1
00:00:08,009 --> 00:00:12,347
Ahli falsafah hebat
pernah berkata, "Dunia ini buku,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
dan sesiapa yang tak mengembara
takkan ada banyak pengalaman."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Saya perlu akui,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
saya kerap mengembara,
dan saya tak begitu sukakannya.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Ada banyak sebab
saya tak begitu teruja tentang mengembara.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Apabila terlalu sejuk,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
saya tak selesa.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Berenang dalam ais, tanpa pakaian?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ya.
- Itu jemputan yang mengagumkan.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Apabila terlalu hangat, cuba teka?
Saya tak selesa.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Saya tak boleh bergerak sepantas itu.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Tapi saya 75 tahun.
- Awak perlukan bantuan?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Tak, saya boleh buat.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Mungkin dah sampai masa
untuk luaskan pengembaraan.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Oh Tuhan.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Kali pertama saya masukkan tangan
dalam punggung gajah.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Apa yang menarik tentangnya,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
saya menginap di hotel-hotel hebat.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Oh Tuhan. Ini mengagumkan.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Syaratnya, saya juga bersetuju
untuk meneroka cabaran yang menanti.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Hati-hati.
- Biar betul.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Gunung yang indah.
- Itu gunung berapi.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Itu gunung berapi?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Dunia yang selama ini saya cuba elakkan.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Oh Tuhan.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bertahan dalam keadaan selamat
dah cukup bagus.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Ini kali terakhir saya minum lima vodka
dengan orang Finland.
29
00:02:03,917 --> 00:02:09,088
"Selamatkan hutan hujan," telah berada
dalam pemikiran saya sebagai penting.
30
00:02:10,757 --> 00:02:13,468
Bukan "melawat hutan hujan."
31
00:02:18,640 --> 00:02:22,477
Apabila berfikir tentang Costa Rica,
saya berfikir tentang kelembapan,
32
00:02:22,477 --> 00:02:26,147
perasaan berlengas.
33
00:02:26,147 --> 00:02:30,944
Aktiviti luar yang hebat ada
maksud berbeza bagi individu berbeza.
34
00:02:30,944 --> 00:02:33,697
Saya orang yang lebih suka
aktiviti dalaman.
35
00:02:39,536 --> 00:02:41,871
Ada banyak ciri positifnya.
36
00:02:41,871 --> 00:02:43,623
Saya perlu terus ingatkan diri sendiri.
37
00:02:44,708 --> 00:02:47,294
Costa Rica negara yang sangat terkenal
sebagai negara yang tenang.
38
00:02:47,294 --> 00:02:48,962
Ia tiada tentera.
39
00:02:48,962 --> 00:02:52,382
Penduduk Costa Rica juga
hidup lebih lama berbanding kita.
40
00:02:57,804 --> 00:03:01,016
Tapi sukar untuk tak fikirkan
jangkaan hayat
41
00:03:01,016 --> 00:03:04,686
apabila berada di hutan
dengan banyak benda yang boleh membunuh.
42
00:03:09,274 --> 00:03:11,526
Saya tak menjangkakan SUV,
43
00:03:11,526 --> 00:03:14,404
tapi mungkin sesuatu yang ada bumbung?
44
00:03:15,071 --> 00:03:17,490
Kehidupan sebenar,
selamat datang ke Costa Rica, En. Levy.
45
00:03:17,490 --> 00:03:19,743
- Helo.
- Helo, gembira bertemu awak.
46
00:03:24,664 --> 00:03:28,752
Ini destinasi pelancongan
paling popular adalah di Amerika Tengah.
47
00:03:28,752 --> 00:03:31,504
Pengunjung tertarik
kepada hidupan liar yang luar biasa.
48
00:03:32,422 --> 00:03:36,968
Bagi mereka, 500,000 spesies
di negara itu adalah mengagumkan.
49
00:03:37,844 --> 00:03:41,681
Perasaan terkuat saya,
"Boleh ada banyak perkara yang hebat."
50
00:03:42,933 --> 00:03:45,894
Jadi, bagaimana dengan
penduduk Costa Rica?
51
00:03:45,894 --> 00:03:50,899
Walaupun ada masalah,
akan sentiasa cuba cari cara positif.
52
00:03:50,899 --> 00:03:53,485
Sebab itu kami selalu cakap,"Pura Vida."
53
00:03:54,319 --> 00:03:56,363
- Awak tahu maksudnya?
- Pura... Tak.
54
00:03:56,363 --> 00:03:57,864
Ia falsafah.
55
00:03:57,864 --> 00:04:00,992
Ia sentiasa menerima
dan memberi kasih sayang.
56
00:04:00,992 --> 00:04:02,452
Kehidupan sebenar.
57
00:04:02,452 --> 00:04:05,247
Dua perkataan Costa Rica pertama saya.
58
00:04:07,040 --> 00:04:11,294
Anda mungkin fikir hidup pelakon
Hollywood adalah kehidupan sebenar.
59
00:04:11,294 --> 00:04:13,088
Tapi bagi saya, sekarang,
60
00:04:13,088 --> 00:04:17,175
ia lebih kepada gabungan paranoia
dan keresahan.
61
00:04:18,969 --> 00:04:21,221
Selamat datang. Kehidupan sebenar.
62
00:04:21,221 --> 00:04:22,806
- Kehidupan sebenar!
- Kehidupan sebenar.
63
00:04:22,806 --> 00:04:24,975
{\an8}Kem Perkhemahan Nayara.
64
00:04:24,975 --> 00:04:28,687
Dua perkataan yang tak boleh
dibuang daripada kehidupan saya
65
00:04:28,687 --> 00:04:31,565
- sebab saya tak pernah berkhemah...
- Hebat.
66
00:04:31,565 --> 00:04:33,525
...dan saya tak pernah
bermalam dalam khemah.
67
00:04:33,525 --> 00:04:36,903
- Jadi, permulaan yang bagus.
- Bagus. Mari lakukannya. Tolonglah.
68
00:04:36,903 --> 00:04:38,947
Tak, saya teruja.
69
00:04:38,947 --> 00:04:41,074
Ia khemah, ia hutan.
70
00:04:41,866 --> 00:04:44,703
Semua perkara kegemaran saya
di satu tempat.
71
00:04:46,204 --> 00:04:50,667
Saya diberitahu tentang khemah,
tapi khemah ini di kaki bajang.
72
00:04:50,667 --> 00:04:52,961
Saya tak rasa khemah
sesuai dipasang di kaki bajang.
73
00:04:53,628 --> 00:04:55,547
Tahu apa yang sesuai dengan kaki bajang?
74
00:04:55,547 --> 00:04:56,923
Badut.
75
00:04:58,592 --> 00:05:01,219
Setakat ini, tak nampak macam khemah.
76
00:05:04,472 --> 00:05:06,141
- Silakan.
- Terima kasih.
77
00:05:07,309 --> 00:05:09,603
Ini cantik!
78
00:05:09,603 --> 00:05:12,188
- Hidupan liar.
- Oh Tuhan.
79
00:05:13,481 --> 00:05:14,482
Syurga.
80
00:05:14,482 --> 00:05:16,151
Ia memang hutan...
81
00:05:16,151 --> 00:05:18,194
- Hutan. Ya.
- ...sebab ada hutan.
82
00:05:18,194 --> 00:05:20,530
Gunung yang indah, ia cantik.
83
00:05:20,530 --> 00:05:21,781
Itu gunung berapi.
84
00:05:21,781 --> 00:05:23,408
- Itu gunung berapi?
- Ya.
85
00:05:23,408 --> 00:05:27,537
{\an8}- Tapi ia tak aktif agak lama?
- Dah sekitar sepuluh tahun.
86
00:05:27,537 --> 00:05:30,206
{\an8}- Ada letusan sepuluh tahun lalu?
- Ya.
87
00:05:30,957 --> 00:05:33,043
Saya harap ia tak aktif
88
00:05:34,211 --> 00:05:35,378
- berbanding itu.
- Ya.
89
00:05:36,129 --> 00:05:39,132
Itulah yang anda dapat
untuk seribu dolar semalam.
90
00:05:39,132 --> 00:05:41,676
En suite ke malapetaka semula jadi.
91
00:05:42,260 --> 00:05:44,971
- Terima kasih untuk semuanya, Jairo.
- Gembira bertemu awak.
92
00:05:44,971 --> 00:05:46,056
Saya hargainya.
93
00:05:47,265 --> 00:05:48,892
Ia sangat cantik.
94
00:05:48,892 --> 00:05:53,230
Ia pastinya khemah paling cantik
saya pernah lihat.
95
00:05:53,230 --> 00:05:56,233
Saya hampir cakap saya tak pernah masuk,
tapi saya tak pernah masuk khemah, jadi...
96
00:05:56,233 --> 00:05:59,402
Hidupan liar...
Dari mana nak mulakan? Serangga?
97
00:05:59,402 --> 00:06:03,240
Saya tak suka ular, labah-labah.
Kita di hutan.
98
00:06:03,907 --> 00:06:06,201
Ini gila, itu gunung berapi.
99
00:06:06,201 --> 00:06:08,995
Ia sesuatu yang di luar zon selesa saya.
100
00:06:17,712 --> 00:06:19,172
Selepas segarkan badan,
101
00:06:19,172 --> 00:06:22,717
dan maksud saya sembur badan tiga kali
dengan penyembur serangga,
102
00:06:23,301 --> 00:06:26,346
saya sedia untuk teroka kawasan luar.
103
00:06:26,888 --> 00:06:29,849
Eugene, selamat datang ke syurga kami.
104
00:06:29,849 --> 00:06:31,434
Sila sertai saya.
105
00:06:32,102 --> 00:06:35,522
Nayara merupakan idea pemiliknya, Leo.
106
00:06:35,522 --> 00:06:39,859
Saya ada banyak soalan untuk seseorang
yang bina hotel di hutan hujan.
107
00:06:39,859 --> 00:06:45,574
Kenapa dan apa masalah dengan bandar?
108
00:06:45,574 --> 00:06:49,202
Saya tak tahu nak mulakan dari mana.
Dari mana awak mulakan?
109
00:06:49,202 --> 00:06:52,789
Apa yang awak nampak di sini
awak takkan kenal beberapa tahun lalu.
110
00:06:52,789 --> 00:06:56,960
Penternak lembu musnahkan hampir semuanya.
111
00:06:56,960 --> 00:07:01,590
- Ia tiada semasa awak...
- Tiada, ia cuma lumpur.
112
00:07:01,590 --> 00:07:03,967
- Itu saja.
- Biar betul?
113
00:07:03,967 --> 00:07:05,176
Rumput pun tiada.
114
00:07:05,176 --> 00:07:06,553
Tiada kupu-kupu,
115
00:07:06,553 --> 00:07:08,430
tiada hidupan liar, burung.
116
00:07:08,430 --> 00:07:10,682
Tiada apa-apa.
117
00:07:10,682 --> 00:07:12,726
Bunyinya hebat bagi saya.
118
00:07:12,726 --> 00:07:16,271
Tapi Costa Rica merupakan
kisah kejayaan besar.
119
00:07:16,271 --> 00:07:21,067
Sepanjang 20 tahun, ia menghutankan semula
lebih satu perlima daripada tanahnya,
120
00:07:21,067 --> 00:07:23,612
menanam lebih tujuh juta pokok.
121
00:07:25,530 --> 00:07:28,366
Saya nak buktikan kami boleh bina
122
00:07:28,366 --> 00:07:32,412
dan kendalikan hotel paling hebat
di dunia...
123
00:07:32,412 --> 00:07:34,915
- Ya.
- ...dan wujud dengan alam semula jadi.
124
00:07:35,582 --> 00:07:38,752
Sedekat ini saja
saya selesa dengan alam semula jadi.
125
00:07:38,752 --> 00:07:44,216
Tapi saya percaya tuan rumah
nak ubah semua itu.
126
00:07:46,092 --> 00:07:49,304
Eugene, rasanya ada sloth di sini
jika awak nak melihatnya.
127
00:07:49,304 --> 00:07:50,931
- Ada sloth?
- Ya.
128
00:07:50,931 --> 00:07:55,352
Sloth sukar ditemui kerana ia
tinggal di dahan yang sangat tinggi.
129
00:07:56,102 --> 00:07:58,897
Rasanya ia di sana. Awak nampak?
130
00:07:59,898 --> 00:08:02,359
Tak. Tegak?
131
00:08:02,359 --> 00:08:03,485
Ya.
132
00:08:03,485 --> 00:08:04,736
Saya tak nampak.
133
00:08:04,736 --> 00:08:06,154
Ada sudut pandang yang lebih baik di sini.
134
00:08:06,154 --> 00:08:07,781
Kita memburu sloth!
135
00:08:08,365 --> 00:08:11,952
Tegak ke atas.
136
00:08:11,952 --> 00:08:14,037
- Kenapa saya tak nampak apa-apa?
- Ya, awak nampak.
137
00:08:14,037 --> 00:08:16,915
- Okey, ia...
- Saya tak nampak.
138
00:08:17,791 --> 00:08:19,084
Saya dipermainkan?
139
00:08:19,084 --> 00:08:21,586
- Tak, ya...
- Awak nampak?
140
00:08:23,588 --> 00:08:24,464
Tak.
141
00:08:25,090 --> 00:08:26,591
Awak perlu percaya...
142
00:08:26,591 --> 00:08:28,426
Ya.
143
00:08:28,426 --> 00:08:29,928
...itu memang sloth.
144
00:08:29,928 --> 00:08:31,638
Awak nampak benda gelap itu? Saya rasa,
145
00:08:31,638 --> 00:08:33,682
"Ya, ia bayang-bayang?"
Ia seperti bayang-bayang.
146
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
"Awak nampak?" "Ya, saya nampak."
147
00:08:37,519 --> 00:08:42,023
Okey, memandangkan
saya hampir nampak sloth, rasanya,
148
00:08:42,023 --> 00:08:45,527
boleh tandakan hidupan liar
sebagai selesai dan teruskan aktiviti.
149
00:08:46,528 --> 00:08:49,406
Tapi nampaknya
Leo nak tunjukkan lebih lagi.
150
00:08:49,406 --> 00:08:52,909
Eugene,
jika awak nak lihat banyak hidupan liar...
151
00:08:54,160 --> 00:08:58,915
...saya dah tempah
lawatan hutan malam untuk awak.
152
00:08:58,915 --> 00:09:03,336
Ya, walaupun bunyinya menarik, entahlah.
153
00:09:03,336 --> 00:09:04,504
- Ya.
- Saya janji...
154
00:09:04,504 --> 00:09:07,132
- Ya.
- ...banyak hidupan liar malam ini.
155
00:09:09,217 --> 00:09:14,222
Saya begitu yakin saya dah jelaskan
pandangan saya tentang hidupan liar.
156
00:09:17,726 --> 00:09:20,353
Nampaknya, saya akan mendaki.
157
00:09:21,396 --> 00:09:24,816
Biasanya saya takkan mendaki
pada waktu malam.
158
00:09:24,816 --> 00:09:27,694
Saya boleh cakap, "tak nak", tapi
saya tak nak dia bawa mulut dan cakap,
159
00:09:27,694 --> 00:09:30,155
"Aduhai, memang sukar
untuk berbaik dengan dia!"
160
00:09:30,155 --> 00:09:31,364
Kemudian ia disebarkan.
161
00:09:31,364 --> 00:09:34,034
"Awak ada dengar tentang Levy?
Dia orang yang agak sukar."
162
00:09:34,034 --> 00:09:36,870
Dia cakap,
"Tak, sukar untuk bergaul dengan dia.
163
00:09:36,870 --> 00:09:39,664
Dia sangat sukar, ia seperti
tak begitu menyeronokkan."
164
00:09:39,664 --> 00:09:41,958
"Awak nak melepak...
Saya tak nak melepak dengan dia."
165
00:09:45,003 --> 00:09:46,880
Apa pun, hidup dan belajar.
166
00:09:52,177 --> 00:09:55,889
Saya ada isu dengan
idea mendaki hutan waktu malam,
167
00:09:55,889 --> 00:09:58,350
dan saya boleh rumuskannya
dalam tiga perkataan.
168
00:09:58,350 --> 00:10:00,894
Hutan, malam dan mendaki.
169
00:10:01,478 --> 00:10:03,813
- Helo.
- Kehidupan sebenar, gembira bertemu awak.
170
00:10:03,813 --> 00:10:05,398
Nama saya Isidro.
171
00:10:05,398 --> 00:10:06,483
Isidro.
172
00:10:06,483 --> 00:10:08,985
Saya akan jadi kawan baik awak
dan pemandu pelancong di hutan hujan.
173
00:10:08,985 --> 00:10:10,320
{\an8}RESORT NAYARA ISIDRO
174
00:10:10,320 --> 00:10:12,155
Saya tak cemburu dengan awak malam ini.
175
00:10:13,406 --> 00:10:16,034
Ada antara hidupan
yang kita mungkin lihat hari ini...
176
00:10:16,034 --> 00:10:18,119
Antara hidupan? Okey.
177
00:10:18,119 --> 00:10:21,748
...mungkin labah-labah, ular.
178
00:10:21,748 --> 00:10:24,459
Labah-labah dan ular?
Saya tahu rancangan awak.
179
00:10:24,459 --> 00:10:25,794
Awak cuba nak takutkan saya.
180
00:10:25,794 --> 00:10:27,087
- Ya.
- Sedia untuk lakukannya?
181
00:10:27,087 --> 00:10:29,548
- Saya sedia, okey. Ya.
- Okey, mari berseronok.
182
00:10:29,548 --> 00:10:31,216
- Saya akan bersama awak.
- Okey, bagus.
183
00:10:31,216 --> 00:10:32,551
Saya akan bersama awak.
184
00:10:33,176 --> 00:10:36,179
Jangan cakap ia lebih takutkan
saya berbanding saya takutkannya
185
00:10:36,179 --> 00:10:39,057
sebab secara harfiahnya ia mustahil.
186
00:10:39,683 --> 00:10:42,185
Baiklah, mari lihat... Okey, lihat ini.
187
00:10:42,185 --> 00:10:44,646
Ada seekor labah-labah di sini.
188
00:10:44,646 --> 00:10:46,231
- Lihatlah, awak nampak?
- Oh Tuhan.
189
00:10:46,231 --> 00:10:47,607
- Nampak?
- Ya, nampak.
190
00:10:48,108 --> 00:10:50,318
- Ya. Saya nampak ia di sana.
- Lihatlah itu.
191
00:10:50,318 --> 00:10:51,486
Lihatlah sarangnya!
192
00:10:51,486 --> 00:10:52,904
Ada antara labah-labah,
193
00:10:52,904 --> 00:10:54,990
- ia bina sarang yang besar...
- Saya tahu.
194
00:10:54,990 --> 00:10:57,534
...untuk tangkap sebanyak mungkin serangga.
195
00:10:57,534 --> 00:10:58,702
- Jadi...
- Ya.
196
00:10:58,702 --> 00:11:00,495
...tak begitu bagus untuk manusia.
197
00:11:00,495 --> 00:11:02,289
Saya tahu apa yang perlu dicari sekarang.
198
00:11:02,289 --> 00:11:03,790
- Itu dia, di sana.
- Di sana.
199
00:11:03,790 --> 00:11:05,959
- Ada pokok menjalar, baiklah.
- Ya.
200
00:11:05,959 --> 00:11:07,043
- Maaf.
- Tiada masalah.
201
00:11:07,043 --> 00:11:09,296
- Sebab saya takut.
- Jangan risau.
202
00:11:13,758 --> 00:11:16,136
Saya tak boleh tekankan, Isidro...
203
00:11:16,136 --> 00:11:17,804
...betapa seronoknya saya.
204
00:11:18,847 --> 00:11:20,015
Ia hebat.
205
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Tidak.
206
00:11:22,225 --> 00:11:25,270
Itu dia, lihatlah ini. Di sana.
207
00:11:25,270 --> 00:11:26,855
Itu salah seekor semut bullet.
208
00:11:26,855 --> 00:11:28,899
- Itu semut bullet?
- Itu semut bullet.
209
00:11:28,899 --> 00:11:32,819
Jika digigit semut ini,
awak mungkin sakit selama 24 jam.
210
00:11:32,819 --> 00:11:35,113
- Apabila digigit... Ya.
- Betul.
211
00:11:35,113 --> 00:11:36,781
- Oleh ini.
- Jadi, kenapa kita masih di sini?
212
00:11:38,408 --> 00:11:42,412
Ya, saya mula mengesyaki
Isidro takkan puas hati
213
00:11:42,412 --> 00:11:45,665
melainkan kami berdepan hidupan bahaya.
214
00:11:45,665 --> 00:11:46,750
Baiklah, lihat ini.
215
00:11:46,750 --> 00:11:48,043
Ada sesuatu yang hebat di sini.
216
00:11:48,835 --> 00:11:50,337
- Apa?
- Ular ini,
217
00:11:50,337 --> 00:11:53,006
dikenali sebagai ular kapak eyelash.
218
00:11:53,006 --> 00:11:55,217
- Ia dinamakan begitu sebab...
- Jadi...
219
00:11:55,217 --> 00:11:57,385
- ...ia sasarkan mata? Ya.
- Tak.
220
00:11:57,385 --> 00:12:01,139
Di bahagian atasnya ada sisik
yang nampak seperti bulu mata.
221
00:12:01,139 --> 00:12:03,350
- Ia beracun?
222
00:12:03,350 --> 00:12:05,227
- Sangat berbisa.
- Ular yang sangat berbisa.
223
00:12:05,227 --> 00:12:08,438
- Spesies ini ada bias hemotoksin.
- Baiklah.
224
00:12:08,438 --> 00:12:10,857
- Jadi, jika ular begini mematuk...
- Ya.
225
00:12:10,857 --> 00:12:13,276
- ...ia pasti teruk sebab...
- Ia pasti teruk.
226
00:12:13,276 --> 00:12:16,613
Katakan awak dipatuk ular kapak eyelash,
227
00:12:16,613 --> 00:12:20,450
berapa lama masa yang ada sebelum,
228
00:12:20,450 --> 00:12:22,994
- perlu berfikir secara serius tentang...
- Betul.
229
00:12:22,994 --> 00:12:24,120
...kematian sendiri?
230
00:12:24,120 --> 00:12:25,872
Awak akan ada sekitar satu jam.
231
00:12:25,872 --> 00:12:27,791
- Ada satu jam untuk ke hospital?
- Betul.
232
00:12:27,791 --> 00:12:29,334
Berapa jauh hospital dari sini?
233
00:12:29,334 --> 00:12:32,087
- Empat puluh lima minit.
- Ia 45 minit jauh?
234
00:12:32,087 --> 00:12:33,171
Betul.
235
00:12:33,171 --> 00:12:34,881
Jika waktu puncak?
236
00:12:34,881 --> 00:12:37,133
- Waktu puncak, perlu berlari. Ya.
- Ya.
237
00:12:37,133 --> 00:12:39,886
Kami sangat berhati-hati
dengan ular jenis ini.
238
00:12:39,886 --> 00:12:42,305
- Sebenarnya... Ya, serius.
- Sebenarnya, bertuah dapat melihatnya.
239
00:12:42,305 --> 00:12:44,641
- Sangat bertuah. Tentang tuah.
- Hebat.
240
00:12:44,641 --> 00:12:46,560
Itu dia, sangat hebat.
241
00:12:46,560 --> 00:12:49,145
- Ya, betul. Sangat hebat.
- Memang pengalaman hebat.
242
00:12:49,145 --> 00:12:51,231
Saya gelarkannya pengalaman
sekali seumur hidup.
243
00:12:51,231 --> 00:12:52,691
Betul.
244
00:12:52,691 --> 00:12:56,069
Ada yang mungkin cakap
sekali itu terlalu banyak.
245
00:12:56,570 --> 00:12:58,405
Saya rasa ia mengujakan,
246
00:12:58,405 --> 00:13:03,368
melihat ular di dahan yang boleh
membunuh kita dalam 45 minit.
247
00:13:03,368 --> 00:13:05,161
Ia menarik.
248
00:13:05,161 --> 00:13:07,622
Saya mula faham
249
00:13:07,622 --> 00:13:13,169
sebab orang Costa Rica sangat rapat dengan
alam semula jadi sebab ini hidup mereka,
250
00:13:13,169 --> 00:13:16,423
dan ini dunia mereka,
dan ini yang mereka suka.
251
00:13:16,923 --> 00:13:19,718
Saya berjaya,
saya boleh cakap saya mendaki di hutan.
252
00:13:19,718 --> 00:13:22,220
Saya mendaki di hutan pada waktu malam
253
00:13:22,220 --> 00:13:25,599
dan nampak ular kapak eyelash.
254
00:13:25,599 --> 00:13:27,934
Tapi, saya akan buat sekali lagi?
255
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Rasanya tidak.
256
00:13:36,067 --> 00:13:38,653
Ini lebih bagus.
257
00:13:38,653 --> 00:13:39,779
Ular dan serangga
258
00:13:39,779 --> 00:13:41,698
ada habitat semula jadinya...
259
00:13:43,450 --> 00:13:45,201
dan saya ada habitat sendiri.
260
00:13:46,786 --> 00:13:47,871
Apa itu?
261
00:13:54,252 --> 00:13:58,381
Mengejutkan. Saya tak tidur lena.
262
00:13:59,216 --> 00:14:03,929
Apabila saya bangun, saya hampir terlupa
tentang semua ancaman kecil itu.
263
00:14:03,929 --> 00:14:08,934
Tepat pada masa untuk ingat
gunung di luar tingkap saya.
264
00:14:08,934 --> 00:14:10,894
Rasanya saya nampak ia meletus.
265
00:14:12,646 --> 00:14:14,064
Gunung berapi meletus.
266
00:14:15,649 --> 00:14:16,858
Kita patut hubungi sesiapa?
267
00:14:18,985 --> 00:14:21,196
Maaf kerana sebarkan panik.
268
00:14:21,196 --> 00:14:25,158
Apa saya boleh cakap? Rasanya saya
tak begitu bagus dengan gunung berapi.
269
00:14:27,118 --> 00:14:29,454
Tapi ada yang gelarkannya rumah.
270
00:14:30,080 --> 00:14:34,251
Seperti komuniti
yang tinggal di bandar La Fortuna.
271
00:14:36,878 --> 00:14:39,130
Ia nampak seperti taman yang cantik di...
272
00:14:39,130 --> 00:14:41,675
Di tengah bandar La Fortuna.
273
00:14:41,675 --> 00:14:43,677
- Helo, nama saya Mario.
- Indah.
274
00:14:43,677 --> 00:14:44,761
Kehidupan sebenar.
275
00:14:45,428 --> 00:14:48,139
Semua orang nampak relaks dan tenang.
276
00:14:48,139 --> 00:14:51,935
Ada faktor ketenangan
yang saya suka tentang tempat ini.
277
00:15:04,281 --> 00:15:05,907
Rakyat Costa Rica ada bakat.
278
00:15:07,492 --> 00:15:09,995
{\an8}Nampaknya ada sebab yang bagus
279
00:15:09,995 --> 00:15:12,706
tentang semua orang
yang hidup gembira di sini.
280
00:15:12,706 --> 00:15:14,749
Hei, kehidupan sebenar.
281
00:15:16,334 --> 00:15:18,753
La Fortuna bermaksud "Kekayaan."
282
00:15:19,254 --> 00:15:22,048
Ia dikelilingi oleh
tanah gunung berapi yang subur,
283
00:15:23,884 --> 00:15:26,636
sesuai untuk menanam satu tanaman.
284
00:15:27,762 --> 00:15:31,349
Kopi. Sangat penting kepada ekonomi,
285
00:15:31,349 --> 00:15:33,852
ia dirujuk sebagai bijirin emas.
286
00:15:33,852 --> 00:15:37,772
Memandangkan saya tak tidur lena,
saya perlukan satu atau dua cawan kopi.
287
00:15:38,356 --> 00:15:42,652
Jadi, saya bertemu peladang kopi
generasi keenam, Allan.
288
00:15:42,652 --> 00:15:46,948
- Kehidupan sebenar.
- Hebat. Selamat datang ke kebun kami.
289
00:15:46,948 --> 00:15:48,909
Itu rakan perniagaan saya, Antonio.
290
00:15:48,909 --> 00:15:50,452
Itu Maximo, ayahnya.
291
00:15:50,452 --> 00:15:52,329
Kami sedang tanam kopi.
292
00:15:52,913 --> 00:15:54,873
Rupanya begini?
293
00:15:54,873 --> 00:16:00,795
Saya tak tahu apa-apa tentang apa yang
jadikan kopi Costa Rica berbeza dari kopi...
294
00:16:00,795 --> 00:16:02,422
- Ya, dari tempat lain?
- ...dari negara lain.
295
00:16:02,422 --> 00:16:06,134
Tanam kami sempurna.
Costa Rica penuh tanah gunung berapi,
296
00:16:06,134 --> 00:16:08,428
jadi ia tumbuh dan rasanya terbaik.
297
00:16:08,428 --> 00:16:12,891
Boleh saya tanya, dan jika saya
boleh bertanya, berapa usia Don Maximo?
298
00:16:15,477 --> 00:16:16,519
Lapan puluh lima tahun, Eugene.
299
00:16:16,519 --> 00:16:19,356
Awak patut bekerja keras begini?
300
00:16:22,651 --> 00:16:24,945
- Dia sangat sukakannya.
- Saya tahu, tapi dia...
301
00:16:24,945 --> 00:16:26,696
Dah lama kami buat kerja ini, Eugene.
302
00:16:26,696 --> 00:16:29,324
Saya tahu, saya jadi cemas.
303
00:16:30,492 --> 00:16:35,247
Saya rasa bersalah biarkan
lelaki 85 tahun buat semua kerja.
304
00:16:35,247 --> 00:16:40,585
Saya ada reputasi tak terlalu aktif
dengan aktiviti fizikal.
305
00:16:40,585 --> 00:16:42,128
- Awak nak cuba?
- Sebenarnya,
306
00:16:42,128 --> 00:16:44,256
sudah tentu. Ia penyodok.
307
00:16:44,256 --> 00:16:47,342
Jika saya perlu lakukannya,
saya ada kerja dalam hidup saya.
308
00:16:47,342 --> 00:16:51,763
Saya pernah jadi pengutip sampah
selama beberapa musim panas.
309
00:16:51,763 --> 00:16:56,726
ini digunakan sebelum mereka
ada alat automatik,
310
00:16:56,726 --> 00:16:58,979
bekas yang boleh dimasukkan dalam trak
311
00:16:58,979 --> 00:17:02,315
kemudian trak mengisarnya dan
saya lebih kuat daripada luaran.
312
00:17:02,899 --> 00:17:05,485
- Sangat bagus.
- Pastikan isteri saya tonton futej ini
313
00:17:05,485 --> 00:17:07,152
sebab dia fikir saya tak boleh buat...
314
00:17:09,322 --> 00:17:10,574
apa-apa aktiviti fizikal.
315
00:17:11,324 --> 00:17:12,324
Jadi, pada asasnya awak...
316
00:17:12,324 --> 00:17:16,496
Melihat awak tanam kopi,
nampaknya kita perlu tunggu tiga tahun.
317
00:17:16,496 --> 00:17:18,998
Saya tiada masa selama itu.
318
00:17:20,375 --> 00:17:23,503
Saya bertuah tuaian tahun ini dah bermula.
319
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
Ini kacang?
320
00:17:25,296 --> 00:17:26,631
Kadangkala orang makan begitu saja.
321
00:17:26,631 --> 00:17:28,717
Awak boleh cuba. Makan begitu saja.
322
00:17:31,845 --> 00:17:34,431
- Langsung tiada rasa kopi, bukan?
- Betul.
323
00:17:34,431 --> 00:17:36,975
Ya, magisnya pada proses memanggang.
324
00:17:38,643 --> 00:17:41,688
Proses memanggang sangat penting
325
00:17:41,688 --> 00:17:43,857
untuk perisa kopi.
326
00:17:43,857 --> 00:17:47,193
Bukan sesuatu yang patut diserahkan
kepada pelawak.
327
00:17:47,694 --> 00:17:49,404
Jadi, kita akan buat
campuran sendiri di sini.
328
00:17:49,404 --> 00:17:50,822
Saya akan buat campuran sendiri?
329
00:17:50,822 --> 00:17:52,490
Ya. Kopi awak sendiri.
330
00:17:53,450 --> 00:17:55,410
- Awak nak masukkan sedikit?
- Ya, sudah tentu.
331
00:17:55,410 --> 00:17:57,412
Kopi sangat penting di sini.
332
00:17:57,996 --> 00:18:00,457
Costa Rica satu-satunya negara di dunia
333
00:18:00,457 --> 00:18:04,920
yang melarang kacang tanpa kualiti
ditanam di tanahnya.
334
00:18:04,920 --> 00:18:08,632
Bukan masa sesuai untuk saya mengaku
saya suka kopi segera.
335
00:18:08,632 --> 00:18:13,178
Awak tak kagum betapa mudahnya
saya memahami proses ini?
336
00:18:13,178 --> 00:18:14,554
Ya.
337
00:18:14,554 --> 00:18:18,433
Kopi panggang ringan
berikan rasa yang manis, masam.
338
00:18:18,433 --> 00:18:22,604
Kopi panggang gelap, lebih pahit.
Sedikit ilmu tentang kopi.
339
00:18:23,271 --> 00:18:26,650
Awak akan beritahu saya bila untuk
berhenti untuk campuran awak sendiri.
340
00:18:27,901 --> 00:18:29,027
Rasanya dah cukup.
341
00:18:30,070 --> 00:18:33,698
Akhirnya, masa untuk lihat
hasil kerja keras saya.
342
00:18:34,866 --> 00:18:36,451
- Campuran saya?
- Campuran awak.
343
00:18:36,451 --> 00:18:39,955
Cuma perlukan air mendidih
dituang perlahan-lahan pada kopi.
344
00:18:40,830 --> 00:18:42,958
Jika awak nak cepat
untuk pergi kerja pada waktu pagi...
345
00:18:42,958 --> 00:18:44,251
Bukan idea yang bagus.
346
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Ia bukan...
347
00:18:46,002 --> 00:18:47,921
Okey, masa untuk saya minum dengan awak.
348
00:18:47,921 --> 00:18:49,256
Saya gementar.
349
00:18:49,256 --> 00:18:51,174
- Kenapa?
- Sebab ia campuran saya.
350
00:18:56,763 --> 00:18:58,515
- Ia agak sedap.
- Ya.
351
00:18:58,515 --> 00:19:02,060
Tiada gula di dalamnya.
Jadi, ada rasa manis semula jadi padanya.
352
00:19:02,060 --> 00:19:03,144
Ya.
353
00:19:03,144 --> 00:19:06,815
Saya boleh buat iklan untuk kopi ini.
354
00:19:11,945 --> 00:19:15,824
Kuat tapi sederhana.
355
00:19:30,005 --> 00:19:32,632
Kami, pakar kopi,
menyebabkan kami kelaparan.
356
00:19:33,466 --> 00:19:38,221
Malam ini, saya cukup bertuah
kerana jadi tetamu ketua cef Nayara.
357
00:19:38,221 --> 00:19:41,808
Awak pasti Quentin. Apa khabar?
358
00:19:41,808 --> 00:19:42,976
Saya sihat, awak pula?
359
00:19:42,976 --> 00:19:47,355
Saya sihat. Ini bahagian
paling mengujakan hari ini bagi saya.
360
00:19:47,856 --> 00:19:52,152
Saya akan sediakan
daging wagyu Costa Rica untuk awak.
361
00:19:52,152 --> 00:19:54,696
Ia dihidangkan dengan kerak kopi.
362
00:19:54,696 --> 00:19:57,240
- Kerak kopi. Bagus bunyinya.
- "Kerak kopi. Jadi..."
363
00:19:57,240 --> 00:20:00,035
Jadi, awak bukan dari Costa Rica?
364
00:20:00,035 --> 00:20:02,829
Saya bukan dari Costa Rica.
Saya berasal dari Brussels.
365
00:20:02,829 --> 00:20:06,625
Bagaimana awak boleh berpindah
dari Belgium ke Costa Rica?
366
00:20:06,625 --> 00:20:08,043
Saya jumpa seseorang dari Costa Rica.
367
00:20:09,544 --> 00:20:11,046
- Awak tinggal di sini?
- Jadi...
368
00:20:11,046 --> 00:20:12,881
Saya sangat suka negara ini.
369
00:20:12,881 --> 00:20:14,591
Saya suka penduduknya.
370
00:20:14,591 --> 00:20:16,927
Jadi, saya putuskan untuk tinggal di sini.
371
00:20:17,802 --> 00:20:20,055
Rasanya akan habiskan hayat di sini. Ya.
372
00:20:20,055 --> 00:20:22,766
Rasanya kehidupan sebenar...
373
00:20:22,766 --> 00:20:23,934
Maksud kehidupan sebenar.
374
00:20:23,934 --> 00:20:26,186
- ...ada makna bagi awak.
- Sebenarnya, untuk...
375
00:20:26,186 --> 00:20:28,730
Saya masih cari maksudnya. Tapi...
376
00:20:28,730 --> 00:20:32,567
Bagi saya, kehidupan sebenar bermaksud
cara awak melihat kehidupan.
377
00:20:32,567 --> 00:20:36,071
Cara mereka hidup.
Cara mereka menikmati kehidupan. Ia...
378
00:20:36,071 --> 00:20:39,950
- Jadi, ini pilihan gaya hidup?
- Ia seperti gaya hidup. Betul.
379
00:20:39,950 --> 00:20:42,035
Mereka orang yang kurang tertekan
380
00:20:42,035 --> 00:20:43,620
berbanding orang Eropah.
381
00:20:43,620 --> 00:20:45,497
- Mereka lebih...
- Kurang tertekan di sini berbanding...
382
00:20:45,497 --> 00:20:48,667
- Ya, walaupun dalam kerja saya.
- Berbanding orang Eropah.
383
00:20:48,667 --> 00:20:52,128
Kakitangan dapur sangat tertekan.
384
00:20:52,128 --> 00:20:55,298
Ya, saya pernah tonton Hell's Kitchen.
Sememangnya. Menakutkan.
385
00:21:05,725 --> 00:21:07,102
Ini nampak hebat.
386
00:21:07,102 --> 00:21:08,478
Saya harap awak sukakannya.
387
00:21:14,818 --> 00:21:15,819
Bagaimana?
388
00:21:16,778 --> 00:21:19,990
Ini kepingan daging terbaik
saya pernah rasa...
389
00:21:19,990 --> 00:21:22,867
- Betul?
- Ya, ia sangat enak.
390
00:21:22,867 --> 00:21:25,161
- Terima kasih untuk ini.
- Saya berbesar hati. Terima kasih.
391
00:21:25,996 --> 00:21:29,165
Ini sajian yang akan buat
anda sangat gembira.
392
00:21:29,165 --> 00:21:31,418
Ia akan buat anda lupa semua kebimbangan,
393
00:21:32,627 --> 00:21:36,423
seperti tidur di kaki bajang,
dikelilingi oleh ular.
394
00:21:38,008 --> 00:21:39,009
Hampir.
395
00:21:42,804 --> 00:21:45,849
Jadi, malam seterusnya
dengan tiada berita dari gunung berapi.
396
00:21:45,849 --> 00:21:49,019
Tanpa gunung berapi,
tiada berita adalah berita baik.
397
00:21:49,019 --> 00:21:51,313
Saya ada dengar bunyi
398
00:21:51,313 --> 00:21:54,691
yang saya tak dapat kenal pasti.
399
00:21:54,691 --> 00:21:56,568
Tapi saya tidur tak lena.
400
00:21:56,568 --> 00:22:00,488
Pagi ini indah. Saya dah minum kopi.
401
00:22:00,989 --> 00:22:05,702
Ini sebahagian gaya hidup Costa Rica
yang saya boleh terima.
402
00:22:07,454 --> 00:22:10,540
Tapi, kehidupan sebenar
masih kekal misteri bagi saya,
403
00:22:11,041 --> 00:22:12,876
Tapi, pada hari terakhir ini,
404
00:22:12,876 --> 00:22:16,379
saya akan cuba sesuatu
yang bukan gaya saya
405
00:22:16,379 --> 00:22:18,506
berbanding bersosial dengan labah-labah.
406
00:22:19,174 --> 00:22:22,344
Sesuatu yang saya pasti malu
untuk ceritakan kepada kawan-kawan.
407
00:22:23,720 --> 00:22:28,934
Sesi dengan ahli terapi hutan.
Saya tak tahu maksudnya.
408
00:22:28,934 --> 00:22:32,312
Tapi, dengar, saya tak tahu...
saya tak pernah ke sesi terapi, itu saja.
409
00:22:33,188 --> 00:22:36,149
Biasanya saya jarang
bercakap tentang diri sendiri.
410
00:22:36,149 --> 00:22:40,195
Saya agak perahsia.
"Ia hartanah peribadi," itu jawapan saya.
411
00:22:40,695 --> 00:22:45,492
Ya, jauhkan diri. Dilarang masuk.
412
00:22:46,743 --> 00:22:48,828
Eugene Levy, hartanah peribadi.
413
00:22:50,205 --> 00:22:54,000
Sebenarnya saya lebih rela
kembali kepada ular kapak eyelash.
414
00:23:00,173 --> 00:23:01,466
- Selamat datang, En. Levy.
- Hai.
415
00:23:02,092 --> 00:23:03,718
- Gembira bertemu awak.
- Gembira bertemu awak.
416
00:23:03,718 --> 00:23:09,224
Tadeo antara 11 ahli terapi hutan
dengan pengiktirafan di Costa Rica.
417
00:23:10,350 --> 00:23:13,562
Sesiapa yang bukan dari mereka 11 orang
merupakan orang gila
418
00:23:13,562 --> 00:23:15,772
di hutan yang bercakap dengan pokok.
419
00:23:16,398 --> 00:23:19,025
Awak ada apa-apa jangkaan
tentang terapi hutan?
420
00:23:19,025 --> 00:23:24,906
Saya bayangkan ia berdasarkan
bersatu dengan alam semula jadi.
421
00:23:24,906 --> 00:23:25,991
Ya, hampir tepat.
422
00:23:25,991 --> 00:23:27,701
- Ia hampir tepat? Bagus.
- Ya.
423
00:23:27,701 --> 00:23:31,246
Tapi, apa yang berlaku
dalam hutan hujan tropika,
424
00:23:31,913 --> 00:23:36,835
- ia ekosistem simbiotik yang padat.
- Okey.
425
00:23:36,835 --> 00:23:41,548
Jika awak buka deria kepada hutan,
awak akan dapat banyak manfaat.
426
00:23:41,548 --> 00:23:45,135
Sebenarnya saya tak pernah
sertai sesi terapi,
427
00:23:45,135 --> 00:23:48,805
sepanjang hidup. Jadi, saya...
428
00:23:48,805 --> 00:23:51,975
Saya bukan pakar terapi.
Saya cuma pemandu pelancong.
429
00:23:51,975 --> 00:23:53,894
Untuk bawa saya berjumpa pakar terapi?
430
00:23:53,894 --> 00:23:56,271
- Begitu rupanya.
- Ya, pakar terapi adalah hutan.
431
00:23:56,855 --> 00:23:58,023
Sebenarnya ia adalah hutan.
432
00:23:58,815 --> 00:24:04,195
Saya bukan di sini untuk bercakap
tentang masalah saya dengan Tadeo.
433
00:24:04,905 --> 00:24:07,032
Saya akan bercakap dengan pokok.
434
00:24:08,241 --> 00:24:12,829
Jemputan pertama adalah saya nak awak
kongsikan sesuatu dengan hutan.
435
00:24:13,413 --> 00:24:17,125
Mungkin beritahu hutan sesuatu
yang awak tak pernah beritahu sesiapa.
436
00:24:17,125 --> 00:24:20,003
- Beritahu hutan.
- Untuk jemputan kedua,
437
00:24:20,003 --> 00:24:23,715
beritahu hutan sesuatu yang awak
bersyukur dalam hidup awak.
438
00:24:23,715 --> 00:24:25,592
Sesuatu yang saya bersyukur
dalam hidup saya?
439
00:24:25,592 --> 00:24:28,762
Ya. Saya akan panggil awak
dengan dram saya.
440
00:24:31,723 --> 00:24:32,557
Yang ini.
441
00:24:34,559 --> 00:24:37,354
Apabila awak dengar ini,
datang semula ke sini,
442
00:24:37,354 --> 00:24:39,439
dan kita akan bercakap tentangnya.
Arah sini, silakan.
443
00:24:43,735 --> 00:24:46,112
Saya cuba berfikiran terbuka.
444
00:24:47,113 --> 00:24:52,118
Rasanya saya perlu terima semua
yang hubungkan saya dengan semula jadi.
445
00:24:52,619 --> 00:24:56,122
Malangnya, alam semula jadi
berada di senarai kurang penting
446
00:24:56,122 --> 00:24:58,959
dalam sesuatu yang saya perlu pentingkan.
447
00:24:59,459 --> 00:25:00,794
Tapi, saya cuba.
448
00:25:02,087 --> 00:25:06,049
Pertama adalah cakap sesuatu
yang saya tak pernah beritahu sesiapa.
449
00:25:06,049 --> 00:25:07,801
Walaupun isteri saya.
450
00:25:11,388 --> 00:25:14,849
Saya pernah rugi 800 dolar
dalam permainan pakau.
451
00:25:15,976 --> 00:25:17,352
Tiada sesiapa pernah tahu
452
00:25:17,352 --> 00:25:21,189
dan saya akan hadapi masalah besar
jika saya dedahkannya.
453
00:25:25,110 --> 00:25:26,528
Rahsiakannya.
454
00:25:29,030 --> 00:25:32,534
Sekarang, sesuatu yang saya syukuri.
455
00:25:32,534 --> 00:25:34,160
Mudah saja.
456
00:25:35,912 --> 00:25:39,249
Saya bersyukur untuk keluarga saya.
457
00:25:40,667 --> 00:25:44,921
Saya bersyukur untuk isteri saya, Deb,
anak saya, Daniel.
458
00:25:44,921 --> 00:25:48,675
Saya bersyukur untuk anak saya, Sarah,
abang saya, Fred.
459
00:25:48,675 --> 00:25:52,095
Saya bersyukur untuk kakak saya, Barb.
460
00:25:53,597 --> 00:25:57,809
Keluarga paling hebat dan penyayang.
Itu dia.
461
00:26:01,771 --> 00:26:03,565
Dram. Masa untuk kembali.
462
00:26:04,357 --> 00:26:05,525
- En. Levy.
- Ya.
463
00:26:06,318 --> 00:26:08,069
Apa yang awak perasan?
464
00:26:08,778 --> 00:26:12,866
Saya alami,
465
00:26:17,495 --> 00:26:19,789
saya takkan gelarkannya hubungan,
466
00:26:19,789 --> 00:26:23,376
tapi semuanya nampak
seperti ada hubungan.
467
00:26:23,877 --> 00:26:25,420
Terima kasih banyak.
468
00:26:25,420 --> 00:26:29,883
Awak nak tambah apa-apa lagi
untuk lengkapkan pengalaman ini?
469
00:26:31,259 --> 00:26:35,096
Nampaknya ia seperti
pengalaman yang rumit,
470
00:26:35,096 --> 00:26:38,892
tapi jika ada sesuatu yang awak rasa akan
471
00:26:38,892 --> 00:26:41,978
tingkatkan pengalaman saya...
472
00:26:41,978 --> 00:26:43,438
Ada satu lagi.
473
00:26:43,438 --> 00:26:45,899
- Saya agak takut, tapi...
- Ikut saya.
474
00:26:45,899 --> 00:26:47,025
Ya.
475
00:26:48,860 --> 00:26:51,154
Saya rasa teruk,
tapi saya rasa Tadeo boleh rasa
476
00:26:51,154 --> 00:26:54,282
ia memang tak berjaya untuk saya.
477
00:26:54,282 --> 00:26:56,534
Kita nak ke mana, Tadeo?
478
00:26:57,202 --> 00:26:58,703
Saya yakin awak akan sukakannya.
479
00:26:59,537 --> 00:27:01,164
Awak yakin saya akan sukakannya?
480
00:27:01,790 --> 00:27:04,960
Tapi dia tekad
masih enggan putus asa pada saya.
481
00:27:07,462 --> 00:27:08,463
Okey, dah sampai.
482
00:27:10,465 --> 00:27:13,051
Selalunya ia membimbangkan saya.
483
00:27:13,051 --> 00:27:14,594
- Ini dia.
- Okey.
484
00:27:14,594 --> 00:27:18,515
Tapi hanya ada satu
yang sememangnya menakutkan saya.
485
00:27:20,100 --> 00:27:21,309
Ketinggian.
486
00:27:23,895 --> 00:27:28,900
Jambatan gantung ini tergantung
pada kabel nipis setinggi 54.68 meter
487
00:27:28,900 --> 00:27:30,569
dari atas lantai hutan.
488
00:27:32,612 --> 00:27:36,408
Bagi saya, tindakan ini terlalu drastik.
489
00:27:38,868 --> 00:27:41,204
Okey. Bertahan. Sekejap.
490
00:27:42,622 --> 00:27:43,873
Okey.
491
00:27:45,750 --> 00:27:48,420
- Carilah kehidupan sebenar awak.
- Ya, rasanya tak perlu.
492
00:27:48,420 --> 00:27:52,382
Rasanya, saya tak rasa akan jumpa
kehidupan sebenar padanya.
493
00:27:52,382 --> 00:27:57,345
Saya takut tinggi, Tadeo. Sebenarnya.
494
00:27:57,345 --> 00:27:59,347
- Cuba berseronok.
- Cuba berseronok?
495
00:27:59,347 --> 00:28:01,600
- Ya.
- Okey.
496
00:28:03,977 --> 00:28:08,481
Ya. Ini situasi muktamad,
"Tak perlu lakukannya."
497
00:28:08,481 --> 00:28:09,816
Okey, ini gila.
498
00:28:19,492 --> 00:28:20,493
Oh Tuhan.
499
00:28:24,706 --> 00:28:27,876
Saya tak berani naik roda Ferris.
Awak faham?
500
00:28:29,628 --> 00:28:33,757
Saya takut tinggi.
Saya tak boleh pandang bawah dari balkoni.
501
00:28:37,844 --> 00:28:38,929
Oh Tuhan.
502
00:28:44,059 --> 00:28:45,852
Saya cuma nak ia berakhir.
503
00:28:46,728 --> 00:28:47,729
Oh Tuhan.
504
00:28:49,189 --> 00:28:52,567
Jadi, kenapa saya berhenti
505
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
mengagumi pemandangan?
506
00:29:05,372 --> 00:29:06,373
Susahnya.
507
00:29:18,468 --> 00:29:19,469
Ya.
508
00:29:20,679 --> 00:29:21,930
Ia pengalaman yang mengujakan.
509
00:29:25,433 --> 00:29:26,434
Bagus.
510
00:29:27,018 --> 00:29:30,480
Ya. Semuanya okey. Bersatu dengan hutan.
511
00:29:30,480 --> 00:29:33,525
Saya rasa ia hebat dan saya rasa
ia tempat yang sangat indah.
512
00:29:34,859 --> 00:29:39,823
Dapatkan sesuatu daripadanya
daripada segi hubungan
513
00:29:39,823 --> 00:29:42,867
dengan lokasi dan identiti kita,
514
00:29:44,953 --> 00:29:46,246
saya rasa ada sesuatu di sana.
515
00:29:48,582 --> 00:29:52,043
Saya mungkin bermula dengan sinis
tapi ada sesuatu untuk dikatakan
516
00:29:52,043 --> 00:29:54,004
apabila mengatasi ketakutan anda.
517
00:29:54,588 --> 00:29:57,799
Khususnya apabila perlu buat sekali saja.
518
00:29:58,675 --> 00:30:02,262
Tiada cara yang lebih bagus untuk raikan
kegembiraan terbaru hidup saya
519
00:30:02,262 --> 00:30:04,472
berbanding pulang ke La Fortuna...
520
00:30:04,472 --> 00:30:05,599
Helo.
521
00:30:05,599 --> 00:30:07,142
...untuk berparti?
522
00:30:08,435 --> 00:30:12,022
Penduduk Costa Rica bangga
dengan mengalu-alukan orang asing,
523
00:30:12,022 --> 00:30:16,318
sementara saya pula datang tanpa diundang
ke parti hari jadi
524
00:30:16,318 --> 00:30:19,029
tukang kayu tempatan, Don Ricardo.
525
00:30:19,029 --> 00:30:20,447
- Hei.
- Helo.
526
00:30:20,447 --> 00:30:22,699
- Helo. Eugene?
- Ya.
527
00:30:22,699 --> 00:30:25,827
- Gembira jumpa awak. Saya Celim.
- Celim, gembira jumpa awak.
528
00:30:25,827 --> 00:30:29,122
Jadi, awak anak Don Ricardo?
529
00:30:29,122 --> 00:30:30,290
- Ya, betul. Ya.
- Okey.
530
00:30:30,290 --> 00:30:32,959
Hari ini, saya datang untuk
ambil kek untuk dia.
531
00:30:32,959 --> 00:30:34,502
- Hebat, bukan?
- Ya.
532
00:30:34,502 --> 00:30:35,795
Maritza.
533
00:30:37,047 --> 00:30:38,215
Helo.
534
00:30:39,132 --> 00:30:42,427
Okey.
535
00:30:42,969 --> 00:30:44,554
Dia orang yang buat kek untuk...
536
00:30:44,554 --> 00:30:50,268
- Lihatlah dia dengan gambar itu.
- Oh Tuhan. Lihatlah!
537
00:30:50,268 --> 00:30:53,521
Dia tahu awak datang dengan kek
atau ini parti kejutan?
538
00:30:53,521 --> 00:30:56,316
- Saya tak rasa ia kejutan...
- Mungkin saya kejutannya.
539
00:30:56,316 --> 00:30:57,609
Ya, itu sudah tentu.
540
00:30:57,609 --> 00:30:59,819
Ia penting. 85 tahun, bukan?
541
00:30:59,819 --> 00:31:03,323
Saya rasa dia akan hidup
hingga lebih 100 tahun.
542
00:31:04,157 --> 00:31:05,075
- Okey.
- Terima kasih.
543
00:31:05,075 --> 00:31:06,660
Ia tak mustahil.
544
00:31:07,577 --> 00:31:11,081
Costa Rica kediaman untuk
satu-satunya lima zon biru di dunia,
545
00:31:12,415 --> 00:31:15,710
dengan penduduknya hidup hingga 90 tahun
atau lebih lama.
546
00:31:18,004 --> 00:31:22,175
Seperti dijangka, si penyambut hari jadi
sedang berehat.
547
00:31:22,717 --> 00:31:25,929
Saya nak membantu,
tapi saya gementar tentang serpihan.
548
00:31:27,305 --> 00:31:31,893
Mereka ada tugas untuk saya
dengan kakak Celim dan ibunya, Elma.
549
00:31:31,893 --> 00:31:33,603
Saya sangat teruja berada di sini.
550
00:31:33,603 --> 00:31:37,566
Kita ada makanan buatan rumah.
Saya suka tortilla yang bagus.
551
00:31:37,566 --> 00:31:40,318
Ya. Saya dah lama buat tortilla,
552
00:31:40,318 --> 00:31:42,070
tapi, ya, awak...
553
00:31:42,821 --> 00:31:46,074
Itu dia, letak di... Itu dia.
554
00:31:46,074 --> 00:31:47,784
Nampak?
555
00:31:47,784 --> 00:31:53,498
Boleh saya tanya ibu awak
maksud kehidupan sebenar bagi awak?
556
00:32:05,969 --> 00:32:09,639
Dia cakap, "Bagi saya,
maksudnya berhubung dengan gunung.
557
00:32:09,639 --> 00:32:11,600
Dengan sungai. Dekat dengan hutan."
558
00:32:11,600 --> 00:32:13,310
- Baiklah.
- "Dengan suami saya"
559
00:32:14,519 --> 00:32:15,937
"dan anak-anak lelaki dan perempuan saya."
560
00:32:16,980 --> 00:32:17,981
Ya.
561
00:32:17,981 --> 00:32:22,527
Itu perkara paling penting,
tak kira asal kita dari mana, bukan?
562
00:32:22,527 --> 00:32:24,237
- Betul.
- Ia adalah keluarga.
563
00:32:24,237 --> 00:32:25,947
Dia dah tukar baju. Lihatlah dia.
564
00:32:25,947 --> 00:32:27,365
Si penyambut hari jadi.
565
00:32:29,576 --> 00:32:32,245
- Okey, mari mulakan parti.
- Mari mulakan parti.
566
00:32:34,581 --> 00:32:38,418
Makan malam hari jadi hari ini
adalah makanan Costa Rica mengenyangkan.
567
00:32:38,418 --> 00:32:42,923
Beras, kacang digoreng semula,
plantain dan sudah tentu, tortilla.
568
00:32:43,506 --> 00:32:47,344
Celim, terima kasih
kerana jemput saya ke parti ini.
569
00:32:47,344 --> 00:32:48,637
Saya sangat teruja.
570
00:32:48,637 --> 00:32:50,805
Saya berbesar hati turut meraikan
571
00:32:50,805 --> 00:32:55,435
sambutan hari jadi Don Ricardo ke-85.
572
00:32:55,435 --> 00:32:58,230
Ia hadiah yang sangat indah
untuk ayah saya, dapat jumpa awak,
573
00:32:58,230 --> 00:32:59,940
keluarga saya, ibu saya.
574
00:32:59,940 --> 00:33:03,109
Saya faham.
Pasti peminat setia American Pie.
575
00:33:03,109 --> 00:33:04,110
- Ya!
- Ya?
576
00:33:04,110 --> 00:33:05,528
- Ya. Saya!
- Oh Tuhan.
577
00:33:05,528 --> 00:33:07,113
- Bagi saya, ya.
- Saya bergurau.
578
00:33:10,242 --> 00:33:11,243
Saya suka.
579
00:33:11,243 --> 00:33:13,119
Mari makan, semua.
580
00:33:13,119 --> 00:33:16,665
- Okey. Salud!
- Tak sabar. Terima kasih. Salud.
581
00:33:18,833 --> 00:33:22,128
Bercakap tentang pai,
mana kek yang saya ambil?
582
00:33:23,213 --> 00:33:24,464
Itu dia.
583
00:33:47,362 --> 00:33:50,031
Ia keluarga yang penyayang.
Saya sayang keluarga ini.
584
00:33:52,576 --> 00:33:54,619
Ada tenaga dan sifat kelakar,
585
00:33:54,619 --> 00:33:58,290
dan mereka memang berseronok
586
00:33:58,290 --> 00:34:01,459
dan melihat sisi positif kehidupan.
587
00:34:01,459 --> 00:34:04,921
Lima, 58. Lima puluh lapan.
588
00:34:06,590 --> 00:34:08,383
Saya suka negara ini
dan saya suka landskap ini,
589
00:34:08,383 --> 00:34:11,052
dan saya suka orangnya.
590
00:34:11,052 --> 00:34:13,762
Orangnya memang...
591
00:34:15,222 --> 00:34:18,476
kami sangat berhubung.
592
00:34:18,476 --> 00:34:21,646
Kehidupan sebenar ini, rasanya,
593
00:34:21,646 --> 00:34:25,317
ia bahagian penting
yang jadikan mereka diri mereka.
594
00:34:26,233 --> 00:34:29,528
Jangan risau, bergembiralah.
Itulah suasana di sini.
595
00:34:30,070 --> 00:34:32,907
Saya cuma harap
saya pelajarinya lebih awal.
596
00:34:32,907 --> 00:34:36,119
Rasanya saya cemas tentang hutan hujan,
597
00:34:36,119 --> 00:34:38,329
apa yang ada di bawah puncak pokok,
598
00:34:38,329 --> 00:34:42,791
yang sentiasa jadi persoalan
yang sangat menakutkan bagi saya.
599
00:34:42,791 --> 00:34:46,338
Hutan hujannya sangat indah.
600
00:34:46,338 --> 00:34:48,340
Saya boleh cakap saya pernah ke sana.
601
00:34:48,340 --> 00:34:50,133
Contohnya, "Pernah ke Costa Rica?"
602
00:34:50,133 --> 00:34:52,510
"Ya, pernah.
Saya pernah habiskan masa di sana.
603
00:34:52,510 --> 00:34:54,179
Tempat yang hebat.
604
00:34:54,179 --> 00:34:56,722
Awak patut melihatnya.
Awak patut ke sana."
605
00:35:43,812 --> 00:35:45,814
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid