1
00:00:08,009 --> 00:00:12,347
En stor filosof sa en gang:
"Verden er en bok,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
og de som ikke reiser,
leser bare én side."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Vel, jeg må si
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
at jeg har lest noen sider,
og jeg liker ikke boken noe særlig.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Av flere grunner
gleder jeg meg ikke til å reise.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Når det er for kaldt...
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
...er det ukomfortabelt.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Isbading naken?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ja.
- Det er en fantastisk invitasjon.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Når det er for varmt, gjett hva.
Jeg er ukomfortabel.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Jeg kan ikke løpe så fort.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Men jeg er 75 år.
- Trenger du hjelp?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Nei takk.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Og kanskje det er på tide
å utvide horisontene mine.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Å, herregud.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Første gangen jeg har hatt neven
i en elefantrumpe.
17
00:01:12,407 --> 00:01:17,954
Det positive er
at jeg bor på noen fantastiske hoteller.
18
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Du store min. Dette er spektakulært.
19
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Ulempen er at jeg har gått med på
å utforske det som er utenfor.
20
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Forsiktig.
- Sier du det?
21
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Vakkert fjell.
- Det er en vulkan.
22
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Er det en vulkan?
23
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
En verden jeg har unngått hele livet.
24
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
25
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Herregud.
26
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bare å overleve ville vært fint.
27
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Dette er siste gangen
jeg drikker fem vodka med en finne.
28
00:02:03,917 --> 00:02:09,088
"Redd regnskogen" har vært
innprentet i meg som en viktig sak.
29
00:02:10,757 --> 00:02:13,468
"Besøk regnskogen" har ikke det.
30
00:02:18,640 --> 00:02:22,477
Når jeg tenker på Costa Rica,
tenker jeg på fuktighet,
31
00:02:22,477 --> 00:02:26,147
en generelt klam følelse.
32
00:02:26,147 --> 00:02:30,944
Livet ute i det fri betyr ulike ting
for ulike folk.
33
00:02:30,944 --> 00:02:33,697
Jeg er mer en livet innendørs-fyr.
34
00:02:39,536 --> 00:02:43,623
Det er mye positivt her.
Det må jeg stadig minne meg selv på.
35
00:02:44,708 --> 00:02:48,962
Costa Rica er kjent som et fredelig land.
De har ikke engang noe forsvar.
36
00:02:48,962 --> 00:02:52,382
Og costaricanere
lever lenger enn oss andre.
37
00:02:57,804 --> 00:03:01,016
Men det er vanskelig
å tenke på forventet levealder
38
00:03:01,016 --> 00:03:04,686
når du står i en jungel
full av ting som kan drepe deg.
39
00:03:09,274 --> 00:03:14,404
Ikke at jeg ventet en SUV,
men kanskje noe med et tak.
40
00:03:15,071 --> 00:03:17,490
Pura vida, velkommen til Costa Rica.
41
00:03:17,490 --> 00:03:19,743
- Hallo.
- Hyggelig å hilse på deg.
42
00:03:24,664 --> 00:03:28,752
Dette er Mellom-Amerikas
mest populære turistdestinasjon.
43
00:03:28,752 --> 00:03:31,504
Folk tiltrekkes av
det fantastiske dyrelivet.
44
00:03:32,422 --> 00:03:36,968
For dem er landets 500 000 arter
en fornøyelse.
45
00:03:37,844 --> 00:03:41,681
Mens jeg føler:
"Kan det bli for mye av det gode?"
46
00:03:42,933 --> 00:03:45,894
Hvordan er costaricanere?
47
00:03:45,894 --> 00:03:50,899
Selv når vi har et problem,
prøver vi å finne en positiv utvei.
48
00:03:50,899 --> 00:03:53,485
Det er derfor vi alltid sier "pura vida".
49
00:03:54,319 --> 00:03:56,363
- Vet du hva pura vida betyr?
- Pura... Nei.
50
00:03:56,363 --> 00:03:57,864
Det er en filosofi.
51
00:03:57,864 --> 00:04:00,992
Det er å få og gi kjærlighet hele tiden.
52
00:04:00,992 --> 00:04:02,452
Pura vida.
53
00:04:02,452 --> 00:04:05,247
Mine første to costaricanske ord.
54
00:04:07,040 --> 00:04:11,294
Du tror kanskje at en Hollywood-
skuespillers liv er bare pura vida.
55
00:04:11,294 --> 00:04:17,175
Men for meg er det akkurat nå
mer en blanding av paranoia og angst.
56
00:04:18,969 --> 00:04:21,221
Velkommen. Pura vida.
57
00:04:21,221 --> 00:04:22,806
- Pura vida!
- Pura vida.
58
00:04:22,806 --> 00:04:24,975
{\an8}Nayara Teltleir.
59
00:04:24,975 --> 00:04:28,687
Ord som ikke kunne vært
lenger unna livet mitt.
60
00:04:28,687 --> 00:04:33,525
Jeg har aldri campet.
Og jeg har aldri tilbrakt en natt i telt.
61
00:04:33,525 --> 00:04:36,903
- Så da er det en god start.
- Perfekt. La oss gjøre det.
62
00:04:36,903 --> 00:04:38,947
Jeg gleder meg.
63
00:04:38,947 --> 00:04:41,074
Det er telt, og det er jungel.
64
00:04:41,866 --> 00:04:44,703
Alle favorittingene mine på ett sted.
65
00:04:46,204 --> 00:04:50,667
De sa at det var telt,
men disse teltene er på påler.
66
00:04:50,667 --> 00:04:55,547
Jeg synes ikke telt hører til på påler.
Vet du hva som hører til oppå påler?
67
00:04:55,547 --> 00:04:56,923
Klovner på stylter.
68
00:04:58,592 --> 00:05:01,219
Det ser ikke ut som et telt så langt.
69
00:05:04,472 --> 00:05:06,141
- Vær så god.
- Takk.
70
00:05:07,309 --> 00:05:09,603
Dette er fint.
71
00:05:09,603 --> 00:05:12,188
- Dyreliv.
- Du store min.
72
00:05:13,481 --> 00:05:14,482
Paradis.
73
00:05:14,482 --> 00:05:16,151
Det er definitivt jungel...
74
00:05:16,151 --> 00:05:18,194
- Jungel, ja.
- ...for der er den.
75
00:05:18,194 --> 00:05:20,530
Vakkert fjell. Det er nydelig.
76
00:05:20,530 --> 00:05:21,781
Det er en vulkan.
77
00:05:21,781 --> 00:05:23,408
- Er det en vulkan?
- Ja.
78
00:05:23,408 --> 00:05:27,537
{\an8}- Men den har vært sovende en stund.
- Det har den vært i ti år.
79
00:05:27,537 --> 00:05:30,206
{\an8}- Var det et utbrudd for ti år siden?
- Ja.
80
00:05:30,957 --> 00:05:33,043
Jeg håpet den ville være mer sovende...
81
00:05:34,211 --> 00:05:35,378
- ...enn denne.
- Ja.
82
00:05:36,129 --> 00:05:39,132
Det får du for tusen dollar per natt.
83
00:05:39,132 --> 00:05:41,676
En naturkatastrofe på rommet.
84
00:05:42,260 --> 00:05:44,971
- Takk for alt sammen, Jairo.
- Mucho gusto.
85
00:05:44,971 --> 00:05:46,056
Jeg setter pris på det.
86
00:05:47,265 --> 00:05:53,230
Det er veldig vakkert. Og dette
må være det peneste teltet jeg har sett.
87
00:05:53,230 --> 00:05:56,233
Jeg sa nesten "jeg har vært i",
men jeg har aldri vært i et telt.
88
00:05:56,233 --> 00:05:59,402
Dyrelivet... Hvor starter man? Insekter?
89
00:05:59,402 --> 00:06:03,240
Jeg er ikke vill etter slanger
og edderkopper. Vi er i en jungel.
90
00:06:03,907 --> 00:06:06,201
Det er sprøtt med den vulkanen.
91
00:06:06,201 --> 00:06:08,995
Disse tingene som
er utenfor komfortsonen min.
92
00:06:17,712 --> 00:06:22,717
Etter å ha stelt meg, og da mener
jeg å ha tatt på tre lag med insektspray,
93
00:06:23,301 --> 00:06:26,346
føler jeg meg klar til å gå ut.
94
00:06:26,888 --> 00:06:29,849
Velkommen til vår del av paradiset.
95
00:06:29,849 --> 00:06:31,434
Bli med.
96
00:06:32,102 --> 00:06:35,522
Nayara var ideen til eieren, Leo.
97
00:06:35,522 --> 00:06:39,859
Jeg har mange spørsmål til en
som har bygd et hotell i en regnskog.
98
00:06:39,859 --> 00:06:45,574
Som hvorfor, og hva er galt med byen?
99
00:06:45,574 --> 00:06:49,202
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
Hvor begynte du?
100
00:06:49,202 --> 00:06:52,789
Det du ser her,
ville du ikke gjenkjent for noen år siden.
101
00:06:52,789 --> 00:06:56,960
Kvegbønder hadde ødelagt absolutt alt.
102
00:06:56,960 --> 00:07:01,590
- Dette var ikke her da du...
- Nei, det var bare gjørme.
103
00:07:01,590 --> 00:07:03,967
- Det var ikke noe mer.
- Er det sant?
104
00:07:03,967 --> 00:07:06,553
Det var ikke engang gress.
Ingen sommerfugler,
105
00:07:06,553 --> 00:07:08,430
ikke noe dyreliv, ingen fugler.
106
00:07:08,430 --> 00:07:10,682
Det var overhodet ingenting.
107
00:07:10,682 --> 00:07:12,726
Høres ideelt ut for meg.
108
00:07:12,726 --> 00:07:16,271
Men Costa Rica er faktisk
en stor suksesshistorie.
109
00:07:16,271 --> 00:07:21,067
De siste 20 årene har de brakt tilbake
skogen på over en femtedel av jorden,
110
00:07:21,067 --> 00:07:23,612
og plantet mer enn sju millioner trær.
111
00:07:25,530 --> 00:07:28,366
Jeg ville bevise at man kan bygge
112
00:07:28,366 --> 00:07:32,412
og drive verdens mest fantastiske hotell...
113
00:07:32,412 --> 00:07:34,915
- Ja.
- ...og sameksistere med naturen.
114
00:07:35,582 --> 00:07:38,752
Dette er det nærmeste naturen
jeg er komfortabel med å være.
115
00:07:38,752 --> 00:07:44,216
Men jeg får inntrykk av at min
entusiastiske vert vil forandre det.
116
00:07:46,092 --> 00:07:49,304
Eugene, jeg tror det er et dovendyr her,
hvis du vil se det.
117
00:07:49,304 --> 00:07:50,931
- Et dovendyr?
- Ja.
118
00:07:50,931 --> 00:07:55,352
Dovendyr er vanskelige å finne
fordi de er på høye grener.
119
00:07:56,102 --> 00:07:58,897
Jeg tror det er der borte. Ser du det?
120
00:07:59,898 --> 00:08:02,359
Nei. Rett opp?
121
00:08:02,359 --> 00:08:04,736
- Ja.
- Jeg ser det ikke.
122
00:08:04,736 --> 00:08:07,781
- Det er et bedre sted her.
- Vi er på dovendyrjakt.
123
00:08:08,365 --> 00:08:09,824
Rett fram helt øverst.
124
00:08:09,824 --> 00:08:11,952
Rett fram.
125
00:08:11,952 --> 00:08:14,037
- Hvorfor ser jeg det ikke?
- Du hadde det.
126
00:08:14,037 --> 00:08:16,915
- Ok...
- Jeg ser det ikke.
127
00:08:17,791 --> 00:08:19,084
Driver dere gjøn med meg?
128
00:08:19,084 --> 00:08:21,586
- Jeg kan ikke... Ja.
- Ser du det?
129
00:08:23,588 --> 00:08:24,464
Nei.
130
00:08:25,090 --> 00:08:28,426
Man må bare tro det de sier... Ja.
131
00:08:28,426 --> 00:08:29,928
...om at det er et dovendyr.
132
00:08:29,928 --> 00:08:33,682
Ser du den mørke greia?
"Er det en skygge? Det er som en skygge."
133
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
"Ser du det?" "Ja, jeg ser det."
134
00:08:37,519 --> 00:08:42,023
Jeg føler at nå som jeg
har sett et dovendyr, nesten,
135
00:08:42,023 --> 00:08:45,527
kan vi krysse av for dyreliv og gå videre.
136
00:08:46,528 --> 00:08:49,406
Men Leo vil vise meg mer.
137
00:08:49,406 --> 00:08:52,909
Hvis du vil se mye dyreliv, Eugene,
138
00:08:54,160 --> 00:08:58,915
så har jeg tatt meg den frihet
å booke en nattlig jungeltur for deg.
139
00:08:58,915 --> 00:09:03,336
Selv om det høres fristende ut,
vet jeg ikke.
140
00:09:03,336 --> 00:09:04,504
- Ja.
- Jeg lover deg...
141
00:09:04,504 --> 00:09:07,132
- Ja.
- ...at du får se mye dyreliv i natt.
142
00:09:09,217 --> 00:09:14,222
Jeg er nesten sikker på at jeg
var klar på hva jeg mener om dyreliv.
143
00:09:17,726 --> 00:09:20,353
Jeg skal visst ut på skogtur.
144
00:09:21,396 --> 00:09:24,816
Jeg ville vanligvis ikke
blitt med på en nattlig tur.
145
00:09:24,816 --> 00:09:27,694
Jeg kunne sagt nei,
men jeg vil ikke at han skal si:
146
00:09:27,694 --> 00:09:30,155
"Det var jammen vanskelig
å komme overens med ham."
147
00:09:30,155 --> 00:09:34,034
Og så blir det spredt.
"Har du hørt om Levy? Det er noe med ham."
148
00:09:34,034 --> 00:09:36,870
Han sa: "Det er ikke lett
å komme overens med ham.
149
00:09:36,870 --> 00:09:39,664
Han er veldig tøff, det er ikke trivelig."
150
00:09:39,664 --> 00:09:41,958
"Jeg vil ikke være sammen med ham, nei."
151
00:09:45,003 --> 00:09:46,880
Uansett, man lærer.
152
00:09:52,177 --> 00:09:55,889
Jeg har problemer med tanken
på en nattlig jungeltur,
153
00:09:55,889 --> 00:09:58,350
og jeg kan oppsummere det med tre ord.
154
00:09:58,350 --> 00:10:00,894
Jungel, natt og tur.
155
00:10:01,478 --> 00:10:03,813
- Hallo.
- Pura vida. Hyggelig å hilse på deg.
156
00:10:03,813 --> 00:10:05,398
Jeg heter Isidro.
157
00:10:05,398 --> 00:10:06,483
Isidro.
158
00:10:06,483 --> 00:10:09,236
{\an8}Jeg skal være din beste venn
og guide i regnskogen.
159
00:10:09,611 --> 00:10:12,155
{\an8}Jeg misunner deg ikke i natt.
160
00:10:13,406 --> 00:10:16,034
Noen av de skapningene
vi trolig vil se i dag...
161
00:10:16,034 --> 00:10:18,119
Noen av skapningene? Ok.
162
00:10:18,119 --> 00:10:21,748
...kan være edderkopper og slanger.
163
00:10:21,748 --> 00:10:25,794
Edderkopper og slanger?
Du prøver å skremme meg.
164
00:10:25,794 --> 00:10:27,087
- Ja.
- Er du klar for det?
165
00:10:27,087 --> 00:10:29,548
- Jeg er klar. Ja.
- Da setter vi i gang.
166
00:10:29,548 --> 00:10:31,216
- Jeg kommer etter.
- Ok.
167
00:10:31,216 --> 00:10:32,551
Jeg kommer etter.
168
00:10:33,176 --> 00:10:39,057
Ikke si at de frykter meg mer
enn jeg frykter dem, for det er umulig.
169
00:10:39,683 --> 00:10:42,185
Skal vi se... Se på denne.
170
00:10:42,185 --> 00:10:44,646
Vi har en av edderkoppene her.
171
00:10:44,646 --> 00:10:46,231
- Se. Ser du den?
- Herregud.
172
00:10:46,231 --> 00:10:50,318
- Ser du den her?
- Ja, det gjør jeg. Jeg ser den der.
173
00:10:50,318 --> 00:10:52,904
Se på det nettet. Noen av edderkoppene
174
00:10:52,904 --> 00:10:54,990
- lager store nett...
- Jeg vet det.
175
00:10:54,990 --> 00:10:57,534
...for å fange så mange insekter som mulig.
176
00:10:57,534 --> 00:10:58,702
- Så...
- Ja.
177
00:10:58,702 --> 00:11:00,495
...ikke så bra for mennesker.
178
00:11:00,495 --> 00:11:03,790
- Nå vet jeg hva jeg skal se etter.
- Der kan du se.
179
00:11:03,790 --> 00:11:05,959
- Det er en liten slyngplante.
- Ja.
180
00:11:05,959 --> 00:11:09,296
- Beklager. Nå skremmer jeg meg selv.
- Alt i orden.
181
00:11:13,758 --> 00:11:16,136
Jeg kan ikke få sagt...
182
00:11:16,136 --> 00:11:17,804
...hvor gøy jeg faktisk har det.
183
00:11:18,847 --> 00:11:20,015
Det er utrolig.
184
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Ikke.
185
00:11:22,225 --> 00:11:25,270
Her. Se på dette. Her borte.
186
00:11:25,270 --> 00:11:26,855
Det er bullet ants.
187
00:11:26,855 --> 00:11:28,899
- Er det en bullet ant?
- Ja.
188
00:11:28,899 --> 00:11:32,819
Hvis du blir bitt av den mauren,
kan det bli 24 timer med smerte.
189
00:11:32,819 --> 00:11:36,781
Å bli bitt av en...
Så hvorfor er vi her fortsatt?
190
00:11:38,408 --> 00:11:42,412
Jeg begynner å mistenke
at Isidro ikke blir fornøyd
191
00:11:42,412 --> 00:11:45,665
før vi har stirret døden i hvitøyet.
192
00:11:45,665 --> 00:11:46,750
Se på dette.
193
00:11:46,750 --> 00:11:48,043
Her har vi noe kult.
194
00:11:48,835 --> 00:11:53,006
- Hva har vi?
- Det er en eyelash pit viper.
195
00:11:53,006 --> 00:11:55,217
- Kalles de det fordi...
- Så...
196
00:11:55,217 --> 00:11:57,385
- ...fordi de går etter øynene dine?
- Nei.
197
00:11:57,385 --> 00:12:01,139
Øverst har den skjell
som ser ut som øyevipper.
198
00:12:01,139 --> 00:12:03,350
- Er den giftig?
199
00:12:03,350 --> 00:12:05,227
- Veldig giftig.
- Giftslanger.
200
00:12:05,227 --> 00:12:08,438
- Denne arten har en hemotoksin-gift.
- Ja vel.
201
00:12:08,438 --> 00:12:10,857
- Får du et sånt slangebitt...
- Ja.
202
00:12:10,857 --> 00:12:13,276
- ...det er ikke bra, for...
- Det blir ikke hyggelig.
203
00:12:13,276 --> 00:12:16,613
La oss si at du blir bitt
av en eyelash viper- slange,
204
00:12:16,613 --> 00:12:22,994
hvor lang tid tar det før
du bør tenke seriøst på...
205
00:12:22,994 --> 00:12:24,120
...din egen død?
206
00:12:24,120 --> 00:12:25,872
Du vil ha omtrent en time.
207
00:12:25,872 --> 00:12:29,334
En time på å komme på sykehus?
Og hvor langt er det til sykehuset?
208
00:12:29,334 --> 00:12:32,087
- Det er 45 minutter unna.
- Det er 45 minutter unna.
209
00:12:32,087 --> 00:12:33,171
Det stemmer.
210
00:12:33,171 --> 00:12:34,881
La oss si at det er rushtid.
211
00:12:34,881 --> 00:12:37,133
- Er det rushtid, må du løpe.
- Ja.
212
00:12:37,133 --> 00:12:39,886
Vi er forsiktige med denne slangearten.
213
00:12:39,886 --> 00:12:42,305
- Du sier ikke det.
- Vi har flaks som ser den.
214
00:12:42,305 --> 00:12:44,641
- Veldig flaks. Snakker om flaks.
- Kult.
215
00:12:44,641 --> 00:12:46,560
Der ser du. Det er utrolig.
216
00:12:46,560 --> 00:12:49,145
- Veldig kult.
- Definitivt en opplevelse.
217
00:12:49,145 --> 00:12:51,231
Det er noe du opplever én gang i livet.
218
00:12:51,231 --> 00:12:52,691
Nettopp.
219
00:12:52,691 --> 00:12:56,069
Noen vil kanskje si
at det er én gang for mye.
220
00:12:56,570 --> 00:13:03,368
Det er spennende å se en slange på en
gren, som kunne drept deg på 45 minutter.
221
00:13:03,368 --> 00:13:05,161
Det er interessant.
222
00:13:05,161 --> 00:13:07,622
Og jeg begynner å forstå
223
00:13:07,622 --> 00:13:13,169
hvorfor costaricanere føler seg
nære naturen, for dette er livet deres,
224
00:13:13,169 --> 00:13:16,423
og dette er deres verden og det de elsker.
225
00:13:16,923 --> 00:13:19,718
Jeg gjorde det.
Jeg kan si at jeg gikk gjennom skogen.
226
00:13:19,718 --> 00:13:25,599
Jeg gikk gjennom jungelen om natten
og så en eyelash viper- slange.
227
00:13:25,599 --> 00:13:30,312
Men ville jeg gjort det igjen?
Jeg tror ikke det.
228
00:13:36,067 --> 00:13:38,653
Dette passer meg bedre.
229
00:13:38,653 --> 00:13:41,698
Slangene og insektene
har sitt naturlige habitat...
230
00:13:43,450 --> 00:13:45,201
...og jeg har mitt.
231
00:13:46,786 --> 00:13:47,871
Hva var det?
232
00:13:54,252 --> 00:13:58,381
Stor overraskelse, jeg sov ikke godt.
233
00:13:59,216 --> 00:14:03,929
Da jeg våknet, hadde jeg nesten glemt
alle de små, livsfarlige skapningene.
234
00:14:03,929 --> 00:14:08,934
Akkurat i tide til å huske den
på størrelse med et fjell utenfor vinduet.
235
00:14:08,934 --> 00:14:10,894
Jeg tror jeg ser et utbrudd.
236
00:14:12,646 --> 00:14:14,064
Vulkanen har utbrudd.
237
00:14:15,649 --> 00:14:16,858
Skal vi ringe noen?
238
00:14:18,985 --> 00:14:21,196
Unnskyld at jeg spredte panikk.
239
00:14:21,196 --> 00:14:25,158
Hva kan jeg si?
Jeg er vel ikke særlig god med vulkaner.
240
00:14:27,118 --> 00:14:29,454
Men enkelte kaller dem hjemme.
241
00:14:30,080 --> 00:14:34,251
Som det samfunnet som har vokst opp
her i byen La Fortuna.
242
00:14:36,878 --> 00:14:39,130
Dette ser ut som en vakker park i...
243
00:14:39,130 --> 00:14:41,675
I hjertet av La Fortuna sentrum.
244
00:14:41,675 --> 00:14:43,677
- Hei. Jeg heter Mario.
- Fint.
245
00:14:43,677 --> 00:14:44,761
Pura vida.
246
00:14:45,428 --> 00:14:48,139
Alle virker avslappet.
247
00:14:48,139 --> 00:14:51,935
Det er en avslappet atmosfære
jeg elsker ved dette stedet.
248
00:15:02,571 --> 00:15:03,572
Wow.
249
00:15:04,281 --> 00:15:05,907
Costaricanske talenter.
250
00:15:07,492 --> 00:15:12,706
{\an8}Det viser seg at det er en god grunn
til at alle er glade for å bo her.
251
00:15:12,706 --> 00:15:14,749
Hei. Pura vida.
252
00:15:16,334 --> 00:15:18,753
La Fortuna betyr "Lykken".
253
00:15:19,254 --> 00:15:22,048
Den er omgitt av fruktbar vulkansk jord,
254
00:15:23,884 --> 00:15:26,636
som er perfekt til å dyrke særlig én ting.
255
00:15:27,762 --> 00:15:31,349
Kaffe. Så verdifull for økonomien
256
00:15:31,349 --> 00:15:33,852
at den kalles gyllent korn.
257
00:15:33,852 --> 00:15:37,772
Og etter min søvnløse natt
trenger jeg en kopp eller to.
258
00:15:38,356 --> 00:15:42,652
Så jeg skal møte
femtegenerasjons-kaffebonden Allan.
259
00:15:42,652 --> 00:15:43,987
- Pura vida.
- Pura vida.
260
00:15:43,987 --> 00:15:46,948
- Pura vida.
- Velkommen til plantasjen vår.
261
00:15:46,948 --> 00:15:50,452
Dette er forretningspartneren min
Antonio. Og Maximo, faren hans.
262
00:15:50,452 --> 00:15:52,329
Vi planter kaffe her.
263
00:15:52,913 --> 00:15:54,873
Så det er sånn det faktisk ser ut.
264
00:15:54,873 --> 00:16:00,795
Jeg vet ingenting om hva som
gjør costaricansk kaffe annerledes enn...
265
00:16:00,795 --> 00:16:02,422
- Den fra andre steder?
- ...fra andre land.
266
00:16:02,422 --> 00:16:06,134
Jorden vår er perfekt.
Det er mye vulkansk jord i Costa Rica,
267
00:16:06,134 --> 00:16:08,428
så den vokser og smaker best.
268
00:16:08,428 --> 00:16:12,891
Får jeg lov til å spørre
om hvor gammel don Maximo er?
269
00:16:15,477 --> 00:16:16,519
Åttifem år, Eugene.
270
00:16:16,519 --> 00:16:19,356
Bør han jobbe så hardt?
271
00:16:22,651 --> 00:16:24,945
- Han liker det.
- Ja, men han...
272
00:16:24,945 --> 00:16:26,696
Vi har drevet med dette lenge.
273
00:16:26,696 --> 00:16:29,324
Jeg blir nervøs.
274
00:16:30,492 --> 00:16:35,247
Jeg får litt skyldfølelse
for å la 85-åringen gjøre all jobben.
275
00:16:35,247 --> 00:16:40,585
Jeg har visst rykte på meg for å gjøre
veldig lite fysisk aktivitet.
276
00:16:40,585 --> 00:16:42,128
- Vil du prøve?
- Vel...
277
00:16:42,128 --> 00:16:44,256
Jeg mener, du vet... Det er en spade.
278
00:16:44,256 --> 00:16:47,342
Hvis jeg må. Jeg har hatt jobber.
279
00:16:47,342 --> 00:16:51,763
Jeg var søppeltømmer mange somrer.
280
00:16:51,763 --> 00:16:56,726
Og dette var før de hadde de automatiske...
281
00:16:56,726 --> 00:16:58,979
Søppelkassen går inn i lastebilen,
282
00:16:58,979 --> 00:17:02,315
og lastebilen knuser det...
Jeg er tøffere enn jeg ser ut.
283
00:17:02,899 --> 00:17:05,485
- Veldig bra.
- Kona mi må se dette opptaket,
284
00:17:05,485 --> 00:17:10,574
for hun tror ikke
at jeg kan gjøre noe fysisk.
285
00:17:11,324 --> 00:17:12,324
Så du...
286
00:17:12,324 --> 00:17:16,496
Før planten din produserer kaffe,
må vi vente i omtrent tre år.
287
00:17:16,496 --> 00:17:18,998
Så god tid har jeg ikke.
288
00:17:20,375 --> 00:17:23,503
Heldigvis er årets avling inne.
289
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
Er dette en bønne?
290
00:17:25,296 --> 00:17:28,717
Iblant spiser folk den sånn.
Du kan prøve. Sånn.
291
00:17:31,845 --> 00:17:34,431
- Det smaker overhodet ikke som kaffe.
- Nei.
292
00:17:34,431 --> 00:17:36,975
Magien ligger i brenneprosessen.
293
00:17:38,643 --> 00:17:43,857
Brenneprosessen er avgjørende for kaffesmaken.
294
00:17:43,857 --> 00:17:47,193
Det er ikke noe du gir
en komiker ansvaret for.
295
00:17:47,694 --> 00:17:49,404
Her skal vi lage blandingen din.
296
00:17:49,404 --> 00:17:52,490
- Skal jeg lage min egen blanding?
- Ja. Din egen kaffe.
297
00:17:53,450 --> 00:17:55,410
- Vil du ha i litt?
- Ja.
298
00:17:55,410 --> 00:17:57,412
Kaffe er seriøse saker her.
299
00:17:57,996 --> 00:18:00,457
Costa Rica er det eneste landet i verden
300
00:18:00,457 --> 00:18:04,920
der det er ulovlig å dyrke
annet enn bønner av beste kvalitet.
301
00:18:04,920 --> 00:18:08,632
Dette er ikke tidspunktet til
å tilstå at jeg foretrekker pulverkaffe.
302
00:18:08,632 --> 00:18:13,178
Er du forbauset over hvor lett
jeg kan tilpasse meg arbeidet?
303
00:18:13,178 --> 00:18:14,554
Ja.
304
00:18:14,554 --> 00:18:18,433
Lettbrent kaffe
gir en søtere og mer velduftende smak.
305
00:18:18,433 --> 00:18:22,604
Den mørkbrente er bitrere.
Bare litt kaffesnakk.
306
00:18:23,271 --> 00:18:26,650
Si når vi stopper for å lage din blanding.
307
00:18:27,901 --> 00:18:29,027
Det er bra sånn.
308
00:18:30,070 --> 00:18:33,698
Endelig er det tid
for å se fruktene av arbeidet mitt.
309
00:18:34,866 --> 00:18:36,451
- Min blanding?
- Ja.
310
00:18:36,451 --> 00:18:39,955
Vi lar litt kokende vann
renne sakte gjennom kaffen.
311
00:18:40,830 --> 00:18:42,958
Hvis du måtte
komme deg på jobb i en fart...
312
00:18:42,958 --> 00:18:44,251
Ikke noen god idé.
313
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Dette ville ikke vært...
314
00:18:46,002 --> 00:18:49,256
- Nå skal jeg drikke den med deg.
- Nå er jeg nervøs.
315
00:18:49,256 --> 00:18:51,174
- Hvorfor det?
- Det er min blanding.
316
00:18:56,763 --> 00:18:58,515
- Den er ganske god.
- Ja.
317
00:18:58,515 --> 00:19:02,060
Det er ikke sukker i den.
Det er en naturlig sødme ved den.
318
00:19:02,060 --> 00:19:03,144
Ja.
319
00:19:03,144 --> 00:19:06,815
Jeg kunne laget reklame for denne kaffen.
320
00:19:11,945 --> 00:19:15,824
Robust, men mild.
321
00:19:30,005 --> 00:19:32,632
Vi kaffeeksperter får litt av en appetitt.
322
00:19:33,466 --> 00:19:38,221
Og denne kvelden er jeg så heldig
å være gjest hos Nayaras kjøkkensjef.
323
00:19:38,221 --> 00:19:41,808
Du må være Quentin. Står til?
324
00:19:41,808 --> 00:19:42,976
Bare bra. Og du?
325
00:19:42,976 --> 00:19:47,355
Bra. Dette er den mest spennende
tiden på dagen for meg.
326
00:19:47,856 --> 00:19:52,152
Det jeg skal lage til deg,
er costaricansk wagyu-biff.
327
00:19:52,152 --> 00:19:54,696
Den serveres med en kaffeskorpe.
328
00:19:54,696 --> 00:19:57,240
- Kaffeskorpe. Det høres godt ut.
- "Kaffeskorpe."
329
00:19:57,240 --> 00:20:00,035
Så du er ikke fra Costa Rica?
330
00:20:00,035 --> 00:20:02,829
Nei, jeg er opprinnelig fra Brussel.
331
00:20:02,829 --> 00:20:06,625
Hvorfor drar man
fra Belgia til Costa Rica?
332
00:20:06,625 --> 00:20:08,043
Jeg møtte noen fra Costa Rica.
333
00:20:09,544 --> 00:20:11,046
- Og du ble værende her?
- Så...
334
00:20:11,046 --> 00:20:12,881
Jeg elsker landet.
335
00:20:12,881 --> 00:20:14,591
Jeg liker folket.
336
00:20:14,591 --> 00:20:16,927
Så jeg bestemte meg for å bli.
337
00:20:17,802 --> 00:20:20,055
Jeg tror jeg vil bli hele livet.
338
00:20:20,055 --> 00:20:22,766
Det er vel sånn at pura vida...
339
00:20:22,766 --> 00:20:23,934
Meningen med Pura vida.
340
00:20:23,934 --> 00:20:26,186
- ...betyr noe for deg.
- Vel...
341
00:20:26,186 --> 00:20:28,730
Jeg prøver fortsatt å finne ut
nøyaktig hva det er.
342
00:20:28,730 --> 00:20:32,567
For meg betyr pura vida
måten de ser på livet på.
343
00:20:32,567 --> 00:20:36,071
Måten de lever på.
Måten de nyter livet på. Det...
344
00:20:36,071 --> 00:20:39,950
- Så det er et livsstilvalg?
- Det er en livsstil. Korrekt.
345
00:20:39,950 --> 00:20:43,620
De er veldig
mye mindre stresset enn europeere.
346
00:20:43,620 --> 00:20:45,497
- De er mer...
- Mindre stresset her...
347
00:20:45,497 --> 00:20:48,667
- Ja. Selv i jobben min.
- ...enn i Europa.
348
00:20:48,667 --> 00:20:52,128
De som jobber på et kjøkken,
er under mye press.
349
00:20:52,128 --> 00:20:55,298
Ja. Jeg har sett Hell's Kitchen.
Det er skremmende.
350
00:21:05,725 --> 00:21:07,102
Dette ser fantastisk ut.
351
00:21:07,102 --> 00:21:08,478
Jeg håper du liker den.
352
00:21:14,818 --> 00:21:15,819
Hvordan smaker den?
353
00:21:16,778 --> 00:21:19,990
Dette er det beste kjøttstykket
jeg har smakt...
354
00:21:19,990 --> 00:21:22,867
- Ja?
- Dette er sinnssykt godt.
355
00:21:22,867 --> 00:21:25,161
- Takk for dette.
- Bare hyggelig, Eugene.
356
00:21:25,996 --> 00:21:29,165
Dette er den typen måltid
som gjør deg lykksalig.
357
00:21:29,165 --> 00:21:31,418
Som gjør at du glemmer bekymringer
358
00:21:32,627 --> 00:21:36,423
som å sove på påler omgitt av slanger.
359
00:21:38,008 --> 00:21:39,009
Nesten.
360
00:21:42,804 --> 00:21:45,849
Enda en natt uten nyheter fra vulkanen.
361
00:21:45,849 --> 00:21:49,019
Og med vulkaner er intet nytt godt nytt.
362
00:21:49,019 --> 00:21:51,313
Jeg hørte noen lyder
363
00:21:51,313 --> 00:21:54,691
som jeg ikke helt kunne
sette fingeren på hva de var.
364
00:21:54,691 --> 00:21:56,568
Men jeg sov av og på.
365
00:21:56,568 --> 00:22:00,488
Dette er en fin morgen.
Jeg har kaffen min.
366
00:22:00,989 --> 00:22:05,702
Dette er en del av den costaricanske
livsstilen jeg kan like.
367
00:22:07,454 --> 00:22:10,540
Men pura vida
er fortsatt et mysterium for meg.
368
00:22:11,041 --> 00:22:12,876
Men denne siste dagen her
369
00:22:12,876 --> 00:22:16,379
skal jeg prøve noe
som er enda mer ulikt meg
370
00:22:16,379 --> 00:22:18,506
enn å omgås edderkopper.
371
00:22:19,174 --> 00:22:22,344
Noe jeg ville blitt flau
over å fortelle vennene mine om.
372
00:22:23,720 --> 00:22:28,934
Jeg har en avtale med en skogterapeut.
Jeg vet ikke hva det er.
373
00:22:28,934 --> 00:22:32,312
Men jeg har aldri vært i terapi.
374
00:22:33,188 --> 00:22:36,149
Jeg pleier ikke
å snakke noe særlig om meg selv.
375
00:22:36,149 --> 00:22:40,195
Jeg holder sånt for meg selv.
"Det er privat eiendom", sier jeg.
376
00:22:40,695 --> 00:22:45,492
Hold deg unna. Ikke kom inn.
377
00:22:46,743 --> 00:22:48,828
Eugene Levy, privat eiendom.
378
00:22:50,205 --> 00:22:54,000
Jeg skulle ærlig talt heller
vært tilbake ved slangen.
379
00:23:00,173 --> 00:23:01,466
- Velkommen.
- Hei.
380
00:23:02,092 --> 00:23:03,718
- Gleder meg.
- Gleder meg.
381
00:23:03,718 --> 00:23:09,224
Tadeo her er en av bare elleve
kvalifiserte skogterapeuter i Costa Rica.
382
00:23:10,350 --> 00:23:15,772
Alle som ikke er en av de elleve, er bare
en gærning i skogen, som snakker med trær.
383
00:23:16,398 --> 00:23:19,025
Har du noen forventninger til skogterapi?
384
00:23:19,025 --> 00:23:24,906
Jeg forestiller meg at det er basert på
å være ett med naturen.
385
00:23:24,906 --> 00:23:25,991
Du er i nærheten.
386
00:23:25,991 --> 00:23:27,701
- Er det i nærheten?
- Ja, sir.
387
00:23:27,701 --> 00:23:31,246
Men det som skjer i en tropisk regnskog,
388
00:23:31,913 --> 00:23:36,835
- er et kompakt, symbiotisk økosystem.
- Ok.
389
00:23:36,835 --> 00:23:41,548
Hvis du åpner sansene for skogen,
vil du få mange fordeler.
390
00:23:41,548 --> 00:23:45,135
Jeg har aldri gått til terapi
391
00:23:45,135 --> 00:23:48,805
i hele mitt liv, så jeg...
392
00:23:48,805 --> 00:23:51,975
Jeg må si at jeg ikke er terapeut.
Jeg er bare en guide.
393
00:23:51,975 --> 00:23:53,894
Som tar meg med til terapeuten?
394
00:23:53,894 --> 00:23:56,271
- Eller...
- Terapeuten er skogen.
395
00:23:56,855 --> 00:23:58,023
Det er skogen.
396
00:23:58,815 --> 00:24:04,195
Så jeg er ikke her for å snakke
med Tadeo om problemene mine.
397
00:24:04,905 --> 00:24:07,032
Jeg skal snakke med trærne.
398
00:24:08,241 --> 00:24:12,829
Den første invitasjonen er å invitere deg
til å dele noe med skogen.
399
00:24:13,413 --> 00:24:17,125
Kanskje fortelle skogen noe
du aldri har fortalt noen før.
400
00:24:17,125 --> 00:24:20,003
- Fortelle det til skogen.
- Den andre invitasjonen
401
00:24:20,003 --> 00:24:23,715
er å fortelle skogen noe
du er takknemlig for i livet ditt.
402
00:24:23,715 --> 00:24:25,592
Noe jeg er takknemlig for.
403
00:24:25,592 --> 00:24:28,762
Ja.
Og så kaller jeg på deg med trommen min.
404
00:24:31,723 --> 00:24:32,557
Denne.
405
00:24:34,559 --> 00:24:37,354
Når du hører denne,
kommer du tilbake hit,
406
00:24:37,354 --> 00:24:39,439
og så snakker vi om det. Denne veien.
407
00:24:43,735 --> 00:24:46,112
Jeg prøver å ha et åpent sinn.
408
00:24:47,113 --> 00:24:52,118
Det føles som om du burde omfavne
alt som forbinder deg til naturen.
409
00:24:52,619 --> 00:24:56,122
Uheldigvis er naturen for meg
litt langt nede på listen
410
00:24:56,122 --> 00:24:58,959
over ting jeg bør være forbundet med.
411
00:24:59,459 --> 00:25:00,794
Men jeg prøver.
412
00:25:02,087 --> 00:25:06,049
Først skal jeg si noe
jeg aldri har fortalt noen.
413
00:25:06,049 --> 00:25:07,801
Ikke engang kona mi.
414
00:25:11,388 --> 00:25:14,849
En gang tapte jeg 800 dollar i poker.
415
00:25:15,976 --> 00:25:17,352
Ingen fikk vite det,
416
00:25:17,352 --> 00:25:21,189
og jeg ville vært i trøbbel
om jeg hadde sagt det.
417
00:25:25,110 --> 00:25:26,528
Ikke ett ord.
418
00:25:29,030 --> 00:25:32,534
Og så noe jeg er takknemlig for.
419
00:25:32,534 --> 00:25:34,160
Det er lett.
420
00:25:35,912 --> 00:25:39,249
Jeg er takknemlig for familien min.
421
00:25:40,667 --> 00:25:44,921
Jeg er takknemlig for kona mi, Deb.
Jeg er takknemlig for sønnen min, Daniel.
422
00:25:44,921 --> 00:25:48,675
Jeg er takknemlig for datteren min, Sarah.
Jeg er takknemlig for broren min, Fred.
423
00:25:48,675 --> 00:25:52,095
Jeg er takknemlig for søsteren min, Barb.
424
00:25:53,597 --> 00:25:57,809
Verdens beste, mest kjærlige familie.
Og det skjønner du.
425
00:26:01,771 --> 00:26:03,565
Trommen. På tide å gå tilbake.
426
00:26:04,357 --> 00:26:05,525
- Mr. Levy.
- Ja.
427
00:26:06,318 --> 00:26:08,069
Hva legger du merke til?
428
00:26:08,778 --> 00:26:12,866
Jeg opplevde,
429
00:26:17,495 --> 00:26:19,789
Jeg vil ikke kalle det et forhold,
430
00:26:19,789 --> 00:26:23,376
men nå virker det som alt
har en sterkere forbindelse.
431
00:26:23,877 --> 00:26:25,420
Tusen takk.
432
00:26:25,420 --> 00:26:29,883
Vil du legge til noe mer
for å fullføre opplevelsen?
433
00:26:31,259 --> 00:26:35,096
Det virker som
en ganske fullstendig opplevelse,
434
00:26:35,096 --> 00:26:38,892
men hvis det er noe du tror
435
00:26:38,892 --> 00:26:41,978
vil gjøre opplevelsen bedre, så...
436
00:26:41,978 --> 00:26:43,438
Det er noe mer.
437
00:26:43,438 --> 00:26:45,899
- Jeg var redd for det, men...
- Bli med meg.
438
00:26:45,899 --> 00:26:47,025
Ja.
439
00:26:48,860 --> 00:26:51,154
Det er synd, men jeg tror Tadeo merker
440
00:26:51,154 --> 00:26:54,282
at dette ikke fungerer for meg.
441
00:26:54,282 --> 00:26:56,534
Hvor skal vi, Tadeo?
442
00:26:57,202 --> 00:26:58,703
Jeg tror du vil like det.
443
00:26:59,537 --> 00:27:01,164
Du tror jeg vil nyte det.
444
00:27:01,790 --> 00:27:04,960
Men han er bestemt
på ikke å gi opp ennå.
445
00:27:07,462 --> 00:27:08,463
Her er det.
446
00:27:10,465 --> 00:27:13,051
De fleste situasjoner gjør meg bekymret.
447
00:27:13,051 --> 00:27:14,594
- Her er det.
- Ok.
448
00:27:14,594 --> 00:27:18,515
Men det er bare én
som garantert vil gjøre meg skrekkslagen.
449
00:27:20,100 --> 00:27:21,309
Høyder.
450
00:27:23,895 --> 00:27:28,900
Denne hengebroen
er festet til tynne kabler 55 meter
451
00:27:28,900 --> 00:27:30,569
over skogbunnen.
452
00:27:32,612 --> 00:27:36,408
For meg er det selve definisjonen
på å ta det for langt.
453
00:27:38,868 --> 00:27:41,204
Ok. Vent. Et øyeblikk.
454
00:27:42,622 --> 00:27:43,873
Ok.
455
00:27:45,750 --> 00:27:48,420
- Bare gå og finn pura vidaen din.
- Jeg tror ikke det.
456
00:27:48,420 --> 00:27:52,382
Jeg tror ikke jeg finner
pura vida med denne.
457
00:27:52,382 --> 00:27:57,345
Jeg vil ikke...
Jeg er redd for høyder, Tadeo. Jeg...
458
00:27:57,345 --> 00:27:59,347
- Prøv å nyte dette.
- Prøve å nyte det?
459
00:27:59,347 --> 00:28:01,600
- Ja.
- Ok.
460
00:28:03,977 --> 00:28:08,481
Dette er den ultimate "la oss ikke
gjøre det, og si at vi gjorde det".
461
00:28:08,481 --> 00:28:09,816
Dette er galskap.
462
00:28:19,492 --> 00:28:20,493
Herregud.
463
00:28:24,706 --> 00:28:27,876
Jeg klarer ikke å ta et pariserhjul.
Forstår du det?
464
00:28:29,628 --> 00:28:33,757
Jeg er redd for høyder.
Jeg klarer ikke å se ned fra en balkong.
465
00:28:37,844 --> 00:28:38,929
Herregud.
466
00:28:44,059 --> 00:28:45,852
Jeg vil bare at dette skal være over.
467
00:28:46,728 --> 00:28:47,729
Du snakker.
468
00:28:49,189 --> 00:28:55,278
Så hvorfor ender jeg med å stoppe
for å nyte utsikten?
469
00:29:05,372 --> 00:29:06,373
Det var vanskelig.
470
00:29:18,468 --> 00:29:19,469
Ja.
471
00:29:20,679 --> 00:29:26,434
Det fikk hjertet til å hamre. Bra.
472
00:29:27,018 --> 00:29:30,480
Ja. Dette er bra. Å være ett med skogen.
473
00:29:30,480 --> 00:29:33,525
Jeg synes det er fint,
og dette er et veldig vakkert sted.
474
00:29:34,859 --> 00:29:39,823
Og å få noe ut av det som en forbindelse
475
00:29:39,823 --> 00:29:46,246
med hvor vi er og hvem vi er,
det er vel noe der.
476
00:29:48,582 --> 00:29:52,043
Jeg kan ha vært kynisk i starten,
men det er noe med
477
00:29:52,043 --> 00:29:54,004
å overvinne din største frykt.
478
00:29:54,588 --> 00:29:57,799
Særlig når du bare trenger
å gjøre det én gang.
479
00:29:58,675 --> 00:30:02,262
Og hvilken bedre måte er det
å feire min nye livsglede på
480
00:30:02,262 --> 00:30:04,472
enn å dra tilbake til La Fortuna...
481
00:30:04,472 --> 00:30:05,599
Hallo.
482
00:30:05,599 --> 00:30:07,142
...til en fest?
483
00:30:08,435 --> 00:30:12,022
Costaricanere er stolte over
å ta imot fremmede,
484
00:30:12,022 --> 00:30:16,318
noe jeg må stole på, for jeg
kommer uinvitert til bursdagsfeiringen
485
00:30:16,318 --> 00:30:19,029
til den lokale snekkeren don Ricardo.
486
00:30:19,029 --> 00:30:20,447
- Hei.
- Hallo.
487
00:30:20,447 --> 00:30:22,699
- Hallo. Eugene?
- Ja.
488
00:30:22,699 --> 00:30:25,827
- Hyggelig å hilse på deg. Jeg heter Celim.
- Celim, gleder meg.
489
00:30:25,827 --> 00:30:29,122
Så du er don Ricardos sønn?
490
00:30:29,122 --> 00:30:30,290
- Ja, det er jeg.
- Ok.
491
00:30:30,290 --> 00:30:32,959
Jeg skal hente en kake til ham.
492
00:30:32,959 --> 00:30:34,502
- Så bra, da.
- Ja.
493
00:30:34,502 --> 00:30:35,795
Maritza.
494
00:30:37,047 --> 00:30:42,427
- Hallo.
- Ok.
495
00:30:42,969 --> 00:30:44,554
Det er hun som baker kaken...
496
00:30:44,554 --> 00:30:50,268
- Se på ham på bildet.
- Du store min. Se på dette!
497
00:30:50,268 --> 00:30:53,521
Vet han at du kommer med kake,
eller er det en overraskelse?
498
00:30:53,521 --> 00:30:57,609
- Jeg tror ikke det er en overraskelse...
- Jeg blir overraskelsen.
499
00:30:57,609 --> 00:30:59,819
Det er en stor en. 85, ikke sant?
500
00:30:59,819 --> 00:31:03,323
Jeg tror han kommer til å leve
til han blir over hundre.
501
00:31:04,157 --> 00:31:05,075
- Ok.
- Takk.
502
00:31:05,075 --> 00:31:06,660
Og det er godt mulig.
503
00:31:07,577 --> 00:31:11,081
Costa Rica er en av
bare fem blå soner i verden,
504
00:31:12,415 --> 00:31:15,710
der folk lever til de er i 90-årene
eller lenger.
505
00:31:18,004 --> 00:31:22,175
Ikke overraskende
hviler ikke bursdagsbarnet ennå.
506
00:31:22,717 --> 00:31:25,929
Jeg skulle gjerne hjulpet til,
men jeg er nervøs for fliser.
507
00:31:27,305 --> 00:31:31,893
Og de har en jobb til meg
med Celims søstre og moren hans, Elma.
508
00:31:31,893 --> 00:31:33,603
Jeg er veldig glad for å være her.
509
00:31:33,603 --> 00:31:37,566
Vi har hjemmelagd mat.
Jeg elsker en god tortilla.
510
00:31:37,566 --> 00:31:40,318
Ja. Jeg har vært tortillabaker lenge,
511
00:31:40,318 --> 00:31:42,070
men, ja, du bare...
512
00:31:42,821 --> 00:31:46,074
Sånn. Legg dem på... Sånn.
513
00:31:46,074 --> 00:31:47,784
Ser dere?
514
00:31:47,784 --> 00:31:53,498
Kan jeg spørre moren din
om hva pura vida betyr for dere?
515
00:32:05,969 --> 00:32:09,639
Hun sier: "For meg betyr det
å være i naturen med fjellene.
516
00:32:09,639 --> 00:32:11,600
Med elvene. Nær skogen."
517
00:32:11,600 --> 00:32:13,310
- Ja.
- "Med mannen min...
518
00:32:14,519 --> 00:32:17,981
...og barna mine, døtrene og sønnene mine."
519
00:32:17,981 --> 00:32:22,527
Det er det viktigste
uansett hvor man er fra, ikke sant?
520
00:32:22,527 --> 00:32:24,237
- Nettopp.
- Det er familie.
521
00:32:24,237 --> 00:32:27,365
- Han har skiftet klær.
- Bursdagsbarnet.
522
00:32:29,576 --> 00:32:32,245
- La oss starte festen nå.
- La oss starte festen.
523
00:32:34,581 --> 00:32:38,418
Kveldens bursdagsmiddag
er et typisk solid costaricansk måltid.
524
00:32:38,418 --> 00:32:42,923
Ris, stekte bønner,
kokebanan og selvsagt tortilla.
525
00:32:43,506 --> 00:32:47,344
Vel, Celim,
takk for at du inviterte meg til festen.
526
00:32:47,344 --> 00:32:48,637
Jeg er veldig glad.
527
00:32:48,637 --> 00:32:50,805
Jeg er beæret over å være med
528
00:32:50,805 --> 00:32:55,435
på don Ricardos 85-årsfeiring.
529
00:32:55,435 --> 00:32:58,230
Det er en fin gave til faren min
å få møte deg,
530
00:32:58,230 --> 00:32:59,940
familien min og moren min.
531
00:32:59,940 --> 00:33:03,109
Det må være store American Pie- fans her.
532
00:33:03,109 --> 00:33:04,110
- Ja!
- Ja?
533
00:33:04,110 --> 00:33:05,528
- Ja. Meg!
- Herregud.
534
00:33:05,528 --> 00:33:07,113
- Meg, ja.
- Jeg tullet.
535
00:33:10,242 --> 00:33:11,243
Jeg liker den.
536
00:33:11,243 --> 00:33:13,119
La oss hogge inn.
537
00:33:13,119 --> 00:33:16,665
- Ok. Salud!
- Jeg gleder meg. Takk. Salud.
538
00:33:18,833 --> 00:33:22,128
Apropos pai,
hvor er den kaken jeg hentet?
539
00:33:23,213 --> 00:33:24,464
Se her, ja.
540
00:33:47,362 --> 00:33:50,031
Det er en flott familie.
Jeg elsker denne familien.
541
00:33:52,576 --> 00:33:54,619
Det er en energi og humor,
542
00:33:54,619 --> 00:33:58,290
og det virker som alle gleder seg
over å kose seg
543
00:33:58,290 --> 00:34:01,459
og nyte den lyse siden av livet.
544
00:34:01,459 --> 00:34:04,921
Cinco... 58. Cinco ocho.
545
00:34:06,590 --> 00:34:11,052
Jeg elsker dette landet,
landskapet og særlig folket.
546
00:34:11,052 --> 00:34:13,762
Folket er virkelig...
547
00:34:15,222 --> 00:34:18,476
...det jeg har en forbindelse til.
548
00:34:18,476 --> 00:34:21,646
Og denne pura vida greia tror jeg
549
00:34:21,646 --> 00:34:25,317
er en viktig del av det
som gjør dem til dem de er.
550
00:34:26,233 --> 00:34:29,528
Ikke bekymre deg, vær glad.
Det er atmosfæren her.
551
00:34:30,070 --> 00:34:32,907
Jeg skulle ønske
jeg hadde funnet det ut før.
552
00:34:32,907 --> 00:34:38,329
Jeg tror jeg var nervøs for regnskogen,
det som er under tretoppene,
553
00:34:38,329 --> 00:34:42,791
som hele tiden var
et skummelt spørsmålstegn for meg.
554
00:34:42,791 --> 00:34:46,338
Regnskogen er faktisk vakker.
555
00:34:46,338 --> 00:34:48,340
Jeg kan si at jeg har vært der.
556
00:34:48,340 --> 00:34:50,133
Du vet... "Vært i Costa Rica?"
557
00:34:50,133 --> 00:34:52,510
"Ja, jeg har tilbrakt litt tid der.
558
00:34:52,510 --> 00:34:54,179
Nydelig sted.
559
00:34:54,179 --> 00:34:56,722
Du burde se det. Du burde dra."
560
00:35:43,812 --> 00:35:45,814
Tekst: Evy Hvidsten