1
00:00:08,009 --> 00:00:12,347
Jeden významný filozof
raz povedal: „Svet je kniha.
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
A ten, čo necestuje,
číta len jednu stranu.“
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Musím povedať,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
že ja som pár stránok prečítal,
a nie som z tej knihy nadšený.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Cestovanie nemám rád z mnohých dôvodov.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Keď je príliš zima,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
necítim sa príjemne.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Kúpanie v ľadovej vode, nahí?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Áno.
- To je ale úžasná pozvánka.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Keď je príliš teplo, hádajte čo?
Necítim sa príjemne.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Neviem tak rýchlo bežať.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Ale mám 75 rokov.
- Potrebujete pomoc?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Zvládam to.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Možno je načase rozšíriť si obzory.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Bože.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Ruku v sloňom zadku som mal prvýkrát.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Výhodou je,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
že som ubytovaný
v neuveriteľných hoteloch.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
No teda. Toto je krásne.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Háčik je v tom, že som súhlasil,
že preskúmam aj to, čo je mimo nich.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Pozor, kam šliapete.
- Nehovorte.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Krásna hora.
- To je sopka.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
To je sopka?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Svet, ktorému som sa celý život
úspešne vyhýbal.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Bože.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bude mi stačiť, ak prežijem.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Poslednýkrát som vypil päť vodiek s Fínom.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
EUGENE LEVY: NEOCHOTNÝ CESTOVATEĽ
30
00:02:03,917 --> 00:02:09,088
„Zachráň dažďový prales“
je niečo, čo považujem za veľmi dôležité.
31
00:02:10,757 --> 00:02:13,468
„Navštív dažďový prales“ je pravým opakom.
32
00:02:14,886 --> 00:02:18,557
{\an8}KOSTARIKA
33
00:02:18,557 --> 00:02:22,477
Keď sa povie Kostarika,
napadne mi vlhkosť,
34
00:02:22,477 --> 00:02:26,147
vo všeobecnosti taký lepkavý pocit.
35
00:02:26,147 --> 00:02:30,944
Viete, vonkajšia príroda znamená
pre rôznych ľudí rôzne veci.
36
00:02:30,944 --> 00:02:33,697
Ja som skôr za vnútrajšok.
37
00:02:39,536 --> 00:02:41,871
Má to veľa svetlých stránok.
38
00:02:41,871 --> 00:02:43,623
Musím si ich stále pripomínať.
39
00:02:44,708 --> 00:02:47,294
Kostarika je povestná mierom.
40
00:02:47,294 --> 00:02:48,962
Dokonca nemajú ani armádu.
41
00:02:48,962 --> 00:02:52,382
A Kostaričania sa dožívajú dlhšie
než my ostatní.
42
00:02:57,804 --> 00:03:01,016
Je však ťažké
pokojne premýšľať o dĺžke života,
43
00:03:01,016 --> 00:03:04,686
keď stojíte uprostred džungle
plnej zvierat, ktoré vás môžu zabiť.
44
00:03:09,274 --> 00:03:11,526
Niežeby som čakal SUV,
45
00:03:11,526 --> 00:03:14,404
ale aspoň niečo so strechou?
46
00:03:15,071 --> 00:03:17,490
Pura vida. Vitajte v Kostarike.
47
00:03:17,490 --> 00:03:19,743
- Zdravím.
- Dobrý deň, teší ma.
48
00:03:24,664 --> 00:03:28,752
Sme v najobľúbenejšej
turistickej destinácii v Strednej Amerike.
49
00:03:28,752 --> 00:03:31,504
Ľudí sem láka pozoruhodná divoká príroda.
50
00:03:32,422 --> 00:03:36,968
Tých 500-tisíc druhov zvierat,
ktoré tú žijú, sú pre nich zážitkom.
51
00:03:37,844 --> 00:03:41,681
Osobne si myslím,
že aj dobrého sa dá presýtiť.
52
00:03:42,933 --> 00:03:45,894
Akí sú Kostaričania?
53
00:03:45,894 --> 00:03:50,899
Aj keď máme problém,
snažíme sa nájsť dobrú stránku.
54
00:03:50,899 --> 00:03:53,485
Preto vždy hovoríme: „Pura vida.“
55
00:03:54,319 --> 00:03:56,363
- Viete, čo to znamená?
- Pura... Nie.
56
00:03:56,363 --> 00:03:57,864
Je to filozofia.
57
00:03:57,864 --> 00:04:00,992
Neustále prijímame a rozdávame lásku.
58
00:04:00,992 --> 00:04:02,452
Pura vida.
59
00:04:02,452 --> 00:04:05,247
Moje prvé dve slová typické pre Kostariku.
60
00:04:07,040 --> 00:04:11,294
Možno si myslíte, že život
hollywoodskeho herca je len o pura vida.
61
00:04:11,294 --> 00:04:13,088
No momentálne je pre mňa
62
00:04:13,088 --> 00:04:17,175
skôr len kombináciou paranoje a nervozity.
63
00:04:18,969 --> 00:04:21,221
Vitajte. Pura vida.
64
00:04:21,221 --> 00:04:22,806
- Pura vida!
- Pura vida.
65
00:04:22,806 --> 00:04:24,975
{\an8}Stanový kemp Nayara.
66
00:04:24,975 --> 00:04:28,687
Dve slová,
ktoré by sa ku mne nemohli hodiť menej.
67
00:04:28,687 --> 00:04:31,565
- Nikdy som nestanoval...
- Úžasné.
68
00:04:31,565 --> 00:04:33,525
...a ani raz som v stane nespal.
69
00:04:33,525 --> 00:04:36,903
- Takže skvelý začiatok.
- Výborne. Poďme na to. Prosím.
70
00:04:36,903 --> 00:04:38,947
Ale nie, teším sa.
71
00:04:38,947 --> 00:04:41,074
Sú tu stany a džungľa.
72
00:04:41,866 --> 00:04:44,703
Všetky moje obľúbené veci
na jednom mieste.
73
00:04:46,204 --> 00:04:50,667
Povedali mi, že tu budú stany,
ale tieto stoja na stĺpoch.
74
00:04:50,667 --> 00:04:52,961
Nemyslím, že stany patria na stĺpy.
75
00:04:53,628 --> 00:04:55,547
Viete, kto stojí na takých chodúľoch?
76
00:04:55,547 --> 00:04:56,923
Klauni.
77
00:04:58,592 --> 00:05:01,219
Zatiaľ to nevyzerá ako stan.
78
00:05:04,472 --> 00:05:06,141
- Páči sa.
- Ďakujem.
79
00:05:07,309 --> 00:05:09,603
Páni, nádhera.
80
00:05:09,603 --> 00:05:12,188
- Divočina.
- Božínku.
81
00:05:13,481 --> 00:05:14,482
Raj.
82
00:05:14,482 --> 00:05:16,151
Určite je to džungľa...
83
00:05:16,151 --> 00:05:18,194
- Džungľa. Áno.
- ...veď je tu.
84
00:05:18,194 --> 00:05:20,530
Nádherná hora. Je krásna.
85
00:05:20,530 --> 00:05:21,781
To je sopka.
86
00:05:21,781 --> 00:05:23,408
- Sopka?
- Áno.
87
00:05:23,408 --> 00:05:27,537
{\an8}- Je už dlhšie neaktívna?
- Asi desať rokov.
88
00:05:27,537 --> 00:05:30,206
{\an8}- Vybuchla pred desiatimi rokmi?
- Áno.
89
00:05:30,957 --> 00:05:33,043
Dúfal som, že je nečinná dlhšie
90
00:05:34,211 --> 00:05:35,378
- než toľko.
- Hej.
91
00:05:36,129 --> 00:05:39,132
Toto dostanete za tisíc dolárov za noc.
92
00:05:39,132 --> 00:05:41,676
Apartmán v prírodnej katastrofe.
93
00:05:42,260 --> 00:05:44,971
- Ďakujem za všetko, Jairo.
- Mucho gusto.
94
00:05:44,971 --> 00:05:46,056
Vážim si to.
95
00:05:47,265 --> 00:05:48,892
Je to tu prekrásne.
96
00:05:48,892 --> 00:05:53,230
Krajší stan som ešte nevidel.
Skoro som povedal,
97
00:05:53,230 --> 00:05:56,233
že som v krajšom ešte nebol,
ale nebol som v žiadnom.
98
00:05:56,233 --> 00:05:59,402
Tá divočina...
Kde mám začať? Pri hmyze?
99
00:05:59,402 --> 00:06:03,240
Nie som nadšený z hadov ani pavúkov.
Sme v džungli.
100
00:06:03,907 --> 00:06:06,201
Šialené, veď tu je sopka.
101
00:06:06,201 --> 00:06:08,995
Tieto veci...
Toto je mimo mojej komfortnej zóny.
102
00:06:17,712 --> 00:06:19,172
Osviežil som sa,
103
00:06:19,172 --> 00:06:22,717
a tým myslím, že som sa nastriekal
troma vrstvami spreja proti hmyzu,
104
00:06:23,301 --> 00:06:26,346
a už si trúfam vyjsť von.
105
00:06:26,888 --> 00:06:29,849
Eugene, vitajte v našom kúsku raja.
106
00:06:29,849 --> 00:06:31,434
Pridajte sa.
107
00:06:32,102 --> 00:06:35,522
Kemp Nayara vymyslel jeho majiteľ Leo.
108
00:06:35,522 --> 00:06:39,859
Na človeka, čo postavil hotel
v dažďovom pralese, mám kopu otázok.
109
00:06:39,859 --> 00:06:45,574
Napríklad:
ako, prečo a čo je zlé na meste?
110
00:06:45,574 --> 00:06:49,202
Ani neviem, kde začať. Kde ste začali vy?
111
00:06:49,202 --> 00:06:52,789
To, čo tu vidíte,
by ste tu pred pár rokmi nenašli.
112
00:06:52,789 --> 00:06:56,960
Chovatelia dobytka zničili úplne všetko.
113
00:06:56,960 --> 00:07:01,590
- Toto tu nebolo, keď ste...
- Nie, bolo tu samé blato.
114
00:07:01,590 --> 00:07:03,967
- Nič iné.
- Žartujete?
115
00:07:03,967 --> 00:07:05,176
Ani tráva.
116
00:07:05,176 --> 00:07:06,553
Žiadne motýle,
117
00:07:06,553 --> 00:07:08,430
divočina, ani vtáky.
118
00:07:08,430 --> 00:07:10,682
Nebolo tu vôbec nič.
119
00:07:10,682 --> 00:07:12,726
Mne to znie ideálne.
120
00:07:12,726 --> 00:07:16,271
Ale Kostarika je vlastne veľkým úspechom.
121
00:07:16,271 --> 00:07:21,067
Za posledných 20 rokov v nej zalesnili
viac než pätinu celkového územia
122
00:07:21,067 --> 00:07:23,612
a vysadili viac
než sedem miliónov stromov.
123
00:07:25,530 --> 00:07:28,366
Chcel som dokázať, že je možné postaviť
124
00:07:28,366 --> 00:07:32,412
a prevádzkovať
najúžasnejší hotel na svete...
125
00:07:32,412 --> 00:07:34,915
- Hej.
- ...a existovať s prírodou.
126
00:07:35,582 --> 00:07:38,752
Takáto vzdialenosť medzi mnou
a prírodou mi akurát vyhovuje.
127
00:07:38,752 --> 00:07:44,216
Ale mám pocit, že môj nadšený hostiteľ
to chce zmeniť.
128
00:07:46,092 --> 00:07:49,304
Eugene, myslím, že je tu leňochod,
ak sa chcete pozrieť.
129
00:07:49,304 --> 00:07:50,931
- Leňochod?
- Áno.
130
00:07:50,931 --> 00:07:55,352
Je ťažké ich nájsť,
lebo sa zdržiavajú vo vysokých konároch.
131
00:07:56,102 --> 00:07:58,897
Asi je tam. Vidíte ho?
132
00:07:59,898 --> 00:08:02,359
Nie. Priamo nado mnou?
133
00:08:02,359 --> 00:08:03,485
Áno.
134
00:08:03,485 --> 00:08:04,736
Nevidím ho.
135
00:08:04,736 --> 00:08:06,154
Odtiaľto bude lepší výhľad.
136
00:08:06,154 --> 00:08:07,781
Páni, naháňame leňochoda.
137
00:08:08,365 --> 00:08:09,824
Priamo rovno navrchu.
138
00:08:09,824 --> 00:08:11,952
Priamo rovno hore.
139
00:08:11,952 --> 00:08:14,037
- Prečo ho nevidím?
- Áno, bol tam.
140
00:08:14,037 --> 00:08:16,915
- Dobre...
- Nevidím ho.
141
00:08:17,791 --> 00:08:19,084
Strieľate si zo mňa?
142
00:08:19,084 --> 00:08:21,586
- Nevid... Áno...
- Vidíte ho?
143
00:08:23,588 --> 00:08:24,464
Nie.
144
00:08:25,090 --> 00:08:26,591
Ostáva mi len uveriť...
145
00:08:26,591 --> 00:08:28,426
Áno.
146
00:08:28,426 --> 00:08:29,928
...že to bol leňochod.
147
00:08:29,928 --> 00:08:31,638
„Vidíte tamtú škvrnku?“ A ja na to:
148
00:08:31,638 --> 00:08:33,682
„Áno, je to tieň?“ Pripomínal tieň.
149
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
Tak sa spýtali, či ho vidím.
„Jasné, vidím.“
150
00:08:37,519 --> 00:08:42,023
Dobre, keď som už videl leňochoda,
teda takmer,
151
00:08:42,023 --> 00:08:45,527
môžem si odškrtnúť políčko s divočinou
a pohnúť sa ďalej.
152
00:08:46,528 --> 00:08:49,406
Zdá sa však, že Leo mi chce ukázať viac.
153
00:08:49,406 --> 00:08:52,909
Eugene, ak chcete zažiť poriadnu divočinu...
154
00:08:54,160 --> 00:08:58,915
dovolil som si zarezervovať vám
nočnú prehliadku džungle.
155
00:08:58,915 --> 00:09:03,336
Áno, znie to lákavo, ale neviem.
156
00:09:03,336 --> 00:09:04,504
- No hej.
- Sľubujem...
157
00:09:04,504 --> 00:09:07,132
- Hej.
- ...že v noci uvidíte poriadnu divočinu.
158
00:09:09,217 --> 00:09:14,222
Nevyjadril som svoj názor
na divočinu dosť jasne?
159
00:09:17,726 --> 00:09:20,353
Zjavne sa chystám na malú túru.
160
00:09:21,396 --> 00:09:24,816
Normálne by som na nočnú túru nešiel.
161
00:09:24,816 --> 00:09:27,694
Mohol som odmietnuť,
ale nechcel som, aby hovoril:
162
00:09:27,694 --> 00:09:30,155
„Teda, fakt sa s ním nedalo vyjsť.“
163
00:09:30,155 --> 00:09:31,364
A roznieslo by sa to.
164
00:09:31,364 --> 00:09:34,034
„Počul si o Levym? Je nejaký čudný.
165
00:09:34,034 --> 00:09:36,870
Ťažko sa s ním vychádza,
166
00:09:36,870 --> 00:09:39,664
je neoblomný a nie je vôbec taký milý.“
167
00:09:39,664 --> 00:09:41,958
„Nechceš... Ja s ním nechcem tráviť čas.“
168
00:09:45,003 --> 00:09:46,880
No, človek sa učí na chybách.
169
00:09:52,177 --> 00:09:55,889
Mám problém
s celou myšlienkou nočnej túry v džungli,
170
00:09:55,889 --> 00:09:58,350
ale môžem ho zhrnúť do troch slov.
171
00:09:58,350 --> 00:10:00,894
Džungľa, noc a túra.
172
00:10:01,478 --> 00:10:03,813
- Zdravím.
- Pura vida. Teší ma.
173
00:10:03,813 --> 00:10:05,398
Volám sa Isidro.
174
00:10:05,398 --> 00:10:06,483
Isidro.
175
00:10:06,483 --> 00:10:09,236
{\an8}Budem váš najlepší priateľ
a sprievodca v pralese.
176
00:10:09,611 --> 00:10:12,155
{\an8}Tak to vám dnešnú noc nezávidím.
177
00:10:13,406 --> 00:10:16,034
Niektoré tvory, ktoré dnes asi uvidíme...
178
00:10:16,034 --> 00:10:18,119
Niektoré tvory? Tak dobre.
179
00:10:18,119 --> 00:10:21,748
...budú pavúky a hady.
180
00:10:21,748 --> 00:10:24,459
Pavúky a hady? Viem, o čo vám ide.
181
00:10:24,459 --> 00:10:25,794
Vydesiť ma.
182
00:10:25,794 --> 00:10:27,087
- Hej.
- Takže, pripravený?
183
00:10:27,087 --> 00:10:29,548
- Áno, pripravený.
- Dobre, poďme na to.
184
00:10:29,548 --> 00:10:31,216
- Hneď som pri vás.
- Dobre.
185
00:10:31,216 --> 00:10:32,551
Hneď som pri vás.
186
00:10:33,176 --> 00:10:36,179
Nehovorte, že sa ma boja viac než ja ich.
187
00:10:36,179 --> 00:10:39,057
To je doslova nemožné.
188
00:10:39,683 --> 00:10:42,185
Dobre, pozrime sa... Aha, pozrite.
189
00:10:42,185 --> 00:10:44,646
Máme tu jedného pavúka.
190
00:10:44,646 --> 00:10:46,231
- Vidíte ho tam?
- Božemôj.
191
00:10:46,231 --> 00:10:47,607
- Vidíte ho?
- Áno.
192
00:10:48,108 --> 00:10:50,318
- Hej, je priamo tu.
- Pozrite.
193
00:10:50,318 --> 00:10:51,486
A tá pavučina.
194
00:10:51,486 --> 00:10:52,904
Niektoré pavúky
195
00:10:52,904 --> 00:10:54,990
- spriadajú obrovské pavučiny...
- Viem.
196
00:10:54,990 --> 00:10:57,534
...aby chytili čo najviac hmyzu.
197
00:10:57,534 --> 00:10:58,702
- To...
- Hej.
198
00:10:58,702 --> 00:11:00,495
...nie je veľmi dobré pre ľudí.
199
00:11:00,495 --> 00:11:02,289
Už viem, na čo si dávať pozor.
200
00:11:02,289 --> 00:11:03,790
- Je tu.
- Priamo tu.
201
00:11:03,790 --> 00:11:05,959
- To je len liana. Nebojte.
- Hej.
202
00:11:05,959 --> 00:11:07,043
- Prepáčte.
- To nič.
203
00:11:07,043 --> 00:11:09,296
- Už desím sám seba.
- To nič.
204
00:11:13,758 --> 00:11:16,136
Isidro, nedokážem vyjadriť,
205
00:11:16,136 --> 00:11:17,804
ako veľmi sa zabávam.
206
00:11:18,847 --> 00:11:20,015
Úžasné.
207
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Vôbec.
208
00:11:22,225 --> 00:11:25,270
Pozrite na toto. Priamo sem.
209
00:11:25,270 --> 00:11:26,855
Projektilový mravec.
210
00:11:26,855 --> 00:11:28,899
- Projektilový mravec?
- Áno.
211
00:11:28,899 --> 00:11:32,819
Ak vás uštipne,
zažijete 24-hodinovú agóniu.
212
00:11:32,819 --> 00:11:35,113
- Ak ma uštipne... Hej.
- Presne.
213
00:11:35,113 --> 00:11:36,781
- Tento.
- Prečo sme ešte tu?
214
00:11:38,408 --> 00:11:42,412
Myslím, že Isidro nebude spokojný,
215
00:11:42,412 --> 00:11:45,665
pokiaľ sa nepozrieme smrti priamo do očí.
216
00:11:45,665 --> 00:11:46,750
Pozrite.
217
00:11:46,750 --> 00:11:48,043
Je to super.
218
00:11:48,835 --> 00:11:50,337
- Čo?
- Tento had
219
00:11:50,337 --> 00:11:53,006
je známy ako krovinár drapľavý.
220
00:11:53,006 --> 00:11:55,217
Volajú ho tak, lebo...
221
00:11:55,217 --> 00:11:57,385
- ťa rovno drapne? Hej.
- Nie.
222
00:11:57,385 --> 00:12:01,139
Nad očami má niečo ako drápky.
223
00:12:01,139 --> 00:12:03,350
- Je jedovatý?
- Veľmi.
224
00:12:03,350 --> 00:12:05,227
- Veľmi jedovatý.
- Jedovaté hady.
225
00:12:05,227 --> 00:12:08,438
- Ich jed obsahuje veľa hemotoxínu.
- Jasné.
226
00:12:08,438 --> 00:12:10,857
- Ak vás uštipne tento druh...
- Hej.
227
00:12:10,857 --> 00:12:13,276
- ...nebude to pekné, lebo...
- Nie, nebude.
228
00:12:13,276 --> 00:12:16,613
Povedzme,
že vás uštipne krovinár drapľavý,
229
00:12:16,613 --> 00:12:20,450
koľko času budete mať než,
veď viete, budete musieť
230
00:12:20,450 --> 00:12:22,994
- začať vážne uvažovať nad...
- Chápem.
231
00:12:22,994 --> 00:12:24,120
...vlastnou smrťou?
232
00:12:24,120 --> 00:12:25,872
Asi hodinu.
233
00:12:25,872 --> 00:12:27,791
- Aby ste sa dostali do nemocnice?
- Áno.
234
00:12:27,791 --> 00:12:29,334
A ako ďaleko je nemocnica?
235
00:12:29,334 --> 00:12:32,087
- Odtiaľto 45 minút.
- Štyridsaťpäť minút?
236
00:12:32,087 --> 00:12:33,171
Áno.
237
00:12:33,171 --> 00:12:34,881
Povedzme, že je špička.
238
00:12:34,881 --> 00:12:37,133
- Museli by ste utekať. Hej.
- Hej.
239
00:12:37,133 --> 00:12:39,886
Pri takýchto druhoch sme veľmi opatrní.
240
00:12:39,886 --> 00:12:42,305
- Nehovorte.
- Máme šťastie, že ho vidíme.
241
00:12:42,305 --> 00:12:44,641
- Veľké šťastie, to vám poviem.
- Super.
242
00:12:44,641 --> 00:12:46,560
Tak vidíte, je to úžasné.
243
00:12:46,560 --> 00:12:49,145
- Áno, super.
- Rozhodne mám zážitok.
244
00:12:49,145 --> 00:12:51,231
Zážitok, ktorý zažijem len raz za život.
245
00:12:51,231 --> 00:12:52,691
Presne.
246
00:12:52,691 --> 00:12:56,069
Niekto by povedal, že aj raz je veľa.
247
00:12:56,570 --> 00:12:58,405
Myslím, že je vzrušujúce
248
00:12:58,405 --> 00:13:03,368
vidieť na konáriku hada,
ktorý by vás mohol zabiť za 45 minút.
249
00:13:03,368 --> 00:13:05,161
Je to zaujímavé.
250
00:13:05,161 --> 00:13:07,622
A začínam chápať,
251
00:13:07,622 --> 00:13:13,169
prečo sú Kostaričania takí prepojení
s prírodou. Toto je ich život,
252
00:13:13,169 --> 00:13:16,423
ich svet a milujú ho.
253
00:13:16,923 --> 00:13:19,718
Dokázal som to. Môžem povedať,
že som prešiel cez prales.
254
00:13:19,718 --> 00:13:22,220
Bol som na nočnej túre v džungli
255
00:13:22,220 --> 00:13:25,599
a videl som krovinára drapľavého.
256
00:13:25,599 --> 00:13:27,934
Išiel by som do toho znova?
257
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Nemyslím si.
258
00:13:36,067 --> 00:13:38,653
Vidíte, toto sa mi páči viac.
259
00:13:38,653 --> 00:13:39,779
Hady aj hmyz
260
00:13:39,779 --> 00:13:41,698
majú svoje prirodzené prostredie...
261
00:13:43,450 --> 00:13:45,201
a ja mám svoje.
262
00:13:46,786 --> 00:13:47,871
Čo to bolo?
263
00:13:54,252 --> 00:13:58,381
Nebude žiadnym prekvapením,
že som sa poriadne nevyspal.
264
00:13:59,216 --> 00:14:03,929
Keď som sa zobudil, takmer som zabudol
na všetky malé, životu nebezpečné vecičky.
265
00:14:03,929 --> 00:14:08,934
Netrvalo však dlho a spomenul som si
na tú obriu za mojím oknom.
266
00:14:08,934 --> 00:14:10,894
Myslím, že vybuchla.
267
00:14:12,646 --> 00:14:14,064
Sopka vybuchla.
268
00:14:15,649 --> 00:14:16,858
Nezavoláme niekoho?
269
00:14:18,985 --> 00:14:21,196
Prepáčte za šírenie paniky.
270
00:14:21,196 --> 00:14:25,158
Čo vám poviem?
V sopkách sa asi až tak nevyznám.
271
00:14:27,118 --> 00:14:29,454
No pre niektorých sú domovom.
272
00:14:30,080 --> 00:14:34,251
Napríklad aj pre komunitu,
ktorá pochádza z mestečka La Fortuna.
273
00:14:36,878 --> 00:14:39,130
Máme tu krásny park...
274
00:14:39,130 --> 00:14:41,675
V centre mesta La Fortuna.
275
00:14:41,675 --> 00:14:43,677
- Dobrý, som Mario.
- Milé.
276
00:14:43,677 --> 00:14:44,761
Pura vida.
277
00:14:45,428 --> 00:14:48,139
Všetci pôsobia uvoľnene a pohodovo.
278
00:14:48,139 --> 00:14:51,935
Tú pohodu na tomto mieste zbožňujem.
279
00:15:04,281 --> 00:15:05,907
Kostarika má talent.
280
00:15:07,492 --> 00:15:09,995
{\an8}Ukázalo sa, že existuje veľmi dobrý dôvod,
281
00:15:09,995 --> 00:15:12,706
prečo tu všetci tak radi žijú.
282
00:15:12,706 --> 00:15:14,749
Zdravím, pura vida.
283
00:15:16,334 --> 00:15:18,753
„La Fortuna“ v preklade znamená „šťastie“.
284
00:15:19,254 --> 00:15:22,048
Mesto obklopuje úrodná sopečná pôda,
285
00:15:23,884 --> 00:15:26,636
výborná na pestovanie konkrétnej plodiny.
286
00:15:27,762 --> 00:15:31,349
Kávy. Pre ekonomiku je taká cenná,
287
00:15:31,349 --> 00:15:33,852
že jej hovoria zlaté zrno.
288
00:15:33,852 --> 00:15:37,772
A po mojej prebdenej noci
by som uvítal jednu-dve šálky.
289
00:15:38,356 --> 00:15:42,652
Preto sa mám stretnúť s Allanom,
pestovateľom kávy piatej generácie.
290
00:15:42,652 --> 00:15:43,987
- Pura vida.
- Pura vida.
291
00:15:43,987 --> 00:15:46,948
- Pura vida.
- Krása. Vitajte na našej plantáži.
292
00:15:46,948 --> 00:15:48,909
Môj obchodný partner Antonio.
293
00:15:48,909 --> 00:15:50,452
A jeho otec Maximo.
294
00:15:50,452 --> 00:15:52,329
Práve sadíme kávu.
295
00:15:52,913 --> 00:15:54,873
Takže takto vyzerá?
296
00:15:54,873 --> 00:16:00,795
Vôbec netuším,
čím sa káva z Kostariky odlišuje od kávy...
297
00:16:00,795 --> 00:16:02,422
- Z inokade?
- ...z iných krajín.
298
00:16:02,422 --> 00:16:06,134
Máme výbornú pôdu.
Všade v Kostarike je sopečná pôda,
299
00:16:06,134 --> 00:16:08,428
takže rastie rýchlejšie a chutí lepšie.
300
00:16:08,428 --> 00:16:12,891
Smiem sa spýtať,
koľko rokov má Don Maximo?
301
00:16:15,477 --> 00:16:16,519
Osemdesiatpäť, Eugene.
302
00:16:16,519 --> 00:16:19,356
Mali by ste takto tvrdo pracovať?
303
00:16:22,651 --> 00:16:24,945
- Robí to rád.
- Viem, ale...
304
00:16:24,945 --> 00:16:26,696
Robíme to už dlhšie, Eugene.
305
00:16:26,696 --> 00:16:29,324
Viem, len som nervózny.
306
00:16:30,492 --> 00:16:35,247
Cítim sa previnilo, že som nechal
85-ročného starčeka pracovať.
307
00:16:35,247 --> 00:16:40,585
Som známy tým,
že sa fyzickej práci dosť vyhýbam.
308
00:16:40,585 --> 00:16:42,128
- Skúsite to?
- No,
309
00:16:42,128 --> 00:16:44,256
jasné. Je to lopata.
310
00:16:44,256 --> 00:16:47,342
Ak musím. Už som pracoval.
311
00:16:47,342 --> 00:16:51,763
Ako smetiar. Niekoľko prázdnin.
312
00:16:51,763 --> 00:16:56,726
A to hovorím o čase,
keď ešte neexistovalo to automatické,
313
00:16:56,726 --> 00:16:58,979
no viete, keď sa kôš zdvihne do auta,
314
00:16:58,979 --> 00:17:02,315
tam sa to rozmliaždi a...
Som drsnejší, než sa zdá.
315
00:17:02,899 --> 00:17:05,485
- Výborne.
- Toto video ukážte mojej žene.
316
00:17:05,485 --> 00:17:07,152
Nemyslí si, že dokážem...
317
00:17:09,322 --> 00:17:10,574
robiť fyzickú prácu.
318
00:17:11,324 --> 00:17:12,324
V podstate...
319
00:17:12,324 --> 00:17:16,496
Ak chcete vidieť, ako z vašej rastliny
vznikne káva, musíme počkať tri roky.
320
00:17:16,496 --> 00:17:18,998
Neviem, či mám toľko času.
321
00:17:20,375 --> 00:17:23,503
Našťastie majú už tohtoročnú úrodu.
322
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
Toto je zrnko?
323
00:17:25,296 --> 00:17:26,631
Niekedy sa je aj surové.
324
00:17:26,631 --> 00:17:28,717
Môžete to skúsiť. Takto.
325
00:17:31,845 --> 00:17:34,431
- Vôbec nechutí ako káva, však?
- Nie.
326
00:17:34,431 --> 00:17:36,975
Áno, kúzlo spočíva v procese praženia.
327
00:17:38,643 --> 00:17:41,688
Chuť kávy závisí
328
00:17:41,688 --> 00:17:43,857
iba od procesu praženia.
329
00:17:43,857 --> 00:17:47,193
To asi nechcete zveriť nejakému komikovi.
330
00:17:47,694 --> 00:17:49,404
Tu vám vyrobíme vlastnú zmes.
331
00:17:49,404 --> 00:17:50,822
Vytvorím si zmes?
332
00:17:50,822 --> 00:17:52,490
Áno. Vlastnú kávu.
333
00:17:53,450 --> 00:17:55,410
- Nasypete ich?
- Áno, jasné.
334
00:17:55,410 --> 00:17:57,412
Káva je tu vážna vec.
335
00:17:57,996 --> 00:18:00,457
Kostarika má ako jediná krajina na svete
336
00:18:00,457 --> 00:18:04,920
zakázané vypestovať iné, než tie
najkvalitnejšie kávové zrná na svete.
337
00:18:04,920 --> 00:18:08,632
Asi nie je najlepší čas priznať,
že mám radšej nesku.
338
00:18:08,632 --> 00:18:13,178
Nie ste prekvapený,
ako jednoducho sa viem prispôsobiť?
339
00:18:13,178 --> 00:18:14,554
Áno.
340
00:18:14,554 --> 00:18:18,433
Svetlé praženie
dodáva káve sladšiu, štipľavejšiu chuť.
341
00:18:18,433 --> 00:18:22,604
Tmavé praženie zase horkejšiu.
Taká krátka kávová vsuvka.
342
00:18:23,271 --> 00:18:26,650
Povedzte, kedy zastaviť.
343
00:18:27,901 --> 00:18:29,027
Stačí.
344
00:18:30,070 --> 00:18:33,698
Konečne je čas ochutnať
výsledok mojej dnešnej práce.
345
00:18:34,866 --> 00:18:36,451
- Moja zmes?
- Áno.
346
00:18:36,451 --> 00:18:39,955
Pomaly do nej nalejeme
trochu vriacej vody.
347
00:18:40,830 --> 00:18:42,958
Ak sa ráno ponáhľate do práce...
348
00:18:42,958 --> 00:18:44,251
Zlý nápad.
349
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Toto by nebolo...
350
00:18:46,002 --> 00:18:47,921
Je čas vypiť ju spoločne.
351
00:18:47,921 --> 00:18:49,256
Teraz som nervózny.
352
00:18:49,256 --> 00:18:51,174
- Prečo?
- Pijeme moju zmes.
353
00:18:56,763 --> 00:18:58,515
- Je dosť dobrá.
- Áno.
354
00:18:58,515 --> 00:19:02,060
Je bez cukru,
ale má prirodzene sladkú chuť.
355
00:19:02,060 --> 00:19:03,144
Áno.
356
00:19:03,144 --> 00:19:06,815
Mohol by som na ňu natočiť reklamu.
357
00:19:11,945 --> 00:19:15,824
Silná, no jemná.
358
00:19:30,005 --> 00:19:32,632
My, odborníci na kávu,
máme celkom slušný apetít.
359
00:19:33,466 --> 00:19:38,221
Dnes večer mám to šťastie
byť hosťom šéfkuchára v Nayare.
360
00:19:38,221 --> 00:19:41,808
Vy budete pán Quentin. Ako sa máte?
361
00:19:41,808 --> 00:19:42,976
Dobre a vy?
362
00:19:42,976 --> 00:19:47,355
Výborne. Toto je pre mňa
najvzrušujúcejšia časť dnešného dňa.
363
00:19:47,856 --> 00:19:52,152
Pripravím vám kostarické hovädzie Wagyu.
364
00:19:52,152 --> 00:19:54,696
Podáva sa v kávovej kruste.
365
00:19:54,696 --> 00:19:57,240
- Kávová krusta. To znie dobre.
- Takže...
366
00:19:57,240 --> 00:20:00,035
Vy nie ste z Kostariky?
367
00:20:00,035 --> 00:20:02,829
Nie, pochádzam z Bruselu.
368
00:20:02,829 --> 00:20:06,625
Ako ste sa z Belgicka
dostali do Kostariky?
369
00:20:06,625 --> 00:20:08,043
Stretol som niekoho z Kostariky.
370
00:20:09,544 --> 00:20:11,046
- A ostali ste tu?
- Takže...
371
00:20:11,046 --> 00:20:12,881
Táto krajina sa mi veľmi páči.
372
00:20:12,881 --> 00:20:14,591
Mám rád jej ľudí,
373
00:20:14,591 --> 00:20:16,927
tak som sa rozhodol ostať.
374
00:20:17,802 --> 00:20:20,055
- Asi tu budem žiť až do smrti.
- Páni.
375
00:20:20,055 --> 00:20:22,766
Myslím, že pura vida...
376
00:20:22,766 --> 00:20:23,934
Význam frázy pura vida.
377
00:20:23,934 --> 00:20:26,186
- ...niečo pre vás znamená.
- No...
378
00:20:26,186 --> 00:20:28,730
Ja sa stále snažím zistiť,
čo vlastne znamená. Ale...
379
00:20:28,730 --> 00:20:32,567
Beriem to tak, že pura vida
je ich pohľad na život.
380
00:20:32,567 --> 00:20:36,071
Ako žijú. Ako si užívajú život. Je to...
381
00:20:36,071 --> 00:20:39,950
- Je to niečo ako životný štýl?
- Áno, správne.
382
00:20:39,950 --> 00:20:43,620
Tunajší ľudia
sú menej v strese než Európania.
383
00:20:43,620 --> 00:20:45,497
- Sú viac...
- Menej vystresovanejší...
384
00:20:45,497 --> 00:20:48,667
- Áno, ba aj čo sa týka mojej práce.
- Než Európania.
385
00:20:48,667 --> 00:20:52,128
Určite viete,
že v kuchyni to býva stresujúce.
386
00:20:52,128 --> 00:20:55,298
Videl som Tak už dosť, šéfe!
Viac netreba vravieť. Hrozné.
387
00:21:05,725 --> 00:21:07,102
Vyzerá to výborne.
388
00:21:07,102 --> 00:21:08,478
Dúfam, že bude chutiť.
389
00:21:14,818 --> 00:21:15,819
Aké to je?
390
00:21:16,778 --> 00:21:19,990
Je to najlepší kus mäsa,
aký som kedy jedol.
391
00:21:19,990 --> 00:21:22,867
- Áno?
- Áno. Je neskutočne dobrý.
392
00:21:22,867 --> 00:21:25,161
- Ďakujem.
- Bolo mi potešením. Vďaka.
393
00:21:25,996 --> 00:21:29,165
Po takomto jedle úplne vypnete.
394
00:21:29,165 --> 00:21:31,418
Zabudnete na všetky starosti,
395
00:21:32,627 --> 00:21:36,423
napríklad na to, že spíte medzi hadmi.
396
00:21:38,008 --> 00:21:39,009
Takmer.
397
00:21:42,804 --> 00:21:45,849
Prešla ďalšia noc
a nemáme žiadne novinky o sopke.
398
00:21:45,849 --> 00:21:49,019
A pri sopkách znamenajú
žiadne správy dobré správy.
399
00:21:49,019 --> 00:21:51,313
Počul som nejaké zvuky,
400
00:21:51,313 --> 00:21:54,691
ktoré som si nevedel presne zaradiť.
401
00:21:54,691 --> 00:21:56,568
Ale spal som s prestávkami.
402
00:21:56,568 --> 00:22:00,488
Dnes je pekné ráno. Mám svoju kávu.
403
00:22:00,989 --> 00:22:05,702
S touto časťou životného štýlu
Kostaričanov sa dokážem stotožniť.
404
00:22:07,454 --> 00:22:10,540
Pura vida
pre mňa však stále ostáva záhadou.
405
00:22:11,041 --> 00:22:12,876
Počas posledného dňa
406
00:22:12,876 --> 00:22:16,379
vyskúšam niečo, čo sa ku mne hodí menej
407
00:22:16,379 --> 00:22:18,506
než zoznamovanie sa s pavúkmi.
408
00:22:19,174 --> 00:22:22,344
Niečo, o čom
by som sa kamarátom hanbil povedať.
409
00:22:23,720 --> 00:22:28,934
Sedenie s lesným terapeutom.
Neviem, čo to znamená.
410
00:22:28,934 --> 00:22:32,312
Neviem, nikdy som nebol na terapii.
A bodka.
411
00:22:33,188 --> 00:22:36,149
Nezvyknem o sebe toľko rozprávať.
412
00:22:36,149 --> 00:22:40,195
Strážim si súkromie
a vravím, že ide o súkromný majetok.
413
00:22:40,695 --> 00:22:45,492
Nepribližovať sa. Nevstupovať.
414
00:22:46,743 --> 00:22:48,828
Eugene Levy, súkromný majetok.
415
00:22:50,205 --> 00:22:54,000
Úprimne, radšej by som sa vrátil
ku krovinárovi drapľavému.
416
00:23:00,173 --> 00:23:01,466
- Vitajte.
- Dobrý.
417
00:23:02,092 --> 00:23:03,718
- Teší ma.
- Teší ma.
418
00:23:03,718 --> 00:23:09,224
Tadeo, jeden z 11 kvalifikovaných
lesných terapeutov v Kostarike.
419
00:23:10,350 --> 00:23:13,562
Ostatní, ktorí medzi tých 11 nepatria,
sú len blázni
420
00:23:13,562 --> 00:23:15,772
v lese, ktorí sa rozprávajú so stromami.
421
00:23:16,398 --> 00:23:19,025
Čo očakávate od lesnej terapie?
422
00:23:19,025 --> 00:23:24,906
Predpokladám, že ide o to,
aby bol človek v jednote s prírodou.
423
00:23:24,906 --> 00:23:25,991
Áno, ste blízko.
424
00:23:25,991 --> 00:23:27,701
- Áno? Dobre.
- Áno, pane.
425
00:23:27,701 --> 00:23:31,246
No to, čo sa odohráva uprostred
tropického dažďového pralesa,
426
00:23:31,913 --> 00:23:36,835
- je veľmi hustý, symbiotický ekosystém.
- Dobre.
427
00:23:36,835 --> 00:23:41,548
Ak sa zmyslovo otvoríte lesu,
budete mať z toho veľa výhod.
428
00:23:41,548 --> 00:23:45,135
V živote som nebol,
429
00:23:45,135 --> 00:23:48,805
viete, na terapii. Takže...
430
00:23:48,805 --> 00:23:51,975
Musím povedať, že nie som terapeut,
len sprievodca.
431
00:23:51,975 --> 00:23:53,894
Ktorý ma vezme za terapeutom?
432
00:23:53,894 --> 00:23:56,271
- Či... Chápem.
- Terapeutom je les.
433
00:23:56,855 --> 00:23:58,023
V skutočnosti je to les.
434
00:23:58,815 --> 00:24:04,195
Takže som neprišiel prebrať
svoje problémy s Tadeom.
435
00:24:04,905 --> 00:24:07,032
Pohovorím si so stromami.
436
00:24:08,241 --> 00:24:12,829
Pri prvej pozvánke vás pozvem,
aby ste sa s lesom o niečo podelili.
437
00:24:13,413 --> 00:24:17,125
Možno aby ste mu povedali niečo,
čo ste ešte nikomu nepovedali.
438
00:24:17,125 --> 00:24:20,003
- Povedať lesu.
- Druhou pozvánkou je,
439
00:24:20,003 --> 00:24:23,715
aby ste lesu povedali,
za čo ste v živote vďačný.
440
00:24:23,715 --> 00:24:25,592
Niečo, za čo som vďačný?
441
00:24:25,592 --> 00:24:28,762
Áno. Privolám vás bubnom.
442
00:24:31,723 --> 00:24:32,557
Týmto.
443
00:24:34,559 --> 00:24:37,354
Keď to započujete, vrátite sa sem
444
00:24:37,354 --> 00:24:39,439
a pohovoríme si o tom. Tadiaľto, prosím.
445
00:24:43,735 --> 00:24:46,112
Snažím sa mať otvorenú myseľ.
446
00:24:47,113 --> 00:24:52,118
Mám pocit, že by ste mali prijať všetko,
čo vás spája s prírodou.
447
00:24:52,619 --> 00:24:56,122
Na mojom zozname vecí,
s ktorými by som sa mal spojiť,
448
00:24:56,122 --> 00:24:58,959
je, bohužiaľ, príroda trochu nižšie.
449
00:24:59,459 --> 00:25:00,794
Ale snažím sa.
450
00:25:02,087 --> 00:25:06,049
Najskôr mám povedať niečo,
čo som nikdy nikomu nepovedal.
451
00:25:06,049 --> 00:25:07,801
Ani svojej žene.
452
00:25:11,388 --> 00:25:14,849
Raz som prehral v pokri 800 babiek.
453
00:25:15,976 --> 00:25:17,352
Nikto sa to nedozvedel.
454
00:25:17,352 --> 00:25:21,189
Ak by som niečo povedal,
bol by som v poriadnom maléri.
455
00:25:25,110 --> 00:25:26,528
Nikomu ani muk.
456
00:25:29,030 --> 00:25:32,534
A teraz niečo, za čo som vďačný.
457
00:25:32,534 --> 00:25:34,160
To je ľahké.
458
00:25:35,912 --> 00:25:39,249
Som vďačný za svoju rodinu.
459
00:25:40,667 --> 00:25:44,921
Som vďačný za svoju ženu Deb
a svojho syna Daniela.
460
00:25:44,921 --> 00:25:48,675
Som vďačný za svoju dcéru Sarah,
svojho brata Freda
461
00:25:48,675 --> 00:25:52,095
a sestru Barb.
462
00:25:53,597 --> 00:25:57,809
Mám najúžasnejšiu
a najmilujúcejšiu rodinu. Vieš to.
463
00:26:01,771 --> 00:26:03,565
Bubon. Je čas vrátiť sa.
464
00:26:04,357 --> 00:26:05,525
- Pán Levy.
- Áno.
465
00:26:06,318 --> 00:26:08,069
Čo ste si všimli?
466
00:26:08,778 --> 00:26:12,866
Zažil som,
467
00:26:17,495 --> 00:26:19,789
viete, nenazval by som to vzťahom,
468
00:26:19,789 --> 00:26:23,376
ale zdalo sa,
že všetko má väčšiu súvislosť.
469
00:26:23,877 --> 00:26:25,420
Ďakujem pekne.
470
00:26:25,420 --> 00:26:29,883
Dodali by ste niečo,
čím by ste doplnili tento zážitok?
471
00:26:31,259 --> 00:26:35,096
Pre mňa to bol celkom kompletný zážitok,
472
00:26:35,096 --> 00:26:38,892
ale ak by ste pridali niečo,
čím by sa môj zážitok
473
00:26:38,892 --> 00:26:41,978
ešte znásobil, tak potom...
474
00:26:41,978 --> 00:26:43,438
Je tu ešte niečo.
475
00:26:43,438 --> 00:26:45,899
- Toho som sa bál, ale...
- Poďte za mnou.
476
00:26:45,899 --> 00:26:47,025
Dobre.
477
00:26:48,860 --> 00:26:51,154
Je mi to ľúto, ale Tadeo asi cíti,
478
00:26:51,154 --> 00:26:54,282
že toto nie je niečo pre mňa.
479
00:26:54,282 --> 00:26:56,534
Kam to ideme, Tadeo?
480
00:26:57,202 --> 00:26:58,703
Verím, že si to užijete.
481
00:26:59,537 --> 00:27:01,164
Veríte, že si to užijem?
482
00:27:01,790 --> 00:27:04,960
Je však odhodlaný
a nechce to so mnou vzdať.
483
00:27:07,462 --> 00:27:08,463
Dobre, sme tu.
484
00:27:10,465 --> 00:27:13,051
Z mnohých situácií mám obavy.
485
00:27:13,051 --> 00:27:14,594
- Toto je ono.
- Dobre.
486
00:27:14,594 --> 00:27:18,515
No iba jediná vec
ma dokáže stopercentne vydesiť.
487
00:27:20,100 --> 00:27:21,309
Výška.
488
00:27:23,895 --> 00:27:28,900
Tento visutý most je zavesený
na tenkých lankách vo výške 55 metrov
489
00:27:28,900 --> 00:27:30,569
nad zemou.
490
00:27:32,612 --> 00:27:36,408
Pre mňa je to už fakt cez čiaru.
491
00:27:38,868 --> 00:27:41,204
Dobre. Tak počkať. Sekundu.
492
00:27:42,622 --> 00:27:43,873
Dobre.
493
00:27:45,750 --> 00:27:48,420
- Nájdite svoj pura vida.
- To asi nepôjde.
494
00:27:48,420 --> 00:27:52,382
Nemyslím,
že na tejto veci nájdem pura vida.
495
00:27:52,382 --> 00:27:57,345
Nechodievam... Viete...
Výška nie je moja šálka kávy, Tadeo. Fakt.
496
00:27:57,345 --> 00:27:59,347
- Skúste si to užiť.
- Užiť?
497
00:27:59,347 --> 00:28:01,600
- Áno.
- Dobre.
498
00:28:03,977 --> 00:28:08,481
Pri takýchto prípadoch sa vraví:
„Neurobím to, ale poviem, že sa stalo.“
499
00:28:08,481 --> 00:28:09,816
Toto je šialené.
500
00:28:19,492 --> 00:28:20,493
Bože.
501
00:28:24,706 --> 00:28:27,876
Nedokážem ísť
ani na ruské koleso. Chápete?
502
00:28:29,628 --> 00:28:33,757
Mám problém s výškou.
Nepozriem sa ani z balkóna.
503
00:28:37,844 --> 00:28:38,929
Božemôj.
504
00:28:44,059 --> 00:28:45,852
Chcem, nech to už skončí.
505
00:28:46,728 --> 00:28:47,729
Človeče.
506
00:28:49,189 --> 00:28:52,567
Tak prečo zastavujem,
507
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
aby som sa pokochal výhľadom?
508
00:29:05,372 --> 00:29:06,373
To bolo ťažké.
509
00:29:18,468 --> 00:29:19,469
Hej.
510
00:29:20,679 --> 00:29:21,930
Zvýšilo mi to tlak.
511
00:29:25,433 --> 00:29:26,434
Dobre.
512
00:29:27,018 --> 00:29:30,480
Áno, byť v jednote s prírodou je skvelé.
513
00:29:30,480 --> 00:29:33,525
Je to úžasné a toto miesto je prekrásne.
514
00:29:34,859 --> 00:29:39,823
A niečo z toho získať, v zmysle spojenia
515
00:29:39,823 --> 00:29:42,867
s tým, kde sme a kým sme,
516
00:29:44,953 --> 00:29:46,246
myslím, že na tom niečo je.
517
00:29:48,582 --> 00:29:52,043
Možno som bol spočiatku cynický,
ale o prekonaní svojho najväčšieho strachu
518
00:29:52,043 --> 00:29:54,004
možno čosi povedať.
519
00:29:54,588 --> 00:29:57,799
Najmä vtedy, keď ho musíte zdolať iba raz.
520
00:29:58,675 --> 00:30:02,262
A ako lepšie osláviť
novonadobudnutú chuť do života,
521
00:30:02,262 --> 00:30:04,472
než sa vrátiť do La Fortuny...
522
00:30:04,472 --> 00:30:05,599
Dobrý.
523
00:30:05,599 --> 00:30:07,142
...na oslavu?
524
00:30:08,435 --> 00:30:12,022
Kostaričania sú hrdí na to,
že vítajú cudzincov,
525
00:30:12,022 --> 00:30:16,318
na čo sa spolieham,
keďže sa chystám prísť bez pozvania
526
00:30:16,318 --> 00:30:19,029
na narodeninovú oslavu
miestneho tesára Dona Ricarda.
527
00:30:19,029 --> 00:30:20,447
- Zdravím.
- Dobrý.
528
00:30:20,447 --> 00:30:22,699
- Dobrý deň. Eugene?
- Áno.
529
00:30:22,699 --> 00:30:25,827
- Teší ma, som Celim.
- Teší ma, Celim.
530
00:30:25,827 --> 00:30:29,122
Ste syn Dona Ricarda?
531
00:30:29,122 --> 00:30:30,290
- Áno.
- Dobre.
532
00:30:30,290 --> 00:30:32,959
Prišiel som mu vyzdvihnúť tortu.
533
00:30:32,959 --> 00:30:34,502
- To je niečo.
- Áno.
534
00:30:34,502 --> 00:30:35,795
Maritza.
535
00:30:37,047 --> 00:30:38,215
Dobrý.
536
00:30:39,132 --> 00:30:42,427
Dobre.
537
00:30:42,969 --> 00:30:44,554
Ona piekla tortu...
538
00:30:44,554 --> 00:30:50,268
- Pozrite naňho. Na tej fotke.
- No teda. Pozrimeže!
539
00:30:50,268 --> 00:30:53,521
Vie, že prídete s tortou,
či je to tajná oslava?
540
00:30:53,521 --> 00:30:56,316
- Nie je tajná...
- Ja budem prekvapenie.
541
00:30:56,316 --> 00:30:57,609
Áno, to určite.
542
00:30:57,609 --> 00:30:59,819
Má okrúhle narodeniny, 85 rokov, však?
543
00:30:59,819 --> 00:31:03,323
Určite sa dožije viac než 100 rokov.
544
00:31:04,157 --> 00:31:05,075
- Dobre.
- Vďaka.
545
00:31:05,075 --> 00:31:06,660
Je to viac než možné.
546
00:31:07,577 --> 00:31:11,081
Kostarika je jednou
z pár modrých zón na svete,
547
00:31:12,415 --> 00:31:15,710
kde sa ľudia dožívajú
aj viac než 90 rokov.
548
00:31:18,004 --> 00:31:22,175
Dalo sa čakať,
že oslávenec nebude mať vyložené nohy.
549
00:31:22,717 --> 00:31:25,929
Rád by som pomohol,
ale triesky ma fakt znervózňujú.
550
00:31:27,305 --> 00:31:31,893
A okrem toho mám pomôcť
Celimovým sestrám a mame Elme.
551
00:31:31,893 --> 00:31:33,603
Veľmi sa teším, že som tu.
552
00:31:33,603 --> 00:31:37,566
Máme tu domáce jedlo.
Zbožňujem dobré tortilly.
553
00:31:37,566 --> 00:31:40,318
Áno. Tortilly pripravujem už odjakživa,
554
00:31:40,318 --> 00:31:42,070
ale, áno, len tak ju...
555
00:31:42,821 --> 00:31:46,074
To je ono. Položte ju na... To je ono.
556
00:31:46,074 --> 00:31:47,784
Vidíte?
557
00:31:47,784 --> 00:31:53,498
Môžem sa spýtať vašej mamy,
čo pre ňu znamená pura vida?
558
00:32:05,969 --> 00:32:09,639
Hovorí: „Pre mňa to znamená
byť v prírode, medzi kopcami.
559
00:32:09,639 --> 00:32:11,600
S riekami. Byť blízko pri lese.“
560
00:32:11,600 --> 00:32:13,310
- Aha.
- S manželom,
561
00:32:14,519 --> 00:32:15,937
deťmi, dcérami a synmi.
562
00:32:16,980 --> 00:32:17,981
Áno.
563
00:32:17,981 --> 00:32:22,527
To je to najdôležitejšie
bez ohľadu na to, odkiaľ ste, však?
564
00:32:22,527 --> 00:32:24,237
- Presne tak.
- Rodina.
565
00:32:24,237 --> 00:32:25,947
Prezliekol sa. Pozrimeže.
566
00:32:25,947 --> 00:32:27,365
Náš oslávenec.
567
00:32:29,576 --> 00:32:32,245
- Dobre, oslava sa môže začať.
- Začnime.
568
00:32:34,581 --> 00:32:38,418
Dnešná narodeninová večera
je typicky výdatná kostarická záležitosť.
569
00:32:38,418 --> 00:32:42,923
Ryža, fazuľová kaša, banány
a, samozrejme, tortilly.
570
00:32:43,506 --> 00:32:47,344
Celim, vďaka za pozvanie na oslavu.
571
00:32:47,344 --> 00:32:48,637
Veľmi sa teším.
572
00:32:48,637 --> 00:32:50,805
Je mi cťou byť súčasťou
573
00:32:50,805 --> 00:32:55,435
oslavy 85. narodenín Dona Ricarda.
574
00:32:55,435 --> 00:32:58,230
Otec je veľmi rád, že vás mohol stretnúť.
575
00:32:58,230 --> 00:32:59,940
Aj moja rodina, mama.
576
00:32:59,940 --> 00:33:03,109
Vidím, že sú tu fanúšikovia
Prci, prci, prcičiek.
577
00:33:03,109 --> 00:33:04,110
- Áno!
- Áno?
578
00:33:04,110 --> 00:33:05,528
- Ja!
- Bože.
579
00:33:05,528 --> 00:33:07,113
- Áno.
- Žartoval som.
580
00:33:10,242 --> 00:33:11,243
Mám rada.
581
00:33:11,243 --> 00:33:13,119
Pustime sa do toho.
582
00:33:13,119 --> 00:33:16,665
- Dobre. Salud!
- Nemôžem sa dočkať. Vďaka. Salud.
583
00:33:18,833 --> 00:33:22,128
Keď sme už pri tom,
kde je tá torta, po ktorú som bol?
584
00:33:23,213 --> 00:33:24,464
Ide sa na to.
585
00:33:47,362 --> 00:33:50,031
Je to prekrásna rodina. Páči sa mi.
586
00:33:52,576 --> 00:33:54,619
Majú elán, zmysel pre humor
587
00:33:54,619 --> 00:33:58,290
a všetci sa tešia,
že si môžu užiť príjemné chvíle,
588
00:33:58,290 --> 00:34:01,459
a pozerajú sa
na tú svetlejšiu stránku života.
589
00:34:01,459 --> 00:34:04,921
Cinco... 58. Cinco ocho.
590
00:34:06,590 --> 00:34:11,052
Zbožňujem túto krajinu, prírodu,
a najmä jej ľudí.
591
00:34:11,052 --> 00:34:13,762
Títo ľudia sú tým...
592
00:34:15,222 --> 00:34:18,476
s čím som sa skutočne spojil.
593
00:34:18,476 --> 00:34:21,646
A myslím, že to „pura vida“
594
00:34:21,646 --> 00:34:25,317
z nich z veľkej časti robí tým, kým sú.
595
00:34:26,233 --> 00:34:29,528
Netráp sa, buď šťastný.
Taký pocit mám z tohto miesta.
596
00:34:30,070 --> 00:34:32,907
Kiežby som to pochopil skôr.
597
00:34:32,907 --> 00:34:36,119
Myslím, že dažďový prales ma znervózňoval.
598
00:34:36,119 --> 00:34:38,329
Aj to, čo sa skrýva pod korunami stromov.
599
00:34:38,329 --> 00:34:42,791
Vždy to bol pre mňa veľký, desivý otáznik.
600
00:34:42,791 --> 00:34:46,338
Dažďový prales je v skutočnosti krásny.
601
00:34:46,338 --> 00:34:48,340
Môžem povedať, že som tu bol.
602
00:34:48,340 --> 00:34:50,133
Bol si v Kostarike?
603
00:34:50,133 --> 00:34:52,510
Áno, strávil som tam nejaký čas.
604
00:34:52,510 --> 00:34:54,179
Je to neuveriteľné miesto.
605
00:34:54,179 --> 00:34:56,722
Mali by ste tam ísť a vidieť ho.
606
00:35:43,812 --> 00:35:45,814
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová