1 00:00:08,009 --> 00:00:12,347 Jeden významný filozof raz povedal: „Svet je kniha. 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 A ten, čo necestuje, číta len jednu stranu.“ 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Musím povedať, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 že ja som pár stránok prečítal, a nie som z tej knihy nadšený. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Cestovanie nemám rád z mnohých dôvodov. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Keď je príliš zima, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 necítim sa príjemne. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Kúpanie v ľadovej vode, nahí? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Áno. - To je ale úžasná pozvánka. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Keď je príliš teplo, hádajte čo? Necítim sa príjemne. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Neviem tak rýchlo bežať. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Ale mám 75 rokov. - Potrebujete pomoc? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Zvládam to. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Možno je načase rozšíriť si obzory. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Bože. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Ruku v sloňom zadku som mal prvýkrát. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Výhodou je, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 že som ubytovaný v neuveriteľných hoteloch. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 No teda. Toto je krásne. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Háčik je v tom, že som súhlasil, že preskúmam aj to, čo je mimo nich. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Pozor, kam šliapete. - Nehovorte. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Krásna hora. - To je sopka. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 To je sopka? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Svet, ktorému som sa celý život úspešne vyhýbal. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Bože. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bude mi stačiť, ak prežijem. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Poslednýkrát som vypil päť vodiek s Fínom. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 EUGENE LEVY: NEOCHOTNÝ CESTOVATEĽ 30 00:02:03,917 --> 00:02:09,088 „Zachráň dažďový prales“ je niečo, čo považujem za veľmi dôležité. 31 00:02:10,757 --> 00:02:13,468 „Navštív dažďový prales“ je pravým opakom. 32 00:02:14,886 --> 00:02:18,557 {\an8}KOSTARIKA 33 00:02:18,557 --> 00:02:22,477 Keď sa povie Kostarika, napadne mi vlhkosť, 34 00:02:22,477 --> 00:02:26,147 vo všeobecnosti taký lepkavý pocit. 35 00:02:26,147 --> 00:02:30,944 Viete, vonkajšia príroda znamená pre rôznych ľudí rôzne veci. 36 00:02:30,944 --> 00:02:33,697 Ja som skôr za vnútrajšok. 37 00:02:39,536 --> 00:02:41,871 Má to veľa svetlých stránok. 38 00:02:41,871 --> 00:02:43,623 Musím si ich stále pripomínať. 39 00:02:44,708 --> 00:02:47,294 Kostarika je povestná mierom. 40 00:02:47,294 --> 00:02:48,962 Dokonca nemajú ani armádu. 41 00:02:48,962 --> 00:02:52,382 A Kostaričania sa dožívajú dlhšie než my ostatní. 42 00:02:57,804 --> 00:03:01,016 Je však ťažké pokojne premýšľať o dĺžke života, 43 00:03:01,016 --> 00:03:04,686 keď stojíte uprostred džungle plnej zvierat, ktoré vás môžu zabiť. 44 00:03:09,274 --> 00:03:11,526 Niežeby som čakal SUV, 45 00:03:11,526 --> 00:03:14,404 ale aspoň niečo so strechou? 46 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 Pura vida. Vitajte v Kostarike. 47 00:03:17,490 --> 00:03:19,743 - Zdravím. - Dobrý deň, teší ma. 48 00:03:24,664 --> 00:03:28,752 Sme v najobľúbenejšej turistickej destinácii v Strednej Amerike. 49 00:03:28,752 --> 00:03:31,504 Ľudí sem láka pozoruhodná divoká príroda. 50 00:03:32,422 --> 00:03:36,968 Tých 500-tisíc druhov zvierat, ktoré tú žijú, sú pre nich zážitkom. 51 00:03:37,844 --> 00:03:41,681 Osobne si myslím, že aj dobrého sa dá presýtiť. 52 00:03:42,933 --> 00:03:45,894 Akí sú Kostaričania? 53 00:03:45,894 --> 00:03:50,899 Aj keď máme problém, snažíme sa nájsť dobrú stránku. 54 00:03:50,899 --> 00:03:53,485 Preto vždy hovoríme: „Pura vida.“ 55 00:03:54,319 --> 00:03:56,363 - Viete, čo to znamená? - Pura... Nie. 56 00:03:56,363 --> 00:03:57,864 Je to filozofia. 57 00:03:57,864 --> 00:04:00,992 Neustále prijímame a rozdávame lásku. 58 00:04:00,992 --> 00:04:02,452 Pura vida. 59 00:04:02,452 --> 00:04:05,247 Moje prvé dve slová typické pre Kostariku. 60 00:04:07,040 --> 00:04:11,294 Možno si myslíte, že život hollywoodskeho herca je len o pura vida. 61 00:04:11,294 --> 00:04:13,088 No momentálne je pre mňa 62 00:04:13,088 --> 00:04:17,175 skôr len kombináciou paranoje a nervozity. 63 00:04:18,969 --> 00:04:21,221 Vitajte. Pura vida. 64 00:04:21,221 --> 00:04:22,806 - Pura vida! - Pura vida. 65 00:04:22,806 --> 00:04:24,975 {\an8}Stanový kemp Nayara. 66 00:04:24,975 --> 00:04:28,687 Dve slová, ktoré by sa ku mne nemohli hodiť menej. 67 00:04:28,687 --> 00:04:31,565 - Nikdy som nestanoval... - Úžasné. 68 00:04:31,565 --> 00:04:33,525 ...a ani raz som v stane nespal. 69 00:04:33,525 --> 00:04:36,903 - Takže skvelý začiatok. - Výborne. Poďme na to. Prosím. 70 00:04:36,903 --> 00:04:38,947 Ale nie, teším sa. 71 00:04:38,947 --> 00:04:41,074 Sú tu stany a džungľa. 72 00:04:41,866 --> 00:04:44,703 Všetky moje obľúbené veci na jednom mieste. 73 00:04:46,204 --> 00:04:50,667 Povedali mi, že tu budú stany, ale tieto stoja na stĺpoch. 74 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Nemyslím, že stany patria na stĺpy. 75 00:04:53,628 --> 00:04:55,547 Viete, kto stojí na takých chodúľoch? 76 00:04:55,547 --> 00:04:56,923 Klauni. 77 00:04:58,592 --> 00:05:01,219 Zatiaľ to nevyzerá ako stan. 78 00:05:04,472 --> 00:05:06,141 - Páči sa. - Ďakujem. 79 00:05:07,309 --> 00:05:09,603 Páni, nádhera. 80 00:05:09,603 --> 00:05:12,188 - Divočina. - Božínku. 81 00:05:13,481 --> 00:05:14,482 Raj. 82 00:05:14,482 --> 00:05:16,151 Určite je to džungľa... 83 00:05:16,151 --> 00:05:18,194 - Džungľa. Áno. - ...veď je tu. 84 00:05:18,194 --> 00:05:20,530 Nádherná hora. Je krásna. 85 00:05:20,530 --> 00:05:21,781 To je sopka. 86 00:05:21,781 --> 00:05:23,408 - Sopka? - Áno. 87 00:05:23,408 --> 00:05:27,537 {\an8}- Je už dlhšie neaktívna? - Asi desať rokov. 88 00:05:27,537 --> 00:05:30,206 {\an8}- Vybuchla pred desiatimi rokmi? - Áno. 89 00:05:30,957 --> 00:05:33,043 Dúfal som, že je nečinná dlhšie 90 00:05:34,211 --> 00:05:35,378 - než toľko. - Hej. 91 00:05:36,129 --> 00:05:39,132 Toto dostanete za tisíc dolárov za noc. 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 Apartmán v prírodnej katastrofe. 93 00:05:42,260 --> 00:05:44,971 - Ďakujem za všetko, Jairo. - Mucho gusto. 94 00:05:44,971 --> 00:05:46,056 Vážim si to. 95 00:05:47,265 --> 00:05:48,892 Je to tu prekrásne. 96 00:05:48,892 --> 00:05:53,230 Krajší stan som ešte nevidel. Skoro som povedal, 97 00:05:53,230 --> 00:05:56,233 že som v krajšom ešte nebol, ale nebol som v žiadnom. 98 00:05:56,233 --> 00:05:59,402 Tá divočina... Kde mám začať? Pri hmyze? 99 00:05:59,402 --> 00:06:03,240 Nie som nadšený z hadov ani pavúkov. Sme v džungli. 100 00:06:03,907 --> 00:06:06,201 Šialené, veď tu je sopka. 101 00:06:06,201 --> 00:06:08,995 Tieto veci... Toto je mimo mojej komfortnej zóny. 102 00:06:17,712 --> 00:06:19,172 Osviežil som sa, 103 00:06:19,172 --> 00:06:22,717 a tým myslím, že som sa nastriekal troma vrstvami spreja proti hmyzu, 104 00:06:23,301 --> 00:06:26,346 a už si trúfam vyjsť von. 105 00:06:26,888 --> 00:06:29,849 Eugene, vitajte v našom kúsku raja. 106 00:06:29,849 --> 00:06:31,434 Pridajte sa. 107 00:06:32,102 --> 00:06:35,522 Kemp Nayara vymyslel jeho majiteľ Leo. 108 00:06:35,522 --> 00:06:39,859 Na človeka, čo postavil hotel v dažďovom pralese, mám kopu otázok. 109 00:06:39,859 --> 00:06:45,574 Napríklad: ako, prečo a čo je zlé na meste? 110 00:06:45,574 --> 00:06:49,202 Ani neviem, kde začať. Kde ste začali vy? 111 00:06:49,202 --> 00:06:52,789 To, čo tu vidíte, by ste tu pred pár rokmi nenašli. 112 00:06:52,789 --> 00:06:56,960 Chovatelia dobytka zničili úplne všetko. 113 00:06:56,960 --> 00:07:01,590 - Toto tu nebolo, keď ste... - Nie, bolo tu samé blato. 114 00:07:01,590 --> 00:07:03,967 - Nič iné. - Žartujete? 115 00:07:03,967 --> 00:07:05,176 Ani tráva. 116 00:07:05,176 --> 00:07:06,553 Žiadne motýle, 117 00:07:06,553 --> 00:07:08,430 divočina, ani vtáky. 118 00:07:08,430 --> 00:07:10,682 Nebolo tu vôbec nič. 119 00:07:10,682 --> 00:07:12,726 Mne to znie ideálne. 120 00:07:12,726 --> 00:07:16,271 Ale Kostarika je vlastne veľkým úspechom. 121 00:07:16,271 --> 00:07:21,067 Za posledných 20 rokov v nej zalesnili viac než pätinu celkového územia 122 00:07:21,067 --> 00:07:23,612 a vysadili viac než sedem miliónov stromov. 123 00:07:25,530 --> 00:07:28,366 Chcel som dokázať, že je možné postaviť 124 00:07:28,366 --> 00:07:32,412 a prevádzkovať najúžasnejší hotel na svete... 125 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 - Hej. - ...a existovať s prírodou. 126 00:07:35,582 --> 00:07:38,752 Takáto vzdialenosť medzi mnou a prírodou mi akurát vyhovuje. 127 00:07:38,752 --> 00:07:44,216 Ale mám pocit, že môj nadšený hostiteľ to chce zmeniť. 128 00:07:46,092 --> 00:07:49,304 Eugene, myslím, že je tu leňochod, ak sa chcete pozrieť. 129 00:07:49,304 --> 00:07:50,931 - Leňochod? - Áno. 130 00:07:50,931 --> 00:07:55,352 Je ťažké ich nájsť, lebo sa zdržiavajú vo vysokých konároch. 131 00:07:56,102 --> 00:07:58,897 Asi je tam. Vidíte ho? 132 00:07:59,898 --> 00:08:02,359 Nie. Priamo nado mnou? 133 00:08:02,359 --> 00:08:03,485 Áno. 134 00:08:03,485 --> 00:08:04,736 Nevidím ho. 135 00:08:04,736 --> 00:08:06,154 Odtiaľto bude lepší výhľad. 136 00:08:06,154 --> 00:08:07,781 Páni, naháňame leňochoda. 137 00:08:08,365 --> 00:08:09,824 Priamo rovno navrchu. 138 00:08:09,824 --> 00:08:11,952 Priamo rovno hore. 139 00:08:11,952 --> 00:08:14,037 - Prečo ho nevidím? - Áno, bol tam. 140 00:08:14,037 --> 00:08:16,915 - Dobre... - Nevidím ho. 141 00:08:17,791 --> 00:08:19,084 Strieľate si zo mňa? 142 00:08:19,084 --> 00:08:21,586 - Nevid... Áno... - Vidíte ho? 143 00:08:23,588 --> 00:08:24,464 Nie. 144 00:08:25,090 --> 00:08:26,591 Ostáva mi len uveriť... 145 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 Áno. 146 00:08:28,426 --> 00:08:29,928 ...že to bol leňochod. 147 00:08:29,928 --> 00:08:31,638 „Vidíte tamtú škvrnku?“ A ja na to: 148 00:08:31,638 --> 00:08:33,682 „Áno, je to tieň?“ Pripomínal tieň. 149 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 Tak sa spýtali, či ho vidím. „Jasné, vidím.“ 150 00:08:37,519 --> 00:08:42,023 Dobre, keď som už videl leňochoda, teda takmer, 151 00:08:42,023 --> 00:08:45,527 môžem si odškrtnúť políčko s divočinou a pohnúť sa ďalej. 152 00:08:46,528 --> 00:08:49,406 Zdá sa však, že Leo mi chce ukázať viac. 153 00:08:49,406 --> 00:08:52,909 Eugene, ak chcete zažiť poriadnu divočinu... 154 00:08:54,160 --> 00:08:58,915 dovolil som si zarezervovať vám nočnú prehliadku džungle. 155 00:08:58,915 --> 00:09:03,336 Áno, znie to lákavo, ale neviem. 156 00:09:03,336 --> 00:09:04,504 - No hej. - Sľubujem... 157 00:09:04,504 --> 00:09:07,132 - Hej. - ...že v noci uvidíte poriadnu divočinu. 158 00:09:09,217 --> 00:09:14,222 Nevyjadril som svoj názor na divočinu dosť jasne? 159 00:09:17,726 --> 00:09:20,353 Zjavne sa chystám na malú túru. 160 00:09:21,396 --> 00:09:24,816 Normálne by som na nočnú túru nešiel. 161 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 Mohol som odmietnuť, ale nechcel som, aby hovoril: 162 00:09:27,694 --> 00:09:30,155 „Teda, fakt sa s ním nedalo vyjsť.“ 163 00:09:30,155 --> 00:09:31,364 A roznieslo by sa to. 164 00:09:31,364 --> 00:09:34,034 „Počul si o Levym? Je nejaký čudný. 165 00:09:34,034 --> 00:09:36,870 Ťažko sa s ním vychádza, 166 00:09:36,870 --> 00:09:39,664 je neoblomný a nie je vôbec taký milý.“ 167 00:09:39,664 --> 00:09:41,958 „Nechceš... Ja s ním nechcem tráviť čas.“ 168 00:09:45,003 --> 00:09:46,880 No, človek sa učí na chybách. 169 00:09:52,177 --> 00:09:55,889 Mám problém s celou myšlienkou nočnej túry v džungli, 170 00:09:55,889 --> 00:09:58,350 ale môžem ho zhrnúť do troch slov. 171 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 Džungľa, noc a túra. 172 00:10:01,478 --> 00:10:03,813 - Zdravím. - Pura vida. Teší ma. 173 00:10:03,813 --> 00:10:05,398 Volám sa Isidro. 174 00:10:05,398 --> 00:10:06,483 Isidro. 175 00:10:06,483 --> 00:10:09,236 {\an8}Budem váš najlepší priateľ a sprievodca v pralese. 176 00:10:09,611 --> 00:10:12,155 {\an8}Tak to vám dnešnú noc nezávidím. 177 00:10:13,406 --> 00:10:16,034 Niektoré tvory, ktoré dnes asi uvidíme... 178 00:10:16,034 --> 00:10:18,119 Niektoré tvory? Tak dobre. 179 00:10:18,119 --> 00:10:21,748 ...budú pavúky a hady. 180 00:10:21,748 --> 00:10:24,459 Pavúky a hady? Viem, o čo vám ide. 181 00:10:24,459 --> 00:10:25,794 Vydesiť ma. 182 00:10:25,794 --> 00:10:27,087 - Hej. - Takže, pripravený? 183 00:10:27,087 --> 00:10:29,548 - Áno, pripravený. - Dobre, poďme na to. 184 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 - Hneď som pri vás. - Dobre. 185 00:10:31,216 --> 00:10:32,551 Hneď som pri vás. 186 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Nehovorte, že sa ma boja viac než ja ich. 187 00:10:36,179 --> 00:10:39,057 To je doslova nemožné. 188 00:10:39,683 --> 00:10:42,185 Dobre, pozrime sa... Aha, pozrite. 189 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 Máme tu jedného pavúka. 190 00:10:44,646 --> 00:10:46,231 - Vidíte ho tam? - Božemôj. 191 00:10:46,231 --> 00:10:47,607 - Vidíte ho? - Áno. 192 00:10:48,108 --> 00:10:50,318 - Hej, je priamo tu. - Pozrite. 193 00:10:50,318 --> 00:10:51,486 A tá pavučina. 194 00:10:51,486 --> 00:10:52,904 Niektoré pavúky 195 00:10:52,904 --> 00:10:54,990 - spriadajú obrovské pavučiny... - Viem. 196 00:10:54,990 --> 00:10:57,534 ...aby chytili čo najviac hmyzu. 197 00:10:57,534 --> 00:10:58,702 - To... - Hej. 198 00:10:58,702 --> 00:11:00,495 ...nie je veľmi dobré pre ľudí. 199 00:11:00,495 --> 00:11:02,289 Už viem, na čo si dávať pozor. 200 00:11:02,289 --> 00:11:03,790 - Je tu. - Priamo tu. 201 00:11:03,790 --> 00:11:05,959 - To je len liana. Nebojte. - Hej. 202 00:11:05,959 --> 00:11:07,043 - Prepáčte. - To nič. 203 00:11:07,043 --> 00:11:09,296 - Už desím sám seba. - To nič. 204 00:11:13,758 --> 00:11:16,136 Isidro, nedokážem vyjadriť, 205 00:11:16,136 --> 00:11:17,804 ako veľmi sa zabávam. 206 00:11:18,847 --> 00:11:20,015 Úžasné. 207 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Vôbec. 208 00:11:22,225 --> 00:11:25,270 Pozrite na toto. Priamo sem. 209 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 Projektilový mravec. 210 00:11:26,855 --> 00:11:28,899 - Projektilový mravec? - Áno. 211 00:11:28,899 --> 00:11:32,819 Ak vás uštipne, zažijete 24-hodinovú agóniu. 212 00:11:32,819 --> 00:11:35,113 - Ak ma uštipne... Hej. - Presne. 213 00:11:35,113 --> 00:11:36,781 - Tento. - Prečo sme ešte tu? 214 00:11:38,408 --> 00:11:42,412 Myslím, že Isidro nebude spokojný, 215 00:11:42,412 --> 00:11:45,665 pokiaľ sa nepozrieme smrti priamo do očí. 216 00:11:45,665 --> 00:11:46,750 Pozrite. 217 00:11:46,750 --> 00:11:48,043 Je to super. 218 00:11:48,835 --> 00:11:50,337 - Čo? - Tento had 219 00:11:50,337 --> 00:11:53,006 je známy ako krovinár drapľavý. 220 00:11:53,006 --> 00:11:55,217 Volajú ho tak, lebo... 221 00:11:55,217 --> 00:11:57,385 - ťa rovno drapne? Hej. - Nie. 222 00:11:57,385 --> 00:12:01,139 Nad očami má niečo ako drápky. 223 00:12:01,139 --> 00:12:03,350 - Je jedovatý? - Veľmi. 224 00:12:03,350 --> 00:12:05,227 - Veľmi jedovatý. - Jedovaté hady. 225 00:12:05,227 --> 00:12:08,438 - Ich jed obsahuje veľa hemotoxínu. - Jasné. 226 00:12:08,438 --> 00:12:10,857 - Ak vás uštipne tento druh... - Hej. 227 00:12:10,857 --> 00:12:13,276 - ...nebude to pekné, lebo... - Nie, nebude. 228 00:12:13,276 --> 00:12:16,613 Povedzme, že vás uštipne krovinár drapľavý, 229 00:12:16,613 --> 00:12:20,450 koľko času budete mať než, veď viete, budete musieť 230 00:12:20,450 --> 00:12:22,994 - začať vážne uvažovať nad... - Chápem. 231 00:12:22,994 --> 00:12:24,120 ...vlastnou smrťou? 232 00:12:24,120 --> 00:12:25,872 Asi hodinu. 233 00:12:25,872 --> 00:12:27,791 - Aby ste sa dostali do nemocnice? - Áno. 234 00:12:27,791 --> 00:12:29,334 A ako ďaleko je nemocnica? 235 00:12:29,334 --> 00:12:32,087 - Odtiaľto 45 minút. - Štyridsaťpäť minút? 236 00:12:32,087 --> 00:12:33,171 Áno. 237 00:12:33,171 --> 00:12:34,881 Povedzme, že je špička. 238 00:12:34,881 --> 00:12:37,133 - Museli by ste utekať. Hej. - Hej. 239 00:12:37,133 --> 00:12:39,886 Pri takýchto druhoch sme veľmi opatrní. 240 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 - Nehovorte. - Máme šťastie, že ho vidíme. 241 00:12:42,305 --> 00:12:44,641 - Veľké šťastie, to vám poviem. - Super. 242 00:12:44,641 --> 00:12:46,560 Tak vidíte, je to úžasné. 243 00:12:46,560 --> 00:12:49,145 - Áno, super. - Rozhodne mám zážitok. 244 00:12:49,145 --> 00:12:51,231 Zážitok, ktorý zažijem len raz za život. 245 00:12:51,231 --> 00:12:52,691 Presne. 246 00:12:52,691 --> 00:12:56,069 Niekto by povedal, že aj raz je veľa. 247 00:12:56,570 --> 00:12:58,405 Myslím, že je vzrušujúce 248 00:12:58,405 --> 00:13:03,368 vidieť na konáriku hada, ktorý by vás mohol zabiť za 45 minút. 249 00:13:03,368 --> 00:13:05,161 Je to zaujímavé. 250 00:13:05,161 --> 00:13:07,622 A začínam chápať, 251 00:13:07,622 --> 00:13:13,169 prečo sú Kostaričania takí prepojení s prírodou. Toto je ich život, 252 00:13:13,169 --> 00:13:16,423 ich svet a milujú ho. 253 00:13:16,923 --> 00:13:19,718 Dokázal som to. Môžem povedať, že som prešiel cez prales. 254 00:13:19,718 --> 00:13:22,220 Bol som na nočnej túre v džungli 255 00:13:22,220 --> 00:13:25,599 a videl som krovinára drapľavého. 256 00:13:25,599 --> 00:13:27,934 Išiel by som do toho znova? 257 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Nemyslím si. 258 00:13:36,067 --> 00:13:38,653 Vidíte, toto sa mi páči viac. 259 00:13:38,653 --> 00:13:39,779 Hady aj hmyz 260 00:13:39,779 --> 00:13:41,698 majú svoje prirodzené prostredie... 261 00:13:43,450 --> 00:13:45,201 a ja mám svoje. 262 00:13:46,786 --> 00:13:47,871 Čo to bolo? 263 00:13:54,252 --> 00:13:58,381 Nebude žiadnym prekvapením, že som sa poriadne nevyspal. 264 00:13:59,216 --> 00:14:03,929 Keď som sa zobudil, takmer som zabudol na všetky malé, životu nebezpečné vecičky. 265 00:14:03,929 --> 00:14:08,934 Netrvalo však dlho a spomenul som si na tú obriu za mojím oknom. 266 00:14:08,934 --> 00:14:10,894 Myslím, že vybuchla. 267 00:14:12,646 --> 00:14:14,064 Sopka vybuchla. 268 00:14:15,649 --> 00:14:16,858 Nezavoláme niekoho? 269 00:14:18,985 --> 00:14:21,196 Prepáčte za šírenie paniky. 270 00:14:21,196 --> 00:14:25,158 Čo vám poviem? V sopkách sa asi až tak nevyznám. 271 00:14:27,118 --> 00:14:29,454 No pre niektorých sú domovom. 272 00:14:30,080 --> 00:14:34,251 Napríklad aj pre komunitu, ktorá pochádza z mestečka La Fortuna. 273 00:14:36,878 --> 00:14:39,130 Máme tu krásny park... 274 00:14:39,130 --> 00:14:41,675 V centre mesta La Fortuna. 275 00:14:41,675 --> 00:14:43,677 - Dobrý, som Mario. - Milé. 276 00:14:43,677 --> 00:14:44,761 Pura vida. 277 00:14:45,428 --> 00:14:48,139 Všetci pôsobia uvoľnene a pohodovo. 278 00:14:48,139 --> 00:14:51,935 Tú pohodu na tomto mieste zbožňujem. 279 00:15:04,281 --> 00:15:05,907 Kostarika má talent. 280 00:15:07,492 --> 00:15:09,995 {\an8}Ukázalo sa, že existuje veľmi dobrý dôvod, 281 00:15:09,995 --> 00:15:12,706 prečo tu všetci tak radi žijú. 282 00:15:12,706 --> 00:15:14,749 Zdravím, pura vida. 283 00:15:16,334 --> 00:15:18,753 „La Fortuna“ v preklade znamená „šťastie“. 284 00:15:19,254 --> 00:15:22,048 Mesto obklopuje úrodná sopečná pôda, 285 00:15:23,884 --> 00:15:26,636 výborná na pestovanie konkrétnej plodiny. 286 00:15:27,762 --> 00:15:31,349 Kávy. Pre ekonomiku je taká cenná, 287 00:15:31,349 --> 00:15:33,852 že jej hovoria zlaté zrno. 288 00:15:33,852 --> 00:15:37,772 A po mojej prebdenej noci by som uvítal jednu-dve šálky. 289 00:15:38,356 --> 00:15:42,652 Preto sa mám stretnúť s Allanom, pestovateľom kávy piatej generácie. 290 00:15:42,652 --> 00:15:43,987 - Pura vida. - Pura vida. 291 00:15:43,987 --> 00:15:46,948 - Pura vida. - Krása. Vitajte na našej plantáži. 292 00:15:46,948 --> 00:15:48,909 Môj obchodný partner Antonio. 293 00:15:48,909 --> 00:15:50,452 A jeho otec Maximo. 294 00:15:50,452 --> 00:15:52,329 Práve sadíme kávu. 295 00:15:52,913 --> 00:15:54,873 Takže takto vyzerá? 296 00:15:54,873 --> 00:16:00,795 Vôbec netuším, čím sa káva z Kostariky odlišuje od kávy... 297 00:16:00,795 --> 00:16:02,422 - Z inokade? - ...z iných krajín. 298 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 Máme výbornú pôdu. Všade v Kostarike je sopečná pôda, 299 00:16:06,134 --> 00:16:08,428 takže rastie rýchlejšie a chutí lepšie. 300 00:16:08,428 --> 00:16:12,891 Smiem sa spýtať, koľko rokov má Don Maximo? 301 00:16:15,477 --> 00:16:16,519 Osemdesiatpäť, Eugene. 302 00:16:16,519 --> 00:16:19,356 Mali by ste takto tvrdo pracovať? 303 00:16:22,651 --> 00:16:24,945 - Robí to rád. - Viem, ale... 304 00:16:24,945 --> 00:16:26,696 Robíme to už dlhšie, Eugene. 305 00:16:26,696 --> 00:16:29,324 Viem, len som nervózny. 306 00:16:30,492 --> 00:16:35,247 Cítim sa previnilo, že som nechal 85-ročného starčeka pracovať. 307 00:16:35,247 --> 00:16:40,585 Som známy tým, že sa fyzickej práci dosť vyhýbam. 308 00:16:40,585 --> 00:16:42,128 - Skúsite to? - No, 309 00:16:42,128 --> 00:16:44,256 jasné. Je to lopata. 310 00:16:44,256 --> 00:16:47,342 Ak musím. Už som pracoval. 311 00:16:47,342 --> 00:16:51,763 Ako smetiar. Niekoľko prázdnin. 312 00:16:51,763 --> 00:16:56,726 A to hovorím o čase, keď ešte neexistovalo to automatické, 313 00:16:56,726 --> 00:16:58,979 no viete, keď sa kôš zdvihne do auta, 314 00:16:58,979 --> 00:17:02,315 tam sa to rozmliaždi a... Som drsnejší, než sa zdá. 315 00:17:02,899 --> 00:17:05,485 - Výborne. - Toto video ukážte mojej žene. 316 00:17:05,485 --> 00:17:07,152 Nemyslí si, že dokážem... 317 00:17:09,322 --> 00:17:10,574 robiť fyzickú prácu. 318 00:17:11,324 --> 00:17:12,324 V podstate... 319 00:17:12,324 --> 00:17:16,496 Ak chcete vidieť, ako z vašej rastliny vznikne káva, musíme počkať tri roky. 320 00:17:16,496 --> 00:17:18,998 Neviem, či mám toľko času. 321 00:17:20,375 --> 00:17:23,503 Našťastie majú už tohtoročnú úrodu. 322 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Toto je zrnko? 323 00:17:25,296 --> 00:17:26,631 Niekedy sa je aj surové. 324 00:17:26,631 --> 00:17:28,717 Môžete to skúsiť. Takto. 325 00:17:31,845 --> 00:17:34,431 - Vôbec nechutí ako káva, však? - Nie. 326 00:17:34,431 --> 00:17:36,975 Áno, kúzlo spočíva v procese praženia. 327 00:17:38,643 --> 00:17:41,688 Chuť kávy závisí 328 00:17:41,688 --> 00:17:43,857 iba od procesu praženia. 329 00:17:43,857 --> 00:17:47,193 To asi nechcete zveriť nejakému komikovi. 330 00:17:47,694 --> 00:17:49,404 Tu vám vyrobíme vlastnú zmes. 331 00:17:49,404 --> 00:17:50,822 Vytvorím si zmes? 332 00:17:50,822 --> 00:17:52,490 Áno. Vlastnú kávu. 333 00:17:53,450 --> 00:17:55,410 - Nasypete ich? - Áno, jasné. 334 00:17:55,410 --> 00:17:57,412 Káva je tu vážna vec. 335 00:17:57,996 --> 00:18:00,457 Kostarika má ako jediná krajina na svete 336 00:18:00,457 --> 00:18:04,920 zakázané vypestovať iné, než tie najkvalitnejšie kávové zrná na svete. 337 00:18:04,920 --> 00:18:08,632 Asi nie je najlepší čas priznať, že mám radšej nesku. 338 00:18:08,632 --> 00:18:13,178 Nie ste prekvapený, ako jednoducho sa viem prispôsobiť? 339 00:18:13,178 --> 00:18:14,554 Áno. 340 00:18:14,554 --> 00:18:18,433 Svetlé praženie dodáva káve sladšiu, štipľavejšiu chuť. 341 00:18:18,433 --> 00:18:22,604 Tmavé praženie zase horkejšiu. Taká krátka kávová vsuvka. 342 00:18:23,271 --> 00:18:26,650 Povedzte, kedy zastaviť. 343 00:18:27,901 --> 00:18:29,027 Stačí. 344 00:18:30,070 --> 00:18:33,698 Konečne je čas ochutnať výsledok mojej dnešnej práce. 345 00:18:34,866 --> 00:18:36,451 - Moja zmes? - Áno. 346 00:18:36,451 --> 00:18:39,955 Pomaly do nej nalejeme trochu vriacej vody. 347 00:18:40,830 --> 00:18:42,958 Ak sa ráno ponáhľate do práce... 348 00:18:42,958 --> 00:18:44,251 Zlý nápad. 349 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Toto by nebolo... 350 00:18:46,002 --> 00:18:47,921 Je čas vypiť ju spoločne. 351 00:18:47,921 --> 00:18:49,256 Teraz som nervózny. 352 00:18:49,256 --> 00:18:51,174 - Prečo? - Pijeme moju zmes. 353 00:18:56,763 --> 00:18:58,515 - Je dosť dobrá. - Áno. 354 00:18:58,515 --> 00:19:02,060 Je bez cukru, ale má prirodzene sladkú chuť. 355 00:19:02,060 --> 00:19:03,144 Áno. 356 00:19:03,144 --> 00:19:06,815 Mohol by som na ňu natočiť reklamu. 357 00:19:11,945 --> 00:19:15,824 Silná, no jemná. 358 00:19:30,005 --> 00:19:32,632 My, odborníci na kávu, máme celkom slušný apetít. 359 00:19:33,466 --> 00:19:38,221 Dnes večer mám to šťastie byť hosťom šéfkuchára v Nayare. 360 00:19:38,221 --> 00:19:41,808 Vy budete pán Quentin. Ako sa máte? 361 00:19:41,808 --> 00:19:42,976 Dobre a vy? 362 00:19:42,976 --> 00:19:47,355 Výborne. Toto je pre mňa najvzrušujúcejšia časť dnešného dňa. 363 00:19:47,856 --> 00:19:52,152 Pripravím vám kostarické hovädzie Wagyu. 364 00:19:52,152 --> 00:19:54,696 Podáva sa v kávovej kruste. 365 00:19:54,696 --> 00:19:57,240 - Kávová krusta. To znie dobre. - Takže... 366 00:19:57,240 --> 00:20:00,035 Vy nie ste z Kostariky? 367 00:20:00,035 --> 00:20:02,829 Nie, pochádzam z Bruselu. 368 00:20:02,829 --> 00:20:06,625 Ako ste sa z Belgicka dostali do Kostariky? 369 00:20:06,625 --> 00:20:08,043 Stretol som niekoho z Kostariky. 370 00:20:09,544 --> 00:20:11,046 - A ostali ste tu? - Takže... 371 00:20:11,046 --> 00:20:12,881 Táto krajina sa mi veľmi páči. 372 00:20:12,881 --> 00:20:14,591 Mám rád jej ľudí, 373 00:20:14,591 --> 00:20:16,927 tak som sa rozhodol ostať. 374 00:20:17,802 --> 00:20:20,055 - Asi tu budem žiť až do smrti. - Páni. 375 00:20:20,055 --> 00:20:22,766 Myslím, že pura vida... 376 00:20:22,766 --> 00:20:23,934 Význam frázy pura vida. 377 00:20:23,934 --> 00:20:26,186 - ...niečo pre vás znamená. - No... 378 00:20:26,186 --> 00:20:28,730 Ja sa stále snažím zistiť, čo vlastne znamená. Ale... 379 00:20:28,730 --> 00:20:32,567 Beriem to tak, že pura vida je ich pohľad na život. 380 00:20:32,567 --> 00:20:36,071 Ako žijú. Ako si užívajú život. Je to... 381 00:20:36,071 --> 00:20:39,950 - Je to niečo ako životný štýl? - Áno, správne. 382 00:20:39,950 --> 00:20:43,620 Tunajší ľudia sú menej v strese než Európania. 383 00:20:43,620 --> 00:20:45,497 - Sú viac... - Menej vystresovanejší... 384 00:20:45,497 --> 00:20:48,667 - Áno, ba aj čo sa týka mojej práce. - Než Európania. 385 00:20:48,667 --> 00:20:52,128 Určite viete, že v kuchyni to býva stresujúce. 386 00:20:52,128 --> 00:20:55,298 Videl som Tak už dosť, šéfe! Viac netreba vravieť. Hrozné. 387 00:21:05,725 --> 00:21:07,102 Vyzerá to výborne. 388 00:21:07,102 --> 00:21:08,478 Dúfam, že bude chutiť. 389 00:21:14,818 --> 00:21:15,819 Aké to je? 390 00:21:16,778 --> 00:21:19,990 Je to najlepší kus mäsa, aký som kedy jedol. 391 00:21:19,990 --> 00:21:22,867 - Áno? - Áno. Je neskutočne dobrý. 392 00:21:22,867 --> 00:21:25,161 - Ďakujem. - Bolo mi potešením. Vďaka. 393 00:21:25,996 --> 00:21:29,165 Po takomto jedle úplne vypnete. 394 00:21:29,165 --> 00:21:31,418 Zabudnete na všetky starosti, 395 00:21:32,627 --> 00:21:36,423 napríklad na to, že spíte medzi hadmi. 396 00:21:38,008 --> 00:21:39,009 Takmer. 397 00:21:42,804 --> 00:21:45,849 Prešla ďalšia noc a nemáme žiadne novinky o sopke. 398 00:21:45,849 --> 00:21:49,019 A pri sopkách znamenajú žiadne správy dobré správy. 399 00:21:49,019 --> 00:21:51,313 Počul som nejaké zvuky, 400 00:21:51,313 --> 00:21:54,691 ktoré som si nevedel presne zaradiť. 401 00:21:54,691 --> 00:21:56,568 Ale spal som s prestávkami. 402 00:21:56,568 --> 00:22:00,488 Dnes je pekné ráno. Mám svoju kávu. 403 00:22:00,989 --> 00:22:05,702 S touto časťou životného štýlu Kostaričanov sa dokážem stotožniť. 404 00:22:07,454 --> 00:22:10,540 Pura vida pre mňa však stále ostáva záhadou. 405 00:22:11,041 --> 00:22:12,876 Počas posledného dňa 406 00:22:12,876 --> 00:22:16,379 vyskúšam niečo, čo sa ku mne hodí menej 407 00:22:16,379 --> 00:22:18,506 než zoznamovanie sa s pavúkmi. 408 00:22:19,174 --> 00:22:22,344 Niečo, o čom by som sa kamarátom hanbil povedať. 409 00:22:23,720 --> 00:22:28,934 Sedenie s lesným terapeutom. Neviem, čo to znamená. 410 00:22:28,934 --> 00:22:32,312 Neviem, nikdy som nebol na terapii. A bodka. 411 00:22:33,188 --> 00:22:36,149 Nezvyknem o sebe toľko rozprávať. 412 00:22:36,149 --> 00:22:40,195 Strážim si súkromie a vravím, že ide o súkromný majetok. 413 00:22:40,695 --> 00:22:45,492 Nepribližovať sa. Nevstupovať. 414 00:22:46,743 --> 00:22:48,828 Eugene Levy, súkromný majetok. 415 00:22:50,205 --> 00:22:54,000 Úprimne, radšej by som sa vrátil ku krovinárovi drapľavému. 416 00:23:00,173 --> 00:23:01,466 - Vitajte. - Dobrý. 417 00:23:02,092 --> 00:23:03,718 - Teší ma. - Teší ma. 418 00:23:03,718 --> 00:23:09,224 Tadeo, jeden z 11 kvalifikovaných lesných terapeutov v Kostarike. 419 00:23:10,350 --> 00:23:13,562 Ostatní, ktorí medzi tých 11 nepatria, sú len blázni 420 00:23:13,562 --> 00:23:15,772 v lese, ktorí sa rozprávajú so stromami. 421 00:23:16,398 --> 00:23:19,025 Čo očakávate od lesnej terapie? 422 00:23:19,025 --> 00:23:24,906 Predpokladám, že ide o to, aby bol človek v jednote s prírodou. 423 00:23:24,906 --> 00:23:25,991 Áno, ste blízko. 424 00:23:25,991 --> 00:23:27,701 - Áno? Dobre. - Áno, pane. 425 00:23:27,701 --> 00:23:31,246 No to, čo sa odohráva uprostred tropického dažďového pralesa, 426 00:23:31,913 --> 00:23:36,835 - je veľmi hustý, symbiotický ekosystém. - Dobre. 427 00:23:36,835 --> 00:23:41,548 Ak sa zmyslovo otvoríte lesu, budete mať z toho veľa výhod. 428 00:23:41,548 --> 00:23:45,135 V živote som nebol, 429 00:23:45,135 --> 00:23:48,805 viete, na terapii. Takže... 430 00:23:48,805 --> 00:23:51,975 Musím povedať, že nie som terapeut, len sprievodca. 431 00:23:51,975 --> 00:23:53,894 Ktorý ma vezme za terapeutom? 432 00:23:53,894 --> 00:23:56,271 - Či... Chápem. - Terapeutom je les. 433 00:23:56,855 --> 00:23:58,023 V skutočnosti je to les. 434 00:23:58,815 --> 00:24:04,195 Takže som neprišiel prebrať svoje problémy s Tadeom. 435 00:24:04,905 --> 00:24:07,032 Pohovorím si so stromami. 436 00:24:08,241 --> 00:24:12,829 Pri prvej pozvánke vás pozvem, aby ste sa s lesom o niečo podelili. 437 00:24:13,413 --> 00:24:17,125 Možno aby ste mu povedali niečo, čo ste ešte nikomu nepovedali. 438 00:24:17,125 --> 00:24:20,003 - Povedať lesu. - Druhou pozvánkou je, 439 00:24:20,003 --> 00:24:23,715 aby ste lesu povedali, za čo ste v živote vďačný. 440 00:24:23,715 --> 00:24:25,592 Niečo, za čo som vďačný? 441 00:24:25,592 --> 00:24:28,762 Áno. Privolám vás bubnom. 442 00:24:31,723 --> 00:24:32,557 Týmto. 443 00:24:34,559 --> 00:24:37,354 Keď to započujete, vrátite sa sem 444 00:24:37,354 --> 00:24:39,439 a pohovoríme si o tom. Tadiaľto, prosím. 445 00:24:43,735 --> 00:24:46,112 Snažím sa mať otvorenú myseľ. 446 00:24:47,113 --> 00:24:52,118 Mám pocit, že by ste mali prijať všetko, čo vás spája s prírodou. 447 00:24:52,619 --> 00:24:56,122 Na mojom zozname vecí, s ktorými by som sa mal spojiť, 448 00:24:56,122 --> 00:24:58,959 je, bohužiaľ, príroda trochu nižšie. 449 00:24:59,459 --> 00:25:00,794 Ale snažím sa. 450 00:25:02,087 --> 00:25:06,049 Najskôr mám povedať niečo, čo som nikdy nikomu nepovedal. 451 00:25:06,049 --> 00:25:07,801 Ani svojej žene. 452 00:25:11,388 --> 00:25:14,849 Raz som prehral v pokri 800 babiek. 453 00:25:15,976 --> 00:25:17,352 Nikto sa to nedozvedel. 454 00:25:17,352 --> 00:25:21,189 Ak by som niečo povedal, bol by som v poriadnom maléri. 455 00:25:25,110 --> 00:25:26,528 Nikomu ani muk. 456 00:25:29,030 --> 00:25:32,534 A teraz niečo, za čo som vďačný. 457 00:25:32,534 --> 00:25:34,160 To je ľahké. 458 00:25:35,912 --> 00:25:39,249 Som vďačný za svoju rodinu. 459 00:25:40,667 --> 00:25:44,921 Som vďačný za svoju ženu Deb a svojho syna Daniela. 460 00:25:44,921 --> 00:25:48,675 Som vďačný za svoju dcéru Sarah, svojho brata Freda 461 00:25:48,675 --> 00:25:52,095 a sestru Barb. 462 00:25:53,597 --> 00:25:57,809 Mám najúžasnejšiu a najmilujúcejšiu rodinu. Vieš to. 463 00:26:01,771 --> 00:26:03,565 Bubon. Je čas vrátiť sa. 464 00:26:04,357 --> 00:26:05,525 - Pán Levy. - Áno. 465 00:26:06,318 --> 00:26:08,069 Čo ste si všimli? 466 00:26:08,778 --> 00:26:12,866 Zažil som, 467 00:26:17,495 --> 00:26:19,789 viete, nenazval by som to vzťahom, 468 00:26:19,789 --> 00:26:23,376 ale zdalo sa, že všetko má väčšiu súvislosť. 469 00:26:23,877 --> 00:26:25,420 Ďakujem pekne. 470 00:26:25,420 --> 00:26:29,883 Dodali by ste niečo, čím by ste doplnili tento zážitok? 471 00:26:31,259 --> 00:26:35,096 Pre mňa to bol celkom kompletný zážitok, 472 00:26:35,096 --> 00:26:38,892 ale ak by ste pridali niečo, čím by sa môj zážitok 473 00:26:38,892 --> 00:26:41,978 ešte znásobil, tak potom... 474 00:26:41,978 --> 00:26:43,438 Je tu ešte niečo. 475 00:26:43,438 --> 00:26:45,899 - Toho som sa bál, ale... - Poďte za mnou. 476 00:26:45,899 --> 00:26:47,025 Dobre. 477 00:26:48,860 --> 00:26:51,154 Je mi to ľúto, ale Tadeo asi cíti, 478 00:26:51,154 --> 00:26:54,282 že toto nie je niečo pre mňa. 479 00:26:54,282 --> 00:26:56,534 Kam to ideme, Tadeo? 480 00:26:57,202 --> 00:26:58,703 Verím, že si to užijete. 481 00:26:59,537 --> 00:27:01,164 Veríte, že si to užijem? 482 00:27:01,790 --> 00:27:04,960 Je však odhodlaný a nechce to so mnou vzdať. 483 00:27:07,462 --> 00:27:08,463 Dobre, sme tu. 484 00:27:10,465 --> 00:27:13,051 Z mnohých situácií mám obavy. 485 00:27:13,051 --> 00:27:14,594 - Toto je ono. - Dobre. 486 00:27:14,594 --> 00:27:18,515 No iba jediná vec ma dokáže stopercentne vydesiť. 487 00:27:20,100 --> 00:27:21,309 Výška. 488 00:27:23,895 --> 00:27:28,900 Tento visutý most je zavesený na tenkých lankách vo výške 55 metrov 489 00:27:28,900 --> 00:27:30,569 nad zemou. 490 00:27:32,612 --> 00:27:36,408 Pre mňa je to už fakt cez čiaru. 491 00:27:38,868 --> 00:27:41,204 Dobre. Tak počkať. Sekundu. 492 00:27:42,622 --> 00:27:43,873 Dobre. 493 00:27:45,750 --> 00:27:48,420 - Nájdite svoj pura vida. - To asi nepôjde. 494 00:27:48,420 --> 00:27:52,382 Nemyslím, že na tejto veci nájdem pura vida. 495 00:27:52,382 --> 00:27:57,345 Nechodievam... Viete... Výška nie je moja šálka kávy, Tadeo. Fakt. 496 00:27:57,345 --> 00:27:59,347 - Skúste si to užiť. - Užiť? 497 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 - Áno. - Dobre. 498 00:28:03,977 --> 00:28:08,481 Pri takýchto prípadoch sa vraví: „Neurobím to, ale poviem, že sa stalo.“ 499 00:28:08,481 --> 00:28:09,816 Toto je šialené. 500 00:28:19,492 --> 00:28:20,493 Bože. 501 00:28:24,706 --> 00:28:27,876 Nedokážem ísť ani na ruské koleso. Chápete? 502 00:28:29,628 --> 00:28:33,757 Mám problém s výškou. Nepozriem sa ani z balkóna. 503 00:28:37,844 --> 00:28:38,929 Božemôj. 504 00:28:44,059 --> 00:28:45,852 Chcem, nech to už skončí. 505 00:28:46,728 --> 00:28:47,729 Človeče. 506 00:28:49,189 --> 00:28:52,567 Tak prečo zastavujem, 507 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 aby som sa pokochal výhľadom? 508 00:29:05,372 --> 00:29:06,373 To bolo ťažké. 509 00:29:18,468 --> 00:29:19,469 Hej. 510 00:29:20,679 --> 00:29:21,930 Zvýšilo mi to tlak. 511 00:29:25,433 --> 00:29:26,434 Dobre. 512 00:29:27,018 --> 00:29:30,480 Áno, byť v jednote s prírodou je skvelé. 513 00:29:30,480 --> 00:29:33,525 Je to úžasné a toto miesto je prekrásne. 514 00:29:34,859 --> 00:29:39,823 A niečo z toho získať, v zmysle spojenia 515 00:29:39,823 --> 00:29:42,867 s tým, kde sme a kým sme, 516 00:29:44,953 --> 00:29:46,246 myslím, že na tom niečo je. 517 00:29:48,582 --> 00:29:52,043 Možno som bol spočiatku cynický, ale o prekonaní svojho najväčšieho strachu 518 00:29:52,043 --> 00:29:54,004 možno čosi povedať. 519 00:29:54,588 --> 00:29:57,799 Najmä vtedy, keď ho musíte zdolať iba raz. 520 00:29:58,675 --> 00:30:02,262 A ako lepšie osláviť novonadobudnutú chuť do života, 521 00:30:02,262 --> 00:30:04,472 než sa vrátiť do La Fortuny... 522 00:30:04,472 --> 00:30:05,599 Dobrý. 523 00:30:05,599 --> 00:30:07,142 ...na oslavu? 524 00:30:08,435 --> 00:30:12,022 Kostaričania sú hrdí na to, že vítajú cudzincov, 525 00:30:12,022 --> 00:30:16,318 na čo sa spolieham, keďže sa chystám prísť bez pozvania 526 00:30:16,318 --> 00:30:19,029 na narodeninovú oslavu miestneho tesára Dona Ricarda. 527 00:30:19,029 --> 00:30:20,447 - Zdravím. - Dobrý. 528 00:30:20,447 --> 00:30:22,699 - Dobrý deň. Eugene? - Áno. 529 00:30:22,699 --> 00:30:25,827 - Teší ma, som Celim. - Teší ma, Celim. 530 00:30:25,827 --> 00:30:29,122 Ste syn Dona Ricarda? 531 00:30:29,122 --> 00:30:30,290 - Áno. - Dobre. 532 00:30:30,290 --> 00:30:32,959 Prišiel som mu vyzdvihnúť tortu. 533 00:30:32,959 --> 00:30:34,502 - To je niečo. - Áno. 534 00:30:34,502 --> 00:30:35,795 Maritza. 535 00:30:37,047 --> 00:30:38,215 Dobrý. 536 00:30:39,132 --> 00:30:42,427 Dobre. 537 00:30:42,969 --> 00:30:44,554 Ona piekla tortu... 538 00:30:44,554 --> 00:30:50,268 - Pozrite naňho. Na tej fotke. - No teda. Pozrimeže! 539 00:30:50,268 --> 00:30:53,521 Vie, že prídete s tortou, či je to tajná oslava? 540 00:30:53,521 --> 00:30:56,316 - Nie je tajná... - Ja budem prekvapenie. 541 00:30:56,316 --> 00:30:57,609 Áno, to určite. 542 00:30:57,609 --> 00:30:59,819 Má okrúhle narodeniny, 85 rokov, však? 543 00:30:59,819 --> 00:31:03,323 Určite sa dožije viac než 100 rokov. 544 00:31:04,157 --> 00:31:05,075 - Dobre. - Vďaka. 545 00:31:05,075 --> 00:31:06,660 Je to viac než možné. 546 00:31:07,577 --> 00:31:11,081 Kostarika je jednou z pár modrých zón na svete, 547 00:31:12,415 --> 00:31:15,710 kde sa ľudia dožívajú aj viac než 90 rokov. 548 00:31:18,004 --> 00:31:22,175 Dalo sa čakať, že oslávenec nebude mať vyložené nohy. 549 00:31:22,717 --> 00:31:25,929 Rád by som pomohol, ale triesky ma fakt znervózňujú. 550 00:31:27,305 --> 00:31:31,893 A okrem toho mám pomôcť Celimovým sestrám a mame Elme. 551 00:31:31,893 --> 00:31:33,603 Veľmi sa teším, že som tu. 552 00:31:33,603 --> 00:31:37,566 Máme tu domáce jedlo. Zbožňujem dobré tortilly. 553 00:31:37,566 --> 00:31:40,318 Áno. Tortilly pripravujem už odjakživa, 554 00:31:40,318 --> 00:31:42,070 ale, áno, len tak ju... 555 00:31:42,821 --> 00:31:46,074 To je ono. Položte ju na... To je ono. 556 00:31:46,074 --> 00:31:47,784 Vidíte? 557 00:31:47,784 --> 00:31:53,498 Môžem sa spýtať vašej mamy, čo pre ňu znamená pura vida? 558 00:32:05,969 --> 00:32:09,639 Hovorí: „Pre mňa to znamená byť v prírode, medzi kopcami. 559 00:32:09,639 --> 00:32:11,600 S riekami. Byť blízko pri lese.“ 560 00:32:11,600 --> 00:32:13,310 - Aha. - S manželom, 561 00:32:14,519 --> 00:32:15,937 deťmi, dcérami a synmi. 562 00:32:16,980 --> 00:32:17,981 Áno. 563 00:32:17,981 --> 00:32:22,527 To je to najdôležitejšie bez ohľadu na to, odkiaľ ste, však? 564 00:32:22,527 --> 00:32:24,237 - Presne tak. - Rodina. 565 00:32:24,237 --> 00:32:25,947 Prezliekol sa. Pozrimeže. 566 00:32:25,947 --> 00:32:27,365 Náš oslávenec. 567 00:32:29,576 --> 00:32:32,245 - Dobre, oslava sa môže začať. - Začnime. 568 00:32:34,581 --> 00:32:38,418 Dnešná narodeninová večera je typicky výdatná kostarická záležitosť. 569 00:32:38,418 --> 00:32:42,923 Ryža, fazuľová kaša, banány a, samozrejme, tortilly. 570 00:32:43,506 --> 00:32:47,344 Celim, vďaka za pozvanie na oslavu. 571 00:32:47,344 --> 00:32:48,637 Veľmi sa teším. 572 00:32:48,637 --> 00:32:50,805 Je mi cťou byť súčasťou 573 00:32:50,805 --> 00:32:55,435 oslavy 85. narodenín Dona Ricarda. 574 00:32:55,435 --> 00:32:58,230 Otec je veľmi rád, že vás mohol stretnúť. 575 00:32:58,230 --> 00:32:59,940 Aj moja rodina, mama. 576 00:32:59,940 --> 00:33:03,109 Vidím, že sú tu fanúšikovia Prci, prci, prcičiek. 577 00:33:03,109 --> 00:33:04,110 - Áno! - Áno? 578 00:33:04,110 --> 00:33:05,528 - Ja! - Bože. 579 00:33:05,528 --> 00:33:07,113 - Áno. - Žartoval som. 580 00:33:10,242 --> 00:33:11,243 Mám rada. 581 00:33:11,243 --> 00:33:13,119 Pustime sa do toho. 582 00:33:13,119 --> 00:33:16,665 - Dobre. Salud! - Nemôžem sa dočkať. Vďaka. Salud. 583 00:33:18,833 --> 00:33:22,128 Keď sme už pri tom, kde je tá torta, po ktorú som bol? 584 00:33:23,213 --> 00:33:24,464 Ide sa na to. 585 00:33:47,362 --> 00:33:50,031 Je to prekrásna rodina. Páči sa mi. 586 00:33:52,576 --> 00:33:54,619 Majú elán, zmysel pre humor 587 00:33:54,619 --> 00:33:58,290 a všetci sa tešia, že si môžu užiť príjemné chvíle, 588 00:33:58,290 --> 00:34:01,459 a pozerajú sa na tú svetlejšiu stránku života. 589 00:34:01,459 --> 00:34:04,921 Cinco... 58. Cinco ocho. 590 00:34:06,590 --> 00:34:11,052 Zbožňujem túto krajinu, prírodu, a najmä jej ľudí. 591 00:34:11,052 --> 00:34:13,762 Títo ľudia sú tým... 592 00:34:15,222 --> 00:34:18,476 s čím som sa skutočne spojil. 593 00:34:18,476 --> 00:34:21,646 A myslím, že to „pura vida“ 594 00:34:21,646 --> 00:34:25,317 z nich z veľkej časti robí tým, kým sú. 595 00:34:26,233 --> 00:34:29,528 Netráp sa, buď šťastný. Taký pocit mám z tohto miesta. 596 00:34:30,070 --> 00:34:32,907 Kiežby som to pochopil skôr. 597 00:34:32,907 --> 00:34:36,119 Myslím, že dažďový prales ma znervózňoval. 598 00:34:36,119 --> 00:34:38,329 Aj to, čo sa skrýva pod korunami stromov. 599 00:34:38,329 --> 00:34:42,791 Vždy to bol pre mňa veľký, desivý otáznik. 600 00:34:42,791 --> 00:34:46,338 Dažďový prales je v skutočnosti krásny. 601 00:34:46,338 --> 00:34:48,340 Môžem povedať, že som tu bol. 602 00:34:48,340 --> 00:34:50,133 Bol si v Kostarike? 603 00:34:50,133 --> 00:34:52,510 Áno, strávil som tam nejaký čas. 604 00:34:52,510 --> 00:34:54,179 Je to neuveriteľné miesto. 605 00:34:54,179 --> 00:34:56,722 Mali by ste tam ísť a vidieť ho. 606 00:35:43,812 --> 00:35:45,814 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová