1 00:00:07,926 --> 00:00:12,305 Un grand philosophe a dit un jour : "Le monde est un livre, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 et ceux qui ne voyagent pas n'en lisent qu'une seule page." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 J'avoue 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 avoir lu plusieurs pages, et je ne suis pas fan du bouquin. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Je n'aime pas voyager pour plusieurs raisons. 6 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Je n'aime pas quand il fait froid. 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Nager nu dans l'eau glacée ? 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Oui. - Sacrée proposition. 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Et quand il fait chaud, devinez quoi ? Je n'aime pas ça. 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Je n'avance pas vite. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Mais j'ai 75 ans. - Un coup de main ? 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Non, ça ira. 13 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Il est peut-être temps d'élargir mes horizons. 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Bon sang. 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 J'ai la main dans le cul d'un éléphant. 16 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Le côté positif, 17 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 c'est que je loge dans des lieux incroyables. 18 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Dites donc. C'est magnifique. 19 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Le hic est que j'ai aussi accepté d'explorer la nature. 20 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Faites attention. - Sans blague. 21 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Belle montagne. - C'est un volcan. 22 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Un volcan ? 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Un monde que j'ai esquivé toute ma vie. 24 00:01:41,519 --> 00:01:42,646 Du calme, Sadie. 25 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 C'est pas vrai. Bon sang. C'est pas vrai. 26 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Survivre serait un bon début. 27 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Dernière fois que je bois de la vodka avec un Finlandais. 28 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 EUGENE LEVY, VOYAGEUR MALGRÉ LUI 29 00:02:04,918 --> 00:02:07,045 Je suis impatient de voir Venise, 30 00:02:07,045 --> 00:02:13,343 car il paraît que tout le monde devrait voir Venise avant de quitter la terre. 31 00:02:14,553 --> 00:02:16,388 Voilà qui est réjouissant. 32 00:02:16,388 --> 00:02:19,516 Je suis là. 33 00:02:21,268 --> 00:02:22,269 VENISE 34 00:02:22,269 --> 00:02:25,564 Venise regorge d'histoire et de culture 35 00:02:25,564 --> 00:02:29,025 et est souvent citée comme la plus belle ville au monde. 36 00:02:30,318 --> 00:02:33,905 C'est une destination qui demande à être explorée. 37 00:02:35,907 --> 00:02:39,077 Mais j'explore rarement lorsque je voyage, 38 00:02:39,077 --> 00:02:41,496 je suis peut-être mal équipé. 39 00:02:42,872 --> 00:02:44,541 Comment je vais en ville ? 40 00:02:47,085 --> 00:02:50,130 - Buongiorno, Eugene ! - Buongiorno ! 41 00:02:56,094 --> 00:02:57,095 Come stai ? 42 00:02:57,846 --> 00:02:59,264 Come stai ? 43 00:02:59,264 --> 00:03:02,434 Ce bateau ancien est un taxi vénitien... 44 00:03:03,476 --> 00:03:04,477 Merci. 45 00:03:04,477 --> 00:03:10,025 ...et le guide local, et mannequin de pull, Enrico 46 00:03:10,025 --> 00:03:11,484 me conduit à mon hôtel. 47 00:03:13,945 --> 00:03:14,946 ITALIE 48 00:03:14,946 --> 00:03:17,574 Venise s'étend sur plus de 100 îlots... 49 00:03:17,574 --> 00:03:18,867 {\an8}VENISE - LIDO - LAGUNE VÉNITIENNE 50 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 {\an8}...et une lagune spectaculaire, classée au patrimoine mondial. 51 00:03:22,954 --> 00:03:27,876 Voilà Venise. C'est magnifique, non ? 52 00:03:27,876 --> 00:03:30,837 La ville remonte au 9e siècle. 53 00:03:31,338 --> 00:03:32,756 Au 9e siècle ? 54 00:03:34,174 --> 00:03:36,092 Il y a plus de 1 000 ans, 55 00:03:36,092 --> 00:03:39,804 la ville était au centre d'un empire commercial prospère. 56 00:03:40,388 --> 00:03:42,766 La plus riche métropole d'Europe. 57 00:03:42,766 --> 00:03:46,061 Elle attire désormais plus de cinq millions de touristes par an. 58 00:03:47,062 --> 00:03:48,647 Serait-ce la destination... 59 00:03:48,647 --> 00:03:49,814 {\an8}VENISE 60 00:03:49,814 --> 00:03:51,399 ...où je n'ai pas à m'inquiéter ? 61 00:03:51,399 --> 00:03:53,485 Venise est construite sur pilotis. 62 00:03:53,485 --> 00:03:55,779 Une ville construite sur pilotis ? 63 00:03:55,779 --> 00:03:56,863 Oui. 64 00:03:56,863 --> 00:03:57,989 Peut-être pas. 65 00:03:58,823 --> 00:04:05,664 Quel poids ces pilotis peuvent-ils supporter ? 66 00:04:05,664 --> 00:04:09,376 Il y a un affaissement, mais c'est lié à la région. 67 00:04:11,127 --> 00:04:13,463 C'est une ville intéressante. 68 00:04:13,463 --> 00:04:20,178 Au moment de sa construction, le niveau de la mer était 2 m plus bas. 69 00:04:21,388 --> 00:04:22,597 D'accord. 70 00:04:22,597 --> 00:04:26,518 Fondations qui s'affaissent et niveau de l'eau qui monte. 71 00:04:26,518 --> 00:04:29,729 C'est bon à savoir. Je peux me détendre et... 72 00:04:29,729 --> 00:04:30,897 La tête. 73 00:04:32,148 --> 00:04:34,192 Me préparer à être décapité. 74 00:04:34,192 --> 00:04:36,903 Ces ponts me font peur. Encore un. 75 00:04:37,529 --> 00:04:39,656 Il faut être sur le qui-vive. 76 00:04:39,656 --> 00:04:42,325 Attention à la tête. Baissez-vous. 77 00:04:42,951 --> 00:04:46,871 Le voyage à Venise pourrait tourner court. 78 00:04:51,084 --> 00:04:54,379 Ma tête est toujours là ? Parfait. 79 00:04:54,379 --> 00:04:56,256 Nous arrivons enfin. 80 00:04:56,256 --> 00:04:58,258 On y est, Eugene. Le palais Gritti. 81 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 C'est magnifique. 82 00:04:59,885 --> 00:05:02,512 Parmi les hôtels les plus sélects de Venise, 83 00:05:02,512 --> 00:05:05,432 le palais Gritti est le port d'attache 84 00:05:05,432 --> 00:05:08,935 des têtes couronnées, milliardaires, stars hollywoodiennes... 85 00:05:08,935 --> 00:05:12,689 La terrasse parfaite pour un cappuccino. 86 00:05:12,689 --> 00:05:13,815 ...et moi. 87 00:05:14,524 --> 00:05:15,609 Merci. 88 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Le luxe qu'il me faut endurer. 89 00:05:19,779 --> 00:05:20,947 Bonjour, M. Levy. 90 00:05:20,947 --> 00:05:22,657 - Bienvenue au Gritti. - Merci. 91 00:05:22,657 --> 00:05:24,326 - Enchanté. - Enchanté. 92 00:05:24,326 --> 00:05:27,120 Je suis Paolo Lorenzoni, le manager, et Carlotta. 93 00:05:27,120 --> 00:05:29,497 Bienvenue, M. Levy. 94 00:05:29,497 --> 00:05:31,249 C'est un endroit magnifique. 95 00:05:31,249 --> 00:05:34,419 On est dépaysé quand on arrive. 96 00:05:34,419 --> 00:05:35,629 Oui. En effet. 97 00:05:35,629 --> 00:05:37,964 Le Gritti est le plus ancien palais vénitien. 98 00:05:37,964 --> 00:05:41,176 Le nom de Gritti vient du doge Andrea Gritti. 99 00:05:41,176 --> 00:05:45,472 - Le doge de Venise ? - Oui. Il était comme un roi. 100 00:05:46,514 --> 00:05:49,809 Et un roi mécontent, on dirait. 101 00:05:50,852 --> 00:05:53,647 Il a l'air grognon. 102 00:05:54,814 --> 00:05:57,984 Quand on se fait tirer le portrait, il faut sourire un peu. 103 00:05:57,984 --> 00:06:00,820 Se détendre. 104 00:06:02,530 --> 00:06:05,408 Je vous montre notre bibliothèque. 105 00:06:07,077 --> 00:06:08,912 Sous l'œil du doge grognon, 106 00:06:08,912 --> 00:06:12,207 les illustres clients du Gritti doivent apposer leur signature. 107 00:06:12,207 --> 00:06:15,585 C'est un livre précieux. On l'appelle le livre d'or. 108 00:06:15,585 --> 00:06:20,799 Vous voyez tout de suite la signature d'Ernest Hemingway. 109 00:06:20,799 --> 00:06:21,883 "Ernest... 110 00:06:21,883 --> 00:06:23,760 - Hemingway. - ...Hemingway." 111 00:06:23,760 --> 00:06:25,720 Là, on a... 112 00:06:25,720 --> 00:06:28,139 - "Liberace." - 19 juillet. 113 00:06:28,139 --> 00:06:30,183 Il a dessiné un chandelier. 114 00:06:30,183 --> 00:06:31,434 Oui, sur le piano. 115 00:06:31,935 --> 00:06:35,772 {\an8}Au cas où on ne sache pas de quel Liberace il s'agissait. 116 00:06:35,772 --> 00:06:38,358 {\an8}Ce livre est une compilation... 117 00:06:38,358 --> 00:06:40,193 {\an8}Charlie Chaplin. 118 00:06:40,193 --> 00:06:42,070 {\an8}...de personnalités. 119 00:06:43,196 --> 00:06:47,200 "Princesse Margaret." Elle a juste mis "Margaret" ? 120 00:06:47,200 --> 00:06:49,119 - En effet. - Oui. 121 00:06:50,078 --> 00:06:51,871 Vous êtes sûr que c'est elle ? 122 00:06:53,373 --> 00:06:54,958 - Je l'espère. - OK. 123 00:06:54,958 --> 00:06:57,377 En me laissant loger ici, 124 00:06:57,377 --> 00:06:59,421 j'espère que vous ne vous rabaissez pas. 125 00:07:00,589 --> 00:07:05,302 Le fait qu'il ne m'ait pas demandé de signer en dit long. 126 00:07:05,802 --> 00:07:10,181 M. Lorenzoni, je remarque des taches sur ces pages, 127 00:07:10,181 --> 00:07:13,518 comme si on avait renversé un Bellini dessus. 128 00:07:13,518 --> 00:07:16,730 Non, ce sont des vestiges de son passage sous l'eau. 129 00:07:17,314 --> 00:07:19,608 Quelqu'un a fait tomber le livre dans l'eau ? 130 00:07:19,608 --> 00:07:23,695 Non, c'était une grande marée. De l'eau est rentrée. 131 00:07:27,532 --> 00:07:30,452 Les grandes marées rentrent dans l'hôtel ? 132 00:07:31,036 --> 00:07:31,912 - En effet. - Oui. 133 00:07:31,912 --> 00:07:36,666 Est-ce que les clients ont droit à une réduction quand... 134 00:07:36,666 --> 00:07:39,211 - Non. Ils payent plus. - Le rez-de-chaussée est inondé. 135 00:07:39,211 --> 00:07:40,295 Ils payent plus ? 136 00:07:40,295 --> 00:07:42,589 Oui, c'est une expérience, c'est nouveau. 137 00:07:42,589 --> 00:07:46,134 Pas le genre d'expérience qu'on retrouve dans d'autres hôtels. 138 00:07:49,471 --> 00:07:52,390 Heureusement, ma chambre est à l'étage 139 00:07:52,974 --> 00:07:54,184 {\an8}alors je croise les doigts. 140 00:07:54,184 --> 00:07:58,188 {\an8}Je ne verrai pas mes chaussettes flotter le long du canal. 141 00:08:00,023 --> 00:08:01,608 Dites donc. 142 00:08:03,109 --> 00:08:05,862 Que pensez-vous de la chambre ? 143 00:08:05,862 --> 00:08:07,572 C'est magnifique. 144 00:08:07,572 --> 00:08:12,244 C'est une chambre pleine d'histoire et d'œuvres d'art. 145 00:08:12,244 --> 00:08:19,209 Tout ce que vous voyez ici, le stuc, les fresques, tout est d'origine. 146 00:08:19,209 --> 00:08:21,545 Tout est vénitien. 147 00:08:21,545 --> 00:08:25,382 Il s'agit bien d'or. 148 00:08:25,382 --> 00:08:28,385 - De l'or ? - De la feuille d'or, oui. 149 00:08:28,385 --> 00:08:30,303 C'est fait ici, à Venise ? 150 00:08:30,303 --> 00:08:32,264 - À Venise. - Vous n'importez pas ? 151 00:08:32,264 --> 00:08:33,974 Non, absolument pas. 152 00:08:35,140 --> 00:08:38,061 - Elle doit coûter cher. - Bien sûr. 153 00:08:38,061 --> 00:08:40,397 - Parce que... - Oui. 154 00:08:40,397 --> 00:08:43,775 Je vais gratter avec une lime à ongles 155 00:08:43,775 --> 00:08:46,236 pour ramasser l'or. 156 00:08:47,571 --> 00:08:50,865 Je ne suis pas dans mon élément. 157 00:08:50,865 --> 00:08:54,703 Des meubles dorés à la feuille d'or ? 158 00:08:55,579 --> 00:08:58,081 C'est un vestige de l'Ancien Monde. 159 00:08:59,541 --> 00:09:02,627 Celui-ci date du 17e siècle. 160 00:09:02,627 --> 00:09:03,753 - Non ! - Si. 161 00:09:04,671 --> 00:09:05,839 Ça n'a pas de prix. 162 00:09:06,756 --> 00:09:11,344 Et oui. Les meubles sont plus vieux que les États-Unis. 163 00:09:12,304 --> 00:09:14,639 Pourrais-je m'habituer à cette opulence ? 164 00:09:15,348 --> 00:09:19,853 Peut-être. 165 00:09:21,730 --> 00:09:24,316 Normalement, je passerais le reste de la journée 166 00:09:24,316 --> 00:09:27,903 et la majeure partie de mon séjour dans la chambre. 167 00:09:30,447 --> 00:09:33,658 Pas seulement parce que je suis casanier. 168 00:09:34,409 --> 00:09:37,162 Je sais qu'il y a beaucoup à voir... 169 00:09:40,206 --> 00:09:42,459 mais quitter l'hôtel et explorer 170 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 un endroit inconnu où je ne me repère pas, 171 00:09:46,338 --> 00:09:51,134 c'est assez angoissant. Enfin, je trouve. 172 00:09:52,177 --> 00:09:56,514 Mais au fond, je sais qu'il y a plus à voir que le menu de l'hôtel. 173 00:09:58,225 --> 00:10:01,186 Je dois surmonter mon appréhension, 174 00:10:01,186 --> 00:10:06,524 prendre sur moi et partir explorer Venise. 175 00:10:08,526 --> 00:10:10,111 - Monica ? - Oui. 176 00:10:10,695 --> 00:10:12,739 - Enchantée. - Enchanté. 177 00:10:12,739 --> 00:10:14,449 Vous voulez boire quelque chose ? 178 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 Avec grand plaisir. 179 00:10:17,118 --> 00:10:19,162 Monica, critique gastronomique locale, 180 00:10:19,162 --> 00:10:23,583 a accepté de m'aider et elle suggère qu'on commence par déjeuner. 181 00:10:25,502 --> 00:10:28,922 La meilleure chose à faire quand on découvre une ville, 182 00:10:28,922 --> 00:10:30,966 c'est de la découvrir via la nourriture. 183 00:10:30,966 --> 00:10:36,429 C'est une république de plus de 1 000 ans qui a eu 184 00:10:36,429 --> 00:10:39,474 tant d'influences du monde entier. 185 00:10:39,474 --> 00:10:43,520 La nourriture est différente du reste de l'Italie. 186 00:10:43,520 --> 00:10:45,772 Quand les touristes arrivent ici, 187 00:10:45,772 --> 00:10:48,316 ils veulent la meilleure pizza de leur vie ? 188 00:10:48,316 --> 00:10:49,401 Sans doute. 189 00:10:49,401 --> 00:10:52,612 Ils sont déçus, car ça n'a rien à voir avec Venise. 190 00:10:52,612 --> 00:10:53,989 La pizza, c'est napolitain. 191 00:10:53,989 --> 00:10:59,411 À Venise, on mange du risotto, du poisson, des pâtes. 192 00:10:59,411 --> 00:11:01,580 C'est ça, la cuisine vénitienne. 193 00:11:06,877 --> 00:11:08,044 Il y a de l'animation. 194 00:11:08,044 --> 00:11:11,756 Oui. Je veux vous montrer la vie de Venise. 195 00:11:11,756 --> 00:11:13,592 C'est un poissonnier local 196 00:11:13,592 --> 00:11:19,097 et on y trouve le meilleur poisson d'Italie car il est toujours frais. 197 00:11:19,097 --> 00:11:24,227 Le poisson, les légumes, les gâteaux. La nourriture est primordiale. 198 00:11:25,562 --> 00:11:27,480 Me voilà ravi. 199 00:11:29,816 --> 00:11:34,154 C'est un bacaro, une osteria. 200 00:11:34,154 --> 00:11:38,158 Un endroit typique où les Vénitiens viennent boire et manger. 201 00:11:38,158 --> 00:11:42,037 C'est l'un des plus anciens bars à vin de la ville. 202 00:11:43,038 --> 00:11:44,706 J'aime la tournure que prennent les choses. 203 00:11:45,498 --> 00:11:49,961 Je vais vous faire essayer les cicchetti qui sont là. 204 00:11:49,961 --> 00:11:51,421 Cicchetti. 205 00:11:51,421 --> 00:11:55,967 Ça vient du mot latin "ciccus" qui veut dire "petit". 206 00:11:57,052 --> 00:11:58,053 D'accord. 207 00:11:58,053 --> 00:12:01,723 Petit n'est pas le mot idéal pour décrire notre déjeuner. 208 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 - Vous avez faim ? - Je... 209 00:12:04,935 --> 00:12:09,940 J'ai une faim de loup, comme on dit. 210 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 Heureusement, cicchetti ne fait pas référence à un, 211 00:12:13,610 --> 00:12:16,529 mais plusieurs snacks différents. 212 00:12:17,113 --> 00:12:19,241 Vous prenez plusieurs cicchetti. 213 00:12:19,241 --> 00:12:22,035 C'est une tradition de les servir avec du vin. 214 00:12:22,535 --> 00:12:24,162 C'est du Raboso. 215 00:12:24,162 --> 00:12:27,624 Une tradition qu'il serait grossier de ne pas respecter. 216 00:12:28,124 --> 00:12:30,585 Il est servi froid. Frais. 217 00:12:30,585 --> 00:12:34,256 C'est très rafraîchissant. 218 00:12:34,256 --> 00:12:39,344 Oui, mais ne vous y trompez pas, c'est un vin à 13 %. Il faut donc... 219 00:12:39,344 --> 00:12:42,347 Il faut manger beaucoup de sandwichs pour éponger. 220 00:12:42,347 --> 00:12:44,140 C'est pour ça qu'il faut des cicchetti. 221 00:12:44,140 --> 00:12:47,894 Le choix de vin de Monica m'a amadoué. 222 00:12:48,562 --> 00:12:51,856 J'aimerais pouvoir en dire autant de son choix de cicchetti. 223 00:12:51,856 --> 00:12:54,651 On va tester la baccalá. 224 00:12:54,651 --> 00:12:58,321 - C'est de la morue séchée. - De la morue séchée ? 225 00:12:58,321 --> 00:13:03,952 De la morue séchée réhydratée dans de l'eau douce 226 00:13:03,952 --> 00:13:06,746 changée régulièrement pendant 72 h. 227 00:13:06,746 --> 00:13:09,708 - Oui. - Elle est ensuite bouillie et... 228 00:13:09,708 --> 00:13:11,251 - Bouillie ? - Après. 229 00:13:11,251 --> 00:13:13,962 Ça ne donne pas très envie, Monica. 230 00:13:13,962 --> 00:13:15,130 Vous allez adorer. 231 00:13:15,130 --> 00:13:17,674 - Sûrement. Je goûte. - Ça va vous plaire. 232 00:13:19,134 --> 00:13:21,303 Le goût n'est pas si fort que ça. 233 00:13:24,472 --> 00:13:25,765 Non, c'est bon. 234 00:13:25,765 --> 00:13:27,642 Vous vous attendiez à ça ? 235 00:13:27,642 --> 00:13:32,105 Je m'attendais à de la pâtée pour chat, mais en fait... 236 00:13:32,814 --> 00:13:34,733 C'est vraiment délicieux. 237 00:13:35,483 --> 00:13:39,070 C'est ça, mon idée d'un bon repas... 238 00:13:39,070 --> 00:13:40,196 - Oui. - ...vous voyez ? 239 00:13:40,196 --> 00:13:44,117 Plein de petites choses, un vin délicieux 240 00:13:44,117 --> 00:13:47,871 et rien de spécial au programme. 241 00:13:47,871 --> 00:13:49,331 - Très vénitien. - Oui. 242 00:13:50,040 --> 00:13:51,333 Je prendrais du poids. 243 00:13:51,333 --> 00:13:55,337 Je ferais 120 kg. Et je serais saoul. 244 00:13:57,756 --> 00:13:59,466 Venise est composée de six quartiers. 245 00:13:59,466 --> 00:14:03,345 Ils offrent chacun pléthore de restaurants et de saveurs. 246 00:14:04,304 --> 00:14:09,309 Monica m'emmène dans le quartier de Cannaregio. 247 00:14:09,935 --> 00:14:15,315 Cet endroit est la seule pâtisserie casher 248 00:14:15,315 --> 00:14:19,361 de toute la province de Venise. Et elle est assez grande. 249 00:14:19,361 --> 00:14:21,029 Même en Italie... 250 00:14:21,029 --> 00:14:22,906 - Oui. - ...rien ne vaut une pâtisserie juive. 251 00:14:22,906 --> 00:14:24,366 Oui. 252 00:14:24,366 --> 00:14:28,078 - Ouah. - Il y a beaucoup de choix 253 00:14:28,078 --> 00:14:31,706 et ici, on trouve des choses qu'on ne trouve nulle part ailleurs. 254 00:14:31,706 --> 00:14:35,210 Le "bisse" est un biscuit typique de la ville. 255 00:14:35,210 --> 00:14:37,045 - Ça me plaît déjà. - J'en suis sûre. 256 00:14:37,045 --> 00:14:38,171 Allez-y. 257 00:14:38,171 --> 00:14:41,716 Une "impada" est une pâtisserie fourrée à l'amande. 258 00:14:41,716 --> 00:14:44,844 Ça doit venir de la communauté juive. 259 00:14:46,555 --> 00:14:50,100 {\an8}Une population juive venue de toute l'Europe s'est installée 260 00:14:50,100 --> 00:14:52,686 dès le 13e siècle. 261 00:14:53,645 --> 00:14:59,234 Voici un lieu très important dans l'histoire mondiale, 262 00:14:59,234 --> 00:15:05,615 {\an8}car c'est le ghetto juif et le premier ghetto au monde. 263 00:15:05,949 --> 00:15:10,161 {\an8}Comment un ghetto juif a-t-il vu le jour à Venise ? 264 00:15:10,161 --> 00:15:13,623 En 1516, la ville de Venise a décidé 265 00:15:13,623 --> 00:15:18,336 qu'il serait plus logique de réunir la communauté en un même lieu. 266 00:15:18,336 --> 00:15:23,258 Au fil du temps, ils ont isolé, et ce pour la première fois de l'histoire, 267 00:15:23,258 --> 00:15:25,844 la population juive des autres communautés 268 00:15:25,844 --> 00:15:31,766 et progressivement, le mot ghetto a acquis une connotation péjorative. 269 00:15:33,351 --> 00:15:36,771 Cette ségrégation a duré 250 ans... 270 00:15:37,606 --> 00:15:39,524 C'était l'une des entrées. 271 00:15:39,524 --> 00:15:44,613 Elle était fermée au moment du couvre-feu. Personne ne pouvait circuler. 272 00:15:45,447 --> 00:15:48,950 ...jusqu'à l'invasion des Français en 1797. 273 00:15:50,285 --> 00:15:55,624 Napoléon a décidé d'ouvrir les grilles, non pas parce qu'il aimait les juifs, 274 00:15:55,624 --> 00:15:58,418 mais parce qu'il s'intéressait à leur argent. 275 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Alors, 276 00:16:00,045 --> 00:16:06,968 Napoléon était un antisémite "moins pire" ? 277 00:16:08,637 --> 00:16:13,016 Ça me touche, car je suis juif. 278 00:16:14,559 --> 00:16:17,854 C'était hors de sentiers battus, c'est sûr, 279 00:16:17,854 --> 00:16:22,025 est-ce que j'y serais allé sans l'émission ? 280 00:16:22,025 --> 00:16:23,944 Sans doute pas. 281 00:16:24,945 --> 00:16:28,907 Car ce n'est pas comme ça que je voyage. 282 00:16:28,907 --> 00:16:31,618 Ça m'a marqué. 283 00:16:32,160 --> 00:16:33,495 C'est peut-être le Raboso. 284 00:16:35,664 --> 00:16:39,793 Mais non, je crois que c'est moi. 285 00:16:49,594 --> 00:16:52,222 J'ai passé une après-midi riche en histoire, 286 00:16:52,222 --> 00:16:55,517 il est l'heure de passer une soirée riche en calories. 287 00:16:56,059 --> 00:16:58,770 J'ai découvert comment mangeaient les Vénitiens. 288 00:16:58,770 --> 00:17:03,733 C'est le moment de dîner comme une tête couronnée vénitienne. 289 00:17:04,985 --> 00:17:09,656 Je vais manger comme un doge avec le sourire. 290 00:17:10,864 --> 00:17:14,369 Pour profiter de l'expérience, 291 00:17:14,369 --> 00:17:18,998 le Gritti m'a assigné un employé pour veiller sur moi. 292 00:17:19,623 --> 00:17:23,295 Maurizio, vous ressemblez à une star de cinéma. 293 00:17:23,295 --> 00:17:26,171 - Ouah. - Si j'avais ressemblé à ça à mes débuts, 294 00:17:26,171 --> 00:17:29,092 ma carrière aurait pris une tournure différente. 295 00:17:33,805 --> 00:17:37,434 Le menu de ce soir est dans le thème vénitien : 296 00:17:37,434 --> 00:17:40,312 raviolis en forme de gondoles. 297 00:17:40,979 --> 00:17:42,522 Qu'est-ce que c'est bon. 298 00:17:45,567 --> 00:17:48,778 Morue sur crème de cannellini avec truffe noire. 299 00:17:50,071 --> 00:17:54,784 Je suis ravi, c'est absolument divin. 300 00:17:54,784 --> 00:17:58,914 Et pour finir, un dessert en forme de cigare. 301 00:17:59,414 --> 00:18:01,958 Le cigare est un hommage à Ernest Hemingway 302 00:18:02,626 --> 00:18:04,502 qui fumait le cigare à cette table. 303 00:18:04,502 --> 00:18:07,380 - C'est la table d'Hemingway ? - Oui. 304 00:18:07,380 --> 00:18:10,425 J'ai soudain envie d'écrire. 305 00:18:11,051 --> 00:18:14,346 Garni d'une touche pour palais raffiné. 306 00:18:15,096 --> 00:18:17,933 C'est de la feuille d'or comestible. 307 00:18:18,475 --> 00:18:19,684 - Comestible ? - Oui. 308 00:18:20,435 --> 00:18:22,979 Manger 24 carottes, d'accord, 309 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 mais manger de l'or ? 310 00:18:30,612 --> 00:18:32,697 C'est fantastique. 311 00:18:33,406 --> 00:18:34,866 Tellement bon. 312 00:18:35,492 --> 00:18:37,077 Ça vous épate ? 313 00:18:37,077 --> 00:18:39,412 Une nuit dans cet endroit luxueux 314 00:18:39,412 --> 00:18:42,290 et j'ai pris goût à l'or. 315 00:18:42,290 --> 00:18:45,085 J'aurai des ennuis en passant au détecteur à l'aéroport... 316 00:18:45,085 --> 00:18:46,336 - Ça ira. - ...à cause... 317 00:18:46,336 --> 00:18:47,796 - Ne vous inquiétez pas. - ...de l'or ? 318 00:19:04,354 --> 00:19:07,899 Je me réveille avec un magnifique lever de soleil. 319 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 Je suis ravi de constater que l'eau est à sa place : 320 00:19:12,237 --> 00:19:14,239 à l'extérieur de l'hôtel. 321 00:19:15,824 --> 00:19:21,329 C'est le moment de se lever et de commander du room service. 322 00:19:23,957 --> 00:19:26,084 Bonjour, M. Levy. Comment allez-vous ? 323 00:19:26,084 --> 00:19:28,128 Bien, Maurizio. 324 00:19:28,128 --> 00:19:32,632 Voilà pourquoi je voyage. Pour loger dans des hôtels comme ça. 325 00:19:32,632 --> 00:19:34,217 Qu'avez-vous prévu aujourd'hui ? 326 00:19:34,926 --> 00:19:37,137 Je ne sais pas. 327 00:19:37,137 --> 00:19:39,264 Si ça ne tenait qu'à moi, 328 00:19:39,264 --> 00:19:41,850 je passerais quelques heures ici... 329 00:19:43,018 --> 00:19:44,603 - à profiter. - Tranquille. 330 00:19:44,603 --> 00:19:47,105 Et à boire un café ou deux. 331 00:19:47,105 --> 00:19:50,442 Mais que me suggérez-vous ? 332 00:19:50,442 --> 00:19:55,697 Vous devriez vous perdre dans la vraie Venise. 333 00:19:55,697 --> 00:19:58,366 - Me perdre dans la vraie Venise ? 334 00:19:58,366 --> 00:20:00,118 - Oui. - Baladez-vous. 335 00:20:00,118 --> 00:20:01,828 Ça ne me ressemble pas. 336 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 Et quel est le meilleur moyen de se perdre dans Venise ? 337 00:20:06,416 --> 00:20:08,460 Apparemment, c'est en faisant un tour 338 00:20:08,460 --> 00:20:10,879 dans le moyen de transport de la ville : 339 00:20:11,463 --> 00:20:12,464 la gondole. 340 00:20:13,006 --> 00:20:16,218 Elles sont arrivées ici il y a 900 ans. 341 00:20:16,218 --> 00:20:19,971 J'imagine que les voies navigables étaient un peu différentes. 342 00:20:21,306 --> 00:20:23,892 Je vois des bus, 343 00:20:24,893 --> 00:20:28,939 des livraisons, des taxis. 344 00:20:28,939 --> 00:20:34,402 Ça bouge beaucoup. Il se passe un tas de choses. 345 00:20:34,778 --> 00:20:37,239 Mais qui ne tente rien n'a rien. 346 00:20:39,407 --> 00:20:41,117 - Bonjour. - Bonjour. 347 00:20:41,117 --> 00:20:42,244 Asseyez-vous. 348 00:20:43,036 --> 00:20:44,412 Allons-y. 349 00:20:46,706 --> 00:20:48,792 Mais j'avoue que ce gondolier... 350 00:20:48,792 --> 00:20:50,377 - Votre nom ? - Alessandro. 351 00:20:50,377 --> 00:20:54,047 ...Alessandro, a non seulement les plus beaux cheveux de la ville... 352 00:20:54,673 --> 00:20:56,841 C'est l'artère principale. Le canale grande. 353 00:20:56,841 --> 00:20:58,426 - Aux heures de pointe. - Oui. 354 00:20:59,386 --> 00:21:02,514 ...mais il semble doué pour éviter les bouchons. 355 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 Depuis quand faites-vous ce métier ? 356 00:21:04,099 --> 00:21:05,016 Depuis 30 ans. 357 00:21:05,016 --> 00:21:10,397 J'ai commencé avec mon père quand j'avais 12 ou 13 ans. 358 00:21:10,397 --> 00:21:12,524 - Il était gondolier ? - Oui. 359 00:21:12,524 --> 00:21:17,487 Comme mon père, mon arrière-grand-père et mon grand-père. 360 00:21:17,487 --> 00:21:22,742 Et mon fils essaye d'apprendre le métier de gondolier. 361 00:21:22,742 --> 00:21:23,827 Dites donc. 362 00:21:23,827 --> 00:21:26,788 C'est une tradition familiale. 363 00:21:26,788 --> 00:21:28,456 - Oui. - J'en suis très fier. 364 00:21:29,040 --> 00:21:30,333 Incroyable. 365 00:21:30,959 --> 00:21:34,129 Tandis que nous avançons sur le grand canal... 366 00:21:36,006 --> 00:21:37,090 Voilà qui est mieux. 367 00:21:37,757 --> 00:21:41,511 - Un vrai gondolier. - Oui. 368 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 ...je découvre la ville 369 00:21:44,264 --> 00:21:47,851 telle que les ancêtres d'Alessandro l'ont connue. 370 00:21:49,311 --> 00:21:52,063 C'est très calme, loin des grands axes. 371 00:21:52,063 --> 00:21:53,899 - Oui. - Écoutez. 372 00:21:57,235 --> 00:21:58,904 C'est silencieux. 373 00:21:58,904 --> 00:22:00,238 C'est tranquille. 374 00:22:01,448 --> 00:22:02,824 Il y a de l'histoire. 375 00:22:03,450 --> 00:22:05,243 C'est vraiment agréable. 376 00:22:05,994 --> 00:22:08,121 Dans ce labyrinthe de canaux, 377 00:22:08,121 --> 00:22:12,042 je suis totalement perdu et ravi de l'être. 378 00:22:12,042 --> 00:22:14,085 Maurizio serait fier. 379 00:22:14,085 --> 00:22:15,170 Attention à la tête. 380 00:22:15,170 --> 00:22:16,254 Mon chapeau ? 381 00:22:16,254 --> 00:22:18,089 Non. Enfin, lui aussi. 382 00:22:21,426 --> 00:22:24,095 C'est fou d'imaginer que le métier de gondolier 383 00:22:24,095 --> 00:22:27,224 se transmet de génération en génération depuis des années. 384 00:22:27,224 --> 00:22:30,393 Alessandro m'explique qu'il existe un métier plus ancien 385 00:22:30,393 --> 00:22:32,896 et plus rare dans la ville. 386 00:22:33,980 --> 00:22:37,817 Et comme j'ai décidé de vraiment voyager... 387 00:22:37,817 --> 00:22:39,486 - Bonjour. - Bonjour. 388 00:22:39,486 --> 00:22:41,780 - Puis-je entrer ? - Oui, je vous en prie. 389 00:22:42,447 --> 00:22:46,326 ...j'en profite pour rencontrer Eleonora, une artisane. 390 00:22:46,326 --> 00:22:48,578 Eugene, ma sœur jumelle Sara... 391 00:22:48,578 --> 00:22:50,747 - Enchantée. - ...et ma mère Sabrina. 392 00:22:50,747 --> 00:22:52,290 Enchanté. 393 00:22:53,667 --> 00:22:58,713 Cette famille produit les feuilles d'or utilisées par les artisans vénitiens 394 00:22:58,713 --> 00:23:01,091 et quelques chefs. 395 00:23:01,091 --> 00:23:06,054 Chaque feuille est plus fine qu'un cheveu et faite à la main 396 00:23:06,721 --> 00:23:07,722 et au souffle. 397 00:23:08,431 --> 00:23:10,016 Je serai peut-être doué. 398 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 J'ai respiré toute ma vie. 399 00:23:12,185 --> 00:23:13,270 Là. Soufflez au centre. 400 00:23:17,148 --> 00:23:18,149 Soufflez. 401 00:23:19,317 --> 00:23:21,194 Trop fort. 402 00:23:21,194 --> 00:23:23,488 C'est cette feuille qui cloche. 403 00:23:23,488 --> 00:23:25,865 Ou cette petite table. C'est la même que vous ? 404 00:23:25,865 --> 00:23:27,492 Regardez. 405 00:23:27,492 --> 00:23:31,496 Créer ce délicat produit d'une grande précision 406 00:23:31,496 --> 00:23:34,457 est le travail de Marino. 407 00:23:34,457 --> 00:23:35,792 Ciao, papà. 408 00:23:35,792 --> 00:23:37,002 - Buongiorno. - Buongiorno. 409 00:23:37,919 --> 00:23:39,129 Le père d'Eleonora. 410 00:23:42,841 --> 00:23:46,428 Que fait-il ? 411 00:23:47,012 --> 00:23:52,601 Mon père, Marino, est le dernier batteur d'or d'Italie et d'Europe. 412 00:23:53,476 --> 00:23:54,686 D'accord. 413 00:23:54,686 --> 00:23:57,814 Quand je suis entré, je ne savais pas quoi penser. 414 00:23:57,814 --> 00:24:01,192 Je vois qu'il y a un coussinet. 415 00:24:01,192 --> 00:24:04,529 L'or est entre des feuilles de plastique. Regardez. 416 00:24:04,529 --> 00:24:06,489 Les feuilles d'or sont enserrées. 417 00:24:06,489 --> 00:24:10,619 J'ai vu quelqu'un les frapper avec un marteau 418 00:24:10,619 --> 00:24:12,996 en regardant par la fenêtre. 419 00:24:14,789 --> 00:24:17,125 Il ne regarde pas ce qu'il fait ? 420 00:24:17,125 --> 00:24:20,045 Ses doigts sont près du marteau. 421 00:24:20,045 --> 00:24:24,758 - Oui, cinq fois. - Il a écrasé ses doigts cinq fois ? 422 00:24:25,467 --> 00:24:27,552 Une fois suffirait à me faire dire : 423 00:24:27,552 --> 00:24:31,264 "Vous savez quoi ? Vendeur de chaussures, c'est bien." 424 00:24:33,808 --> 00:24:36,519 Combien de fois doit-il... 425 00:24:36,519 --> 00:24:39,272 Il frappe une centaine de fois ? 426 00:24:39,272 --> 00:24:41,566 30 000 fois. 427 00:24:41,566 --> 00:24:44,152 Il frappe 30 000 fois ? 428 00:24:44,152 --> 00:24:48,365 Oui. On produit de la même façon depuis le 17e siècle. 429 00:24:48,865 --> 00:24:50,909 Il va donner son bras à la science ? 430 00:24:52,702 --> 00:24:53,536 Vous ? 431 00:24:53,536 --> 00:24:55,872 - J'essaye ? - Prenez-le. 432 00:24:59,876 --> 00:25:01,253 C'est une blague ? 433 00:25:01,253 --> 00:25:05,173 Purée, ce truc pèse une tonne. 434 00:25:05,799 --> 00:25:07,592 Je n'y arrive pas à une main. 435 00:25:07,592 --> 00:25:10,554 C'est une question de technique, pas de force. 436 00:25:11,930 --> 00:25:16,351 Il existe un métier vieux de centaines d'années 437 00:25:16,351 --> 00:25:20,438 qui se transmet de père en fils ou de père en fille. 438 00:25:21,022 --> 00:25:22,482 C'est fascinant. 439 00:25:23,233 --> 00:25:24,651 J'abîme l'or ? 440 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 Non. 441 00:25:26,736 --> 00:25:29,781 Je n'ai rien de l'apprenti idéal. 442 00:25:30,782 --> 00:25:34,452 C'est une tradition qui doit rester familiale. 443 00:25:34,452 --> 00:25:37,789 Ouah, c'est quelque chose. 444 00:25:52,846 --> 00:25:54,764 Encore un réveil 445 00:25:54,764 --> 00:25:57,601 dans le faste du palais Gritti. 446 00:25:58,268 --> 00:26:00,437 M. Lorenzoni, le manager, 447 00:26:00,437 --> 00:26:04,774 m'a demandé de le suivre dans un couloir prestigieux de l'hôtel. 448 00:26:06,026 --> 00:26:11,948 Je veux vous montrer notre galerie de portraits en aquarelle. 449 00:26:11,948 --> 00:26:14,701 Ce projet était mon idée. 450 00:26:15,452 --> 00:26:18,246 Ouah. J'adore le rendu. 451 00:26:18,246 --> 00:26:19,581 Ils sont très bien faits. 452 00:26:20,290 --> 00:26:23,460 Cette galerie représente les plus illustres clients 453 00:26:23,460 --> 00:26:25,754 de ces 70 dernières années. 454 00:26:28,131 --> 00:26:29,883 On a Greta Garbo, 455 00:26:29,883 --> 00:26:33,470 - Humphrey Bogart, Grace de Monaco. - Oui. 456 00:26:34,095 --> 00:26:39,309 Et depuis ce matin, une toute nouvelle tête. 457 00:26:40,769 --> 00:26:41,978 Regardez. 458 00:26:41,978 --> 00:26:44,231 C'est Eugene Levy. 459 00:26:46,441 --> 00:26:48,693 C'est une touche sympa. 460 00:26:49,361 --> 00:26:50,946 En tout cas, je l'espère. 461 00:26:51,488 --> 00:26:55,367 Au fait, tous ces gens ne sont malheureusement plus 462 00:26:55,367 --> 00:26:59,537 parmi nous ou vivants, dirons-nous. 463 00:26:59,537 --> 00:27:01,998 C'est joliment dit. 464 00:27:01,998 --> 00:27:05,335 Ils sont tous morts. 465 00:27:07,754 --> 00:27:10,257 C'est un geste gentil. 466 00:27:11,216 --> 00:27:13,218 Gentil et inquiétant. 467 00:27:13,843 --> 00:27:17,973 Ça pourrait être de mauvais augure. 468 00:27:19,724 --> 00:27:21,685 Merci, M. Lorenzoni. 469 00:27:21,685 --> 00:27:23,645 - C'était un plaisir. - Merci. 470 00:27:25,146 --> 00:27:29,734 Je doute que mon assurance couvre les voyages quand on est maudit, 471 00:27:29,734 --> 00:27:34,948 mais je tente le coup car j'ai accepté de retrouver mon ami gondolier, 472 00:27:34,948 --> 00:27:37,450 Alessandro, de l'autre côté de la ville. 473 00:27:38,493 --> 00:27:41,246 Venise au soleil, c'est magnifique. 474 00:27:41,246 --> 00:27:43,582 En me déplaçant sur ces canaux, 475 00:27:43,582 --> 00:27:48,044 je n'ai pas de mal à m'imaginer être un habitant. 476 00:27:48,044 --> 00:27:49,754 Sur le chemin du travail. 477 00:27:50,255 --> 00:27:52,674 En train d'aller acheter du lait. 478 00:27:53,925 --> 00:27:58,763 C'est fou de voir que Venise est une ville active. 479 00:27:58,763 --> 00:28:03,018 Il n'y a pas que des touristes en balade. 480 00:28:03,018 --> 00:28:07,856 On y travaille. Les gens y vivent. 481 00:28:07,856 --> 00:28:10,191 Il se passe des choses. 482 00:28:11,526 --> 00:28:15,405 Créé au 17e siècle, ce chantier pour gondoles 483 00:28:15,405 --> 00:28:19,451 appelé "Squero" est l'un des plus vieux de Venise. 484 00:28:20,118 --> 00:28:21,453 Alessandro. 485 00:28:22,203 --> 00:28:23,538 - Buongiorno. - Ça va ? 486 00:28:23,538 --> 00:28:24,497 - Oui. - C'est ici 487 00:28:24,497 --> 00:28:28,251 que la gondole d'Alessandro a fait sa révision annuelle. 488 00:28:28,251 --> 00:28:29,502 On prépare le bateau. 489 00:28:30,003 --> 00:28:32,839 - On va le remettre à l'eau. - OK. 490 00:28:32,839 --> 00:28:35,717 Il veut me présenter quelqu'un de spécial. 491 00:28:36,551 --> 00:28:37,928 Voici mon fils Samuel. 492 00:28:37,928 --> 00:28:39,304 Bonjour. 493 00:28:40,513 --> 00:28:43,391 Samuel, tu seras meilleur gondolier que ton père ? 494 00:28:43,391 --> 00:28:44,309 Oui. 495 00:28:44,309 --> 00:28:45,560 - Tu crois ? - C'est sûr. 496 00:28:46,937 --> 00:28:48,396 Ça me rappelle mon fils. 497 00:28:48,897 --> 00:28:50,357 Il est sûr de lui. 498 00:28:50,357 --> 00:28:52,442 - Oui. - Ça me plaît. 499 00:28:52,442 --> 00:28:55,820 Samuel, tu hériteras de ce bateau 500 00:28:56,446 --> 00:28:58,823 - à la retraite de ton père ? - Oui. 501 00:29:00,325 --> 00:29:02,452 C'est un ouvrage magnifique. 502 00:29:03,078 --> 00:29:06,331 - Là, c'est le nom du bateau. - Ça alors. 503 00:29:06,331 --> 00:29:07,582 Roberta est ma femme. 504 00:29:08,166 --> 00:29:09,209 Là, c'est Alex. 505 00:29:09,918 --> 00:29:11,127 Samuel. 506 00:29:11,670 --> 00:29:14,589 {\an8}Et Nicole, ma fille. 507 00:29:14,589 --> 00:29:16,716 {\an8}Vous aurez d'autres enfants ? 508 00:29:16,716 --> 00:29:18,218 Non, il n'y a plus de place. 509 00:29:18,218 --> 00:29:20,428 - C'est complet. - Oui. 510 00:29:21,805 --> 00:29:26,226 La fabrication de ces gondoles est un processus complexe 511 00:29:26,226 --> 00:29:30,105 qui requiert plus de 500 heures de travail aux artisans vénitiens. 512 00:29:30,105 --> 00:29:33,608 Le produit fini vaut 50 000 $. 513 00:29:33,608 --> 00:29:37,320 Le fait que Samuel hérite du bateau n'est pas rien. 514 00:29:38,321 --> 00:29:40,490 C'est chouette de travail avec son fils. 515 00:29:40,490 --> 00:29:42,534 - Oui, très chouette. - Je sais. 516 00:29:42,534 --> 00:29:44,286 - Oui. - J'adore ça. 517 00:29:44,286 --> 00:29:45,996 - Oui ? - C'est une bonne expérience 518 00:29:45,996 --> 00:29:47,372 car tous les pères... 519 00:29:47,372 --> 00:29:50,375 - Oui. - ...n'ont pas cette chance. 520 00:29:50,375 --> 00:29:52,043 C'est vrai, oui. 521 00:29:53,253 --> 00:29:54,296 Alessandro, 522 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 je vous laisse terminer la révision, 523 00:29:57,215 --> 00:30:00,802 car vous devez le remettre à l'eau avant la nuit. 524 00:30:00,802 --> 00:30:02,387 Oui 525 00:30:07,392 --> 00:30:09,394 Père et fils travaillent ensemble 526 00:30:09,394 --> 00:30:12,188 sur un objet qui les passionne tous les deux. 527 00:30:13,356 --> 00:30:14,691 C'est spécial. 528 00:30:17,527 --> 00:30:21,156 J'ai travaillé avec mon fils pendant 7 ans. 529 00:30:21,156 --> 00:30:25,702 J'ai dû apprendre à ne pas m'en mêler et à le laisser faire. 530 00:30:26,369 --> 00:30:29,748 Je suis sûr qu'Alessandro vivra la même chose 531 00:30:29,748 --> 00:30:30,665 à un moment donné. 532 00:30:30,665 --> 00:30:34,085 "Vous savez quoi ? Je n'ai plus rien à lui apprendre. 533 00:30:34,085 --> 00:30:35,212 Je le laisse faire. 534 00:30:35,212 --> 00:30:39,591 Je prends du recul et je lui confie l'affaire familiale." 535 00:30:43,261 --> 00:30:46,389 La gondole est prête à repartir 536 00:30:46,389 --> 00:30:49,309 et Alessandro apprend à lâcher prise 537 00:30:49,309 --> 00:30:52,395 en laissant Samuel le faire. 538 00:30:56,399 --> 00:30:58,401 - Elle ne va pas... - Oui. 539 00:30:58,401 --> 00:31:00,237 ...rentrer dans le mur ? 540 00:31:01,529 --> 00:31:02,906 Le canal fait 11 mètres. 541 00:31:04,741 --> 00:31:06,409 - La gondole aussi. - Oui. 542 00:31:10,664 --> 00:31:11,665 Je suis stressé. 543 00:31:20,715 --> 00:31:24,511 En arrivant ici, je n'avais pas réalisé 544 00:31:24,511 --> 00:31:30,600 que malgré son ancienneté, cette ville est très vivante. 545 00:31:32,102 --> 00:31:33,937 Ça alors. 546 00:31:35,897 --> 00:31:39,484 Ce sont les familles qui la maintiennent en vie. 547 00:31:39,484 --> 00:31:42,737 Ce sont les familles qui font vivre l'histoire 548 00:31:42,737 --> 00:31:47,075 par leur travail et en perpétuant les métiers 549 00:31:47,075 --> 00:31:50,829 qui se transmettent de génération en génération. 550 00:31:51,997 --> 00:31:54,624 Je suis tombé sous le charme de Venise. 551 00:31:55,125 --> 00:31:57,502 En sortant des sentiers battus, 552 00:31:57,502 --> 00:32:00,213 j'ai découvert la vie des habitants. 553 00:32:00,213 --> 00:32:03,341 Leur nourriture, leur histoire et leurs traditions. 554 00:32:04,009 --> 00:32:06,469 Ça m'a vraiment touché. 555 00:32:06,469 --> 00:32:09,556 C'est une nouvelle façon de voyager pour moi. 556 00:32:09,556 --> 00:32:14,936 Je n'aurais sans doute pas vu tout ça. 557 00:32:16,354 --> 00:32:21,318 Quand je vais quelque part, quel est le plus important à mes yeux ? 558 00:32:21,318 --> 00:32:24,863 C'est toujours l'hôtel. Et ça reste important. 559 00:32:24,863 --> 00:32:27,324 J'adore traîner à l'hôtel, 560 00:32:27,324 --> 00:32:33,330 mais je n'aurais pas vu la ville et découvert sa particularité. 561 00:32:34,080 --> 00:32:38,418 Je serais passé à côté et c'est important de le savoir. 562 00:32:39,085 --> 00:32:45,884 Je pense que c'était une très bonne chose pour moi. 563 00:33:37,060 --> 00:33:39,062 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon