でカバーされないだろうが 492 00:27:29,818 --> 00:27:34,906 リスクを冒し ゴンドリエの 誘いを受けることにした 493 00:27:35,031 --> 00:27:37,617 街の反対側に住む アレッサンドロだ 494 00:27:38,326 --> 00:27:41,246 日の光があふれるベネチアだ 495 00:27:41,371 --> 00:27:43,582 こうして運河を旅すると 496 00:27:43,707 --> 00:27:48,044 まるで地元住民に なれた気分がするよ 497 00:27:48,169 --> 00:27:49,921 これから仕事か-- 498 00:27:50,088 --> 00:27:52,674 牛乳を取りに行くみたいだ 499 00:27:53,758 --> 00:27:58,722 ベネチアは働く者の街だと いうことが驚きだ 500 00:27:58,847 --> 00:28:02,976 ただ観光客を 楽しませるだけの街じゃない 501 00:28:03,101 --> 00:28:07,814 仕事が行われていて 人々が生計を立ててる 502 00:28:07,939 --> 00:28:10,191 常に何かが起きてるんだ 503 00:28:11,359 --> 00:28:15,363 ここは 1600年代から存在する “スクェーロ” 504 00:28:15,488 --> 00:28:19,451 ベネチアで最古の ゴンドラ修理場だ 505 00:28:19,951 --> 00:28:21,620 アレッサンドロ 506 00:28:22,245 --> 00:28:23,496 ボンジョルノ 507 00:28:23,747 --> 00:28:28,209 彼の舟が年に一度の 定期検査を受けたのだ 508 00:28:28,335 --> 00:28:29,669 今 準備していて 509 00:28:29,836 --> 00:28:31,922 あと数分で出せます 510 00:28:32,047 --> 00:28:32,797 よし 511 00:28:32,923 --> 00:28:35,884 私に紹介したい相手が いるそうだ 512 00:28:36,384 --> 00:28:37,886 息子のサミュエルです 513 00:28:38,011 --> 00:28:38,720 どうも 514 00:28:40,347 --> 00:28:43,391 お父さんよりうまい ゴンドリエに? 515 00:28:43,516 --> 00:28:44,267 ええ 516 00:28:44,392 --> 00:28:45,560 なれると? 517 00:28:46,269 --> 00:28:48,563 息子を思い出させるよ 518 00:28:48,730 --> 00:28:50,357 自信満々だ 519 00:28:50,482 --> 00:28:51,149 ええ 520 00:28:51,274 --> 00:28:52,400 気に入った 521 00:28:52,525 --> 00:28:55,820 君がこの舟を受け継ぐのか? 522 00:28:56,279 --> 00:28:58,031 彼が引退したら? 523 00:28:58,156 --> 00:28:58,823 ええ 524 00:28:58,949 --> 00:29:00,200 そうか 525 00:29:00,325 --> 00:29:02,619 美しいゴンドラだよな 526 00:29:02,911 --> 00:29:04,454 家族の名がある 527 00:29:04,871 --> 00:29:06,331 本当だ 528 00:29:06,456 --> 00:29:07,749 “ロベルタ”は妻で 529 00:29:08,208 --> 00:29:09,209 そこに“アレックス” 530 00:29:09,751 --> 00:29:11,294 ここに“サミュエル” 531 00:29:11,503 --> 00:29:14,548 “ニコル”は末娘の名です 532 00:29:14,673 --> 00:29:16,716 まだ子供を作る気? 533 00:29:16,841 --> 00:29:18,218 場所がない 534 00:29:18,343 --> 00:29:19,261 使い切った 535 00:29:19,386 --> 00:29:20,595 ええ 536 00:29:21,638 --> 00:29:26,184 これらのゴンドラは 労働の結晶と呼ぶべきもので 537 00:29:26,309 --> 00:29:30,105 職人の腕でも 作るのに 500時間以上かかる 538 00:29:30,230 --> 00:29:33,567 完成品の価格は約5万ドル 539 00:29:33,692 --> 00:29:37,654 サミュエルが引き継ぐのは 大変な財産なのだ 540 00:29:38,154 --> 00:29:40,490 息子と働けて いいね 541 00:29:40,615 --> 00:29:42,534 とてもいいことですよ 542 00:29:42,659 --> 00:29:44,286 私も経験ある 543 00:29:44,703 --> 00:29:47,372 息子と働くという-- 544 00:29:47,872 --> 00:29:50,375 珍しい体験ができてよかった 545 00:29:50,500 --> 00:29:52,043 そうですね 546 00:29:53,086 --> 00:29:54,254 アレッサンドロ 547 00:29:54,379 --> 00:29:57,173 仕事に戻ってくれ 548 00:29:57,299 --> 00:30:00,802 日没前に運河に出すんだろう? 549 00:30:00,927 --> 00:30:02,387 ええ そうです 550 00:30:07,225 --> 00:30:12,147 父と息子が情熱を傾けて 共に働いてる 551 00:30:13,189 --> 00:30:14,691 特別な体験だ 552 00:30:17,360 --> 00:30:21,114 息子と7年間 共に働いた結果 553 00:30:21,239 --> 00:30:25,869 干渉せず 好きに やらせることに落ち着いた 554 00:30:26,202 --> 00:30:30,624 どこかの時点で アレッサンドロもそうするよ 555 00:30:30,749 --> 00:30:35,170 “もう教えることはない 好きにさせよう” 556 00:30:35,295 --> 00:30:39,591 “干渉せず 家業を継がせればいい”とね 557 00:30:43,345 --> 00:30:46,348 ゴンドラの準備ができると 558 00:30:46,473 --> 00:30:52,520 アレッサンドロは一歩 下がり あとをサミュエルに任せた 559 00:30:56,441 --> 00:31:00,237 壁に突っ込むようなことは ないよね? 560 00:31:01,363 --> 00:31:03,406 運河の幅は11メートルある 561 00:31:04,574 --> 00:31:06,451 舟も長いけど 562 00:31:10,497 --> 00:31:12,082 緊張してくる 563 00:31:14,417 --> 00:31:15,710 おやおや 564 00:31:20,549 --> 00:31:24,469 ここに来るまで知らなかったが 565 00:31:24,594 --> 00:31:30,767 この街は古くもあるが すごく活動的でもある 566 00:31:31,935 --> 00:31:33,937 あれを見て 567 00:31:35,730 --> 00:31:39,442 この街を生かしてるのは すべての家族だ 568 00:31:39,568 --> 00:31:42,737 家族が新しい歴史を築いてる 569 00:31:43,029 --> 00:31:47,033 何世代にもわたって 引き継がれてきた-- 570 00:31:47,158 --> 00:31:50,996 家業をこなすことで 歴史が作られる 571 00:31:51,830 --> 00:31:54,791 私はベネチアに魅了された 572 00:31:54,958 --> 00:31:57,460 観光名所から外れて 573 00:31:57,586 --> 00:32:00,213 地元住民の生活をのぞいた 574 00:32:00,338 --> 00:32:03,508 彼らの食べ物と歴史 伝統をだ 575 00:32:04,050 --> 00:32:06,428 そして感動を覚えた 576 00:32:06,553 --> 00:32:09,514 今回は全く新しい旅ができた 577 00:32:09,639 --> 00:32:14,936 こんな機会がなければ 見られなかった景色も見えた 578 00:32:16,187 --> 00:32:21,276 これまで 旅に出た時 私が最も重要視してたのは 579 00:32:21,401 --> 00:32:24,821 ホテルであり 今もそれは同じだ 580 00:32:24,946 --> 00:32:27,324 ただ 今まではホテルだけで 581 00:32:27,449 --> 00:32:33,496 街を見て回ったり 生活に触れたりしなかった 582 00:32:33,914 --> 00:32:38,585 知らなかったことを 知るのも重要だと思う 583 00:32:38,960 --> 00:32:40,086 だから-- 584 00:32:40,712 --> 00:32:45,926 旅はいいものだと 思えるようになってきた 585 00:33:37,060 --> 00:33:39,062 日本語字幕 小森 亜貴子