1
00:00:08,009 --> 00:00:12,347
Een groot filosoof zei ooit:
'De wereld is een boek...
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
...en wie niet reist,
leest maar één bladzijde.'
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Nou, ik heb een paar bladzijdes gelezen
en het boek pakt me niet.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Ik vind reizen hierom niet leuk:
5
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Ik vind te koud niks.
6
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
IJszwemmen, naakt?
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ja.
- Wat ontzettend fijn.
8
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
En als het te warm is.
Vind ik ook niks.
9
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Zo snel ben ik niet.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Maar ik ben 75.
- Gaat het?
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Prima.
12
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Het wordt tijd
dat ik m'n horizon verbreed.
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
O, mijn god.
14
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
M'n hand zat in de kont van een olifant.
15
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Wel is het zo...
16
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
...dat ik hierdoor
in ongelooflijke hotels verblijf.
17
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Jeetje. Waanzinnig gewoon.
18
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Maar ik moet ook gaan kijken
wat er buiten te zien is.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Kijk uit.
- Nou.
20
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Mooie berg.
- Vulkaan.
21
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Een vulkaan?
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Ik heb dat alles m'n hele leven vermeden.
23
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
24
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
O, mijn god. O, mijn god. O, mijn god.
25
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Overleven zou al geweldig zijn.
26
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Ik drink nooit meer vijf wodka's
met een Fin.
27
00:02:03,917 --> 00:02:09,088
'Red het regenwoud' heb ik altijd
een belangrijke zaak gevonden.
28
00:02:10,757 --> 00:02:13,468
'Bezoek het regenwoud' niet.
29
00:02:18,640 --> 00:02:22,477
Bij Costa Rica denk ik aan vochtigheid...
30
00:02:22,477 --> 00:02:26,147
...het idee dat alles klam aanvoelt.
31
00:02:26,147 --> 00:02:30,944
Het buitenleven
betekent voor iedereen weer wat anders.
32
00:02:30,944 --> 00:02:33,697
Ik leef juist liever binnen.
33
00:02:39,536 --> 00:02:43,623
Er zitten veel positieve
kanten aan. Al vergeet ik dat steeds.
34
00:02:44,708 --> 00:02:48,962
Costa Rica is heel vreedzaam.
Het heeft niet eens een leger.
35
00:02:48,962 --> 00:02:52,382
De mensen leven er vaak langer
dan de rest van de wereld.
36
00:02:57,804 --> 00:03:01,016
Maar ik ben daar niet zo gerust op...
37
00:03:01,016 --> 00:03:04,686
...in een jungle vol dingen
die je het leven kunnen kosten.
38
00:03:09,274 --> 00:03:14,404
Niet dat ik een SUV verwachtte,
maar wel iets met een dak.
39
00:03:15,071 --> 00:03:17,490
Pura vida, welkom, Mr Levy.
40
00:03:17,490 --> 00:03:19,743
- Hallo.
- Hallo, aangenaam.
41
00:03:24,664 --> 00:03:28,752
Hier komen
de meeste toeristen in Centraal-Amerika.
42
00:03:28,752 --> 00:03:31,504
Vooral om het geweldige wildlife.
43
00:03:32,422 --> 00:03:36,968
Voor hen zijn de 500.000 diersoorten
in het land een traktatie.
44
00:03:37,844 --> 00:03:41,681
Ik vind het
een beetje te veel van het goede.
45
00:03:42,933 --> 00:03:45,894
Hoe zitten Costa Ricanen in elkaar?
46
00:03:45,894 --> 00:03:50,899
Ook als we een probleem hebben,
benaderen we dat op een positieve manier.
47
00:03:50,899 --> 00:03:53,485
En daarom zeggen we altijd: 'Pura vida'.
48
00:03:54,319 --> 00:03:56,363
- Weet u wat dat betekent?
- Nee.
49
00:03:56,363 --> 00:04:00,992
Het is een filosofie.
Dat je altijd liefde krijgt en geeft.
50
00:04:00,992 --> 00:04:02,452
Pura vida.
51
00:04:02,452 --> 00:04:05,247
M'n eerste twee Costa Ricaanse woorden.
52
00:04:07,040 --> 00:04:11,294
Misschien denk je dat een
Hollywoodacteur altijd 'n pura vida leidt.
53
00:04:11,294 --> 00:04:17,175
Maar ik vind het nu eerder
een cocktail van paranoia en nervositeit.
54
00:04:18,969 --> 00:04:22,806
- Welkom. Pura vida.
- Pura vida.
55
00:04:22,806 --> 00:04:24,975
{\an8}Nayara Tented Camp.
56
00:04:24,975 --> 00:04:28,687
Twee woorden die niet verder
van me af zouden kunnen staan...
57
00:04:28,687 --> 00:04:33,525
...want ik kampeer niet
en heb nooit in een tent geslapen.
58
00:04:33,525 --> 00:04:36,903
- Dat is een goed begin.
- Perfect. Doen we.
59
00:04:36,903 --> 00:04:41,074
Ik heb er zin in. De tenten, de jungle.
60
00:04:41,866 --> 00:04:44,703
Alles waar ik
het meest van hou op één plek.
61
00:04:46,204 --> 00:04:50,667
Ik wist niet dat de tenten
op palen zouden staan.
62
00:04:50,667 --> 00:04:52,961
Ik denk niet dat dat zo hoort.
63
00:04:53,628 --> 00:04:55,547
Weet je wat wel op palen hoort?
64
00:04:55,547 --> 00:04:56,923
Clowns.
65
00:04:58,592 --> 00:05:01,219
Het ziet er niet uit als een tent.
66
00:05:04,472 --> 00:05:06,141
- Na jou.
- Bedankt.
67
00:05:07,309 --> 00:05:09,603
Wauw, wat mooi.
68
00:05:09,603 --> 00:05:12,188
- Wildlife.
- Jeetje.
69
00:05:13,481 --> 00:05:14,482
Paradijs.
70
00:05:14,482 --> 00:05:18,194
Het is zeker de jungle, want hier is het.
71
00:05:18,194 --> 00:05:21,781
- Wat een mooie berg.
- Dat is een vulkaan.
72
00:05:21,781 --> 00:05:23,408
Een vulkaan?
73
00:05:23,408 --> 00:05:28,038
- Maar slaapt hij al een tijd?
- Iets van tien jaar.
74
00:05:28,038 --> 00:05:30,206
Is hij toen uitgebarsten?
75
00:05:30,957 --> 00:05:33,043
Ik hoopte dat hij al langer sliep...
76
00:05:34,211 --> 00:05:35,378
...dan dat.
77
00:05:36,129 --> 00:05:41,676
Dat kost dan duizend dollar
per nacht. Een en suite-natuurramp.
78
00:05:42,260 --> 00:05:44,971
- Bedankt voor alles, Jairo.
- Mucho gusto.
79
00:05:44,971 --> 00:05:46,056
Fijn hoor.
80
00:05:47,265 --> 00:05:48,892
Het is heel mooi.
81
00:05:48,892 --> 00:05:53,230
Dit is de mooiste tent
die ik ooit heb gezien.
82
00:05:53,230 --> 00:05:56,233
Al ben ik nooit in een tent geweest.
83
00:05:56,233 --> 00:05:59,402
Het wildlife. Waar begin je? Met insecten?
84
00:05:59,402 --> 00:06:03,240
Ik hou niet van slangen en spinnen.
Dit is de jungle.
85
00:06:03,907 --> 00:06:08,995
Ik kan niet over die vulkaan uit.
Ik voel me er niet op m'n gemak bij.
86
00:06:17,712 --> 00:06:22,717
Ik verfris me door drie keer
de insectenspray op me los te laten...
87
00:06:23,301 --> 00:06:26,346
...en dan durf ik de buitenwereld aan.
88
00:06:26,888 --> 00:06:31,434
Eugene, welkom in ons stukje paradijs.
Kom erbij.
89
00:06:32,102 --> 00:06:35,522
Nayara is gemaakt door eigenaar Leo.
90
00:06:35,522 --> 00:06:39,859
Ik wil van alles vragen aan iemand
die een hotel bouwt in een regenwoud.
91
00:06:39,859 --> 00:06:45,574
Zoals hoe, waarom
en wat is er mis met de stad?
92
00:06:45,574 --> 00:06:49,202
Waar kan ik beginnen?
Waar ben jij begonnen?
93
00:06:49,202 --> 00:06:52,789
Het zag er hier een paar jaar terug
compleet anders uit.
94
00:06:52,789 --> 00:06:56,960
De veefokkers hadden alles kapotgemaakt.
95
00:06:56,960 --> 00:07:01,590
- Was dit er niet toen je...
- Nee, alles was modder.
96
00:07:01,590 --> 00:07:03,967
- Er was niets anders.
- Echt?
97
00:07:03,967 --> 00:07:06,553
Niet eens gras. Geen vlinders.
98
00:07:06,553 --> 00:07:10,682
Geen wildlife, geen vogels.
Er was helemaal niets.
99
00:07:10,682 --> 00:07:12,726
Spreekt me wel aan.
100
00:07:12,726 --> 00:07:16,271
Maar Costa Rica
is een groot succesverhaal.
101
00:07:16,271 --> 00:07:21,067
De laatste 20 jaar heeft het
een vijfde van z'n land herbebost...
102
00:07:21,067 --> 00:07:23,612
...door ruim zeven miljoen bomen te planten.
103
00:07:25,530 --> 00:07:32,412
Ik wilde bewijzen dat je een fantastisch
hotel kunt bouwen en runnen...
104
00:07:32,412 --> 00:07:34,915
...en co-existeren met de natuur.
105
00:07:35,582 --> 00:07:38,752
Dichter bij de natuur kom ik liever niet.
106
00:07:38,752 --> 00:07:44,216
Maar m'n enthousiaste gastheer
wil daar vast verandering in brengen.
107
00:07:46,092 --> 00:07:50,931
- Eugene, ik wil je een luiaard laten zien.
- Een luiaard?
108
00:07:50,931 --> 00:07:55,352
Die zie je niet vaak
omdat ze in heel hoge takken wonen.
109
00:07:56,102 --> 00:07:58,897
Hij zit daar. Zie je hem?
110
00:07:59,898 --> 00:08:03,485
Nee. Recht omhoog?
111
00:08:03,485 --> 00:08:06,154
- Ik zie niets.
- Hier zie je het beter.
112
00:08:06,154 --> 00:08:07,781
We jagen op luiaards.
113
00:08:08,365 --> 00:08:11,952
- Recht omhoog.
- Recht omhoog.
114
00:08:11,952 --> 00:08:14,037
- Ik zie hem niet.
- Je was er net.
115
00:08:14,037 --> 00:08:16,915
- Goed, hij...
- Ik zie hem niet.
116
00:08:17,791 --> 00:08:19,084
Neem je me in de maling?
117
00:08:19,084 --> 00:08:21,586
- Ik zie hem niet.
- Zie je hem?
118
00:08:23,588 --> 00:08:24,464
Nee.
119
00:08:25,090 --> 00:08:26,591
Je moet ze geloven...
120
00:08:28,510 --> 00:08:29,928
...dat dat een luiaard is.
121
00:08:29,928 --> 00:08:33,682
'Zie je dat donkere ding?'
'Is dat een schaduw? Daar lijkt het op.'
122
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
'Zie je het?' 'Ja, ik zie het.'
123
00:08:37,519 --> 00:08:42,023
Nu ik een luiaard gezien heb,
bijna dan...
124
00:08:42,023 --> 00:08:45,527
...kunnen we het wildlife afvinken.
125
00:08:46,528 --> 00:08:49,406
Maar Leo wil me meer laten zien.
126
00:08:49,406 --> 00:08:52,909
Eugene, als je veel wildlife wilt zien...
127
00:08:54,160 --> 00:08:58,915
...heb ik een nachtjungletour
voor je geboekt.
128
00:08:58,915 --> 00:09:03,336
Dat klinkt aantrekkelijk,
maar ik weet het niet.
129
00:09:03,336 --> 00:09:07,132
Ik beloof je dat je veel wildlife ziet.
130
00:09:09,217 --> 00:09:14,222
Ik had toch behoorlijk duidelijk
gezegd dat het niet hoefde.
131
00:09:17,726 --> 00:09:20,353
Ik ga geloof ik een tocht maken.
132
00:09:21,396 --> 00:09:24,816
Dat doe ik gewoonlijk 's nachts niet.
133
00:09:24,816 --> 00:09:30,155
Als ik weiger, klaagt hij later
dat ik niet te pruimen was.
134
00:09:30,155 --> 00:09:34,034
En dat doet dan de ronde:
'Die Levy stelt zich aan.
135
00:09:34,034 --> 00:09:39,664
Hij doet heel moeilijk.
Hij doet nogal vervelend, eigenlijk.
136
00:09:39,664 --> 00:09:41,958
Wil je... Nee, die wil ik niet.'
137
00:09:45,003 --> 00:09:46,880
Maar goed, zo leer ik weer wat.
138
00:09:52,177 --> 00:09:58,350
Ik kan m'n probleem van de jungle
's nachts in drie woorden samenvatten.
139
00:09:58,350 --> 00:10:00,894
Jungle, nacht, tocht.
140
00:10:01,478 --> 00:10:05,398
- Hallo.
- Pura vida, aangenaam. Ik heet Isidro.
141
00:10:05,398 --> 00:10:06,483
Isidro.
142
00:10:06,483 --> 00:10:08,985
Uw beste vriend en toergids
in het regenwoud.
143
00:10:08,985 --> 00:10:12,155
{\an8}Daar benijd ik je niet om.
144
00:10:13,406 --> 00:10:18,119
- Sommige schepsels die we vandaag zien...
- Schepsels? Goed dan.
145
00:10:18,119 --> 00:10:21,748
Zoals, weet u wel, spinnen, slangen.
146
00:10:21,748 --> 00:10:25,794
Spinnen en slangen?
Ik heb je door. Je wilt me bang maken.
147
00:10:25,794 --> 00:10:27,087
Bent u klaar?
148
00:10:27,087 --> 00:10:29,548
- Ja, oké.
- Daar gaan we dan.
149
00:10:29,548 --> 00:10:31,216
- Ik kom zo.
- Cool.
150
00:10:31,216 --> 00:10:32,551
Echt.
151
00:10:33,176 --> 00:10:39,057
Zeg niet dat zij nog banger zijn
voor mij, want dat is gewoon onmogelijk.
152
00:10:39,683 --> 00:10:44,646
Goed, eens kijken. Moet u zien.
Hier zit een spin.
153
00:10:44,646 --> 00:10:46,231
- Ziet u dat?
- O, mijn god.
154
00:10:46,231 --> 00:10:47,607
- Ziet u het?
- Nou en of.
155
00:10:48,108 --> 00:10:52,904
- Ja. Ik zie het.
- En dat web. Sommige spinnen...
156
00:10:52,904 --> 00:10:54,990
- ...maken enorme webben...
- Weet ik.
157
00:10:54,990 --> 00:10:58,702
...om zoveel mogelijk insecten te vangen. Dus...
158
00:10:58,702 --> 00:11:02,289
- ...niet zo goed voor mensen.
- Nu weet ik waar ik op moet letten.
159
00:11:02,289 --> 00:11:05,959
Kijk daar. Het is een kleine klimplant.
160
00:11:05,959 --> 00:11:07,043
- Sorry.
- Geen punt.
161
00:11:07,043 --> 00:11:09,296
- Ik ben bang.
- Geen probleem.
162
00:11:13,758 --> 00:11:17,804
Isidro, je weet niet half
hoe fijn ik dit vind.
163
00:11:18,847 --> 00:11:20,015
Wat mooi.
164
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Niet dus.
165
00:11:22,225 --> 00:11:26,855
En kijk hier eens. Dit hier.
Dat is een kogelmier.
166
00:11:26,855 --> 00:11:28,899
- Een kogelmier?
- Ja.
167
00:11:28,899 --> 00:11:32,819
Als die je bijt, lijd je 24 uur lang pijn.
168
00:11:32,819 --> 00:11:36,781
Een beet van...
Wat doen we hier dan nog?
169
00:11:38,408 --> 00:11:42,412
Ik denk dat Isidro pas tevreden is...
170
00:11:42,412 --> 00:11:45,665
...as we de dood in de ogen gekeken hebben.
171
00:11:45,665 --> 00:11:48,043
Kijk. Dit is pas cool.
172
00:11:48,835 --> 00:11:53,006
- Wat dan?
- Een Schlegels grijpstaartslang.
173
00:11:53,006 --> 00:11:57,385
- Die heet zo omdat hij je oog grijpt?
- Nee.
174
00:11:57,385 --> 00:12:01,139
Hij heeft schubben die op wimpers lijken.
175
00:12:01,139 --> 00:12:03,350
- Is hij giftig?
- Heel erg.
176
00:12:03,350 --> 00:12:05,227
- Heel giftig.
- Giftige slangen.
177
00:12:05,227 --> 00:12:08,438
- Hij scheidt hemotoxine af.
- Juist.
178
00:12:08,438 --> 00:12:10,857
Als je door hem gebeten wordt...
179
00:12:10,857 --> 00:12:13,276
- ...is dat niet leuk omdat...
- Vast niet.
180
00:12:13,276 --> 00:12:16,613
Stel dat een Schlegels grijpstaartslang
je bijt...
181
00:12:16,613 --> 00:12:20,450
...hoelang heb je dan voordat je...
182
00:12:20,450 --> 00:12:24,120
...echt moet nadenken over je dood?
183
00:12:24,120 --> 00:12:27,791
- Dan heb je een uur.
- Om het ziekenhuis te halen?
184
00:12:27,791 --> 00:12:32,087
- Hoe ver is het ziekenhuis?
- Zo'n 45 minuten verderop.
185
00:12:32,087 --> 00:12:34,881
- Precies.
- En in het spitsuur?
186
00:12:34,881 --> 00:12:39,886
Dan moet je opschieten.
We letten heel goed op met ze.
187
00:12:39,886 --> 00:12:42,305
- Dat zal best.
- U boft.
188
00:12:42,305 --> 00:12:44,641
- Nou. Zeg dat wel.
- Cool.
189
00:12:44,641 --> 00:12:46,560
Het is geweldig.
190
00:12:46,560 --> 00:12:49,145
- Heel cool.
- Dat is me een ervaring.
191
00:12:49,145 --> 00:12:52,691
- Een eenmalige, graag.
- Juist.
192
00:12:52,691 --> 00:12:56,069
En dat is al een keer te veel
voor sommigen.
193
00:12:56,570 --> 00:12:58,405
Het is heel spannend...
194
00:12:58,405 --> 00:13:03,368
...om een slang te zien die je
in 45 minuten om zeep kan helpen.
195
00:13:03,368 --> 00:13:05,161
Heel interessant.
196
00:13:05,161 --> 00:13:07,622
En ik begin te begrijpen...
197
00:13:07,622 --> 00:13:13,169
...waarom de Costa Ricanen zo dicht
bij de natuur leven. Dit is hun leven...
198
00:13:13,169 --> 00:13:16,423
...hun wereld, en ze houden ervan.
199
00:13:16,923 --> 00:13:22,220
Nu heb ik 's nachts door het woud gelopen.
Ik heb 's nachts door de jungle gelopen...
200
00:13:22,220 --> 00:13:25,599
...en ik heb
een Schlegels grijpstaartslang gezien.
201
00:13:25,599 --> 00:13:30,312
Zou ik dat nog een keer doen?
Ik denk van niet.
202
00:13:36,651 --> 00:13:38,653
Dit lijkt er al meer op.
203
00:13:38,653 --> 00:13:41,698
De slangen en insecten hebben hun habitat...
204
00:13:43,450 --> 00:13:45,201
...en ik de mijne.
205
00:13:46,786 --> 00:13:47,871
Wat was dat?
206
00:13:54,252 --> 00:13:58,381
Vreemd hoor, ik heb niet goed geslapen.
207
00:13:59,216 --> 00:14:03,929
Toen ik wakker werd, was ik
al die kleine gevaren bijna vergeten.
208
00:14:03,929 --> 00:14:08,934
En toen schoot me die gevaarlijke berg
weer te binnen.
209
00:14:08,934 --> 00:14:10,894
Ik zie hem uitbarsten.
210
00:14:12,646 --> 00:14:14,064
De vulkaan barst uit.
211
00:14:15,649 --> 00:14:16,858
Moeten we bellen?
212
00:14:18,985 --> 00:14:21,196
Sorry dat ik paniek zaai.
213
00:14:21,196 --> 00:14:25,158
Wat kan ik zeggen?
Ik ben niet zo goed met vulkanen.
214
00:14:27,118 --> 00:14:29,454
Maar sommige mensen wonen er.
215
00:14:30,080 --> 00:14:34,251
Zoals de gemeenschap die is ontstaan
in de stad La Fortuna.
216
00:14:36,878 --> 00:14:41,675
Dit is een mooi park
in het centrum van La Fortuna.
217
00:14:41,675 --> 00:14:43,677
- Hallo, ik ben Mario.
- Mooi.
218
00:14:43,677 --> 00:14:44,761
Pura vida.
219
00:14:45,428 --> 00:14:51,935
Iedereen komt heel ontspannen over.
Er hangt een heel ontspannen sfeer hier.
220
00:15:04,281 --> 00:15:05,907
Costa Rica heeft talent.
221
00:15:07,492 --> 00:15:12,706
{\an8}Er blijkt een heel goede reden te zijn
waarom iedereen zo vrolijk is.
222
00:15:12,706 --> 00:15:14,749
Hé, pura vida.
223
00:15:16,334 --> 00:15:18,753
La Fortuna betekent 'het geluk'.
224
00:15:19,254 --> 00:15:22,048
Het is omgeven
door vruchtbare vulkaangrond...
225
00:15:23,884 --> 00:15:26,636
...waar één gewas het heel goed op doet.
226
00:15:27,762 --> 00:15:31,349
Koffie.
Die draagt zoveel bij aan de economie...
227
00:15:31,349 --> 00:15:33,852
...dat hij het gouden graan genoemd wordt.
228
00:15:33,852 --> 00:15:37,772
Na m'n slapeloze nacht
wil ik wel een bakkie of twee.
229
00:15:38,356 --> 00:15:42,652
Op naar vijfde generatie-koffieboer Allan.
230
00:15:42,652 --> 00:15:43,987
Pura vida.
231
00:15:43,987 --> 00:15:46,948
- Pura vida.
- Uitstekend. Welkom op onze plantage.
232
00:15:46,948 --> 00:15:50,452
M'n zakenpartner, Antonio.
En Maximo, z'n vader.
233
00:15:50,452 --> 00:15:52,329
We planten koffie hier.
234
00:15:52,913 --> 00:15:54,873
Dus zo doe je dat?
235
00:15:54,873 --> 00:16:00,795
Ik weet niet waarom de koffie
uit Costa Rica anders is dan de rest...
236
00:16:00,795 --> 00:16:02,422
Van andere landen?
237
00:16:02,422 --> 00:16:06,134
Door de grond. We hebben
volop vulkaanbodem in Costa Rica.
238
00:16:06,134 --> 00:16:08,428
Daarom smaakt hij zo lekker.
239
00:16:08,428 --> 00:16:12,891
Mag ik vragen, als dat mag,
hoe oud Don Maximo is?
240
00:16:15,477 --> 00:16:19,356
- Hij is 85, Eugene.
- Moet u wel zo hard werken?
241
00:16:22,651 --> 00:16:24,945
- Hij doet het graag.
- Ja, maar...
242
00:16:24,945 --> 00:16:29,324
- We doen dit al heel lang.
- Ja, maar ik word zenuwachtig.
243
00:16:30,492 --> 00:16:35,247
Ik voel me schuldig
dat een man van 85 al het werk doet.
244
00:16:35,247 --> 00:16:40,585
Ik sta erom bekend
dat ik heel weinig fysiek werk doe.
245
00:16:40,585 --> 00:16:44,256
- Wil jij het doen?
- Nou, vooruit dan. Het is een schop.
246
00:16:44,256 --> 00:16:47,342
Ik kan dit heus wel, hoor.
247
00:16:47,342 --> 00:16:51,763
Ik heb een aantal jaar 's zomers
als vuilnisman gewerkt.
248
00:16:51,763 --> 00:16:56,726
En toen hadden ze nog niet
die automatische...
249
00:16:56,726 --> 00:16:58,979
...dat de bak zo geleegd wordt...
250
00:16:58,979 --> 00:17:02,315
...en de wagen het opslokt...
Ik ben sterker dan je denkt.
251
00:17:02,899 --> 00:17:05,485
- Heel goed.
- M'n vrouw moet dit zien...
252
00:17:05,485 --> 00:17:07,152
...zij denkt dat ik niets...
253
00:17:09,322 --> 00:17:10,574
...fysieks aankan.
254
00:17:11,324 --> 00:17:16,496
In feite begint de plant
na zo'n drie jaar met koffie produceren.
255
00:17:16,496 --> 00:17:18,998
Zoveel tijd heb ik zelf niet.
256
00:17:20,375 --> 00:17:23,503
Gelukkig is er al geoogst.
257
00:17:24,004 --> 00:17:26,631
- Is dit een boon?
- Die wordt soms zo gegeten.
258
00:17:26,631 --> 00:17:28,717
Probeer het maar eens.
259
00:17:31,845 --> 00:17:34,431
- Dat smaakt totaal niet naar koffie, hè?
- Nee.
260
00:17:34,431 --> 00:17:36,975
Dat komt pas bij het branden.
261
00:17:38,643 --> 00:17:43,857
Het branden is van essentieel
belang voor de smaak van de koffie.
262
00:17:43,857 --> 00:17:47,193
Dat laat je een comedyacteur niet doen.
263
00:17:47,694 --> 00:17:50,822
- Dit wordt jouw melange.
- M'n eigen melange?
264
00:17:50,822 --> 00:17:52,490
Je eigen koffie.
265
00:17:53,450 --> 00:17:55,410
- Wil jij het doen?
- Leuk.
266
00:17:55,410 --> 00:18:00,457
Koffie is een serieuze zaak hier.
Costa Rica is het enige land ter wereld...
267
00:18:00,457 --> 00:18:04,920
...waar je alleen de beste kwaliteit
bonen mag kweken.
268
00:18:04,920 --> 00:18:08,632
Laat ik maar niet zeggen
dat ik van oplos hou.
269
00:18:08,632 --> 00:18:13,178
Knap hè,
hoe ik dit meteen onder de knie heb?
270
00:18:14,638 --> 00:18:18,433
Licht gebrande koffie
smaakt zoeter en zuriger.
271
00:18:18,433 --> 00:18:22,604
Donker gebrande is bitterder.
Even een koffiepraatje.
272
00:18:23,271 --> 00:18:26,650
Zeg maar wanneer je wilt ophouden
voor je melange.
273
00:18:27,901 --> 00:18:29,027
Zo is het goed.
274
00:18:30,070 --> 00:18:33,698
Dan nu het resultaat
van m'n inspanningen.
275
00:18:34,866 --> 00:18:36,451
- Mijn melange?
- Ja.
276
00:18:36,451 --> 00:18:39,955
We doen er langzaam kokend water bij.
277
00:18:40,830 --> 00:18:44,251
- Als je 's morgens haast hebt...
- Geen goed idee.
278
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Dan is dit niet...
279
00:18:46,002 --> 00:18:49,256
- Nu samen opdrinken.
- Nu ben ik zenuwachtig.
280
00:18:49,256 --> 00:18:51,174
- Waarom?
- Het is mijn melange.
281
00:18:56,763 --> 00:18:58,515
Dit is best lekker.
282
00:18:58,515 --> 00:19:02,060
Er zit geen suiker in.
Dus het is van zichzelf zoet.
283
00:19:03,228 --> 00:19:06,815
Ik zou de reclame
voor de koffie kunnen doen.
284
00:19:11,945 --> 00:19:15,824
Robuust, maar toch mild.
285
00:19:30,005 --> 00:19:32,632
Wij koffie-experts eten flink.
286
00:19:33,466 --> 00:19:38,221
En vanavond ben ik zowaar te gast
bij de chef-kok van Nayara.
287
00:19:38,221 --> 00:19:42,976
- Jij bent zeker Quentin. Hoe gaat het?
- Goed, en met jou?
288
00:19:42,976 --> 00:19:47,355
Prima.
Dit vind ik het leukste deel de dag.
289
00:19:47,856 --> 00:19:52,152
Ik maak een
Costa Ricaanse Wagyu-biefstuk voor je.
290
00:19:52,152 --> 00:19:54,696
Met een koffiekorst.
291
00:19:54,696 --> 00:19:57,240
- Koffiekorst. Dat klinkt lekker.
- Ja.
292
00:19:57,240 --> 00:20:02,829
- Jij komt niet uit Costa Rica, hè?
- Nee, ik kom uit Brussel.
293
00:20:02,829 --> 00:20:08,043
- Hoe kom je van België in Costa Rica?
- Ik leerde iemand uit Costa Rica kennen.
294
00:20:09,544 --> 00:20:11,046
En toen bleef je hier?
295
00:20:11,046 --> 00:20:16,927
Ik ben dol op het land. En de mensen.
Dus besloot ik te blijven.
296
00:20:17,802 --> 00:20:20,055
Ik blijf hier voorgoed, denk ik.
297
00:20:20,055 --> 00:20:23,934
- Ik denk dat de pura vida...
- De betekenis.
298
00:20:23,934 --> 00:20:26,186
- ...iets voor jou betekent.
- Nou, voor...
299
00:20:26,186 --> 00:20:28,730
Ik ben er nog niet helemaal achter.
300
00:20:28,730 --> 00:20:32,567
Voor mij betekent het
hoe zij in het leven staan.
301
00:20:32,567 --> 00:20:36,071
Hun manier van leven.
Hoe ze van het leven genieten.
302
00:20:36,071 --> 00:20:39,950
- Is het de levensstijl die ze kiezen?
- Ja, precies.
303
00:20:39,950 --> 00:20:43,620
Ze zijn echt minder gestrest
dan Europeanen.
304
00:20:43,620 --> 00:20:45,497
- Ze zijn...
- Minder gestrest...
305
00:20:45,497 --> 00:20:48,667
- Ja. Zelfs in mijn werk.
- Dan in Europa.
306
00:20:48,667 --> 00:20:52,128
In de keuken sta je onder hoge druk.
307
00:20:52,128 --> 00:20:55,298
Dat weet ik van Hell's Kitchen.
Dat is eng.
308
00:21:05,725 --> 00:21:08,478
- Dat ziet er waanzinnig uit.
- Eet smakelijk.
309
00:21:14,818 --> 00:21:15,819
Hoe is het?
310
00:21:16,778 --> 00:21:19,990
Dit is het lekkerste vlees
dat ik ooit heb gegeten.
311
00:21:19,990 --> 00:21:22,867
- Ja?
- Het is absurd lekker.
312
00:21:22,867 --> 00:21:25,161
- Bedankt.
- Graag gedaan.
313
00:21:25,996 --> 00:21:31,418
Na zo'n maaltijd voel je je beter.
Dan vergeet je al je zorgen.
314
00:21:32,627 --> 00:21:36,423
Zoals slapen op palen,
omringd door slangen.
315
00:21:38,008 --> 00:21:39,009
Bijna dan.
316
00:21:42,804 --> 00:21:45,849
Ook deze nacht
geen nieuws over de vulkaan.
317
00:21:45,849 --> 00:21:49,019
Wat vulkanen betreft
is geen nieuws goed nieuws.
318
00:21:49,019 --> 00:21:54,691
Ik hoorde wel geluiden
die ik niet echt kon plaatsen.
319
00:21:54,691 --> 00:21:56,568
Maar ik heb wel wat geslapen.
320
00:21:56,568 --> 00:22:00,488
Het is een mooie ochtend.
Ik heb m'n koffie, weet je wel.
321
00:22:00,989 --> 00:22:05,702
Dit deel van de Costa Ricaanse levensstijl
bevalt me wel.
322
00:22:07,454 --> 00:22:10,540
Maar pura vida vat ik nog steeds niet.
323
00:22:11,041 --> 00:22:12,876
Maar op m'n laatste dag...
324
00:22:12,876 --> 00:22:18,506
...ga ik iets proberen dat nog gekker is
dan aanpappen met spinnen.
325
00:22:19,174 --> 00:22:22,344
Iets wat ik m'n vrienden
niet zou durven vertellen.
326
00:22:23,720 --> 00:22:28,934
Een sessie met een bostherapeut.
Ik weet niet wat dat is.
327
00:22:28,934 --> 00:22:32,312
Maar ik ben nooit in therapie geweest.
328
00:22:33,188 --> 00:22:36,149
Ik praat nooit zoveel over mezelf.
329
00:22:36,149 --> 00:22:40,195
Dat hou ik privé.
Dat vind ik privé-eigendom.
330
00:22:40,695 --> 00:22:45,492
Ja, wegblijven. Niet binnenkomen.
331
00:22:46,743 --> 00:22:48,828
Eugene Levy, privé-eigendom.
332
00:22:50,205 --> 00:22:54,000
Ik zou liever
die Schlegels grijpstaartslang weer zien.
333
00:23:00,173 --> 00:23:01,466
Welkom.
334
00:23:02,092 --> 00:23:03,718
Aangenaam.
335
00:23:03,718 --> 00:23:09,224
Tadeo is een van de 11
gekwalificeerde bostherapeuten hier.
336
00:23:10,350 --> 00:23:15,772
Wie niet bij die 11 hoort,
is gewoon een gek die tegen bomen praat.
337
00:23:16,398 --> 00:23:19,025
Verwacht u iets van bostherapie?
338
00:23:19,025 --> 00:23:24,906
Ik denk dat het gebaseerd is
op het je één voelen met de natuur.
339
00:23:24,906 --> 00:23:25,991
Dat klopt wel.
340
00:23:25,991 --> 00:23:27,701
- Ja?
- Ja, meneer.
341
00:23:27,701 --> 00:23:31,246
Maar wat er
in een tropisch regenwoud gebeurt...
342
00:23:31,913 --> 00:23:36,835
...is een heel dicht symbiotisch ecosysteem.
343
00:23:36,835 --> 00:23:41,548
Als je je zintuigen openstelt voor 't bos,
heb je daar heel veel baat bij.
344
00:23:41,548 --> 00:23:45,135
Ik heb nooit therapie gehad...
345
00:23:45,135 --> 00:23:48,805
...in m'n leven. Dus ik...
346
00:23:48,805 --> 00:23:51,975
Ik ben geen therapeut.
Ik ben alleen een gids.
347
00:23:51,975 --> 00:23:53,894
Naar de therapeut?
348
00:23:53,894 --> 00:23:56,271
- Of... Juist.
- Ja, het woud is de therapeut.
349
00:23:56,855 --> 00:23:58,023
Het woud.
350
00:23:58,815 --> 00:24:04,195
Dus ik kom m'n problemen hier
niet bespreken met Tadeo.
351
00:24:04,905 --> 00:24:07,032
Ik ga met de bomen praten.
352
00:24:08,241 --> 00:24:12,829
Ten eerste nodig ik u uit
om iets te delen met het woud.
353
00:24:13,413 --> 00:24:17,125
Vertel het woud iets
wat u nooit eerder heeft verteld.
354
00:24:17,125 --> 00:24:20,003
- Aan het woud.
- De tweede uitnodiging...
355
00:24:20,003 --> 00:24:23,715
...vertel het woud iets
waarvoor u dankbaar bent.
356
00:24:23,715 --> 00:24:28,762
- Iets waarvoor ik dankbaar ben?
- Ja. En dan roep ik u met m'n trommel.
357
00:24:31,723 --> 00:24:32,557
Deze.
358
00:24:34,559 --> 00:24:39,439
Als u dit hoort, komt u hier terug
en bespreken we het. Komt u mee.
359
00:24:43,735 --> 00:24:46,112
Ik probeer ervoor open te staan.
360
00:24:47,113 --> 00:24:52,118
Het voelt alsof je alles moet omarmen
wat je met de natuur verbindt.
361
00:24:52,619 --> 00:24:58,959
Helaas staat de natuur niet hoog op
de lijst van dingen waarmee ik me verbind.
362
00:24:59,459 --> 00:25:00,794
Maar ik doe m'n best.
363
00:25:02,087 --> 00:25:06,049
Eerst moet ik iets zeggen
wat ik nooit iemand heb verteld.
364
00:25:06,049 --> 00:25:07,801
Zelfs m'n vrouw niet.
365
00:25:11,388 --> 00:25:14,849
Ik heb ooit 's 800 dollar
met pokeren verloren.
366
00:25:15,976 --> 00:25:21,189
Dat wist niemand en er had wat gezwaaid
als ik het had gezegd.
367
00:25:25,110 --> 00:25:26,528
Mondje dicht.
368
00:25:29,030 --> 00:25:32,534
Nu iets waar ik dankbaar voor ben.
369
00:25:32,534 --> 00:25:34,160
Dat is makkelijk.
370
00:25:35,912 --> 00:25:39,249
Ik ben dankbaar voor m'n familie.
371
00:25:40,667 --> 00:25:44,921
Voor m'n vrouw, Deb.
Voor m'n zoon, Daniel.
372
00:25:44,921 --> 00:25:48,675
Voor m'n dochter, Sarah.
Voor m'n broer, Fred.
373
00:25:48,675 --> 00:25:52,095
Voor m'n zus, Barb.
374
00:25:53,597 --> 00:25:57,809
Het is een geweldige, liefdevolle familie.
Dat snap je wel.
375
00:26:01,771 --> 00:26:03,565
De trommel. Ik moet terug.
376
00:26:04,357 --> 00:26:05,525
Mr Levy.
377
00:26:06,318 --> 00:26:08,069
Wat merkt u?
378
00:26:08,778 --> 00:26:12,866
Ik ervaarde zo'n beetje...
379
00:26:17,495 --> 00:26:23,376
...niet zozeer een relatie, weet je wel,
maar ik voelde me wel meer verbonden.
380
00:26:23,877 --> 00:26:25,420
Dank u wel.
381
00:26:25,420 --> 00:26:29,883
Wilt u nog iets meer doen
om deze ervaring compleet te maken?
382
00:26:31,259 --> 00:26:35,096
Ik vond dit al een complete ervaring.
383
00:26:35,096 --> 00:26:38,892
Maar als je denkt dat er iets bij hoort...
384
00:26:38,892 --> 00:26:43,438
- ...wat m'n ervaring verrijkt, dan...
- Er is nog iets.
385
00:26:43,438 --> 00:26:47,025
- Daar was ik al bang voor.
- Komt u mee.
386
00:26:48,860 --> 00:26:54,282
Ik heb helaas het idee dat Tadeo
voelt dat dit niet werkt voor me.
387
00:26:54,282 --> 00:26:58,703
- Waar gaan we heen, Tadeo?
- U vindt dit vast fijn.
388
00:26:59,537 --> 00:27:01,164
Denk je dat?
389
00:27:01,790 --> 00:27:04,960
Maar hij geeft het nog niet op.
390
00:27:07,462 --> 00:27:08,463
We zijn er.
391
00:27:10,465 --> 00:27:13,051
De meeste situaties verontrusten me.
392
00:27:13,051 --> 00:27:14,594
We zijn er.
393
00:27:14,594 --> 00:27:18,515
Maar één situatie
vind ik gegarandeerd doodeng.
394
00:27:20,100 --> 00:27:21,309
Hoogte.
395
00:27:23,895 --> 00:27:30,569
Deze hangbrug hangt
aan dunne kabels op 55 meter hoogte.
396
00:27:32,612 --> 00:27:36,408
Dat is nou echt een brug te ver voor mij.
397
00:27:38,868 --> 00:27:41,204
Oké. Wacht even. Momentje.
398
00:27:45,750 --> 00:27:48,420
- Ga uw pura vida zoeken.
- Ja, niet dus.
399
00:27:48,420 --> 00:27:52,382
Ik denk niet dat ik
pura vida op deze brug vind.
400
00:27:52,382 --> 00:27:57,345
Ik heb hoogtevrees, Tadeo.
Ik ga niet... Echt.
401
00:27:57,345 --> 00:28:01,600
- Probeer ervan te genieten.
- Genieten?
402
00:28:03,977 --> 00:28:08,481
Ik doe het niet
en zeg gewoon dat ik het gedaan heb.
403
00:28:08,481 --> 00:28:09,816
Dit is absurd.
404
00:28:19,492 --> 00:28:20,493
O, god.
405
00:28:24,706 --> 00:28:27,876
Ik durf het reuzenrad niet eens in.
Weet je wel?
406
00:28:29,628 --> 00:28:33,757
Ik heb hoogtevrees.
Op een balkon kijk ik niet omlaag.
407
00:28:37,844 --> 00:28:38,929
O, mijn god.
408
00:28:44,059 --> 00:28:45,852
Laat het snel voorbij zijn.
409
00:28:46,728 --> 00:28:47,729
O jee.
410
00:28:49,189 --> 00:28:52,567
Nou, waarom stop ik opeens...
411
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
...voor het uitzicht?
412
00:29:05,372 --> 00:29:06,373
Dat viel niet mee.
413
00:29:20,679 --> 00:29:21,930
Ik voelde m'n hart.
414
00:29:25,433 --> 00:29:26,434
Goed.
415
00:29:27,018 --> 00:29:30,480
Ja. Het voelt goed. Eén zijn met het woud.
416
00:29:30,480 --> 00:29:33,525
Dat is geweldig
en dit is een heel mooie plek.
417
00:29:34,859 --> 00:29:39,823
Wat betreft het voelen van een band...
418
00:29:39,823 --> 00:29:42,867
...met waar we zijn en wie we zijn...
419
00:29:44,953 --> 00:29:46,246
...is er vast iets.
420
00:29:48,582 --> 00:29:54,004
Ik was eerst cynisch, maar er zit iets in
om je grootste angst te overwinnen.
421
00:29:54,588 --> 00:29:57,799
Vooral als dat maar één keer hoeft.
422
00:29:58,675 --> 00:30:02,262
Hoe kan ik beter
m'n nieuwe levenslust vieren...
423
00:30:02,262 --> 00:30:04,472
...dan door in La Fortuna...
424
00:30:05,682 --> 00:30:07,142
...te gaan feesten?
425
00:30:08,435 --> 00:30:12,022
Costa Ricanen zijn heel gastvrij
naar vreemdelingen toe...
426
00:30:12,022 --> 00:30:16,318
...en daar reken ik maar op,
want ik ga zomaar langs bij de verjaardag...
427
00:30:16,318 --> 00:30:19,029
...van timmerman Don Ricardo.
428
00:30:20,530 --> 00:30:25,827
- Hallo. Eugene? Aangenaam. Ik ben Celim.
- Celim, aangenaam.
429
00:30:25,827 --> 00:30:30,290
- Ben jij de zoon van Don Ricardo?
- Dat klopt.
430
00:30:30,290 --> 00:30:34,502
- Ik kom een taart voor hem ophalen.
- Wat leuk.
431
00:30:34,502 --> 00:30:35,795
Maritza.
432
00:30:37,047 --> 00:30:42,427
- Hallo.
- Ah, oké. Oké.
433
00:30:42,969 --> 00:30:44,554
Zij maakt de taart voor...
434
00:30:44,554 --> 00:30:50,268
- Kijk eens. Met een foto.
- Jeetje. Wat mooi.
435
00:30:50,268 --> 00:30:53,521
Weet hij ervan of is het een verrassing?
436
00:30:53,521 --> 00:30:56,316
- Het is geen verrassing...
- Maar ik wel.
437
00:30:56,316 --> 00:30:59,819
- Ja, zeker weten.
- Hij wordt 85, maar liefst.
438
00:30:59,819 --> 00:31:03,323
Ik denk dat hij ouder dan honderd wordt.
439
00:31:05,158 --> 00:31:06,660
Dat kan best.
440
00:31:07,577 --> 00:31:11,081
Costa Rica is één van de slechts vijf
blauwe zones ter wereld...
441
00:31:12,415 --> 00:31:15,710
...waar mensen tot ruim boven de 90 worden.
442
00:31:18,004 --> 00:31:22,175
Vanzelfsprekend
is de jarige job druk bezig.
443
00:31:22,717 --> 00:31:25,929
Ik wil wel helpen,
maar ik ben bang voor splinters.
444
00:31:27,305 --> 00:31:31,893
Ze sturen me naar Celims zussen
en z'n moeder, Elma.
445
00:31:31,893 --> 00:31:33,603
Wat fijn om hier te zijn.
446
00:31:33,603 --> 00:31:37,566
Dit hebben ze zelf gemaakt.
Ik ben dol op tortilla.
447
00:31:37,566 --> 00:31:42,070
Ja. Dat kon ik vroeger ook.
Maar, ja, dat doe je...
448
00:31:42,821 --> 00:31:46,074
Ja zo, en dan op de... Goed zo.
449
00:31:46,074 --> 00:31:47,784
Zie je wel?
450
00:31:47,784 --> 00:31:53,498
Mag ik je moeder vragen
wat pura vida voor haar betekent?
451
00:32:05,969 --> 00:32:11,600
'Om in de natuur te zijn, in de bergen.
En de rivieren. Bij het woud.'
452
00:32:11,600 --> 00:32:13,310
- Juist.
- 'Met m'n man.'
453
00:32:14,519 --> 00:32:15,937
'En al m'n kinderen.'
454
00:32:18,064 --> 00:32:22,527
Dat is het belangrijkste,
waar je ook vandaan komt, toch?
455
00:32:22,527 --> 00:32:24,237
- Precies.
- Familie.
456
00:32:24,237 --> 00:32:27,365
- Hij heeft zich verkleed.
- De jarige job.
457
00:32:29,576 --> 00:32:32,245
- Laat het feest beginnen.
- Ja, goed.
458
00:32:34,581 --> 00:32:38,418
Het diner is typisch Costa Ricaans hartig.
459
00:32:38,418 --> 00:32:42,923
Rijst, gebakken bonen, bakbananen
en natuurlijk tortilla.
460
00:32:43,506 --> 00:32:47,344
Nou, Celim, bedankt voor je uitnodiging.
461
00:32:47,344 --> 00:32:50,805
Ik vind het heel fijn. En het is een eer...
462
00:32:50,805 --> 00:32:55,435
...om de 85ste verjaardag
van Don Ricardo mee te vieren.
463
00:32:55,435 --> 00:32:59,940
M'n vader, moeder en familie
vinden het fijn dat je er bent.
464
00:32:59,940 --> 00:33:04,110
Ik merk het.
Jullie houden vast van American Pie.
465
00:33:04,110 --> 00:33:07,113
- Ik.
- Mijn god. Het was een grapje.
466
00:33:10,242 --> 00:33:11,243
Ik vind het leuk.
467
00:33:11,243 --> 00:33:13,119
Tast toe, jongens.
468
00:33:13,119 --> 00:33:16,665
- Oké. Salud.
- Ik heb trek. Bedankt. Salud.
469
00:33:18,833 --> 00:33:22,128
Over pie gesproken,
waar is die taart gebleven?
470
00:33:23,213 --> 00:33:24,464
Daar komt ie.
471
00:33:47,362 --> 00:33:50,031
Wat een leuke familie. Ik ben dol op ze.
472
00:33:52,576 --> 00:33:58,290
Er hangt een vrolijke sfeer
en ze zien er allemaal heel gelukkig uit...
473
00:33:58,290 --> 00:34:01,459
...en ze benaderen het leven positief.
474
00:34:01,459 --> 00:34:04,921
Cinco... O, 58. Cinco ocho.
475
00:34:06,590 --> 00:34:11,052
Ik ben dol op het land
en het landschap en vooral op de mensen.
476
00:34:11,052 --> 00:34:13,762
De mensen, echt...
477
00:34:15,222 --> 00:34:18,476
...daar voel ik me echt verbonden mee.
478
00:34:18,476 --> 00:34:21,646
En dat pura vida, dat ze steeds zeggen...
479
00:34:21,646 --> 00:34:25,317
...is voor een groot deel
de reden waarom ze zo zijn.
480
00:34:26,233 --> 00:34:29,528
Geen zorgen, wees blij.
Die sfeer hangt er.
481
00:34:30,070 --> 00:34:32,907
Had ik dat maar eerder geleerd.
482
00:34:32,907 --> 00:34:38,329
Ik was zenuwachtig om het regenwoud
en om wat er onder de boomtoppen zit.
483
00:34:38,329 --> 00:34:42,791
Ik vond het altijd eng
om daarachter te komen.
484
00:34:42,791 --> 00:34:48,340
Het regenwoud is juist heel mooi.
Nu kan ik zeggen dat ik er geweest ben.
485
00:34:48,340 --> 00:34:52,510
'Ben je in Costa Rica geweest?'
'Ja. Ik ben daar geweest.
486
00:34:52,510 --> 00:34:56,722
Prachtig land. Moet je ook eens heen.'
487
00:35:43,812 --> 00:35:45,814
Vertaling: Marc de Jongh