1 00:00:07,926 --> 00:00:12,305 有一位偉大的哲學家 曾經說過“世界如同一本書 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 不去旅行的人,只看了一頁而已” 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 我得說 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 我只看過幾頁 而且我對那本書不太感興趣 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 我不期待旅行有幾個原因 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 太冷會... 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 讓我感到不舒服 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 裸體游冰泳? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - 是的 - 那是很棒的邀約 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 太熱的時候,你猜怎樣? 也會讓我感到不舒服 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 我無法跑那麼快 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - 但我75歲了 - 你需要幫忙嗎? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 不用,我可以 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 或許我該去拓展生活體驗了 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 天啊 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 我第一次把手放在大象的屁股上 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 往好的方面想 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 我住的都是驚人不已的飯店 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 天啊,這真壯觀 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 條件是我要同意探索 我的舒適圈以外的事物 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - 留心你的腳下 - 真的得小心 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - 好美的山 - 那是一座火山 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 那是一座火山? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 那是我這輩子都在避免接觸的世界 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,646 莎蒂 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 天啊... 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 能活下來就很棒了 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 這是我最後一次跟芬蘭人乾五杯伏特加 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 《尤金李維的宅老爹旅行》 30 00:02:04,918 --> 00:02:07,045 其實我非常興奮能到威尼斯遊覽 31 00:02:07,045 --> 00:02:13,343 因為大家都跟我說,每個人離世前 都應該來威尼斯看看 32 00:02:14,553 --> 00:02:16,388 真是令人愉快的想法,對吧? 33 00:02:16,388 --> 00:02:19,516 所以,我來了 34 00:02:21,268 --> 00:02:22,269 (威尼斯) 35 00:02:22,269 --> 00:02:25,564 威尼斯是富有文化和歷史的地方 36 00:02:25,564 --> 00:02:29,025 經常被評為地球上最美麗的城市 37 00:02:30,318 --> 00:02:33,905 這裡就是需要被探索的地點 38 00:02:35,907 --> 00:02:39,077 但我旅行時很少會進行探索 39 00:02:39,077 --> 00:02:41,496 所以我的裝備可能不足 40 00:02:42,872 --> 00:02:44,541 我要怎麼進城? 41 00:02:47,085 --> 00:02:50,130 - 尤金,早安 - 早安 42 00:02:56,094 --> 00:02:57,095 你好嗎? 43 00:02:57,846 --> 00:02:59,264 你好嗎? 44 00:02:59,264 --> 00:03:02,434 這艘有歷史的船 是威尼斯人的水上計程車 45 00:03:03,476 --> 00:03:04,477 謝謝 46 00:03:04,477 --> 00:03:10,025 在當地導遊和毛衣兼職模特兒 恩里科的陪伴下 47 00:03:10,025 --> 00:03:11,318 這艘船將帶我去下榻的飯店 48 00:03:11,318 --> 00:03:12,402 (愛) 49 00:03:13,945 --> 00:03:14,946 (義大利) 50 00:03:14,946 --> 00:03:17,574 威尼斯座落在100多個小島群中... 51 00:03:17,574 --> 00:03:18,867 {\an8}(威尼斯,麗都島,威尼斯潟湖) 52 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 {\an8}在這個被認證為世界遺產的壯觀潟湖裡 53 00:03:22,954 --> 00:03:27,876 這裡就是威尼斯,太美麗了吧 54 00:03:27,876 --> 00:03:30,837 這裡的起源要追溯到九世紀初 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,756 九世紀? 56 00:03:34,174 --> 00:03:36,092 超過一千年的歷史 57 00:03:36,092 --> 00:03:39,804 這座城市曾經是 一個強大貿易帝國的繁華中心 58 00:03:40,388 --> 00:03:42,766 它是歐洲最富裕的大都市 59 00:03:42,766 --> 00:03:46,061 如今它每年吸引高達五百萬遊客到訪 60 00:03:47,062 --> 00:03:48,647 這個旅遊勝地... 61 00:03:48,647 --> 00:03:49,814 {\an8}(威尼斯) 62 00:03:49,814 --> 00:03:51,399 是否沒有什麼能令我擔憂的事? 63 00:03:51,399 --> 00:03:53,485 基本上,威尼斯是建構在 高出水面的支柱上 64 00:03:53,485 --> 00:03:55,779 這是一座建在支柱上的城市? 65 00:03:55,779 --> 00:03:56,863 先生,是的 66 00:03:56,863 --> 00:03:57,989 或許並非如此 67 00:03:58,823 --> 00:04:05,664 這些支柱能承受多少重量? 68 00:04:05,664 --> 00:04:09,376 威尼斯有一點下沉 但在某些區域才有這個問題 69 00:04:11,127 --> 00:04:13,463 但是,尤金,有趣的是 70 00:04:13,463 --> 00:04:14,548 建造這座城市時 71 00:04:15,131 --> 00:04:20,178 海平面比現在低1.5至2公尺 72 00:04:21,388 --> 00:04:22,597 好吧 73 00:04:22,597 --> 00:04:26,518 所以這裡的地基不穩,再加上海平面上升 74 00:04:26,518 --> 00:04:29,729 我很慶幸能悠閒地放鬆和... 75 00:04:29,729 --> 00:04:30,897 小心頭 76 00:04:32,148 --> 00:04:34,192 做好被砍頭的準備 77 00:04:34,192 --> 00:04:36,903 這些橋嚇死我了,不,又來一座 78 00:04:37,529 --> 00:04:39,656 你得隨時提高警戒... 79 00:04:39,656 --> 00:04:42,325 現在小心你的頭,低頭... 80 00:04:42,951 --> 00:04:46,871 因為這趟威尼斯之旅 可能會有很悲壯的結束方式 81 00:04:51,084 --> 00:04:54,379 我的頭還連在我的身體上嗎?很好 82 00:04:54,379 --> 00:04:56,256 然後,我們終於抵達飯店了 83 00:04:56,256 --> 00:04:58,258 尤金,你到了古利提皇宮飯店 84 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 它真美 85 00:04:59,342 --> 00:05:00,427 (古利提皇宮飯店) 86 00:05:00,427 --> 00:05:02,512 這是威尼斯最高級的飯店之一 87 00:05:02,512 --> 00:05:05,432 古利提皇宮飯店是皇家成員 88 00:05:05,432 --> 00:05:08,935 億萬富翁和好萊塢名人的第二個家 89 00:05:08,935 --> 00:05:12,689 有一杯卡布奇諾在那個陽台上等我 90 00:05:12,689 --> 00:05:13,815 現在輪到我住了 91 00:05:14,524 --> 00:05:15,609 謝謝 92 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 我得忍受入住豪華飯店 93 00:05:19,779 --> 00:05:20,947 李維先生,早安 94 00:05:20,947 --> 00:05:22,657 - 歡迎來到古利提 - 謝謝 95 00:05:22,657 --> 00:05:24,326 - 幸會 - 幸會 96 00:05:24,326 --> 00:05:27,120 我是飯店總經理保羅洛倫佐尼 而這位是卡洛塔 97 00:05:27,120 --> 00:05:29,497 李維先生,歡迎來到古利提皇宮飯店 98 00:05:29,497 --> 00:05:31,249 這裡太美了 99 00:05:31,249 --> 00:05:34,419 進到這間飯店讓我大開眼界 100 00:05:34,419 --> 00:05:35,629 對,很美 101 00:05:35,629 --> 00:05:37,964 古利提是威尼斯最古老的皇宮 102 00:05:37,964 --> 00:05:41,176 古利提這個名字來自安德烈古利提總督 103 00:05:41,176 --> 00:05:45,472 - 總督當年住在威尼斯? - 對,當時的總督就像國王 104 00:05:45,472 --> 00:05:46,431 哇 105 00:05:46,431 --> 00:05:49,809 但畫像裡的他 看起來不是個很快樂的國王 106 00:05:50,852 --> 00:05:53,647 那種表情,我會說他是“厭世臉” 107 00:05:54,814 --> 00:05:57,984 別人幫你畫肖像時,臉上得帶點笑容 108 00:05:57,984 --> 00:06:00,820 要開懷一點嘛 109 00:06:02,530 --> 00:06:05,408 我帶你參觀我們的圖書室 110 00:06:07,077 --> 00:06:08,912 在壞脾氣總督的眼皮底下 111 00:06:08,912 --> 00:06:12,207 古利提的尊貴顧客會被要求簽名留念 112 00:06:12,207 --> 00:06:15,585 這是一本很珍貴的書,它... 我們稱它為“黃金書” 113 00:06:15,585 --> 00:06:16,670 (威尼斯,古利提皇宮飯店) 114 00:06:16,670 --> 00:06:20,799 翻開後,你馬上會看到 厄尼斯特海明威的簽名 115 00:06:20,799 --> 00:06:21,883 “厄尼斯特... 116 00:06:21,883 --> 00:06:23,760 - 海明威 - ...海明威” 117 00:06:23,760 --> 00:06:25,720 - 然後,我們有... - 哇 118 00:06:25,720 --> 00:06:28,139 - “李伯拉斯” - 7月19號 119 00:06:28,139 --> 00:06:30,183 他畫了一個小燭台在他的... 120 00:06:30,183 --> 00:06:31,434 對,在他的鋼琴上 121 00:06:31,935 --> 00:06:35,772 {\an8}以防人們不知道這是大名鼎鼎的李伯拉斯 122 00:06:35,772 --> 00:06:38,358 {\an8}這本書是名副其實的名人錄... 123 00:06:38,358 --> 00:06:40,193 {\an8}這是查理卓別林 124 00:06:40,193 --> 00:06:42,070 {\an8}每位都是名人 125 00:06:43,196 --> 00:06:47,200 “瑪格麗特公主”,對 但她只寫下“瑪格麗特”嗎? 126 00:06:47,200 --> 00:06:49,119 - “瑪格麗特”,對 - 對 127 00:06:50,078 --> 00:06:51,871 但你確定是那位瑪格麗特公主嗎? 128 00:06:53,373 --> 00:06:54,958 - 希望如此 - 好吧 129 00:06:54,958 --> 00:06:57,377 我希望你們允許我入住 130 00:06:57,377 --> 00:06:59,421 不是降低標準吧 131 00:07:00,589 --> 00:07:03,341 雖然實際上 我還未被邀請在這本書裡簽名 132 00:07:03,341 --> 00:07:05,302 希望他看得懂我的暗示 133 00:07:05,802 --> 00:07:10,181 洛倫佐尼先生,我注意到 其中一些頁面上有污漬 134 00:07:10,181 --> 00:07:13,518 看起來像某人打翻了貝里尼調酒 或其他飲料在這本書上 135 00:07:13,518 --> 00:07:16,730 不是,這本書的損壞都是因為泡在水裡 136 00:07:17,314 --> 00:07:19,608 有人把這本書掉進水裡嗎? 137 00:07:19,608 --> 00:07:23,695 不,因為當時漲潮 然後有些水淹進飯店裡 138 00:07:23,695 --> 00:07:26,948 這裡是... 139 00:07:27,532 --> 00:07:30,452 所以漲潮時,水會淹進飯店裡 140 00:07:31,036 --> 00:07:31,912 - 是的,正確 - 對 141 00:07:31,912 --> 00:07:36,666 那...顧客會得到折扣嗎?當他們... 142 00:07:36,666 --> 00:07:39,211 - 不會,他們會多付錢... - 飯店二樓淹水時... 143 00:07:39,211 --> 00:07:40,295 他們會多花錢體驗? 144 00:07:40,295 --> 00:07:42,589 對,這是一種難得的經驗,全新的體驗 145 00:07:42,589 --> 00:07:46,134 這是你在別家飯店得不到的體驗 146 00:07:49,471 --> 00:07:52,390 謝天謝地 我的飯店套房位在大廳上方的第一層樓 147 00:07:52,974 --> 00:07:54,184 {\an8}願我不會... 148 00:07:54,184 --> 00:07:55,268 {\an8}(皮薩尼套房) 149 00:07:55,268 --> 00:07:58,188 {\an8}在早上起床時 發現我的襪子漂浮在運河上 150 00:08:00,023 --> 00:08:01,608 天啊 151 00:08:03,109 --> 00:08:05,862 李維先生,你覺得我們的房間如何? 152 00:08:05,862 --> 00:08:07,572 真美麗 153 00:08:07,572 --> 00:08:12,244 這個房間有滿滿的歷史與藝術 154 00:08:12,244 --> 00:08:19,209 你在房裡看到的一切 包括灰泥和壁畫都保留原狀 155 00:08:19,209 --> 00:08:21,545 全都是純威尼斯製造 156 00:08:21,545 --> 00:08:25,382 你看這裡,這是真的黃金 157 00:08:25,382 --> 00:08:28,385 - 這是真的黃金? - 這是金箔,沒錯 158 00:08:28,385 --> 00:08:30,303 這是在威尼斯製造的,你們不... 159 00:08:30,303 --> 00:08:32,264 - 在威尼斯製造 - 這些椅子不是進口的? 160 00:08:32,264 --> 00:08:33,974 不是...絕對不是 161 00:08:33,974 --> 00:08:35,058 哇 162 00:08:35,058 --> 00:08:38,061 - 這一定是一張昂貴的椅子 - 對,當然 163 00:08:38,061 --> 00:08:40,397 - 對吧?因為... - 對,是的 164 00:08:40,397 --> 00:08:43,775 我可能會帶一支小指甲銼進來,然後開始 165 00:08:43,775 --> 00:08:46,236 刮一點金子下來,妳懂的 166 00:08:47,571 --> 00:08:50,865 我在這裡有點不自在 167 00:08:50,865 --> 00:08:54,703 傢具上竟然有真的金箔 168 00:08:55,579 --> 00:08:58,081 這裡像是保存了舊世界 169 00:08:59,541 --> 00:09:02,627 這來自17世紀 170 00:09:02,627 --> 00:09:03,753 - 不會吧 - 是的 171 00:09:04,671 --> 00:09:05,839 這是無價之寶 172 00:09:06,756 --> 00:09:11,344 對,沒錯,這裡傢具的歷史比美國悠久 173 00:09:12,304 --> 00:09:14,639 我能適應這種豪奢生活嗎? 174 00:09:15,348 --> 00:09:19,853 我...也許可以吧 175 00:09:21,730 --> 00:09:24,316 一般來說,我今天剩餘的時間 176 00:09:24,316 --> 00:09:27,903 和我接下來待在此地的時間 都會在這間套房度過 177 00:09:30,447 --> 00:09:33,658 不只是因為我喜歡感到舒適 178 00:09:34,409 --> 00:09:37,162 我知道世上有很多事情等著我去探索... 179 00:09:40,206 --> 00:09:42,459 但離開飯店,然後去探索 180 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 一個我不知身處何處的外國地方 181 00:09:46,338 --> 00:09:51,134 我是否在某個程度上會感到焦慮? 我想會的 182 00:09:52,177 --> 00:09:56,514 但我的內心深知,比起飯店菜單 這裡有更多美食等著我去品嚐 183 00:09:58,225 --> 00:10:01,186 我必須克服我的焦慮 184 00:10:01,186 --> 00:10:06,524 改變我過往的旅行模式 然後冒險走進威尼斯 185 00:10:08,526 --> 00:10:10,111 - 妳是莫妮卡嗎? - 是的 186 00:10:10,695 --> 00:10:12,739 - 很高興認識你 - 幸會 187 00:10:12,739 --> 00:10:14,449 你想喝點飲料嗎? 188 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 我絕對要喝點飲料 189 00:10:17,118 --> 00:10:19,162 當地美食作家莫妮卡 190 00:10:19,162 --> 00:10:23,583 同意協助我,她覺得我們該由吃午餐開始 191 00:10:25,502 --> 00:10:28,922 我一直覺得探索一座城市時,最棒的就是 192 00:10:28,922 --> 00:10:30,966 應該藉由食物來探索 193 00:10:30,966 --> 00:10:36,429 這是一座超過千年歷史的共和國 這裡有許多 194 00:10:36,429 --> 00:10:39,474 受到來自世界各地的影響 195 00:10:39,474 --> 00:10:43,520 所以這裡的食物 與義大利其他地區非常不同 196 00:10:43,520 --> 00:10:45,772 遊客來到威尼斯時 197 00:10:45,772 --> 00:10:48,316 他們會預期吃到 自己吃過最美味的披薩嗎? 198 00:10:48,316 --> 00:10:49,401 對,可能會 199 00:10:49,401 --> 00:10:52,612 然後他們會感到失望 因為那與威尼斯的歷史毫無關係 200 00:10:52,612 --> 00:10:53,989 披薩來自拿坡里 201 00:10:53,989 --> 00:10:59,411 在威尼斯,你要吃義式燉飯 魚料理和義大利麵 202 00:10:59,411 --> 00:11:01,580 那些是威尼斯料理的精髓 203 00:11:06,877 --> 00:11:08,044 很熱鬧... 204 00:11:08,044 --> 00:11:11,756 對,我跟你說了 我要讓你見識威尼斯的生活 205 00:11:11,756 --> 00:11:13,592 這是本地的魚販 206 00:11:13,592 --> 00:11:19,097 我們這裡有幾種義大利最棒的魚 因為每天都是新鮮捕獲的 207 00:11:19,097 --> 00:11:24,227 你要吃魚料理、蔬菜類和蛋糕 威尼斯是美食之都 208 00:11:25,562 --> 00:11:27,480 這聽起來正合我意 209 00:11:29,816 --> 00:11:34,154 這是一間餐酒館 210 00:11:34,154 --> 00:11:38,158 威尼斯人通常會在這種地方吃飯和喝酒 211 00:11:38,158 --> 00:11:42,037 其實這家是這座城市裡最古老的酒館之一 212 00:11:43,038 --> 00:11:44,706 我喜歡這個行程發展 213 00:11:45,498 --> 00:11:49,961 我要讓你品嚐威尼斯著名的“小料理” 就擺在你眼前 214 00:11:49,961 --> 00:11:51,421 小料理 215 00:11:51,421 --> 00:11:55,967 這個詞源自拉丁語的“小東西” 就是“小”的意思 216 00:11:57,052 --> 00:11:58,053 好 217 00:11:58,053 --> 00:12:01,723 我不希望用“小”這個詞 來形容我們的午餐 218 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 - 可以嗎?你有多餓? - 我... 219 00:12:04,935 --> 00:12:09,940 這個嘛...這樣說吧,我超餓的 220 00:12:09,940 --> 00:12:11,024 (鹽醃鱈魚,2塊歐元) 221 00:12:11,024 --> 00:12:13,610 好險,“小料理”指的不只是一道菜 222 00:12:13,610 --> 00:12:14,694 (炸麵包夾莫札瑞拉起司,1.5歐元) 223 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 而是許多不同種類的手抓點心 224 00:12:17,113 --> 00:12:19,241 你會吃一些“小料理” 225 00:12:19,241 --> 00:12:22,035 而且傳統上 小料理會搭配葡萄酒一起享用 226 00:12:22,535 --> 00:12:24,162 這是拉波索紅酒 227 00:12:24,162 --> 00:12:27,624 忽視這種傳統很無禮 228 00:12:28,124 --> 00:12:30,585 你注意,這杯酒是冰的,它被冰過 229 00:12:30,585 --> 00:12:34,256 喝起來非常...清爽 230 00:12:34,256 --> 00:12:39,344 的確是,但別被它騙了 它的酒精含量有13%,所以你需要... 231 00:12:39,344 --> 00:12:42,347 所以喝這杯酒時 得配上很多三明治,對吧? 232 00:12:42,347 --> 00:12:44,140 所以你才需要吃很多“小料理” 233 00:12:44,140 --> 00:12:47,894 莫妮卡選擇的紅酒 確實讓我能大啖這頓午餐 234 00:12:48,562 --> 00:12:51,856 我希望我對她選擇的小料理 也能說出相同的話 235 00:12:51,856 --> 00:12:54,651 我們絕對要吃鹽漬鱈魚 236 00:12:54,651 --> 00:12:58,321 - 其實這是風乾鱈魚,好嗎? - 風乾鱈魚? 237 00:12:58,321 --> 00:13:03,952 這種風乾鱈魚已經泡過清水了 238 00:13:03,952 --> 00:13:06,746 72小時內要頻繁更換清水 239 00:13:06,746 --> 00:13:09,708 - 是的,好 - 然後再將它煮沸,接著... 240 00:13:09,708 --> 00:13:11,251 - 然後煮沸? - 泡過再煮 241 00:13:11,251 --> 00:13:13,962 莫妮卡,妳形容得不太好吃 242 00:13:13,962 --> 00:13:15,130 你會很喜歡的 243 00:13:15,130 --> 00:13:17,674 - 肯定是的,讓我試試 - 我很肯定你會喜歡 244 00:13:19,134 --> 00:13:21,303 它的口味沒有人們想像得重 245 00:13:24,472 --> 00:13:25,765 不會,這很好吃 246 00:13:25,765 --> 00:13:27,642 你有想到是這種味道嗎? 247 00:13:27,642 --> 00:13:32,105 不,我原本以為會是貓食的味道... 但是,其實這個... 248 00:13:32,814 --> 00:13:34,733 真的很美味 249 00:13:35,483 --> 00:13:39,070 我覺得這種就是美食... 250 00:13:39,070 --> 00:13:40,196 - 對 - 妳懂嗎? 251 00:13:40,196 --> 00:13:44,117 美味的小菜,配上好喝的紅酒 252 00:13:44,117 --> 00:13:47,871 而且,沒有特定的行程 253 00:13:47,871 --> 00:13:49,331 - 這是威尼斯人的風格 - 對 254 00:13:50,040 --> 00:13:51,333 我一定會胖很多 255 00:13:51,333 --> 00:13:55,337 我在這裡會胖到120多公斤 而且喝到酩酊大醉 256 00:13:57,756 --> 00:13:59,466 威尼斯裡有六個區 257 00:13:59,466 --> 00:14:03,345 每一區都有多個美食地點與多種風味 258 00:14:04,304 --> 00:14:09,309 莫妮卡帶我到遊客較少到訪的 卡納雷吉歐區 259 00:14:09,935 --> 00:14:15,315 這家是唯一的猶太教烘焙坊 260 00:14:15,315 --> 00:14:16,942 (猶太特殊甜點,接受預訂) 261 00:14:16,942 --> 00:14:19,361 在威尼斯省內,而威尼斯省的腹地遼闊 262 00:14:19,361 --> 00:14:21,029 即使我們身處義大利... 263 00:14:21,029 --> 00:14:22,906 - 對 - 猶太熟食店還是無懈可擊的 264 00:14:22,906 --> 00:14:24,366 對 265 00:14:24,366 --> 00:14:28,078 - 哇 - 他們的很多種品項 266 00:14:28,078 --> 00:14:31,706 你只能在這家店買到 世上沒有其他地方有賣 267 00:14:31,706 --> 00:14:35,210 “比什”是這座城市具代表性的餅乾 268 00:14:35,210 --> 00:14:37,045 - 我已經喜歡這家店了 - 我知道你會 269 00:14:37,045 --> 00:14:38,171 好,請說 270 00:14:38,171 --> 00:14:41,716 “恩潘達”是一種包洋蔥的餡餅 271 00:14:41,716 --> 00:14:44,844 我們認為那是源自西班牙的猶太裔社區 272 00:14:46,555 --> 00:14:50,100 {\an8}歐洲各地的猶太人開始來到威尼斯定區 273 00:14:50,100 --> 00:14:52,686 是早在13世紀時期 274 00:14:53,645 --> 00:14:59,234 這裡是世界歷史最重要的部分之一 275 00:14:59,234 --> 00:15:05,615 {\an8}因為這裡是首個猶太人居住區 而且也是世上第一個“隔都” 276 00:15:05,615 --> 00:15:06,700 {\an8}(舊隔都) 277 00:15:06,700 --> 00:15:10,161 {\an8}威尼斯怎麼會發展出猶太裔隔都? 278 00:15:10,161 --> 00:15:13,623 在1516年時,威尼斯市決定 279 00:15:13,623 --> 00:15:18,336 讓猶太族群集中居住在同一處比較合理 280 00:15:18,336 --> 00:15:23,258 隨著時間過去 猶太人在歷史上首次遭到隔離 281 00:15:23,258 --> 00:15:25,844 與其他社群的猶太人隔絕 282 00:15:25,844 --> 00:15:31,766 所以慢慢地 “隔都”變成很糟糕的一個詞 283 00:15:33,351 --> 00:15:36,771 這種種族隔離持續了兩個半世紀 284 00:15:37,606 --> 00:15:39,524 這是其中一個大門 285 00:15:39,524 --> 00:15:44,613 開始宵禁時,大門會被關上 不准任何人進出 286 00:15:45,447 --> 00:15:48,950 直到1797年,法國入侵 287 00:15:50,285 --> 00:15:55,624 拿破崙決定開啟大門 不是因為他喜歡猶太人 288 00:15:55,624 --> 00:15:58,418 但很明顯是因為他喜歡猶太人的錢 289 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 所以 290 00:16:00,045 --> 00:16:06,968 我猜拿破崙是其中一個 比較好的反猶太主義者之一 291 00:16:08,637 --> 00:16:13,016 身為一個猶太人,這個歷史讓我產生共鳴 292 00:16:14,559 --> 00:16:17,854 毫無疑問,這裡是遊客罕至的地方 293 00:16:17,854 --> 00:16:22,025 如果不是做這個節目,我會來到這裡嗎? 294 00:16:22,025 --> 00:16:23,944 我覺得可能不會 295 00:16:24,945 --> 00:16:28,907 因為這不是我旅行時會做的事 296 00:16:28,907 --> 00:16:31,618 所以這個體驗讓我印象深刻 297 00:16:32,160 --> 00:16:33,495 也可能是因為拉波索紅酒 298 00:16:35,664 --> 00:16:39,793 但是,不,我覺得是我個人的體會 299 00:16:49,594 --> 00:16:52,222 度過了一下午的豐富歷史之旅 300 00:16:52,222 --> 00:16:55,517 是時候享用卡洛里豐富的晚餐了 301 00:16:56,059 --> 00:16:58,770 我學到威尼斯當地人的飲食文化 302 00:16:58,770 --> 00:17:03,733 現在我該去發掘 如何像威尼斯皇室一樣享用美食了 303 00:17:04,985 --> 00:17:09,656 我要吃得像總督一樣豪華 但臉上會掛著笑容 304 00:17:10,864 --> 00:17:14,369 為了確保我得到最棒的體驗 305 00:17:14,369 --> 00:17:18,998 古利提飯店指派了 其中一位一流的員工來服務我 306 00:17:19,623 --> 00:17:23,295 墨里奇奧,你看起來像好萊塢的電影明星 307 00:17:23,295 --> 00:17:26,171 - 哇 - 若我事業剛起步時,有你這種形象 308 00:17:26,171 --> 00:17:29,092 我的職業生涯會完全不同 309 00:17:33,805 --> 00:17:37,434 今晚菜單有著威尼斯的鮮明特色 310 00:17:37,434 --> 00:17:40,312 貢朵拉形狀的義大利餃 311 00:17:40,979 --> 00:17:42,522 天啊,這太好吃了 312 00:17:43,899 --> 00:17:44,858 哇 313 00:17:45,567 --> 00:17:48,778 鱈魚佐麵捲奶油醬和黑松露 314 00:17:50,071 --> 00:17:54,784 在這裡用餐讓我很興奮 因為這些是很棒的食物 315 00:17:54,784 --> 00:17:58,914 最後以雪茄形狀的甜點做結尾 316 00:17:59,414 --> 00:18:01,958 做成雪茄形狀是因為 我們飯店的朋友海明威 317 00:18:02,626 --> 00:18:04,502 他坐在這個位置時抽著雪茄 318 00:18:04,502 --> 00:18:07,380 - 這是海明威當年坐的位置? - 對 319 00:18:07,380 --> 00:18:10,425 我突然有寫作的衝動 320 00:18:11,051 --> 00:18:14,346 用某種裝飾滿足很昂貴的味蕾 321 00:18:15,096 --> 00:18:17,933 那是能食用的金箔 322 00:18:18,475 --> 00:18:19,684 - 能食用的? - 對 323 00:18:20,435 --> 00:18:22,979 我能理解吃24根紅蘿蔔 324 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 但要吃黃金是另一回事 325 00:18:29,027 --> 00:18:30,028 哇 326 00:18:30,612 --> 00:18:32,697 好吃到不可思議 327 00:18:33,406 --> 00:18:34,866 太美味了 328 00:18:35,492 --> 00:18:37,077 你能相信嗎? 329 00:18:37,077 --> 00:18:39,412 我才在這豪華的飯店住了一晚 330 00:18:39,412 --> 00:18:42,290 我已經嚐到黃金的味道了 331 00:18:42,290 --> 00:18:45,085 我在機場通過金屬探測儀時 會遇上麻煩嗎? 332 00:18:45,085 --> 00:18:46,336 - 不必擔心... - 因為我吃了... 333 00:18:46,336 --> 00:18:47,796 - 別擔心,不會... - 因為我吃了這個 334 00:19:04,354 --> 00:19:07,899 我醒來時見到令人驚嘆的威尼斯日出 335 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 我很高興地說,水仍在我昨晚看見的高度 336 00:19:12,237 --> 00:19:14,239 完完全全在飯店外面 337 00:19:15,824 --> 00:19:21,329 所以我該起床更衣,然後點客房服務 338 00:19:23,957 --> 00:19:26,084 李維先生,早安,你今天早晨好嗎? 339 00:19:26,084 --> 00:19:28,128 墨里奇奧,我很好 340 00:19:28,128 --> 00:19:32,632 這種飯店就是我旅行的原因 為了入住這種豪華飯店 341 00:19:32,632 --> 00:19:34,217 那麼,你今天有什麼計畫? 342 00:19:34,926 --> 00:19:37,137 這個嘛,我不知道 343 00:19:37,137 --> 00:19:39,264 我想,如果由我自己決定 344 00:19:39,264 --> 00:19:41,850 我會在這裡坐幾個小時... 345 00:19:43,018 --> 00:19:44,603 - 好好享受... - 休息一整天 346 00:19:44,603 --> 00:19:47,105 可能喝一、兩杯咖啡 347 00:19:47,105 --> 00:19:50,442 但你有哪些建議? 348 00:19:50,442 --> 00:19:55,697 我覺得你得讓自己 迷失在道地的威尼斯巷弄中 349 00:19:55,697 --> 00:19:58,366 - “迷失在道地的威尼斯巷弄中”? - 迷失 350 00:19:58,366 --> 00:20:00,118 - 好 - 隨處走走,然後讓自己迷失在其中 351 00:20:00,118 --> 00:20:01,828 那不是我會做的事 352 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 迷失在威尼斯的最佳方式是什麼? 353 00:20:06,416 --> 00:20:08,460 顯然就是搭乘 354 00:20:08,460 --> 00:20:10,879 這座城市最著名的交通工具兜風 355 00:20:11,463 --> 00:20:12,464 貢朵拉 356 00:20:13,006 --> 00:20:16,218 這些船在900多年前首次抵達這裡 357 00:20:16,218 --> 00:20:19,971 我能想像當時的水道 與現在的看起來有點不同 358 00:20:21,306 --> 00:20:23,892 我注意到水道上有巴士船... 359 00:20:24,893 --> 00:20:28,939 運輸船、計程船 360 00:20:28,939 --> 00:20:34,402 我的意思是,這裡的水道非常繁忙 361 00:20:34,402 --> 00:20:35,320 (阿里拉古納) 362 00:20:35,320 --> 00:20:37,239 但沒經歷冒險,就不會有收穫 363 00:20:39,407 --> 00:20:41,117 - 哈囉 - 哈囉 364 00:20:41,117 --> 00:20:42,244 請坐下 365 00:20:43,036 --> 00:20:44,412 好,我們出發 366 00:20:46,706 --> 00:20:48,792 平心而論,這位貢朵拉船夫 367 00:20:48,792 --> 00:20:50,377 - 你叫什麼名字? - 亞歷山卓 368 00:20:50,377 --> 00:20:54,047 亞歷山卓,不僅有全市最帥氣的髮型... 369 00:20:54,673 --> 00:20:56,841 這裡是主要的運河,叫做大運河 370 00:20:56,841 --> 00:20:58,426 - 現在是尖峰時間 - 對 371 00:20:59,386 --> 00:21:02,514 他似乎也很擅長在繁忙的交通中掌舵 372 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 你當貢朵拉船夫多久了? 373 00:21:04,099 --> 00:21:05,016 30年 374 00:21:05,016 --> 00:21:10,397 我12、13歲時,開始跟我父親學習 375 00:21:10,397 --> 00:21:12,524 - 你的父親也是貢朵拉船夫? - 是的 376 00:21:12,524 --> 00:21:17,487 我的父親、曾祖父、祖父...都是 377 00:21:17,487 --> 00:21:22,742 我兒子也在學習當一位貢朵拉船夫 378 00:21:22,742 --> 00:21:23,827 哇 379 00:21:23,827 --> 00:21:26,788 這真的是家族傳統 380 00:21:26,788 --> 00:21:28,456 - 是的 - 我為此感到很光榮 381 00:21:29,040 --> 00:21:30,333 太了不起了 382 00:21:30,959 --> 00:21:34,129 我們離威尼斯的大運河越遠... 383 00:21:36,006 --> 00:21:37,090 這樣好多了 384 00:21:37,757 --> 00:21:41,511 - 你現在是真正的貢朵拉船夫了 - 對 385 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 我開始體驗這座城市 386 00:21:44,264 --> 00:21:47,851 如同亞歷山卓的祖先多年前那樣 387 00:21:49,311 --> 00:21:52,063 我們經過這些街道時非常安靜 388 00:21:52,063 --> 00:21:53,899 - 對 - 仔細聽 389 00:21:57,235 --> 00:21:58,904 很安靜 390 00:21:58,904 --> 00:22:00,238 很平穩 391 00:22:01,448 --> 00:22:02,824 充滿歷史 392 00:22:03,450 --> 00:22:05,243 其實很美好 393 00:22:05,994 --> 00:22:08,121 在這如同迷宮般的水道上 394 00:22:08,121 --> 00:22:12,042 我不知道身處何處,但我很喜歡這種感覺 395 00:22:12,042 --> 00:22:14,085 墨里奇奧會感到驕傲 396 00:22:14,085 --> 00:22:15,170 小心你的頭 397 00:22:15,170 --> 00:22:16,254 小心我的帽子? 398 00:22:16,254 --> 00:22:18,089 不是...小心...你的帽子也是啦 399 00:22:21,426 --> 00:22:24,095 想到悠久歷史的貢朵拉船夫職業 400 00:22:24,095 --> 00:22:27,224 在威尼斯世代相傳,令人感到不可思議 401 00:22:27,224 --> 00:22:30,393 然而,亞歷山卓告訴我 這裡還有歷史更悠久 402 00:22:30,393 --> 00:22:32,896 更稀有的家族事業 403 00:22:33,980 --> 00:22:37,817 既然我試著去探索 當一位真正的旅行者... 404 00:22:37,817 --> 00:22:39,486 - 哈囉 - 嗨 405 00:22:39,486 --> 00:22:41,780 - 我能進去嗎? - 可以,歡迎你 406 00:22:42,447 --> 00:22:46,326 我接受了他的建議 與當地女工匠埃娜諾拉見面 407 00:22:46,326 --> 00:22:48,578 尤金,她是我的雙胞胎姊妹莎拉 408 00:22:48,578 --> 00:22:50,747 - 幸會 - 和我的母親莎賓娜 409 00:22:50,747 --> 00:22:52,290 幸會 410 00:22:53,667 --> 00:22:58,713 這個家族製作的金箔 供威尼斯最厲害的工匠使用 411 00:22:58,713 --> 00:23:01,091 以及奇怪的飯店廚師 412 00:23:01,091 --> 00:23:04,636 每一張金箔都比人類頭髮還細 而且是純手工製作 413 00:23:04,636 --> 00:23:06,054 (威尼斯,馬利諾貝塔巴帝羅洛) 414 00:23:06,721 --> 00:23:07,722 還有氣息 415 00:23:08,431 --> 00:23:10,016 我可能會很擅長 416 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 因為我呼吸了一輩子 417 00:23:12,185 --> 00:23:13,270 就是這樣,朝中心吹氣 418 00:23:17,148 --> 00:23:18,149 吹氣... 419 00:23:19,317 --> 00:23:21,194 太大口了... 420 00:23:21,194 --> 00:23:23,488 我覺得這張金箔紙有點不對勁 421 00:23:23,488 --> 00:23:25,865 會是這張桌子的問題嗎? 這張跟妳那張一樣嗎? 422 00:23:25,865 --> 00:23:27,492 對,你看... 423 00:23:27,492 --> 00:23:31,496 製作這種細緻的精密產品 424 00:23:31,496 --> 00:23:34,457 是工匠大師馬利諾的工作 425 00:23:34,457 --> 00:23:35,792 爸爸,你好 426 00:23:35,792 --> 00:23:37,002 - 早安 - 早安 427 00:23:37,919 --> 00:23:39,129 埃娜諾拉的父親 428 00:23:42,841 --> 00:23:46,428 那麼,他在做什麼? 429 00:23:47,012 --> 00:23:52,601 我的父親馬利諾 是義大利和歐洲最後一位金箔匠 430 00:23:53,476 --> 00:23:54,686 好 431 00:23:54,686 --> 00:23:57,814 當我一走進工坊時,我有點不知所措 432 00:23:57,814 --> 00:24:01,192 因為我看到他敲著...這些墊子 433 00:24:01,192 --> 00:24:04,529 這裡面的塑膠膜中間夾著黃金,你看 434 00:24:04,529 --> 00:24:06,489 對,金箔紙被夾在塑膠膜中間 435 00:24:06,489 --> 00:24:10,619 因為我剛才見到某人用一把大鎚 捶打著這個東西 436 00:24:10,619 --> 00:24:12,996 他眼睛盯著窗外看 437 00:24:14,789 --> 00:24:17,125 他為什麼不看著他捶打的東西? 438 00:24:17,125 --> 00:24:20,045 因為他的手指頭離鐵鎚很近 439 00:24:20,045 --> 00:24:24,758 - 對,有五次... - 他的手指被鐵鎚打到五次? 440 00:24:25,467 --> 00:24:27,552 我只要被打到一次,我就會說 441 00:24:27,552 --> 00:24:31,264 “我跟妳說 或許販售鞋子也是份好工作“ 442 00:24:33,808 --> 00:24:36,519 他總共要打幾次... 443 00:24:36,519 --> 00:24:39,272 我的意思是,他得捶打上百次嗎? 444 00:24:39,272 --> 00:24:41,566 捶打三萬次 445 00:24:41,566 --> 00:24:44,152 他要捶打那個東西三萬次? 446 00:24:44,152 --> 00:24:48,365 對,我們延用17世紀的製作方式 447 00:24:48,865 --> 00:24:50,909 他以後會把手臂留著做科學研究嗎? 448 00:24:52,702 --> 00:24:53,536 你要試嗎? 449 00:24:53,536 --> 00:24:55,872 - 我該試試嗎? - 拿拿看,對 450 00:24:59,876 --> 00:25:01,253 不會吧 451 00:25:01,253 --> 00:25:05,173 天啊,這把鐵鎚超重的 452 00:25:05,799 --> 00:25:07,592 我沒辦法用單手舉起它 453 00:25:07,592 --> 00:25:10,554 這沒用到肌肉力量,全是靠技巧 454 00:25:11,930 --> 00:25:16,351 所以,有一種延續了幾百年的職業 455 00:25:16,351 --> 00:25:20,438 歷經世代傳承,從父親傳給兒子 然後再傳給他們的下一代 456 00:25:21,022 --> 00:25:22,482 這太了不起了 457 00:25:23,233 --> 00:25:24,651 我毀了黃金嗎? 458 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 沒有... 459 00:25:26,736 --> 00:25:29,781 我可以說,我不適合當馬利諾的徒弟 460 00:25:30,782 --> 00:25:34,452 這種傳統絕對最好保留在家族裡 461 00:25:34,452 --> 00:25:37,789 哇,這項工作很了不起 462 00:25:52,846 --> 00:25:54,764 又來到了新的一天 463 00:25:54,764 --> 00:25:57,601 我在富麗堂皇的古利提皇宮飯店醒來 464 00:25:58,268 --> 00:26:00,437 飯店總經理洛倫佐尼先生 465 00:26:00,437 --> 00:26:04,774 要我陪他去飯店裡最神聖的一廳 466 00:26:06,026 --> 00:26:11,948 我想向你展示這面牆 重新用水彩畫佈置的名人紀念牆 467 00:26:11,948 --> 00:26:14,701 這是我的主意 468 00:26:15,452 --> 00:26:18,246 我喜歡這些畫像的樣子 469 00:26:18,246 --> 00:26:19,581 我喜歡它們的繪製方式 470 00:26:20,290 --> 00:26:23,460 這面名人紀念牆展示 曾經入住的名人顧客 471 00:26:23,460 --> 00:26:25,754 能回溯到70多年前 472 00:26:28,131 --> 00:26:29,883 我們有葛麗泰嘉寶畫像 473 00:26:29,883 --> 00:26:33,470 - 亨弗萊鮑嘉、摩納哥王妃格蕾絲 - 對 474 00:26:34,095 --> 00:26:39,309 而今天一早增添了一幅新畫像 475 00:26:40,769 --> 00:26:41,978 看看這是誰 476 00:26:41,978 --> 00:26:44,231 是尤金李維 477 00:26:44,940 --> 00:26:45,941 哇 478 00:26:46,441 --> 00:26:48,693 那是很巧妙的細節 479 00:26:49,361 --> 00:26:50,946 至少我希望是 480 00:26:51,488 --> 00:26:55,367 順便一提,這些畫中人物... 這些人物,很遺憾地 481 00:26:55,367 --> 00:26:59,537 都不在世了 482 00:26:59,537 --> 00:27:01,998 他們...這種說法很好 483 00:27:01,998 --> 00:27:05,335 他們都過世了 484 00:27:07,754 --> 00:27:10,257 這的確是一個很溫馨的舉動 485 00:27:11,216 --> 00:27:13,218 既溫馨,又恐怖 486 00:27:13,843 --> 00:27:17,973 這可能是壞事即將發生的前兆 487 00:27:19,724 --> 00:27:21,685 洛倫佐尼先生,謝謝你 488 00:27:21,685 --> 00:27:23,645 - 這確實是我的榮幸 - 謝謝,是 489 00:27:25,146 --> 00:27:29,734 我的人壽保險不可能涵蓋 旅行時受到的詛咒 490 00:27:29,734 --> 00:27:34,948 但我要冒這個險,我已經答應 要去見我的貢朵拉船夫友人 491 00:27:34,948 --> 00:27:37,450 亞歷山卓在城市裡的另一端等我 492 00:27:38,493 --> 00:27:41,246 陽光底下的威尼斯,太美了 493 00:27:41,246 --> 00:27:43,582 在這些運河上航行 494 00:27:43,582 --> 00:27:48,044 不用花太久的時間 我就覺得自己跟本地人一樣了 495 00:27:48,044 --> 00:27:49,754 我搭船可能是在前往工作的路上 496 00:27:50,255 --> 00:27:52,674 可能只是要去買一瓶牛奶 497 00:27:53,925 --> 00:27:58,763 令人驚訝的是 威尼斯真的是一座工作城市 498 00:27:58,763 --> 00:28:03,018 船隻不只是帶遊客兜風的交通工具 499 00:28:03,018 --> 00:28:07,856 大家利用船隻在做生意 我的意思是人們在謀生 500 00:28:07,856 --> 00:28:10,191 在這裡為工作而忙碌 501 00:28:11,526 --> 00:28:15,405 這座貢朵拉維修廠建立於1600年代 502 00:28:15,405 --> 00:28:19,451 它被稱為“造船廠” 是威尼斯最古老的造船廠之一 503 00:28:20,118 --> 00:28:21,453 亞歷山卓 504 00:28:22,203 --> 00:28:23,538 - 早安 - 一切安好嗎? 505 00:28:23,538 --> 00:28:24,497 - 對 - 在這裡 506 00:28:24,497 --> 00:28:28,251 亞歷山卓的貢朵拉剛做完年度保養 507 00:28:28,251 --> 00:28:29,502 我們在準備船 508 00:28:30,003 --> 00:28:32,839 - 很快會準備好出發 - 好 509 00:28:32,839 --> 00:28:35,717 他要向我介紹一位很特別的人 510 00:28:36,551 --> 00:28:37,928 這是我兒子山謬 511 00:28:37,928 --> 00:28:39,304 嗨 512 00:28:40,513 --> 00:28:43,391 山謬,你以後會是 比你爸爸更厲害的貢朵拉船夫嗎? 513 00:28:43,391 --> 00:28:44,309 會的 514 00:28:44,309 --> 00:28:45,560 - 好,你這樣認為嗎? - 當然 515 00:28:46,937 --> 00:28:48,396 他讓我想起我兒子 516 00:28:48,897 --> 00:28:50,357 他很有自信 517 00:28:50,357 --> 00:28:52,442 - 對 - 我喜歡 518 00:28:52,442 --> 00:28:55,820 那麼,山謬,你將會得到這艘船 519 00:28:56,446 --> 00:28:58,823 - 等你爸退休時嗎? - 是的 520 00:28:58,823 --> 00:29:00,242 哇 521 00:29:00,242 --> 00:29:02,452 這艘船非常精美 522 00:29:03,078 --> 00:29:06,331 - 這個是船名,在這裡 - 看哪 523 00:29:06,331 --> 00:29:07,582 羅貝塔是我太太的名字 524 00:29:08,166 --> 00:29:09,209 那個是亞歷克斯 525 00:29:09,918 --> 00:29:11,127 山謬的名字在這裡 526 00:29:11,670 --> 00:29:14,589 {\an8}還有,妮可,我的小女兒 527 00:29:14,589 --> 00:29:16,716 {\an8}你覺得你會有更多孩子嗎? 528 00:29:16,716 --> 00:29:18,218 不會,船上沒地方可以... 529 00:29:18,218 --> 00:29:20,428 - 你沒地方寫了 - 對 530 00:29:21,805 --> 00:29:26,226 製造一艘閃亮的貢朵拉 是非常勞心勞力的工作 531 00:29:26,226 --> 00:29:30,105 威尼斯工匠得花 超過500個小時才能製造出一艘 532 00:29:30,105 --> 00:29:33,608 貢朵拉的成品值五萬塊美金 533 00:29:33,608 --> 00:29:37,320 所以山謬繼承這艘船時,這可是一等大事 534 00:29:38,321 --> 00:29:40,490 你能與兒子一起工作,感覺很棒吧? 535 00:29:40,490 --> 00:29:42,534 - 對,真的很棒,很好 - 對,我知道 536 00:29:42,534 --> 00:29:44,286 - 我同意 - 我喜歡與我兒子共事 537 00:29:44,286 --> 00:29:45,996 - 是嗎? - 那是很棒的經驗 538 00:29:45,996 --> 00:29:47,372 因為不是每個父親都能... 539 00:29:47,372 --> 00:29:50,375 - 對 - 有機會與他們的孩子共事,你懂吧? 540 00:29:50,375 --> 00:29:52,043 沒錯...懂 541 00:29:53,253 --> 00:29:54,296 亞歷山卓 542 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 我讓你先去把這艘船重新組裝好 543 00:29:57,215 --> 00:30:00,802 因為你得趕在太陽下山前,回到水上工作 544 00:30:00,802 --> 00:30:02,387 對,當然,好 545 00:30:07,392 --> 00:30:09,394 有一對父子一起工作 546 00:30:09,394 --> 00:30:12,188 做著他們都非常熱衷的事 547 00:30:13,356 --> 00:30:14,691 那是一種很特別的感覺 548 00:30:17,527 --> 00:30:21,156 我的意思是,我曾經與我兒子共事七年 549 00:30:21,156 --> 00:30:25,702 我學到的經驗就是學會放手讓他去做 550 00:30:26,369 --> 00:30:29,748 我肯定亞歷山卓也將經歷相同的過程 551 00:30:29,748 --> 00:30:30,665 在某個時間點上 552 00:30:30,665 --> 00:30:34,085 “我跟你說,不必再教他任何事了 553 00:30:34,085 --> 00:30:35,212 放手讓他去做吧 554 00:30:35,212 --> 00:30:39,591 我退下,讓他接手家族事業” 555 00:30:43,261 --> 00:30:46,389 貢朵拉終於準備好要再次出航 556 00:30:46,389 --> 00:30:49,309 而亞歷山卓正在練習退下 557 00:30:49,309 --> 00:30:52,395 讓山謬取代他的位置 558 00:30:56,399 --> 00:30:58,401 - 船頭該不會直接... - 對 559 00:30:58,401 --> 00:31:00,237 撞到牆上吧? 560 00:31:01,529 --> 00:31:02,906 運河有11公尺寬 561 00:31:04,741 --> 00:31:06,409 - 跟你的船身一樣 - 對 562 00:31:10,664 --> 00:31:11,665 我很緊張 563 00:31:20,715 --> 00:31:24,511 我覺得我來到這裡之前沒意識到 564 00:31:24,511 --> 00:31:30,600 即便這是一座古老的城市 這裡依然非常有活力 565 00:31:32,102 --> 00:31:33,937 不錯嘛 566 00:31:35,897 --> 00:31:39,484 因為這裡的許多家族讓它保有活力 567 00:31:39,484 --> 00:31:42,737 這裡的家族在延續歷史 568 00:31:42,737 --> 00:31:47,075 做著他們的工作 並且將家族的專門事業傳承下去 569 00:31:47,075 --> 00:31:50,829 那些世世代代傳承下來的工作 570 00:31:51,997 --> 00:31:54,624 我被威尼斯深深吸引住了 571 00:31:55,125 --> 00:31:57,502 我冒險離開這座城市的觀光路線 572 00:31:57,502 --> 00:32:00,213 我從當地人的視角認識這個地方 573 00:32:00,213 --> 00:32:03,341 他們的食物、歷史和傳統 574 00:32:04,009 --> 00:32:06,469 而那也令我深深感動 575 00:32:06,469 --> 00:32:09,556 對我來說,這是一種全新的旅行方式 576 00:32:09,556 --> 00:32:14,936 而且,這些可能是 我本來不會去探索的事物 577 00:32:16,354 --> 00:32:21,318 你們知道的,當我到了某個地方時 什麼對我來說最重要? 578 00:32:21,318 --> 00:32:24,863 一定是我下榻的飯店 而那對我來說依然重要 579 00:32:24,863 --> 00:32:27,324 我喜歡花時間待在飯店裡 580 00:32:27,324 --> 00:32:33,330 但我原本不會到處走走 去發掘這座城市的特點 581 00:32:34,080 --> 00:32:38,418 我本來不會瞭解這種體驗 而我覺得瞭解這點很重要 582 00:32:39,085 --> 00:32:45,884 我傾向於認為這種旅行方式 對我來說是很棒的經驗 583 00:33:37,060 --> 00:33:39,062 字幕翻譯:陳佳瑜