1 00:00:08,009 --> 00:00:12,347 एक महान दार्शनिक ने एक बार कहा था, "दुनिया एक किताब है, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 और जो घूमते नहीं हैं, वे केवल एक ही पन्ना पढ़ते हैं।" 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 तो, मैं कहूँगा 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 कि मैं कई पन्ने पढ़ चुका हूँ, और मुझे यह किताब कुछ ख़ास पसंद नहीं आई। 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 मैं कई कारणों से घूमना पसंद नहीं करता हूँ। 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 मैं, जब ज़्यादा ठंड होती है, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 सुखद महसूस नहीं करता हूँ। 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 बर्फ़ में तैरना, बिना कपड़ों के? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - हाँ। - वैसे, यह शानदार निमंत्रण है। 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 जब ज़्यादा गर्मी होती है, तो पता है क्या होता है? मैं सुखद महसूस नहीं करता हूँ। 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 मैं उतनी तेज़ नहीं भाग सकता। 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - पर मैं 75 साल का हूँ। - तुम्हें मदद चाहिए? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 नहीं, मैं कर लूँगा। 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 और शायद अभी और घूमने का समय आ गया है। 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 हे भगवान। 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 पहली बार मैंने हाथी के पिछवाड़े में हाथ डाला है। 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 पर अच्छी बात यह है 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 कि मैं कुछ शानदार होटलों में रह रहा हूँ। 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 अरे, वाह। क्या शानदार नज़ारा है। 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 शर्त यह है कि मैं बाहर की जगहों की खोज करने को भी राज़ी हुआ हूँ। 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - संभलकर। - सच में। 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - कितना सुंदर पहाड़ है। - वह ज्वालामुखी है। 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 वह ज्वालामुखी है? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 ऐसी दुनिया जिससे मैं पूरी ज़िंदगी दूर रहता आया हूँ। 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 सेडी। 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 हे भगवान। 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 बस इससे बचकर निकलना ही काफ़ी होगा। 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 यह आख़िरी बार होगा कि मैं किसी फ़िन के साथ पाँच वोडका पीयूँगा। 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 द रिलक्टंट ट्रैवलर विद यूजीन लेवी 30 00:02:03,917 --> 00:02:09,088 "वर्षा वन को बचाओ" हमेशा से मेरे लिए एक महत्वपूर्ण विषय रहा है। 31 00:02:10,757 --> 00:02:13,468 पर "वर्षा वन में जाओ" के बारे में कभी नहीं सोचा था। 32 00:02:14,886 --> 00:02:18,557 {\an8}कोस्टा रिका 33 00:02:18,557 --> 00:02:22,477 जब मैं कोस्टा रिका के बारे में सोचता हूँ तो मुझे नमी का, 34 00:02:22,477 --> 00:02:26,147 एक चिपचिपे एहसास का ख़्याल आता है। 35 00:02:26,147 --> 00:02:30,944 भिन्न लोगों को के लिए प्राकृतिक दुनिया के मायने भिन्न होते हैं। 36 00:02:30,944 --> 00:02:33,697 पर मैं घर के अंदर रहना ज़्यादा पसंद करता हूँ। 37 00:02:39,536 --> 00:02:41,871 अब, यहाँ कई सकारात्मक चीज़ें हैं। 38 00:02:41,871 --> 00:02:43,623 मुझे ख़ुद को यह याद दिलाते रहना होगा। 39 00:02:44,708 --> 00:02:47,294 कोस्टा रिका एक प्रसिद्ध शांतिपूर्ण देश है। 40 00:02:47,294 --> 00:02:48,962 उनकी अपनी सेना भी नहीं है। 41 00:02:48,962 --> 00:02:52,382 और कोस्टा रिकन लोगों की उम्र हम से ज़्यादा होती है। 42 00:02:57,804 --> 00:03:01,016 पर जीवन प्रत्याशा के बारे में सोचकर अच्छा महसूस करना कठिन होता है 43 00:03:01,016 --> 00:03:04,686 जब आप उन चीज़ों से भरे जंगल में खड़े होते हैं जो आपको मार सकती हैं। 44 00:03:09,274 --> 00:03:11,526 मैं एसयूवी की उम्मीद नहीं कर रहा था, 45 00:03:11,526 --> 00:03:14,404 पर शायद छत होती तो बेहतर होता? 46 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 "शुद्ध जीवन", कोस्टा रिका में स्वागत है, श्री लेवी। 47 00:03:17,490 --> 00:03:19,743 - हैलो। - हैलो, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 48 00:03:24,664 --> 00:03:28,752 यह मध्य अमरीका का सबसे लोकप्रिय पर्यटन स्थल है। 49 00:03:28,752 --> 00:03:31,504 लोग यहाँ के शानदार वन्यजीवों की ओर खिंचे चले आते हैं। 50 00:03:32,422 --> 00:03:36,968 उनके लिए, इस देश की 5,00,000 प्रजातियाँ बेहद आकर्षक हैं। 51 00:03:37,844 --> 00:03:41,681 मेरा यह मानना है कि "आप अच्छी चीज़ों से कभी नहीं ऊबेंगे।" 52 00:03:42,933 --> 00:03:45,894 तो, कोस्टा रिकन लोग कैसे होते हैं? 53 00:03:45,894 --> 00:03:50,899 अगर हमें कोई समस्या भी हो, तो भी हम सकारात्मक तरीका ढूँढने की कोशिश करते हैं। 54 00:03:50,899 --> 00:03:53,485 और इसलिए हम हमेशा कहते हैं, "शुद्ध जीवन।" 55 00:03:54,319 --> 00:03:56,363 - आपको इसका मतलब पता, शुद्ध जीवन का? - शुद्ध... नहीं। 56 00:03:56,363 --> 00:03:57,864 यह एक फ़लसफ़ा है। 57 00:03:57,864 --> 00:04:00,992 यानि हमेशा प्यार दो और प्यार लो। 58 00:04:00,992 --> 00:04:02,452 शुद्ध जीवन। 59 00:04:02,452 --> 00:04:05,247 मेरे पहले दो कोस्टा रिकन शब्द। 60 00:04:07,040 --> 00:04:11,294 आप सोचते होंगे कि एक हॉलीवुड अभिनेता का जीवन ऐसा ही होता होगा। 61 00:04:11,294 --> 00:04:13,088 पर अभी मेरे लिए, 62 00:04:13,088 --> 00:04:17,175 यह व्यामोह और घबराहट के मिश्रित एहसास हैं। 63 00:04:18,969 --> 00:04:21,221 स्वागत है। शुद्ध जीवन। 64 00:04:21,221 --> 00:04:22,806 - शुद्ध जीवन! - शुद्ध जीवन। 65 00:04:22,806 --> 00:04:24,975 {\an8}नायारा टेन्टेड कैंप। 66 00:04:24,975 --> 00:04:28,687 इन दो शब्दों का मेरे जीवन से दूर-दूर तक कोई लेना-देना नहीं है 67 00:04:28,687 --> 00:04:31,565 - क्योंकि मैंने कभी कैंपिंग नहीं की... - वाह। 68 00:04:31,565 --> 00:04:33,525 ...और मैंने कभी एक रात भी टेंट में नहीं बिताई। 69 00:04:33,525 --> 00:04:36,903 - तो, हमारी शुरुआत ही अच्छी है। - बढ़िया है। चलिए। कृपया। 70 00:04:36,903 --> 00:04:38,947 नहीं, मैं उत्साहित हूँ। 71 00:04:38,947 --> 00:04:41,074 यह टेंट हैं, यह जंगल है। 72 00:04:41,866 --> 00:04:44,703 मेरी सबसे पसंदीदा चीज़ें एक ही जगह में हैं। 73 00:04:46,204 --> 00:04:50,667 तो, मुझे बताया गया था टेंट, पर यह खंभों पर खड़े टेंट हैं। 74 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 मुझे नहीं लगता खंभों पर टेंट होने चाहिए। 75 00:04:53,628 --> 00:04:55,547 पता है खंभों पर क्या होने चाहिए? 76 00:04:55,547 --> 00:04:56,923 जोकर। 77 00:04:58,592 --> 00:05:01,219 अब तक, यह टेंट जैसा नहीं लगता है। 78 00:05:04,472 --> 00:05:06,141 - अंदर आइए। - धन्यवाद। 79 00:05:07,309 --> 00:05:09,603 वाह, यह शानदार है। 80 00:05:09,603 --> 00:05:12,188 - वन्यजीव। - अरे, वाह। 81 00:05:13,481 --> 00:05:14,482 जन्नत। 82 00:05:14,482 --> 00:05:16,151 यह बेशक़ जंगल है... 83 00:05:16,151 --> 00:05:18,194 - जंगल है। हाँ। - ...क्योंकि सामने दिख ही रहा है। 84 00:05:18,194 --> 00:05:20,530 वह काफ़ी सुंदर पहाड़ है, वह शानदार है। 85 00:05:20,530 --> 00:05:21,781 वह ज्वालामुखी है। 86 00:05:21,781 --> 00:05:23,408 - वह ज्वालामुखी है? - हाँ। 87 00:05:23,408 --> 00:05:26,953 - पर वह कुछ अरसे से निष्क्रिय है? - हाँ, लगभग दस सालों से। 88 00:05:26,953 --> 00:05:28,038 {\an8}हाइरो 89 00:05:28,038 --> 00:05:30,206 - वह दस साल पहले फटा था? - हाँ। 90 00:05:30,957 --> 00:05:33,043 मुझे उम्मीद थी कि यह उससे ज़्यादा समय से 91 00:05:34,211 --> 00:05:35,378 - निष्क्रीय था। - हाँ। 92 00:05:36,129 --> 00:05:39,132 हज़ार डॉलर प्रति रात के दर पर आपको यही मिलेगा। 93 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 एक संलग्न प्राकृतिक आपदा। 94 00:05:42,260 --> 00:05:44,971 - तुम्हारा बहुत-बहुत धन्यवाद, हाइरो। - आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 95 00:05:44,971 --> 00:05:46,056 धन्यवाद। 96 00:05:47,265 --> 00:05:48,892 यह बेहद सुंदर है। 97 00:05:48,892 --> 00:05:53,230 और पक्का मैंने इतना सुंदर टेंट कभी नहीं देखा था। 98 00:05:53,230 --> 00:05:56,233 मैंने लगभग कहा कि मैं टेंट में रहा था, पर मैं कभी टेंट में नहीं रहा, तो... 99 00:05:56,233 --> 00:05:59,402 वन्यजीव... कहाँ से शुरू करूँ? कीड़ों से? 100 00:05:59,402 --> 00:06:03,240 मुझे साँपों, मकड़ियों से डर लगता है। पर हम जंगल में हैं। 101 00:06:03,907 --> 00:06:06,201 यह पागलपन है, ज्वालामुखी के पास रहना। 102 00:06:06,201 --> 00:06:08,995 ये ऐसी चीज़ें हैं जिनसे... मैं दूर ही रहना पसंद करता हूँ। 103 00:06:17,712 --> 00:06:19,172 तैयार होने के बाद, 104 00:06:19,172 --> 00:06:22,717 और तैयार होने से मतलब है कि बग स्प्रे के तीन कोट लगाने के बाद, 105 00:06:23,301 --> 00:06:26,346 मुझे लगता है कि मैं बाहर निकलने को तैयार हूँ। 106 00:06:26,888 --> 00:06:29,849 यूजीन, हमारे जन्नत में स्वागत है। 107 00:06:29,849 --> 00:06:31,434 कृपया, मेरे साथ चलो। 108 00:06:32,102 --> 00:06:35,522 नायारा इसके मालिक लियो के दिमाग़ की उपज थी। 109 00:06:35,522 --> 00:06:39,859 मुझे उस इंसान से ढेरों सवाल पूछने हैं जिसने एक वर्षा वन में होटल बनाया। 110 00:06:39,859 --> 00:06:45,574 जैसे कि क्यों और शहर में क्या परेशानी है? 111 00:06:45,574 --> 00:06:49,202 पता नहीं कहाँ से शुरू करूँ। तुमने इसकी शुरुआत कैसे की? 112 00:06:49,202 --> 00:06:52,789 तुम जो यहाँ देख रहे हो, कुछ साल पहले इसे पहचान ही नहीं पाते। 113 00:06:52,789 --> 00:06:56,960 पशुपालकों ने लगभग सब कुछ तबाह ही कर दिया था। 114 00:06:56,960 --> 00:07:01,590 - यह सब यहाँ नहीं था जब तुम... - नहीं, यहाँ बस कीचड़ था। 115 00:07:01,590 --> 00:07:03,967 - और कुछ भी नहीं था। - सच में? 116 00:07:03,967 --> 00:07:05,176 घास तक नहीं थी। 117 00:07:05,176 --> 00:07:06,553 यहाँ न तितलियाँ थीं, 118 00:07:06,553 --> 00:07:08,430 न वन्यजीव थे, न पक्षी थे। 119 00:07:08,430 --> 00:07:10,682 यहाँ कुछ भी नहीं था। 120 00:07:10,682 --> 00:07:12,726 मेरे लिए एकदम आदर्श होता। 121 00:07:12,726 --> 00:07:16,271 पर कोस्टा रिका अपनी सफलता के लिए बेहद मशहूर है। 122 00:07:16,271 --> 00:07:21,067 पिछले 20 सालों में, इसने अपनी 20 प्रतिशत ज़मीन पर दोबारा जंगल उगाया 123 00:07:21,067 --> 00:07:23,612 और सात मिलियन से भी ज़्यादा पेड़ लगाए। 124 00:07:25,530 --> 00:07:28,366 मैं यह साबित करना चाहता था कि हम प्रकृति के साथ रहकर भी 125 00:07:28,366 --> 00:07:32,412 दुनिया के सबसे शानदार होटल का निर्माण कर सकते हैं... 126 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 - हाँ। - ...और उसे चला सकते हैं। 127 00:07:35,582 --> 00:07:38,752 मैं बस प्रकृति के इतने ही क़रीब जा सकता हूँ। 128 00:07:38,752 --> 00:07:44,216 पर मुझे लग रहा है कि मेरा उत्साही मेज़बान मुझे और क़रीब ले जाना चाहता है। 129 00:07:46,092 --> 00:07:49,304 यूजीन, शायद यहाँ एक स्लॉथ है, अगर तुम देखना चाहो तो। 130 00:07:49,304 --> 00:07:50,931 - यहाँ स्लॉथ है? - हाँ। 131 00:07:50,931 --> 00:07:55,352 स्लॉथ को ढूँढना बेहद कठिन होता है क्योंकि वे ऊँची टहनियों पर रहते हैं। 132 00:07:56,102 --> 00:07:58,897 शायद वह वहाँ है। तुम्हें दिख रहा है? 133 00:07:59,898 --> 00:08:02,359 नहीं। सीधे ऊपर? 134 00:08:02,359 --> 00:08:03,485 हाँ। 135 00:08:03,485 --> 00:08:04,736 मुझे नहीं दिख रहा है। 136 00:08:04,736 --> 00:08:06,154 यहाँ से बेहतर दिखेगा। 137 00:08:06,154 --> 00:08:07,781 वाह, हम स्लॉथ ढूँढ रहे हैं। 138 00:08:08,365 --> 00:08:09,824 तो, सीधे ऊपर है। 139 00:08:09,824 --> 00:08:11,952 सीधे ऊपर। 140 00:08:11,952 --> 00:08:14,037 - मुझे वह दिख क्यों नहीं रहा? - हाँ, आपने सही दिशा में देखा था। 141 00:08:14,037 --> 00:08:16,915 - ठीक है, वह... - मुझे दिख नहीं रहा है। 142 00:08:17,791 --> 00:08:19,084 क्या मुझे बेवकूफ़ बनाया जा रहा है? 143 00:08:19,084 --> 00:08:21,586 - मुझे दिख नहीं... हाँ... - तुम्हें दिख रहा है? 144 00:08:23,588 --> 00:08:24,464 नहीं। 145 00:08:25,090 --> 00:08:26,591 आपको बस मानना पड़ेगा... 146 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 हाँ। 147 00:08:28,426 --> 00:08:29,928 ...कि वही स्लॉथ है। 148 00:08:29,928 --> 00:08:31,638 वह काली चीज़ देख रहे हैं? तो, मैं कहूँगा, 149 00:08:31,638 --> 00:08:33,682 "हाँ, वह एक परछाई है?" वह परछाई की तरह है। 150 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 "आपको दिख रहा है?" "हाँ, मुझे दिख रहा है।" 151 00:08:37,519 --> 00:08:42,023 ठीक है, तो अब जब हम स्लॉथ लगभग देख चुके हैं, 152 00:08:42,023 --> 00:08:45,527 तो हम मान सकते हैं कि हमने वन्यजीवों को देख लिया। 153 00:08:46,528 --> 00:08:49,406 पर लगता है लियो मुझे और भी कुछ दिखाना चाहता है। 154 00:08:49,406 --> 00:08:52,909 यूजीन, अगर तुम्हें और वन्यजीव देखने हैं... 155 00:08:52,909 --> 00:08:54,077 अह-हँ। 156 00:08:54,077 --> 00:08:58,915 ...मैंने बिना पूछे तुम्हारे लिए आज रात के लिए जंगल का दौरा बुक कर लिया है। 157 00:08:58,915 --> 00:09:03,336 हाँ, यह सुनने में तो काफ़ी रोमांचक लगता है, पर पता नहीं। 158 00:09:03,336 --> 00:09:04,504 - हाँ। - मैं तुमसे वादा करता हूँ... 159 00:09:04,504 --> 00:09:07,132 - हाँ। - ...तुम्हें आज रात ढेरों वन्यजीव दिखेंगे। 160 00:09:09,217 --> 00:09:14,222 मुझे पक्का यक़ीन है कि मैंने वन्यजीवों के प्रति मेरी राय स्पष्ट ज़ाहिर कर दी थी। 161 00:09:17,726 --> 00:09:20,353 बेशक़, मैं हाइक पर जा रहा हूँ। 162 00:09:21,396 --> 00:09:24,816 आमतौर पर मैं रात को हाइक पर नहीं जाता हूँ। 163 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 और मैं "ना" कर सकता था, पर मैं नहीं चाहता कि वह कहता फिरे, 164 00:09:27,694 --> 00:09:30,155 "अरे, उसके साथ रहना काफ़ी कठिन था।" 165 00:09:30,155 --> 00:09:31,364 और फिर यह बात फैलेगी। 166 00:09:31,364 --> 00:09:34,034 "क्या तुमने लेवी के बारे में सुना? उसके बारे में एक अफ़वाह है।" 167 00:09:34,034 --> 00:09:36,870 उसने कहा, "नहीं, उसके साथ रहना काफ़ी कठिन है। 168 00:09:36,870 --> 00:09:39,664 वह काफ़ी कठोर है, अह, म्म, इतना मिलनसार नहीं है।" 169 00:09:39,664 --> 00:09:41,958 "क्या तुम... मैं उसके साथ नहीं रहना चाहूँगा, नहीं।" 170 00:09:45,003 --> 00:09:46,880 ख़ैर, अनुभव करो और सीखो। 171 00:09:52,177 --> 00:09:55,889 अब, मुझे रात को जंगल में हाइक पर आना बिल्कुल पसंद नहीं है 172 00:09:55,889 --> 00:09:58,350 और मैं इसे तीन शब्दों में बयाँ कर सकता हूँ। 173 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 जंगल, रात और हाइक। 174 00:10:01,478 --> 00:10:03,813 - हैलो। - शुद्ध जीवन, आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 175 00:10:03,813 --> 00:10:05,398 मेरा नाम इसिद्रो है। 176 00:10:05,398 --> 00:10:06,483 इसिद्रो। 177 00:10:06,483 --> 00:10:08,985 मैं यहाँ वर्षा वन में आपका दोस्त और टूर गाइड बनूँगा। 178 00:10:08,985 --> 00:10:10,320 {\an8}नायारा रिसॉर्ट्स इसिद्रो 179 00:10:10,320 --> 00:10:12,155 आज रात मुझे तुमसे ईर्ष्या नहीं होगी। 180 00:10:13,406 --> 00:10:16,034 शायद हम आज कुछ जीव देख पाएँगे... 181 00:10:16,034 --> 00:10:18,119 - कुछ जीव? ठीक है। - अह-हँ। 182 00:10:18,119 --> 00:10:21,748 ...जैसे कि, अह, शायद मकड़ियाँ, साँप। 183 00:10:21,748 --> 00:10:24,459 मकड़ियाँ और साँप? मुझे पता है तुम क्या करने की कोशिश कर रहे हो। 184 00:10:24,459 --> 00:10:25,794 मुझे डराने की कोशिश कर रहे हो। 185 00:10:25,794 --> 00:10:27,087 - हाँ। - तो, आप तैयार हैं? 186 00:10:27,087 --> 00:10:29,548 - मैं तैयार हूँ, हाँ। हाँ। - ठीक है, चलिए चलें। 187 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 - मैं अभी आया। - ठीक है, बढ़िया है। 188 00:10:31,216 --> 00:10:32,551 मैं अभी आया। 189 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 यह मत कहना कि मैं उनसे जितना डरता हूँ, उसके मुक़ाबले वे मुझसे ज़्यादा डरते हैं 190 00:10:36,179 --> 00:10:39,057 क्योंकि यह सच में असंभव है। 191 00:10:39,683 --> 00:10:42,185 ठीक है, चलो देखें... ठीक है, यह देखिए। 192 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 यहाँ एक मकड़ी है। 193 00:10:44,646 --> 00:10:46,231 - यह देखिए, आपको दिख रही है? - हे भगवान। 194 00:10:46,231 --> 00:10:47,607 - आपको दिख रही है? - हाँ, दिख रही है। 195 00:10:48,108 --> 00:10:50,318 - हाँ। मुझे दिख रही है। - यह देखिए। 196 00:10:50,318 --> 00:10:51,486 वाह, इसका जाला देखिए। 197 00:10:51,486 --> 00:10:52,904 कुछ मकड़ियाँ, 198 00:10:52,904 --> 00:10:54,990 - वे बड़े जाल बुनती हैं... - जानता हूँ। 199 00:10:54,990 --> 00:10:57,534 ...ताकि ज़्यादा से ज़्यादा कीड़े पकड़ सकें। 200 00:10:57,534 --> 00:10:58,702 - तो... - हाँ। 201 00:10:58,702 --> 00:11:00,495 ...यह इंसानों के लिए ठीक नहीं है। 202 00:11:00,495 --> 00:11:02,289 अब मुझे पता है कि किससे सावधान रहना चाहिए। 203 00:11:02,289 --> 00:11:03,790 - यह रहा, यहाँ। - यहाँ। 204 00:11:03,790 --> 00:11:05,959 - यह एक छोटी सी बेल है, डरिए मत। - हाँ। 205 00:11:05,959 --> 00:11:07,043 - माफ़ करना। - कोई बात नहीं। 206 00:11:07,043 --> 00:11:09,296 - क्योंकि अब मुझे डर लग रहा है। - कोई बात नहीं। 207 00:11:13,758 --> 00:11:16,136 - मैं बता नहीं सकता, इसिद्रो... - अह-हँ। 208 00:11:16,136 --> 00:11:17,804 ...कि मुझे कितना मज़ा आ रहा है। 209 00:11:18,847 --> 00:11:20,015 यह शानदार है। 210 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 नहीं आ रहा। 211 00:11:22,225 --> 00:11:25,270 यह देखिए, यहाँ। ठीक यहाँ देखिए। 212 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 यह बुलेट चींटियों में से एक है। 213 00:11:26,855 --> 00:11:28,899 - यह बुलेट चींटी है? - यह बुलेट चींटी है। 214 00:11:28,899 --> 00:11:32,819 अगर इस चींटी ने काटा, तो आपको 24 घंटों तक दर्द होगा। 215 00:11:32,819 --> 00:11:35,113 - काटने पर... हाँ। - ह... सही कहा। 216 00:11:35,113 --> 00:11:36,781 - इसके द्वारा। - तो हम अब भी यहाँ क्यों खड़े हैं? 217 00:11:38,408 --> 00:11:42,412 हाँ, मुझे शक़ होने लगा है कि इसिद्रो तब तक संतुष्ट नहीं होगा 218 00:11:42,412 --> 00:11:45,665 जब तक मौत से हमारा सामना न हो। 219 00:11:45,665 --> 00:11:46,750 ठीक है, यह देखिए। 220 00:11:46,750 --> 00:11:48,043 यहाँ कुछ शानदार है। 221 00:11:48,835 --> 00:11:50,337 - तुम्हें क्या दिखा? - यह साँप, 222 00:11:50,337 --> 00:11:53,006 यह आइलैश पिट वाइपर के नाम से जाना जाता है। 223 00:11:53,006 --> 00:11:55,217 - और उसका यह नाम इसलिए है क्योंकि... - तो... अह-हँ। 224 00:11:55,217 --> 00:11:57,385 - ...यह सीधे आँखों पर हमला करता है? हाँ। - नहीं। 225 00:11:57,385 --> 00:12:01,139 इसकी आँखों के ऊपर स्केल हैं जो भौहों जैसे दिखते हैं। 226 00:12:01,139 --> 00:12:03,350 - क्या वह ज़हरीला है? 227 00:12:03,350 --> 00:12:05,227 - काफ़ी ज़हरीला है। - वे ज़हरीले साँप हैं। 228 00:12:05,227 --> 00:12:08,438 - इस प्रजाति में काफ़ी हेमोटॉक्सिन ज़हर है। - हाँ। 229 00:12:08,438 --> 00:12:10,857 - तो, अगर इस प्रजाति के साँप ने काटा... - हाँ। 230 00:12:10,857 --> 00:12:13,276 - ...तो यह अच्छी बात नहीं होगी क्योंकि... - नहीं, यह सुखद नहीं होगी। 231 00:12:13,276 --> 00:12:16,613 चलो मान लें कि तुम्हें एक आइलैश वाइपर साँप ने काटा, 232 00:12:16,613 --> 00:12:20,450 तो लगभग, 233 00:12:20,450 --> 00:12:22,994 - कितनी देर में... - हाँ। 234 00:12:22,994 --> 00:12:24,120 ...मौत होगी? 235 00:12:24,120 --> 00:12:25,872 आपके पास एक घंटे का समय होगा। 236 00:12:25,872 --> 00:12:27,791 - तो एक घंटे में अस्पताल पहुँचना होगा? - सही कहा। 237 00:12:27,791 --> 00:12:29,334 और अस्पताल कितनी दूर है? 238 00:12:29,334 --> 00:12:32,087 - पैंतालीस मिनट दूर है। - 45 मिनट दूर है? 239 00:12:32,087 --> 00:12:33,171 सही कहा। 240 00:12:33,171 --> 00:12:34,881 तो जल्दबाज़ी करनी होगी? 241 00:12:34,881 --> 00:12:37,133 - हाँ, आपको तुरंत भागना होगा। हाँ। - हाँ। 242 00:12:37,133 --> 00:12:39,886 हम इन प्रजातियों के साँपों से काफ़ी संभलकर रहते हैं। 243 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 - वैसे... हाँ, बेशक़ रहना होगा। - तो, सच कहूँ तो, इसे देखना ख़ुशक़िस्मती है। 244 00:12:42,305 --> 00:12:44,641 - हाँ। हम काफ़ी ख़ुशक़िस्मत हैं। - बढ़िया है। 245 00:12:44,641 --> 00:12:46,560 यह देखिए, यह बेहद शानदार है। 246 00:12:46,560 --> 00:12:49,145 - हाँ। बेहद शानदार है। - बेशक़ यह एक अलग ही अनुभव है। 247 00:12:49,145 --> 00:12:51,231 मैं इसे अनूठा अनुभव कहता हूँ। 248 00:12:51,231 --> 00:12:52,691 हाँ। 249 00:12:52,691 --> 00:12:56,069 और कुछ लोग कह सकते हैं कि ऐसा एक अनुभव ही काफ़ी है। 250 00:12:56,570 --> 00:12:58,405 शायद टहनी पर ऐसे एक साँप को देखना 251 00:12:58,405 --> 00:13:03,368 रोमांचक है जो आपको 45 मिनटों में मार सकता है। 252 00:13:03,368 --> 00:13:05,161 यह एक दिलचस्प चीज़ है। 253 00:13:05,161 --> 00:13:07,622 और मैं समझने लगा हूँ 254 00:13:07,622 --> 00:13:13,169 कि क्यों कोस्टा रिकन लोग प्रकृति के इतने क़रीब हैं क्योंकि यही उनकी ज़िंदगी है, 255 00:13:13,169 --> 00:13:16,423 और यही उनकी दुनिया है और उन्हें इसी से प्यार है। 256 00:13:16,923 --> 00:13:19,718 मैंने वह किया, मैं कह सकता हूँ कि मैंने जंगल में हाइक किया। 257 00:13:19,718 --> 00:13:22,220 मैंने रात को जंगल में हाइक किया 258 00:13:22,220 --> 00:13:25,599 और एक आइलैश वाइपर साँप देखा। 259 00:13:25,599 --> 00:13:27,934 पर क्या मैं दोबारा ऐसे सफ़र पर जाऊँगा? 260 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 शायद नहीं। 261 00:13:35,567 --> 00:13:36,568 टिटि 262 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 देखा, यह ज़्यादा आरामदायक है। 263 00:13:38,653 --> 00:13:39,779 साँपों और कीड़ों के 264 00:13:39,779 --> 00:13:41,698 अपने प्राकृतिक वास हैं... 265 00:13:43,450 --> 00:13:45,201 और मेरा अपना है। 266 00:13:46,786 --> 00:13:47,871 वह क्या था? 267 00:13:54,252 --> 00:13:58,381 सरप्राइज़, सरप्राइज़, मैं ठीक से सो नहीं पाया। 268 00:13:59,216 --> 00:14:03,929 जब मैं जागा, मैं उन नन्हें जानलेवा जीवों के बारे में लगभग भूल ही गया था। 269 00:14:03,929 --> 00:14:08,934 बस समय रहते मेरी खिड़की से दिखने वाला पहाड़ के आकार वाला ख़तरा याद आ गया। 270 00:14:08,934 --> 00:14:10,894 शायद वह फूट रहा है। 271 00:14:12,646 --> 00:14:14,064 ज्वालामुखी फूट रहा है। 272 00:14:15,649 --> 00:14:16,858 क्या हमें किसी को बुलाना चाहिए? 273 00:14:18,985 --> 00:14:21,196 आतंक फ़ैलाने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 274 00:14:21,196 --> 00:14:25,158 मैं क्या कहूँ? शायद मुझे बस ज्वालमुखियाँ रास नहीं आते हैं। 275 00:14:27,118 --> 00:14:29,454 पर कुछ लोग उसे घर बुलाते हैं। 276 00:14:30,080 --> 00:14:34,251 इस समुदाय की तरह जो यहाँ ला फार्च्यूना शहर में फला-फूला है। 277 00:14:36,878 --> 00:14:39,130 यह ला फार्च्यूना के केंद्र में... 278 00:14:39,130 --> 00:14:41,675 बेहद सुंदर पार्क है। 279 00:14:41,675 --> 00:14:43,677 - हैलो, मेरा नाम मारियो है। - वाह। 280 00:14:43,677 --> 00:14:44,761 "शुद्ध जीवन।" 281 00:14:45,428 --> 00:14:48,139 सभी काफ़ी तनाव मुक्त और शांत दिख रहे हैं। 282 00:14:48,139 --> 00:14:51,935 मुझे इस जगह का शांत वातावरण बेहद पसंद आया। 283 00:15:02,571 --> 00:15:03,572 वाह। 284 00:15:04,281 --> 00:15:05,907 कोस्टा रिका में प्रतिभा है। 285 00:15:07,492 --> 00:15:09,995 {\an8}मुझे पता चला कि एक काफ़ी अच्छा कारण है 286 00:15:09,995 --> 00:15:12,706 कि क्यों सभी यहाँ रहकर बेहद ख़ुश हैं। 287 00:15:12,706 --> 00:15:14,749 ए, शुद्ध जीवन। 288 00:15:16,334 --> 00:15:18,753 ला फार्च्यूना का मतलब है "अच्छी क़िस्मत।" 289 00:15:19,254 --> 00:15:22,048 यह उपजाऊ ज्वालामुखीय मिट्टी से घिरा हुआ है, 290 00:15:23,884 --> 00:15:26,636 जो एक ख़ास फसल उगाने के लिए उत्तम है। 291 00:15:27,762 --> 00:15:31,349 कॉफ़ी। जो अर्थव्यवस्था के लिए इतनी मूल्यवान है, 292 00:15:31,349 --> 00:15:33,852 कि इसे सुनहरा अनाज कहा जाता है। 293 00:15:33,852 --> 00:15:37,772 और मेरी रात की नींद हराम होने के बाद, शायद मुझे भी एक या दो कप कॉफ़ी चाहिए। 294 00:15:38,356 --> 00:15:42,652 तो, मैं पाँचवीं पीढ़ी के कॉफ़ी किसान, एलन से मिल रहा हूँ। 295 00:15:42,652 --> 00:15:46,948 - शुद्ध जीवन। - बढ़िया है। हमारे बाग़ान में स्वागत है। 296 00:15:46,948 --> 00:15:48,909 यह मेरा बिज़नेस पार्टनर है, एंटोनिओ। 297 00:15:48,909 --> 00:15:50,452 और यह मैक्सिमो हैं, इसके पिताजी। 298 00:15:50,452 --> 00:15:52,329 हम यहाँ कॉफ़ी के कुछ पौधे लगा रहे हैं। 299 00:15:52,913 --> 00:15:54,873 यह असल में ऐसा ही दिखता है? 300 00:15:54,873 --> 00:16:00,795 मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता कि कोस्टा रिकन कॉफ़ी अन्य देशों की कॉफ़ी से... 301 00:16:00,795 --> 00:16:02,422 - हाँ, अन्य देशों की कॉफ़ी से? - ...अलग क्यों है। 302 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 हमारी मिट्टी उत्तम है। कोस्टा रिका ज्वालामुखीय मिट्टी से भरा है, 303 00:16:06,134 --> 00:16:08,428 इसलिए कॉफ़ी बेहतर उगती है और बेहतरीन स्वाद देती है। 304 00:16:08,428 --> 00:16:12,891 अगर इजाज़त हो, तो क्या मैं पूछ सकता हूँ, डॉन मैक्सिमो की उम्र कितनी है? 305 00:16:15,477 --> 00:16:16,519 पचासी साल, यूजीन। 306 00:16:16,519 --> 00:16:19,356 क्या आपको इतनी मेहनत करनी चाहिए? 307 00:16:22,651 --> 00:16:24,945 - उन्हें यह बेहद पसंद है। - जानता हूँ, पर वह... 308 00:16:24,945 --> 00:16:26,696 वह यह काफ़ी अरसे से कर रहे हैं, यूजीन। 309 00:16:26,696 --> 00:16:29,324 मुझे पता है, मैं घबरा जाता हूँ। 310 00:16:30,492 --> 00:16:35,247 मैं 85 साल के बुज़ुर्ग को सारा काम करने देने में मैं थोड़ा दोषी महसूस कर रहा हूँ। 311 00:16:35,247 --> 00:16:40,585 मैं ज़्यादा शारीरिक मेहनत नहीं करता हूँ। 312 00:16:40,585 --> 00:16:42,128 - आप कोशिश करना चाहोगे? - वैसे... 313 00:16:42,128 --> 00:16:44,256 मेरा मतलब, ज़रूर। यह बेलचा ही है। 314 00:16:44,256 --> 00:16:47,342 मैंने अपने जीवन में कई काम किए हैं। 315 00:16:47,342 --> 00:16:51,763 मैंने कई गर्मियों तक कूड़ेवाले का काम किया है। 316 00:16:51,763 --> 00:16:56,726 और यह उस समय की बात है जब ऑटोमैटिक प्रणाली नहीं थी, 317 00:16:56,726 --> 00:16:58,979 जिसमें कैन ट्रक में जाता है 318 00:16:58,979 --> 00:17:02,315 और ट्रक उसे पीसता है और... मैं जितना दिखता हूँ, उससे ज़्यादा शक्तिशाली हूँ। 319 00:17:02,899 --> 00:17:05,485 - बहुत ख़ूब। - मैं चाहता हूँ मेरी पत्नी यह फुटेज देखे 320 00:17:05,485 --> 00:17:07,152 क्योंकि उसे लगता है कि मैं शारीरिक... 321 00:17:09,322 --> 00:17:10,574 मेहनत नहीं कर सकता हूँ। 322 00:17:11,324 --> 00:17:12,324 तो, मूल रूप से... 323 00:17:12,324 --> 00:17:16,496 तो पौधों में कॉफ़ी उगने में क़रीब तीन साल लगेंगे। 324 00:17:16,496 --> 00:17:18,998 पर, मेरे पास उतना समय नहीं है। 325 00:17:20,375 --> 00:17:23,503 मेरी क़िस्मत अच्छी है कि इस साल की फसल कट गई है। 326 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 यह बीन है? 327 00:17:25,296 --> 00:17:26,631 कभी-कभी लोग इसे ऐसे ही खाते हैं। 328 00:17:26,631 --> 00:17:28,717 आप कोशिश कर सकते हैं। बस इस तरह। 329 00:17:31,845 --> 00:17:34,431 - इसका स्वाद कॉफ़ी जैसा बिल्कुल नहीं है, है न? - नहीं, बिल्कुल नहीं है। 330 00:17:34,431 --> 00:17:36,975 हाँ, भुनने की प्रक्रिया में ही जादुई कारीगरी होती है। 331 00:17:38,643 --> 00:17:41,688 भुनने की प्रक्रिया कॉफ़ी के स्वाद के लिए 332 00:17:41,688 --> 00:17:43,857 बेहद महत्वपूर्ण है। 333 00:17:43,857 --> 00:17:47,193 जो काम आप किसी भी अनुभवहीन इंसान को नहीं सौंपेंगे। 334 00:17:47,694 --> 00:17:49,404 तो, यहीं आप अपना ख़ुद का मिश्रण बनाएँगे। 335 00:17:49,404 --> 00:17:50,822 मैं अपना ख़ुद का मिश्रण बनाऊँगा? 336 00:17:50,822 --> 00:17:52,490 हाँ। आपकी अपनी कॉफ़ी। 337 00:17:53,450 --> 00:17:55,410 - आप डालना चाहेंगे? - हाँ, ज़रूर। 338 00:17:55,410 --> 00:17:57,412 यहाँ कॉफ़ी महत्वपूर्ण व्यवसाय है। 339 00:17:57,996 --> 00:18:00,457 कोस्टा रिका दुनिया का इकलौता देश है 340 00:18:00,457 --> 00:18:04,920 जहाँ बेहतरीन गुणवत्ता वाले बीन को छोड़कर अन्य बीन उगाना ग़ैरक़ानूनी है। 341 00:18:04,920 --> 00:18:08,632 यह ये बताने का सही समय नहीं है कि मुझे इंस्टेंट कॉफ़ी ज़्यादा पसंद है। 342 00:18:08,632 --> 00:18:13,178 क्या तुम हैरान नहीं हो कि मैं कितनी आसानी से यह प्रक्रिया जान गया हूँ? 343 00:18:13,178 --> 00:18:14,554 हाँ। 344 00:18:14,554 --> 00:18:18,433 हल्की भुनी हुई कॉफ़ी का स्वाद थोड़ा मीठा और खट्टा होता है। 345 00:18:18,433 --> 00:18:22,604 गहरे भुने हुए का स्वाद ज़्यादा कड़वा होता है। बस कॉफ़ी पीकर करने वाली बातें। 346 00:18:23,271 --> 00:18:26,650 आपको मुझे बताना होगा कि आपके अपने मिश्रण के लिए कब रुकना है। 347 00:18:27,901 --> 00:18:29,027 शायद इतना काफ़ी है। 348 00:18:30,070 --> 00:18:33,698 अंत में, मेरी मेहनत का परिणाम देखने का समय आ गया है। 349 00:18:34,866 --> 00:18:36,451 - मेरा मिश्रण है? - हाँ। 350 00:18:36,451 --> 00:18:39,955 कॉफ़ी में बस थोड़ा गर्म पानी डालना है। 351 00:18:40,830 --> 00:18:42,958 अगर तुम्हें सुबह को काम के लिए जल्दी निकलना है... 352 00:18:42,958 --> 00:18:44,251 तो यह अच्छा विचार नहीं होगा। 353 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 यह... 354 00:18:46,002 --> 00:18:47,921 ठीक है, अब आपके साथ कॉफ़ी पीयूँगा। 355 00:18:47,921 --> 00:18:49,256 अब मैं घबरा रहा हूँ। 356 00:18:49,256 --> 00:18:51,174 - क्यों? - क्योंकि यह मेरा मिश्रण है। 357 00:18:56,763 --> 00:18:58,515 - यह काफ़ी स्वादिष्ट है। - हाँ। 358 00:18:58,515 --> 00:19:02,060 इसमें चीनी नहीं है। इसलिए, इसमें प्राकृतिक मिठास है। 359 00:19:02,060 --> 00:19:03,144 हाँ। 360 00:19:03,144 --> 00:19:06,815 मैं इस कॉफ़ी के लिए विज्ञापन कर सकता हूँ। 361 00:19:11,945 --> 00:19:15,824 ज़बरदस्त पर फिर भी हल्की। 362 00:19:30,005 --> 00:19:32,632 हम कॉफ़ी विशेषज्ञों को काम के बाद काफ़ी भूख लगती है। 363 00:19:33,466 --> 00:19:38,221 और आज शाम को, मैं क़िस्मतवाला हूँ कि मैं नायारा के मुख्य शेफ़ का मेहमान हूँ। 364 00:19:38,221 --> 00:19:41,808 पक्का तुम ही क्वेंटिन होगे। कैसे हो, सर? 365 00:19:41,808 --> 00:19:42,976 मैं ठीक हूँ, और आप? 366 00:19:42,976 --> 00:19:47,355 मैं ठीक हूँ। यह दिन भर का सबसे रोमांचक हिस्सा है। 367 00:19:47,856 --> 00:19:52,152 मैं आपके लिए कोस्टा रिकन वाग्यु गोमाँस पका रहा हूँ। 368 00:19:52,152 --> 00:19:54,696 इसे कॉफ़ी क्रस्ट के साथ परोसा जाता है। 369 00:19:54,696 --> 00:19:57,240 - कॉफ़ी क्रस्ट। यह बढ़िया सुनाई पड़ता है। - "कॉफ़ी क्रस्ट। तो..." 370 00:19:57,240 --> 00:20:00,035 तो, तुम कोस्टा रिका से नहीं हो? 371 00:20:00,035 --> 00:20:02,829 मैं कोस्टा रिका से नहीं हूँ। दरअसल मैं ब्रसेल्स से हूँ। 372 00:20:02,829 --> 00:20:06,625 तुम बेल्जियम से कोस्टा रिका कैसे पहुँचे? 373 00:20:06,625 --> 00:20:08,043 मैं कोस्टा रिका से किसी से मिला। 374 00:20:09,544 --> 00:20:11,046 - और तुम यहीं रुक गए? - तो... 375 00:20:11,046 --> 00:20:12,881 मुझे यह देश सच में बेहद पसंद है। 376 00:20:12,881 --> 00:20:14,591 मुझे यहाँ के लोग बेहद पसंद हैं। 377 00:20:14,591 --> 00:20:16,927 इसलिए, मैंने यहीं रुकने का फ़ैसला किया। 378 00:20:17,802 --> 00:20:20,055 - शायद मैं अपनी ज़िंदगी यहीं बिताऊँगा। हाँ। - वाह। 379 00:20:20,055 --> 00:20:22,766 शायद शुद्ध जीवन... 380 00:20:22,766 --> 00:20:23,934 शुद्ध जीवन का फ़लसफ़ा। 381 00:20:23,934 --> 00:20:26,186 - ...तुम्हारे लिए कुछ मायने रखता है। - मैं... 382 00:20:26,186 --> 00:20:28,730 मैं अब भी उसके सही मायने समझने की कोशिश कर रहा हूँ। पर... 383 00:20:28,730 --> 00:20:32,567 मेरे...मेरे लिए, शुद्ध जीवन का मतलब है, उनका जीवन के प्रति नज़रिया। 384 00:20:32,567 --> 00:20:36,071 जिस तरह से वे जीते हैं। जिस तरह से वे जीवन का मज़ा लेते हैं। यह... 385 00:20:36,071 --> 00:20:39,950 - तो, यह एक जीवन शैली है? - यह एक जीवन शैली है। सही कहा। 386 00:20:39,950 --> 00:20:42,035 वे यूरोप के लोगों के मुक़ाबले काफ़ी कम 387 00:20:42,035 --> 00:20:43,620 तनाव में जीते हैं। 388 00:20:43,620 --> 00:20:45,497 - दरअसल वे ज़्यादा... - यूरोप के मुक़ाबले यहाँ... 389 00:20:45,497 --> 00:20:48,667 - हाँ, हाँ, मेरे... मेरे काम में भी। - काफ़ी कम तनाव है। 390 00:20:48,667 --> 00:20:52,128 रसोई के कर्मचारियों को संभालना, यह बेहद तनावपूर्ण काम है। 391 00:20:52,128 --> 00:20:55,298 हाँ, पता है, मैंने "हेल्स किचन" देखा है। मुझे बस इतना ही पता है। वह डरावना है। 392 00:21:05,725 --> 00:21:07,102 यह शानदार दिखता है। 393 00:21:07,102 --> 00:21:08,478 उम्मीद है आपको सच में मज़ा आएगा। 394 00:21:14,818 --> 00:21:15,819 यह कैसा है? 395 00:21:16,778 --> 00:21:19,990 मैंने इतना स्वादिष्ट माँस कभी नहीं खाया... 396 00:21:19,990 --> 00:21:22,867 - अच्छा? - हाँ, यह बेहद स्वादिष्ट है। 397 00:21:22,867 --> 00:21:25,161 - इसके लिए धन्यवाद। - यह मेरा सौभाग्य है, यूजीन। धन्यवाद। 398 00:21:25,996 --> 00:21:29,165 यह ऐसा खाना है जो आपको काफ़ी बेहतर महसूस करवाता है। 399 00:21:29,165 --> 00:21:31,418 जो आपकी सारी चिंताएँ दूर कर देता है, 400 00:21:32,627 --> 00:21:36,423 जैसे कि साँपों से घिरे टेंट में सोना। 401 00:21:38,008 --> 00:21:39,009 लगभग। 402 00:21:42,804 --> 00:21:45,849 तो, बिना ज्वालामुखी के फूटे एक और रात बीत गई। 403 00:21:45,849 --> 00:21:49,019 और ज्वालामुखी के पास रहने पर, यह अच्छी ख़बर ही है। 404 00:21:49,019 --> 00:21:51,313 मैंने कुछ आवाज़ें ज़रूर सुनी 405 00:21:51,313 --> 00:21:54,691 जो कि मुझे समझ नहीं आईं। 406 00:21:54,691 --> 00:21:56,568 पर मेरी नींद टूटती रही। 407 00:21:56,568 --> 00:22:00,488 आज की सुबह काफ़ी अच्छी है। मैं कॉफ़ी पी रहा हूँ। 408 00:22:00,989 --> 00:22:05,702 यह कोस्टा रिकन जीवन शैली का वह हिस्सा है जिसके अनुकूल मैं ढल सकता हूँ। 409 00:22:07,454 --> 00:22:10,540 पर, शुद्ध जीवन, यह मेरे लिए अब भी एक रहस्य है। 410 00:22:11,041 --> 00:22:12,876 पर आज, मेरे आख़िरी दिन में, 411 00:22:12,876 --> 00:22:16,379 मैं अपने स्वभाव के विपरीत कुछ ऐसा करने जा रहा हूँ 412 00:22:16,379 --> 00:22:18,506 जो मकड़ियों को जानने से भी ज़्यादा अजीब है। 413 00:22:19,174 --> 00:22:22,344 कुछ ऐसा जो अपने दोस्तों को बताते हुए मुझे शर्मिंदगी महसूस होगी। 414 00:22:23,720 --> 00:22:28,934 फ़ॉरेस्ट थेरेपिस्ट के साथ एक सेशन। मुझे नहीं पता यह क्या होता है। 415 00:22:28,934 --> 00:22:32,312 पर सुनो, मुझे नहीं पता... मैं कभी किसी थेरेपी में नहीं गया हूँ। 416 00:22:33,188 --> 00:22:36,149 नहीं, आमतौर पर मैं अपने बारे में ज़्यादा बातें नहीं करता हूँ। 417 00:22:36,149 --> 00:22:40,195 मैं अपने तक ही रहता हूँ। मैं यही कहता हूँ कि "यह निजी संपत्ति है।" 418 00:22:40,695 --> 00:22:45,492 हाँ, दूर रहो। प्रवेश मत करो। 419 00:22:46,743 --> 00:22:48,828 यूजीन लेवी, निजी संपत्ति है। 420 00:22:50,205 --> 00:22:54,000 सच कहूँ तो, मैं आइलैश पिट वाइपर के पास लौटना ज़्यादा पसंद करूँगा। 421 00:23:00,173 --> 00:23:01,466 - स्वागत है, श्री लेवी। - हैलो। 422 00:23:02,092 --> 00:23:03,718 - आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। - मुझे भी। 423 00:23:03,718 --> 00:23:09,224 टडेओ यहाँ कोस्टा रिका में 11 फ़ॉरेस्ट थेरेपिस्टों में से एक है। 424 00:23:10,350 --> 00:23:13,562 उन 11 के अलावा पेड़ों से बातें करने वाला 425 00:23:13,562 --> 00:23:15,772 बस कोई पागल इंसान ही होगा। 426 00:23:16,398 --> 00:23:19,025 आपको फ़ॉरेस्ट थेरेपी से कोई उम्मीद है? 427 00:23:19,025 --> 00:23:24,906 मुझे लगता है यह प्रकृति से जुड़ने पर आधारित है। 428 00:23:24,906 --> 00:23:25,991 हाँ, आपने सही कहा। 429 00:23:25,991 --> 00:23:27,701 - सच में? वाह। - जी, सर। 430 00:23:27,701 --> 00:23:31,246 पर एक उष्णकटिबंधीय वर्षा वन के अंदर 431 00:23:31,913 --> 00:23:36,835 - एक बेहद घना, सहजीवी पारिस्थितिकी तंत्र होता है। - ठीक है। 432 00:23:36,835 --> 00:23:41,548 अगर आपकी इंद्रियाँ जंगल को महसूस कर सकीं, तो आपको कई फ़ायदे होंगे। 433 00:23:41,548 --> 00:23:45,135 दरअसल मैं जीवन में कभी 434 00:23:45,135 --> 00:23:48,805 किसी थेरेपी में नहीं गया हूँ। तो, मैं... 435 00:23:48,805 --> 00:23:51,975 मुझे कहना होगा कि मैं थेरेपिस्ट नहीं हूँ। मैं बस एक गाइड हूँ। 436 00:23:51,975 --> 00:23:53,894 जो मुझे थेरेपिस्ट के पास ले जाएगा? 437 00:23:53,894 --> 00:23:56,271 - या... समझ गया। - हाँ, जंगल ही थेरेपिस्ट है। 438 00:23:56,855 --> 00:23:58,023 दरअसल, जंगल ही थेरेपिस्ट है। 439 00:23:58,815 --> 00:24:04,195 तो, मैं यहाँ टडेओ के साथ अपनी समस्याओं पर बातें नहीं करूँगा। 440 00:24:04,905 --> 00:24:07,032 मैं पेड़ों से बातें करूँगा। 441 00:24:08,241 --> 00:24:12,829 सबसे पहले, मैं आपको जंगल के साथ कुछ साझा करने को कहूँगा। 442 00:24:13,413 --> 00:24:17,125 आप जंगल को कुछ ऐसा बता सकते हैं जो आपने पहले कभी किसी को नहीं बताया। 443 00:24:17,125 --> 00:24:20,003 - जंगल को बताऊँगा। - उसके बाद, 444 00:24:20,003 --> 00:24:23,715 जंगल को वह बताइए जिसके लिए आप जीवन में आभारी हैं। 445 00:24:23,715 --> 00:24:25,592 जिसके लिए मैं अपने जीवन में आभारी हूँ? 446 00:24:25,592 --> 00:24:28,762 हाँ। और मैं ड्रम बजाकर आपको वापस बुलाऊँगा। 447 00:24:31,723 --> 00:24:32,557 इसे बजाकर। 448 00:24:34,559 --> 00:24:37,354 जब आपको यह सुनाई दे, आप यहाँ वापस आएँगे, 449 00:24:37,354 --> 00:24:39,439 और हम इस पर चर्चा करेंगे। कृपया, इस तरफ़ आइए। 450 00:24:43,735 --> 00:24:46,112 मैं खुले दिमाग़ से सोचने की कोशिश कर रहा हूँ। 451 00:24:47,113 --> 00:24:52,118 ऐसा लगता है कि आपको उन सभी चीज़ों को अपनाना चाहिए जो आपको प्रकृति से जोड़ती हैं। 452 00:24:52,619 --> 00:24:56,122 दुर्भाग्यवश, प्रकृति उन चीज़ों में सबसे कम प्राथमिकता रखती है 453 00:24:56,122 --> 00:24:58,959 जिनसे मुझे जुड़ना चाहिए। 454 00:24:59,459 --> 00:25:00,794 पर, मैं कोशिश कर रहा हूँ। 455 00:25:02,087 --> 00:25:06,049 सबसे पहले मुझे कुछ ऐसा बताना है जो मैंने कभी किसी को नहीं बताया। 456 00:25:06,049 --> 00:25:07,801 मेरी पत्नी को भी नहीं। 457 00:25:11,388 --> 00:25:14,849 एक बार मैं एक पोकर गेम में 800 डॉलर हारा था। 458 00:25:15,976 --> 00:25:17,352 किसी को यह पता नहीं है 459 00:25:17,352 --> 00:25:21,189 और मैं काफ़ी परेशानी में पड़ता अगर मैंने कुछ बताया होता। 460 00:25:25,110 --> 00:25:26,528 इसे राज़ ही रखना है। 461 00:25:29,030 --> 00:25:32,534 अब, जिसके लिए मैं आभारी हूँ। 462 00:25:32,534 --> 00:25:34,160 यह आसान है। 463 00:25:35,912 --> 00:25:39,249 मैं अपने परिवार के लिए आभारी हूँ। 464 00:25:40,667 --> 00:25:44,921 मैं अपनी पत्नी, डेब के लिए आभारी हूँ। मेरे बेटे, डेनियल के लिए आभारी हूँ। 465 00:25:44,921 --> 00:25:48,675 मेरी बेटी, सैरा के लिए आभारी हूँ। मेरे भाई, फ़्रेड के लिए आभारी हूँ। 466 00:25:48,675 --> 00:25:52,095 मेरी बहन, बार्ब के लिए आभारी हूँ। 467 00:25:53,597 --> 00:25:57,809 सबसे शानदार, प्यारा परिवार। और तुम यह समझते हो। 468 00:26:01,771 --> 00:26:03,565 ड्रम की आवाज़। यह लौटने का समय है। 469 00:26:04,357 --> 00:26:05,525 - श्री लेवी। - हाँ। 470 00:26:06,318 --> 00:26:08,069 आपको क्या महसूस हो रहा है? 471 00:26:08,778 --> 00:26:12,866 मुझे महसूस हो रहा था, 472 00:26:17,495 --> 00:26:19,789 मैं उसे रिश्ता नहीं कहूँगा, 473 00:26:19,789 --> 00:26:23,376 पर सब कुछ गहराई से जुड़ा हुआ महसूस हुआ। 474 00:26:23,877 --> 00:26:25,420 बहुत-बहुत धन्यवाद। 475 00:26:25,420 --> 00:26:29,883 क्या आप इस अनुभव को पूरा करने के लिए कुछ और करना चाहेंगे? 476 00:26:31,259 --> 00:26:35,096 यह संपूर्ण अनुभव जैसा ही लगा, 477 00:26:35,096 --> 00:26:38,892 पर अगर कुछ ऐसा है जिससे 478 00:26:38,892 --> 00:26:41,978 मेरा यह अनुभव और बेहतरीन होगा तो फिर... 479 00:26:41,978 --> 00:26:43,438 कुछ है। 480 00:26:43,438 --> 00:26:45,899 - मुझे इसी का डर था, पर... - कृपया मेरे साथ आइए। 481 00:26:45,899 --> 00:26:47,025 हाँ। 482 00:26:48,860 --> 00:26:51,154 मुझे बुरा लग रहा है, पर शायद टडेओ को तुरंत समझ आ गया 483 00:26:51,154 --> 00:26:54,282 कि यह मेरे लिए सच में कारगर नहीं हो रहा है। 484 00:26:54,282 --> 00:26:56,534 हम कहाँ जा रहे हैं, टडेओ? 485 00:26:57,202 --> 00:26:58,703 मेरा विश्वास है कि आपको यह मज़ेदार लगेगा। 486 00:26:59,537 --> 00:27:01,164 आपको विश्वास है कि मुझे यह मज़ेदार लगेगा? 487 00:27:01,790 --> 00:27:04,960 पर उसने ठान ली है कि वह मुझसे हार नहीं मानेगा। 488 00:27:07,462 --> 00:27:08,463 ठीक है, मैं पहुँच गया। 489 00:27:10,465 --> 00:27:13,051 अब, मैं कई परिस्थितियों में घबरा जाता हूँ। 490 00:27:13,051 --> 00:27:14,594 - हम पहुँच गए। - ठीक है। 491 00:27:14,594 --> 00:27:18,515 पर एक परिस्थिति है जिससे मैं पक्का बेहद डरता हूँ। 492 00:27:20,100 --> 00:27:21,309 ऊँचाई। 493 00:27:23,895 --> 00:27:28,900 यह लटकता हुआ पुल जंगल की सतह से 180 फीट ऊपर 494 00:27:28,900 --> 00:27:30,569 पतले केबलों पर लटका हुआ है। 495 00:27:32,612 --> 00:27:36,408 मुझे नहीं लगता इसे पुल कहते हैं। 496 00:27:38,868 --> 00:27:41,204 ठीक है। रुको। एक सेकंड। 497 00:27:42,622 --> 00:27:43,873 ठीक है। 498 00:27:45,750 --> 00:27:48,420 - बस जाइए शुद्ध जीवन का मतलब ढूँढिए। - हाँ, मुझे ऐसा नहीं लगता है। 499 00:27:48,420 --> 00:27:52,382 मुझे नहीं लगता, मुझे नहीं लगता मुझे इस चीज़ पर शुद्ध जीवन का मतलब पता चलेगा। 500 00:27:52,382 --> 00:27:57,345 मुझे... मुझे ऊँचाई से डर लगता है, टडेओ। मुझसे नहीं होगा... सच में। 501 00:27:57,345 --> 00:27:59,347 - इसका मज़ा लेने की कोशिश कीजिए। - मज़ा लेने की कोशिश करूँ? 502 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 - हाँ। - ठीक है। 503 00:28:03,977 --> 00:28:08,481 हाँ। यह वही "चलो बिना सहमति के हामी न भरें" वाली परिस्थिति है। 504 00:28:08,481 --> 00:28:09,816 ठीक है, यह पागलपन है। 505 00:28:19,492 --> 00:28:20,493 हे भगवान। 506 00:28:24,706 --> 00:28:27,876 मैं चर्खी-झूले पर नहीं चढ़ सकता। समझे? 507 00:28:29,628 --> 00:28:33,757 मुझे ऊँचाई से डर लगता है। मैं बालकनी से नीचे नहीं झाँक सकता। 508 00:28:37,844 --> 00:28:38,929 हे भगवान। 509 00:28:44,059 --> 00:28:45,852 मैं बस चाहता हूँ कि यह जल्दी ख़त्म हो। 510 00:28:46,728 --> 00:28:47,729 अरे, नहीं। 511 00:28:49,189 --> 00:28:52,567 तो, मैं क्यों रुककर 512 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 नज़ारे की सराहना कर रहा हूँ? 513 00:29:05,372 --> 00:29:06,373 वह कठिन था। 514 00:29:15,423 --> 00:29:16,424 वाह। 515 00:29:18,468 --> 00:29:19,469 हाँ। 516 00:29:20,679 --> 00:29:21,930 वह काफ़ी रोमांचक था। 517 00:29:25,433 --> 00:29:26,434 बढ़िया है। 518 00:29:27,018 --> 00:29:30,480 हाँ। यह बढ़िया है। जंगल के साथ जुड़ना। 519 00:29:30,480 --> 00:29:33,525 मुझे लगता है यह शानदार है और यह बेहद सुंदर जगह है। 520 00:29:34,859 --> 00:29:39,823 और इस संदर्भ में कि हम कहाँ है और कौन हैं, 521 00:29:39,823 --> 00:29:42,867 यहाँ सच में कुछ ऐसा है, 522 00:29:44,953 --> 00:29:46,246 जिससे हम जुड़ सकते हैं। 523 00:29:48,582 --> 00:29:52,043 शायद मैंने शुरुआत में थोड़ी निंदा की थी पर अपने सबसे बड़े डर पर 524 00:29:52,043 --> 00:29:54,004 जीत हासिल करना एक ख़ास पल होता है। 525 00:29:54,588 --> 00:29:57,799 ख़ासकर तब जब आपको यह केवल एक बार करना पड़ता है। 526 00:29:58,675 --> 00:30:02,262 और जीवन के प्रति मेरे नए उत्साह का जश्न मनाने हेतु 527 00:30:02,262 --> 00:30:04,472 पार्टी करने के लिए ला फार्च्यूना जाने से बेहतर तरीका... 528 00:30:04,472 --> 00:30:05,599 हैलो। 529 00:30:05,599 --> 00:30:07,142 ...और क्या हो सकता है? 530 00:30:08,435 --> 00:30:12,022 कोस्टा रिकन लोगों को गर्व है कि वे अजनबियों का अच्छा स्वागत करते हैं, 531 00:30:12,022 --> 00:30:16,318 और मैं इसी पर निर्भर हूँ क्योंकि मैं एक स्थानीय बढ़ई, डॉन रिकार्डो के 532 00:30:16,318 --> 00:30:19,029 जन्मदिन की पार्टी में बिन बुलाए आया हूँ। 533 00:30:19,029 --> 00:30:20,447 - ए। - हैलो। 534 00:30:20,447 --> 00:30:22,699 - हैलो। यूजीन? - हाँ। 535 00:30:22,699 --> 00:30:25,827 - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। मैं सलीम हूँ। - सलीम, मिलकर ख़ुशी हुई। 536 00:30:25,827 --> 00:30:29,122 तो, तुम डॉन रिकार्डो के बेटे हो? 537 00:30:29,122 --> 00:30:30,290 - हाँ। हाँ। - ठीक है। 538 00:30:30,290 --> 00:30:32,959 आज, मैं उनके लिए एक केक लेने आया हूँ। 539 00:30:32,959 --> 00:30:34,502 - यह बढ़िया है न? - हाँ। 540 00:30:34,502 --> 00:30:35,795 मारित्ज़ा। 541 00:30:37,047 --> 00:30:38,215 हैलो। 542 00:30:39,132 --> 00:30:42,427 ठीक है। 543 00:30:42,969 --> 00:30:44,554 यही है जो केक बनाती है... 544 00:30:44,554 --> 00:30:50,268 - उनकी तस्वीर देखो। - अरे, वाह। यह देखो! 545 00:30:50,268 --> 00:30:53,521 क्या उन्हें पता है कि तुम केक लेकर जा रहे हो या यह सरप्राइज़ पार्टी है? 546 00:30:53,521 --> 00:30:56,316 - मुझे नहीं लगता यह सरप्राइज़... - शायद मैं ही वह सरप्राइज़ हूँगा। 547 00:30:56,316 --> 00:30:57,609 हाँ, यह तो तय है। 548 00:30:57,609 --> 00:30:59,819 यह महत्वपूर्ण है। 85, है न? 549 00:30:59,819 --> 00:31:03,323 मुझे लगता है कि वह सौ से भी ज़्यादा साल जीएँगे। 550 00:31:04,157 --> 00:31:05,075 - ठीक है। - धन्यवाद। 551 00:31:05,075 --> 00:31:06,660 और यह संभव भी है। 552 00:31:07,577 --> 00:31:11,081 कोस्टा रिका दुनिया के पाँच नीले ज़ोन में से एक है, 553 00:31:12,415 --> 00:31:15,710 जहाँ लोग 90 या उससे भी ज़्यादा साल जीते हैं। 554 00:31:18,004 --> 00:31:22,175 और उम्मीद अनुसार, डॉन रिकार्डो अभी आराम करने के लिए तैयार नहीं हैं। 555 00:31:22,717 --> 00:31:25,929 मुझे मदद करके ख़ुशी होती, पर मुझे छितरों से डर लगता है। 556 00:31:27,305 --> 00:31:31,893 और सलीम की बहनों और उसकी माँ, एल्मा ने मुझे एक काम सौंपा है। 557 00:31:31,893 --> 00:31:33,603 मैं यहाँ आकर बेहद उत्साहित हूँ। 558 00:31:33,603 --> 00:31:37,566 तो, हमारे पास कुछ घर पर बना हुआ खाना है। मुझे अच्छा तौरतिआ बेहद पसंद है। 559 00:31:37,566 --> 00:31:40,318 हाँ। मैं काफ़ी पहले से तौरतिआ बनाता हूँ, 560 00:31:40,318 --> 00:31:42,070 पर, हाँ, इसे बस... 561 00:31:42,821 --> 00:31:46,074 हाँ, उसे उसमें डाल दो... शाबाश। 562 00:31:46,074 --> 00:31:47,784 देखा, है न? 563 00:31:47,784 --> 00:31:53,498 क्या तुम अपनी माँ से पूछ सकते हो, कि उनके लिए शुद्ध जीवन का क्या मतलब है? 564 00:32:05,969 --> 00:32:09,639 उन्होंने कहा कि, "मेरे लिए, इसका मतलब है प्रकृति में पहाड़ों के साथ जुड़ना। 565 00:32:09,639 --> 00:32:11,600 नदियों के साथ। जंगल के पास।" 566 00:32:11,600 --> 00:32:13,310 - हाँ। - "अपने पति के साथ 567 00:32:14,519 --> 00:32:15,937 और मेरे बच्चों, और मेरी बेटियों और बेटों के साथ।" 568 00:32:16,980 --> 00:32:17,981 हाँ। 569 00:32:17,981 --> 00:32:22,527 चाहे आप कहीं से भी हो, यही सबसे महत्वपूर्ण है, है न? 570 00:32:22,527 --> 00:32:24,237 - बिल्कुल सही कहा, बिल्कुल सही। - परिवार। 571 00:32:24,237 --> 00:32:25,947 अब, उन्होंने कपड़े बदल लिए हैं। उन्हें देखो। 572 00:32:25,947 --> 00:32:27,365 बर्थडे बॉय। 573 00:32:29,576 --> 00:32:32,245 - ठीक है, अब चलो पार्टी शुरू करते हैं। - चलो पार्टी शुरू करें। 574 00:32:34,581 --> 00:32:38,418 आज रात जन्मदिन का डिनर एक आम कोस्टा रिकन डिनर है। 575 00:32:38,418 --> 00:32:42,923 चावल, दोबारा तली हुई फलियाँ, केले और, ज़ाहिर है, तौरतिआ। 576 00:32:43,506 --> 00:32:47,344 सलीम, मुझे इस पार्टी में बुलाने के लिए धन्यवाद। 577 00:32:47,344 --> 00:32:48,637 मैं बेहद उत्साहित हूँ। 578 00:32:48,637 --> 00:32:50,805 डॉन रिकार्डो के 85वें जन्मदिन के जश्न का 579 00:32:50,805 --> 00:32:55,435 हिस्सा बनना मेरे लिए काफ़ी सम्मान की बात है। 580 00:32:55,435 --> 00:32:58,230 तुमसे मिल पाना मेरे पिताजी, मेरे परिवार, मेरी माँ के लिए 581 00:32:58,230 --> 00:32:59,940 एक शानदार तोहफ़ा है। 582 00:32:59,940 --> 00:33:03,109 मुझे दिख रहा है। पक्का यहाँ "अमेरिकन पाई" के फ़ैन होंगे। 583 00:33:03,109 --> 00:33:04,110 - हाँ! - हाँ? 584 00:33:04,110 --> 00:33:05,528 - हाँ। मैं हूँ! - हे भगवान। 585 00:33:05,528 --> 00:33:07,113 - मैं हूँ, हाँ। - मैं बस मज़ाक कर रहा था। 586 00:33:10,242 --> 00:33:11,243 मुझे पसंद है। 587 00:33:11,243 --> 00:33:13,119 चलो सभी खाना शुरू करें। 588 00:33:13,119 --> 00:33:16,665 - ठीक है। चियर्स! - मैं बेसब्र हूँ। धन्यवाद। चियर्स। 589 00:33:18,833 --> 00:33:22,128 पाई से याद आया, वह केक कहाँ है जो हम लेकर आए थे? 590 00:33:23,213 --> 00:33:24,464 अरे, देखो। 591 00:33:44,359 --> 00:33:45,527 वाह। 592 00:33:47,362 --> 00:33:50,031 यह शानदार परिवार है। मुझे यह परिवार बेहद पसंद है। 593 00:33:52,576 --> 00:33:54,619 उनमें एक ऊर्जा है और मज़ाकिया अंदाज़ है, 594 00:33:54,619 --> 00:33:58,290 और उन्हें अच्छा समय बिताकर मज़ा आता है 595 00:33:58,290 --> 00:34:01,459 और वे जीवन में सकारात्मकता देखते हैं। 596 00:34:01,459 --> 00:34:04,921 "सिंको"... 58। "सिंको ओचो।" 597 00:34:06,590 --> 00:34:08,383 मुझे यह देश और इसका भू-दृश्य, 598 00:34:08,383 --> 00:34:11,052 और ख़ासकर यहाँ के लोग बेहद पसंद हैं। 599 00:34:11,052 --> 00:34:13,762 सच में, मैं यहाँ के... 600 00:34:15,222 --> 00:34:18,476 लोगों से जुड़ा। 601 00:34:18,476 --> 00:34:21,646 और यह "शुद्ध जीवन" वाली चीज़, 602 00:34:21,646 --> 00:34:25,317 यह इनके वजूद का बहुत बड़ा हिस्सा है। 603 00:34:26,233 --> 00:34:29,528 चिंता मत करो, ख़ुश रहो। यहाँ यही मानते हैं। 604 00:34:30,070 --> 00:34:32,907 काश मैंने यह पहले ही सीखा होता। 605 00:34:32,907 --> 00:34:36,119 शायद मैं वर्षा वन को लेकर घबराया हुआ था, 606 00:34:36,119 --> 00:34:38,329 कि पेड़ों के नीचे क्या है, 607 00:34:38,329 --> 00:34:42,791 जो कि हमेशा से मेरा सबसे बड़ा डरावना सवाल था। 608 00:34:42,791 --> 00:34:46,338 दरअसल, वर्षा वन सच में बेहद सुंदर है। 609 00:34:46,338 --> 00:34:48,340 मैं यह कह सकता हूँ कि मैं वहाँ गया था। 610 00:34:48,340 --> 00:34:50,133 कि, "कभी कोस्टा रिका गए हो?" 611 00:34:50,133 --> 00:34:52,510 "हाँ, गया हूँ। मैंने वहाँ कुछ समय बिताया है। 612 00:34:52,510 --> 00:34:54,179 वह बेहद, बेहद सुंदर जगह है। 613 00:34:54,179 --> 00:34:56,722 आपको भी वह देखना चाहिए। आपको भी वहाँ जाना चाहिए।" 614 00:35:43,812 --> 00:35:45,814 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता