1 00:00:08,009 --> 00:00:12,347 Un grande filosofo una volta ha detto: "Il mondo è un libro 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 e chi non viaggia ne legge solo una pagina". 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Beh, devo dire 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 che io ho letto qualche pagina e questo libro non mi fa impazzire. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Non sono impaziente di viaggiare per varie ragioni. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Quando fa troppo freddo... 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 ...sono a disagio. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Nuotare nel ghiaccio, nudi? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Sì. - Beh, che invito magnifico. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Quando fa troppo caldo, indovinate? Sono a disagio. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Io vado piano. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Ma ho 75 anni. - Ti serve aiuto? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 No, ce la faccio. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 E forse è ora di espandere i miei orizzonti. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Oh, mio Dio. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Non avevo mai infilato la mano nel culo di un elefante. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Il lato positivo 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 è che sto pernottando in hotel fantastici. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Oh, mio Dio. È spettacolare. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Il problema è che ho accettato di esplorare anche il mondo esterno. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Attento. - Sul serio. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Bella montagna. - È un vulcano. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 È un vulcano? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Un mondo che ho evitato per tutta la vita. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Oddio. Oddio. Oh, mio dio. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Anche solo sopravvivere sarebbe fantastico. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 È l'ultima volta che bevo cinque bicchieri di vodka con un finlandese. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 IN VIAGGIO CON EUGENE LEVY 30 00:02:03,917 --> 00:02:09,088 "Salva la foresta pluviale" è impressa nel mio cervello come causa importante. 31 00:02:10,757 --> 00:02:13,468 "Visita la foresta pluviale", no. 32 00:02:18,640 --> 00:02:22,477 Quando penso alla Costa Rica, penso all'umidità 33 00:02:22,477 --> 00:02:26,147 e a cose viscide. 34 00:02:26,147 --> 00:02:30,944 I grandi spazi aperti suscitano cose diverse a persone diverse. 35 00:02:30,944 --> 00:02:33,697 Io sono più un tipo da grandi spazi chiusi. 36 00:02:39,536 --> 00:02:43,623 Ci sono molti aspetti positivi. Devo continuare a ripetermelo. 37 00:02:44,708 --> 00:02:47,294 La Costa Rica è un Paese notoriamente pacifico. 38 00:02:47,294 --> 00:02:48,962 Non ha neanche un esercito. 39 00:02:48,962 --> 00:02:52,382 E i costaricani tendono a vivere più di tutti gli altri. 40 00:02:57,804 --> 00:03:01,016 Ma è difficile non preoccuparsi dell'aspettativa di vita 41 00:03:01,016 --> 00:03:04,686 quando ti trovi in una giungla piena di cose che potrebbero ucciderti. 42 00:03:09,274 --> 00:03:11,526 Non che mi aspettassi un SUV, 43 00:03:11,526 --> 00:03:14,404 ma almeno qualcosa con un tettuccio? 44 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 Pura vida, benvenuto in Costa Rica, sig. Levy. 45 00:03:17,490 --> 00:03:19,743 - Ciao. - Salve, piacere di conoscerla. 46 00:03:24,664 --> 00:03:28,752 È la destinazione turistica più popolare dell'America Centrale. 47 00:03:28,752 --> 00:03:31,504 Le persone sono attratte dalla straordinaria fauna selvatica. 48 00:03:32,422 --> 00:03:36,968 Per loro, le 500.000 specie del Paese sono una meraviglia. 49 00:03:37,844 --> 00:03:41,681 Io credo fermamente che ci si stanchi anche delle cose belle. 50 00:03:42,933 --> 00:03:45,894 Allora, come sono i costaricani? 51 00:03:45,894 --> 00:03:50,899 Beh, anche quando abbiamo un problema, cerchiamo sempre di restare positivi. 52 00:03:50,899 --> 00:03:53,485 Per questo diciamo sempre "pura vida". 53 00:03:54,319 --> 00:03:56,363 - Sa che cosa significa "pura vida"? - No. 54 00:03:56,363 --> 00:03:57,864 È una filosofia di vita. 55 00:03:57,864 --> 00:04:00,992 Significa dare e ricevere amore. 56 00:04:00,992 --> 00:04:02,452 Pura vida. 57 00:04:02,452 --> 00:04:05,247 Le mie prime due parole costaricane. 58 00:04:07,040 --> 00:04:11,294 Potreste pensare che per un attore la vita sia tutta pura vida. 59 00:04:11,294 --> 00:04:13,088 Ma per me, in questo momento, 60 00:04:13,088 --> 00:04:17,175 è più un misto di paranoia e ansia. 61 00:04:18,969 --> 00:04:21,221 Benvenuto. Pura vida. 62 00:04:21,221 --> 00:04:22,806 - Pura vida! - Pura vida. 63 00:04:22,806 --> 00:04:24,975 {\an8}Nayara Tented Camp. 64 00:04:24,975 --> 00:04:28,687 Due parole che non potrebbero essere più lontane dalla mia vita 65 00:04:28,687 --> 00:04:31,565 - perché non sono mai andato in campeggio... - Bene. 66 00:04:31,565 --> 00:04:33,525 ...e non ho mai dormito in una tenda. 67 00:04:33,525 --> 00:04:36,903 - Perciò siamo già partiti bene. - Perfetto. Iniziamo. Prego. 68 00:04:36,903 --> 00:04:38,947 No, no, sono emozionato. 69 00:04:38,947 --> 00:04:41,074 Ci sono le tende, la giungla... 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,703 Tutte le mie cose preferite in un unico posto. 71 00:04:46,204 --> 00:04:50,667 Ok, mi avevano parlato di tende, ma queste sono su dei trampoli. 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Non penso sia il loro posto. 73 00:04:53,628 --> 00:04:55,547 Sapete cosa dovrebbe stare su dei trampoli? 74 00:04:55,547 --> 00:04:56,923 I clown. 75 00:04:58,592 --> 00:05:01,219 Per ora, non sembra una tenda. 76 00:05:04,472 --> 00:05:06,141 - Prego. - Grazie. 77 00:05:07,309 --> 00:05:09,603 Wow, che bello. 78 00:05:09,603 --> 00:05:12,188 - La natura selvaggia. - Oh, mio Dio. 79 00:05:13,481 --> 00:05:14,482 Un paradiso. 80 00:05:14,482 --> 00:05:16,151 È decisamente la giungla... 81 00:05:16,151 --> 00:05:18,194 - La giungla. Sì. - ...perché eccola qui. 82 00:05:18,194 --> 00:05:20,530 Che bella montagna, è magnifica. 83 00:05:20,530 --> 00:05:21,781 È un vulcano. 84 00:05:21,781 --> 00:05:23,408 - È un vulcano? - Sì. 85 00:05:23,408 --> 00:05:27,370 - Ma è dormiente da un po'? - Da circa dieci anni ormai. 86 00:05:27,370 --> 00:05:30,206 - C'è stata un'eruzione dieci anni fa? - Sì. 87 00:05:30,957 --> 00:05:33,043 Speravo che fosse più dormiente... 88 00:05:34,211 --> 00:05:35,378 - ...di così. - Già. 89 00:05:36,129 --> 00:05:39,132 Ecco cosa puoi avere per mille dollari a notte. 90 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 Una calamità naturale in camera. 91 00:05:42,260 --> 00:05:44,971 - Beh, grazie di tutto, Jairo. - Mucho gusto. 92 00:05:44,971 --> 00:05:46,056 Ti ringrazio. 93 00:05:47,265 --> 00:05:48,892 È davvero bella. 94 00:05:48,892 --> 00:05:53,230 È la tenda più bella che abbia mai visto. 95 00:05:53,230 --> 00:05:56,233 Stavo per dire "in cui sono mai stato", ma non ci sono mai stato. 96 00:05:56,233 --> 00:05:59,402 La natura selvaggia... Da dove inizio? Dagli insetti? 97 00:05:59,402 --> 00:06:03,240 Non vado matto per serpenti e ragni. Siamo nella giungla. 98 00:06:03,907 --> 00:06:06,201 La cosa più assurda è questo vulcano. 99 00:06:06,201 --> 00:06:08,995 Sono cose al di fuori della mia zona di comfort. 100 00:06:17,712 --> 00:06:19,172 Dopo una rinfrescata, 101 00:06:19,172 --> 00:06:22,717 e intendo dopo essermi messo tre strati di insetticida, 102 00:06:23,301 --> 00:06:26,346 mi sento quasi pronto per avventurarmi fuori. 103 00:06:26,888 --> 00:06:29,849 Eugene, benvenuto nel nostro angolo di paradiso. 104 00:06:29,849 --> 00:06:31,434 Unisciti a me. 105 00:06:32,102 --> 00:06:35,522 Il Nayara è nato da un'idea del suo proprietario, Leo. 106 00:06:35,522 --> 00:06:39,859 Ho molte domande per chi ha costruito un hotel nella foresta pluviale. 107 00:06:39,859 --> 00:06:45,574 Tipo, come, perché e cosa aveva di sbagliato la città? 108 00:06:45,574 --> 00:06:49,202 Beh, non so da dove iniziare. Tu da dove hai iniziato? 109 00:06:49,202 --> 00:06:52,789 Non avresti riconosciuto questo posto fino a pochi anni fa. 110 00:06:52,789 --> 00:06:56,960 Gli allevatori di bestiame avevano distrutto tutto. 111 00:06:56,960 --> 00:07:01,590 - Questo non c'era quando... - No, c'era solo fango. 112 00:07:01,590 --> 00:07:03,967 - Non c'era altro. - Dici davvero? 113 00:07:03,967 --> 00:07:05,176 Non c'era neanche l'erba. 114 00:07:05,176 --> 00:07:06,553 Non c'erano farfalle, 115 00:07:06,553 --> 00:07:08,430 fauna selvatica o uccelli. 116 00:07:08,430 --> 00:07:10,682 Non c'era assolutamente niente. 117 00:07:10,682 --> 00:07:12,726 Un paradiso per me. 118 00:07:12,726 --> 00:07:16,271 Ma la Costa Rica, in realtà, ha raggiunto grandi risultati. 119 00:07:16,271 --> 00:07:21,067 Negli ultimi 20 anni, ha riforestato più di un quinto del suo territorio, 120 00:07:21,067 --> 00:07:23,612 piantando più di sette milioni di alberi. 121 00:07:25,530 --> 00:07:28,366 Volevo dimostrare che è possibile costruire 122 00:07:28,366 --> 00:07:32,412 e gestire l'hotel più bello del mondo... 123 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 - Sì. - ...in comunione con la natura. 124 00:07:35,582 --> 00:07:38,752 Questo è il massimo della vicinanza alla natura che accetto. 125 00:07:38,752 --> 00:07:44,216 Ma credo che il mio ospite entusiasta voglia cambiare le cose. 126 00:07:46,092 --> 00:07:49,304 Eugene, credo che lì ci sia un bradipo, se vuoi dare un'occhiata. 127 00:07:49,304 --> 00:07:50,931 - Un bradipo? - Sì. 128 00:07:50,931 --> 00:07:55,352 I bradipi sono difficili da trovare perché si rifugiano sui rami più alti. 129 00:07:56,102 --> 00:07:58,897 Penso che sia lì. Lo vedi? 130 00:07:59,898 --> 00:08:02,359 No. Lassù? 131 00:08:02,359 --> 00:08:03,485 Sì. 132 00:08:03,485 --> 00:08:04,736 Non lo vedo. 133 00:08:04,736 --> 00:08:06,154 Da qui si vede meglio. 134 00:08:06,154 --> 00:08:07,781 Wow, siamo a caccia di bradipi. 135 00:08:08,365 --> 00:08:11,952 Dritto in alto. 136 00:08:11,952 --> 00:08:14,037 - Perché non lo vedo? - Sì, lì. 137 00:08:14,037 --> 00:08:16,915 - Ok, è... - Non lo vedo. 138 00:08:17,791 --> 00:08:19,084 Mi state prendendo in giro? 139 00:08:19,084 --> 00:08:21,586 - Non lo... Sì... - Lo vedi? 140 00:08:23,588 --> 00:08:24,464 No. 141 00:08:25,090 --> 00:08:26,591 Devo credere sulla parola... 142 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 Sì. 143 00:08:28,426 --> 00:08:29,928 ...che quello sia un bradipo. 144 00:08:29,928 --> 00:08:33,682 "Vedi quella cosa scura?" E io: "Sì, è un'ombra?" Sembra un'ombra. 145 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 "La vedi?" "Sì, la vedo." 146 00:08:37,519 --> 00:08:42,023 Ok, secondo me, ora che ho visto un bradipo, o quasi, 147 00:08:42,023 --> 00:08:45,527 possiamo spuntare la casella della natura selvaggia e andare avanti. 148 00:08:46,528 --> 00:08:49,406 Ma Leo sembra intenzionato a mostrarmi di più. 149 00:08:49,406 --> 00:08:52,909 Eugene, se vuoi vedere molta fauna selvatica, 150 00:08:54,160 --> 00:08:58,915 mi sono preso la libertà di prenotarti un tour notturno della giungla. 151 00:08:58,915 --> 00:09:03,336 Sì, beh, per quanto mi sembri allettante, non saprei. 152 00:09:03,336 --> 00:09:04,504 - Sì. - Ti prometto 153 00:09:04,504 --> 00:09:07,132 che stanotte vedrai molta fauna selvatica. 154 00:09:09,217 --> 00:09:14,222 Sono quasi certo di aver chiarito cosa penso della fauna selvatica. 155 00:09:17,726 --> 00:09:20,353 Chiaramente, sto per fare un'escursione. 156 00:09:21,396 --> 00:09:24,816 Di norma, non farei un'escursione notturna. 157 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 Avrei potuto rifiutare, ma non voglio che vada in giro a dire: 158 00:09:27,694 --> 00:09:30,155 "Cavolo, è stato difficile andare d'accordo con lui". 159 00:09:30,155 --> 00:09:31,364 Le voci corrono. 160 00:09:31,364 --> 00:09:34,034 "Hai saputo di Levy? Ha dei problemi. 161 00:09:34,034 --> 00:09:36,870 Non è facile andarci d'accordo. 162 00:09:36,870 --> 00:09:39,664 È dura stare con lui, non è piacevole. 163 00:09:39,664 --> 00:09:41,958 Vuoi stare... Io non voglio stare con lui, no." 164 00:09:45,003 --> 00:09:46,880 Comunque, s'impara dall'esperienza. 165 00:09:52,177 --> 00:09:55,889 Ho problemi con ogni aspetto delle escursioni notturne nella giungla 166 00:09:55,889 --> 00:09:58,350 e posso riassumerli in tre parole: 167 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 giungla, notte ed escursione. 168 00:10:01,478 --> 00:10:03,813 - Ciao. - Pura vida, piacere di conoscerti. 169 00:10:03,813 --> 00:10:05,398 Io sono Isidro. 170 00:10:05,398 --> 00:10:06,483 Isidro. 171 00:10:06,483 --> 00:10:10,320 Il tuo migliore amico e la tua guida della foresta. 172 00:10:10,320 --> 00:10:12,155 Beh, non ti invidio. 173 00:10:13,406 --> 00:10:16,034 Alcune delle creature che probabilmente vedremo stanotte... 174 00:10:16,034 --> 00:10:18,119 Alcune delle creature? Ok. 175 00:10:18,119 --> 00:10:21,748 ...potrebbero essere ragni, serpenti... 176 00:10:21,748 --> 00:10:24,459 Ragni e serpenti? So che cosa cerchi di fare. 177 00:10:24,459 --> 00:10:25,794 Vuoi spaventarmi. 178 00:10:25,794 --> 00:10:27,087 - Sì. - Sei pronto? 179 00:10:27,087 --> 00:10:29,548 - Sono pronto, ok. Sì. - Diamo il via alle danze. 180 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 - Ti seguo. - Ok, bene. 181 00:10:31,216 --> 00:10:32,551 Ti seguo. 182 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Non ditemi che hanno più paura loro di me che io di loro 183 00:10:36,179 --> 00:10:39,057 perché è impossibile. 184 00:10:39,683 --> 00:10:42,185 Vediamo... Ok, guarda qui. 185 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 C'è un ragno. 186 00:10:44,646 --> 00:10:46,231 - Guarda, lo vedi? - Oh, mio Dio. 187 00:10:46,231 --> 00:10:47,607 - Lo vedi? - Sì. 188 00:10:48,108 --> 00:10:50,318 - Sì, lo vedo. - Guarda qui. 189 00:10:50,318 --> 00:10:52,904 Wow, guarda che ragnatela. Alcuni ragni 190 00:10:52,904 --> 00:10:54,990 - tessono ragnatele enormi... - Lo so. 191 00:10:54,990 --> 00:10:57,534 ...per catturare più insetti possibili. 192 00:10:57,534 --> 00:10:58,702 Sì. Sì. 193 00:10:58,702 --> 00:11:00,495 Non funzionano per gli umani. 194 00:11:00,495 --> 00:11:02,289 Beh, ora so cosa cercare. 195 00:11:02,289 --> 00:11:03,790 - Eccola lì. - Qui. 196 00:11:03,790 --> 00:11:05,959 - È come una specie di rampicante. - Sì. 197 00:11:05,959 --> 00:11:07,043 - Scusa. - Tranquillo. 198 00:11:07,043 --> 00:11:09,296 - Sto andando nel panico. - Tranquillo. 199 00:11:13,758 --> 00:11:16,136 Non so dirti, Isidro, 200 00:11:16,136 --> 00:11:17,804 quanto mi stia divertendo. 201 00:11:18,847 --> 00:11:20,015 Fantastico. 202 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Non è vero. 203 00:11:22,225 --> 00:11:25,270 Guarda qui. Da questa parte. 204 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 È una formica proiettile. 205 00:11:26,855 --> 00:11:28,899 - Una formica proiettile? - Sì. 206 00:11:28,899 --> 00:11:32,819 Un morso di questa formica può provocare dolore per 24 ore. 207 00:11:32,819 --> 00:11:35,113 - Se vieni morso... Sì. - Esatto. 208 00:11:35,113 --> 00:11:36,781 - Da questa. - Perché siamo ancora qui? 209 00:11:38,408 --> 00:11:42,412 Sì, inizio a sospettare che Isidro non sarà soddisfatto 210 00:11:42,412 --> 00:11:45,665 finché non guarderemo la morte in faccia. 211 00:11:45,665 --> 00:11:46,750 Guarda qui. 212 00:11:46,750 --> 00:11:48,043 È interessante. 213 00:11:48,835 --> 00:11:50,337 - Cosa? - Questa 214 00:11:50,337 --> 00:11:53,006 è conosciuta come vipera dalle ciglia. 215 00:11:53,006 --> 00:11:55,217 E la chiamano così 216 00:11:55,217 --> 00:11:57,385 - perché punta dritta agli occhi? - No. 217 00:11:57,385 --> 00:12:01,139 Sopra agli occhi ha delle squame che sembrano ciglia. 218 00:12:01,139 --> 00:12:03,350 - È velenosa? 219 00:12:03,350 --> 00:12:05,227 - Molto. - È un serpente velenoso. 220 00:12:05,227 --> 00:12:08,438 - Il suo veleno è molto emotossico. - Ok. 221 00:12:08,438 --> 00:12:10,857 - Se vieni morso da uno di questi... - Sì. 222 00:12:10,857 --> 00:12:13,276 - ...non è piacevole perché... - Immagino. 223 00:12:13,276 --> 00:12:16,613 Se vieni morso da una vipera dalle ciglia, 224 00:12:16,613 --> 00:12:20,450 quanto tempo hai prima di, sai, 225 00:12:20,450 --> 00:12:22,994 - pensare davvero di stare per... - Sì. 226 00:12:22,994 --> 00:12:24,120 ...morire? 227 00:12:24,120 --> 00:12:25,872 Circa un'ora. 228 00:12:25,872 --> 00:12:27,791 - Un'ora per arrivare in ospedale? - Sì. 229 00:12:27,791 --> 00:12:29,334 Quanto dista l'ospedale? 230 00:12:29,334 --> 00:12:32,087 - Quarantacinque minuti. - Dista 45 minuti? 231 00:12:32,087 --> 00:12:33,171 Esatto. 232 00:12:33,171 --> 00:12:34,881 Se capita all'ora di punta? 233 00:12:34,881 --> 00:12:37,133 - Allora devi sbrigarti. Sì. - Già. 234 00:12:37,133 --> 00:12:39,886 Stiamo molto attenti con questi serpenti. 235 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 - Ci credo. - Siamo fortunati ad averlo visto. 236 00:12:42,305 --> 00:12:44,641 - Molto fortunati. Che fortuna. - Forte. 237 00:12:44,641 --> 00:12:46,560 Eccolo qui, è magnifico. 238 00:12:46,560 --> 00:12:49,145 - Sì. Fantastico. - Sicuramente un'esperienza. 239 00:12:49,145 --> 00:12:51,231 Un'esperienza che si vive una sola volta. 240 00:12:51,231 --> 00:12:52,691 Vero. 241 00:12:52,691 --> 00:12:56,069 Si potrebbe dire che una volta sia anche troppo. 242 00:12:56,570 --> 00:12:58,405 Immagino sia emozionante 243 00:12:58,405 --> 00:13:03,368 vedere su un ramo un serpente che potrebbe ucciderti in 45 minuti. 244 00:13:03,368 --> 00:13:05,161 È interessante. 245 00:13:05,161 --> 00:13:07,622 Comincio a capire 246 00:13:07,622 --> 00:13:13,169 perché i costaricani si sentono così legati alla natura. È la loro vita, 247 00:13:13,169 --> 00:13:16,423 il loro mondo, è ciò che amano. 248 00:13:16,923 --> 00:13:19,718 L'ho fatto. Posso dire di aver camminato nella foresta. 249 00:13:19,718 --> 00:13:22,220 Ho camminato nella giungla di notte 250 00:13:22,220 --> 00:13:25,599 e ho visto una vipera dalle ciglia. 251 00:13:25,599 --> 00:13:27,934 Ma lo rifarei? 252 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Non penso proprio. 253 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Ora sì che si ragiona. 254 00:13:38,653 --> 00:13:41,698 I serpenti e gli insetti hanno il loro habitat naturale... 255 00:13:43,450 --> 00:13:45,201 ...e io ho il mio. 256 00:13:46,786 --> 00:13:47,871 Cos'era? 257 00:13:54,252 --> 00:13:58,381 Ma che sorpresa, non ho dormito bene. 258 00:13:59,216 --> 00:14:03,929 Al risveglio, mi ero quasi dimenticato di tutte quelle piccole minacce. 259 00:14:03,929 --> 00:14:08,934 Poi mi sono ricordato di quella grande come una montagna fuori dalla finestra. 260 00:14:08,934 --> 00:14:10,894 Credo che stia eruttando. 261 00:14:12,646 --> 00:14:14,064 Il vulcano sta eruttando. 262 00:14:15,649 --> 00:14:16,858 Dobbiamo chiamare qualcuno? 263 00:14:18,985 --> 00:14:21,196 Mi scuso per aver seminato il panico. 264 00:14:21,196 --> 00:14:25,158 Che posso dire? Immagino che i vulcani non facciano per me. 265 00:14:27,118 --> 00:14:29,454 Ma per alcuni rappresentano casa. 266 00:14:30,080 --> 00:14:34,251 Come per la comunità che è nata qui nel paesino di La Fortuna. 267 00:14:36,878 --> 00:14:39,130 Sembra un bellissimo parco 268 00:14:39,130 --> 00:14:41,675 nel cuore di La Fortuna. 269 00:14:41,675 --> 00:14:43,677 - Ciao, io sono Mario. - Bene. 270 00:14:43,677 --> 00:14:44,761 Pura vida. 271 00:14:45,428 --> 00:14:48,139 Sembrano tutti rilassati e tranquilli. 272 00:14:48,139 --> 00:14:51,935 Adoro la tranquillità di questo posto. 273 00:15:02,571 --> 00:15:03,572 Wow. 274 00:15:04,281 --> 00:15:05,907 La Costa Rica ha un talento. 275 00:15:07,492 --> 00:15:09,995 {\an8}A quanto pare, c'è un'ottima ragione 276 00:15:09,995 --> 00:15:12,706 per cui sono tutti così felici di vivere qui. 277 00:15:12,706 --> 00:15:14,749 Ehi, pura vida. 278 00:15:16,334 --> 00:15:18,753 La Fortuna contiene la parola "fortuna". 279 00:15:19,254 --> 00:15:22,048 È circondato da terreno vulcanico fertile 280 00:15:23,884 --> 00:15:26,636 perfetto per far crescere una pianta in particolare. 281 00:15:27,762 --> 00:15:31,349 Il caffè. Molto prezioso per l'economia, 282 00:15:31,349 --> 00:15:33,852 viene chiamato "grano dorato". 283 00:15:33,852 --> 00:15:37,772 E dopo la mia notte insonne, potrebbe servirmene una tazza o due. 284 00:15:38,356 --> 00:15:42,652 Perciò sto per incontrare Allan, un coltivatore di caffè di 5a generazione. 285 00:15:42,652 --> 00:15:43,987 - Pura vida. - Pura vida. 286 00:15:43,987 --> 00:15:46,948 - Pura vida. - Benvenuto nella nostra piantagione. 287 00:15:46,948 --> 00:15:48,909 Lui è il mio socio, Antonio. 288 00:15:48,909 --> 00:15:50,452 E lui è Maximo, suo padre. 289 00:15:50,452 --> 00:15:52,329 Stiamo piantando del caffè. 290 00:15:52,913 --> 00:15:54,873 Quindi è fatto così? 291 00:15:54,873 --> 00:16:00,795 Non so cosa renda il caffè costaricano così diverso dal caffè... 292 00:16:00,795 --> 00:16:02,422 - Degli altri? - ...degli altri Paesi. 293 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 Il nostro terreno è perfetto. C'è molto terreno vulcanico in Costa Rica, 294 00:16:06,134 --> 00:16:08,428 perciò cresce meglio e ha un sapore migliore. 295 00:16:08,428 --> 00:16:12,891 Posso chiedere quanti anni ha Don Maximo? 296 00:16:15,477 --> 00:16:16,519 Ha 85 anni, Eugene. 297 00:16:16,519 --> 00:16:19,356 Dovrebbe lavorare così duramente? 298 00:16:22,651 --> 00:16:24,945 - Gli piace molto. - Lo so, ma... 299 00:16:24,945 --> 00:16:26,696 Lo fa da molto tempo, Eugene. 300 00:16:26,696 --> 00:16:29,324 Lo so. Mi agito. 301 00:16:30,492 --> 00:16:35,247 Mi sento un po' in colpa a lasciar fare tutto all'ottantacinquenne. 302 00:16:35,247 --> 00:16:40,585 Sembra che io abbia la reputazione di uno che fa pochissima attività fisica. 303 00:16:40,585 --> 00:16:42,128 Vuoi provare? 304 00:16:42,128 --> 00:16:44,256 Certo. È una vanga. 305 00:16:44,256 --> 00:16:47,342 In passato, ho dovuto fare qualche lavoro. 306 00:16:47,342 --> 00:16:51,763 Ho fatto il netturbino per molte estati. 307 00:16:51,763 --> 00:16:56,726 E questo prima che esistessero i sistemi automatici. 308 00:16:56,726 --> 00:16:58,979 Ora i secchi vanno nel camion 309 00:16:58,979 --> 00:17:02,315 e il camion trita tutto. Sono più forte di quanto sembri. 310 00:17:02,899 --> 00:17:05,485 - Molto bene. - Voglio che mia moglie lo veda 311 00:17:05,485 --> 00:17:07,152 perché non pensa che io possa fare... 312 00:17:09,322 --> 00:17:10,574 ...lavori fisici. 313 00:17:11,324 --> 00:17:12,324 Allora, 314 00:17:12,324 --> 00:17:16,496 prima che le piante producano caffè, bisogna aspettare circa tre anni. 315 00:17:16,496 --> 00:17:18,998 Io non ho tutto questo tempo. 316 00:17:20,375 --> 00:17:23,503 Per fortuna, il raccolto di quest'anno è pronto. 317 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Questo è un chicco? 318 00:17:25,296 --> 00:17:26,631 C'è chi li mangia così. 319 00:17:26,631 --> 00:17:28,717 Puoi assaggiarlo. Così. 320 00:17:31,845 --> 00:17:34,431 - Non sa affatto di caffè, vero? - No. 321 00:17:34,431 --> 00:17:36,975 La magia avviene durante la torrefazione. 322 00:17:38,643 --> 00:17:41,688 La torrefazione è un processo cruciale 323 00:17:41,688 --> 00:17:43,857 per conferire sapore al caffè. 324 00:17:43,857 --> 00:17:47,193 Non è un compito che affideresti a un comico. 325 00:17:47,694 --> 00:17:49,404 Qui creeremo la tua miscela. 326 00:17:49,404 --> 00:17:50,822 Creerò la mia miscela? 327 00:17:50,822 --> 00:17:52,490 Sì, il tuo caffè. 328 00:17:53,450 --> 00:17:55,410 - Vuoi metterne un po'? - Certo. 329 00:17:55,410 --> 00:17:57,412 Qui il caffè è una cosa seria. 330 00:17:57,996 --> 00:18:00,457 La Costa Rica è l'unico Paese al mondo 331 00:18:00,457 --> 00:18:04,920 in cui è illegale coltivare dei chicchi che non siano di ottima qualità. 332 00:18:04,920 --> 00:18:08,632 Non è il momento di confessare che preferisco il caffè solubile. 333 00:18:08,632 --> 00:18:13,178 Non ti stupisce la facilità con cui mi sono adattato alla procedura? 334 00:18:13,178 --> 00:18:14,554 Sì. 335 00:18:14,554 --> 00:18:18,433 Il caffè a tostatura chiara ha un sapore dolce e pungente. 336 00:18:18,433 --> 00:18:22,604 Il caffè a tostatura scura è più amaro. Una conversazione da pausa caffè. 337 00:18:23,271 --> 00:18:26,650 Dimmi quando fermarmi per la tua miscela. 338 00:18:27,901 --> 00:18:29,027 Così va bene. 339 00:18:30,070 --> 00:18:33,698 Finalmente, è ora di vedere i frutti del mio duro lavoro. 340 00:18:34,866 --> 00:18:36,451 - È la mia miscela? - Sì. 341 00:18:36,451 --> 00:18:39,955 Bisogna solo versare lentamente dell'acqua quasi bollente sul caffè. 342 00:18:40,830 --> 00:18:42,958 Se si ha fretta di andare al lavoro la mattina... 343 00:18:42,958 --> 00:18:44,251 È meglio di no. 344 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Non è... 345 00:18:46,002 --> 00:18:47,921 Ok, ora beviamo insieme. 346 00:18:47,921 --> 00:18:49,256 Beh, sono agitato. 347 00:18:49,256 --> 00:18:51,174 - Perché? - È la mia miscela. 348 00:18:56,763 --> 00:18:58,515 - È buono. - Sì. 349 00:18:58,515 --> 00:19:02,060 È senza zucchero. Perciò è naturalmente dolce. 350 00:19:02,060 --> 00:19:03,144 Sì. 351 00:19:03,144 --> 00:19:06,815 Potrei fare la pubblicità di questo caffè. 352 00:19:11,945 --> 00:19:15,824 Robusto ma delicato. 353 00:19:30,005 --> 00:19:32,632 Noi esperti di caffè abbiamo un certo appetito. 354 00:19:33,466 --> 00:19:38,221 E stasera, ho la fortuna di essere ospite dello chef del Nayara. 355 00:19:38,221 --> 00:19:41,808 Tu devi essere Quentin. Come va? 356 00:19:41,808 --> 00:19:42,976 Bene, tu? 357 00:19:42,976 --> 00:19:47,355 Tutto bene. Questa è la parte più emozionante della giornata. 358 00:19:47,856 --> 00:19:52,152 Ho intenzione di prepararti la carne Wagyu costaricana. 359 00:19:52,152 --> 00:19:54,696 La serviamo con una crosta di caffè. 360 00:19:54,696 --> 00:19:57,240 - Crosta di caffè. Sembra buona. - Crosta di caffè. 361 00:19:57,240 --> 00:20:00,035 Allora, tu non sei costaricano? 362 00:20:00,035 --> 00:20:02,829 Non sono costaricano. Sono originario di Bruxelles. 363 00:20:02,829 --> 00:20:06,625 Come sei finito dal Belgio alla Costa Rica? 364 00:20:06,625 --> 00:20:08,043 Ho incontrato una persona costaricana. 365 00:20:09,544 --> 00:20:11,046 - E sei rimasto qui? - Perciò... 366 00:20:11,046 --> 00:20:12,881 Amo questo Paese. 367 00:20:12,881 --> 00:20:14,591 Mi piace il suo popolo. 368 00:20:14,591 --> 00:20:16,927 Così ho deciso di restare qui. 369 00:20:17,802 --> 00:20:20,055 - Penso che vivrò per sempre qui. Sì. - Wow. 370 00:20:20,055 --> 00:20:22,766 Beh, immagino che la pura vida... 371 00:20:22,766 --> 00:20:23,934 Significa questo. 372 00:20:23,934 --> 00:20:26,186 - ...sia importante per te. - Beh, per... 373 00:20:26,186 --> 00:20:28,730 Io sto ancora cercando di capire cosa significa. Ma... 374 00:20:28,730 --> 00:20:32,567 Per me "pura vida" indica il modo in cui vedono la vita, 375 00:20:32,567 --> 00:20:36,071 il modo in cui vivono, in cui si godono la vita... 376 00:20:36,071 --> 00:20:39,950 - Perciò è una scelta di vita? - È uno stile di vita. Esatto. 377 00:20:39,950 --> 00:20:43,620 Sono molto meno stressati degli europei. 378 00:20:43,620 --> 00:20:45,497 - Sono più... - Sono meno stressati... 379 00:20:45,497 --> 00:20:48,667 - Anche il mio lavoro è meno stressante. - ...degli europei. 380 00:20:48,667 --> 00:20:52,128 Lavorare in cucina ti mette molto sotto pressione. 381 00:20:52,128 --> 00:20:55,298 Sì, lo so, ho visto Hell's Kitchen. Fa paura. 382 00:21:05,725 --> 00:21:07,102 Ha un aspetto incredibile. 383 00:21:07,102 --> 00:21:08,478 Spero ti piaccia. 384 00:21:14,818 --> 00:21:15,819 Com'è? 385 00:21:16,778 --> 00:21:19,990 È la carne più buona che abbia mai mangiato. 386 00:21:19,990 --> 00:21:22,867 - Davvero? - Sì, è buonissima. 387 00:21:22,867 --> 00:21:25,161 - Grazie. - È un piacere, Eugene. Grazie a te. 388 00:21:25,996 --> 00:21:29,165 Questo è il tipo di pasto che non ti fa pensare a niente, 389 00:21:29,165 --> 00:21:31,418 che ti fa dimenticare ogni problema, 390 00:21:32,627 --> 00:21:36,423 come il fatto che dormi in una palafitta circondata da serpenti. 391 00:21:38,008 --> 00:21:39,009 O quasi. 392 00:21:42,804 --> 00:21:45,849 È passata un'altra notte senza notizie dal vulcano. 393 00:21:45,849 --> 00:21:49,019 E quando si tratta di vulcani, è un bene non avere notizie. 394 00:21:49,019 --> 00:21:51,313 Ho sentito dei suoni 395 00:21:51,313 --> 00:21:54,691 di cui non sono riuscito a identificare la provenienza. 396 00:21:54,691 --> 00:21:56,568 Ma ho dormito a intermittenza. 397 00:21:56,568 --> 00:22:00,488 Oggi è una bella giornata. Ho bevuto il caffè. 398 00:22:00,989 --> 00:22:05,702 Approvo in pieno questa parte dello stile di vita costaricano. 399 00:22:07,454 --> 00:22:10,540 La pura vida, tuttavia, resta un mistero per me. 400 00:22:11,041 --> 00:22:12,876 Ma durante il mio ultimo giorno, 401 00:22:12,876 --> 00:22:16,379 proverò qualcosa di più insolito per me 402 00:22:16,379 --> 00:22:18,506 di quanto non lo sia socializzare con i ragni. 403 00:22:19,174 --> 00:22:22,344 Una cosa che mi vergognerei a raccontare ai miei amici. 404 00:22:23,720 --> 00:22:28,934 Una seduta con un terapista forestale. Non so cosa sia. 405 00:22:28,934 --> 00:22:32,312 Ma non sono mai neanche andato da un terapista normale. 406 00:22:33,188 --> 00:22:36,149 Di solito, non parlo molto di me stesso. 407 00:22:36,149 --> 00:22:40,195 Tengo le mie questioni private. Dico: "È proprietà privata". 408 00:22:40,695 --> 00:22:45,492 Sì, alla larga. Vietato entrare. 409 00:22:46,743 --> 00:22:48,828 Eugene Levy, proprietà privata. 410 00:22:50,205 --> 00:22:54,000 Onestamente, preferirei tornare dalle vipere dalle ciglia. 411 00:23:00,173 --> 00:23:01,466 - Benvenuto. - Salve. 412 00:23:02,092 --> 00:23:03,718 - Piacere. - Piacere mio. 413 00:23:03,718 --> 00:23:09,224 Tadeo è uno dei soli 11 terapisti forestali costaricani qualificati. 414 00:23:10,350 --> 00:23:13,562 Chiunque non rientri tra questi 11 è solo un pazzo 415 00:23:13,562 --> 00:23:15,772 che parla con gli alberi nella foresta. 416 00:23:16,398 --> 00:23:19,025 Ha delle aspettative sulla terapia forestale? 417 00:23:19,025 --> 00:23:24,906 Immagino si basi sul concetto di essere un tutt'uno con la natura. 418 00:23:24,906 --> 00:23:25,991 C'è andato vicino. 419 00:23:25,991 --> 00:23:27,701 - Davvero? Bene. - Sissignore. 420 00:23:27,701 --> 00:23:31,246 All'interno di una foresta pluviale tropicale 421 00:23:31,913 --> 00:23:36,835 - si trova un fitto ecosistema simbiotico. - Ok. 422 00:23:36,835 --> 00:23:41,548 Se apriamo i nostri sensi alla foresta, possiamo trarre molti benefici. 423 00:23:41,548 --> 00:23:45,135 Non sono mai stato in terapia, 424 00:23:45,135 --> 00:23:48,805 in tutta la vita. Perciò... 425 00:23:48,805 --> 00:23:51,975 Io non sono un terapista. Sono solo una guida. 426 00:23:51,975 --> 00:23:53,894 Che mi porterà dal terapista? 427 00:23:53,894 --> 00:23:56,271 - O... Capisco. - Sì, è la foresta la terapista. 428 00:23:56,855 --> 00:23:58,023 È la foresta. 429 00:23:58,815 --> 00:24:04,195 Quindi non sono qui per parlare dei miei problemi con Tadeo. 430 00:24:04,905 --> 00:24:07,032 Parlerò con gli alberi. 431 00:24:08,241 --> 00:24:12,829 Prima di tutto, la invito a condividere qualcosa con la foresta. 432 00:24:13,413 --> 00:24:17,125 Magari dica alla foresta qualcosa che non ha mai detto a nessuno. 433 00:24:17,125 --> 00:24:20,003 - Lo dico alla foresta. - Come seconda cosa, 434 00:24:20,003 --> 00:24:23,715 dica alla foresta qualcosa per cui è grato nella vita. 435 00:24:23,715 --> 00:24:25,592 Qualcosa per cui sono grato? 436 00:24:25,592 --> 00:24:28,762 Sì. Io la chiamerò con il mio tamburo. 437 00:24:31,723 --> 00:24:32,557 Questo. 438 00:24:34,559 --> 00:24:39,439 Quando sentirà questo, tornerà qui e ne parleremo. Da questa parte, prego. 439 00:24:43,735 --> 00:24:46,112 Insomma, sto cercando di tenere la mente aperta. 440 00:24:47,113 --> 00:24:52,118 Sembra che si debba accogliere tutto ciò che ci lega alla natura. 441 00:24:52,619 --> 00:24:56,122 Sfortunatamente, la natura è in fondo alla mia lista 442 00:24:56,122 --> 00:24:58,959 di cose con cui dovrei avere a che fare. 443 00:24:59,459 --> 00:25:00,794 Ma ci sto provando. 444 00:25:02,087 --> 00:25:06,049 Prima devo dire qualcosa che non ho mai detto a nessuno. 445 00:25:06,049 --> 00:25:07,801 Neanche a mia moglie. 446 00:25:11,388 --> 00:25:14,849 Una volta ho perso 800 dollari a poker. 447 00:25:15,976 --> 00:25:17,352 Non l'ho mai detto a nessuno 448 00:25:17,352 --> 00:25:21,189 e mi sarei trovato in grossi guai se si fosse saputo. 449 00:25:25,110 --> 00:25:26,528 Acqua in bocca. 450 00:25:29,030 --> 00:25:32,534 Ora devo dire qualcosa per cui sono grato. 451 00:25:32,534 --> 00:25:34,160 Questa è facile. 452 00:25:35,912 --> 00:25:39,249 Sono grato per la mia famiglia. 453 00:25:40,667 --> 00:25:44,921 Sono grato per mia moglie, Deb, per mio figlio, Daniel, 454 00:25:44,921 --> 00:25:48,675 per mia figlia, Sarah, per mio fratello, Fred, 455 00:25:48,675 --> 00:25:52,095 e per mia sorella, Barb. 456 00:25:53,597 --> 00:25:57,809 Una famiglia meravigliosa e amorevole. Tu puoi capirlo. 457 00:26:01,771 --> 00:26:03,565 Il tamburo. È ora di tornare. 458 00:26:04,357 --> 00:26:05,525 - Sig. Levy. - Sì. 459 00:26:06,318 --> 00:26:08,069 Quali sono le sue impressioni? 460 00:26:08,778 --> 00:26:12,866 Ho sperimentato... 461 00:26:17,495 --> 00:26:19,789 Non la definirei una relazione, 462 00:26:19,789 --> 00:26:23,376 ma mi sono sentito più connesso. 463 00:26:23,877 --> 00:26:25,420 Grazie mille. 464 00:26:25,420 --> 00:26:29,883 Vuole aggiungere qualcos'altro per completare quest'esperienza? 465 00:26:31,259 --> 00:26:35,096 Mi è sembrata un'esperienza piuttosto completa, 466 00:26:35,096 --> 00:26:38,892 ma se credi ci sia da fare altro 467 00:26:38,892 --> 00:26:41,978 per migliorare quest'esperienza... 468 00:26:41,978 --> 00:26:43,438 C'è qualcos'altro da fare. 469 00:26:43,438 --> 00:26:45,899 - Lo temevo, ma... - Prego, mi segua. 470 00:26:45,899 --> 00:26:47,025 Sì. 471 00:26:48,860 --> 00:26:51,154 Mi sento in colpa, ma credo che Tadeo capisca 472 00:26:51,154 --> 00:26:54,282 che per me non sta funzionando. 473 00:26:54,282 --> 00:26:56,534 Dove stiamo andando, Tadeo? 474 00:26:57,202 --> 00:26:58,703 Credo che le piacerà. 475 00:26:59,537 --> 00:27:01,164 Credi che mi piacerà? 476 00:27:01,790 --> 00:27:04,960 Ma non ha intenzione di arrendersi con me. 477 00:27:07,462 --> 00:27:08,463 Ok, siamo arrivati. 478 00:27:10,465 --> 00:27:13,051 Molte cose mi spaventano. 479 00:27:13,051 --> 00:27:14,594 - Ci siamo. - Ok. 480 00:27:14,594 --> 00:27:18,515 Ma solo una mi terrorizza. 481 00:27:20,100 --> 00:27:21,309 L'altezza. 482 00:27:23,895 --> 00:27:28,900 Questo ponte è sospeso in aria da dei piccoli cavi a 55 metri 483 00:27:28,900 --> 00:27:30,569 dal suolo della foresta. 484 00:27:32,612 --> 00:27:36,408 Per me, il contrario di fare ponti d'oro. 485 00:27:38,868 --> 00:27:41,204 Ok. Aspetta un attimo. 486 00:27:42,622 --> 00:27:43,873 Ok. 487 00:27:45,750 --> 00:27:48,420 - Trova la tua pura vida. - Sì, non penso. 488 00:27:48,420 --> 00:27:52,382 Non penso che troverò la mia pura vida quassù. 489 00:27:52,382 --> 00:27:57,345 Io non... Ho paura dell'altezza, Tadeo. Non... Davvero. 490 00:27:57,345 --> 00:27:59,347 - Prova a godertelo. - Prova a godertelo? 491 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 - Sì. - Ok. 492 00:28:03,977 --> 00:28:08,481 L'espressione "non penso proprio" non è mai stata più adatta. 493 00:28:08,481 --> 00:28:09,816 Ok, è una follia. 494 00:28:19,492 --> 00:28:20,493 Oddio. 495 00:28:24,706 --> 00:28:27,876 Non riesco a salire neanche su una ruota panoramica. Chiaro? 496 00:28:29,628 --> 00:28:33,757 Soffro di vertigini. Non riesco a guardare giù da un balcone. 497 00:28:37,844 --> 00:28:38,929 Oh, mio Dio. 498 00:28:44,059 --> 00:28:45,852 Voglio solo che tutto questo finisca. 499 00:28:46,728 --> 00:28:47,729 Oh, cielo. 500 00:28:49,189 --> 00:28:52,567 Allora perché mi fermo 501 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 ad ammirare il panorama? 502 00:29:05,372 --> 00:29:06,373 È stata dura. 503 00:29:15,423 --> 00:29:16,424 Wow. 504 00:29:18,468 --> 00:29:19,469 Sì. 505 00:29:20,679 --> 00:29:21,930 Ho rischiato l'infarto. 506 00:29:25,433 --> 00:29:26,434 Bene. 507 00:29:27,018 --> 00:29:30,480 Sì. È bello essere un tutt'uno con la foresta. 508 00:29:30,480 --> 00:29:33,525 È fantastico e questo posto è magnifico. 509 00:29:34,859 --> 00:29:39,823 E riuscire a connettersi 510 00:29:39,823 --> 00:29:42,867 con il luogo in cui ci troviamo e con chi siamo 511 00:29:44,953 --> 00:29:46,246 penso abbia un certo valore. 512 00:29:48,582 --> 00:29:52,043 Forse all'inizio ero un po' scettico, ma ha dei vantaggi 513 00:29:52,043 --> 00:29:54,004 superare le proprie più grandi paure. 514 00:29:54,588 --> 00:29:57,799 Soprattutto quando devi farlo solo una volta. 515 00:29:58,675 --> 00:30:02,262 E quale modo migliore per festeggiare la mia ritrovata gioia di vivere 516 00:30:02,262 --> 00:30:04,472 se non quello di tornare a La Fortuna... 517 00:30:04,472 --> 00:30:05,599 Salve. 518 00:30:05,599 --> 00:30:07,142 ...per una festa? 519 00:30:08,435 --> 00:30:12,022 I costaricani si vantano di essere accoglienti con gli stranieri, 520 00:30:12,022 --> 00:30:16,318 e io conto su questo, perché mi sto imbucando al compleanno 521 00:30:16,318 --> 00:30:19,029 di un falegname del luogo, Don Ricardo. 522 00:30:19,029 --> 00:30:20,447 - Ciao. - Ciao. 523 00:30:20,447 --> 00:30:22,699 - Ciao. Eugene? - Sì. 524 00:30:22,699 --> 00:30:25,827 - Piacere. Sono Celim. - Celim, piacere mio. 525 00:30:25,827 --> 00:30:29,122 Tu sei il figlio di Don Ricardo? 526 00:30:29,122 --> 00:30:30,290 - Sì, esatto. - Ok. 527 00:30:30,290 --> 00:30:32,959 Sono venuto a prendere una torta per lui. 528 00:30:32,959 --> 00:30:34,502 - Che meraviglia. - Già. 529 00:30:34,502 --> 00:30:35,795 Maritza. 530 00:30:37,047 --> 00:30:38,215 Salve. 531 00:30:39,132 --> 00:30:42,427 Ok. 532 00:30:42,969 --> 00:30:44,554 È lei a fare le torte per... 533 00:30:44,554 --> 00:30:50,268 - Guarda la foto. - Oh, cielo. Guarda qui! 534 00:30:50,268 --> 00:30:53,521 Sa che stai portando una torta o è una festa a sorpresa? 535 00:30:53,521 --> 00:30:56,316 - Non è una sorpresa. - Potrei essere io la sorpresa. 536 00:30:56,316 --> 00:30:57,609 Sì, senza dubbio. 537 00:30:57,609 --> 00:30:59,819 Un traguardo importante. 85 anni, vero? 538 00:30:59,819 --> 00:31:03,323 Penso che supererà i 100 anni. 539 00:31:04,157 --> 00:31:05,075 - Ok. - Grazie. 540 00:31:05,075 --> 00:31:06,660 Ed è più che possibile. 541 00:31:07,577 --> 00:31:11,081 In Costa Rica si trova una delle cinque zone blu del mondo, 542 00:31:12,415 --> 00:31:15,710 dove la gente vive fino a 90 anni o anche di più. 543 00:31:18,004 --> 00:31:22,175 Come sempre, il festeggiato non si sta riposando. 544 00:31:22,717 --> 00:31:25,929 Vorrei aiutarlo, ma mi agito all'idea delle schegge. 545 00:31:27,305 --> 00:31:31,893 E mi hanno dato un lavoro da fare con le sorelle di Celim e sua madre, Elma. 546 00:31:31,893 --> 00:31:33,603 Sono felice di essere qui. 547 00:31:33,603 --> 00:31:37,566 Abbiamo del cibo fatto in casa. Adoro le tortillas. 548 00:31:37,566 --> 00:31:40,318 Sì. Faccio tortillas da sempre, 549 00:31:40,318 --> 00:31:42,070 ma, sì, basta... 550 00:31:42,821 --> 00:31:46,074 Così, metti... Ecco. 551 00:31:46,074 --> 00:31:47,784 Così? 552 00:31:47,784 --> 00:31:53,498 Posso chiedere a tua madre cosa significa "pura vida" per lei? 553 00:32:05,969 --> 00:32:09,639 Dice: "Per me significa stare nella natura con le montagne, 554 00:32:09,639 --> 00:32:11,600 con i fiumi. Vicino alla foresta". 555 00:32:11,600 --> 00:32:13,310 - Certo. - "Con mio marito..." 556 00:32:14,519 --> 00:32:15,937 "...e i miei figli e le mie figlie". 557 00:32:16,980 --> 00:32:17,981 Sì. 558 00:32:17,981 --> 00:32:22,527 Questa è la cosa più importante a prescindere da dove veniamo, vero? 559 00:32:22,527 --> 00:32:24,237 - Esatto. - La famiglia. 560 00:32:24,237 --> 00:32:25,947 Si è cambiato. Guarda. 561 00:32:25,947 --> 00:32:27,365 Il festeggiato! 562 00:32:29,576 --> 00:32:32,245 - Ok, diamo inizio alla festa. - Iniziamo i festeggiamenti. 563 00:32:34,581 --> 00:32:38,418 La cena di compleanno di stasera prevede piatti tipici costaricani: 564 00:32:38,418 --> 00:32:42,923 riso, fagioli fritti, platano e, ovviamente, tortillas. 565 00:32:43,506 --> 00:32:47,344 Beh, Celim, grazie di avermi invitato. 566 00:32:47,344 --> 00:32:48,637 Sono molto felice 567 00:32:48,637 --> 00:32:50,805 e onorato di prendere parte 568 00:32:50,805 --> 00:32:55,435 alla festa per l'85° compleanno di Don Ricardo. 569 00:32:55,435 --> 00:32:58,230 È un bellissimo regalo per mio padre poterti conoscere. 570 00:32:58,230 --> 00:32:59,940 Anche per la famiglia e mia madre. 571 00:32:59,940 --> 00:33:03,109 Immagino. Dovete essere dei grandi fan di American Pie. 572 00:33:03,109 --> 00:33:04,110 - Sì! - Davvero? 573 00:33:04,110 --> 00:33:05,528 - Io sì! - Oddio. 574 00:33:05,528 --> 00:33:07,113 - Io sì. - Ero sarcastico. 575 00:33:10,242 --> 00:33:11,243 Mi piace. 576 00:33:11,243 --> 00:33:13,119 Mangiamo, gente. 577 00:33:13,119 --> 00:33:16,665 - Ok. Salud! - Non vedo l'ora. Grazie. Salud. 578 00:33:18,833 --> 00:33:22,128 A proposito di torte, dov'è quella che ho preso? 579 00:33:23,213 --> 00:33:24,464 Ci siamo. 580 00:33:44,359 --> 00:33:45,527 Wow. 581 00:33:47,362 --> 00:33:50,031 È una bella famiglia. La adoro. 582 00:33:52,576 --> 00:33:54,619 È vivace, ha senso dell'umorismo, 583 00:33:54,619 --> 00:33:58,290 ama divertirsi 584 00:33:58,290 --> 00:34:01,459 e guardare il lato positivo della vita. 585 00:34:01,459 --> 00:34:04,921 Cinco... 58. Cinco ocho. 586 00:34:06,590 --> 00:34:08,383 Amo questo Paese, i suoi paesaggi 587 00:34:08,383 --> 00:34:11,052 e soprattutto il suo popolo. 588 00:34:11,052 --> 00:34:13,762 Con le persone di qui 589 00:34:15,222 --> 00:34:18,476 ho creato un vero legame. 590 00:34:18,476 --> 00:34:21,646 E questa pura vida credo sia 591 00:34:21,646 --> 00:34:25,317 una parte fondamentale di ciò che sono. 592 00:34:26,233 --> 00:34:29,528 "Non preoccuparti, sii felice." Questa è l'atmosfera che si respira qui. 593 00:34:30,070 --> 00:34:32,907 Vorrei solo averlo imparato prima. 594 00:34:32,907 --> 00:34:36,119 Mi preoccupava la foresta pluviale, 595 00:34:36,119 --> 00:34:38,329 cosa si nasconde tra gli alberi. 596 00:34:38,329 --> 00:34:42,791 L'incognita più spaventosa per me. 597 00:34:42,791 --> 00:34:46,338 In realtà, la foresta pluviale è bellissima. 598 00:34:46,338 --> 00:34:48,340 Posso dire di esserci stato. 599 00:34:48,340 --> 00:34:50,133 "Sei stato in Costa Rica?" 600 00:34:50,133 --> 00:34:52,510 "Sì. Ci sono stato per un po'. 601 00:34:52,510 --> 00:34:54,179 Che posto meraviglioso. 602 00:34:54,179 --> 00:34:56,722 Dovresti visitarla. Dovresti andarci." 603 00:35:43,812 --> 00:35:45,814 Sottotitoli: Denise Reina