1
00:00:07,926 --> 00:00:12,305
Un grand philosophe a dit un jour :
"Le monde est un livre,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
et ceux qui ne voyagent pas
n'en lisent qu'une seule page."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
J'avoue
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
avoir lu plusieurs pages,
et je ne suis pas fan du bouquin.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Je n'aime pas voyager
pour plusieurs raisons.
6
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Je n'aime pas quand il fait froid.
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Nager nu dans l'eau glacée ?
8
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Oui.
- Sacrée proposition.
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Et quand il fait chaud, devinez quoi ?
Je n'aime pas ça.
10
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Je n'avance pas vite.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Mais j'ai 75 ans.
- Un coup de main ?
12
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Non, ça ira.
13
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Il est peut-être temps
d'élargir mes horizons.
14
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Bon sang.
15
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
J'ai la main dans le cul d'un éléphant.
16
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Le côté positif,
17
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
c'est que je loge
dans des lieux incroyables.
18
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Dites donc. C'est magnifique.
19
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Le hic est que j'ai aussi accepté
d'explorer la nature.
20
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Faites attention.
- Sans blague.
21
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Belle montagne.
- C'est un volcan.
22
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Un volcan ?
23
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Un monde que j'ai esquivé toute ma vie.
24
00:01:41,519 --> 00:01:42,646
Du calme, Sadie.
25
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
C'est pas vrai. Bon sang.
C'est pas vrai.
26
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Survivre serait un bon début.
27
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Dernière fois que je bois de la vodka
avec un Finlandais.
28
00:02:04,918 --> 00:02:07,045
Je suis impatient de voir Venise,
29
00:02:07,045 --> 00:02:13,343
car il paraît que tout le monde devrait
voir Venise avant de quitter la terre.
30
00:02:14,553 --> 00:02:16,388
Voilà qui est réjouissant.
31
00:02:16,388 --> 00:02:19,516
Je suis là.
32
00:02:21,268 --> 00:02:22,269
VENISE
33
00:02:22,269 --> 00:02:25,564
Venise regorge d'histoire et de culture
34
00:02:25,564 --> 00:02:29,025
et est souvent citée
comme la plus belle ville au monde.
35
00:02:30,318 --> 00:02:33,905
C'est une destination
qui demande à être explorée.
36
00:02:35,907 --> 00:02:39,077
Mais j'explore rarement lorsque je voyage,
37
00:02:39,077 --> 00:02:41,496
je suis peut-être mal équipé.
38
00:02:42,872 --> 00:02:44,541
Comment je vais en ville ?
39
00:02:47,085 --> 00:02:50,130
- Buongiorno, Eugene !
- Buongiorno !
40
00:02:56,094 --> 00:02:57,095
Come stai ?
41
00:02:57,846 --> 00:02:59,264
Come stai ?
42
00:02:59,264 --> 00:03:02,434
Ce bateau ancien est un taxi vénitien...
43
00:03:03,476 --> 00:03:04,477
Merci.
44
00:03:04,477 --> 00:03:10,025
...et le guide local,
et mannequin de pull, Enrico
45
00:03:10,025 --> 00:03:11,484
me conduit à mon hôtel.
46
00:03:13,945 --> 00:03:14,946
ITALIE
47
00:03:14,946 --> 00:03:17,574
Venise s'étend sur plus de 100 îlots...
48
00:03:17,574 --> 00:03:18,867
{\an8}VENISE - LIDO - LAGUNE VÉNITIENNE
49
00:03:18,867 --> 00:03:21,912
{\an8}...et une lagune spectaculaire,
classée au patrimoine mondial.
50
00:03:22,954 --> 00:03:27,876
Voilà Venise. C'est magnifique, non ?
51
00:03:27,876 --> 00:03:30,837
La ville remonte au 9e siècle.
52
00:03:31,338 --> 00:03:32,756
Au 9e siècle ?
53
00:03:34,174 --> 00:03:36,092
Il y a plus de 1 000 ans,
54
00:03:36,092 --> 00:03:39,804
la ville était au centre
d'un empire commercial prospère.
55
00:03:40,388 --> 00:03:42,766
La plus riche métropole d'Europe.
56
00:03:42,766 --> 00:03:46,061
Elle attire désormais
plus de cinq millions de touristes par an.
57
00:03:47,062 --> 00:03:48,647
Serait-ce la destination...
58
00:03:48,647 --> 00:03:49,814
{\an8}VENISE
59
00:03:49,814 --> 00:03:51,399
...où je n'ai pas à m'inquiéter ?
60
00:03:51,399 --> 00:03:53,485
Venise est construite sur pilotis.
61
00:03:53,485 --> 00:03:55,779
Une ville construite sur pilotis ?
62
00:03:55,779 --> 00:03:56,863
Oui.
63
00:03:56,863 --> 00:03:57,989
Peut-être pas.
64
00:03:58,823 --> 00:04:05,664
Quel poids ces pilotis
peuvent-ils supporter ?
65
00:04:05,664 --> 00:04:09,376
Il y a un affaissement,
mais c'est lié à la région.
66
00:04:11,127 --> 00:04:13,463
C'est une ville intéressante.
67
00:04:13,463 --> 00:04:20,178
Au moment de sa construction,
le niveau de la mer était 2 m plus bas.
68
00:04:21,388 --> 00:04:22,597
D'accord.
69
00:04:22,597 --> 00:04:26,518
Fondations qui s'affaissent
et niveau de l'eau qui monte.
70
00:04:26,518 --> 00:04:29,729
C'est bon à savoir.
Je peux me détendre et...
71
00:04:29,729 --> 00:04:30,897
La tête.
72
00:04:32,148 --> 00:04:34,192
Me préparer à être décapité.
73
00:04:34,192 --> 00:04:36,903
Ces ponts me font peur. Encore un.
74
00:04:37,529 --> 00:04:39,656
Il faut être sur le qui-vive.
75
00:04:39,656 --> 00:04:42,325
Attention à la tête.
Baissez-vous.
76
00:04:42,951 --> 00:04:46,871
Le voyage à Venise pourrait tourner court.
77
00:04:51,084 --> 00:04:54,379
Ma tête est toujours là ? Parfait.
78
00:04:54,379 --> 00:04:56,256
Nous arrivons enfin.
79
00:04:56,256 --> 00:04:58,258
On y est, Eugene. Le palais Gritti.
80
00:04:58,258 --> 00:04:59,342
C'est magnifique.
81
00:04:59,885 --> 00:05:02,512
Parmi les hôtels
les plus sélects de Venise,
82
00:05:02,512 --> 00:05:05,432
le palais Gritti est le port d'attache
83
00:05:05,432 --> 00:05:08,935
des têtes couronnées, milliardaires,
stars hollywoodiennes...
84
00:05:08,935 --> 00:05:12,689
La terrasse parfaite
pour un cappuccino.
85
00:05:12,689 --> 00:05:13,815
...et moi.
86
00:05:14,524 --> 00:05:15,609
Merci.
87
00:05:17,777 --> 00:05:19,779
Le luxe qu'il me faut endurer.
88
00:05:19,779 --> 00:05:20,947
Bonjour, M. Levy.
89
00:05:20,947 --> 00:05:22,657
- Bienvenue au Gritti.
- Merci.
90
00:05:22,657 --> 00:05:24,326
- Enchanté.
- Enchanté.
91
00:05:24,326 --> 00:05:27,120
Je suis Paolo Lorenzoni,
le manager, et Carlotta.
92
00:05:27,120 --> 00:05:29,497
Bienvenue, M. Levy.
93
00:05:29,497 --> 00:05:31,249
C'est un endroit magnifique.
94
00:05:31,249 --> 00:05:34,419
On est dépaysé quand on arrive.
95
00:05:34,419 --> 00:05:35,629
Oui. En effet.
96
00:05:35,629 --> 00:05:37,964
Le Gritti est le plus ancien
palais vénitien.
97
00:05:37,964 --> 00:05:41,176
Le nom de Gritti
vient du doge Andrea Gritti.
98
00:05:41,176 --> 00:05:45,472
- Le doge de Venise ?
- Oui. Il était comme un roi.
99
00:05:46,514 --> 00:05:49,809
Et un roi mécontent, on dirait.
100
00:05:50,852 --> 00:05:53,647
Il a l'air grognon.
101
00:05:54,814 --> 00:05:57,984
Quand on se fait tirer le portrait,
il faut sourire un peu.
102
00:05:57,984 --> 00:06:00,820
Se détendre.
103
00:06:02,530 --> 00:06:05,408
Je vous montre notre bibliothèque.
104
00:06:07,077 --> 00:06:08,912
Sous l'œil du doge grognon,
105
00:06:08,912 --> 00:06:12,207
les illustres clients du Gritti
doivent apposer leur signature.
106
00:06:12,207 --> 00:06:15,585
C'est un livre précieux.
On l'appelle le livre d'or.
107
00:06:15,585 --> 00:06:20,799
Vous voyez tout de suite
la signature d'Ernest Hemingway.
108
00:06:20,799 --> 00:06:21,883
"Ernest...
109
00:06:21,883 --> 00:06:23,760
- Hemingway.
- ...Hemingway."
110
00:06:23,760 --> 00:06:25,720
Là, on a...
111
00:06:25,720 --> 00:06:28,139
- "Liberace."
- 19 juillet.
112
00:06:28,139 --> 00:06:30,183
Il a dessiné un chandelier.
113
00:06:30,183 --> 00:06:31,434
Oui, sur le piano.
114
00:06:31,935 --> 00:06:35,772
{\an8}Au cas où on ne sache pas
de quel Liberace il s'agissait.
115
00:06:35,772 --> 00:06:38,358
{\an8}Ce livre est une compilation...
116
00:06:38,358 --> 00:06:40,193
{\an8}Charlie Chaplin.
117
00:06:40,193 --> 00:06:42,070
{\an8}...de personnalités.
118
00:06:43,196 --> 00:06:47,200
"Princesse Margaret."
Elle a juste mis "Margaret" ?
119
00:06:47,200 --> 00:06:49,119
- En effet.
- Oui.
120
00:06:50,078 --> 00:06:51,871
Vous êtes sûr que c'est elle ?
121
00:06:53,373 --> 00:06:54,958
- Je l'espère.
- OK.
122
00:06:54,958 --> 00:06:57,377
En me laissant loger ici,
123
00:06:57,377 --> 00:06:59,421
j'espère que vous ne vous rabaissez pas.
124
00:07:00,589 --> 00:07:05,302
Le fait qu'il ne m'ait pas demandé
de signer en dit long.
125
00:07:05,802 --> 00:07:10,181
M. Lorenzoni,
je remarque des taches sur ces pages,
126
00:07:10,181 --> 00:07:13,518
comme si on avait renversé
un Bellini dessus.
127
00:07:13,518 --> 00:07:16,730
Non, ce sont des vestiges
de son passage sous l'eau.
128
00:07:17,314 --> 00:07:19,608
Quelqu'un a fait tomber le livre
dans l'eau ?
129
00:07:19,608 --> 00:07:23,695
Non, c'était une grande marée.
De l'eau est rentrée.
130
00:07:27,532 --> 00:07:30,452
Les grandes marées rentrent dans l'hôtel ?
131
00:07:31,036 --> 00:07:31,912
- En effet.
- Oui.
132
00:07:31,912 --> 00:07:36,666
Est-ce que les clients ont droit
à une réduction quand...
133
00:07:36,666 --> 00:07:39,211
- Non. Ils payent plus.
- Le rez-de-chaussée est inondé.
134
00:07:39,211 --> 00:07:40,295
Ils payent plus ?
135
00:07:40,295 --> 00:07:42,589
Oui, c'est une expérience,
c'est nouveau.
136
00:07:42,589 --> 00:07:46,134
Pas le genre d'expérience
qu'on retrouve dans d'autres hôtels.
137
00:07:49,471 --> 00:07:52,390
Heureusement,
ma chambre est à l'étage
138
00:07:52,974 --> 00:07:54,184
{\an8}alors je croise les doigts.
139
00:07:54,184 --> 00:07:58,188
{\an8}Je ne verrai pas mes chaussettes
flotter le long du canal.
140
00:08:00,023 --> 00:08:01,608
Dites donc.
141
00:08:03,109 --> 00:08:05,862
Que pensez-vous de la chambre ?
142
00:08:05,862 --> 00:08:07,572
C'est magnifique.
143
00:08:07,572 --> 00:08:12,244
C'est une chambre pleine d'histoire
et d'œuvres d'art.
144
00:08:12,244 --> 00:08:19,209
Tout ce que vous voyez ici,
le stuc, les fresques, tout est d'origine.
145
00:08:19,209 --> 00:08:21,545
Tout est vénitien.
146
00:08:21,545 --> 00:08:25,382
Il s'agit bien d'or.
147
00:08:25,382 --> 00:08:28,385
- De l'or ?
- De la feuille d'or, oui.
148
00:08:28,385 --> 00:08:30,303
C'est fait ici, à Venise ?
149
00:08:30,303 --> 00:08:32,264
- À Venise.
- Vous n'importez pas ?
150
00:08:32,264 --> 00:08:33,974
Non, absolument pas.
151
00:08:35,140 --> 00:08:38,061
- Elle doit coûter cher.
- Bien sûr.
152
00:08:38,061 --> 00:08:40,397
- Parce que...
- Oui.
153
00:08:40,397 --> 00:08:43,775
Je vais gratter avec une lime à ongles
154
00:08:43,775 --> 00:08:46,236
pour ramasser l'or.
155
00:08:47,571 --> 00:08:50,865
Je ne suis pas dans mon élément.
156
00:08:50,865 --> 00:08:54,703
Des meubles dorés à la feuille d'or ?
157
00:08:55,579 --> 00:08:58,081
C'est un vestige de l'Ancien Monde.
158
00:08:59,541 --> 00:09:02,627
Celui-ci date du 17e siècle.
159
00:09:02,627 --> 00:09:03,753
- Non !
- Si.
160
00:09:04,671 --> 00:09:05,839
Ça n'a pas de prix.
161
00:09:06,756 --> 00:09:11,344
Et oui. Les meubles sont plus vieux
que les États-Unis.
162
00:09:12,304 --> 00:09:14,639
Pourrais-je m'habituer à cette opulence ?
163
00:09:15,348 --> 00:09:19,853
Peut-être.
164
00:09:21,730 --> 00:09:24,316
Normalement,
je passerais le reste de la journée
165
00:09:24,316 --> 00:09:27,903
et la majeure partie de mon séjour
dans la chambre.
166
00:09:30,447 --> 00:09:33,658
Pas seulement
parce que je suis casanier.
167
00:09:34,409 --> 00:09:37,162
Je sais qu'il y a beaucoup à voir...
168
00:09:40,206 --> 00:09:42,459
mais quitter l'hôtel et explorer
169
00:09:42,459 --> 00:09:46,338
un endroit inconnu
où je ne me repère pas,
170
00:09:46,338 --> 00:09:51,134
c'est assez angoissant.
Enfin, je trouve.
171
00:09:52,177 --> 00:09:56,514
Mais au fond, je sais qu'il y a
plus à voir que le menu de l'hôtel.
172
00:09:58,225 --> 00:10:01,186
Je dois surmonter mon appréhension,
173
00:10:01,186 --> 00:10:06,524
prendre sur moi
et partir explorer Venise.
174
00:10:08,526 --> 00:10:10,111
- Monica ?
- Oui.
175
00:10:10,695 --> 00:10:12,739
- Enchantée.
- Enchanté.
176
00:10:12,739 --> 00:10:14,449
Vous voulez boire quelque chose ?
177
00:10:15,033 --> 00:10:17,118
Avec grand plaisir.
178
00:10:17,118 --> 00:10:19,162
Monica,
critique gastronomique locale,
179
00:10:19,162 --> 00:10:23,583
a accepté de m'aider et elle suggère
qu'on commence par déjeuner.
180
00:10:25,502 --> 00:10:28,922
La meilleure chose à faire
quand on découvre une ville,
181
00:10:28,922 --> 00:10:30,966
c'est de la découvrir via la nourriture.
182
00:10:30,966 --> 00:10:36,429
C'est une république
de plus de 1 000 ans qui a eu
183
00:10:36,429 --> 00:10:39,474
tant d'influences du monde entier.
184
00:10:39,474 --> 00:10:43,520
La nourriture est différente
du reste de l'Italie.
185
00:10:43,520 --> 00:10:45,772
Quand les touristes arrivent ici,
186
00:10:45,772 --> 00:10:48,316
ils veulent la meilleure pizza
de leur vie ?
187
00:10:48,316 --> 00:10:49,401
Sans doute.
188
00:10:49,401 --> 00:10:52,612
Ils sont déçus,
car ça n'a rien à voir avec Venise.
189
00:10:52,612 --> 00:10:53,989
La pizza, c'est napolitain.
190
00:10:53,989 --> 00:10:59,411
À Venise, on mange du risotto,
du poisson, des pâtes.
191
00:10:59,411 --> 00:11:01,580
C'est ça, la cuisine vénitienne.
192
00:11:06,877 --> 00:11:08,044
Il y a de l'animation.
193
00:11:08,044 --> 00:11:11,756
Oui.
Je veux vous montrer la vie de Venise.
194
00:11:11,756 --> 00:11:13,592
C'est un poissonnier local
195
00:11:13,592 --> 00:11:19,097
et on y trouve le meilleur poisson
d'Italie car il est toujours frais.
196
00:11:19,097 --> 00:11:24,227
Le poisson, les légumes, les gâteaux.
La nourriture est primordiale.
197
00:11:25,562 --> 00:11:27,480
Me voilà ravi.
198
00:11:29,816 --> 00:11:34,154
C'est un bacaro, une osteria.
199
00:11:34,154 --> 00:11:38,158
Un endroit typique où les Vénitiens
viennent boire et manger.
200
00:11:38,158 --> 00:11:42,037
C'est l'un des plus anciens bars à vin
de la ville.
201
00:11:43,038 --> 00:11:44,706
J'aime la tournure
que prennent les choses.
202
00:11:45,498 --> 00:11:49,961
Je vais vous faire essayer
les cicchetti qui sont là.
203
00:11:49,961 --> 00:11:51,421
Cicchetti.
204
00:11:51,421 --> 00:11:55,967
Ça vient du mot latin "ciccus"
qui veut dire "petit".
205
00:11:57,052 --> 00:11:58,053
D'accord.
206
00:11:58,053 --> 00:12:01,723
Petit n'est pas le mot idéal
pour décrire notre déjeuner.
207
00:12:02,849 --> 00:12:04,935
- Vous avez faim ?
- Je...
208
00:12:04,935 --> 00:12:09,940
J'ai une faim de loup,
comme on dit.
209
00:12:10,899 --> 00:12:13,610
Heureusement,
cicchetti ne fait pas référence à un,
210
00:12:13,610 --> 00:12:16,529
mais plusieurs snacks différents.
211
00:12:17,113 --> 00:12:19,241
Vous prenez plusieurs cicchetti.
212
00:12:19,241 --> 00:12:22,035
C'est une tradition
de les servir avec du vin.
213
00:12:22,535 --> 00:12:24,162
C'est du Raboso.
214
00:12:24,162 --> 00:12:27,624
Une tradition qu'il serait grossier
de ne pas respecter.
215
00:12:28,124 --> 00:12:30,585
Il est servi froid. Frais.
216
00:12:30,585 --> 00:12:34,256
C'est très rafraîchissant.
217
00:12:34,256 --> 00:12:39,344
Oui, mais ne vous y trompez pas,
c'est un vin à 13 %. Il faut donc...
218
00:12:39,344 --> 00:12:42,347
Il faut manger beaucoup de sandwichs
pour éponger.
219
00:12:42,347 --> 00:12:44,140
C'est pour ça qu'il faut des cicchetti.
220
00:12:44,140 --> 00:12:47,894
Le choix de vin de Monica
m'a amadoué.
221
00:12:48,562 --> 00:12:51,856
J'aimerais pouvoir en dire autant
de son choix de cicchetti.
222
00:12:51,856 --> 00:12:54,651
On va tester la baccalá.
223
00:12:54,651 --> 00:12:58,321
- C'est de la morue séchée.
- De la morue séchée ?
224
00:12:58,321 --> 00:13:03,952
De la morue séchée réhydratée
dans de l'eau douce
225
00:13:03,952 --> 00:13:06,746
changée régulièrement pendant 72 h.
226
00:13:06,746 --> 00:13:09,708
- Oui.
- Elle est ensuite bouillie et...
227
00:13:09,708 --> 00:13:11,251
- Bouillie ?
- Après.
228
00:13:11,251 --> 00:13:13,962
Ça ne donne pas très envie, Monica.
229
00:13:13,962 --> 00:13:15,130
Vous allez adorer.
230
00:13:15,130 --> 00:13:17,674
- Sûrement. Je goûte.
- Ça va vous plaire.
231
00:13:19,134 --> 00:13:21,303
Le goût n'est pas si fort que ça.
232
00:13:24,472 --> 00:13:25,765
Non, c'est bon.
233
00:13:25,765 --> 00:13:27,642
Vous vous attendiez à ça ?
234
00:13:27,642 --> 00:13:32,105
Je m'attendais à de la pâtée pour chat,
mais en fait...
235
00:13:32,814 --> 00:13:34,733
C'est vraiment délicieux.
236
00:13:35,483 --> 00:13:39,070
C'est ça, mon idée d'un bon repas...
237
00:13:39,070 --> 00:13:40,196
- Oui.
- ...vous voyez ?
238
00:13:40,196 --> 00:13:44,117
Plein de petites choses,
un vin délicieux
239
00:13:44,117 --> 00:13:47,871
et rien de spécial au programme.
240
00:13:47,871 --> 00:13:49,331
- Très vénitien.
- Oui.
241
00:13:50,040 --> 00:13:51,333
Je prendrais du poids.
242
00:13:51,333 --> 00:13:55,337
Je ferais 120 kg.
Et je serais saoul.
243
00:13:57,756 --> 00:13:59,466
Venise est composée de six quartiers.
244
00:13:59,466 --> 00:14:03,345
Ils offrent chacun pléthore
de restaurants et de saveurs.
245
00:14:04,304 --> 00:14:09,309
Monica m'emmène dans le quartier
de Cannaregio.
246
00:14:09,935 --> 00:14:15,315
Cet endroit est la seule pâtisserie casher
247
00:14:15,315 --> 00:14:19,361
de toute la province de Venise.
Et elle est assez grande.
248
00:14:19,361 --> 00:14:21,029
Même en Italie...
249
00:14:21,029 --> 00:14:22,906
- Oui.
- ...rien ne vaut une pâtisserie juive.
250
00:14:22,906 --> 00:14:24,366
Oui.
251
00:14:24,366 --> 00:14:28,078
- Ouah.
- Il y a beaucoup de choix
252
00:14:28,078 --> 00:14:31,706
et ici, on trouve des choses
qu'on ne trouve nulle part ailleurs.
253
00:14:31,706 --> 00:14:35,210
Le "bisse" est un biscuit typique
de la ville.
254
00:14:35,210 --> 00:14:37,045
- Ça me plaît déjà.
- J'en suis sûre.
255
00:14:37,045 --> 00:14:38,171
Allez-y.
256
00:14:38,171 --> 00:14:41,716
Une "impada"
est une pâtisserie fourrée à l'amande.
257
00:14:41,716 --> 00:14:44,844
Ça doit venir de la communauté juive.
258
00:14:46,555 --> 00:14:50,100
{\an8}Une population juive
venue de toute l'Europe s'est installée
259
00:14:50,100 --> 00:14:52,686
dès le 13e siècle.
260
00:14:53,645 --> 00:14:59,234
Voici un lieu très important
dans l'histoire mondiale,
261
00:14:59,234 --> 00:15:05,615
{\an8}car c'est le ghetto juif
et le premier ghetto au monde.
262
00:15:05,949 --> 00:15:10,161
{\an8}Comment un ghetto juif
a-t-il vu le jour à Venise ?
263
00:15:10,161 --> 00:15:13,623
En 1516,
la ville de Venise a décidé
264
00:15:13,623 --> 00:15:18,336
qu'il serait plus logique
de réunir la communauté en un même lieu.
265
00:15:18,336 --> 00:15:23,258
Au fil du temps, ils ont isolé,
et ce pour la première fois de l'histoire,
266
00:15:23,258 --> 00:15:25,844
la population juive des autres communautés
267
00:15:25,844 --> 00:15:31,766
et progressivement, le mot ghetto
a acquis une connotation péjorative.
268
00:15:33,351 --> 00:15:36,771
Cette ségrégation a duré 250 ans...
269
00:15:37,606 --> 00:15:39,524
C'était l'une des entrées.
270
00:15:39,524 --> 00:15:44,613
Elle était fermée au moment du couvre-feu.
Personne ne pouvait circuler.
271
00:15:45,447 --> 00:15:48,950
...jusqu'à l'invasion des Français
en 1797.
272
00:15:50,285 --> 00:15:55,624
Napoléon a décidé d'ouvrir les grilles,
non pas parce qu'il aimait les juifs,
273
00:15:55,624 --> 00:15:58,418
mais parce qu'il s'intéressait
à leur argent.
274
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Alors,
275
00:16:00,045 --> 00:16:06,968
Napoléon
était un antisémite "moins pire" ?
276
00:16:08,637 --> 00:16:13,016
Ça me touche, car je suis juif.
277
00:16:14,559 --> 00:16:17,854
C'était hors de sentiers battus,
c'est sûr,
278
00:16:17,854 --> 00:16:22,025
est-ce que j'y serais allé
sans l'émission ?
279
00:16:22,025 --> 00:16:23,944
Sans doute pas.
280
00:16:24,945 --> 00:16:28,907
Car ce n'est pas comme ça que je voyage.
281
00:16:28,907 --> 00:16:31,618
Ça m'a marqué.
282
00:16:32,160 --> 00:16:33,495
C'est peut-être le Raboso.
283
00:16:35,664 --> 00:16:39,793
Mais non, je crois que c'est moi.
284
00:16:49,594 --> 00:16:52,222
J'ai passé une après-midi
riche en histoire,
285
00:16:52,222 --> 00:16:55,517
il est l'heure de passer une soirée
riche en calories.
286
00:16:56,059 --> 00:16:58,770
J'ai découvert comment mangeaient
les Vénitiens.
287
00:16:58,770 --> 00:17:03,733
C'est le moment de dîner
comme une tête couronnée vénitienne.
288
00:17:04,985 --> 00:17:09,656
Je vais manger comme un doge
avec le sourire.
289
00:17:10,864 --> 00:17:14,369
Pour profiter de l'expérience,
290
00:17:14,369 --> 00:17:18,998
le Gritti m'a assigné un employé
pour veiller sur moi.
291
00:17:19,623 --> 00:17:23,295
Maurizio,
vous ressemblez à une star de cinéma.
292
00:17:23,295 --> 00:17:26,171
- Ouah.
- Si j'avais ressemblé à ça à mes débuts,
293
00:17:26,171 --> 00:17:29,092
ma carrière aurait pris
une tournure différente.
294
00:17:33,805 --> 00:17:37,434
Le menu de ce soir
est dans le thème vénitien :
295
00:17:37,434 --> 00:17:40,312
raviolis en forme de gondoles.
296
00:17:40,979 --> 00:17:42,522
Qu'est-ce que c'est bon.
297
00:17:45,567 --> 00:17:48,778
Morue sur crème de cannellini
avec truffe noire.
298
00:17:50,071 --> 00:17:54,784
Je suis ravi, c'est absolument divin.
299
00:17:54,784 --> 00:17:58,914
Et pour finir,
un dessert en forme de cigare.
300
00:17:59,414 --> 00:18:01,958
Le cigare est un hommage
à Ernest Hemingway
301
00:18:02,626 --> 00:18:04,502
qui fumait le cigare à cette table.
302
00:18:04,502 --> 00:18:07,380
- C'est la table d'Hemingway ?
- Oui.
303
00:18:07,380 --> 00:18:10,425
J'ai soudain envie d'écrire.
304
00:18:11,051 --> 00:18:14,346
Garni d'une touche
pour palais raffiné.
305
00:18:15,096 --> 00:18:17,933
C'est de la feuille d'or comestible.
306
00:18:18,475 --> 00:18:19,684
- Comestible ?
- Oui.
307
00:18:20,435 --> 00:18:22,979
Manger 24 carottes, d'accord,
308
00:18:22,979 --> 00:18:25,106
mais manger de l'or ?
309
00:18:30,612 --> 00:18:32,697
C'est fantastique.
310
00:18:33,406 --> 00:18:34,866
Tellement bon.
311
00:18:35,492 --> 00:18:37,077
Ça vous épate ?
312
00:18:37,077 --> 00:18:39,412
Une nuit dans cet endroit luxueux
313
00:18:39,412 --> 00:18:42,290
et j'ai pris goût à l'or.
314
00:18:42,290 --> 00:18:45,085
J'aurai des ennuis en passant
au détecteur à l'aéroport...
315
00:18:45,085 --> 00:18:46,336
- Ça ira.
- ...à cause...
316
00:18:46,336 --> 00:18:47,796
- Ne vous inquiétez pas.
- ...de l'or ?
317
00:19:04,354 --> 00:19:07,899
Je me réveille
avec un magnifique lever de soleil.
318
00:19:08,483 --> 00:19:11,528
Je suis ravi de constater
que l'eau est à sa place :
319
00:19:12,237 --> 00:19:14,239
à l'extérieur de l'hôtel.
320
00:19:15,824 --> 00:19:21,329
C'est le moment de se lever
et de commander du room service.
321
00:19:23,957 --> 00:19:26,084
Bonjour, M. Levy.
Comment allez-vous ?
322
00:19:26,084 --> 00:19:28,128
Bien, Maurizio.
323
00:19:28,128 --> 00:19:32,632
Voilà pourquoi je voyage.
Pour loger dans des hôtels comme ça.
324
00:19:32,632 --> 00:19:34,217
Qu'avez-vous prévu aujourd'hui ?
325
00:19:34,926 --> 00:19:37,137
Je ne sais pas.
326
00:19:37,137 --> 00:19:39,264
Si ça ne tenait qu'à moi,
327
00:19:39,264 --> 00:19:41,850
je passerais quelques heures ici...
328
00:19:43,018 --> 00:19:44,603
- à profiter.
- Tranquille.
329
00:19:44,603 --> 00:19:47,105
Et à boire un café ou deux.
330
00:19:47,105 --> 00:19:50,442
Mais que me suggérez-vous ?
331
00:19:50,442 --> 00:19:55,697
Vous devriez vous perdre
dans la vraie Venise.
332
00:19:55,697 --> 00:19:58,366
- Me perdre dans la vraie Venise ?
333
00:19:58,366 --> 00:20:00,118
- Oui.
- Baladez-vous.
334
00:20:00,118 --> 00:20:01,828
Ça ne me ressemble pas.
335
00:20:03,538 --> 00:20:06,416
Et quel est le meilleur moyen
de se perdre dans Venise ?
336
00:20:06,416 --> 00:20:08,460
Apparemment, c'est en faisant un tour
337
00:20:08,460 --> 00:20:10,879
dans le moyen de transport de la ville :
338
00:20:11,463 --> 00:20:12,464
la gondole.
339
00:20:13,006 --> 00:20:16,218
Elles sont arrivées ici il y a 900 ans.
340
00:20:16,218 --> 00:20:19,971
J'imagine que les voies navigables
étaient un peu différentes.
341
00:20:21,306 --> 00:20:23,892
Je vois des bus,
342
00:20:24,893 --> 00:20:28,939
des livraisons, des taxis.
343
00:20:28,939 --> 00:20:34,402
Ça bouge beaucoup.
Il se passe un tas de choses.
344
00:20:34,778 --> 00:20:37,239
Mais qui ne tente rien n'a rien.
345
00:20:39,407 --> 00:20:41,117
- Bonjour.
- Bonjour.
346
00:20:41,117 --> 00:20:42,244
Asseyez-vous.
347
00:20:43,036 --> 00:20:44,412
Allons-y.
348
00:20:46,706 --> 00:20:48,792
Mais j'avoue que ce gondolier...
349
00:20:48,792 --> 00:20:50,377
- Votre nom ?
- Alessandro.
350
00:20:50,377 --> 00:20:54,047
...Alessandro, a non seulement
les plus beaux cheveux de la ville...
351
00:20:54,673 --> 00:20:56,841
C'est l'artère principale.
Le canale grande.
352
00:20:56,841 --> 00:20:58,426
- Aux heures de pointe.
- Oui.
353
00:20:59,386 --> 00:21:02,514
...mais il semble doué
pour éviter les bouchons.
354
00:21:02,514 --> 00:21:04,099
Depuis quand faites-vous ce métier ?
355
00:21:04,099 --> 00:21:05,016
Depuis 30 ans.
356
00:21:05,016 --> 00:21:10,397
J'ai commencé avec mon père
quand j'avais 12 ou 13 ans.
357
00:21:10,397 --> 00:21:12,524
- Il était gondolier ?
- Oui.
358
00:21:12,524 --> 00:21:17,487
Comme mon père, mon arrière-grand-père
et mon grand-père.
359
00:21:17,487 --> 00:21:22,742
Et mon fils essaye d'apprendre le métier
de gondolier.
360
00:21:22,742 --> 00:21:23,827
Dites donc.
361
00:21:23,827 --> 00:21:26,788
C'est une tradition familiale.
362
00:21:26,788 --> 00:21:28,456
- Oui.
- J'en suis très fier.
363
00:21:29,040 --> 00:21:30,333
Incroyable.
364
00:21:30,959 --> 00:21:34,129
Tandis que nous avançons
sur le grand canal...
365
00:21:36,006 --> 00:21:37,090
Voilà qui est mieux.
366
00:21:37,757 --> 00:21:41,511
- Un vrai gondolier.
- Oui.
367
00:21:42,178 --> 00:21:44,264
...je découvre la ville
368
00:21:44,264 --> 00:21:47,851
telle que les ancêtres d'Alessandro
l'ont connue.
369
00:21:49,311 --> 00:21:52,063
C'est très calme, loin des grands axes.
370
00:21:52,063 --> 00:21:53,899
- Oui.
- Écoutez.
371
00:21:57,235 --> 00:21:58,904
C'est silencieux.
372
00:21:58,904 --> 00:22:00,238
C'est tranquille.
373
00:22:01,448 --> 00:22:02,824
Il y a de l'histoire.
374
00:22:03,450 --> 00:22:05,243
C'est vraiment agréable.
375
00:22:05,994 --> 00:22:08,121
Dans ce labyrinthe de canaux,
376
00:22:08,121 --> 00:22:12,042
je suis totalement perdu
et ravi de l'être.
377
00:22:12,042 --> 00:22:14,085
Maurizio serait fier.
378
00:22:14,085 --> 00:22:15,170
Attention à la tête.
379
00:22:15,170 --> 00:22:16,254
Mon chapeau ?
380
00:22:16,254 --> 00:22:18,089
Non. Enfin, lui aussi.
381
00:22:21,426 --> 00:22:24,095
C'est fou d'imaginer
que le métier de gondolier
382
00:22:24,095 --> 00:22:27,224
se transmet de génération en génération
depuis des années.
383
00:22:27,224 --> 00:22:30,393
Alessandro m'explique
qu'il existe un métier plus ancien
384
00:22:30,393 --> 00:22:32,896
et plus rare dans la ville.
385
00:22:33,980 --> 00:22:37,817
Et comme j'ai décidé de vraiment voyager...
386
00:22:37,817 --> 00:22:39,486
- Bonjour.
- Bonjour.
387
00:22:39,486 --> 00:22:41,780
- Puis-je entrer ?
- Oui, je vous en prie.
388
00:22:42,447 --> 00:22:46,326
...j'en profite
pour rencontrer Eleonora, une artisane.
389
00:22:46,326 --> 00:22:48,578
Eugene, ma sœur jumelle Sara...
390
00:22:48,578 --> 00:22:50,747
- Enchantée.
- ...et ma mère Sabrina.
391
00:22:50,747 --> 00:22:52,290
Enchanté.
392
00:22:53,667 --> 00:22:58,713
Cette famille produit les feuilles d'or
utilisées par les artisans vénitiens
393
00:22:58,713 --> 00:23:01,091
et quelques chefs.
394
00:23:01,091 --> 00:23:06,054
Chaque feuille est plus fine qu'un cheveu
et faite à la main
395
00:23:06,721 --> 00:23:07,722
et au souffle.
396
00:23:08,431 --> 00:23:10,016
Je serai peut-être doué.
397
00:23:10,016 --> 00:23:12,185
J'ai respiré toute ma vie.
398
00:23:12,185 --> 00:23:13,270
Là. Soufflez au centre.
399
00:23:17,148 --> 00:23:18,149
Soufflez.
400
00:23:19,317 --> 00:23:21,194
Trop fort.
401
00:23:21,194 --> 00:23:23,488
C'est cette feuille qui cloche.
402
00:23:23,488 --> 00:23:25,865
Ou cette petite table.
C'est la même que vous ?
403
00:23:25,865 --> 00:23:27,492
Regardez.
404
00:23:27,492 --> 00:23:31,496
Créer ce délicat produit
d'une grande précision
405
00:23:31,496 --> 00:23:34,457
est le travail de Marino.
406
00:23:34,457 --> 00:23:35,792
Ciao, papà.
407
00:23:35,792 --> 00:23:37,002
- Buongiorno.
- Buongiorno.
408
00:23:37,919 --> 00:23:39,129
Le père d'Eleonora.
409
00:23:42,841 --> 00:23:46,428
Que fait-il ?
410
00:23:47,012 --> 00:23:52,601
Mon père, Marino, est le dernier
batteur d'or d'Italie et d'Europe.
411
00:23:53,476 --> 00:23:54,686
D'accord.
412
00:23:54,686 --> 00:23:57,814
Quand je suis entré,
je ne savais pas quoi penser.
413
00:23:57,814 --> 00:24:01,192
Je vois qu'il y a un coussinet.
414
00:24:01,192 --> 00:24:04,529
L'or est entre des feuilles de plastique. Regardez.
415
00:24:04,529 --> 00:24:06,489
Les feuilles d'or sont enserrées.
416
00:24:06,489 --> 00:24:10,619
J'ai vu quelqu'un les frapper
avec un marteau
417
00:24:10,619 --> 00:24:12,996
en regardant par la fenêtre.
418
00:24:14,789 --> 00:24:17,125
Il ne regarde pas ce qu'il fait ?
419
00:24:17,125 --> 00:24:20,045
Ses doigts sont près du marteau.
420
00:24:20,045 --> 00:24:24,758
- Oui, cinq fois.
- Il a écrasé ses doigts cinq fois ?
421
00:24:25,467 --> 00:24:27,552
Une fois suffirait à me faire dire :
422
00:24:27,552 --> 00:24:31,264
"Vous savez quoi ?
Vendeur de chaussures, c'est bien."
423
00:24:33,808 --> 00:24:36,519
Combien de fois doit-il...
424
00:24:36,519 --> 00:24:39,272
Il frappe une centaine de fois ?
425
00:24:39,272 --> 00:24:41,566
30 000 fois.
426
00:24:41,566 --> 00:24:44,152
Il frappe 30 000 fois ?
427
00:24:44,152 --> 00:24:48,365
Oui. On produit de la même façon
depuis le 17e siècle.
428
00:24:48,865 --> 00:24:50,909
Il va donner son bras à la science ?
429
00:24:52,702 --> 00:24:53,536
Vous ?
430
00:24:53,536 --> 00:24:55,872
- J'essaye ?
- Prenez-le.
431
00:24:59,876 --> 00:25:01,253
C'est une blague ?
432
00:25:01,253 --> 00:25:05,173
Purée, ce truc pèse une tonne.
433
00:25:05,799 --> 00:25:07,592
Je n'y arrive pas à une main.
434
00:25:07,592 --> 00:25:10,554
C'est une question
de technique, pas de force.
435
00:25:11,930 --> 00:25:16,351
Il existe un métier vieux
de centaines d'années
436
00:25:16,351 --> 00:25:20,438
qui se transmet de père en fils
ou de père en fille.
437
00:25:21,022 --> 00:25:22,482
C'est fascinant.
438
00:25:23,233 --> 00:25:24,651
J'abîme l'or ?
439
00:25:25,193 --> 00:25:26,194
Non.
440
00:25:26,736 --> 00:25:29,781
Je n'ai rien de l'apprenti idéal.
441
00:25:30,782 --> 00:25:34,452
C'est une tradition
qui doit rester familiale.
442
00:25:34,452 --> 00:25:37,789
Ouah, c'est quelque chose.
443
00:25:52,846 --> 00:25:54,764
Encore un réveil
444
00:25:54,764 --> 00:25:57,601
dans le faste du palais Gritti.
445
00:25:58,268 --> 00:26:00,437
M. Lorenzoni, le manager,
446
00:26:00,437 --> 00:26:04,774
m'a demandé de le suivre
dans un couloir prestigieux de l'hôtel.
447
00:26:06,026 --> 00:26:11,948
Je veux vous montrer notre galerie
de portraits en aquarelle.
448
00:26:11,948 --> 00:26:14,701
Ce projet était mon idée.
449
00:26:15,452 --> 00:26:18,246
Ouah. J'adore le rendu.
450
00:26:18,246 --> 00:26:19,581
Ils sont très bien faits.
451
00:26:20,290 --> 00:26:23,460
Cette galerie représente
les plus illustres clients
452
00:26:23,460 --> 00:26:25,754
de ces 70 dernières années.
453
00:26:28,131 --> 00:26:29,883
On a Greta Garbo,
454
00:26:29,883 --> 00:26:33,470
- Humphrey Bogart, Grace de Monaco.
- Oui.
455
00:26:34,095 --> 00:26:39,309
Et depuis ce matin,
une toute nouvelle tête.
456
00:26:40,769 --> 00:26:41,978
Regardez.
457
00:26:41,978 --> 00:26:44,231
C'est Eugene Levy.
458
00:26:46,441 --> 00:26:48,693
C'est une touche sympa.
459
00:26:49,361 --> 00:26:50,946
En tout cas, je l'espère.
460
00:26:51,488 --> 00:26:55,367
Au fait, tous ces gens
ne sont malheureusement plus
461
00:26:55,367 --> 00:26:59,537
parmi nous ou vivants, dirons-nous.
462
00:26:59,537 --> 00:27:01,998
C'est joliment dit.
463
00:27:01,998 --> 00:27:05,335
Ils sont tous morts.
464
00:27:07,754 --> 00:27:10,257
C'est un geste gentil.
465
00:27:11,216 --> 00:27:13,218
Gentil et inquiétant.
466
00:27:13,843 --> 00:27:17,973
Ça pourrait être de mauvais augure.
467
00:27:19,724 --> 00:27:21,685
Merci, M. Lorenzoni.
468
00:27:21,685 --> 00:27:23,645
- C'était un plaisir.
- Merci.
469
00:27:25,146 --> 00:27:29,734
Je doute que mon assurance couvre
les voyages quand on est maudit,
470
00:27:29,734 --> 00:27:34,948
mais je tente le coup car j'ai accepté
de retrouver mon ami gondolier,
471
00:27:34,948 --> 00:27:37,450
Alessandro, de l'autre côté de la ville.
472
00:27:38,493 --> 00:27:41,246
Venise au soleil, c'est magnifique.
473
00:27:41,246 --> 00:27:43,582
En me déplaçant sur ces canaux,
474
00:27:43,582 --> 00:27:48,044
je n'ai pas de mal à m'imaginer
être un habitant.
475
00:27:48,044 --> 00:27:49,754
Sur le chemin du travail.
476
00:27:50,255 --> 00:27:52,674
En train d'aller acheter du lait.
477
00:27:53,925 --> 00:27:58,763
C'est fou de voir que Venise
est une ville active.
478
00:27:58,763 --> 00:28:03,018
Il n'y a pas que des touristes en balade.
479
00:28:03,018 --> 00:28:07,856
On y travaille.
Les gens y vivent.
480
00:28:07,856 --> 00:28:10,191
Il se passe des choses.
481
00:28:11,526 --> 00:28:15,405
Créé au 17e siècle,
ce chantier pour gondoles
482
00:28:15,405 --> 00:28:19,451
appelé "Squero"
est l'un des plus vieux de Venise.
483
00:28:20,118 --> 00:28:21,453
Alessandro.
484
00:28:22,203 --> 00:28:23,538
- Buongiorno.
- Ça va ?
485
00:28:23,538 --> 00:28:24,497
- Oui.
- C'est ici
486
00:28:24,497 --> 00:28:28,251
que la gondole d'Alessandro
a fait sa révision annuelle.
487
00:28:28,251 --> 00:28:29,502
On prépare le bateau.
488
00:28:30,003 --> 00:28:32,839
- On va le remettre à l'eau.
- OK.
489
00:28:32,839 --> 00:28:35,717
Il veut me présenter
quelqu'un de spécial.
490
00:28:36,551 --> 00:28:37,928
Voici mon fils Samuel.
491
00:28:37,928 --> 00:28:39,304
Bonjour.
492
00:28:40,513 --> 00:28:43,391
Samuel,
tu seras meilleur gondolier que ton père ?
493
00:28:43,391 --> 00:28:44,309
Oui.
494
00:28:44,309 --> 00:28:45,560
- Tu crois ?
- C'est sûr.
495
00:28:46,937 --> 00:28:48,396
Ça me rappelle mon fils.
496
00:28:48,897 --> 00:28:50,357
Il est sûr de lui.
497
00:28:50,357 --> 00:28:52,442
- Oui.
- Ça me plaît.
498
00:28:52,442 --> 00:28:55,820
Samuel, tu hériteras de ce bateau
499
00:28:56,446 --> 00:28:58,823
- à la retraite de ton père ?
- Oui.
500
00:29:00,325 --> 00:29:02,452
C'est un ouvrage magnifique.
501
00:29:03,078 --> 00:29:06,331
- Là, c'est le nom du bateau.
- Ça alors.
502
00:29:06,331 --> 00:29:07,582
Roberta est ma femme.
503
00:29:08,166 --> 00:29:09,209
Là, c'est Alex.
504
00:29:09,918 --> 00:29:11,127
Samuel.
505
00:29:11,670 --> 00:29:14,589
{\an8}Et Nicole, ma fille.
506
00:29:14,589 --> 00:29:16,716
{\an8}Vous aurez d'autres enfants ?
507
00:29:16,716 --> 00:29:18,218
Non, il n'y a plus de place.
508
00:29:18,218 --> 00:29:20,428
- C'est complet.
- Oui.
509
00:29:21,805 --> 00:29:26,226
La fabrication de ces gondoles
est un processus complexe
510
00:29:26,226 --> 00:29:30,105
qui requiert plus de 500 heures de travail
aux artisans vénitiens.
511
00:29:30,105 --> 00:29:33,608
Le produit fini vaut 50 000 $.
512
00:29:33,608 --> 00:29:37,320
Le fait que Samuel hérite du bateau
n'est pas rien.
513
00:29:38,321 --> 00:29:40,490
C'est chouette de travail avec son fils.
514
00:29:40,490 --> 00:29:42,534
- Oui, très chouette.
- Je sais.
515
00:29:42,534 --> 00:29:44,286
- Oui.
- J'adore ça.
516
00:29:44,286 --> 00:29:45,996
- Oui ?
- C'est une bonne expérience
517
00:29:45,996 --> 00:29:47,372
car tous les pères...
518
00:29:47,372 --> 00:29:50,375
- Oui.
- ...n'ont pas cette chance.
519
00:29:50,375 --> 00:29:52,043
C'est vrai, oui.
520
00:29:53,253 --> 00:29:54,296
Alessandro,
521
00:29:54,296 --> 00:29:57,215
je vous laisse terminer la révision,
522
00:29:57,215 --> 00:30:00,802
car vous devez le remettre à l'eau
avant la nuit.
523
00:30:00,802 --> 00:30:02,387
Oui
524
00:30:07,392 --> 00:30:09,394
Père et fils travaillent ensemble
525
00:30:09,394 --> 00:30:12,188
sur un objet qui les passionne
tous les deux.
526
00:30:13,356 --> 00:30:14,691
C'est spécial.
527
00:30:17,527 --> 00:30:21,156
J'ai travaillé avec mon fils
pendant 7 ans.
528
00:30:21,156 --> 00:30:25,702
J'ai dû apprendre à ne pas m'en mêler
et à le laisser faire.
529
00:30:26,369 --> 00:30:29,748
Je suis sûr qu'Alessandro
vivra la même chose
530
00:30:29,748 --> 00:30:30,665
à un moment donné.
531
00:30:30,665 --> 00:30:34,085
"Vous savez quoi ?
Je n'ai plus rien à lui apprendre.
532
00:30:34,085 --> 00:30:35,212
Je le laisse faire.
533
00:30:35,212 --> 00:30:39,591
Je prends du recul
et je lui confie l'affaire familiale."
534
00:30:43,261 --> 00:30:46,389
La gondole est prête à repartir
535
00:30:46,389 --> 00:30:49,309
et Alessandro apprend à lâcher prise
536
00:30:49,309 --> 00:30:52,395
en laissant Samuel le faire.
537
00:30:56,399 --> 00:30:58,401
- Elle ne va pas...
- Oui.
538
00:30:58,401 --> 00:31:00,237
...rentrer dans le mur ?
539
00:31:01,529 --> 00:31:02,906
Le canal fait 11 mètres.
540
00:31:04,741 --> 00:31:06,409
- La gondole aussi.
- Oui.
541
00:31:10,664 --> 00:31:11,665
Je suis stressé.
542
00:31:20,715 --> 00:31:24,511
En arrivant ici,
je n'avais pas réalisé
543
00:31:24,511 --> 00:31:30,600
que malgré son ancienneté,
cette ville est très vivante.
544
00:31:32,102 --> 00:31:33,937
Ça alors.
545
00:31:35,897 --> 00:31:39,484
Ce sont les familles
qui la maintiennent en vie.
546
00:31:39,484 --> 00:31:42,737
Ce sont les familles
qui font vivre l'histoire
547
00:31:42,737 --> 00:31:47,075
par leur travail
et en perpétuant les métiers
548
00:31:47,075 --> 00:31:50,829
qui se transmettent
de génération en génération.
549
00:31:51,997 --> 00:31:54,624
Je suis tombé
sous le charme de Venise.
550
00:31:55,125 --> 00:31:57,502
En sortant des sentiers battus,
551
00:31:57,502 --> 00:32:00,213
j'ai découvert la vie des habitants.
552
00:32:00,213 --> 00:32:03,341
Leur nourriture,
leur histoire et leurs traditions.
553
00:32:04,009 --> 00:32:06,469
Ça m'a vraiment touché.
554
00:32:06,469 --> 00:32:09,556
C'est une nouvelle façon de voyager
pour moi.
555
00:32:09,556 --> 00:32:14,936
Je n'aurais sans doute pas vu tout ça.
556
00:32:16,354 --> 00:32:21,318
Quand je vais quelque part,
quel est le plus important à mes yeux ?
557
00:32:21,318 --> 00:32:24,863
C'est toujours l'hôtel.
Et ça reste important.
558
00:32:24,863 --> 00:32:27,324
J'adore traîner à l'hôtel,
559
00:32:27,324 --> 00:32:33,330
mais je n'aurais pas vu la ville
et découvert sa particularité.
560
00:32:34,080 --> 00:32:38,418
Je serais passé à côté
et c'est important de le savoir.
561
00:32:39,085 --> 00:32:45,884
Je pense que c'était
une très bonne chose pour moi.
562
00:33:37,060 --> 00:33:39,062
Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon