1 00:00:07,926 --> 00:00:12,305 一位伟大的哲学家曾说 “世界是一本书 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 那些不旅行的人只读了一页” 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 我得说 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 我读了几页 我对这本书不是特别痴迷 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 我不希望旅行 有几个原因 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 太冷的时候 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 我不舒服 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 裸体在冰水里游泳? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - 是的 - 这个邀请真是太棒了 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 太热的时候 你猜怎么着?我也不舒服 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 我跑不了那么快 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - 但我75岁了 - 要帮忙吗? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 不用 我能行 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 也许是时候拓展视野了 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 我的天 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 我第一次把手伸进大象屁股里 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 好处是 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 我可以住一些让人惊叹的酒店 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 天啊 太壮观了 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 条件是我得同意去探索酒店外面的世界 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - 小心脚下 - 不开玩笑 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - 美丽的山 - 这是一座火山 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 这是火山? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 这是我躲避了一辈子的世界 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,646 萨迪 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 天啊... 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 只求能活下来就很好了 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 这是我最后一次和芬兰人喝五杯伏特加 29 00:02:04,918 --> 00:02:07,045 能参观威尼斯 我其实很兴奋 30 00:02:07,045 --> 00:02:13,343 因为我听说每个人在离开尘世前 都应该去威尼斯看看 31 00:02:14,553 --> 00:02:16,388 这是个令人愉快的想法 不是吗? 32 00:02:16,388 --> 00:02:19,516 所以我来了 33 00:02:21,268 --> 00:02:22,269 (威尼斯) 34 00:02:22,269 --> 00:02:25,564 威尼斯有着丰富的文化和历史 35 00:02:25,564 --> 00:02:29,025 并经常被评为全球最美城市 36 00:02:30,318 --> 00:02:33,905 这是个渴望被人们探索的目的地 37 00:02:35,907 --> 00:02:39,077 但我在旅行期间很少去探索 38 00:02:39,077 --> 00:02:41,496 所以我也许能力不足 39 00:02:42,872 --> 00:02:44,541 我如何进入城市? 40 00:02:47,085 --> 00:02:50,130 - 早上好 尤金 - 早上好 41 00:02:56,094 --> 00:02:57,095 你好吗? 42 00:02:57,846 --> 00:02:59,264 你好 43 00:02:59,264 --> 00:03:02,434 这艘复古的船是威尼斯的水上德士 44 00:03:03,476 --> 00:03:04,477 谢谢 45 00:03:04,477 --> 00:03:10,025 我由当地导游兼临时毛衣模特恩里科陪同 46 00:03:10,025 --> 00:03:11,318 前往酒店 47 00:03:11,318 --> 00:03:12,402 (爱情号) 48 00:03:13,945 --> 00:03:14,946 (意大利) 49 00:03:14,946 --> 00:03:17,574 威尼斯由100多座小岛组成 50 00:03:17,574 --> 00:03:18,867 {\an8}(威尼斯 利多 威尼斯泻湖) 51 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 {\an8}它位于一个泻湖中 非常壮观 是世界遗产地 52 00:03:22,954 --> 00:03:27,876 这就是威尼斯 多美啊 53 00:03:27,876 --> 00:03:30,837 它的历史可以追溯到九世纪初 54 00:03:31,338 --> 00:03:32,756 九世纪? 55 00:03:34,174 --> 00:03:36,092 有着一千多年的历史 56 00:03:36,092 --> 00:03:39,804 这座城市曾是 一个强大贸易帝国繁荣的中心 57 00:03:40,388 --> 00:03:42,766 是欧洲最富裕的大都市 58 00:03:42,766 --> 00:03:46,061 现在它每年吸引多达五百万名游客 59 00:03:47,062 --> 00:03:48,647 这个目的地会不会... 60 00:03:48,647 --> 00:03:49,814 {\an8}(威尼斯) 61 00:03:49,814 --> 00:03:51,399 ...令我完全不必担心了? 62 00:03:51,399 --> 00:03:53,485 威尼斯基本上是建造在支柱上的 63 00:03:53,485 --> 00:03:55,779 建在支柱上的城市? 64 00:03:55,779 --> 00:03:56,863 是的 先生 65 00:03:56,863 --> 00:03:57,989 也许不会 66 00:03:58,823 --> 00:04:05,664 这些支柱的承重是多少? 67 00:04:05,664 --> 00:04:09,376 部分地区有一点地陷问题 68 00:04:11,127 --> 00:04:13,463 但是尤金 这座城市有趣的地方是 69 00:04:13,463 --> 00:04:14,548 建城时 70 00:04:15,131 --> 00:04:20,178 海平面比现在低1.5至2米 71 00:04:21,388 --> 00:04:22,597 好吧 72 00:04:22,597 --> 00:04:26,518 就是说城市的地基不稳 海平面在上升 73 00:04:26,518 --> 00:04:29,729 真不错 我可以坐下来轻松地... 74 00:04:29,729 --> 00:04:30,897 小心碰头 75 00:04:32,148 --> 00:04:34,192 准备好身首分离 76 00:04:34,192 --> 00:04:36,903 这些桥吓死我了 不好 又一座 77 00:04:37,529 --> 00:04:39,656 你必须时刻提防 78 00:04:39,656 --> 00:04:42,325 现在要小心碰头 低头... 79 00:04:42,951 --> 00:04:46,871 因为威尼斯之旅可能会惨烈收场 80 00:04:51,084 --> 00:04:54,379 我的头还没掉?很好 81 00:04:54,379 --> 00:04:56,256 我们终于到了 82 00:04:56,256 --> 00:04:58,258 你到了 尤金 格里蒂宫 83 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 真美 84 00:04:59,342 --> 00:05:00,427 (格里蒂宫酒店) 85 00:05:00,427 --> 00:05:02,512 作为威尼斯最高级的酒店之一 86 00:05:02,512 --> 00:05:05,432 格里蒂宫是皇室、亿万富翁、好莱坞偶像 87 00:05:05,432 --> 00:05:08,935 远离故乡的家 88 00:05:08,935 --> 00:05:12,689 这阳台太适合喝卡普奇诺了 89 00:05:12,689 --> 00:05:13,815 现在也是我家了 90 00:05:14,524 --> 00:05:15,609 谢谢 91 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 这么奢华 我就将就一下吧 92 00:05:19,779 --> 00:05:20,947 早上好 列维先生 93 00:05:20,947 --> 00:05:22,657 - 欢迎来到格里蒂 - 谢谢 94 00:05:22,657 --> 00:05:24,326 - 幸会 - 幸会 95 00:05:24,326 --> 00:05:27,120 我是总经理保罗洛伦佐尼 这位是卡洛塔 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,497 欢迎你 列维先生 欢迎来到格里蒂宫 97 00:05:29,497 --> 00:05:31,249 这里真漂亮 98 00:05:31,249 --> 00:05:34,419 一走进来就知道自己不在堪萨斯州了 99 00:05:34,419 --> 00:05:35,629 是的 真美 100 00:05:35,629 --> 00:05:37,964 格里蒂是威尼斯最古老的皇宫 101 00:05:37,964 --> 00:05:41,176 格里蒂这个名字源自总督安德烈格里蒂 102 00:05:41,176 --> 00:05:45,472 - 总督在威尼斯? - 对 总督就像国王 103 00:05:45,472 --> 00:05:46,431 天啊 104 00:05:46,431 --> 00:05:49,809 不过看起来不是一位快乐的国王呢 105 00:05:50,852 --> 00:05:53,647 这就是我所谓的“苦瓜脸” 106 00:05:54,814 --> 00:05:57,984 有人给你画像的时候就笑一个 107 00:05:57,984 --> 00:06:00,820 心情好一点嘛 108 00:06:02,530 --> 00:06:05,408 我带你参观我们的图书馆 109 00:06:07,077 --> 00:06:08,912 在不高兴总督的眼皮底下 110 00:06:08,912 --> 00:06:12,207 格里蒂的贵宾都会被要求做登记 111 00:06:12,207 --> 00:06:15,585 这是个珍贵的登记簿 它...我们称之为“黄金簿” 112 00:06:15,585 --> 00:06:16,670 (格里蒂宫酒店 威尼斯) 113 00:06:16,670 --> 00:06:20,799 你立刻就能看到 欧内斯特海明威的签名在这里 114 00:06:20,799 --> 00:06:21,883 “欧内斯特... 115 00:06:21,883 --> 00:06:23,760 - 海明威 - 海明威” 116 00:06:23,760 --> 00:06:25,720 - 然后我们还有... - 天啊 117 00:06:25,720 --> 00:06:28,139 - “李伯拉斯” - 7月19日 118 00:06:28,139 --> 00:06:30,183 是谁画了个烛台在他的... 119 00:06:30,183 --> 00:06:31,434 是的 在钢琴上 120 00:06:31,935 --> 00:06:35,772 {\an8}为了以防人们不知道这是那个李伯拉斯 121 00:06:35,772 --> 00:06:38,358 {\an8}这本登记簿是名副其实的... 122 00:06:38,358 --> 00:06:40,193 {\an8}这是查理卓别林 123 00:06:40,193 --> 00:06:42,070 {\an8}名人简介 124 00:06:43,196 --> 00:06:47,200 “玛格丽特公主” 是了 她只写了“玛格丽特”? 125 00:06:47,200 --> 00:06:49,119 - “玛格丽特” 对 - 是 126 00:06:50,078 --> 00:06:51,871 你确定是玛格丽特公主? 127 00:06:53,373 --> 00:06:54,958 - 我希望是 - 好吧 128 00:06:54,958 --> 00:06:57,377 希望允许我在这里入住 129 00:06:57,377 --> 00:06:59,421 不意味着你们降低标准了 130 00:07:00,589 --> 00:07:03,341 不过他们还没要求我签名 131 00:07:03,341 --> 00:07:05,302 这可能很说明问题 132 00:07:05,802 --> 00:07:10,181 洛伦佐尼先生 我注意到 有些页面上有污迹 133 00:07:10,181 --> 00:07:13,518 好像有人在上面洒了贝里尼鸡尾酒什么的 134 00:07:13,518 --> 00:07:16,730 不 如果登记簿有损 那就是浸水造成的 135 00:07:17,314 --> 00:07:19,608 有人把登记簿掉进水里了? 136 00:07:19,608 --> 00:07:23,695 不 是涨潮 这里进水了 137 00:07:23,695 --> 00:07:26,948 天啊 这就是说... 138 00:07:27,532 --> 00:07:30,452 涨潮的时候水进了酒店 139 00:07:31,036 --> 00:07:31,912 - 对 没错 - 是 140 00:07:31,912 --> 00:07:36,666 客人会得到折扣么 当他们... 141 00:07:36,666 --> 00:07:39,211 - 完全不会 还会多付钱 - 当酒店第一层进水的... 142 00:07:39,211 --> 00:07:40,295 他们多付钱? 143 00:07:40,295 --> 00:07:42,589 是的 这是一种体验 一种新体验 144 00:07:42,589 --> 00:07:46,134 这是一种其他酒店里没有的体验 145 00:07:49,471 --> 00:07:52,390 幸好我的酒店套房就在一层 146 00:07:52,974 --> 00:07:54,184 {\an8}所以我希望... 147 00:07:54,184 --> 00:07:55,268 {\an8}(皮萨尼套房) 148 00:07:55,268 --> 00:07:58,188 {\an8}...不会一觉醒来 发现我的袜子在运河上漂着 149 00:08:00,023 --> 00:08:01,608 天啊 150 00:08:03,109 --> 00:08:05,862 列维先生 你觉得这个房间怎么样? 151 00:08:05,862 --> 00:08:07,572 真漂亮 152 00:08:07,572 --> 00:08:12,244 这个房间里到处都是历史和艺术品 153 00:08:12,244 --> 00:08:19,209 你在这里看到的一切 灰泥、壁画 全都是原装的 154 00:08:19,209 --> 00:08:21,545 一切都是纯粹的威尼斯制造 155 00:08:21,545 --> 00:08:25,382 你看这里 纯金的 156 00:08:25,382 --> 00:08:28,385 - 这是真金? - 金叶子 如假包换 对 157 00:08:28,385 --> 00:08:30,303 这是在威尼斯制造的 而不是... 158 00:08:30,303 --> 00:08:32,264 - 威尼斯制造 - 这些椅子不是进口的? 159 00:08:32,264 --> 00:08:33,974 不 绝对不是 160 00:08:33,974 --> 00:08:35,058 天啊 161 00:08:35,058 --> 00:08:38,061 - 这椅子一定很贵 - 当然了 162 00:08:38,061 --> 00:08:40,397 - 对吧?因为... - 是很贵 163 00:08:40,397 --> 00:08:43,775 我也许会拿把指甲锉进来 然后开始 164 00:08:43,775 --> 00:08:46,236 做一些刮擦动作 165 00:08:47,571 --> 00:08:50,865 我对这个环境有些不适 166 00:08:50,865 --> 00:08:54,703 家具上有真金的叶子? 167 00:08:55,579 --> 00:08:58,081 就像是保存完好的旧世界 168 00:08:59,541 --> 00:09:02,627 这是17世纪的 169 00:09:02,627 --> 00:09:03,753 - 不会吧 - 是的 170 00:09:04,671 --> 00:09:05,839 是无价之宝 171 00:09:06,756 --> 00:09:11,344 对 没错 这家具比美国的历史还悠久 172 00:09:12,304 --> 00:09:14,639 我能适应这种奢华吗? 173 00:09:15,348 --> 00:09:19,853 我...也许吧 174 00:09:21,730 --> 00:09:24,316 通常 这一天接下来的时间 175 00:09:24,316 --> 00:09:27,903 和入住期间的大部分时间 我都会在套房里度过 176 00:09:30,447 --> 00:09:33,658 不仅仅是因为我喜欢物质带来的舒适 177 00:09:34,409 --> 00:09:37,162 我知道世界上值得看的东西很多 178 00:09:40,206 --> 00:09:42,459 但离开酒店去探索 179 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 一个我不知身在何处的地方 180 00:09:46,338 --> 00:09:51,134 会令我有些焦虑 我觉得是这样的 181 00:09:52,177 --> 00:09:56,514 然而在我内心深处 我知道 可品尝的美食不只有酒店菜单上那些 182 00:09:58,225 --> 00:10:01,186 我真的得克服自己的焦虑 183 00:10:01,186 --> 00:10:06,524 打破自己的常规做法 去探索威尼斯 184 00:10:08,526 --> 00:10:10,111 - 莫妮卡? - 是 185 00:10:10,695 --> 00:10:12,739 - 幸会 - 幸会 186 00:10:12,739 --> 00:10:14,449 你想喝点什么吗? 187 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 当然想 188 00:10:17,118 --> 00:10:19,162 当地美食评论家莫妮卡 189 00:10:19,162 --> 00:10:23,583 同意帮助我 她认为我们应该从午餐开始 190 00:10:25,502 --> 00:10:28,922 我一向认为在探索一座城市时 191 00:10:28,922 --> 00:10:30,966 最好总是通过食物来进行 192 00:10:30,966 --> 00:10:36,429 这是一个有一千多年历史的共和国 它受到了很多 193 00:10:36,429 --> 00:10:39,474 来自世界各地的影响 194 00:10:39,474 --> 00:10:43,520 所以这里的美食 和意大利其他地区比很不一样 195 00:10:43,520 --> 00:10:45,772 游客来到威尼斯 196 00:10:45,772 --> 00:10:48,316 能吃到有生以来最美味的披萨饼吗? 197 00:10:48,316 --> 00:10:49,401 有可能 198 00:10:49,401 --> 00:10:52,612 他们会失望的 因为这和威尼斯无关 199 00:10:52,612 --> 00:10:53,989 披萨来自那不勒斯 200 00:10:53,989 --> 00:10:59,411 在威尼斯要吃烩饭、要吃鱼和意面 201 00:10:59,411 --> 00:11:01,580 这些才是威尼斯的特色佳肴 202 00:11:06,877 --> 00:11:08,044 真热闹 203 00:11:08,044 --> 00:11:11,756 是 我跟你说了 要带你体验威尼斯生活 204 00:11:11,756 --> 00:11:13,592 这是本地的鱼市 205 00:11:13,592 --> 00:11:19,097 我们这里有意大利最棒的鱼 因为每天都是新鲜的 206 00:11:19,097 --> 00:11:24,227 有鱼、蔬菜、蛋糕 威尼斯的美食很重要 207 00:11:25,562 --> 00:11:27,480 这就是我爱听的话 208 00:11:29,816 --> 00:11:34,154 这是把卡罗 即酒馆 209 00:11:34,154 --> 00:11:38,158 是威尼斯人吃饭、喝酒的经典场所 210 00:11:38,158 --> 00:11:42,037 这其实是城市里最古老的酒馆之一 211 00:11:43,038 --> 00:11:44,706 我喜欢这种发展 212 00:11:45,498 --> 00:11:49,961 我推荐你品尝著名的“奇凯蒂” 你看 就在这里 213 00:11:49,961 --> 00:11:51,421 奇凯蒂 214 00:11:51,421 --> 00:11:55,967 名字源于拉丁语的“奇库斯” 意为“小” 215 00:11:57,052 --> 00:11:58,053 好吧 216 00:11:58,053 --> 00:12:01,723 我可不希望用“小”来形容我们的午餐 217 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 - 怎么样?你有多饿? - 我... 218 00:12:04,935 --> 00:12:09,940 这个...俗话说:“我很饿” 219 00:12:09,940 --> 00:12:11,024 (腌鳕鱼 2.00欧元) 220 00:12:11,024 --> 00:12:13,610 幸运的是 奇凯蒂不是一种 221 00:12:13,610 --> 00:12:14,694 (面包夹芝士凤尾鱼 1.50欧元) 222 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 而是很多种小吃 223 00:12:17,113 --> 00:12:19,241 你吃几块奇凯蒂 224 00:12:19,241 --> 00:12:22,035 传统上 这些小吃要配葡萄酒 225 00:12:22,535 --> 00:12:24,162 这是拉波索葡萄酒 226 00:12:24,162 --> 00:12:27,624 无视这种传统就有点不礼貌了 227 00:12:28,124 --> 00:12:30,585 请注意 这酒是冷的 冰镇过的 228 00:12:30,585 --> 00:12:34,256 非常令人神清气爽 229 00:12:34,256 --> 00:12:39,344 是的 但别被骗了 酒精含量13% 所以你需要... 230 00:12:39,344 --> 00:12:42,347 需要吃很多三文治下酒 对吧? 231 00:12:42,347 --> 00:12:44,140 所以你得吃很多奇凯蒂 232 00:12:44,140 --> 00:12:47,894 莫妮卡选的酒 确实令我这顿午餐的胃口大开 233 00:12:48,562 --> 00:12:51,856 我希望她选的奇凯蒂也很美味 234 00:12:51,856 --> 00:12:54,651 我们一定要去吃鳕鱼沙拉 235 00:12:54,651 --> 00:12:58,321 - 其实是干鳕鱼做的 好吗? - 干鳕鱼? 236 00:12:58,321 --> 00:13:03,952 干鳕鱼是通过在淡水中浸泡脱水的 237 00:13:03,952 --> 00:13:06,746 在72小时内频繁换水 238 00:13:06,746 --> 00:13:09,708 - 好的 是 - 然后用水煮 然后... 239 00:13:09,708 --> 00:13:11,251 - 然后水煮? - 然后 240 00:13:11,251 --> 00:13:13,962 莫妮卡 这听起来不太好吃的样子 241 00:13:13,962 --> 00:13:15,130 你会喜欢的 242 00:13:15,130 --> 00:13:17,674 - 一定的 我尝尝 - 我很确定你会喜欢的 243 00:13:19,134 --> 00:13:21,303 它的口味没有人们想象中那么重 244 00:13:24,472 --> 00:13:25,765 没错 很好吃 245 00:13:25,765 --> 00:13:27,642 味道和你想得一样吗? 246 00:13:27,642 --> 00:13:32,105 不一样 我本以为会吃到猫食 但其实... 247 00:13:32,814 --> 00:13:34,733 其实很美味 248 00:13:35,483 --> 00:13:39,070 这就是我心中的享用美食 249 00:13:39,070 --> 00:13:40,196 - 是 - 你知道吗? 250 00:13:40,196 --> 00:13:44,117 美味的小吃 香醇的葡萄酒 251 00:13:44,117 --> 00:13:47,871 日程上没有特别的安排 252 00:13:47,871 --> 00:13:49,331 - 这就是威尼斯的生活方式 - 是 253 00:13:50,040 --> 00:13:51,333 我的体重要大大增加了 254 00:13:51,333 --> 00:13:55,337 我会变成122公斤的醉鬼 255 00:13:57,756 --> 00:13:59,466 威尼斯有六个区 256 00:13:59,466 --> 00:14:03,345 都有大量不同风味的美食点 257 00:14:04,304 --> 00:14:09,309 莫妮卡带我去卡纳雷吉欧区 更加人迹罕至的地方 258 00:14:09,935 --> 00:14:15,315 这个地方是威尼斯省 唯一的犹太洁食烘焙食品店 259 00:14:15,315 --> 00:14:16,942 (特色美食 犹太甜品 接受预定) 260 00:14:16,942 --> 00:14:19,361 而威尼斯省是很大的 261 00:14:19,361 --> 00:14:21,029 虽然我们在意大利 262 00:14:21,029 --> 00:14:22,906 - 对 - 还是犹太美食最好吃 263 00:14:22,906 --> 00:14:24,366 是的 264 00:14:24,366 --> 00:14:28,078 - 天啊 - 有很多展示食品 265 00:14:28,078 --> 00:14:31,706 是全世界只有这里才有的 266 00:14:31,706 --> 00:14:35,210 “比塞”是威尼斯的经典曲奇饼 267 00:14:35,210 --> 00:14:37,045 - 我已经喜欢这里了 - 我知道 268 00:14:37,045 --> 00:14:38,171 好 继续吧 269 00:14:38,171 --> 00:14:41,716 “因帕达”这种点心里面是杏仁 270 00:14:41,716 --> 00:14:44,844 我们认为它可能是 从西班牙犹太社区传过来的 271 00:14:46,555 --> 00:14:50,100 {\an8}来自欧洲各地的犹太人开始在威尼斯定居 272 00:14:50,100 --> 00:14:52,686 可追溯到13世纪 273 00:14:53,645 --> 00:14:59,234 这是世界历史上最重要的部分之一 274 00:14:59,234 --> 00:15:05,615 {\an8}因为这里是犹太贫民窟 是全世界最早的贫民窟 275 00:15:05,615 --> 00:15:06,700 {\an8}(老贫民窟) 276 00:15:06,700 --> 00:15:10,161 {\an8}犹太贫民窟怎么会到威尼斯来? 277 00:15:10,161 --> 00:15:13,623 1516年 威尼斯市决定 278 00:15:13,623 --> 00:15:18,336 应该让社区共同在同一个地方生活 279 00:15:18,336 --> 00:15:23,258 过了几年 他们在历史上第一次 280 00:15:23,258 --> 00:15:25,844 将犹太人和其他社区隔离开来 281 00:15:25,844 --> 00:15:31,766 这就是为什么“贫民窟” 慢慢变成了一个贬义词 282 00:15:33,351 --> 00:15:36,771 这次隔离持续了两个半世纪 283 00:15:37,606 --> 00:15:39,524 这是当年的大门之一 284 00:15:39,524 --> 00:15:44,613 宵禁开始就关上 任何人不得进出 285 00:15:45,447 --> 00:15:48,950 直到1797年法国入侵 286 00:15:50,285 --> 00:15:55,624 拿破仑决定打开大门 不是因为他喜欢犹太人 287 00:15:55,624 --> 00:15:58,418 而原因很明显 他想要他们的钱 288 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 所以 289 00:16:00,045 --> 00:16:06,968 看来拿破仑 是反对犹太人者中比较好的一个 290 00:16:08,637 --> 00:16:13,016 我是犹太人 对此有共鸣 291 00:16:14,559 --> 00:16:17,854 这里毫无疑问是人迹罕至的地方 292 00:16:17,854 --> 00:16:22,025 如果不是录制节目 我会去那里吗? 293 00:16:22,025 --> 00:16:23,944 我觉得可能不会 294 00:16:24,945 --> 00:16:28,907 因为这不是我旅行时会做的事 295 00:16:28,907 --> 00:16:31,618 所以我印象挺深的 296 00:16:32,160 --> 00:16:33,495 可能是因为拉波索葡萄酒 297 00:16:35,664 --> 00:16:39,793 但不是 我觉得只是因为我自己 298 00:16:49,594 --> 00:16:52,222 学习了一下午丰富的历史 299 00:16:52,222 --> 00:16:55,517 该摄取一晚丰富的卡路里了 300 00:16:56,059 --> 00:16:58,770 我了解了威尼斯本地人的吃饭方式 301 00:16:58,770 --> 00:17:03,733 现在该探索如何像威尼斯皇室一样进餐了 302 00:17:04,985 --> 00:17:09,656 我要像一位微笑的总督一样用餐 303 00:17:10,864 --> 00:17:14,369 为了确保我能得到最佳体验 304 00:17:14,369 --> 00:17:18,998 格里蒂宫安排了一位顶尖员工来为我服务 305 00:17:19,623 --> 00:17:23,295 毛里齐奥 你看上去就像个好莱坞影星 306 00:17:23,295 --> 00:17:26,171 - 天啊 - 如果我刚出道时有你这么帅 307 00:17:26,171 --> 00:17:29,092 我的事业会走上完全不同的道路 308 00:17:33,805 --> 00:17:37,434 今晚的菜单有鲜明的威尼斯主题 309 00:17:37,434 --> 00:17:40,312 吊船形状的意大利饺 310 00:17:40,979 --> 00:17:42,522 天啊 太好吃了 311 00:17:43,899 --> 00:17:44,858 天啊 312 00:17:45,567 --> 00:17:48,778 白豆奶油配鳕鱼和黑松露 313 00:17:50,071 --> 00:17:54,784 我很兴奋 因为这是极品美食 314 00:17:54,784 --> 00:17:58,914 最后的甜点是雪茄形状的 315 00:17:59,414 --> 00:18:01,958 做成雪茄形状是因为我们的朋友海明威 316 00:18:02,626 --> 00:18:04,502 在这张桌子上吸过一支雪茄 317 00:18:04,502 --> 00:18:07,380 - 欧内斯特海明威坐过这张餐桌? - 是 318 00:18:07,380 --> 00:18:10,425 天啊 我突然有了写作的冲动 319 00:18:11,051 --> 00:18:14,346 其装饰品很符合富人口味 320 00:18:15,096 --> 00:18:17,933 这是金叶子 可食用 321 00:18:18,475 --> 00:18:19,684 - 可食用? - 是的 322 00:18:20,435 --> 00:18:22,979 我能理解吃下24克食物 323 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 但吃24K金可是另一码事 324 00:18:29,027 --> 00:18:30,028 天啊 325 00:18:30,612 --> 00:18:32,697 太好吃了吧 326 00:18:33,406 --> 00:18:34,866 真是美味 327 00:18:35,492 --> 00:18:37,077 你能相信吗? 328 00:18:37,077 --> 00:18:39,412 在这个奢华的地方住了一晚 329 00:18:39,412 --> 00:18:42,290 我就已经喜欢上黄金了 330 00:18:42,290 --> 00:18:45,085 我过机场金属探测器的时候 会不会遇到麻烦? 331 00:18:45,085 --> 00:18:46,336 - 别担心 - 因为我吃了... 332 00:18:46,336 --> 00:18:47,796 - 别担心 不... - 因为我吃了这个 333 00:19:04,354 --> 00:19:07,899 我一觉醒来 正好看到美轮美奂的威尼斯日出 334 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 我很高兴 水位和我睡觉前一样 335 00:19:12,237 --> 00:19:14,239 还在酒店外面 336 00:19:15,824 --> 00:19:21,329 那么该起床、更衣、叫房间服务了 337 00:19:23,957 --> 00:19:26,084 早上好 列维先生 你今早好吗? 338 00:19:26,084 --> 00:19:28,128 很好 毛里齐奥 339 00:19:28,128 --> 00:19:32,632 这就是我旅行的原因 为了住这样的酒店 340 00:19:32,632 --> 00:19:34,217 你今天有什么安排? 341 00:19:34,926 --> 00:19:37,137 我不知道 342 00:19:37,137 --> 00:19:39,264 如果要我说 343 00:19:39,264 --> 00:19:41,850 我可能会在这里坐几个小时 344 00:19:43,018 --> 00:19:44,603 - 享受... - 休息一整天 345 00:19:44,603 --> 00:19:47,105 也许喝上一两杯咖啡 346 00:19:47,105 --> 00:19:50,442 但是你有什么建议吗? 347 00:19:50,442 --> 00:19:55,697 我觉得你应该迷失在真正的威尼斯街头 348 00:19:55,697 --> 00:19:58,366 - “迷失在真正的威尼斯街头”? - 就是迷路 349 00:19:58,366 --> 00:20:00,118 - 是啊 - 去转转 然后迷路 350 00:20:00,118 --> 00:20:01,828 这完全不是我会做的事 351 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 在威尼斯 最佳迷路方式是什么? 352 00:20:06,416 --> 00:20:08,460 当然是去搭乘 353 00:20:08,460 --> 00:20:10,879 城市中最著名的交通工具 354 00:20:11,463 --> 00:20:12,464 吊船 355 00:20:13,006 --> 00:20:16,218 它们初到威尼斯是900多年前的事 356 00:20:16,218 --> 00:20:19,971 我想当时的水道和现在有点不同 357 00:20:21,306 --> 00:20:23,892 我注意到水上有巴士 358 00:20:24,893 --> 00:20:28,939 货船、德士 359 00:20:28,939 --> 00:20:34,402 很繁忙 水道上熙熙攘攘 360 00:20:34,402 --> 00:20:35,320 (阿利拉古纳交通公司) 361 00:20:35,320 --> 00:20:37,239 可不入虎穴焉得虎子 362 00:20:39,407 --> 00:20:41,117 - 你好 - 你好 363 00:20:41,117 --> 00:20:42,244 请坐 364 00:20:43,036 --> 00:20:44,412 好 出发吧 365 00:20:46,706 --> 00:20:48,792 说句公道话 这位船夫... 366 00:20:48,792 --> 00:20:50,377 - 你叫什么名字? - 亚历山德罗 367 00:20:50,377 --> 00:20:54,047 亚历山德罗 他不仅有全城最帅发型 368 00:20:54,673 --> 00:20:56,841 这是主运河 大运河 369 00:20:56,841 --> 00:20:58,426 - 是高峰期 - 对 370 00:20:59,386 --> 00:21:02,514 而且似乎很会躲避河上交通 371 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 你当船夫多久了? 372 00:21:04,099 --> 00:21:05,016 30年 373 00:21:05,016 --> 00:21:10,397 我是12、13岁时跟着父亲入行的 374 00:21:10,397 --> 00:21:12,524 - 你父亲是船夫? - 对 375 00:21:12,524 --> 00:21:17,487 我父亲、曾祖父和祖父...都是 376 00:21:17,487 --> 00:21:22,742 我儿子正学着当船夫 377 00:21:22,742 --> 00:21:23,827 天啊 378 00:21:23,827 --> 00:21:26,788 这真的是家族传统 379 00:21:26,788 --> 00:21:28,456 - 是 - 我非常为此自豪 380 00:21:29,040 --> 00:21:30,333 难以置信 381 00:21:30,959 --> 00:21:34,129 我们离威尼斯大运河越来越远 382 00:21:36,006 --> 00:21:37,090 这样好多了 383 00:21:37,757 --> 00:21:41,511 - 现在你是一名真正的船夫了 - 是 384 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 我开始体验到 385 00:21:44,264 --> 00:21:47,851 多年前亚历山德罗的祖先们 所看到的城市风貌 386 00:21:49,311 --> 00:21:52,063 这些街道上安静得出奇啊 387 00:21:52,063 --> 00:21:53,899 - 是的 - 你听 388 00:21:57,235 --> 00:21:58,904 安静 389 00:21:58,904 --> 00:22:00,238 平稳 390 00:22:01,448 --> 00:22:02,824 有历史 391 00:22:03,450 --> 00:22:05,243 真的很舒服 392 00:22:05,994 --> 00:22:08,121 在这个水道的迷宫中 393 00:22:08,121 --> 00:22:12,042 我完全迷失了 很享受 394 00:22:12,042 --> 00:22:14,085 毛里齐奥会为我自豪的 395 00:22:14,085 --> 00:22:15,170 小心碰头 396 00:22:15,170 --> 00:22:16,254 小心帽子? 397 00:22:16,254 --> 00:22:18,089 不 小...对 也小心帽子 398 00:22:21,426 --> 00:22:24,095 真难以置信 当吊船船夫 399 00:22:24,095 --> 00:22:27,224 在威尼斯世代相传 400 00:22:27,224 --> 00:22:30,393 然而亚历山德罗告诉我 城市里 401 00:22:30,393 --> 00:22:32,896 还有更古老、更稀有的家族产业 402 00:22:33,980 --> 00:22:37,817 我试着像一名真正的旅行者一样去探索 403 00:22:37,817 --> 00:22:39,486 - 你好 - 嗨 404 00:22:39,486 --> 00:22:41,780 - 我能进来吗? - 当然 欢迎 405 00:22:42,447 --> 00:22:46,326 我听了他的建议 去见手工艺人埃莉诺拉 406 00:22:46,326 --> 00:22:48,578 尤金 这是我的双胞胎姐妹莎拉 407 00:22:48,578 --> 00:22:50,747 - 幸会 - 这是我母亲萨布里纳 408 00:22:50,747 --> 00:22:52,290 幸会 409 00:22:53,667 --> 00:22:58,713 这一家人制作金叶子 为威尼斯最好的工匠 410 00:22:58,713 --> 00:23:01,091 以及奇怪的酒店厨师所用 411 00:23:01,091 --> 00:23:04,636 每一张金箔都比人的头发还薄 由纯手工... 412 00:23:04,636 --> 00:23:06,054 (马里奥贝尔塔巴蒂洛罗 威尼斯) 413 00:23:06,721 --> 00:23:07,722 ...和呼气打造 414 00:23:08,431 --> 00:23:10,016 我可能也很擅长这个工作 415 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 我一辈子都在呼吸 416 00:23:12,185 --> 00:23:13,270 对 向中间呼气 417 00:23:17,148 --> 00:23:18,149 呼气... 418 00:23:19,317 --> 00:23:21,194 太多了 419 00:23:21,194 --> 00:23:23,488 我觉得是这张金箔的错 420 00:23:23,488 --> 00:23:25,865 也可能是这张小桌子 它和你那张一样吗? 421 00:23:25,865 --> 00:23:27,492 一样 看 422 00:23:27,492 --> 00:23:31,496 创造这种脆弱的精密工程产品 423 00:23:31,496 --> 00:23:34,457 是手工艺大师马里诺的工作 424 00:23:34,457 --> 00:23:35,792 你好 老爸 425 00:23:35,792 --> 00:23:37,002 - 早上好 - 早上好 426 00:23:37,919 --> 00:23:39,129 他是埃莉诺拉的爸爸 427 00:23:42,841 --> 00:23:46,428 这是在干什么呢? 428 00:23:47,012 --> 00:23:52,601 我父亲马里诺是意大利 和欧洲最后一位金箔匠 429 00:23:53,476 --> 00:23:54,686 好吧 430 00:23:54,686 --> 00:23:57,814 我刚一走进车间的时候不知道该作何感想 431 00:23:57,814 --> 00:24:01,192 我看到他有...填充物 432 00:24:01,192 --> 00:24:04,529 金箔在塑料之间 看 433 00:24:04,529 --> 00:24:06,489 是 很多张金箔夹在塑料之间 434 00:24:06,489 --> 00:24:10,619 因为我刚刚看到 有人用大锤子敲打这个东西 435 00:24:10,619 --> 00:24:12,996 同时看着窗外 436 00:24:14,789 --> 00:24:17,125 他为什么不看自己敲打的东西? 437 00:24:17,125 --> 00:24:20,045 因为他的手指离锤子很近 438 00:24:20,045 --> 00:24:24,758 - 对 五次 - 他砸到过手指五次? 439 00:24:25,467 --> 00:24:27,552 只砸到一次就会让我说 440 00:24:27,552 --> 00:24:31,264 “这样吧 也许卖鞋是个好主意” 441 00:24:33,808 --> 00:24:36,519 那他要敲打多少次... 442 00:24:36,519 --> 00:24:39,272 要打100次吗? 443 00:24:39,272 --> 00:24:41,566 三万次 444 00:24:41,566 --> 00:24:44,152 他锤击三万次? 445 00:24:44,152 --> 00:24:48,365 对 我们延续了17世纪的生产工艺 446 00:24:48,865 --> 00:24:50,909 他会把胳膊留给科学家研究吗? 447 00:24:52,702 --> 00:24:53,536 你试试? 448 00:24:53,536 --> 00:24:55,872 - 我能试试吗? - 拿着吧 能 449 00:24:59,876 --> 00:25:01,253 开玩笑吧 450 00:25:01,253 --> 00:25:05,173 我的天啊 这锤子也太重了 451 00:25:05,799 --> 00:25:07,592 我不可能用一只胳膊挥舞 452 00:25:07,592 --> 00:25:10,554 不靠肌肉 纯靠技术 453 00:25:11,930 --> 00:25:16,351 所以有一个职业存在了成百上千年 454 00:25:16,351 --> 00:25:20,438 由父亲传给儿女 世代相传 455 00:25:21,022 --> 00:25:22,482 很有意思 456 00:25:23,233 --> 00:25:24,651 我会不会把金子弄坏? 457 00:25:25,193 --> 00:25:26,194 不会 458 00:25:26,736 --> 00:25:29,781 完全可以说 马里诺不需要我这样的学徒 459 00:25:30,782 --> 00:25:34,452 这种传统绝对是在家族中 才能得到最好的传承 460 00:25:34,452 --> 00:25:37,789 天啊 这可真了不起 461 00:25:52,846 --> 00:25:54,764 又是一觉醒来 462 00:25:54,764 --> 00:25:57,601 在豪华、壮丽的格里蒂宫迎来新的一天 463 00:25:58,268 --> 00:26:00,437 总经理洛伦佐尼先生 464 00:26:00,437 --> 00:26:04,774 要我陪他一同前往酒店最神圣的走廊 465 00:26:06,026 --> 00:26:11,948 我想请你看这面用水彩重做的名人墙 466 00:26:11,948 --> 00:26:14,701 这是我的主意 467 00:26:15,452 --> 00:26:18,246 天啊 我很喜欢这种画风 468 00:26:18,246 --> 00:26:19,581 很喜欢这种风格 469 00:26:20,290 --> 00:26:23,460 这面名人墙展示着超过70年来 470 00:26:23,460 --> 00:26:25,754 在这里入住的最尊贵的客人 471 00:26:28,131 --> 00:26:29,883 有葛丽泰嘉宝 472 00:26:29,883 --> 00:26:33,470 - 亨弗莱鲍嘉、摩纳哥王妃 - 是 473 00:26:34,095 --> 00:26:39,309 还有今天一大早新加入的人 474 00:26:40,769 --> 00:26:41,978 看这是谁 475 00:26:41,978 --> 00:26:44,231 是尤金列维 476 00:26:44,940 --> 00:26:45,941 天啊 477 00:26:46,441 --> 00:26:48,693 这个细节不错 478 00:26:49,361 --> 00:26:50,946 至少我希望如此 479 00:26:51,488 --> 00:26:55,367 顺便一提 这些人很不幸 480 00:26:55,367 --> 00:26:59,537 都已经不在世了 481 00:26:59,537 --> 00:27:01,998 他们...这么说还挺委婉的 482 00:27:01,998 --> 00:27:05,335 他们都死了 483 00:27:07,754 --> 00:27:10,257 我可真是受宠若惊 484 00:27:11,216 --> 00:27:13,218 既受宠又受惊 485 00:27:13,843 --> 00:27:17,973 这可能预示着不好的事情即将发生 486 00:27:19,724 --> 00:27:21,685 谢谢你 洛伦佐尼先生 487 00:27:21,685 --> 00:27:23,645 - 不客气 真的 - 谢谢 是 488 00:27:25,146 --> 00:27:29,734 我中了诅咒 我的人寿保险可能就不涵盖旅行了 489 00:27:29,734 --> 00:27:34,948 但我还是要铤而走险 我接受了邀请去见船夫朋友 490 00:27:34,948 --> 00:27:37,450 亚历山德罗 在城市的另一边 491 00:27:38,493 --> 00:27:41,246 阳光下的威尼斯真美 492 00:27:41,246 --> 00:27:43,582 沿着运河旅行 493 00:27:43,582 --> 00:27:48,044 很快就会觉得自己像个本地人了 494 00:27:48,044 --> 00:27:49,754 这可能是上班的通勤 495 00:27:50,255 --> 00:27:52,674 可能是去买牛奶 496 00:27:53,925 --> 00:27:58,763 令人感到惊奇的是 威尼斯其实是一个工作中的城市 497 00:27:58,763 --> 00:28:03,018 不光只是带游客们乘船游览 498 00:28:03,018 --> 00:28:07,856 生意照旧 人们在谋求生计 499 00:28:07,856 --> 00:28:10,191 有不少工作 500 00:28:11,526 --> 00:28:15,405 这个吊船修理铺的历史可追溯到17世纪 501 00:28:15,405 --> 00:28:19,451 它叫“广场” 是威尼斯最古老的船坞之一 502 00:28:20,118 --> 00:28:21,453 亚历山德罗 503 00:28:22,203 --> 00:28:23,538 - 早上好 - 一切可好? 504 00:28:23,538 --> 00:28:24,497 - 是的 - 在这里 505 00:28:24,497 --> 00:28:28,251 亚历山德罗的吊船刚刚接受了年度检修 506 00:28:28,251 --> 00:28:29,502 我们在备船 507 00:28:30,003 --> 00:28:32,839 - 几分钟后就可以下水了 - 好 508 00:28:32,839 --> 00:28:35,717 他想给我介绍一位非常特别的人 509 00:28:36,551 --> 00:28:37,928 这是塞缪尔 我儿子 510 00:28:37,928 --> 00:28:39,304 嗨 511 00:28:40,513 --> 00:28:43,391 塞缪尔 你会成为 比你爸更优秀的船夫吗? 512 00:28:43,391 --> 00:28:44,309 会的 513 00:28:44,309 --> 00:28:45,560 - 是 你这么认为? - 当然 514 00:28:46,937 --> 00:28:48,396 这让我想起了我儿子 515 00:28:48,897 --> 00:28:50,357 他很自信 516 00:28:50,357 --> 00:28:52,442 - 是 - 我喜欢 517 00:28:52,442 --> 00:28:55,820 那么塞缪尔 你会继承这艘船 518 00:28:56,446 --> 00:28:58,823 - 等你爸退休的时候? - 是的 519 00:28:58,823 --> 00:29:00,242 天啊 520 00:29:00,242 --> 00:29:02,452 这船真漂亮 521 00:29:03,078 --> 00:29:06,331 - 这是船的名字 在这里 - 看啊 522 00:29:06,331 --> 00:29:07,582 罗伯塔是我妻子 523 00:29:08,166 --> 00:29:09,209 这是亚历克斯 524 00:29:09,918 --> 00:29:11,127 这是塞缪尔 525 00:29:11,670 --> 00:29:14,589 {\an8}还有妮可 我的小女儿 526 00:29:14,589 --> 00:29:16,716 {\an8}你还打算要更多孩子吗? 527 00:29:16,716 --> 00:29:18,218 不要了 没地方... 528 00:29:18,218 --> 00:29:20,428 - 没有地方了 - 是 529 00:29:21,805 --> 00:29:26,226 制作一艘闪亮的吊船是一项充满爱的工作 530 00:29:26,226 --> 00:29:30,105 需要威尼斯工匠超过500个小时的劳作 531 00:29:30,105 --> 00:29:33,608 成品的价值是五万美元 532 00:29:33,608 --> 00:29:37,320 所以塞缪尔继承这艘船是件大事 533 00:29:38,321 --> 00:29:40,490 和儿子一起工作很好吧? 534 00:29:40,490 --> 00:29:42,534 - 是的 非常好... - 是 我知道 535 00:29:42,534 --> 00:29:44,286 - 赞同 - 我喜欢和儿子工作 536 00:29:44,286 --> 00:29:45,996 - 是吗? - 是很好的体验 537 00:29:45,996 --> 00:29:47,372 因为不是每位父亲... 538 00:29:47,372 --> 00:29:50,375 - 对 - 都有机会和孩子一起工作的 539 00:29:50,375 --> 00:29:52,043 确实 对 540 00:29:53,253 --> 00:29:54,296 亚历山德罗 541 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 我不打扰你修船了 542 00:29:57,215 --> 00:30:00,802 因为你得在日落前让船下水 543 00:30:00,802 --> 00:30:02,387 是 当然 对 544 00:30:07,392 --> 00:30:09,394 父子一起 545 00:30:09,394 --> 00:30:12,188 做一件他们都很有热情的事 546 00:30:13,356 --> 00:30:14,691 真的很特别 547 00:30:17,527 --> 00:30:21,156 我和儿子一起工作了七年 548 00:30:21,156 --> 00:30:25,702 我学会了不要干预 放手让他去做 549 00:30:26,369 --> 00:30:29,748 我相信有一天亚历山德罗也会经历 550 00:30:29,748 --> 00:30:30,665 同样的事情 551 00:30:30,665 --> 00:30:34,085 “要我说 不必再教他任何东西了 552 00:30:34,085 --> 00:30:35,212 让他做就好 553 00:30:35,212 --> 00:30:39,591 退居二线 让他接管家族生意吧” 554 00:30:43,261 --> 00:30:46,389 吊船终于能再次下水了 555 00:30:46,389 --> 00:30:49,309 亚历山德罗撒手不管 556 00:30:49,309 --> 00:30:52,395 让塞缪尔来代替自己 557 00:30:56,399 --> 00:30:58,401 - 船不会直接... - 是 558 00:30:58,401 --> 00:31:00,237 撞到墙上吗? 559 00:31:01,529 --> 00:31:02,906 运河有11米宽 560 00:31:04,741 --> 00:31:06,409 - 你的船也是啊 - 是 561 00:31:10,664 --> 00:31:11,665 我很紧张 562 00:31:20,715 --> 00:31:24,511 我来之前没有想到的是 563 00:31:24,511 --> 00:31:30,600 虽然这个城市很古老 但它很有活力 564 00:31:32,102 --> 00:31:33,937 看啊 565 00:31:35,897 --> 00:31:39,484 因为是一个个家庭保持着城市的鲜活 566 00:31:39,484 --> 00:31:42,737 是一个个家庭在续写着历史 567 00:31:42,737 --> 00:31:47,075 他们做着自己的工作 568 00:31:47,075 --> 00:31:50,829 把世代相传的职业继续传承下去 569 00:31:51,997 --> 00:31:54,624 我彻底爱上了威尼斯 570 00:31:55,125 --> 00:31:57,502 离开城市里的旅游路线 571 00:31:57,502 --> 00:32:00,213 我看到了当地人眼中的威尼斯 572 00:32:00,213 --> 00:32:03,341 他们的食物、历史、传统 573 00:32:04,009 --> 00:32:06,469 让我深受感动 574 00:32:06,469 --> 00:32:09,556 这是我的一种全新旅行方式 575 00:32:09,556 --> 00:32:14,936 这些东西可能是我不会去看的 576 00:32:16,354 --> 00:32:21,318 我到达一个地方后 对我来说最重要的是什么? 577 00:32:21,318 --> 00:32:24,863 永远都是酒店 这依然很重要 578 00:32:24,863 --> 00:32:27,324 我喜欢在酒店里待着 579 00:32:27,324 --> 00:32:33,330 我不会四处走动去发现城市的独特之处 580 00:32:34,080 --> 00:32:38,418 那我就不会了解到了 而我认为去了解是很重要的 581 00:32:39,085 --> 00:32:45,884 所以我觉得这是一次非常好的体验 582 00:33:37,060 --> 00:33:39,062 字幕翻译:吴梦熊