1 00:00:08,009 --> 00:00:12,347 En stor filosof sa en gang: "Verden er en bok, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 og de som ikke reiser, leser bare én side." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Vel, jeg må si 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 at jeg har lest noen sider, og jeg liker ikke boken noe særlig. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Av flere grunner gleder jeg meg ikke til å reise. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Når det er for kaldt... 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 ...er det ukomfortabelt. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Isbading naken? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ja. - Det er en fantastisk invitasjon. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Når det er for varmt, gjett hva. Jeg er ukomfortabel. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Jeg kan ikke løpe så fort. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Men jeg er 75 år. - Trenger du hjelp? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Nei takk. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Og kanskje det er på tide å utvide horisontene mine. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Å, herregud. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Første gangen jeg har hatt neven i en elefantrumpe. 17 00:01:12,407 --> 00:01:17,954 Det positive er at jeg bor på noen fantastiske hoteller. 18 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Du store min. Dette er spektakulært. 19 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Ulempen er at jeg har gått med på å utforske det som er utenfor. 20 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Forsiktig. - Sier du det? 21 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Vakkert fjell. - Det er en vulkan. 22 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Er det en vulkan? 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 En verden jeg har unngått hele livet. 24 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 25 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Herregud. 26 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bare å overleve ville vært fint. 27 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Dette er siste gangen jeg drikker fem vodka med en finne. 28 00:02:03,917 --> 00:02:09,088 "Redd regnskogen" har vært innprentet i meg som en viktig sak. 29 00:02:10,757 --> 00:02:13,468 "Besøk regnskogen" har ikke det. 30 00:02:18,640 --> 00:02:22,477 Når jeg tenker på Costa Rica, tenker jeg på fuktighet, 31 00:02:22,477 --> 00:02:26,147 en generelt klam følelse. 32 00:02:26,147 --> 00:02:30,944 Livet ute i det fri betyr ulike ting for ulike folk. 33 00:02:30,944 --> 00:02:33,697 Jeg er mer en livet innendørs-fyr. 34 00:02:39,536 --> 00:02:43,623 Det er mye positivt her. Det må jeg stadig minne meg selv på. 35 00:02:44,708 --> 00:02:48,962 Costa Rica er kjent som et fredelig land. De har ikke engang noe forsvar. 36 00:02:48,962 --> 00:02:52,382 Og costaricanere lever lenger enn oss andre. 37 00:02:57,804 --> 00:03:01,016 Men det er vanskelig å tenke på forventet levealder 38 00:03:01,016 --> 00:03:04,686 når du står i en jungel full av ting som kan drepe deg. 39 00:03:09,274 --> 00:03:14,404 Ikke at jeg ventet en SUV, men kanskje noe med et tak. 40 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 Pura vida, velkommen til Costa Rica. 41 00:03:17,490 --> 00:03:19,743 - Hallo. - Hyggelig å hilse på deg. 42 00:03:24,664 --> 00:03:28,752 Dette er Mellom-Amerikas mest populære turistdestinasjon. 43 00:03:28,752 --> 00:03:31,504 Folk tiltrekkes av det fantastiske dyrelivet. 44 00:03:32,422 --> 00:03:36,968 For dem er landets 500 000 arter en fornøyelse. 45 00:03:37,844 --> 00:03:41,681 Mens jeg føler: "Kan det bli for mye av det gode?" 46 00:03:42,933 --> 00:03:45,894 Hvordan er costaricanere? 47 00:03:45,894 --> 00:03:50,899 Selv når vi har et problem, prøver vi å finne en positiv utvei. 48 00:03:50,899 --> 00:03:53,485 Det er derfor vi alltid sier "pura vida". 49 00:03:54,319 --> 00:03:56,363 - Vet du hva pura vida betyr? - Pura... Nei. 50 00:03:56,363 --> 00:03:57,864 Det er en filosofi. 51 00:03:57,864 --> 00:04:00,992 Det er å få og gi kjærlighet hele tiden. 52 00:04:00,992 --> 00:04:02,452 Pura vida. 53 00:04:02,452 --> 00:04:05,247 Mine første to costaricanske ord. 54 00:04:07,040 --> 00:04:11,294 Du tror kanskje at en Hollywood- skuespillers liv er bare pura vida. 55 00:04:11,294 --> 00:04:17,175 Men for meg er det akkurat nå mer en blanding av paranoia og angst. 56 00:04:18,969 --> 00:04:21,221 Velkommen. Pura vida. 57 00:04:21,221 --> 00:04:22,806 - Pura vida! - Pura vida. 58 00:04:22,806 --> 00:04:24,975 {\an8}Nayara Teltleir. 59 00:04:24,975 --> 00:04:28,687 Ord som ikke kunne vært lenger unna livet mitt. 60 00:04:28,687 --> 00:04:33,525 Jeg har aldri campet. Og jeg har aldri tilbrakt en natt i telt. 61 00:04:33,525 --> 00:04:36,903 - Så da er det en god start. - Perfekt. La oss gjøre det. 62 00:04:36,903 --> 00:04:38,947 Jeg gleder meg. 63 00:04:38,947 --> 00:04:41,074 Det er telt, og det er jungel. 64 00:04:41,866 --> 00:04:44,703 Alle favorittingene mine på ett sted. 65 00:04:46,204 --> 00:04:50,667 De sa at det var telt, men disse teltene er på påler. 66 00:04:50,667 --> 00:04:55,547 Jeg synes ikke telt hører til på påler. Vet du hva som hører til oppå påler? 67 00:04:55,547 --> 00:04:56,923 Klovner på stylter. 68 00:04:58,592 --> 00:05:01,219 Det ser ikke ut som et telt så langt. 69 00:05:04,472 --> 00:05:06,141 - Vær så god. - Takk. 70 00:05:07,309 --> 00:05:09,603 Dette er fint. 71 00:05:09,603 --> 00:05:12,188 - Dyreliv. - Du store min. 72 00:05:13,481 --> 00:05:14,482 Paradis. 73 00:05:14,482 --> 00:05:16,151 Det er definitivt jungel... 74 00:05:16,151 --> 00:05:18,194 - Jungel, ja. - ...for der er den. 75 00:05:18,194 --> 00:05:20,530 Vakkert fjell. Det er nydelig. 76 00:05:20,530 --> 00:05:21,781 Det er en vulkan. 77 00:05:21,781 --> 00:05:23,408 - Er det en vulkan? - Ja. 78 00:05:23,408 --> 00:05:27,537 {\an8}- Men den har vært sovende en stund. - Det har den vært i ti år. 79 00:05:27,537 --> 00:05:30,206 {\an8}- Var det et utbrudd for ti år siden? - Ja. 80 00:05:30,957 --> 00:05:33,043 Jeg håpet den ville være mer sovende... 81 00:05:34,211 --> 00:05:35,378 - ...enn denne. - Ja. 82 00:05:36,129 --> 00:05:39,132 Det får du for tusen dollar per natt. 83 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 En naturkatastrofe på rommet. 84 00:05:42,260 --> 00:05:44,971 - Takk for alt sammen, Jairo. - Mucho gusto. 85 00:05:44,971 --> 00:05:46,056 Jeg setter pris på det. 86 00:05:47,265 --> 00:05:53,230 Det er veldig vakkert. Og dette må være det peneste teltet jeg har sett. 87 00:05:53,230 --> 00:05:56,233 Jeg sa nesten "jeg har vært i", men jeg har aldri vært i et telt. 88 00:05:56,233 --> 00:05:59,402 Dyrelivet... Hvor starter man? Insekter? 89 00:05:59,402 --> 00:06:03,240 Jeg er ikke vill etter slanger og edderkopper. Vi er i en jungel. 90 00:06:03,907 --> 00:06:06,201 Det er sprøtt med den vulkanen. 91 00:06:06,201 --> 00:06:08,995 Disse tingene som er utenfor komfortsonen min. 92 00:06:17,712 --> 00:06:22,717 Etter å ha stelt meg, og da mener jeg å ha tatt på tre lag med insektspray, 93 00:06:23,301 --> 00:06:26,346 føler jeg meg klar til å gå ut. 94 00:06:26,888 --> 00:06:29,849 Velkommen til vår del av paradiset. 95 00:06:29,849 --> 00:06:31,434 Bli med. 96 00:06:32,102 --> 00:06:35,522 Nayara var ideen til eieren, Leo. 97 00:06:35,522 --> 00:06:39,859 Jeg har mange spørsmål til en som har bygd et hotell i en regnskog. 98 00:06:39,859 --> 00:06:45,574 Som hvorfor, og hva er galt med byen? 99 00:06:45,574 --> 00:06:49,202 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. Hvor begynte du? 100 00:06:49,202 --> 00:06:52,789 Det du ser her, ville du ikke gjenkjent for noen år siden. 101 00:06:52,789 --> 00:06:56,960 Kvegbønder hadde ødelagt absolutt alt. 102 00:06:56,960 --> 00:07:01,590 - Dette var ikke her da du... - Nei, det var bare gjørme. 103 00:07:01,590 --> 00:07:03,967 - Det var ikke noe mer. - Er det sant? 104 00:07:03,967 --> 00:07:06,553 Det var ikke engang gress. Ingen sommerfugler, 105 00:07:06,553 --> 00:07:08,430 ikke noe dyreliv, ingen fugler. 106 00:07:08,430 --> 00:07:10,682 Det var overhodet ingenting. 107 00:07:10,682 --> 00:07:12,726 Høres ideelt ut for meg. 108 00:07:12,726 --> 00:07:16,271 Men Costa Rica er faktisk en stor suksesshistorie. 109 00:07:16,271 --> 00:07:21,067 De siste 20 årene har de brakt tilbake skogen på over en femtedel av jorden, 110 00:07:21,067 --> 00:07:23,612 og plantet mer enn sju millioner trær. 111 00:07:25,530 --> 00:07:28,366 Jeg ville bevise at man kan bygge 112 00:07:28,366 --> 00:07:32,412 og drive verdens mest fantastiske hotell... 113 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 - Ja. - ...og sameksistere med naturen. 114 00:07:35,582 --> 00:07:38,752 Dette er det nærmeste naturen jeg er komfortabel med å være. 115 00:07:38,752 --> 00:07:44,216 Men jeg får inntrykk av at min entusiastiske vert vil forandre det. 116 00:07:46,092 --> 00:07:49,304 Eugene, jeg tror det er et dovendyr her, hvis du vil se det. 117 00:07:49,304 --> 00:07:50,931 - Et dovendyr? - Ja. 118 00:07:50,931 --> 00:07:55,352 Dovendyr er vanskelige å finne fordi de er på høye grener. 119 00:07:56,102 --> 00:07:58,897 Jeg tror det er der borte. Ser du det? 120 00:07:59,898 --> 00:08:02,359 Nei. Rett opp? 121 00:08:02,359 --> 00:08:04,736 - Ja. - Jeg ser det ikke. 122 00:08:04,736 --> 00:08:07,781 - Det er et bedre sted her. - Vi er på dovendyrjakt. 123 00:08:08,365 --> 00:08:09,824 Rett fram helt øverst. 124 00:08:09,824 --> 00:08:11,952 Rett fram. 125 00:08:11,952 --> 00:08:14,037 - Hvorfor ser jeg det ikke? - Du hadde det. 126 00:08:14,037 --> 00:08:16,915 - Ok... - Jeg ser det ikke. 127 00:08:17,791 --> 00:08:19,084 Driver dere gjøn med meg? 128 00:08:19,084 --> 00:08:21,586 - Jeg kan ikke... Ja. - Ser du det? 129 00:08:23,588 --> 00:08:24,464 Nei. 130 00:08:25,090 --> 00:08:28,426 Man må bare tro det de sier... Ja. 131 00:08:28,426 --> 00:08:29,928 ...om at det er et dovendyr. 132 00:08:29,928 --> 00:08:33,682 Ser du den mørke greia? "Er det en skygge? Det er som en skygge." 133 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 "Ser du det?" "Ja, jeg ser det." 134 00:08:37,519 --> 00:08:42,023 Jeg føler at nå som jeg har sett et dovendyr, nesten, 135 00:08:42,023 --> 00:08:45,527 kan vi krysse av for dyreliv og gå videre. 136 00:08:46,528 --> 00:08:49,406 Men Leo vil vise meg mer. 137 00:08:49,406 --> 00:08:52,909 Hvis du vil se mye dyreliv, Eugene, 138 00:08:54,160 --> 00:08:58,915 så har jeg tatt meg den frihet å booke en nattlig jungeltur for deg. 139 00:08:58,915 --> 00:09:03,336 Selv om det høres fristende ut, vet jeg ikke. 140 00:09:03,336 --> 00:09:04,504 - Ja. - Jeg lover deg... 141 00:09:04,504 --> 00:09:07,132 - Ja. - ...at du får se mye dyreliv i natt. 142 00:09:09,217 --> 00:09:14,222 Jeg er nesten sikker på at jeg var klar på hva jeg mener om dyreliv. 143 00:09:17,726 --> 00:09:20,353 Jeg skal visst ut på skogtur. 144 00:09:21,396 --> 00:09:24,816 Jeg ville vanligvis ikke blitt med på en nattlig tur. 145 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 Jeg kunne sagt nei, men jeg vil ikke at han skal si: 146 00:09:27,694 --> 00:09:30,155 "Det var jammen vanskelig å komme overens med ham." 147 00:09:30,155 --> 00:09:34,034 Og så blir det spredt. "Har du hørt om Levy? Det er noe med ham." 148 00:09:34,034 --> 00:09:36,870 Han sa: "Det er ikke lett å komme overens med ham. 149 00:09:36,870 --> 00:09:39,664 Han er veldig tøff, det er ikke trivelig." 150 00:09:39,664 --> 00:09:41,958 "Jeg vil ikke være sammen med ham, nei." 151 00:09:45,003 --> 00:09:46,880 Uansett, man lærer. 152 00:09:52,177 --> 00:09:55,889 Jeg har problemer med tanken på en nattlig jungeltur, 153 00:09:55,889 --> 00:09:58,350 og jeg kan oppsummere det med tre ord. 154 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 Jungel, natt og tur. 155 00:10:01,478 --> 00:10:03,813 - Hallo. - Pura vida. Hyggelig å hilse på deg. 156 00:10:03,813 --> 00:10:05,398 Jeg heter Isidro. 157 00:10:05,398 --> 00:10:06,483 Isidro. 158 00:10:06,483 --> 00:10:09,236 {\an8}Jeg skal være din beste venn og guide i regnskogen. 159 00:10:09,611 --> 00:10:12,155 {\an8}Jeg misunner deg ikke i natt. 160 00:10:13,406 --> 00:10:16,034 Noen av de skapningene vi trolig vil se i dag... 161 00:10:16,034 --> 00:10:18,119 Noen av skapningene? Ok. 162 00:10:18,119 --> 00:10:21,748 ...kan være edderkopper og slanger. 163 00:10:21,748 --> 00:10:25,794 Edderkopper og slanger? Du prøver å skremme meg. 164 00:10:25,794 --> 00:10:27,087 - Ja. - Er du klar for det? 165 00:10:27,087 --> 00:10:29,548 - Jeg er klar. Ja. - Da setter vi i gang. 166 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 - Jeg kommer etter. - Ok. 167 00:10:31,216 --> 00:10:32,551 Jeg kommer etter. 168 00:10:33,176 --> 00:10:39,057 Ikke si at de frykter meg mer enn jeg frykter dem, for det er umulig. 169 00:10:39,683 --> 00:10:42,185 Skal vi se... Se på denne. 170 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 Vi har en av edderkoppene her. 171 00:10:44,646 --> 00:10:46,231 - Se. Ser du den? - Herregud. 172 00:10:46,231 --> 00:10:50,318 - Ser du den her? - Ja, det gjør jeg. Jeg ser den der. 173 00:10:50,318 --> 00:10:52,904 Se på det nettet. Noen av edderkoppene 174 00:10:52,904 --> 00:10:54,990 - lager store nett... - Jeg vet det. 175 00:10:54,990 --> 00:10:57,534 ...for å fange så mange insekter som mulig. 176 00:10:57,534 --> 00:10:58,702 - Så... - Ja. 177 00:10:58,702 --> 00:11:00,495 ...ikke så bra for mennesker. 178 00:11:00,495 --> 00:11:03,790 - Nå vet jeg hva jeg skal se etter. - Der kan du se. 179 00:11:03,790 --> 00:11:05,959 - Det er en liten slyngplante. - Ja. 180 00:11:05,959 --> 00:11:09,296 - Beklager. Nå skremmer jeg meg selv. - Alt i orden. 181 00:11:13,758 --> 00:11:16,136 Jeg kan ikke få sagt... 182 00:11:16,136 --> 00:11:17,804 ...hvor gøy jeg faktisk har det. 183 00:11:18,847 --> 00:11:20,015 Det er utrolig. 184 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Ikke. 185 00:11:22,225 --> 00:11:25,270 Her. Se på dette. Her borte. 186 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 Det er bullet ants. 187 00:11:26,855 --> 00:11:28,899 - Er det en bullet ant? - Ja. 188 00:11:28,899 --> 00:11:32,819 Hvis du blir bitt av den mauren, kan det bli 24 timer med smerte. 189 00:11:32,819 --> 00:11:36,781 Å bli bitt av en... Så hvorfor er vi her fortsatt? 190 00:11:38,408 --> 00:11:42,412 Jeg begynner å mistenke at Isidro ikke blir fornøyd 191 00:11:42,412 --> 00:11:45,665 før vi har stirret døden i hvitøyet. 192 00:11:45,665 --> 00:11:46,750 Se på dette. 193 00:11:46,750 --> 00:11:48,043 Her har vi noe kult. 194 00:11:48,835 --> 00:11:53,006 - Hva har vi? - Det er en eyelash pit viper. 195 00:11:53,006 --> 00:11:55,217 - Kalles de det fordi... - Så... 196 00:11:55,217 --> 00:11:57,385 - ...fordi de går etter øynene dine? - Nei. 197 00:11:57,385 --> 00:12:01,139 Øverst har den skjell som ser ut som øyevipper. 198 00:12:01,139 --> 00:12:03,350 - Er den giftig? 199 00:12:03,350 --> 00:12:05,227 - Veldig giftig. - Giftslanger. 200 00:12:05,227 --> 00:12:08,438 - Denne arten har en hemotoksin-gift. - Ja vel. 201 00:12:08,438 --> 00:12:10,857 - Får du et sånt slangebitt... - Ja. 202 00:12:10,857 --> 00:12:13,276 - ...det er ikke bra, for... - Det blir ikke hyggelig. 203 00:12:13,276 --> 00:12:16,613 La oss si at du blir bitt av en eyelash viper- slange, 204 00:12:16,613 --> 00:12:22,994 hvor lang tid tar det før du bør tenke seriøst på... 205 00:12:22,994 --> 00:12:24,120 ...din egen død? 206 00:12:24,120 --> 00:12:25,872 Du vil ha omtrent en time. 207 00:12:25,872 --> 00:12:29,334 En time på å komme på sykehus? Og hvor langt er det til sykehuset? 208 00:12:29,334 --> 00:12:32,087 - Det er 45 minutter unna. - Det er 45 minutter unna. 209 00:12:32,087 --> 00:12:33,171 Det stemmer. 210 00:12:33,171 --> 00:12:34,881 La oss si at det er rushtid. 211 00:12:34,881 --> 00:12:37,133 - Er det rushtid, må du løpe. - Ja. 212 00:12:37,133 --> 00:12:39,886 Vi er forsiktige med denne slangearten. 213 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 - Du sier ikke det. - Vi har flaks som ser den. 214 00:12:42,305 --> 00:12:44,641 - Veldig flaks. Snakker om flaks. - Kult. 215 00:12:44,641 --> 00:12:46,560 Der ser du. Det er utrolig. 216 00:12:46,560 --> 00:12:49,145 - Veldig kult. - Definitivt en opplevelse. 217 00:12:49,145 --> 00:12:51,231 Det er noe du opplever én gang i livet. 218 00:12:51,231 --> 00:12:52,691 Nettopp. 219 00:12:52,691 --> 00:12:56,069 Noen vil kanskje si at det er én gang for mye. 220 00:12:56,570 --> 00:13:03,368 Det er spennende å se en slange på en gren, som kunne drept deg på 45 minutter. 221 00:13:03,368 --> 00:13:05,161 Det er interessant. 222 00:13:05,161 --> 00:13:07,622 Og jeg begynner å forstå 223 00:13:07,622 --> 00:13:13,169 hvorfor costaricanere føler seg nære naturen, for dette er livet deres, 224 00:13:13,169 --> 00:13:16,423 og dette er deres verden og det de elsker. 225 00:13:16,923 --> 00:13:19,718 Jeg gjorde det. Jeg kan si at jeg gikk gjennom skogen. 226 00:13:19,718 --> 00:13:25,599 Jeg gikk gjennom jungelen om natten og så en eyelash viper- slange. 227 00:13:25,599 --> 00:13:30,312 Men ville jeg gjort det igjen? Jeg tror ikke det. 228 00:13:36,067 --> 00:13:38,653 Dette passer meg bedre. 229 00:13:38,653 --> 00:13:41,698 Slangene og insektene har sitt naturlige habitat... 230 00:13:43,450 --> 00:13:45,201 ...og jeg har mitt. 231 00:13:46,786 --> 00:13:47,871 Hva var det? 232 00:13:54,252 --> 00:13:58,381 Stor overraskelse, jeg sov ikke godt. 233 00:13:59,216 --> 00:14:03,929 Da jeg våknet, hadde jeg nesten glemt alle de små, livsfarlige skapningene. 234 00:14:03,929 --> 00:14:08,934 Akkurat i tide til å huske den på størrelse med et fjell utenfor vinduet. 235 00:14:08,934 --> 00:14:10,894 Jeg tror jeg ser et utbrudd. 236 00:14:12,646 --> 00:14:14,064 Vulkanen har utbrudd. 237 00:14:15,649 --> 00:14:16,858 Skal vi ringe noen? 238 00:14:18,985 --> 00:14:21,196 Unnskyld at jeg spredte panikk. 239 00:14:21,196 --> 00:14:25,158 Hva kan jeg si? Jeg er vel ikke særlig god med vulkaner. 240 00:14:27,118 --> 00:14:29,454 Men enkelte kaller dem hjemme. 241 00:14:30,080 --> 00:14:34,251 Som det samfunnet som har vokst opp her i byen La Fortuna. 242 00:14:36,878 --> 00:14:39,130 Dette ser ut som en vakker park i... 243 00:14:39,130 --> 00:14:41,675 I hjertet av La Fortuna sentrum. 244 00:14:41,675 --> 00:14:43,677 - Hei. Jeg heter Mario. - Fint. 245 00:14:43,677 --> 00:14:44,761 Pura vida. 246 00:14:45,428 --> 00:14:48,139 Alle virker avslappet. 247 00:14:48,139 --> 00:14:51,935 Det er en avslappet atmosfære jeg elsker ved dette stedet. 248 00:15:02,571 --> 00:15:03,572 Wow. 249 00:15:04,281 --> 00:15:05,907 Costaricanske talenter. 250 00:15:07,492 --> 00:15:12,706 {\an8}Det viser seg at det er en god grunn til at alle er glade for å bo her. 251 00:15:12,706 --> 00:15:14,749 Hei. Pura vida. 252 00:15:16,334 --> 00:15:18,753 La Fortuna betyr "Lykken". 253 00:15:19,254 --> 00:15:22,048 Den er omgitt av fruktbar vulkansk jord, 254 00:15:23,884 --> 00:15:26,636 som er perfekt til å dyrke særlig én ting. 255 00:15:27,762 --> 00:15:31,349 Kaffe. Så verdifull for økonomien 256 00:15:31,349 --> 00:15:33,852 at den kalles gyllent korn. 257 00:15:33,852 --> 00:15:37,772 Og etter min søvnløse natt trenger jeg en kopp eller to. 258 00:15:38,356 --> 00:15:42,652 Så jeg skal møte femtegenerasjons-kaffebonden Allan. 259 00:15:42,652 --> 00:15:43,987 - Pura vida. - Pura vida. 260 00:15:43,987 --> 00:15:46,948 - Pura vida. - Velkommen til plantasjen vår. 261 00:15:46,948 --> 00:15:50,452 Dette er forretningspartneren min Antonio. Og Maximo, faren hans. 262 00:15:50,452 --> 00:15:52,329 Vi planter kaffe her. 263 00:15:52,913 --> 00:15:54,873 Så det er sånn det faktisk ser ut. 264 00:15:54,873 --> 00:16:00,795 Jeg vet ingenting om hva som gjør costaricansk kaffe annerledes enn... 265 00:16:00,795 --> 00:16:02,422 - Den fra andre steder? - ...fra andre land. 266 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 Jorden vår er perfekt. Det er mye vulkansk jord i Costa Rica, 267 00:16:06,134 --> 00:16:08,428 så den vokser og smaker best. 268 00:16:08,428 --> 00:16:12,891 Får jeg lov til å spørre om hvor gammel don Maximo er? 269 00:16:15,477 --> 00:16:16,519 Åttifem år, Eugene. 270 00:16:16,519 --> 00:16:19,356 Bør han jobbe så hardt? 271 00:16:22,651 --> 00:16:24,945 - Han liker det. - Ja, men han... 272 00:16:24,945 --> 00:16:26,696 Vi har drevet med dette lenge. 273 00:16:26,696 --> 00:16:29,324 Jeg blir nervøs. 274 00:16:30,492 --> 00:16:35,247 Jeg får litt skyldfølelse for å la 85-åringen gjøre all jobben. 275 00:16:35,247 --> 00:16:40,585 Jeg har visst rykte på meg for å gjøre veldig lite fysisk aktivitet. 276 00:16:40,585 --> 00:16:42,128 - Vil du prøve? - Vel... 277 00:16:42,128 --> 00:16:44,256 Jeg mener, du vet... Det er en spade. 278 00:16:44,256 --> 00:16:47,342 Hvis jeg må. Jeg har hatt jobber. 279 00:16:47,342 --> 00:16:51,763 Jeg var søppeltømmer mange somrer. 280 00:16:51,763 --> 00:16:56,726 Og dette var før de hadde de automatiske... 281 00:16:56,726 --> 00:16:58,979 Søppelkassen går inn i lastebilen, 282 00:16:58,979 --> 00:17:02,315 og lastebilen knuser det... Jeg er tøffere enn jeg ser ut. 283 00:17:02,899 --> 00:17:05,485 - Veldig bra. - Kona mi må se dette opptaket, 284 00:17:05,485 --> 00:17:10,574 for hun tror ikke at jeg kan gjøre noe fysisk. 285 00:17:11,324 --> 00:17:12,324 Så du... 286 00:17:12,324 --> 00:17:16,496 Før planten din produserer kaffe, må vi vente i omtrent tre år. 287 00:17:16,496 --> 00:17:18,998 Så god tid har jeg ikke. 288 00:17:20,375 --> 00:17:23,503 Heldigvis er årets avling inne. 289 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Er dette en bønne? 290 00:17:25,296 --> 00:17:28,717 Iblant spiser folk den sånn. Du kan prøve. Sånn. 291 00:17:31,845 --> 00:17:34,431 - Det smaker overhodet ikke som kaffe. - Nei. 292 00:17:34,431 --> 00:17:36,975 Magien ligger i brenneprosessen. 293 00:17:38,643 --> 00:17:43,857 Brenneprosessen er avgjørende for kaffesmaken. 294 00:17:43,857 --> 00:17:47,193 Det er ikke noe du gir en komiker ansvaret for. 295 00:17:47,694 --> 00:17:49,404 Her skal vi lage blandingen din. 296 00:17:49,404 --> 00:17:52,490 - Skal jeg lage min egen blanding? - Ja. Din egen kaffe. 297 00:17:53,450 --> 00:17:55,410 - Vil du ha i litt? - Ja. 298 00:17:55,410 --> 00:17:57,412 Kaffe er seriøse saker her. 299 00:17:57,996 --> 00:18:00,457 Costa Rica er det eneste landet i verden 300 00:18:00,457 --> 00:18:04,920 der det er ulovlig å dyrke annet enn bønner av beste kvalitet. 301 00:18:04,920 --> 00:18:08,632 Dette er ikke tidspunktet til å tilstå at jeg foretrekker pulverkaffe. 302 00:18:08,632 --> 00:18:13,178 Er du forbauset over hvor lett jeg kan tilpasse meg arbeidet? 303 00:18:13,178 --> 00:18:14,554 Ja. 304 00:18:14,554 --> 00:18:18,433 Lettbrent kaffe gir en søtere og mer velduftende smak. 305 00:18:18,433 --> 00:18:22,604 Den mørkbrente er bitrere. Bare litt kaffesnakk. 306 00:18:23,271 --> 00:18:26,650 Si når vi stopper for å lage din blanding. 307 00:18:27,901 --> 00:18:29,027 Det er bra sånn. 308 00:18:30,070 --> 00:18:33,698 Endelig er det tid for å se fruktene av arbeidet mitt. 309 00:18:34,866 --> 00:18:36,451 - Min blanding? - Ja. 310 00:18:36,451 --> 00:18:39,955 Vi lar litt kokende vann renne sakte gjennom kaffen. 311 00:18:40,830 --> 00:18:42,958 Hvis du måtte komme deg på jobb i en fart... 312 00:18:42,958 --> 00:18:44,251 Ikke noen god idé. 313 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Dette ville ikke vært... 314 00:18:46,002 --> 00:18:49,256 - Nå skal jeg drikke den med deg. - Nå er jeg nervøs. 315 00:18:49,256 --> 00:18:51,174 - Hvorfor det? - Det er min blanding. 316 00:18:56,763 --> 00:18:58,515 - Den er ganske god. - Ja. 317 00:18:58,515 --> 00:19:02,060 Det er ikke sukker i den. Det er en naturlig sødme ved den. 318 00:19:02,060 --> 00:19:03,144 Ja. 319 00:19:03,144 --> 00:19:06,815 Jeg kunne laget reklame for denne kaffen. 320 00:19:11,945 --> 00:19:15,824 Robust, men mild. 321 00:19:30,005 --> 00:19:32,632 Vi kaffeeksperter får litt av en appetitt. 322 00:19:33,466 --> 00:19:38,221 Og denne kvelden er jeg så heldig å være gjest hos Nayaras kjøkkensjef. 323 00:19:38,221 --> 00:19:41,808 Du må være Quentin. Står til? 324 00:19:41,808 --> 00:19:42,976 Bare bra. Og du? 325 00:19:42,976 --> 00:19:47,355 Bra. Dette er den mest spennende tiden på dagen for meg. 326 00:19:47,856 --> 00:19:52,152 Det jeg skal lage til deg, er costaricansk wagyu-biff. 327 00:19:52,152 --> 00:19:54,696 Den serveres med en kaffeskorpe. 328 00:19:54,696 --> 00:19:57,240 - Kaffeskorpe. Det høres godt ut. - "Kaffeskorpe." 329 00:19:57,240 --> 00:20:00,035 Så du er ikke fra Costa Rica? 330 00:20:00,035 --> 00:20:02,829 Nei, jeg er opprinnelig fra Brussel. 331 00:20:02,829 --> 00:20:06,625 Hvorfor drar man fra Belgia til Costa Rica? 332 00:20:06,625 --> 00:20:08,043 Jeg møtte noen fra Costa Rica. 333 00:20:09,544 --> 00:20:11,046 - Og du ble værende her? - Så... 334 00:20:11,046 --> 00:20:12,881 Jeg elsker landet. 335 00:20:12,881 --> 00:20:14,591 Jeg liker folket. 336 00:20:14,591 --> 00:20:16,927 Så jeg bestemte meg for å bli. 337 00:20:17,802 --> 00:20:20,055 Jeg tror jeg vil bli hele livet. 338 00:20:20,055 --> 00:20:22,766 Det er vel sånn at pura vida... 339 00:20:22,766 --> 00:20:23,934 Meningen med Pura vida. 340 00:20:23,934 --> 00:20:26,186 - ...betyr noe for deg. - Vel... 341 00:20:26,186 --> 00:20:28,730 Jeg prøver fortsatt å finne ut nøyaktig hva det er. 342 00:20:28,730 --> 00:20:32,567 For meg betyr pura vida måten de ser på livet på. 343 00:20:32,567 --> 00:20:36,071 Måten de lever på. Måten de nyter livet på. Det... 344 00:20:36,071 --> 00:20:39,950 - Så det er et livsstilvalg? - Det er en livsstil. Korrekt. 345 00:20:39,950 --> 00:20:43,620 De er veldig mye mindre stresset enn europeere. 346 00:20:43,620 --> 00:20:45,497 - De er mer... - Mindre stresset her... 347 00:20:45,497 --> 00:20:48,667 - Ja. Selv i jobben min. - ...enn i Europa. 348 00:20:48,667 --> 00:20:52,128 De som jobber på et kjøkken, er under mye press. 349 00:20:52,128 --> 00:20:55,298 Ja. Jeg har sett Hell's Kitchen. Det er skremmende. 350 00:21:05,725 --> 00:21:07,102 Dette ser fantastisk ut. 351 00:21:07,102 --> 00:21:08,478 Jeg håper du liker den. 352 00:21:14,818 --> 00:21:15,819 Hvordan smaker den? 353 00:21:16,778 --> 00:21:19,990 Dette er det beste kjøttstykket jeg har smakt... 354 00:21:19,990 --> 00:21:22,867 - Ja? - Dette er sinnssykt godt. 355 00:21:22,867 --> 00:21:25,161 - Takk for dette. - Bare hyggelig, Eugene. 356 00:21:25,996 --> 00:21:29,165 Dette er den typen måltid som gjør deg lykksalig. 357 00:21:29,165 --> 00:21:31,418 Som gjør at du glemmer bekymringer 358 00:21:32,627 --> 00:21:36,423 som å sove på påler omgitt av slanger. 359 00:21:38,008 --> 00:21:39,009 Nesten. 360 00:21:42,804 --> 00:21:45,849 Enda en natt uten nyheter fra vulkanen. 361 00:21:45,849 --> 00:21:49,019 Og med vulkaner er intet nytt godt nytt. 362 00:21:49,019 --> 00:21:51,313 Jeg hørte noen lyder 363 00:21:51,313 --> 00:21:54,691 som jeg ikke helt kunne sette fingeren på hva de var. 364 00:21:54,691 --> 00:21:56,568 Men jeg sov av og på. 365 00:21:56,568 --> 00:22:00,488 Dette er en fin morgen. Jeg har kaffen min. 366 00:22:00,989 --> 00:22:05,702 Dette er en del av den costaricanske livsstilen jeg kan like. 367 00:22:07,454 --> 00:22:10,540 Men pura vida er fortsatt et mysterium for meg. 368 00:22:11,041 --> 00:22:12,876 Men denne siste dagen her 369 00:22:12,876 --> 00:22:16,379 skal jeg prøve noe som er enda mer ulikt meg 370 00:22:16,379 --> 00:22:18,506 enn å omgås edderkopper. 371 00:22:19,174 --> 00:22:22,344 Noe jeg ville blitt flau over å fortelle vennene mine om. 372 00:22:23,720 --> 00:22:28,934 Jeg har en avtale med en skogterapeut. Jeg vet ikke hva det er. 373 00:22:28,934 --> 00:22:32,312 Men jeg har aldri vært i terapi. 374 00:22:33,188 --> 00:22:36,149 Jeg pleier ikke å snakke noe særlig om meg selv. 375 00:22:36,149 --> 00:22:40,195 Jeg holder sånt for meg selv. "Det er privat eiendom", sier jeg. 376 00:22:40,695 --> 00:22:45,492 Hold deg unna. Ikke kom inn. 377 00:22:46,743 --> 00:22:48,828 Eugene Levy, privat eiendom. 378 00:22:50,205 --> 00:22:54,000 Jeg skulle ærlig talt heller vært tilbake ved slangen. 379 00:23:00,173 --> 00:23:01,466 - Velkommen. - Hei. 380 00:23:02,092 --> 00:23:03,718 - Gleder meg. - Gleder meg. 381 00:23:03,718 --> 00:23:09,224 Tadeo her er en av bare elleve kvalifiserte skogterapeuter i Costa Rica. 382 00:23:10,350 --> 00:23:15,772 Alle som ikke er en av de elleve, er bare en gærning i skogen, som snakker med trær. 383 00:23:16,398 --> 00:23:19,025 Har du noen forventninger til skogterapi? 384 00:23:19,025 --> 00:23:24,906 Jeg forestiller meg at det er basert på å være ett med naturen. 385 00:23:24,906 --> 00:23:25,991 Du er i nærheten. 386 00:23:25,991 --> 00:23:27,701 - Er det i nærheten? - Ja, sir. 387 00:23:27,701 --> 00:23:31,246 Men det som skjer i en tropisk regnskog, 388 00:23:31,913 --> 00:23:36,835 - er et kompakt, symbiotisk økosystem. - Ok. 389 00:23:36,835 --> 00:23:41,548 Hvis du åpner sansene for skogen, vil du få mange fordeler. 390 00:23:41,548 --> 00:23:45,135 Jeg har aldri gått til terapi 391 00:23:45,135 --> 00:23:48,805 i hele mitt liv, så jeg... 392 00:23:48,805 --> 00:23:51,975 Jeg må si at jeg ikke er terapeut. Jeg er bare en guide. 393 00:23:51,975 --> 00:23:53,894 Som tar meg med til terapeuten? 394 00:23:53,894 --> 00:23:56,271 - Eller... - Terapeuten er skogen. 395 00:23:56,855 --> 00:23:58,023 Det er skogen. 396 00:23:58,815 --> 00:24:04,195 Så jeg er ikke her for å snakke med Tadeo om problemene mine. 397 00:24:04,905 --> 00:24:07,032 Jeg skal snakke med trærne. 398 00:24:08,241 --> 00:24:12,829 Den første invitasjonen er å invitere deg til å dele noe med skogen. 399 00:24:13,413 --> 00:24:17,125 Kanskje fortelle skogen noe du aldri har fortalt noen før. 400 00:24:17,125 --> 00:24:20,003 - Fortelle det til skogen. - Den andre invitasjonen 401 00:24:20,003 --> 00:24:23,715 er å fortelle skogen noe du er takknemlig for i livet ditt. 402 00:24:23,715 --> 00:24:25,592 Noe jeg er takknemlig for. 403 00:24:25,592 --> 00:24:28,762 Ja. Og så kaller jeg på deg med trommen min. 404 00:24:31,723 --> 00:24:32,557 Denne. 405 00:24:34,559 --> 00:24:37,354 Når du hører denne, kommer du tilbake hit, 406 00:24:37,354 --> 00:24:39,439 og så snakker vi om det. Denne veien. 407 00:24:43,735 --> 00:24:46,112 Jeg prøver å ha et åpent sinn. 408 00:24:47,113 --> 00:24:52,118 Det føles som om du burde omfavne alt som forbinder deg til naturen. 409 00:24:52,619 --> 00:24:56,122 Uheldigvis er naturen for meg litt langt nede på listen 410 00:24:56,122 --> 00:24:58,959 over ting jeg bør være forbundet med. 411 00:24:59,459 --> 00:25:00,794 Men jeg prøver. 412 00:25:02,087 --> 00:25:06,049 Først skal jeg si noe jeg aldri har fortalt noen. 413 00:25:06,049 --> 00:25:07,801 Ikke engang kona mi. 414 00:25:11,388 --> 00:25:14,849 En gang tapte jeg 800 dollar i poker. 415 00:25:15,976 --> 00:25:17,352 Ingen fikk vite det, 416 00:25:17,352 --> 00:25:21,189 og jeg ville vært i trøbbel om jeg hadde sagt det. 417 00:25:25,110 --> 00:25:26,528 Ikke ett ord. 418 00:25:29,030 --> 00:25:32,534 Og så noe jeg er takknemlig for. 419 00:25:32,534 --> 00:25:34,160 Det er lett. 420 00:25:35,912 --> 00:25:39,249 Jeg er takknemlig for familien min. 421 00:25:40,667 --> 00:25:44,921 Jeg er takknemlig for kona mi, Deb. Jeg er takknemlig for sønnen min, Daniel. 422 00:25:44,921 --> 00:25:48,675 Jeg er takknemlig for datteren min, Sarah. Jeg er takknemlig for broren min, Fred. 423 00:25:48,675 --> 00:25:52,095 Jeg er takknemlig for søsteren min, Barb. 424 00:25:53,597 --> 00:25:57,809 Verdens beste, mest kjærlige familie. Og det skjønner du. 425 00:26:01,771 --> 00:26:03,565 Trommen. På tide å gå tilbake. 426 00:26:04,357 --> 00:26:05,525 - Mr. Levy. - Ja. 427 00:26:06,318 --> 00:26:08,069 Hva legger du merke til? 428 00:26:08,778 --> 00:26:12,866 Jeg opplevde, 429 00:26:17,495 --> 00:26:19,789 Jeg vil ikke kalle det et forhold, 430 00:26:19,789 --> 00:26:23,376 men nå virker det som alt har en sterkere forbindelse. 431 00:26:23,877 --> 00:26:25,420 Tusen takk. 432 00:26:25,420 --> 00:26:29,883 Vil du legge til noe mer for å fullføre opplevelsen? 433 00:26:31,259 --> 00:26:35,096 Det virker som en ganske fullstendig opplevelse, 434 00:26:35,096 --> 00:26:38,892 men hvis det er noe du tror 435 00:26:38,892 --> 00:26:41,978 vil gjøre opplevelsen bedre, så... 436 00:26:41,978 --> 00:26:43,438 Det er noe mer. 437 00:26:43,438 --> 00:26:45,899 - Jeg var redd for det, men... - Bli med meg. 438 00:26:45,899 --> 00:26:47,025 Ja. 439 00:26:48,860 --> 00:26:51,154 Det er synd, men jeg tror Tadeo merker 440 00:26:51,154 --> 00:26:54,282 at dette ikke fungerer for meg. 441 00:26:54,282 --> 00:26:56,534 Hvor skal vi, Tadeo? 442 00:26:57,202 --> 00:26:58,703 Jeg tror du vil like det. 443 00:26:59,537 --> 00:27:01,164 Du tror jeg vil nyte det. 444 00:27:01,790 --> 00:27:04,960 Men han er bestemt på ikke å gi opp ennå. 445 00:27:07,462 --> 00:27:08,463 Her er det. 446 00:27:10,465 --> 00:27:13,051 De fleste situasjoner gjør meg bekymret. 447 00:27:13,051 --> 00:27:14,594 - Her er det. - Ok. 448 00:27:14,594 --> 00:27:18,515 Men det er bare én som garantert vil gjøre meg skrekkslagen. 449 00:27:20,100 --> 00:27:21,309 Høyder. 450 00:27:23,895 --> 00:27:28,900 Denne hengebroen er festet til tynne kabler 55 meter 451 00:27:28,900 --> 00:27:30,569 over skogbunnen. 452 00:27:32,612 --> 00:27:36,408 For meg er det selve definisjonen på å ta det for langt. 453 00:27:38,868 --> 00:27:41,204 Ok. Vent. Et øyeblikk. 454 00:27:42,622 --> 00:27:43,873 Ok. 455 00:27:45,750 --> 00:27:48,420 - Bare gå og finn pura vidaen din. - Jeg tror ikke det. 456 00:27:48,420 --> 00:27:52,382 Jeg tror ikke jeg finner pura vida med denne. 457 00:27:52,382 --> 00:27:57,345 Jeg vil ikke... Jeg er redd for høyder, Tadeo. Jeg... 458 00:27:57,345 --> 00:27:59,347 - Prøv å nyte dette. - Prøve å nyte det? 459 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 - Ja. - Ok. 460 00:28:03,977 --> 00:28:08,481 Dette er den ultimate "la oss ikke gjøre det, og si at vi gjorde det". 461 00:28:08,481 --> 00:28:09,816 Dette er galskap. 462 00:28:19,492 --> 00:28:20,493 Herregud. 463 00:28:24,706 --> 00:28:27,876 Jeg klarer ikke å ta et pariserhjul. Forstår du det? 464 00:28:29,628 --> 00:28:33,757 Jeg er redd for høyder. Jeg klarer ikke å se ned fra en balkong. 465 00:28:37,844 --> 00:28:38,929 Herregud. 466 00:28:44,059 --> 00:28:45,852 Jeg vil bare at dette skal være over. 467 00:28:46,728 --> 00:28:47,729 Du snakker. 468 00:28:49,189 --> 00:28:55,278 Så hvorfor ender jeg med å stoppe for å nyte utsikten? 469 00:29:05,372 --> 00:29:06,373 Det var vanskelig. 470 00:29:18,468 --> 00:29:19,469 Ja. 471 00:29:20,679 --> 00:29:26,434 Det fikk hjertet til å hamre. Bra. 472 00:29:27,018 --> 00:29:30,480 Ja. Dette er bra. Å være ett med skogen. 473 00:29:30,480 --> 00:29:33,525 Jeg synes det er fint, og dette er et veldig vakkert sted. 474 00:29:34,859 --> 00:29:39,823 Og å få noe ut av det som en forbindelse 475 00:29:39,823 --> 00:29:46,246 med hvor vi er og hvem vi er, det er vel noe der. 476 00:29:48,582 --> 00:29:52,043 Jeg kan ha vært kynisk i starten, men det er noe med 477 00:29:52,043 --> 00:29:54,004 å overvinne din største frykt. 478 00:29:54,588 --> 00:29:57,799 Særlig når du bare trenger å gjøre det én gang. 479 00:29:58,675 --> 00:30:02,262 Og hvilken bedre måte er det å feire min nye livsglede på 480 00:30:02,262 --> 00:30:04,472 enn å dra tilbake til La Fortuna... 481 00:30:04,472 --> 00:30:05,599 Hallo. 482 00:30:05,599 --> 00:30:07,142 ...til en fest? 483 00:30:08,435 --> 00:30:12,022 Costaricanere er stolte over å ta imot fremmede, 484 00:30:12,022 --> 00:30:16,318 noe jeg må stole på, for jeg kommer uinvitert til bursdagsfeiringen 485 00:30:16,318 --> 00:30:19,029 til den lokale snekkeren don Ricardo. 486 00:30:19,029 --> 00:30:20,447 - Hei. - Hallo. 487 00:30:20,447 --> 00:30:22,699 - Hallo. Eugene? - Ja. 488 00:30:22,699 --> 00:30:25,827 - Hyggelig å hilse på deg. Jeg heter Celim. - Celim, gleder meg. 489 00:30:25,827 --> 00:30:29,122 Så du er don Ricardos sønn? 490 00:30:29,122 --> 00:30:30,290 - Ja, det er jeg. - Ok. 491 00:30:30,290 --> 00:30:32,959 Jeg skal hente en kake til ham. 492 00:30:32,959 --> 00:30:34,502 - Så bra, da. - Ja. 493 00:30:34,502 --> 00:30:35,795 Maritza. 494 00:30:37,047 --> 00:30:42,427 - Hallo. - Ok. 495 00:30:42,969 --> 00:30:44,554 Det er hun som baker kaken... 496 00:30:44,554 --> 00:30:50,268 - Se på ham på bildet. - Du store min. Se på dette! 497 00:30:50,268 --> 00:30:53,521 Vet han at du kommer med kake, eller er det en overraskelse? 498 00:30:53,521 --> 00:30:57,609 - Jeg tror ikke det er en overraskelse... - Jeg blir overraskelsen. 499 00:30:57,609 --> 00:30:59,819 Det er en stor en. 85, ikke sant? 500 00:30:59,819 --> 00:31:03,323 Jeg tror han kommer til å leve til han blir over hundre. 501 00:31:04,157 --> 00:31:05,075 - Ok. - Takk. 502 00:31:05,075 --> 00:31:06,660 Og det er godt mulig. 503 00:31:07,577 --> 00:31:11,081 Costa Rica er en av bare fem blå soner i verden, 504 00:31:12,415 --> 00:31:15,710 der folk lever til de er i 90-årene eller lenger. 505 00:31:18,004 --> 00:31:22,175 Ikke overraskende hviler ikke bursdagsbarnet ennå. 506 00:31:22,717 --> 00:31:25,929 Jeg skulle gjerne hjulpet til, men jeg er nervøs for fliser. 507 00:31:27,305 --> 00:31:31,893 Og de har en jobb til meg med Celims søstre og moren hans, Elma. 508 00:31:31,893 --> 00:31:33,603 Jeg er veldig glad for å være her. 509 00:31:33,603 --> 00:31:37,566 Vi har hjemmelagd mat. Jeg elsker en god tortilla. 510 00:31:37,566 --> 00:31:40,318 Ja. Jeg har vært tortillabaker lenge, 511 00:31:40,318 --> 00:31:42,070 men, ja, du bare... 512 00:31:42,821 --> 00:31:46,074 Sånn. Legg dem på... Sånn. 513 00:31:46,074 --> 00:31:47,784 Ser dere? 514 00:31:47,784 --> 00:31:53,498 Kan jeg spørre moren din om hva pura vida betyr for dere? 515 00:32:05,969 --> 00:32:09,639 Hun sier: "For meg betyr det å være i naturen med fjellene. 516 00:32:09,639 --> 00:32:11,600 Med elvene. Nær skogen." 517 00:32:11,600 --> 00:32:13,310 - Ja. - "Med mannen min... 518 00:32:14,519 --> 00:32:17,981 ...og barna mine, døtrene og sønnene mine." 519 00:32:17,981 --> 00:32:22,527 Det er det viktigste uansett hvor man er fra, ikke sant? 520 00:32:22,527 --> 00:32:24,237 - Nettopp. - Det er familie. 521 00:32:24,237 --> 00:32:27,365 - Han har skiftet klær. - Bursdagsbarnet. 522 00:32:29,576 --> 00:32:32,245 - La oss starte festen nå. - La oss starte festen. 523 00:32:34,581 --> 00:32:38,418 Kveldens bursdagsmiddag er et typisk solid costaricansk måltid. 524 00:32:38,418 --> 00:32:42,923 Ris, stekte bønner, kokebanan og selvsagt tortilla. 525 00:32:43,506 --> 00:32:47,344 Vel, Celim, takk for at du inviterte meg til festen. 526 00:32:47,344 --> 00:32:48,637 Jeg er veldig glad. 527 00:32:48,637 --> 00:32:50,805 Jeg er beæret over å være med 528 00:32:50,805 --> 00:32:55,435 på don Ricardos 85-årsfeiring. 529 00:32:55,435 --> 00:32:58,230 Det er en fin gave til faren min å få møte deg, 530 00:32:58,230 --> 00:32:59,940 familien min og moren min. 531 00:32:59,940 --> 00:33:03,109 Det må være store American Pie- fans her. 532 00:33:03,109 --> 00:33:04,110 - Ja! - Ja? 533 00:33:04,110 --> 00:33:05,528 - Ja. Meg! - Herregud. 534 00:33:05,528 --> 00:33:07,113 - Meg, ja. - Jeg tullet. 535 00:33:10,242 --> 00:33:11,243 Jeg liker den. 536 00:33:11,243 --> 00:33:13,119 La oss hogge inn. 537 00:33:13,119 --> 00:33:16,665 - Ok. Salud! - Jeg gleder meg. Takk. Salud. 538 00:33:18,833 --> 00:33:22,128 Apropos pai, hvor er den kaken jeg hentet? 539 00:33:23,213 --> 00:33:24,464 Se her, ja. 540 00:33:47,362 --> 00:33:50,031 Det er en flott familie. Jeg elsker denne familien. 541 00:33:52,576 --> 00:33:54,619 Det er en energi og humor, 542 00:33:54,619 --> 00:33:58,290 og det virker som alle gleder seg over å kose seg 543 00:33:58,290 --> 00:34:01,459 og nyte den lyse siden av livet. 544 00:34:01,459 --> 00:34:04,921 Cinco... 58. Cinco ocho. 545 00:34:06,590 --> 00:34:11,052 Jeg elsker dette landet, landskapet og særlig folket. 546 00:34:11,052 --> 00:34:13,762 Folket er virkelig... 547 00:34:15,222 --> 00:34:18,476 ...det jeg har en forbindelse til. 548 00:34:18,476 --> 00:34:21,646 Og denne pura vida greia tror jeg 549 00:34:21,646 --> 00:34:25,317 er en viktig del av det som gjør dem til dem de er. 550 00:34:26,233 --> 00:34:29,528 Ikke bekymre deg, vær glad. Det er atmosfæren her. 551 00:34:30,070 --> 00:34:32,907 Jeg skulle ønske jeg hadde funnet det ut før. 552 00:34:32,907 --> 00:34:38,329 Jeg tror jeg var nervøs for regnskogen, det som er under tretoppene, 553 00:34:38,329 --> 00:34:42,791 som hele tiden var et skummelt spørsmålstegn for meg. 554 00:34:42,791 --> 00:34:46,338 Regnskogen er faktisk vakker. 555 00:34:46,338 --> 00:34:48,340 Jeg kan si at jeg har vært der. 556 00:34:48,340 --> 00:34:50,133 Du vet... "Vært i Costa Rica?" 557 00:34:50,133 --> 00:34:52,510 "Ja, jeg har tilbrakt litt tid der. 558 00:34:52,510 --> 00:34:54,179 Nydelig sted. 559 00:34:54,179 --> 00:34:56,722 Du burde se det. Du burde dra." 560 00:35:43,812 --> 00:35:45,814 Tekst: Evy Hvidsten