1
00:00:08,009 --> 00:00:12,347
Un grande filosofo
una volta ha detto: "Il mondo è un libro
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
e chi non viaggia
ne legge solo una pagina".
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Beh, devo dire
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
che io ho letto qualche pagina
e questo libro non mi fa impazzire.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Non sono impaziente di viaggiare
per varie ragioni.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Quando fa troppo freddo...
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
...sono a disagio.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Nuotare nel ghiaccio, nudi?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Sì.
- Beh, che invito magnifico.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Quando fa troppo caldo, indovinate?
Sono a disagio.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Io vado piano.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Ma ho 75 anni.
- Ti serve aiuto?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
No, ce la faccio.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
E forse è ora
di espandere i miei orizzonti.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Oh, mio Dio.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Non avevo mai infilato la mano
nel culo di un elefante.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Il lato positivo
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
è che sto pernottando in hotel fantastici.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Oh, mio Dio. È spettacolare.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Il problema è che ho accettato
di esplorare anche il mondo esterno.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Attento.
- Sul serio.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Bella montagna.
- È un vulcano.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
È un vulcano?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Un mondo che ho evitato per tutta la vita.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Oddio. Oddio. Oh, mio dio.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Anche solo sopravvivere
sarebbe fantastico.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
È l'ultima volta che bevo cinque bicchieri
di vodka con un finlandese.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
IN VIAGGIO CON EUGENE LEVY
30
00:02:03,917 --> 00:02:09,088
"Salva la foresta pluviale" è impressa
nel mio cervello come causa importante.
31
00:02:10,757 --> 00:02:13,468
"Visita la foresta pluviale", no.
32
00:02:18,640 --> 00:02:22,477
Quando penso alla Costa Rica,
penso all'umidità
33
00:02:22,477 --> 00:02:26,147
e a cose viscide.
34
00:02:26,147 --> 00:02:30,944
I grandi spazi aperti
suscitano cose diverse a persone diverse.
35
00:02:30,944 --> 00:02:33,697
Io sono più un tipo
da grandi spazi chiusi.
36
00:02:39,536 --> 00:02:43,623
Ci sono molti aspetti positivi.
Devo continuare a ripetermelo.
37
00:02:44,708 --> 00:02:47,294
La Costa Rica
è un Paese notoriamente pacifico.
38
00:02:47,294 --> 00:02:48,962
Non ha neanche un esercito.
39
00:02:48,962 --> 00:02:52,382
E i costaricani tendono a vivere
più di tutti gli altri.
40
00:02:57,804 --> 00:03:01,016
Ma è difficile non preoccuparsi
dell'aspettativa di vita
41
00:03:01,016 --> 00:03:04,686
quando ti trovi in una giungla
piena di cose che potrebbero ucciderti.
42
00:03:09,274 --> 00:03:11,526
Non che mi aspettassi un SUV,
43
00:03:11,526 --> 00:03:14,404
ma almeno qualcosa con un tettuccio?
44
00:03:15,071 --> 00:03:17,490
Pura vida,
benvenuto in Costa Rica, sig. Levy.
45
00:03:17,490 --> 00:03:19,743
- Ciao.
- Salve, piacere di conoscerla.
46
00:03:24,664 --> 00:03:28,752
È la destinazione turistica
più popolare dell'America Centrale.
47
00:03:28,752 --> 00:03:31,504
Le persone sono attratte
dalla straordinaria fauna selvatica.
48
00:03:32,422 --> 00:03:36,968
Per loro, le 500.000 specie del Paese
sono una meraviglia.
49
00:03:37,844 --> 00:03:41,681
Io credo fermamente
che ci si stanchi anche delle cose belle.
50
00:03:42,933 --> 00:03:45,894
Allora, come sono i costaricani?
51
00:03:45,894 --> 00:03:50,899
Beh, anche quando abbiamo un problema,
cerchiamo sempre di restare positivi.
52
00:03:50,899 --> 00:03:53,485
Per questo diciamo sempre "pura vida".
53
00:03:54,319 --> 00:03:56,363
- Sa che cosa significa "pura vida"?
- No.
54
00:03:56,363 --> 00:03:57,864
È una filosofia di vita.
55
00:03:57,864 --> 00:04:00,992
Significa dare e ricevere amore.
56
00:04:00,992 --> 00:04:02,452
Pura vida.
57
00:04:02,452 --> 00:04:05,247
Le mie prime due parole costaricane.
58
00:04:07,040 --> 00:04:11,294
Potreste pensare che per un attore
la vita sia tutta pura vida.
59
00:04:11,294 --> 00:04:13,088
Ma per me, in questo momento,
60
00:04:13,088 --> 00:04:17,175
è più un misto di paranoia e ansia.
61
00:04:18,969 --> 00:04:21,221
Benvenuto. Pura vida.
62
00:04:21,221 --> 00:04:22,806
- Pura vida!
- Pura vida.
63
00:04:22,806 --> 00:04:24,975
{\an8}Nayara Tented Camp.
64
00:04:24,975 --> 00:04:28,687
Due parole che non potrebbero essere
più lontane dalla mia vita
65
00:04:28,687 --> 00:04:31,565
- perché non sono mai andato in campeggio...
- Bene.
66
00:04:31,565 --> 00:04:33,525
...e non ho mai dormito in una tenda.
67
00:04:33,525 --> 00:04:36,903
- Perciò siamo già partiti bene.
- Perfetto. Iniziamo. Prego.
68
00:04:36,903 --> 00:04:38,947
No, no, sono emozionato.
69
00:04:38,947 --> 00:04:41,074
Ci sono le tende, la giungla...
70
00:04:41,866 --> 00:04:44,703
Tutte le mie cose preferite
in un unico posto.
71
00:04:46,204 --> 00:04:50,667
Ok, mi avevano parlato di tende,
ma queste sono su dei trampoli.
72
00:04:50,667 --> 00:04:52,961
Non penso sia il loro posto.
73
00:04:53,628 --> 00:04:55,547
Sapete cosa dovrebbe stare
su dei trampoli?
74
00:04:55,547 --> 00:04:56,923
I clown.
75
00:04:58,592 --> 00:05:01,219
Per ora, non sembra una tenda.
76
00:05:04,472 --> 00:05:06,141
- Prego.
- Grazie.
77
00:05:07,309 --> 00:05:09,603
Wow, che bello.
78
00:05:09,603 --> 00:05:12,188
- La natura selvaggia.
- Oh, mio Dio.
79
00:05:13,481 --> 00:05:14,482
Un paradiso.
80
00:05:14,482 --> 00:05:16,151
È decisamente la giungla...
81
00:05:16,151 --> 00:05:18,194
- La giungla. Sì.
- ...perché eccola qui.
82
00:05:18,194 --> 00:05:20,530
Che bella montagna, è magnifica.
83
00:05:20,530 --> 00:05:21,781
È un vulcano.
84
00:05:21,781 --> 00:05:23,408
- È un vulcano?
- Sì.
85
00:05:23,408 --> 00:05:27,370
- Ma è dormiente da un po'?
- Da circa dieci anni ormai.
86
00:05:27,370 --> 00:05:30,206
- C'è stata un'eruzione dieci anni fa?
- Sì.
87
00:05:30,957 --> 00:05:33,043
Speravo che fosse più dormiente...
88
00:05:34,211 --> 00:05:35,378
- ...di così.
- Già.
89
00:05:36,129 --> 00:05:39,132
Ecco cosa puoi avere
per mille dollari a notte.
90
00:05:39,132 --> 00:05:41,676
Una calamità naturale in camera.
91
00:05:42,260 --> 00:05:44,971
- Beh, grazie di tutto, Jairo.
- Mucho gusto.
92
00:05:44,971 --> 00:05:46,056
Ti ringrazio.
93
00:05:47,265 --> 00:05:48,892
È davvero bella.
94
00:05:48,892 --> 00:05:53,230
È la tenda più bella che abbia mai visto.
95
00:05:53,230 --> 00:05:56,233
Stavo per dire "in cui sono mai stato",
ma non ci sono mai stato.
96
00:05:56,233 --> 00:05:59,402
La natura selvaggia...
Da dove inizio? Dagli insetti?
97
00:05:59,402 --> 00:06:03,240
Non vado matto per serpenti e ragni.
Siamo nella giungla.
98
00:06:03,907 --> 00:06:06,201
La cosa più assurda è questo vulcano.
99
00:06:06,201 --> 00:06:08,995
Sono cose al di fuori
della mia zona di comfort.
100
00:06:17,712 --> 00:06:19,172
Dopo una rinfrescata,
101
00:06:19,172 --> 00:06:22,717
e intendo dopo essermi messo
tre strati di insetticida,
102
00:06:23,301 --> 00:06:26,346
mi sento quasi pronto
per avventurarmi fuori.
103
00:06:26,888 --> 00:06:29,849
Eugene, benvenuto
nel nostro angolo di paradiso.
104
00:06:29,849 --> 00:06:31,434
Unisciti a me.
105
00:06:32,102 --> 00:06:35,522
Il Nayara è nato
da un'idea del suo proprietario, Leo.
106
00:06:35,522 --> 00:06:39,859
Ho molte domande per chi ha costruito
un hotel nella foresta pluviale.
107
00:06:39,859 --> 00:06:45,574
Tipo, come, perché
e cosa aveva di sbagliato la città?
108
00:06:45,574 --> 00:06:49,202
Beh, non so da dove iniziare.
Tu da dove hai iniziato?
109
00:06:49,202 --> 00:06:52,789
Non avresti riconosciuto questo posto
fino a pochi anni fa.
110
00:06:52,789 --> 00:06:56,960
Gli allevatori di bestiame
avevano distrutto tutto.
111
00:06:56,960 --> 00:07:01,590
- Questo non c'era quando...
- No, c'era solo fango.
112
00:07:01,590 --> 00:07:03,967
- Non c'era altro.
- Dici davvero?
113
00:07:03,967 --> 00:07:05,176
Non c'era neanche l'erba.
114
00:07:05,176 --> 00:07:06,553
Non c'erano farfalle,
115
00:07:06,553 --> 00:07:08,430
fauna selvatica o uccelli.
116
00:07:08,430 --> 00:07:10,682
Non c'era assolutamente niente.
117
00:07:10,682 --> 00:07:12,726
Un paradiso per me.
118
00:07:12,726 --> 00:07:16,271
Ma la Costa Rica, in realtà,
ha raggiunto grandi risultati.
119
00:07:16,271 --> 00:07:21,067
Negli ultimi 20 anni, ha riforestato
più di un quinto del suo territorio,
120
00:07:21,067 --> 00:07:23,612
piantando più di sette milioni di alberi.
121
00:07:25,530 --> 00:07:28,366
Volevo dimostrare
che è possibile costruire
122
00:07:28,366 --> 00:07:32,412
e gestire l'hotel più bello del mondo...
123
00:07:32,412 --> 00:07:34,915
- Sì.
- ...in comunione con la natura.
124
00:07:35,582 --> 00:07:38,752
Questo è il massimo della vicinanza
alla natura che accetto.
125
00:07:38,752 --> 00:07:44,216
Ma credo che il mio ospite entusiasta
voglia cambiare le cose.
126
00:07:46,092 --> 00:07:49,304
Eugene, credo che lì ci sia un bradipo,
se vuoi dare un'occhiata.
127
00:07:49,304 --> 00:07:50,931
- Un bradipo?
- Sì.
128
00:07:50,931 --> 00:07:55,352
I bradipi sono difficili da trovare
perché si rifugiano sui rami più alti.
129
00:07:56,102 --> 00:07:58,897
Penso che sia lì. Lo vedi?
130
00:07:59,898 --> 00:08:02,359
No. Lassù?
131
00:08:02,359 --> 00:08:03,485
Sì.
132
00:08:03,485 --> 00:08:04,736
Non lo vedo.
133
00:08:04,736 --> 00:08:06,154
Da qui si vede meglio.
134
00:08:06,154 --> 00:08:07,781
Wow, siamo a caccia di bradipi.
135
00:08:08,365 --> 00:08:11,952
Dritto in alto.
136
00:08:11,952 --> 00:08:14,037
- Perché non lo vedo?
- Sì, lì.
137
00:08:14,037 --> 00:08:16,915
- Ok, è...
- Non lo vedo.
138
00:08:17,791 --> 00:08:19,084
Mi state prendendo in giro?
139
00:08:19,084 --> 00:08:21,586
- Non lo... Sì...
- Lo vedi?
140
00:08:23,588 --> 00:08:24,464
No.
141
00:08:25,090 --> 00:08:26,591
Devo credere sulla parola...
142
00:08:26,591 --> 00:08:28,426
Sì.
143
00:08:28,426 --> 00:08:29,928
...che quello sia un bradipo.
144
00:08:29,928 --> 00:08:33,682
"Vedi quella cosa scura?"
E io: "Sì, è un'ombra?" Sembra un'ombra.
145
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
"La vedi?" "Sì, la vedo."
146
00:08:37,519 --> 00:08:42,023
Ok, secondo me,
ora che ho visto un bradipo, o quasi,
147
00:08:42,023 --> 00:08:45,527
possiamo spuntare la casella
della natura selvaggia e andare avanti.
148
00:08:46,528 --> 00:08:49,406
Ma Leo sembra intenzionato
a mostrarmi di più.
149
00:08:49,406 --> 00:08:52,909
Eugene, se vuoi vedere
molta fauna selvatica,
150
00:08:54,160 --> 00:08:58,915
mi sono preso la libertà di prenotarti
un tour notturno della giungla.
151
00:08:58,915 --> 00:09:03,336
Sì, beh, per quanto mi sembri allettante,
non saprei.
152
00:09:03,336 --> 00:09:04,504
- Sì.
- Ti prometto
153
00:09:04,504 --> 00:09:07,132
che stanotte
vedrai molta fauna selvatica.
154
00:09:09,217 --> 00:09:14,222
Sono quasi certo di aver chiarito
cosa penso della fauna selvatica.
155
00:09:17,726 --> 00:09:20,353
Chiaramente, sto per fare un'escursione.
156
00:09:21,396 --> 00:09:24,816
Di norma,
non farei un'escursione notturna.
157
00:09:24,816 --> 00:09:27,694
Avrei potuto rifiutare,
ma non voglio che vada in giro a dire:
158
00:09:27,694 --> 00:09:30,155
"Cavolo, è stato difficile
andare d'accordo con lui".
159
00:09:30,155 --> 00:09:31,364
Le voci corrono.
160
00:09:31,364 --> 00:09:34,034
"Hai saputo di Levy? Ha dei problemi.
161
00:09:34,034 --> 00:09:36,870
Non è facile andarci d'accordo.
162
00:09:36,870 --> 00:09:39,664
È dura stare con lui, non è piacevole.
163
00:09:39,664 --> 00:09:41,958
Vuoi stare...
Io non voglio stare con lui, no."
164
00:09:45,003 --> 00:09:46,880
Comunque, s'impara dall'esperienza.
165
00:09:52,177 --> 00:09:55,889
Ho problemi con ogni aspetto
delle escursioni notturne nella giungla
166
00:09:55,889 --> 00:09:58,350
e posso riassumerli in tre parole:
167
00:09:58,350 --> 00:10:00,894
giungla, notte ed escursione.
168
00:10:01,478 --> 00:10:03,813
- Ciao.
- Pura vida, piacere di conoscerti.
169
00:10:03,813 --> 00:10:05,398
Io sono Isidro.
170
00:10:05,398 --> 00:10:06,483
Isidro.
171
00:10:06,483 --> 00:10:10,320
Il tuo migliore amico
e la tua guida della foresta.
172
00:10:10,320 --> 00:10:12,155
Beh, non ti invidio.
173
00:10:13,406 --> 00:10:16,034
Alcune delle creature
che probabilmente vedremo stanotte...
174
00:10:16,034 --> 00:10:18,119
Alcune delle creature? Ok.
175
00:10:18,119 --> 00:10:21,748
...potrebbero essere ragni, serpenti...
176
00:10:21,748 --> 00:10:24,459
Ragni e serpenti?
So che cosa cerchi di fare.
177
00:10:24,459 --> 00:10:25,794
Vuoi spaventarmi.
178
00:10:25,794 --> 00:10:27,087
- Sì.
- Sei pronto?
179
00:10:27,087 --> 00:10:29,548
- Sono pronto, ok. Sì.
- Diamo il via alle danze.
180
00:10:29,548 --> 00:10:31,216
- Ti seguo.
- Ok, bene.
181
00:10:31,216 --> 00:10:32,551
Ti seguo.
182
00:10:33,176 --> 00:10:36,179
Non ditemi che hanno
più paura loro di me che io di loro
183
00:10:36,179 --> 00:10:39,057
perché è impossibile.
184
00:10:39,683 --> 00:10:42,185
Vediamo... Ok, guarda qui.
185
00:10:42,185 --> 00:10:44,646
C'è un ragno.
186
00:10:44,646 --> 00:10:46,231
- Guarda, lo vedi?
- Oh, mio Dio.
187
00:10:46,231 --> 00:10:47,607
- Lo vedi?
- Sì.
188
00:10:48,108 --> 00:10:50,318
- Sì, lo vedo.
- Guarda qui.
189
00:10:50,318 --> 00:10:52,904
Wow, guarda che ragnatela. Alcuni ragni
190
00:10:52,904 --> 00:10:54,990
- tessono ragnatele enormi...
- Lo so.
191
00:10:54,990 --> 00:10:57,534
...per catturare più insetti possibili.
192
00:10:57,534 --> 00:10:58,702
Sì. Sì.
193
00:10:58,702 --> 00:11:00,495
Non funzionano per gli umani.
194
00:11:00,495 --> 00:11:02,289
Beh, ora so cosa cercare.
195
00:11:02,289 --> 00:11:03,790
- Eccola lì.
- Qui.
196
00:11:03,790 --> 00:11:05,959
- È come una specie di rampicante.
- Sì.
197
00:11:05,959 --> 00:11:07,043
- Scusa.
- Tranquillo.
198
00:11:07,043 --> 00:11:09,296
- Sto andando nel panico.
- Tranquillo.
199
00:11:13,758 --> 00:11:16,136
Non so dirti, Isidro,
200
00:11:16,136 --> 00:11:17,804
quanto mi stia divertendo.
201
00:11:18,847 --> 00:11:20,015
Fantastico.
202
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Non è vero.
203
00:11:22,225 --> 00:11:25,270
Guarda qui. Da questa parte.
204
00:11:25,270 --> 00:11:26,855
È una formica proiettile.
205
00:11:26,855 --> 00:11:28,899
- Una formica proiettile?
- Sì.
206
00:11:28,899 --> 00:11:32,819
Un morso di questa formica
può provocare dolore per 24 ore.
207
00:11:32,819 --> 00:11:35,113
- Se vieni morso... Sì.
- Esatto.
208
00:11:35,113 --> 00:11:36,781
- Da questa.
- Perché siamo ancora qui?
209
00:11:38,408 --> 00:11:42,412
Sì, inizio a sospettare
che Isidro non sarà soddisfatto
210
00:11:42,412 --> 00:11:45,665
finché non guarderemo la morte in faccia.
211
00:11:45,665 --> 00:11:46,750
Guarda qui.
212
00:11:46,750 --> 00:11:48,043
È interessante.
213
00:11:48,835 --> 00:11:50,337
- Cosa?
- Questa
214
00:11:50,337 --> 00:11:53,006
è conosciuta come vipera dalle ciglia.
215
00:11:53,006 --> 00:11:55,217
E la chiamano così
216
00:11:55,217 --> 00:11:57,385
- perché punta dritta agli occhi?
- No.
217
00:11:57,385 --> 00:12:01,139
Sopra agli occhi ha delle squame
che sembrano ciglia.
218
00:12:01,139 --> 00:12:03,350
- È velenosa?
219
00:12:03,350 --> 00:12:05,227
- Molto.
- È un serpente velenoso.
220
00:12:05,227 --> 00:12:08,438
- Il suo veleno è molto emotossico.
- Ok.
221
00:12:08,438 --> 00:12:10,857
- Se vieni morso da uno di questi...
- Sì.
222
00:12:10,857 --> 00:12:13,276
- ...non è piacevole perché...
- Immagino.
223
00:12:13,276 --> 00:12:16,613
Se vieni morso da una vipera dalle ciglia,
224
00:12:16,613 --> 00:12:20,450
quanto tempo hai prima di, sai,
225
00:12:20,450 --> 00:12:22,994
- pensare davvero di stare per...
- Sì.
226
00:12:22,994 --> 00:12:24,120
...morire?
227
00:12:24,120 --> 00:12:25,872
Circa un'ora.
228
00:12:25,872 --> 00:12:27,791
- Un'ora per arrivare in ospedale?
- Sì.
229
00:12:27,791 --> 00:12:29,334
Quanto dista l'ospedale?
230
00:12:29,334 --> 00:12:32,087
- Quarantacinque minuti.
- Dista 45 minuti?
231
00:12:32,087 --> 00:12:33,171
Esatto.
232
00:12:33,171 --> 00:12:34,881
Se capita all'ora di punta?
233
00:12:34,881 --> 00:12:37,133
- Allora devi sbrigarti. Sì.
- Già.
234
00:12:37,133 --> 00:12:39,886
Stiamo molto attenti con questi serpenti.
235
00:12:39,886 --> 00:12:42,305
- Ci credo.
- Siamo fortunati ad averlo visto.
236
00:12:42,305 --> 00:12:44,641
- Molto fortunati. Che fortuna.
- Forte.
237
00:12:44,641 --> 00:12:46,560
Eccolo qui, è magnifico.
238
00:12:46,560 --> 00:12:49,145
- Sì. Fantastico.
- Sicuramente un'esperienza.
239
00:12:49,145 --> 00:12:51,231
Un'esperienza che si vive una sola volta.
240
00:12:51,231 --> 00:12:52,691
Vero.
241
00:12:52,691 --> 00:12:56,069
Si potrebbe dire
che una volta sia anche troppo.
242
00:12:56,570 --> 00:12:58,405
Immagino sia emozionante
243
00:12:58,405 --> 00:13:03,368
vedere su un ramo un serpente
che potrebbe ucciderti in 45 minuti.
244
00:13:03,368 --> 00:13:05,161
È interessante.
245
00:13:05,161 --> 00:13:07,622
Comincio a capire
246
00:13:07,622 --> 00:13:13,169
perché i costaricani si sentono
così legati alla natura. È la loro vita,
247
00:13:13,169 --> 00:13:16,423
il loro mondo, è ciò che amano.
248
00:13:16,923 --> 00:13:19,718
L'ho fatto. Posso dire
di aver camminato nella foresta.
249
00:13:19,718 --> 00:13:22,220
Ho camminato nella giungla di notte
250
00:13:22,220 --> 00:13:25,599
e ho visto una vipera dalle ciglia.
251
00:13:25,599 --> 00:13:27,934
Ma lo rifarei?
252
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Non penso proprio.
253
00:13:36,651 --> 00:13:38,653
Ora sì che si ragiona.
254
00:13:38,653 --> 00:13:41,698
I serpenti e gli insetti
hanno il loro habitat naturale...
255
00:13:43,450 --> 00:13:45,201
...e io ho il mio.
256
00:13:46,786 --> 00:13:47,871
Cos'era?
257
00:13:54,252 --> 00:13:58,381
Ma che sorpresa, non ho dormito bene.
258
00:13:59,216 --> 00:14:03,929
Al risveglio, mi ero quasi dimenticato
di tutte quelle piccole minacce.
259
00:14:03,929 --> 00:14:08,934
Poi mi sono ricordato di quella grande
come una montagna fuori dalla finestra.
260
00:14:08,934 --> 00:14:10,894
Credo che stia eruttando.
261
00:14:12,646 --> 00:14:14,064
Il vulcano sta eruttando.
262
00:14:15,649 --> 00:14:16,858
Dobbiamo chiamare qualcuno?
263
00:14:18,985 --> 00:14:21,196
Mi scuso per aver seminato il panico.
264
00:14:21,196 --> 00:14:25,158
Che posso dire? Immagino
che i vulcani non facciano per me.
265
00:14:27,118 --> 00:14:29,454
Ma per alcuni rappresentano casa.
266
00:14:30,080 --> 00:14:34,251
Come per la comunità che è nata qui
nel paesino di La Fortuna.
267
00:14:36,878 --> 00:14:39,130
Sembra un bellissimo parco
268
00:14:39,130 --> 00:14:41,675
nel cuore di La Fortuna.
269
00:14:41,675 --> 00:14:43,677
- Ciao, io sono Mario.
- Bene.
270
00:14:43,677 --> 00:14:44,761
Pura vida.
271
00:14:45,428 --> 00:14:48,139
Sembrano tutti rilassati e tranquilli.
272
00:14:48,139 --> 00:14:51,935
Adoro la tranquillità di questo posto.
273
00:15:02,571 --> 00:15:03,572
Wow.
274
00:15:04,281 --> 00:15:05,907
La Costa Rica ha un talento.
275
00:15:07,492 --> 00:15:09,995
{\an8}A quanto pare, c'è un'ottima ragione
276
00:15:09,995 --> 00:15:12,706
per cui sono tutti così felici
di vivere qui.
277
00:15:12,706 --> 00:15:14,749
Ehi, pura vida.
278
00:15:16,334 --> 00:15:18,753
La Fortuna contiene la parola "fortuna".
279
00:15:19,254 --> 00:15:22,048
È circondato da terreno vulcanico fertile
280
00:15:23,884 --> 00:15:26,636
perfetto per far crescere
una pianta in particolare.
281
00:15:27,762 --> 00:15:31,349
Il caffè. Molto prezioso per l'economia,
282
00:15:31,349 --> 00:15:33,852
viene chiamato "grano dorato".
283
00:15:33,852 --> 00:15:37,772
E dopo la mia notte insonne,
potrebbe servirmene una tazza o due.
284
00:15:38,356 --> 00:15:42,652
Perciò sto per incontrare Allan,
un coltivatore di caffè di 5a generazione.
285
00:15:42,652 --> 00:15:43,987
- Pura vida.
- Pura vida.
286
00:15:43,987 --> 00:15:46,948
- Pura vida.
- Benvenuto nella nostra piantagione.
287
00:15:46,948 --> 00:15:48,909
Lui è il mio socio, Antonio.
288
00:15:48,909 --> 00:15:50,452
E lui è Maximo, suo padre.
289
00:15:50,452 --> 00:15:52,329
Stiamo piantando del caffè.
290
00:15:52,913 --> 00:15:54,873
Quindi è fatto così?
291
00:15:54,873 --> 00:16:00,795
Non so cosa renda il caffè costaricano
così diverso dal caffè...
292
00:16:00,795 --> 00:16:02,422
- Degli altri?
- ...degli altri Paesi.
293
00:16:02,422 --> 00:16:06,134
Il nostro terreno è perfetto.
C'è molto terreno vulcanico in Costa Rica,
294
00:16:06,134 --> 00:16:08,428
perciò cresce meglio
e ha un sapore migliore.
295
00:16:08,428 --> 00:16:12,891
Posso chiedere quanti anni ha Don Maximo?
296
00:16:15,477 --> 00:16:16,519
Ha 85 anni, Eugene.
297
00:16:16,519 --> 00:16:19,356
Dovrebbe lavorare così duramente?
298
00:16:22,651 --> 00:16:24,945
- Gli piace molto.
- Lo so, ma...
299
00:16:24,945 --> 00:16:26,696
Lo fa da molto tempo, Eugene.
300
00:16:26,696 --> 00:16:29,324
Lo so. Mi agito.
301
00:16:30,492 --> 00:16:35,247
Mi sento un po' in colpa
a lasciar fare tutto all'ottantacinquenne.
302
00:16:35,247 --> 00:16:40,585
Sembra che io abbia la reputazione
di uno che fa pochissima attività fisica.
303
00:16:40,585 --> 00:16:42,128
Vuoi provare?
304
00:16:42,128 --> 00:16:44,256
Certo. È una vanga.
305
00:16:44,256 --> 00:16:47,342
In passato, ho dovuto fare qualche lavoro.
306
00:16:47,342 --> 00:16:51,763
Ho fatto il netturbino per molte estati.
307
00:16:51,763 --> 00:16:56,726
E questo prima che esistessero
i sistemi automatici.
308
00:16:56,726 --> 00:16:58,979
Ora i secchi vanno nel camion
309
00:16:58,979 --> 00:17:02,315
e il camion trita tutto.
Sono più forte di quanto sembri.
310
00:17:02,899 --> 00:17:05,485
- Molto bene.
- Voglio che mia moglie lo veda
311
00:17:05,485 --> 00:17:07,152
perché non pensa che io possa fare...
312
00:17:09,322 --> 00:17:10,574
...lavori fisici.
313
00:17:11,324 --> 00:17:12,324
Allora,
314
00:17:12,324 --> 00:17:16,496
prima che le piante producano caffè,
bisogna aspettare circa tre anni.
315
00:17:16,496 --> 00:17:18,998
Io non ho tutto questo tempo.
316
00:17:20,375 --> 00:17:23,503
Per fortuna,
il raccolto di quest'anno è pronto.
317
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
Questo è un chicco?
318
00:17:25,296 --> 00:17:26,631
C'è chi li mangia così.
319
00:17:26,631 --> 00:17:28,717
Puoi assaggiarlo. Così.
320
00:17:31,845 --> 00:17:34,431
- Non sa affatto di caffè, vero?
- No.
321
00:17:34,431 --> 00:17:36,975
La magia avviene durante la torrefazione.
322
00:17:38,643 --> 00:17:41,688
La torrefazione è un processo cruciale
323
00:17:41,688 --> 00:17:43,857
per conferire sapore al caffè.
324
00:17:43,857 --> 00:17:47,193
Non è un compito
che affideresti a un comico.
325
00:17:47,694 --> 00:17:49,404
Qui creeremo la tua miscela.
326
00:17:49,404 --> 00:17:50,822
Creerò la mia miscela?
327
00:17:50,822 --> 00:17:52,490
Sì, il tuo caffè.
328
00:17:53,450 --> 00:17:55,410
- Vuoi metterne un po'?
- Certo.
329
00:17:55,410 --> 00:17:57,412
Qui il caffè è una cosa seria.
330
00:17:57,996 --> 00:18:00,457
La Costa Rica è l'unico Paese al mondo
331
00:18:00,457 --> 00:18:04,920
in cui è illegale coltivare dei chicchi
che non siano di ottima qualità.
332
00:18:04,920 --> 00:18:08,632
Non è il momento di confessare
che preferisco il caffè solubile.
333
00:18:08,632 --> 00:18:13,178
Non ti stupisce la facilità
con cui mi sono adattato alla procedura?
334
00:18:13,178 --> 00:18:14,554
Sì.
335
00:18:14,554 --> 00:18:18,433
Il caffè a tostatura chiara
ha un sapore dolce e pungente.
336
00:18:18,433 --> 00:18:22,604
Il caffè a tostatura scura è più amaro.
Una conversazione da pausa caffè.
337
00:18:23,271 --> 00:18:26,650
Dimmi quando fermarmi per la tua miscela.
338
00:18:27,901 --> 00:18:29,027
Così va bene.
339
00:18:30,070 --> 00:18:33,698
Finalmente, è ora di vedere
i frutti del mio duro lavoro.
340
00:18:34,866 --> 00:18:36,451
- È la mia miscela?
- Sì.
341
00:18:36,451 --> 00:18:39,955
Bisogna solo versare lentamente
dell'acqua quasi bollente sul caffè.
342
00:18:40,830 --> 00:18:42,958
Se si ha fretta
di andare al lavoro la mattina...
343
00:18:42,958 --> 00:18:44,251
È meglio di no.
344
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Non è...
345
00:18:46,002 --> 00:18:47,921
Ok, ora beviamo insieme.
346
00:18:47,921 --> 00:18:49,256
Beh, sono agitato.
347
00:18:49,256 --> 00:18:51,174
- Perché?
- È la mia miscela.
348
00:18:56,763 --> 00:18:58,515
- È buono.
- Sì.
349
00:18:58,515 --> 00:19:02,060
È senza zucchero.
Perciò è naturalmente dolce.
350
00:19:02,060 --> 00:19:03,144
Sì.
351
00:19:03,144 --> 00:19:06,815
Potrei fare la pubblicità di questo caffè.
352
00:19:11,945 --> 00:19:15,824
Robusto ma delicato.
353
00:19:30,005 --> 00:19:32,632
Noi esperti di caffè
abbiamo un certo appetito.
354
00:19:33,466 --> 00:19:38,221
E stasera, ho la fortuna
di essere ospite dello chef del Nayara.
355
00:19:38,221 --> 00:19:41,808
Tu devi essere Quentin. Come va?
356
00:19:41,808 --> 00:19:42,976
Bene, tu?
357
00:19:42,976 --> 00:19:47,355
Tutto bene. Questa è
la parte più emozionante della giornata.
358
00:19:47,856 --> 00:19:52,152
Ho intenzione di prepararti
la carne Wagyu costaricana.
359
00:19:52,152 --> 00:19:54,696
La serviamo con una crosta di caffè.
360
00:19:54,696 --> 00:19:57,240
- Crosta di caffè. Sembra buona.
- Crosta di caffè.
361
00:19:57,240 --> 00:20:00,035
Allora, tu non sei costaricano?
362
00:20:00,035 --> 00:20:02,829
Non sono costaricano.
Sono originario di Bruxelles.
363
00:20:02,829 --> 00:20:06,625
Come sei finito
dal Belgio alla Costa Rica?
364
00:20:06,625 --> 00:20:08,043
Ho incontrato una persona costaricana.
365
00:20:09,544 --> 00:20:11,046
- E sei rimasto qui?
- Perciò...
366
00:20:11,046 --> 00:20:12,881
Amo questo Paese.
367
00:20:12,881 --> 00:20:14,591
Mi piace il suo popolo.
368
00:20:14,591 --> 00:20:16,927
Così ho deciso di restare qui.
369
00:20:17,802 --> 00:20:20,055
- Penso che vivrò per sempre qui. Sì.
- Wow.
370
00:20:20,055 --> 00:20:22,766
Beh, immagino che la pura vida...
371
00:20:22,766 --> 00:20:23,934
Significa questo.
372
00:20:23,934 --> 00:20:26,186
- ...sia importante per te.
- Beh, per...
373
00:20:26,186 --> 00:20:28,730
Io sto ancora cercando di capire
cosa significa. Ma...
374
00:20:28,730 --> 00:20:32,567
Per me "pura vida"
indica il modo in cui vedono la vita,
375
00:20:32,567 --> 00:20:36,071
il modo in cui vivono,
in cui si godono la vita...
376
00:20:36,071 --> 00:20:39,950
- Perciò è una scelta di vita?
- È uno stile di vita. Esatto.
377
00:20:39,950 --> 00:20:43,620
Sono molto meno stressati degli europei.
378
00:20:43,620 --> 00:20:45,497
- Sono più...
- Sono meno stressati...
379
00:20:45,497 --> 00:20:48,667
- Anche il mio lavoro è meno stressante.
- ...degli europei.
380
00:20:48,667 --> 00:20:52,128
Lavorare in cucina
ti mette molto sotto pressione.
381
00:20:52,128 --> 00:20:55,298
Sì, lo so,
ho visto Hell's Kitchen. Fa paura.
382
00:21:05,725 --> 00:21:07,102
Ha un aspetto incredibile.
383
00:21:07,102 --> 00:21:08,478
Spero ti piaccia.
384
00:21:14,818 --> 00:21:15,819
Com'è?
385
00:21:16,778 --> 00:21:19,990
È la carne più buona
che abbia mai mangiato.
386
00:21:19,990 --> 00:21:22,867
- Davvero?
- Sì, è buonissima.
387
00:21:22,867 --> 00:21:25,161
- Grazie.
- È un piacere, Eugene. Grazie a te.
388
00:21:25,996 --> 00:21:29,165
Questo è il tipo di pasto
che non ti fa pensare a niente,
389
00:21:29,165 --> 00:21:31,418
che ti fa dimenticare ogni problema,
390
00:21:32,627 --> 00:21:36,423
come il fatto che dormi
in una palafitta circondata da serpenti.
391
00:21:38,008 --> 00:21:39,009
O quasi.
392
00:21:42,804 --> 00:21:45,849
È passata un'altra notte
senza notizie dal vulcano.
393
00:21:45,849 --> 00:21:49,019
E quando si tratta di vulcani,
è un bene non avere notizie.
394
00:21:49,019 --> 00:21:51,313
Ho sentito dei suoni
395
00:21:51,313 --> 00:21:54,691
di cui non sono riuscito a identificare
la provenienza.
396
00:21:54,691 --> 00:21:56,568
Ma ho dormito a intermittenza.
397
00:21:56,568 --> 00:22:00,488
Oggi è una bella giornata.
Ho bevuto il caffè.
398
00:22:00,989 --> 00:22:05,702
Approvo in pieno questa parte
dello stile di vita costaricano.
399
00:22:07,454 --> 00:22:10,540
La pura vida, tuttavia,
resta un mistero per me.
400
00:22:11,041 --> 00:22:12,876
Ma durante il mio ultimo giorno,
401
00:22:12,876 --> 00:22:16,379
proverò qualcosa di più insolito per me
402
00:22:16,379 --> 00:22:18,506
di quanto non lo sia
socializzare con i ragni.
403
00:22:19,174 --> 00:22:22,344
Una cosa che mi vergognerei a raccontare
ai miei amici.
404
00:22:23,720 --> 00:22:28,934
Una seduta con un terapista forestale.
Non so cosa sia.
405
00:22:28,934 --> 00:22:32,312
Ma non sono mai neanche andato
da un terapista normale.
406
00:22:33,188 --> 00:22:36,149
Di solito, non parlo molto di me stesso.
407
00:22:36,149 --> 00:22:40,195
Tengo le mie questioni private.
Dico: "È proprietà privata".
408
00:22:40,695 --> 00:22:45,492
Sì, alla larga. Vietato entrare.
409
00:22:46,743 --> 00:22:48,828
Eugene Levy, proprietà privata.
410
00:22:50,205 --> 00:22:54,000
Onestamente, preferirei tornare
dalle vipere dalle ciglia.
411
00:23:00,173 --> 00:23:01,466
- Benvenuto.
- Salve.
412
00:23:02,092 --> 00:23:03,718
- Piacere.
- Piacere mio.
413
00:23:03,718 --> 00:23:09,224
Tadeo è uno dei soli 11 terapisti
forestali costaricani qualificati.
414
00:23:10,350 --> 00:23:13,562
Chiunque non rientri tra questi 11
è solo un pazzo
415
00:23:13,562 --> 00:23:15,772
che parla con gli alberi nella foresta.
416
00:23:16,398 --> 00:23:19,025
Ha delle aspettative
sulla terapia forestale?
417
00:23:19,025 --> 00:23:24,906
Immagino si basi sul concetto
di essere un tutt'uno con la natura.
418
00:23:24,906 --> 00:23:25,991
C'è andato vicino.
419
00:23:25,991 --> 00:23:27,701
- Davvero? Bene.
- Sissignore.
420
00:23:27,701 --> 00:23:31,246
All'interno
di una foresta pluviale tropicale
421
00:23:31,913 --> 00:23:36,835
- si trova un fitto ecosistema simbiotico.
- Ok.
422
00:23:36,835 --> 00:23:41,548
Se apriamo i nostri sensi alla foresta,
possiamo trarre molti benefici.
423
00:23:41,548 --> 00:23:45,135
Non sono mai stato in terapia,
424
00:23:45,135 --> 00:23:48,805
in tutta la vita. Perciò...
425
00:23:48,805 --> 00:23:51,975
Io non sono un terapista.
Sono solo una guida.
426
00:23:51,975 --> 00:23:53,894
Che mi porterà dal terapista?
427
00:23:53,894 --> 00:23:56,271
- O... Capisco.
- Sì, è la foresta la terapista.
428
00:23:56,855 --> 00:23:58,023
È la foresta.
429
00:23:58,815 --> 00:24:04,195
Quindi non sono qui
per parlare dei miei problemi con Tadeo.
430
00:24:04,905 --> 00:24:07,032
Parlerò con gli alberi.
431
00:24:08,241 --> 00:24:12,829
Prima di tutto, la invito
a condividere qualcosa con la foresta.
432
00:24:13,413 --> 00:24:17,125
Magari dica alla foresta
qualcosa che non ha mai detto a nessuno.
433
00:24:17,125 --> 00:24:20,003
- Lo dico alla foresta.
- Come seconda cosa,
434
00:24:20,003 --> 00:24:23,715
dica alla foresta
qualcosa per cui è grato nella vita.
435
00:24:23,715 --> 00:24:25,592
Qualcosa per cui sono grato?
436
00:24:25,592 --> 00:24:28,762
Sì. Io la chiamerò con il mio tamburo.
437
00:24:31,723 --> 00:24:32,557
Questo.
438
00:24:34,559 --> 00:24:39,439
Quando sentirà questo, tornerà qui
e ne parleremo. Da questa parte, prego.
439
00:24:43,735 --> 00:24:46,112
Insomma, sto cercando
di tenere la mente aperta.
440
00:24:47,113 --> 00:24:52,118
Sembra che si debba accogliere
tutto ciò che ci lega alla natura.
441
00:24:52,619 --> 00:24:56,122
Sfortunatamente,
la natura è in fondo alla mia lista
442
00:24:56,122 --> 00:24:58,959
di cose con cui dovrei avere a che fare.
443
00:24:59,459 --> 00:25:00,794
Ma ci sto provando.
444
00:25:02,087 --> 00:25:06,049
Prima devo dire qualcosa
che non ho mai detto a nessuno.
445
00:25:06,049 --> 00:25:07,801
Neanche a mia moglie.
446
00:25:11,388 --> 00:25:14,849
Una volta ho perso 800 dollari a poker.
447
00:25:15,976 --> 00:25:17,352
Non l'ho mai detto a nessuno
448
00:25:17,352 --> 00:25:21,189
e mi sarei trovato in grossi guai
se si fosse saputo.
449
00:25:25,110 --> 00:25:26,528
Acqua in bocca.
450
00:25:29,030 --> 00:25:32,534
Ora devo dire qualcosa per cui sono grato.
451
00:25:32,534 --> 00:25:34,160
Questa è facile.
452
00:25:35,912 --> 00:25:39,249
Sono grato per la mia famiglia.
453
00:25:40,667 --> 00:25:44,921
Sono grato per mia moglie, Deb,
per mio figlio, Daniel,
454
00:25:44,921 --> 00:25:48,675
per mia figlia, Sarah,
per mio fratello, Fred,
455
00:25:48,675 --> 00:25:52,095
e per mia sorella, Barb.
456
00:25:53,597 --> 00:25:57,809
Una famiglia meravigliosa e amorevole.
Tu puoi capirlo.
457
00:26:01,771 --> 00:26:03,565
Il tamburo. È ora di tornare.
458
00:26:04,357 --> 00:26:05,525
- Sig. Levy.
- Sì.
459
00:26:06,318 --> 00:26:08,069
Quali sono le sue impressioni?
460
00:26:08,778 --> 00:26:12,866
Ho sperimentato...
461
00:26:17,495 --> 00:26:19,789
Non la definirei una relazione,
462
00:26:19,789 --> 00:26:23,376
ma mi sono sentito più connesso.
463
00:26:23,877 --> 00:26:25,420
Grazie mille.
464
00:26:25,420 --> 00:26:29,883
Vuole aggiungere qualcos'altro
per completare quest'esperienza?
465
00:26:31,259 --> 00:26:35,096
Mi è sembrata
un'esperienza piuttosto completa,
466
00:26:35,096 --> 00:26:38,892
ma se credi ci sia da fare altro
467
00:26:38,892 --> 00:26:41,978
per migliorare quest'esperienza...
468
00:26:41,978 --> 00:26:43,438
C'è qualcos'altro da fare.
469
00:26:43,438 --> 00:26:45,899
- Lo temevo, ma...
- Prego, mi segua.
470
00:26:45,899 --> 00:26:47,025
Sì.
471
00:26:48,860 --> 00:26:51,154
Mi sento in colpa,
ma credo che Tadeo capisca
472
00:26:51,154 --> 00:26:54,282
che per me non sta funzionando.
473
00:26:54,282 --> 00:26:56,534
Dove stiamo andando, Tadeo?
474
00:26:57,202 --> 00:26:58,703
Credo che le piacerà.
475
00:26:59,537 --> 00:27:01,164
Credi che mi piacerà?
476
00:27:01,790 --> 00:27:04,960
Ma non ha intenzione di arrendersi con me.
477
00:27:07,462 --> 00:27:08,463
Ok, siamo arrivati.
478
00:27:10,465 --> 00:27:13,051
Molte cose mi spaventano.
479
00:27:13,051 --> 00:27:14,594
- Ci siamo.
- Ok.
480
00:27:14,594 --> 00:27:18,515
Ma solo una mi terrorizza.
481
00:27:20,100 --> 00:27:21,309
L'altezza.
482
00:27:23,895 --> 00:27:28,900
Questo ponte è sospeso in aria
da dei piccoli cavi a 55 metri
483
00:27:28,900 --> 00:27:30,569
dal suolo della foresta.
484
00:27:32,612 --> 00:27:36,408
Per me, il contrario di fare ponti d'oro.
485
00:27:38,868 --> 00:27:41,204
Ok. Aspetta un attimo.
486
00:27:42,622 --> 00:27:43,873
Ok.
487
00:27:45,750 --> 00:27:48,420
- Trova la tua pura vida.
- Sì, non penso.
488
00:27:48,420 --> 00:27:52,382
Non penso
che troverò la mia pura vida quassù.
489
00:27:52,382 --> 00:27:57,345
Io non... Ho paura dell'altezza, Tadeo.
Non... Davvero.
490
00:27:57,345 --> 00:27:59,347
- Prova a godertelo.
- Prova a godertelo?
491
00:27:59,347 --> 00:28:01,600
- Sì.
- Ok.
492
00:28:03,977 --> 00:28:08,481
L'espressione "non penso proprio"
non è mai stata più adatta.
493
00:28:08,481 --> 00:28:09,816
Ok, è una follia.
494
00:28:19,492 --> 00:28:20,493
Oddio.
495
00:28:24,706 --> 00:28:27,876
Non riesco a salire
neanche su una ruota panoramica. Chiaro?
496
00:28:29,628 --> 00:28:33,757
Soffro di vertigini.
Non riesco a guardare giù da un balcone.
497
00:28:37,844 --> 00:28:38,929
Oh, mio Dio.
498
00:28:44,059 --> 00:28:45,852
Voglio solo che tutto questo finisca.
499
00:28:46,728 --> 00:28:47,729
Oh, cielo.
500
00:28:49,189 --> 00:28:52,567
Allora perché mi fermo
501
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
ad ammirare il panorama?
502
00:29:05,372 --> 00:29:06,373
È stata dura.
503
00:29:15,423 --> 00:29:16,424
Wow.
504
00:29:18,468 --> 00:29:19,469
Sì.
505
00:29:20,679 --> 00:29:21,930
Ho rischiato l'infarto.
506
00:29:25,433 --> 00:29:26,434
Bene.
507
00:29:27,018 --> 00:29:30,480
Sì. È bello
essere un tutt'uno con la foresta.
508
00:29:30,480 --> 00:29:33,525
È fantastico e questo posto è magnifico.
509
00:29:34,859 --> 00:29:39,823
E riuscire a connettersi
510
00:29:39,823 --> 00:29:42,867
con il luogo in cui ci troviamo
e con chi siamo
511
00:29:44,953 --> 00:29:46,246
penso abbia un certo valore.
512
00:29:48,582 --> 00:29:52,043
Forse all'inizio ero un po' scettico,
ma ha dei vantaggi
513
00:29:52,043 --> 00:29:54,004
superare le proprie più grandi paure.
514
00:29:54,588 --> 00:29:57,799
Soprattutto quando devi farlo
solo una volta.
515
00:29:58,675 --> 00:30:02,262
E quale modo migliore per festeggiare
la mia ritrovata gioia di vivere
516
00:30:02,262 --> 00:30:04,472
se non quello di tornare a La Fortuna...
517
00:30:04,472 --> 00:30:05,599
Salve.
518
00:30:05,599 --> 00:30:07,142
...per una festa?
519
00:30:08,435 --> 00:30:12,022
I costaricani si vantano
di essere accoglienti con gli stranieri,
520
00:30:12,022 --> 00:30:16,318
e io conto su questo,
perché mi sto imbucando al compleanno
521
00:30:16,318 --> 00:30:19,029
di un falegname del luogo, Don Ricardo.
522
00:30:19,029 --> 00:30:20,447
- Ciao.
- Ciao.
523
00:30:20,447 --> 00:30:22,699
- Ciao. Eugene?
- Sì.
524
00:30:22,699 --> 00:30:25,827
- Piacere. Sono Celim.
- Celim, piacere mio.
525
00:30:25,827 --> 00:30:29,122
Tu sei il figlio di Don Ricardo?
526
00:30:29,122 --> 00:30:30,290
- Sì, esatto.
- Ok.
527
00:30:30,290 --> 00:30:32,959
Sono venuto a prendere una torta per lui.
528
00:30:32,959 --> 00:30:34,502
- Che meraviglia.
- Già.
529
00:30:34,502 --> 00:30:35,795
Maritza.
530
00:30:37,047 --> 00:30:38,215
Salve.
531
00:30:39,132 --> 00:30:42,427
Ok.
532
00:30:42,969 --> 00:30:44,554
È lei a fare le torte per...
533
00:30:44,554 --> 00:30:50,268
- Guarda la foto.
- Oh, cielo. Guarda qui!
534
00:30:50,268 --> 00:30:53,521
Sa che stai portando una torta
o è una festa a sorpresa?
535
00:30:53,521 --> 00:30:56,316
- Non è una sorpresa.
- Potrei essere io la sorpresa.
536
00:30:56,316 --> 00:30:57,609
Sì, senza dubbio.
537
00:30:57,609 --> 00:30:59,819
Un traguardo importante. 85 anni, vero?
538
00:30:59,819 --> 00:31:03,323
Penso che supererà i 100 anni.
539
00:31:04,157 --> 00:31:05,075
- Ok.
- Grazie.
540
00:31:05,075 --> 00:31:06,660
Ed è più che possibile.
541
00:31:07,577 --> 00:31:11,081
In Costa Rica si trova
una delle cinque zone blu del mondo,
542
00:31:12,415 --> 00:31:15,710
dove la gente vive
fino a 90 anni o anche di più.
543
00:31:18,004 --> 00:31:22,175
Come sempre,
il festeggiato non si sta riposando.
544
00:31:22,717 --> 00:31:25,929
Vorrei aiutarlo,
ma mi agito all'idea delle schegge.
545
00:31:27,305 --> 00:31:31,893
E mi hanno dato un lavoro da fare
con le sorelle di Celim e sua madre, Elma.
546
00:31:31,893 --> 00:31:33,603
Sono felice di essere qui.
547
00:31:33,603 --> 00:31:37,566
Abbiamo del cibo fatto in casa.
Adoro le tortillas.
548
00:31:37,566 --> 00:31:40,318
Sì. Faccio tortillas da sempre,
549
00:31:40,318 --> 00:31:42,070
ma, sì, basta...
550
00:31:42,821 --> 00:31:46,074
Così, metti... Ecco.
551
00:31:46,074 --> 00:31:47,784
Così?
552
00:31:47,784 --> 00:31:53,498
Posso chiedere a tua madre
cosa significa "pura vida" per lei?
553
00:32:05,969 --> 00:32:09,639
Dice: "Per me significa
stare nella natura con le montagne,
554
00:32:09,639 --> 00:32:11,600
con i fiumi. Vicino alla foresta".
555
00:32:11,600 --> 00:32:13,310
- Certo.
- "Con mio marito..."
556
00:32:14,519 --> 00:32:15,937
"...e i miei figli e le mie figlie".
557
00:32:16,980 --> 00:32:17,981
Sì.
558
00:32:17,981 --> 00:32:22,527
Questa è la cosa più importante
a prescindere da dove veniamo, vero?
559
00:32:22,527 --> 00:32:24,237
- Esatto.
- La famiglia.
560
00:32:24,237 --> 00:32:25,947
Si è cambiato. Guarda.
561
00:32:25,947 --> 00:32:27,365
Il festeggiato!
562
00:32:29,576 --> 00:32:32,245
- Ok, diamo inizio alla festa.
- Iniziamo i festeggiamenti.
563
00:32:34,581 --> 00:32:38,418
La cena di compleanno di stasera
prevede piatti tipici costaricani:
564
00:32:38,418 --> 00:32:42,923
riso, fagioli fritti, platano
e, ovviamente, tortillas.
565
00:32:43,506 --> 00:32:47,344
Beh, Celim, grazie di avermi invitato.
566
00:32:47,344 --> 00:32:48,637
Sono molto felice
567
00:32:48,637 --> 00:32:50,805
e onorato di prendere parte
568
00:32:50,805 --> 00:32:55,435
alla festa per l'85° compleanno
di Don Ricardo.
569
00:32:55,435 --> 00:32:58,230
È un bellissimo regalo per mio padre
poterti conoscere.
570
00:32:58,230 --> 00:32:59,940
Anche per la famiglia e mia madre.
571
00:32:59,940 --> 00:33:03,109
Immagino. Dovete essere
dei grandi fan di American Pie.
572
00:33:03,109 --> 00:33:04,110
- Sì!
- Davvero?
573
00:33:04,110 --> 00:33:05,528
- Io sì!
- Oddio.
574
00:33:05,528 --> 00:33:07,113
- Io sì.
- Ero sarcastico.
575
00:33:10,242 --> 00:33:11,243
Mi piace.
576
00:33:11,243 --> 00:33:13,119
Mangiamo, gente.
577
00:33:13,119 --> 00:33:16,665
- Ok. Salud!
- Non vedo l'ora. Grazie. Salud.
578
00:33:18,833 --> 00:33:22,128
A proposito di torte,
dov'è quella che ho preso?
579
00:33:23,213 --> 00:33:24,464
Ci siamo.
580
00:33:44,359 --> 00:33:45,527
Wow.
581
00:33:47,362 --> 00:33:50,031
È una bella famiglia. La adoro.
582
00:33:52,576 --> 00:33:54,619
È vivace, ha senso dell'umorismo,
583
00:33:54,619 --> 00:33:58,290
ama divertirsi
584
00:33:58,290 --> 00:34:01,459
e guardare il lato positivo della vita.
585
00:34:01,459 --> 00:34:04,921
Cinco... 58. Cinco ocho.
586
00:34:06,590 --> 00:34:08,383
Amo questo Paese, i suoi paesaggi
587
00:34:08,383 --> 00:34:11,052
e soprattutto il suo popolo.
588
00:34:11,052 --> 00:34:13,762
Con le persone di qui
589
00:34:15,222 --> 00:34:18,476
ho creato un vero legame.
590
00:34:18,476 --> 00:34:21,646
E questa pura vida credo sia
591
00:34:21,646 --> 00:34:25,317
una parte fondamentale di ciò che sono.
592
00:34:26,233 --> 00:34:29,528
"Non preoccuparti, sii felice."
Questa è l'atmosfera che si respira qui.
593
00:34:30,070 --> 00:34:32,907
Vorrei solo averlo imparato prima.
594
00:34:32,907 --> 00:34:36,119
Mi preoccupava la foresta pluviale,
595
00:34:36,119 --> 00:34:38,329
cosa si nasconde tra gli alberi.
596
00:34:38,329 --> 00:34:42,791
L'incognita più spaventosa per me.
597
00:34:42,791 --> 00:34:46,338
In realtà,
la foresta pluviale è bellissima.
598
00:34:46,338 --> 00:34:48,340
Posso dire di esserci stato.
599
00:34:48,340 --> 00:34:50,133
"Sei stato in Costa Rica?"
600
00:34:50,133 --> 00:34:52,510
"Sì. Ci sono stato per un po'.
601
00:34:52,510 --> 00:34:54,179
Che posto meraviglioso.
602
00:34:54,179 --> 00:34:56,722
Dovresti visitarla. Dovresti andarci."
603
00:35:43,812 --> 00:35:45,814
Sottotitoli: Denise Reina