1 00:00:08,009 --> 00:00:12,347 Ahli falsafah hebat pernah berkata, "Dunia ini buku, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 dan sesiapa yang tak mengembara takkan ada banyak pengalaman." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Saya perlu akui, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 saya kerap mengembara, dan saya tak begitu sukakannya. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Ada banyak sebab saya tak begitu teruja tentang mengembara. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Apabila terlalu sejuk, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 saya tak selesa. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Berenang dalam ais, tanpa pakaian? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ya. - Itu jemputan yang mengagumkan. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Apabila terlalu hangat, cuba teka? Saya tak selesa. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Saya tak boleh bergerak sepantas itu. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Tapi saya 75 tahun. - Awak perlukan bantuan? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Tak, saya boleh buat. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Mungkin dah sampai masa untuk luaskan pengembaraan. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Oh Tuhan. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Kali pertama saya masukkan tangan dalam punggung gajah. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Apa yang menarik tentangnya, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 saya menginap di hotel-hotel hebat. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Oh Tuhan. Ini mengagumkan. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Syaratnya, saya juga bersetuju untuk meneroka cabaran yang menanti. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Hati-hati. - Biar betul. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Gunung yang indah. - Itu gunung berapi. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Itu gunung berapi? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Dunia yang selama ini saya cuba elakkan. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Oh Tuhan. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bertahan dalam keadaan selamat dah cukup bagus. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Ini kali terakhir saya minum lima vodka dengan orang Finland. 29 00:02:03,917 --> 00:02:09,088 "Selamatkan hutan hujan," telah berada dalam pemikiran saya sebagai penting. 30 00:02:10,757 --> 00:02:13,468 Bukan "melawat hutan hujan." 31 00:02:18,640 --> 00:02:22,477 Apabila berfikir tentang Costa Rica, saya berfikir tentang kelembapan, 32 00:02:22,477 --> 00:02:26,147 perasaan berlengas. 33 00:02:26,147 --> 00:02:30,944 Aktiviti luar yang hebat ada maksud berbeza bagi individu berbeza. 34 00:02:30,944 --> 00:02:33,697 Saya orang yang lebih suka aktiviti dalaman. 35 00:02:39,536 --> 00:02:41,871 Ada banyak ciri positifnya. 36 00:02:41,871 --> 00:02:43,623 Saya perlu terus ingatkan diri sendiri. 37 00:02:44,708 --> 00:02:47,294 Costa Rica negara yang sangat terkenal sebagai negara yang tenang. 38 00:02:47,294 --> 00:02:48,962 Ia tiada tentera. 39 00:02:48,962 --> 00:02:52,382 Penduduk Costa Rica juga hidup lebih lama berbanding kita. 40 00:02:57,804 --> 00:03:01,016 Tapi sukar untuk tak fikirkan jangkaan hayat 41 00:03:01,016 --> 00:03:04,686 apabila berada di hutan dengan banyak benda yang boleh membunuh. 42 00:03:09,274 --> 00:03:11,526 Saya tak menjangkakan SUV, 43 00:03:11,526 --> 00:03:14,404 tapi mungkin sesuatu yang ada bumbung? 44 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 Kehidupan sebenar, selamat datang ke Costa Rica, En. Levy. 45 00:03:17,490 --> 00:03:19,743 - Helo. - Helo, gembira bertemu awak. 46 00:03:24,664 --> 00:03:28,752 Ini destinasi pelancongan paling popular adalah di Amerika Tengah. 47 00:03:28,752 --> 00:03:31,504 Pengunjung tertarik kepada hidupan liar yang luar biasa. 48 00:03:32,422 --> 00:03:36,968 Bagi mereka, 500,000 spesies di negara itu adalah mengagumkan. 49 00:03:37,844 --> 00:03:41,681 Perasaan terkuat saya, "Boleh ada banyak perkara yang hebat." 50 00:03:42,933 --> 00:03:45,894 Jadi, bagaimana dengan penduduk Costa Rica? 51 00:03:45,894 --> 00:03:50,899 Walaupun ada masalah, akan sentiasa cuba cari cara positif. 52 00:03:50,899 --> 00:03:53,485 Sebab itu kami selalu cakap,"Pura Vida." 53 00:03:54,319 --> 00:03:56,363 - Awak tahu maksudnya? - Pura... Tak. 54 00:03:56,363 --> 00:03:57,864 Ia falsafah. 55 00:03:57,864 --> 00:04:00,992 Ia sentiasa menerima dan memberi kasih sayang. 56 00:04:00,992 --> 00:04:02,452 Kehidupan sebenar. 57 00:04:02,452 --> 00:04:05,247 Dua perkataan Costa Rica pertama saya. 58 00:04:07,040 --> 00:04:11,294 Anda mungkin fikir hidup pelakon Hollywood adalah kehidupan sebenar. 59 00:04:11,294 --> 00:04:13,088 Tapi bagi saya, sekarang, 60 00:04:13,088 --> 00:04:17,175 ia lebih kepada gabungan paranoia dan keresahan. 61 00:04:18,969 --> 00:04:21,221 Selamat datang. Kehidupan sebenar. 62 00:04:21,221 --> 00:04:22,806 - Kehidupan sebenar! - Kehidupan sebenar. 63 00:04:22,806 --> 00:04:24,975 {\an8}Kem Perkhemahan Nayara. 64 00:04:24,975 --> 00:04:28,687 Dua perkataan yang tak boleh dibuang daripada kehidupan saya 65 00:04:28,687 --> 00:04:31,565 - sebab saya tak pernah berkhemah... - Hebat. 66 00:04:31,565 --> 00:04:33,525 ...dan saya tak pernah bermalam dalam khemah. 67 00:04:33,525 --> 00:04:36,903 - Jadi, permulaan yang bagus. - Bagus. Mari lakukannya. Tolonglah. 68 00:04:36,903 --> 00:04:38,947 Tak, saya teruja. 69 00:04:38,947 --> 00:04:41,074 Ia khemah, ia hutan. 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,703 Semua perkara kegemaran saya di satu tempat. 71 00:04:46,204 --> 00:04:50,667 Saya diberitahu tentang khemah, tapi khemah ini di kaki bajang. 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Saya tak rasa khemah sesuai dipasang di kaki bajang. 73 00:04:53,628 --> 00:04:55,547 Tahu apa yang sesuai dengan kaki bajang? 74 00:04:55,547 --> 00:04:56,923 Badut. 75 00:04:58,592 --> 00:05:01,219 Setakat ini, tak nampak macam khemah. 76 00:05:04,472 --> 00:05:06,141 - Silakan. - Terima kasih. 77 00:05:07,309 --> 00:05:09,603 Ini cantik! 78 00:05:09,603 --> 00:05:12,188 - Hidupan liar. - Oh Tuhan. 79 00:05:13,481 --> 00:05:14,482 Syurga. 80 00:05:14,482 --> 00:05:16,151 Ia memang hutan... 81 00:05:16,151 --> 00:05:18,194 - Hutan. Ya. - ...sebab ada hutan. 82 00:05:18,194 --> 00:05:20,530 Gunung yang indah, ia cantik. 83 00:05:20,530 --> 00:05:21,781 Itu gunung berapi. 84 00:05:21,781 --> 00:05:23,408 - Itu gunung berapi? - Ya. 85 00:05:23,408 --> 00:05:27,537 {\an8}- Tapi ia tak aktif agak lama? - Dah sekitar sepuluh tahun. 86 00:05:27,537 --> 00:05:30,206 {\an8}- Ada letusan sepuluh tahun lalu? - Ya. 87 00:05:30,957 --> 00:05:33,043 Saya harap ia tak aktif 88 00:05:34,211 --> 00:05:35,378 - berbanding itu. - Ya. 89 00:05:36,129 --> 00:05:39,132 Itulah yang anda dapat untuk seribu dolar semalam. 90 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 En suite ke malapetaka semula jadi. 91 00:05:42,260 --> 00:05:44,971 - Terima kasih untuk semuanya, Jairo. - Gembira bertemu awak. 92 00:05:44,971 --> 00:05:46,056 Saya hargainya. 93 00:05:47,265 --> 00:05:48,892 Ia sangat cantik. 94 00:05:48,892 --> 00:05:53,230 Ia pastinya khemah paling cantik saya pernah lihat. 95 00:05:53,230 --> 00:05:56,233 Saya hampir cakap saya tak pernah masuk, tapi saya tak pernah masuk khemah, jadi... 96 00:05:56,233 --> 00:05:59,402 Hidupan liar... Dari mana nak mulakan? Serangga? 97 00:05:59,402 --> 00:06:03,240 Saya tak suka ular, labah-labah. Kita di hutan. 98 00:06:03,907 --> 00:06:06,201 Ini gila, itu gunung berapi. 99 00:06:06,201 --> 00:06:08,995 Ia sesuatu yang di luar zon selesa saya. 100 00:06:17,712 --> 00:06:19,172 Selepas segarkan badan, 101 00:06:19,172 --> 00:06:22,717 dan maksud saya sembur badan tiga kali dengan penyembur serangga, 102 00:06:23,301 --> 00:06:26,346 saya sedia untuk teroka kawasan luar. 103 00:06:26,888 --> 00:06:29,849 Eugene, selamat datang ke syurga kami. 104 00:06:29,849 --> 00:06:31,434 Sila sertai saya. 105 00:06:32,102 --> 00:06:35,522 Nayara merupakan idea pemiliknya, Leo. 106 00:06:35,522 --> 00:06:39,859 Saya ada banyak soalan untuk seseorang yang bina hotel di hutan hujan. 107 00:06:39,859 --> 00:06:45,574 Kenapa dan apa masalah dengan bandar? 108 00:06:45,574 --> 00:06:49,202 Saya tak tahu nak mulakan dari mana. Dari mana awak mulakan? 109 00:06:49,202 --> 00:06:52,789 Apa yang awak nampak di sini awak takkan kenal beberapa tahun lalu. 110 00:06:52,789 --> 00:06:56,960 Penternak lembu musnahkan hampir semuanya. 111 00:06:56,960 --> 00:07:01,590 - Ia tiada semasa awak... - Tiada, ia cuma lumpur. 112 00:07:01,590 --> 00:07:03,967 - Itu saja. - Biar betul? 113 00:07:03,967 --> 00:07:05,176 Rumput pun tiada. 114 00:07:05,176 --> 00:07:06,553 Tiada kupu-kupu, 115 00:07:06,553 --> 00:07:08,430 tiada hidupan liar, burung. 116 00:07:08,430 --> 00:07:10,682 Tiada apa-apa. 117 00:07:10,682 --> 00:07:12,726 Bunyinya hebat bagi saya. 118 00:07:12,726 --> 00:07:16,271 Tapi Costa Rica merupakan kisah kejayaan besar. 119 00:07:16,271 --> 00:07:21,067 Sepanjang 20 tahun, ia menghutankan semula lebih satu perlima daripada tanahnya, 120 00:07:21,067 --> 00:07:23,612 menanam lebih tujuh juta pokok. 121 00:07:25,530 --> 00:07:28,366 Saya nak buktikan kami boleh bina 122 00:07:28,366 --> 00:07:32,412 dan kendalikan hotel paling hebat di dunia... 123 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 - Ya. - ...dan wujud dengan alam semula jadi. 124 00:07:35,582 --> 00:07:38,752 Sedekat ini saja saya selesa dengan alam semula jadi. 125 00:07:38,752 --> 00:07:44,216 Tapi saya percaya tuan rumah nak ubah semua itu. 126 00:07:46,092 --> 00:07:49,304 Eugene, rasanya ada sloth di sini jika awak nak melihatnya. 127 00:07:49,304 --> 00:07:50,931 - Ada sloth? - Ya. 128 00:07:50,931 --> 00:07:55,352 Sloth sukar ditemui kerana ia tinggal di dahan yang sangat tinggi. 129 00:07:56,102 --> 00:07:58,897 Rasanya ia di sana. Awak nampak? 130 00:07:59,898 --> 00:08:02,359 Tak. Tegak? 131 00:08:02,359 --> 00:08:03,485 Ya. 132 00:08:03,485 --> 00:08:04,736 Saya tak nampak. 133 00:08:04,736 --> 00:08:06,154 Ada sudut pandang yang lebih baik di sini. 134 00:08:06,154 --> 00:08:07,781 Kita memburu sloth! 135 00:08:08,365 --> 00:08:11,952 Tegak ke atas. 136 00:08:11,952 --> 00:08:14,037 - Kenapa saya tak nampak apa-apa? - Ya, awak nampak. 137 00:08:14,037 --> 00:08:16,915 - Okey, ia... - Saya tak nampak. 138 00:08:17,791 --> 00:08:19,084 Saya dipermainkan? 139 00:08:19,084 --> 00:08:21,586 - Tak, ya... - Awak nampak? 140 00:08:23,588 --> 00:08:24,464 Tak. 141 00:08:25,090 --> 00:08:26,591 Awak perlu percaya... 142 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 Ya. 143 00:08:28,426 --> 00:08:29,928 ...itu memang sloth. 144 00:08:29,928 --> 00:08:31,638 Awak nampak benda gelap itu? Saya rasa, 145 00:08:31,638 --> 00:08:33,682 "Ya, ia bayang-bayang?" Ia seperti bayang-bayang. 146 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 "Awak nampak?" "Ya, saya nampak." 147 00:08:37,519 --> 00:08:42,023 Okey, memandangkan saya hampir nampak sloth, rasanya, 148 00:08:42,023 --> 00:08:45,527 boleh tandakan hidupan liar sebagai selesai dan teruskan aktiviti. 149 00:08:46,528 --> 00:08:49,406 Tapi nampaknya Leo nak tunjukkan lebih lagi. 150 00:08:49,406 --> 00:08:52,909 Eugene, jika awak nak lihat banyak hidupan liar... 151 00:08:54,160 --> 00:08:58,915 ...saya dah tempah lawatan hutan malam untuk awak. 152 00:08:58,915 --> 00:09:03,336 Ya, walaupun bunyinya menarik, entahlah. 153 00:09:03,336 --> 00:09:04,504 - Ya. - Saya janji... 154 00:09:04,504 --> 00:09:07,132 - Ya. - ...banyak hidupan liar malam ini. 155 00:09:09,217 --> 00:09:14,222 Saya begitu yakin saya dah jelaskan pandangan saya tentang hidupan liar. 156 00:09:17,726 --> 00:09:20,353 Nampaknya, saya akan mendaki. 157 00:09:21,396 --> 00:09:24,816 Biasanya saya takkan mendaki pada waktu malam. 158 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 Saya boleh cakap, "tak nak", tapi saya tak nak dia bawa mulut dan cakap, 159 00:09:27,694 --> 00:09:30,155 "Aduhai, memang sukar untuk berbaik dengan dia!" 160 00:09:30,155 --> 00:09:31,364 Kemudian ia disebarkan. 161 00:09:31,364 --> 00:09:34,034 "Awak ada dengar tentang Levy? Dia orang yang agak sukar." 162 00:09:34,034 --> 00:09:36,870 Dia cakap, "Tak, sukar untuk bergaul dengan dia. 163 00:09:36,870 --> 00:09:39,664 Dia sangat sukar, ia seperti tak begitu menyeronokkan." 164 00:09:39,664 --> 00:09:41,958 "Awak nak melepak... Saya tak nak melepak dengan dia." 165 00:09:45,003 --> 00:09:46,880 Apa pun, hidup dan belajar. 166 00:09:52,177 --> 00:09:55,889 Saya ada isu dengan idea mendaki hutan waktu malam, 167 00:09:55,889 --> 00:09:58,350 dan saya boleh rumuskannya dalam tiga perkataan. 168 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 Hutan, malam dan mendaki. 169 00:10:01,478 --> 00:10:03,813 - Helo. - Kehidupan sebenar, gembira bertemu awak. 170 00:10:03,813 --> 00:10:05,398 Nama saya Isidro. 171 00:10:05,398 --> 00:10:06,483 Isidro. 172 00:10:06,483 --> 00:10:08,985 Saya akan jadi kawan baik awak dan pemandu pelancong di hutan hujan. 173 00:10:08,985 --> 00:10:10,320 {\an8}RESORT NAYARA ISIDRO 174 00:10:10,320 --> 00:10:12,155 Saya tak cemburu dengan awak malam ini. 175 00:10:13,406 --> 00:10:16,034 Ada antara hidupan yang kita mungkin lihat hari ini... 176 00:10:16,034 --> 00:10:18,119 Antara hidupan? Okey. 177 00:10:18,119 --> 00:10:21,748 ...mungkin labah-labah, ular. 178 00:10:21,748 --> 00:10:24,459 Labah-labah dan ular? Saya tahu rancangan awak. 179 00:10:24,459 --> 00:10:25,794 Awak cuba nak takutkan saya. 180 00:10:25,794 --> 00:10:27,087 - Ya. - Sedia untuk lakukannya? 181 00:10:27,087 --> 00:10:29,548 - Saya sedia, okey. Ya. - Okey, mari berseronok. 182 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 - Saya akan bersama awak. - Okey, bagus. 183 00:10:31,216 --> 00:10:32,551 Saya akan bersama awak. 184 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Jangan cakap ia lebih takutkan saya berbanding saya takutkannya 185 00:10:36,179 --> 00:10:39,057 sebab secara harfiahnya ia mustahil. 186 00:10:39,683 --> 00:10:42,185 Baiklah, mari lihat... Okey, lihat ini. 187 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 Ada seekor labah-labah di sini. 188 00:10:44,646 --> 00:10:46,231 - Lihatlah, awak nampak? - Oh Tuhan. 189 00:10:46,231 --> 00:10:47,607 - Nampak? - Ya, nampak. 190 00:10:48,108 --> 00:10:50,318 - Ya. Saya nampak ia di sana. - Lihatlah itu. 191 00:10:50,318 --> 00:10:51,486 Lihatlah sarangnya! 192 00:10:51,486 --> 00:10:52,904 Ada antara labah-labah, 193 00:10:52,904 --> 00:10:54,990 - ia bina sarang yang besar... - Saya tahu. 194 00:10:54,990 --> 00:10:57,534 ...untuk tangkap sebanyak mungkin serangga. 195 00:10:57,534 --> 00:10:58,702 - Jadi... - Ya. 196 00:10:58,702 --> 00:11:00,495 ...tak begitu bagus untuk manusia. 197 00:11:00,495 --> 00:11:02,289 Saya tahu apa yang perlu dicari sekarang. 198 00:11:02,289 --> 00:11:03,790 - Itu dia, di sana. - Di sana. 199 00:11:03,790 --> 00:11:05,959 - Ada pokok menjalar, baiklah. - Ya. 200 00:11:05,959 --> 00:11:07,043 - Maaf. - Tiada masalah. 201 00:11:07,043 --> 00:11:09,296 - Sebab saya takut. - Jangan risau. 202 00:11:13,758 --> 00:11:16,136 Saya tak boleh tekankan, Isidro... 203 00:11:16,136 --> 00:11:17,804 ...betapa seronoknya saya. 204 00:11:18,847 --> 00:11:20,015 Ia hebat. 205 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Tidak. 206 00:11:22,225 --> 00:11:25,270 Itu dia, lihatlah ini. Di sana. 207 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 Itu salah seekor semut bullet. 208 00:11:26,855 --> 00:11:28,899 - Itu semut bullet? - Itu semut bullet. 209 00:11:28,899 --> 00:11:32,819 Jika digigit semut ini, awak mungkin sakit selama 24 jam. 210 00:11:32,819 --> 00:11:35,113 - Apabila digigit... Ya. - Betul. 211 00:11:35,113 --> 00:11:36,781 - Oleh ini. - Jadi, kenapa kita masih di sini? 212 00:11:38,408 --> 00:11:42,412 Ya, saya mula mengesyaki Isidro takkan puas hati 213 00:11:42,412 --> 00:11:45,665 melainkan kami berdepan hidupan bahaya. 214 00:11:45,665 --> 00:11:46,750 Baiklah, lihat ini. 215 00:11:46,750 --> 00:11:48,043 Ada sesuatu yang hebat di sini. 216 00:11:48,835 --> 00:11:50,337 - Apa? - Ular ini, 217 00:11:50,337 --> 00:11:53,006 dikenali sebagai ular kapak eyelash. 218 00:11:53,006 --> 00:11:55,217 - Ia dinamakan begitu sebab... - Jadi... 219 00:11:55,217 --> 00:11:57,385 - ...ia sasarkan mata? Ya. - Tak. 220 00:11:57,385 --> 00:12:01,139 Di bahagian atasnya ada sisik yang nampak seperti bulu mata. 221 00:12:01,139 --> 00:12:03,350 - Ia beracun? 222 00:12:03,350 --> 00:12:05,227 - Sangat berbisa. - Ular yang sangat berbisa. 223 00:12:05,227 --> 00:12:08,438 - Spesies ini ada bias hemotoksin. - Baiklah. 224 00:12:08,438 --> 00:12:10,857 - Jadi, jika ular begini mematuk... - Ya. 225 00:12:10,857 --> 00:12:13,276 - ...ia pasti teruk sebab... - Ia pasti teruk. 226 00:12:13,276 --> 00:12:16,613 Katakan awak dipatuk ular kapak eyelash, 227 00:12:16,613 --> 00:12:20,450 berapa lama masa yang ada sebelum, 228 00:12:20,450 --> 00:12:22,994 - perlu berfikir secara serius tentang... - Betul. 229 00:12:22,994 --> 00:12:24,120 ...kematian sendiri? 230 00:12:24,120 --> 00:12:25,872 Awak akan ada sekitar satu jam. 231 00:12:25,872 --> 00:12:27,791 - Ada satu jam untuk ke hospital? - Betul. 232 00:12:27,791 --> 00:12:29,334 Berapa jauh hospital dari sini? 233 00:12:29,334 --> 00:12:32,087 - Empat puluh lima minit. - Ia 45 minit jauh? 234 00:12:32,087 --> 00:12:33,171 Betul. 235 00:12:33,171 --> 00:12:34,881 Jika waktu puncak? 236 00:12:34,881 --> 00:12:37,133 - Waktu puncak, perlu berlari. Ya. - Ya. 237 00:12:37,133 --> 00:12:39,886 Kami sangat berhati-hati dengan ular jenis ini. 238 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 - Sebenarnya... Ya, serius. - Sebenarnya, bertuah dapat melihatnya. 239 00:12:42,305 --> 00:12:44,641 - Sangat bertuah. Tentang tuah. - Hebat. 240 00:12:44,641 --> 00:12:46,560 Itu dia, sangat hebat. 241 00:12:46,560 --> 00:12:49,145 - Ya, betul. Sangat hebat. - Memang pengalaman hebat. 242 00:12:49,145 --> 00:12:51,231 Saya gelarkannya pengalaman sekali seumur hidup. 243 00:12:51,231 --> 00:12:52,691 Betul. 244 00:12:52,691 --> 00:12:56,069 Ada yang mungkin cakap sekali itu terlalu banyak. 245 00:12:56,570 --> 00:12:58,405 Saya rasa ia mengujakan, 246 00:12:58,405 --> 00:13:03,368 melihat ular di dahan yang boleh membunuh kita dalam 45 minit. 247 00:13:03,368 --> 00:13:05,161 Ia menarik. 248 00:13:05,161 --> 00:13:07,622 Saya mula faham 249 00:13:07,622 --> 00:13:13,169 sebab orang Costa Rica sangat rapat dengan alam semula jadi sebab ini hidup mereka, 250 00:13:13,169 --> 00:13:16,423 dan ini dunia mereka, dan ini yang mereka suka. 251 00:13:16,923 --> 00:13:19,718 Saya berjaya, saya boleh cakap saya mendaki di hutan. 252 00:13:19,718 --> 00:13:22,220 Saya mendaki di hutan pada waktu malam 253 00:13:22,220 --> 00:13:25,599 dan nampak ular kapak eyelash. 254 00:13:25,599 --> 00:13:27,934 Tapi, saya akan buat sekali lagi? 255 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Rasanya tidak. 256 00:13:36,067 --> 00:13:38,653 Ini lebih bagus. 257 00:13:38,653 --> 00:13:39,779 Ular dan serangga 258 00:13:39,779 --> 00:13:41,698 ada habitat semula jadinya... 259 00:13:43,450 --> 00:13:45,201 dan saya ada habitat sendiri. 260 00:13:46,786 --> 00:13:47,871 Apa itu? 261 00:13:54,252 --> 00:13:58,381 Mengejutkan. Saya tak tidur lena. 262 00:13:59,216 --> 00:14:03,929 Apabila saya bangun, saya hampir terlupa tentang semua ancaman kecil itu. 263 00:14:03,929 --> 00:14:08,934 Tepat pada masa untuk ingat gunung di luar tingkap saya. 264 00:14:08,934 --> 00:14:10,894 Rasanya saya nampak ia meletus. 265 00:14:12,646 --> 00:14:14,064 Gunung berapi meletus. 266 00:14:15,649 --> 00:14:16,858 Kita patut hubungi sesiapa? 267 00:14:18,985 --> 00:14:21,196 Maaf kerana sebarkan panik. 268 00:14:21,196 --> 00:14:25,158 Apa saya boleh cakap? Rasanya saya tak begitu bagus dengan gunung berapi. 269 00:14:27,118 --> 00:14:29,454 Tapi ada yang gelarkannya rumah. 270 00:14:30,080 --> 00:14:34,251 Seperti komuniti yang tinggal di bandar La Fortuna. 271 00:14:36,878 --> 00:14:39,130 Ia nampak seperti taman yang cantik di... 272 00:14:39,130 --> 00:14:41,675 Di tengah bandar La Fortuna. 273 00:14:41,675 --> 00:14:43,677 - Helo, nama saya Mario. - Indah. 274 00:14:43,677 --> 00:14:44,761 Kehidupan sebenar. 275 00:14:45,428 --> 00:14:48,139 Semua orang nampak relaks dan tenang. 276 00:14:48,139 --> 00:14:51,935 Ada faktor ketenangan yang saya suka tentang tempat ini. 277 00:15:04,281 --> 00:15:05,907 Rakyat Costa Rica ada bakat. 278 00:15:07,492 --> 00:15:09,995 {\an8}Nampaknya ada sebab yang bagus 279 00:15:09,995 --> 00:15:12,706 tentang semua orang yang hidup gembira di sini. 280 00:15:12,706 --> 00:15:14,749 Hei, kehidupan sebenar. 281 00:15:16,334 --> 00:15:18,753 La Fortuna bermaksud "Kekayaan." 282 00:15:19,254 --> 00:15:22,048 Ia dikelilingi oleh tanah gunung berapi yang subur, 283 00:15:23,884 --> 00:15:26,636 sesuai untuk menanam satu tanaman. 284 00:15:27,762 --> 00:15:31,349 Kopi. Sangat penting kepada ekonomi, 285 00:15:31,349 --> 00:15:33,852 ia dirujuk sebagai bijirin emas. 286 00:15:33,852 --> 00:15:37,772 Memandangkan saya tak tidur lena, saya perlukan satu atau dua cawan kopi. 287 00:15:38,356 --> 00:15:42,652 Jadi, saya bertemu peladang kopi generasi keenam, Allan. 288 00:15:42,652 --> 00:15:46,948 - Kehidupan sebenar. - Hebat. Selamat datang ke kebun kami. 289 00:15:46,948 --> 00:15:48,909 Itu rakan perniagaan saya, Antonio. 290 00:15:48,909 --> 00:15:50,452 Itu Maximo, ayahnya. 291 00:15:50,452 --> 00:15:52,329 Kami sedang tanam kopi. 292 00:15:52,913 --> 00:15:54,873 Rupanya begini? 293 00:15:54,873 --> 00:16:00,795 Saya tak tahu apa-apa tentang apa yang jadikan kopi Costa Rica berbeza dari kopi... 294 00:16:00,795 --> 00:16:02,422 - Ya, dari tempat lain? - ...dari negara lain. 295 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 Tanam kami sempurna. Costa Rica penuh tanah gunung berapi, 296 00:16:06,134 --> 00:16:08,428 jadi ia tumbuh dan rasanya terbaik. 297 00:16:08,428 --> 00:16:12,891 Boleh saya tanya, dan jika saya boleh bertanya, berapa usia Don Maximo? 298 00:16:15,477 --> 00:16:16,519 Lapan puluh lima tahun, Eugene. 299 00:16:16,519 --> 00:16:19,356 Awak patut bekerja keras begini? 300 00:16:22,651 --> 00:16:24,945 - Dia sangat sukakannya. - Saya tahu, tapi dia... 301 00:16:24,945 --> 00:16:26,696 Dah lama kami buat kerja ini, Eugene. 302 00:16:26,696 --> 00:16:29,324 Saya tahu, saya jadi cemas. 303 00:16:30,492 --> 00:16:35,247 Saya rasa bersalah biarkan lelaki 85 tahun buat semua kerja. 304 00:16:35,247 --> 00:16:40,585 Saya ada reputasi tak terlalu aktif dengan aktiviti fizikal. 305 00:16:40,585 --> 00:16:42,128 - Awak nak cuba? - Sebenarnya, 306 00:16:42,128 --> 00:16:44,256 sudah tentu. Ia penyodok. 307 00:16:44,256 --> 00:16:47,342 Jika saya perlu lakukannya, saya ada kerja dalam hidup saya. 308 00:16:47,342 --> 00:16:51,763 Saya pernah jadi pengutip sampah selama beberapa musim panas. 309 00:16:51,763 --> 00:16:56,726 ini digunakan sebelum mereka ada alat automatik, 310 00:16:56,726 --> 00:16:58,979 bekas yang boleh dimasukkan dalam trak 311 00:16:58,979 --> 00:17:02,315 kemudian trak mengisarnya dan saya lebih kuat daripada luaran. 312 00:17:02,899 --> 00:17:05,485 - Sangat bagus. - Pastikan isteri saya tonton futej ini 313 00:17:05,485 --> 00:17:07,152 sebab dia fikir saya tak boleh buat... 314 00:17:09,322 --> 00:17:10,574 apa-apa aktiviti fizikal. 315 00:17:11,324 --> 00:17:12,324 Jadi, pada asasnya awak... 316 00:17:12,324 --> 00:17:16,496 Melihat awak tanam kopi, nampaknya kita perlu tunggu tiga tahun. 317 00:17:16,496 --> 00:17:18,998 Saya tiada masa selama itu. 318 00:17:20,375 --> 00:17:23,503 Saya bertuah tuaian tahun ini dah bermula. 319 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Ini kacang? 320 00:17:25,296 --> 00:17:26,631 Kadangkala orang makan begitu saja. 321 00:17:26,631 --> 00:17:28,717 Awak boleh cuba. Makan begitu saja. 322 00:17:31,845 --> 00:17:34,431 - Langsung tiada rasa kopi, bukan? - Betul. 323 00:17:34,431 --> 00:17:36,975 Ya, magisnya pada proses memanggang. 324 00:17:38,643 --> 00:17:41,688 Proses memanggang sangat penting 325 00:17:41,688 --> 00:17:43,857 untuk perisa kopi. 326 00:17:43,857 --> 00:17:47,193 Bukan sesuatu yang patut diserahkan kepada pelawak. 327 00:17:47,694 --> 00:17:49,404 Jadi, kita akan buat campuran sendiri di sini. 328 00:17:49,404 --> 00:17:50,822 Saya akan buat campuran sendiri? 329 00:17:50,822 --> 00:17:52,490 Ya. Kopi awak sendiri. 330 00:17:53,450 --> 00:17:55,410 - Awak nak masukkan sedikit? - Ya, sudah tentu. 331 00:17:55,410 --> 00:17:57,412 Kopi sangat penting di sini. 332 00:17:57,996 --> 00:18:00,457 Costa Rica satu-satunya negara di dunia 333 00:18:00,457 --> 00:18:04,920 yang melarang kacang tanpa kualiti ditanam di tanahnya. 334 00:18:04,920 --> 00:18:08,632 Bukan masa sesuai untuk saya mengaku saya suka kopi segera. 335 00:18:08,632 --> 00:18:13,178 Awak tak kagum betapa mudahnya saya memahami proses ini? 336 00:18:13,178 --> 00:18:14,554 Ya. 337 00:18:14,554 --> 00:18:18,433 Kopi panggang ringan berikan rasa yang manis, masam. 338 00:18:18,433 --> 00:18:22,604 Kopi panggang gelap, lebih pahit. Sedikit ilmu tentang kopi. 339 00:18:23,271 --> 00:18:26,650 Awak akan beritahu saya bila untuk berhenti untuk campuran awak sendiri. 340 00:18:27,901 --> 00:18:29,027 Rasanya dah cukup. 341 00:18:30,070 --> 00:18:33,698 Akhirnya, masa untuk lihat hasil kerja keras saya. 342 00:18:34,866 --> 00:18:36,451 - Campuran saya? - Campuran awak. 343 00:18:36,451 --> 00:18:39,955 Cuma perlukan air mendidih dituang perlahan-lahan pada kopi. 344 00:18:40,830 --> 00:18:42,958 Jika awak nak cepat untuk pergi kerja pada waktu pagi... 345 00:18:42,958 --> 00:18:44,251 Bukan idea yang bagus. 346 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Ia bukan... 347 00:18:46,002 --> 00:18:47,921 Okey, masa untuk saya minum dengan awak. 348 00:18:47,921 --> 00:18:49,256 Saya gementar. 349 00:18:49,256 --> 00:18:51,174 - Kenapa? - Sebab ia campuran saya. 350 00:18:56,763 --> 00:18:58,515 - Ia agak sedap. - Ya. 351 00:18:58,515 --> 00:19:02,060 Tiada gula di dalamnya. Jadi, ada rasa manis semula jadi padanya. 352 00:19:02,060 --> 00:19:03,144 Ya. 353 00:19:03,144 --> 00:19:06,815 Saya boleh buat iklan untuk kopi ini. 354 00:19:11,945 --> 00:19:15,824 Kuat tapi sederhana. 355 00:19:30,005 --> 00:19:32,632 Kami, pakar kopi, menyebabkan kami kelaparan. 356 00:19:33,466 --> 00:19:38,221 Malam ini, saya cukup bertuah kerana jadi tetamu ketua cef Nayara. 357 00:19:38,221 --> 00:19:41,808 Awak pasti Quentin. Apa khabar? 358 00:19:41,808 --> 00:19:42,976 Saya sihat, awak pula? 359 00:19:42,976 --> 00:19:47,355 Saya sihat. Ini bahagian paling mengujakan hari ini bagi saya. 360 00:19:47,856 --> 00:19:52,152 Saya akan sediakan daging wagyu Costa Rica untuk awak. 361 00:19:52,152 --> 00:19:54,696 Ia dihidangkan dengan kerak kopi. 362 00:19:54,696 --> 00:19:57,240 - Kerak kopi. Bagus bunyinya. - "Kerak kopi. Jadi..." 363 00:19:57,240 --> 00:20:00,035 Jadi, awak bukan dari Costa Rica? 364 00:20:00,035 --> 00:20:02,829 Saya bukan dari Costa Rica. Saya berasal dari Brussels. 365 00:20:02,829 --> 00:20:06,625 Bagaimana awak boleh berpindah dari Belgium ke Costa Rica? 366 00:20:06,625 --> 00:20:08,043 Saya jumpa seseorang dari Costa Rica. 367 00:20:09,544 --> 00:20:11,046 - Awak tinggal di sini? - Jadi... 368 00:20:11,046 --> 00:20:12,881 Saya sangat suka negara ini. 369 00:20:12,881 --> 00:20:14,591 Saya suka penduduknya. 370 00:20:14,591 --> 00:20:16,927 Jadi, saya putuskan untuk tinggal di sini. 371 00:20:17,802 --> 00:20:20,055 Rasanya akan habiskan hayat di sini. Ya. 372 00:20:20,055 --> 00:20:22,766 Rasanya kehidupan sebenar... 373 00:20:22,766 --> 00:20:23,934 Maksud kehidupan sebenar. 374 00:20:23,934 --> 00:20:26,186 - ...ada makna bagi awak. - Sebenarnya, untuk... 375 00:20:26,186 --> 00:20:28,730 Saya masih cari maksudnya. Tapi... 376 00:20:28,730 --> 00:20:32,567 Bagi saya, kehidupan sebenar bermaksud cara awak melihat kehidupan. 377 00:20:32,567 --> 00:20:36,071 Cara mereka hidup. Cara mereka menikmati kehidupan. Ia... 378 00:20:36,071 --> 00:20:39,950 - Jadi, ini pilihan gaya hidup? - Ia seperti gaya hidup. Betul. 379 00:20:39,950 --> 00:20:42,035 Mereka orang yang kurang tertekan 380 00:20:42,035 --> 00:20:43,620 berbanding orang Eropah. 381 00:20:43,620 --> 00:20:45,497 - Mereka lebih... - Kurang tertekan di sini berbanding... 382 00:20:45,497 --> 00:20:48,667 - Ya, walaupun dalam kerja saya. - Berbanding orang Eropah. 383 00:20:48,667 --> 00:20:52,128 Kakitangan dapur sangat tertekan. 384 00:20:52,128 --> 00:20:55,298 Ya, saya pernah tonton Hell's Kitchen. Sememangnya. Menakutkan. 385 00:21:05,725 --> 00:21:07,102 Ini nampak hebat. 386 00:21:07,102 --> 00:21:08,478 Saya harap awak sukakannya. 387 00:21:14,818 --> 00:21:15,819 Bagaimana? 388 00:21:16,778 --> 00:21:19,990 Ini kepingan daging terbaik saya pernah rasa... 389 00:21:19,990 --> 00:21:22,867 - Betul? - Ya, ia sangat enak. 390 00:21:22,867 --> 00:21:25,161 - Terima kasih untuk ini. - Saya berbesar hati. Terima kasih. 391 00:21:25,996 --> 00:21:29,165 Ini sajian yang akan buat anda sangat gembira. 392 00:21:29,165 --> 00:21:31,418 Ia akan buat anda lupa semua kebimbangan, 393 00:21:32,627 --> 00:21:36,423 seperti tidur di kaki bajang, dikelilingi oleh ular. 394 00:21:38,008 --> 00:21:39,009 Hampir. 395 00:21:42,804 --> 00:21:45,849 Jadi, malam seterusnya dengan tiada berita dari gunung berapi. 396 00:21:45,849 --> 00:21:49,019 Tanpa gunung berapi, tiada berita adalah berita baik. 397 00:21:49,019 --> 00:21:51,313 Saya ada dengar bunyi 398 00:21:51,313 --> 00:21:54,691 yang saya tak dapat kenal pasti. 399 00:21:54,691 --> 00:21:56,568 Tapi saya tidur tak lena. 400 00:21:56,568 --> 00:22:00,488 Pagi ini indah. Saya dah minum kopi. 401 00:22:00,989 --> 00:22:05,702 Ini sebahagian gaya hidup Costa Rica yang saya boleh terima. 402 00:22:07,454 --> 00:22:10,540 Tapi, kehidupan sebenar masih kekal misteri bagi saya, 403 00:22:11,041 --> 00:22:12,876 Tapi, pada hari terakhir ini, 404 00:22:12,876 --> 00:22:16,379 saya akan cuba sesuatu yang bukan gaya saya 405 00:22:16,379 --> 00:22:18,506 berbanding bersosial dengan labah-labah. 406 00:22:19,174 --> 00:22:22,344 Sesuatu yang saya pasti malu untuk ceritakan kepada kawan-kawan. 407 00:22:23,720 --> 00:22:28,934 Sesi dengan ahli terapi hutan. Saya tak tahu maksudnya. 408 00:22:28,934 --> 00:22:32,312 Tapi, dengar, saya tak tahu... saya tak pernah ke sesi terapi, itu saja. 409 00:22:33,188 --> 00:22:36,149 Biasanya saya jarang bercakap tentang diri sendiri. 410 00:22:36,149 --> 00:22:40,195 Saya agak perahsia. "Ia hartanah peribadi," itu jawapan saya. 411 00:22:40,695 --> 00:22:45,492 Ya, jauhkan diri. Dilarang masuk. 412 00:22:46,743 --> 00:22:48,828 Eugene Levy, hartanah peribadi. 413 00:22:50,205 --> 00:22:54,000 Sebenarnya saya lebih rela kembali kepada ular kapak eyelash. 414 00:23:00,173 --> 00:23:01,466 - Selamat datang, En. Levy. - Hai. 415 00:23:02,092 --> 00:23:03,718 - Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak. 416 00:23:03,718 --> 00:23:09,224 Tadeo antara 11 ahli terapi hutan dengan pengiktirafan di Costa Rica. 417 00:23:10,350 --> 00:23:13,562 Sesiapa yang bukan dari mereka 11 orang merupakan orang gila 418 00:23:13,562 --> 00:23:15,772 di hutan yang bercakap dengan pokok. 419 00:23:16,398 --> 00:23:19,025 Awak ada apa-apa jangkaan tentang terapi hutan? 420 00:23:19,025 --> 00:23:24,906 Saya bayangkan ia berdasarkan bersatu dengan alam semula jadi. 421 00:23:24,906 --> 00:23:25,991 Ya, hampir tepat. 422 00:23:25,991 --> 00:23:27,701 - Ia hampir tepat? Bagus. - Ya. 423 00:23:27,701 --> 00:23:31,246 Tapi, apa yang berlaku dalam hutan hujan tropika, 424 00:23:31,913 --> 00:23:36,835 - ia ekosistem simbiotik yang padat. - Okey. 425 00:23:36,835 --> 00:23:41,548 Jika awak buka deria kepada hutan, awak akan dapat banyak manfaat. 426 00:23:41,548 --> 00:23:45,135 Sebenarnya saya tak pernah sertai sesi terapi, 427 00:23:45,135 --> 00:23:48,805 sepanjang hidup. Jadi, saya... 428 00:23:48,805 --> 00:23:51,975 Saya bukan pakar terapi. Saya cuma pemandu pelancong. 429 00:23:51,975 --> 00:23:53,894 Untuk bawa saya berjumpa pakar terapi? 430 00:23:53,894 --> 00:23:56,271 - Begitu rupanya. - Ya, pakar terapi adalah hutan. 431 00:23:56,855 --> 00:23:58,023 Sebenarnya ia adalah hutan. 432 00:23:58,815 --> 00:24:04,195 Saya bukan di sini untuk bercakap tentang masalah saya dengan Tadeo. 433 00:24:04,905 --> 00:24:07,032 Saya akan bercakap dengan pokok. 434 00:24:08,241 --> 00:24:12,829 Jemputan pertama adalah saya nak awak kongsikan sesuatu dengan hutan. 435 00:24:13,413 --> 00:24:17,125 Mungkin beritahu hutan sesuatu yang awak tak pernah beritahu sesiapa. 436 00:24:17,125 --> 00:24:20,003 - Beritahu hutan. - Untuk jemputan kedua, 437 00:24:20,003 --> 00:24:23,715 beritahu hutan sesuatu yang awak bersyukur dalam hidup awak. 438 00:24:23,715 --> 00:24:25,592 Sesuatu yang saya bersyukur dalam hidup saya? 439 00:24:25,592 --> 00:24:28,762 Ya. Saya akan panggil awak dengan dram saya. 440 00:24:31,723 --> 00:24:32,557 Yang ini. 441 00:24:34,559 --> 00:24:37,354 Apabila awak dengar ini, datang semula ke sini, 442 00:24:37,354 --> 00:24:39,439 dan kita akan bercakap tentangnya. Arah sini, silakan. 443 00:24:43,735 --> 00:24:46,112 Saya cuba berfikiran terbuka. 444 00:24:47,113 --> 00:24:52,118 Rasanya saya perlu terima semua yang hubungkan saya dengan semula jadi. 445 00:24:52,619 --> 00:24:56,122 Malangnya, alam semula jadi berada di senarai kurang penting 446 00:24:56,122 --> 00:24:58,959 dalam sesuatu yang saya perlu pentingkan. 447 00:24:59,459 --> 00:25:00,794 Tapi, saya cuba. 448 00:25:02,087 --> 00:25:06,049 Pertama adalah cakap sesuatu yang saya tak pernah beritahu sesiapa. 449 00:25:06,049 --> 00:25:07,801 Walaupun isteri saya. 450 00:25:11,388 --> 00:25:14,849 Saya pernah rugi 800 dolar dalam permainan pakau. 451 00:25:15,976 --> 00:25:17,352 Tiada sesiapa pernah tahu 452 00:25:17,352 --> 00:25:21,189 dan saya akan hadapi masalah besar jika saya dedahkannya. 453 00:25:25,110 --> 00:25:26,528 Rahsiakannya. 454 00:25:29,030 --> 00:25:32,534 Sekarang, sesuatu yang saya syukuri. 455 00:25:32,534 --> 00:25:34,160 Mudah saja. 456 00:25:35,912 --> 00:25:39,249 Saya bersyukur untuk keluarga saya. 457 00:25:40,667 --> 00:25:44,921 Saya bersyukur untuk isteri saya, Deb, anak saya, Daniel. 458 00:25:44,921 --> 00:25:48,675 Saya bersyukur untuk anak saya, Sarah, abang saya, Fred. 459 00:25:48,675 --> 00:25:52,095 Saya bersyukur untuk kakak saya, Barb. 460 00:25:53,597 --> 00:25:57,809 Keluarga paling hebat dan penyayang. Itu dia. 461 00:26:01,771 --> 00:26:03,565 Dram. Masa untuk kembali. 462 00:26:04,357 --> 00:26:05,525 - En. Levy. - Ya. 463 00:26:06,318 --> 00:26:08,069 Apa yang awak perasan? 464 00:26:08,778 --> 00:26:12,866 Saya alami, 465 00:26:17,495 --> 00:26:19,789 saya takkan gelarkannya hubungan, 466 00:26:19,789 --> 00:26:23,376 tapi semuanya nampak seperti ada hubungan. 467 00:26:23,877 --> 00:26:25,420 Terima kasih banyak. 468 00:26:25,420 --> 00:26:29,883 Awak nak tambah apa-apa lagi untuk lengkapkan pengalaman ini? 469 00:26:31,259 --> 00:26:35,096 Nampaknya ia seperti pengalaman yang rumit, 470 00:26:35,096 --> 00:26:38,892 tapi jika ada sesuatu yang awak rasa akan 471 00:26:38,892 --> 00:26:41,978 tingkatkan pengalaman saya... 472 00:26:41,978 --> 00:26:43,438 Ada satu lagi. 473 00:26:43,438 --> 00:26:45,899 - Saya agak takut, tapi... - Ikut saya. 474 00:26:45,899 --> 00:26:47,025 Ya. 475 00:26:48,860 --> 00:26:51,154 Saya rasa teruk, tapi saya rasa Tadeo boleh rasa 476 00:26:51,154 --> 00:26:54,282 ia memang tak berjaya untuk saya. 477 00:26:54,282 --> 00:26:56,534 Kita nak ke mana, Tadeo? 478 00:26:57,202 --> 00:26:58,703 Saya yakin awak akan sukakannya. 479 00:26:59,537 --> 00:27:01,164 Awak yakin saya akan sukakannya? 480 00:27:01,790 --> 00:27:04,960 Tapi dia tekad masih enggan putus asa pada saya. 481 00:27:07,462 --> 00:27:08,463 Okey, dah sampai. 482 00:27:10,465 --> 00:27:13,051 Selalunya ia membimbangkan saya. 483 00:27:13,051 --> 00:27:14,594 - Ini dia. - Okey. 484 00:27:14,594 --> 00:27:18,515 Tapi hanya ada satu yang sememangnya menakutkan saya. 485 00:27:20,100 --> 00:27:21,309 Ketinggian. 486 00:27:23,895 --> 00:27:28,900 Jambatan gantung ini tergantung pada kabel nipis setinggi 54.68 meter 487 00:27:28,900 --> 00:27:30,569 dari atas lantai hutan. 488 00:27:32,612 --> 00:27:36,408 Bagi saya, tindakan ini terlalu drastik. 489 00:27:38,868 --> 00:27:41,204 Okey. Bertahan. Sekejap. 490 00:27:42,622 --> 00:27:43,873 Okey. 491 00:27:45,750 --> 00:27:48,420 - Carilah kehidupan sebenar awak. - Ya, rasanya tak perlu. 492 00:27:48,420 --> 00:27:52,382 Rasanya, saya tak rasa akan jumpa kehidupan sebenar padanya. 493 00:27:52,382 --> 00:27:57,345 Saya takut tinggi, Tadeo. Sebenarnya. 494 00:27:57,345 --> 00:27:59,347 - Cuba berseronok. - Cuba berseronok? 495 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 - Ya. - Okey. 496 00:28:03,977 --> 00:28:08,481 Ya. Ini situasi muktamad, "Tak perlu lakukannya." 497 00:28:08,481 --> 00:28:09,816 Okey, ini gila. 498 00:28:19,492 --> 00:28:20,493 Oh Tuhan. 499 00:28:24,706 --> 00:28:27,876 Saya tak berani naik roda Ferris. Awak faham? 500 00:28:29,628 --> 00:28:33,757 Saya takut tinggi. Saya tak boleh pandang bawah dari balkoni. 501 00:28:37,844 --> 00:28:38,929 Oh Tuhan. 502 00:28:44,059 --> 00:28:45,852 Saya cuma nak ia berakhir. 503 00:28:46,728 --> 00:28:47,729 Oh Tuhan. 504 00:28:49,189 --> 00:28:52,567 Jadi, kenapa saya berhenti 505 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 mengagumi pemandangan? 506 00:29:05,372 --> 00:29:06,373 Susahnya. 507 00:29:18,468 --> 00:29:19,469 Ya. 508 00:29:20,679 --> 00:29:21,930 Ia pengalaman yang mengujakan. 509 00:29:25,433 --> 00:29:26,434 Bagus. 510 00:29:27,018 --> 00:29:30,480 Ya. Semuanya okey. Bersatu dengan hutan. 511 00:29:30,480 --> 00:29:33,525 Saya rasa ia hebat dan saya rasa ia tempat yang sangat indah. 512 00:29:34,859 --> 00:29:39,823 Dapatkan sesuatu daripadanya daripada segi hubungan 513 00:29:39,823 --> 00:29:42,867 dengan lokasi dan identiti kita, 514 00:29:44,953 --> 00:29:46,246 saya rasa ada sesuatu di sana. 515 00:29:48,582 --> 00:29:52,043 Saya mungkin bermula dengan sinis tapi ada sesuatu untuk dikatakan 516 00:29:52,043 --> 00:29:54,004 apabila mengatasi ketakutan anda. 517 00:29:54,588 --> 00:29:57,799 Khususnya apabila perlu buat sekali saja. 518 00:29:58,675 --> 00:30:02,262 Tiada cara yang lebih bagus untuk raikan kegembiraan terbaru hidup saya 519 00:30:02,262 --> 00:30:04,472 berbanding pulang ke La Fortuna... 520 00:30:04,472 --> 00:30:05,599 Helo. 521 00:30:05,599 --> 00:30:07,142 ...untuk berparti? 522 00:30:08,435 --> 00:30:12,022 Penduduk Costa Rica bangga dengan mengalu-alukan orang asing, 523 00:30:12,022 --> 00:30:16,318 sementara saya pula datang tanpa diundang ke parti hari jadi 524 00:30:16,318 --> 00:30:19,029 tukang kayu tempatan, Don Ricardo. 525 00:30:19,029 --> 00:30:20,447 - Hei. - Helo. 526 00:30:20,447 --> 00:30:22,699 - Helo. Eugene? - Ya. 527 00:30:22,699 --> 00:30:25,827 - Gembira jumpa awak. Saya Celim. - Celim, gembira jumpa awak. 528 00:30:25,827 --> 00:30:29,122 Jadi, awak anak Don Ricardo? 529 00:30:29,122 --> 00:30:30,290 - Ya, betul. Ya. - Okey. 530 00:30:30,290 --> 00:30:32,959 Hari ini, saya datang untuk ambil kek untuk dia. 531 00:30:32,959 --> 00:30:34,502 - Hebat, bukan? - Ya. 532 00:30:34,502 --> 00:30:35,795 Maritza. 533 00:30:37,047 --> 00:30:38,215 Helo. 534 00:30:39,132 --> 00:30:42,427 Okey. 535 00:30:42,969 --> 00:30:44,554 Dia orang yang buat kek untuk... 536 00:30:44,554 --> 00:30:50,268 - Lihatlah dia dengan gambar itu. - Oh Tuhan. Lihatlah! 537 00:30:50,268 --> 00:30:53,521 Dia tahu awak datang dengan kek atau ini parti kejutan? 538 00:30:53,521 --> 00:30:56,316 - Saya tak rasa ia kejutan... - Mungkin saya kejutannya. 539 00:30:56,316 --> 00:30:57,609 Ya, itu sudah tentu. 540 00:30:57,609 --> 00:30:59,819 Ia penting. 85 tahun, bukan? 541 00:30:59,819 --> 00:31:03,323 Saya rasa dia akan hidup hingga lebih 100 tahun. 542 00:31:04,157 --> 00:31:05,075 - Okey. - Terima kasih. 543 00:31:05,075 --> 00:31:06,660 Ia tak mustahil. 544 00:31:07,577 --> 00:31:11,081 Costa Rica kediaman untuk satu-satunya lima zon biru di dunia, 545 00:31:12,415 --> 00:31:15,710 dengan penduduknya hidup hingga 90 tahun atau lebih lama. 546 00:31:18,004 --> 00:31:22,175 Seperti dijangka, si penyambut hari jadi sedang berehat. 547 00:31:22,717 --> 00:31:25,929 Saya nak membantu, tapi saya gementar tentang serpihan. 548 00:31:27,305 --> 00:31:31,893 Mereka ada tugas untuk saya dengan kakak Celim dan ibunya, Elma. 549 00:31:31,893 --> 00:31:33,603 Saya sangat teruja berada di sini. 550 00:31:33,603 --> 00:31:37,566 Kita ada makanan buatan rumah. Saya suka tortilla yang bagus. 551 00:31:37,566 --> 00:31:40,318 Ya. Saya dah lama buat tortilla, 552 00:31:40,318 --> 00:31:42,070 tapi, ya, awak... 553 00:31:42,821 --> 00:31:46,074 Itu dia, letak di... Itu dia. 554 00:31:46,074 --> 00:31:47,784 Nampak? 555 00:31:47,784 --> 00:31:53,498 Boleh saya tanya ibu awak maksud kehidupan sebenar bagi awak? 556 00:32:05,969 --> 00:32:09,639 Dia cakap, "Bagi saya, maksudnya berhubung dengan gunung. 557 00:32:09,639 --> 00:32:11,600 Dengan sungai. Dekat dengan hutan." 558 00:32:11,600 --> 00:32:13,310 - Baiklah. - "Dengan suami saya" 559 00:32:14,519 --> 00:32:15,937 "dan anak-anak lelaki dan perempuan saya." 560 00:32:16,980 --> 00:32:17,981 Ya. 561 00:32:17,981 --> 00:32:22,527 Itu perkara paling penting, tak kira asal kita dari mana, bukan? 562 00:32:22,527 --> 00:32:24,237 - Betul. - Ia adalah keluarga. 563 00:32:24,237 --> 00:32:25,947 Dia dah tukar baju. Lihatlah dia. 564 00:32:25,947 --> 00:32:27,365 Si penyambut hari jadi. 565 00:32:29,576 --> 00:32:32,245 - Okey, mari mulakan parti. - Mari mulakan parti. 566 00:32:34,581 --> 00:32:38,418 Makan malam hari jadi hari ini adalah makanan Costa Rica mengenyangkan. 567 00:32:38,418 --> 00:32:42,923 Beras, kacang digoreng semula, plantain dan sudah tentu, tortilla. 568 00:32:43,506 --> 00:32:47,344 Celim, terima kasih kerana jemput saya ke parti ini. 569 00:32:47,344 --> 00:32:48,637 Saya sangat teruja. 570 00:32:48,637 --> 00:32:50,805 Saya berbesar hati turut meraikan 571 00:32:50,805 --> 00:32:55,435 sambutan hari jadi Don Ricardo ke-85. 572 00:32:55,435 --> 00:32:58,230 Ia hadiah yang sangat indah untuk ayah saya, dapat jumpa awak, 573 00:32:58,230 --> 00:32:59,940 keluarga saya, ibu saya. 574 00:32:59,940 --> 00:33:03,109 Saya faham. Pasti peminat setia American Pie. 575 00:33:03,109 --> 00:33:04,110 - Ya! - Ya? 576 00:33:04,110 --> 00:33:05,528 - Ya. Saya! - Oh Tuhan. 577 00:33:05,528 --> 00:33:07,113 - Bagi saya, ya. - Saya bergurau. 578 00:33:10,242 --> 00:33:11,243 Saya suka. 579 00:33:11,243 --> 00:33:13,119 Mari makan, semua. 580 00:33:13,119 --> 00:33:16,665 - Okey. Salud! - Tak sabar. Terima kasih. Salud. 581 00:33:18,833 --> 00:33:22,128 Bercakap tentang pai, mana kek yang saya ambil? 582 00:33:23,213 --> 00:33:24,464 Itu dia. 583 00:33:47,362 --> 00:33:50,031 Ia keluarga yang penyayang. Saya sayang keluarga ini. 584 00:33:52,576 --> 00:33:54,619 Ada tenaga dan sifat kelakar, 585 00:33:54,619 --> 00:33:58,290 dan mereka memang berseronok 586 00:33:58,290 --> 00:34:01,459 dan melihat sisi positif kehidupan. 587 00:34:01,459 --> 00:34:04,921 Lima, 58. Lima puluh lapan. 588 00:34:06,590 --> 00:34:08,383 Saya suka negara ini dan saya suka landskap ini, 589 00:34:08,383 --> 00:34:11,052 dan saya suka orangnya. 590 00:34:11,052 --> 00:34:13,762 Orangnya memang... 591 00:34:15,222 --> 00:34:18,476 kami sangat berhubung. 592 00:34:18,476 --> 00:34:21,646 Kehidupan sebenar ini, rasanya, 593 00:34:21,646 --> 00:34:25,317 ia bahagian penting yang jadikan mereka diri mereka. 594 00:34:26,233 --> 00:34:29,528 Jangan risau, bergembiralah. Itulah suasana di sini. 595 00:34:30,070 --> 00:34:32,907 Saya cuma harap saya pelajarinya lebih awal. 596 00:34:32,907 --> 00:34:36,119 Rasanya saya cemas tentang hutan hujan, 597 00:34:36,119 --> 00:34:38,329 apa yang ada di bawah puncak pokok, 598 00:34:38,329 --> 00:34:42,791 yang sentiasa jadi persoalan yang sangat menakutkan bagi saya. 599 00:34:42,791 --> 00:34:46,338 Hutan hujannya sangat indah. 600 00:34:46,338 --> 00:34:48,340 Saya boleh cakap saya pernah ke sana. 601 00:34:48,340 --> 00:34:50,133 Contohnya, "Pernah ke Costa Rica?" 602 00:34:50,133 --> 00:34:52,510 "Ya, pernah. Saya pernah habiskan masa di sana. 603 00:34:52,510 --> 00:34:54,179 Tempat yang hebat. 604 00:34:54,179 --> 00:34:56,722 Awak patut melihatnya. Awak patut ke sana." 605 00:35:43,812 --> 00:35:45,814 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid