1 00:00:08,009 --> 00:00:12,347 Een groot filosoof zei ooit: 'De wereld is een boek... 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 ...en wie niet reist, leest maar één bladzijde.' 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Nou, ik heb een paar bladzijdes gelezen en het boek pakt me niet. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Ik vind reizen hierom niet leuk: 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Ik vind te koud niks. 6 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 IJszwemmen, naakt? 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ja. - Wat ontzettend fijn. 8 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 En als het te warm is. Vind ik ook niks. 9 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Zo snel ben ik niet. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Maar ik ben 75. - Gaat het? 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Prima. 12 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Het wordt tijd dat ik m'n horizon verbreed. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 O, mijn god. 14 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 M'n hand zat in de kont van een olifant. 15 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Wel is het zo... 16 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 ...dat ik hierdoor in ongelooflijke hotels verblijf. 17 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Jeetje. Waanzinnig gewoon. 18 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Maar ik moet ook gaan kijken wat er buiten te zien is. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Kijk uit. - Nou. 20 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Mooie berg. - Vulkaan. 21 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Een vulkaan? 22 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Ik heb dat alles m'n hele leven vermeden. 23 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 24 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 O, mijn god. O, mijn god. O, mijn god. 25 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Overleven zou al geweldig zijn. 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Ik drink nooit meer vijf wodka's met een Fin. 27 00:02:03,917 --> 00:02:09,088 'Red het regenwoud' heb ik altijd een belangrijke zaak gevonden. 28 00:02:10,757 --> 00:02:13,468 'Bezoek het regenwoud' niet. 29 00:02:18,640 --> 00:02:22,477 Bij Costa Rica denk ik aan vochtigheid... 30 00:02:22,477 --> 00:02:26,147 ...het idee dat alles klam aanvoelt. 31 00:02:26,147 --> 00:02:30,944 Het buitenleven betekent voor iedereen weer wat anders. 32 00:02:30,944 --> 00:02:33,697 Ik leef juist liever binnen. 33 00:02:39,536 --> 00:02:43,623 Er zitten veel positieve kanten aan. Al vergeet ik dat steeds. 34 00:02:44,708 --> 00:02:48,962 Costa Rica is heel vreedzaam. Het heeft niet eens een leger. 35 00:02:48,962 --> 00:02:52,382 De mensen leven er vaak langer dan de rest van de wereld. 36 00:02:57,804 --> 00:03:01,016 Maar ik ben daar niet zo gerust op... 37 00:03:01,016 --> 00:03:04,686 ...in een jungle vol dingen die je het leven kunnen kosten. 38 00:03:09,274 --> 00:03:14,404 Niet dat ik een SUV verwachtte, maar wel iets met een dak. 39 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 Pura vida, welkom, Mr Levy. 40 00:03:17,490 --> 00:03:19,743 - Hallo. - Hallo, aangenaam. 41 00:03:24,664 --> 00:03:28,752 Hier komen de meeste toeristen in Centraal-Amerika. 42 00:03:28,752 --> 00:03:31,504 Vooral om het geweldige wildlife. 43 00:03:32,422 --> 00:03:36,968 Voor hen zijn de 500.000 diersoorten in het land een traktatie. 44 00:03:37,844 --> 00:03:41,681 Ik vind het een beetje te veel van het goede. 45 00:03:42,933 --> 00:03:45,894 Hoe zitten Costa Ricanen in elkaar? 46 00:03:45,894 --> 00:03:50,899 Ook als we een probleem hebben, benaderen we dat op een positieve manier. 47 00:03:50,899 --> 00:03:53,485 En daarom zeggen we altijd: 'Pura vida'. 48 00:03:54,319 --> 00:03:56,363 - Weet u wat dat betekent? - Nee. 49 00:03:56,363 --> 00:04:00,992 Het is een filosofie. Dat je altijd liefde krijgt en geeft. 50 00:04:00,992 --> 00:04:02,452 Pura vida. 51 00:04:02,452 --> 00:04:05,247 M'n eerste twee Costa Ricaanse woorden. 52 00:04:07,040 --> 00:04:11,294 Misschien denk je dat een Hollywoodacteur altijd 'n pura vida leidt. 53 00:04:11,294 --> 00:04:17,175 Maar ik vind het nu eerder een cocktail van paranoia en nervositeit. 54 00:04:18,969 --> 00:04:22,806 - Welkom. Pura vida. - Pura vida. 55 00:04:22,806 --> 00:04:24,975 {\an8}Nayara Tented Camp. 56 00:04:24,975 --> 00:04:28,687 Twee woorden die niet verder van me af zouden kunnen staan... 57 00:04:28,687 --> 00:04:33,525 ...want ik kampeer niet en heb nooit in een tent geslapen. 58 00:04:33,525 --> 00:04:36,903 - Dat is een goed begin. - Perfect. Doen we. 59 00:04:36,903 --> 00:04:41,074 Ik heb er zin in. De tenten, de jungle. 60 00:04:41,866 --> 00:04:44,703 Alles waar ik het meest van hou op één plek. 61 00:04:46,204 --> 00:04:50,667 Ik wist niet dat de tenten op palen zouden staan. 62 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Ik denk niet dat dat zo hoort. 63 00:04:53,628 --> 00:04:55,547 Weet je wat wel op palen hoort? 64 00:04:55,547 --> 00:04:56,923 Clowns. 65 00:04:58,592 --> 00:05:01,219 Het ziet er niet uit als een tent. 66 00:05:04,472 --> 00:05:06,141 - Na jou. - Bedankt. 67 00:05:07,309 --> 00:05:09,603 Wauw, wat mooi. 68 00:05:09,603 --> 00:05:12,188 - Wildlife. - Jeetje. 69 00:05:13,481 --> 00:05:14,482 Paradijs. 70 00:05:14,482 --> 00:05:18,194 Het is zeker de jungle, want hier is het. 71 00:05:18,194 --> 00:05:21,781 - Wat een mooie berg. - Dat is een vulkaan. 72 00:05:21,781 --> 00:05:23,408 Een vulkaan? 73 00:05:23,408 --> 00:05:28,038 - Maar slaapt hij al een tijd? - Iets van tien jaar. 74 00:05:28,038 --> 00:05:30,206 Is hij toen uitgebarsten? 75 00:05:30,957 --> 00:05:33,043 Ik hoopte dat hij al langer sliep... 76 00:05:34,211 --> 00:05:35,378 ...dan dat. 77 00:05:36,129 --> 00:05:41,676 Dat kost dan duizend dollar per nacht. Een en suite-natuurramp. 78 00:05:42,260 --> 00:05:44,971 - Bedankt voor alles, Jairo. - Mucho gusto. 79 00:05:44,971 --> 00:05:46,056 Fijn hoor. 80 00:05:47,265 --> 00:05:48,892 Het is heel mooi. 81 00:05:48,892 --> 00:05:53,230 Dit is de mooiste tent die ik ooit heb gezien. 82 00:05:53,230 --> 00:05:56,233 Al ben ik nooit in een tent geweest. 83 00:05:56,233 --> 00:05:59,402 Het wildlife. Waar begin je? Met insecten? 84 00:05:59,402 --> 00:06:03,240 Ik hou niet van slangen en spinnen. Dit is de jungle. 85 00:06:03,907 --> 00:06:08,995 Ik kan niet over die vulkaan uit. Ik voel me er niet op m'n gemak bij. 86 00:06:17,712 --> 00:06:22,717 Ik verfris me door drie keer de insectenspray op me los te laten... 87 00:06:23,301 --> 00:06:26,346 ...en dan durf ik de buitenwereld aan. 88 00:06:26,888 --> 00:06:31,434 Eugene, welkom in ons stukje paradijs. Kom erbij. 89 00:06:32,102 --> 00:06:35,522 Nayara is gemaakt door eigenaar Leo. 90 00:06:35,522 --> 00:06:39,859 Ik wil van alles vragen aan iemand die een hotel bouwt in een regenwoud. 91 00:06:39,859 --> 00:06:45,574 Zoals hoe, waarom en wat is er mis met de stad? 92 00:06:45,574 --> 00:06:49,202 Waar kan ik beginnen? Waar ben jij begonnen? 93 00:06:49,202 --> 00:06:52,789 Het zag er hier een paar jaar terug compleet anders uit. 94 00:06:52,789 --> 00:06:56,960 De veefokkers hadden alles kapotgemaakt. 95 00:06:56,960 --> 00:07:01,590 - Was dit er niet toen je... - Nee, alles was modder. 96 00:07:01,590 --> 00:07:03,967 - Er was niets anders. - Echt? 97 00:07:03,967 --> 00:07:06,553 Niet eens gras. Geen vlinders. 98 00:07:06,553 --> 00:07:10,682 Geen wildlife, geen vogels. Er was helemaal niets. 99 00:07:10,682 --> 00:07:12,726 Spreekt me wel aan. 100 00:07:12,726 --> 00:07:16,271 Maar Costa Rica is een groot succesverhaal. 101 00:07:16,271 --> 00:07:21,067 De laatste 20 jaar heeft het een vijfde van z'n land herbebost... 102 00:07:21,067 --> 00:07:23,612 ...door ruim zeven miljoen bomen te planten. 103 00:07:25,530 --> 00:07:32,412 Ik wilde bewijzen dat je een fantastisch hotel kunt bouwen en runnen... 104 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 ...en co-existeren met de natuur. 105 00:07:35,582 --> 00:07:38,752 Dichter bij de natuur kom ik liever niet. 106 00:07:38,752 --> 00:07:44,216 Maar m'n enthousiaste gastheer wil daar vast verandering in brengen. 107 00:07:46,092 --> 00:07:50,931 - Eugene, ik wil je een luiaard laten zien. - Een luiaard? 108 00:07:50,931 --> 00:07:55,352 Die zie je niet vaak omdat ze in heel hoge takken wonen. 109 00:07:56,102 --> 00:07:58,897 Hij zit daar. Zie je hem? 110 00:07:59,898 --> 00:08:03,485 Nee. Recht omhoog? 111 00:08:03,485 --> 00:08:06,154 - Ik zie niets. - Hier zie je het beter. 112 00:08:06,154 --> 00:08:07,781 We jagen op luiaards. 113 00:08:08,365 --> 00:08:11,952 - Recht omhoog. - Recht omhoog. 114 00:08:11,952 --> 00:08:14,037 - Ik zie hem niet. - Je was er net. 115 00:08:14,037 --> 00:08:16,915 - Goed, hij... - Ik zie hem niet. 116 00:08:17,791 --> 00:08:19,084 Neem je me in de maling? 117 00:08:19,084 --> 00:08:21,586 - Ik zie hem niet. - Zie je hem? 118 00:08:23,588 --> 00:08:24,464 Nee. 119 00:08:25,090 --> 00:08:26,591 Je moet ze geloven... 120 00:08:28,510 --> 00:08:29,928 ...dat dat een luiaard is. 121 00:08:29,928 --> 00:08:33,682 'Zie je dat donkere ding?' 'Is dat een schaduw? Daar lijkt het op.' 122 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 'Zie je het?' 'Ja, ik zie het.' 123 00:08:37,519 --> 00:08:42,023 Nu ik een luiaard gezien heb, bijna dan... 124 00:08:42,023 --> 00:08:45,527 ...kunnen we het wildlife afvinken. 125 00:08:46,528 --> 00:08:49,406 Maar Leo wil me meer laten zien. 126 00:08:49,406 --> 00:08:52,909 Eugene, als je veel wildlife wilt zien... 127 00:08:54,160 --> 00:08:58,915 ...heb ik een nachtjungletour voor je geboekt. 128 00:08:58,915 --> 00:09:03,336 Dat klinkt aantrekkelijk, maar ik weet het niet. 129 00:09:03,336 --> 00:09:07,132 Ik beloof je dat je veel wildlife ziet. 130 00:09:09,217 --> 00:09:14,222 Ik had toch behoorlijk duidelijk gezegd dat het niet hoefde. 131 00:09:17,726 --> 00:09:20,353 Ik ga geloof ik een tocht maken. 132 00:09:21,396 --> 00:09:24,816 Dat doe ik gewoonlijk 's nachts niet. 133 00:09:24,816 --> 00:09:30,155 Als ik weiger, klaagt hij later dat ik niet te pruimen was. 134 00:09:30,155 --> 00:09:34,034 En dat doet dan de ronde: 'Die Levy stelt zich aan. 135 00:09:34,034 --> 00:09:39,664 Hij doet heel moeilijk. Hij doet nogal vervelend, eigenlijk. 136 00:09:39,664 --> 00:09:41,958 Wil je... Nee, die wil ik niet.' 137 00:09:45,003 --> 00:09:46,880 Maar goed, zo leer ik weer wat. 138 00:09:52,177 --> 00:09:58,350 Ik kan m'n probleem van de jungle 's nachts in drie woorden samenvatten. 139 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 Jungle, nacht, tocht. 140 00:10:01,478 --> 00:10:05,398 - Hallo. - Pura vida, aangenaam. Ik heet Isidro. 141 00:10:05,398 --> 00:10:06,483 Isidro. 142 00:10:06,483 --> 00:10:08,985 Uw beste vriend en toergids in het regenwoud. 143 00:10:08,985 --> 00:10:12,155 {\an8}Daar benijd ik je niet om. 144 00:10:13,406 --> 00:10:18,119 - Sommige schepsels die we vandaag zien... - Schepsels? Goed dan. 145 00:10:18,119 --> 00:10:21,748 Zoals, weet u wel, spinnen, slangen. 146 00:10:21,748 --> 00:10:25,794 Spinnen en slangen? Ik heb je door. Je wilt me bang maken. 147 00:10:25,794 --> 00:10:27,087 Bent u klaar? 148 00:10:27,087 --> 00:10:29,548 - Ja, oké. - Daar gaan we dan. 149 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 - Ik kom zo. - Cool. 150 00:10:31,216 --> 00:10:32,551 Echt. 151 00:10:33,176 --> 00:10:39,057 Zeg niet dat zij nog banger zijn voor mij, want dat is gewoon onmogelijk. 152 00:10:39,683 --> 00:10:44,646 Goed, eens kijken. Moet u zien. Hier zit een spin. 153 00:10:44,646 --> 00:10:46,231 - Ziet u dat? - O, mijn god. 154 00:10:46,231 --> 00:10:47,607 - Ziet u het? - Nou en of. 155 00:10:48,108 --> 00:10:52,904 - Ja. Ik zie het. - En dat web. Sommige spinnen... 156 00:10:52,904 --> 00:10:54,990 - ...maken enorme webben... - Weet ik. 157 00:10:54,990 --> 00:10:58,702 ...om zoveel mogelijk insecten te vangen. Dus... 158 00:10:58,702 --> 00:11:02,289 - ...niet zo goed voor mensen. - Nu weet ik waar ik op moet letten. 159 00:11:02,289 --> 00:11:05,959 Kijk daar. Het is een kleine klimplant. 160 00:11:05,959 --> 00:11:07,043 - Sorry. - Geen punt. 161 00:11:07,043 --> 00:11:09,296 - Ik ben bang. - Geen probleem. 162 00:11:13,758 --> 00:11:17,804 Isidro, je weet niet half hoe fijn ik dit vind. 163 00:11:18,847 --> 00:11:20,015 Wat mooi. 164 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Niet dus. 165 00:11:22,225 --> 00:11:26,855 En kijk hier eens. Dit hier. Dat is een kogelmier. 166 00:11:26,855 --> 00:11:28,899 - Een kogelmier? - Ja. 167 00:11:28,899 --> 00:11:32,819 Als die je bijt, lijd je 24 uur lang pijn. 168 00:11:32,819 --> 00:11:36,781 Een beet van... Wat doen we hier dan nog? 169 00:11:38,408 --> 00:11:42,412 Ik denk dat Isidro pas tevreden is... 170 00:11:42,412 --> 00:11:45,665 ...as we de dood in de ogen gekeken hebben. 171 00:11:45,665 --> 00:11:48,043 Kijk. Dit is pas cool. 172 00:11:48,835 --> 00:11:53,006 - Wat dan? - Een Schlegels grijpstaartslang. 173 00:11:53,006 --> 00:11:57,385 - Die heet zo omdat hij je oog grijpt? - Nee. 174 00:11:57,385 --> 00:12:01,139 Hij heeft schubben die op wimpers lijken. 175 00:12:01,139 --> 00:12:03,350 - Is hij giftig? - Heel erg. 176 00:12:03,350 --> 00:12:05,227 - Heel giftig. - Giftige slangen. 177 00:12:05,227 --> 00:12:08,438 - Hij scheidt hemotoxine af. - Juist. 178 00:12:08,438 --> 00:12:10,857 Als je door hem gebeten wordt... 179 00:12:10,857 --> 00:12:13,276 - ...is dat niet leuk omdat... - Vast niet. 180 00:12:13,276 --> 00:12:16,613 Stel dat een Schlegels grijpstaartslang je bijt... 181 00:12:16,613 --> 00:12:20,450 ...hoelang heb je dan voordat je... 182 00:12:20,450 --> 00:12:24,120 ...echt moet nadenken over je dood? 183 00:12:24,120 --> 00:12:27,791 - Dan heb je een uur. - Om het ziekenhuis te halen? 184 00:12:27,791 --> 00:12:32,087 - Hoe ver is het ziekenhuis? - Zo'n 45 minuten verderop. 185 00:12:32,087 --> 00:12:34,881 - Precies. - En in het spitsuur? 186 00:12:34,881 --> 00:12:39,886 Dan moet je opschieten. We letten heel goed op met ze. 187 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 - Dat zal best. - U boft. 188 00:12:42,305 --> 00:12:44,641 - Nou. Zeg dat wel. - Cool. 189 00:12:44,641 --> 00:12:46,560 Het is geweldig. 190 00:12:46,560 --> 00:12:49,145 - Heel cool. - Dat is me een ervaring. 191 00:12:49,145 --> 00:12:52,691 - Een eenmalige, graag. - Juist. 192 00:12:52,691 --> 00:12:56,069 En dat is al een keer te veel voor sommigen. 193 00:12:56,570 --> 00:12:58,405 Het is heel spannend... 194 00:12:58,405 --> 00:13:03,368 ...om een slang te zien die je in 45 minuten om zeep kan helpen. 195 00:13:03,368 --> 00:13:05,161 Heel interessant. 196 00:13:05,161 --> 00:13:07,622 En ik begin te begrijpen... 197 00:13:07,622 --> 00:13:13,169 ...waarom de Costa Ricanen zo dicht bij de natuur leven. Dit is hun leven... 198 00:13:13,169 --> 00:13:16,423 ...hun wereld, en ze houden ervan. 199 00:13:16,923 --> 00:13:22,220 Nu heb ik 's nachts door het woud gelopen. Ik heb 's nachts door de jungle gelopen... 200 00:13:22,220 --> 00:13:25,599 ...en ik heb een Schlegels grijpstaartslang gezien. 201 00:13:25,599 --> 00:13:30,312 Zou ik dat nog een keer doen? Ik denk van niet. 202 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Dit lijkt er al meer op. 203 00:13:38,653 --> 00:13:41,698 De slangen en insecten hebben hun habitat... 204 00:13:43,450 --> 00:13:45,201 ...en ik de mijne. 205 00:13:46,786 --> 00:13:47,871 Wat was dat? 206 00:13:54,252 --> 00:13:58,381 Vreemd hoor, ik heb niet goed geslapen. 207 00:13:59,216 --> 00:14:03,929 Toen ik wakker werd, was ik al die kleine gevaren bijna vergeten. 208 00:14:03,929 --> 00:14:08,934 En toen schoot me die gevaarlijke berg weer te binnen. 209 00:14:08,934 --> 00:14:10,894 Ik zie hem uitbarsten. 210 00:14:12,646 --> 00:14:14,064 De vulkaan barst uit. 211 00:14:15,649 --> 00:14:16,858 Moeten we bellen? 212 00:14:18,985 --> 00:14:21,196 Sorry dat ik paniek zaai. 213 00:14:21,196 --> 00:14:25,158 Wat kan ik zeggen? Ik ben niet zo goed met vulkanen. 214 00:14:27,118 --> 00:14:29,454 Maar sommige mensen wonen er. 215 00:14:30,080 --> 00:14:34,251 Zoals de gemeenschap die is ontstaan in de stad La Fortuna. 216 00:14:36,878 --> 00:14:41,675 Dit is een mooi park in het centrum van La Fortuna. 217 00:14:41,675 --> 00:14:43,677 - Hallo, ik ben Mario. - Mooi. 218 00:14:43,677 --> 00:14:44,761 Pura vida. 219 00:14:45,428 --> 00:14:51,935 Iedereen komt heel ontspannen over. Er hangt een heel ontspannen sfeer hier. 220 00:15:04,281 --> 00:15:05,907 Costa Rica heeft talent. 221 00:15:07,492 --> 00:15:12,706 {\an8}Er blijkt een heel goede reden te zijn waarom iedereen zo vrolijk is. 222 00:15:12,706 --> 00:15:14,749 Hé, pura vida. 223 00:15:16,334 --> 00:15:18,753 La Fortuna betekent 'het geluk'. 224 00:15:19,254 --> 00:15:22,048 Het is omgeven door vruchtbare vulkaangrond... 225 00:15:23,884 --> 00:15:26,636 ...waar één gewas het heel goed op doet. 226 00:15:27,762 --> 00:15:31,349 Koffie. Die draagt zoveel bij aan de economie... 227 00:15:31,349 --> 00:15:33,852 ...dat hij het gouden graan genoemd wordt. 228 00:15:33,852 --> 00:15:37,772 Na m'n slapeloze nacht wil ik wel een bakkie of twee. 229 00:15:38,356 --> 00:15:42,652 Op naar vijfde generatie-koffieboer Allan. 230 00:15:42,652 --> 00:15:43,987 Pura vida. 231 00:15:43,987 --> 00:15:46,948 - Pura vida. - Uitstekend. Welkom op onze plantage. 232 00:15:46,948 --> 00:15:50,452 M'n zakenpartner, Antonio. En Maximo, z'n vader. 233 00:15:50,452 --> 00:15:52,329 We planten koffie hier. 234 00:15:52,913 --> 00:15:54,873 Dus zo doe je dat? 235 00:15:54,873 --> 00:16:00,795 Ik weet niet waarom de koffie uit Costa Rica anders is dan de rest... 236 00:16:00,795 --> 00:16:02,422 Van andere landen? 237 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 Door de grond. We hebben volop vulkaanbodem in Costa Rica. 238 00:16:06,134 --> 00:16:08,428 Daarom smaakt hij zo lekker. 239 00:16:08,428 --> 00:16:12,891 Mag ik vragen, als dat mag, hoe oud Don Maximo is? 240 00:16:15,477 --> 00:16:19,356 - Hij is 85, Eugene. - Moet u wel zo hard werken? 241 00:16:22,651 --> 00:16:24,945 - Hij doet het graag. - Ja, maar... 242 00:16:24,945 --> 00:16:29,324 - We doen dit al heel lang. - Ja, maar ik word zenuwachtig. 243 00:16:30,492 --> 00:16:35,247 Ik voel me schuldig dat een man van 85 al het werk doet. 244 00:16:35,247 --> 00:16:40,585 Ik sta erom bekend dat ik heel weinig fysiek werk doe. 245 00:16:40,585 --> 00:16:44,256 - Wil jij het doen? - Nou, vooruit dan. Het is een schop. 246 00:16:44,256 --> 00:16:47,342 Ik kan dit heus wel, hoor. 247 00:16:47,342 --> 00:16:51,763 Ik heb een aantal jaar 's zomers als vuilnisman gewerkt. 248 00:16:51,763 --> 00:16:56,726 En toen hadden ze nog niet die automatische... 249 00:16:56,726 --> 00:16:58,979 ...dat de bak zo geleegd wordt... 250 00:16:58,979 --> 00:17:02,315 ...en de wagen het opslokt... Ik ben sterker dan je denkt. 251 00:17:02,899 --> 00:17:05,485 - Heel goed. - M'n vrouw moet dit zien... 252 00:17:05,485 --> 00:17:07,152 ...zij denkt dat ik niets... 253 00:17:09,322 --> 00:17:10,574 ...fysieks aankan. 254 00:17:11,324 --> 00:17:16,496 In feite begint de plant na zo'n drie jaar met koffie produceren. 255 00:17:16,496 --> 00:17:18,998 Zoveel tijd heb ik zelf niet. 256 00:17:20,375 --> 00:17:23,503 Gelukkig is er al geoogst. 257 00:17:24,004 --> 00:17:26,631 - Is dit een boon? - Die wordt soms zo gegeten. 258 00:17:26,631 --> 00:17:28,717 Probeer het maar eens. 259 00:17:31,845 --> 00:17:34,431 - Dat smaakt totaal niet naar koffie, hè? - Nee. 260 00:17:34,431 --> 00:17:36,975 Dat komt pas bij het branden. 261 00:17:38,643 --> 00:17:43,857 Het branden is van essentieel belang voor de smaak van de koffie. 262 00:17:43,857 --> 00:17:47,193 Dat laat je een comedyacteur niet doen. 263 00:17:47,694 --> 00:17:50,822 - Dit wordt jouw melange. - M'n eigen melange? 264 00:17:50,822 --> 00:17:52,490 Je eigen koffie. 265 00:17:53,450 --> 00:17:55,410 - Wil jij het doen? - Leuk. 266 00:17:55,410 --> 00:18:00,457 Koffie is een serieuze zaak hier. Costa Rica is het enige land ter wereld... 267 00:18:00,457 --> 00:18:04,920 ...waar je alleen de beste kwaliteit bonen mag kweken. 268 00:18:04,920 --> 00:18:08,632 Laat ik maar niet zeggen dat ik van oplos hou. 269 00:18:08,632 --> 00:18:13,178 Knap hè, hoe ik dit meteen onder de knie heb? 270 00:18:14,638 --> 00:18:18,433 Licht gebrande koffie smaakt zoeter en zuriger. 271 00:18:18,433 --> 00:18:22,604 Donker gebrande is bitterder. Even een koffiepraatje. 272 00:18:23,271 --> 00:18:26,650 Zeg maar wanneer je wilt ophouden voor je melange. 273 00:18:27,901 --> 00:18:29,027 Zo is het goed. 274 00:18:30,070 --> 00:18:33,698 Dan nu het resultaat van m'n inspanningen. 275 00:18:34,866 --> 00:18:36,451 - Mijn melange? - Ja. 276 00:18:36,451 --> 00:18:39,955 We doen er langzaam kokend water bij. 277 00:18:40,830 --> 00:18:44,251 - Als je 's morgens haast hebt... - Geen goed idee. 278 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Dan is dit niet... 279 00:18:46,002 --> 00:18:49,256 - Nu samen opdrinken. - Nu ben ik zenuwachtig. 280 00:18:49,256 --> 00:18:51,174 - Waarom? - Het is mijn melange. 281 00:18:56,763 --> 00:18:58,515 Dit is best lekker. 282 00:18:58,515 --> 00:19:02,060 Er zit geen suiker in. Dus het is van zichzelf zoet. 283 00:19:03,228 --> 00:19:06,815 Ik zou de reclame voor de koffie kunnen doen. 284 00:19:11,945 --> 00:19:15,824 Robuust, maar toch mild. 285 00:19:30,005 --> 00:19:32,632 Wij koffie-experts eten flink. 286 00:19:33,466 --> 00:19:38,221 En vanavond ben ik zowaar te gast bij de chef-kok van Nayara. 287 00:19:38,221 --> 00:19:42,976 - Jij bent zeker Quentin. Hoe gaat het? - Goed, en met jou? 288 00:19:42,976 --> 00:19:47,355 Prima. Dit vind ik het leukste deel de dag. 289 00:19:47,856 --> 00:19:52,152 Ik maak een Costa Ricaanse Wagyu-biefstuk voor je. 290 00:19:52,152 --> 00:19:54,696 Met een koffiekorst. 291 00:19:54,696 --> 00:19:57,240 - Koffiekorst. Dat klinkt lekker. - Ja. 292 00:19:57,240 --> 00:20:02,829 - Jij komt niet uit Costa Rica, hè? - Nee, ik kom uit Brussel. 293 00:20:02,829 --> 00:20:08,043 - Hoe kom je van België in Costa Rica? - Ik leerde iemand uit Costa Rica kennen. 294 00:20:09,544 --> 00:20:11,046 En toen bleef je hier? 295 00:20:11,046 --> 00:20:16,927 Ik ben dol op het land. En de mensen. Dus besloot ik te blijven. 296 00:20:17,802 --> 00:20:20,055 Ik blijf hier voorgoed, denk ik. 297 00:20:20,055 --> 00:20:23,934 - Ik denk dat de pura vida... - De betekenis. 298 00:20:23,934 --> 00:20:26,186 - ...iets voor jou betekent. - Nou, voor... 299 00:20:26,186 --> 00:20:28,730 Ik ben er nog niet helemaal achter. 300 00:20:28,730 --> 00:20:32,567 Voor mij betekent het hoe zij in het leven staan. 301 00:20:32,567 --> 00:20:36,071 Hun manier van leven. Hoe ze van het leven genieten. 302 00:20:36,071 --> 00:20:39,950 - Is het de levensstijl die ze kiezen? - Ja, precies. 303 00:20:39,950 --> 00:20:43,620 Ze zijn echt minder gestrest dan Europeanen. 304 00:20:43,620 --> 00:20:45,497 - Ze zijn... - Minder gestrest... 305 00:20:45,497 --> 00:20:48,667 - Ja. Zelfs in mijn werk. - Dan in Europa. 306 00:20:48,667 --> 00:20:52,128 In de keuken sta je onder hoge druk. 307 00:20:52,128 --> 00:20:55,298 Dat weet ik van Hell's Kitchen. Dat is eng. 308 00:21:05,725 --> 00:21:08,478 - Dat ziet er waanzinnig uit. - Eet smakelijk. 309 00:21:14,818 --> 00:21:15,819 Hoe is het? 310 00:21:16,778 --> 00:21:19,990 Dit is het lekkerste vlees dat ik ooit heb gegeten. 311 00:21:19,990 --> 00:21:22,867 - Ja? - Het is absurd lekker. 312 00:21:22,867 --> 00:21:25,161 - Bedankt. - Graag gedaan. 313 00:21:25,996 --> 00:21:31,418 Na zo'n maaltijd voel je je beter. Dan vergeet je al je zorgen. 314 00:21:32,627 --> 00:21:36,423 Zoals slapen op palen, omringd door slangen. 315 00:21:38,008 --> 00:21:39,009 Bijna dan. 316 00:21:42,804 --> 00:21:45,849 Ook deze nacht geen nieuws over de vulkaan. 317 00:21:45,849 --> 00:21:49,019 Wat vulkanen betreft is geen nieuws goed nieuws. 318 00:21:49,019 --> 00:21:54,691 Ik hoorde wel geluiden die ik niet echt kon plaatsen. 319 00:21:54,691 --> 00:21:56,568 Maar ik heb wel wat geslapen. 320 00:21:56,568 --> 00:22:00,488 Het is een mooie ochtend. Ik heb m'n koffie, weet je wel. 321 00:22:00,989 --> 00:22:05,702 Dit deel van de Costa Ricaanse levensstijl bevalt me wel. 322 00:22:07,454 --> 00:22:10,540 Maar pura vida vat ik nog steeds niet. 323 00:22:11,041 --> 00:22:12,876 Maar op m'n laatste dag... 324 00:22:12,876 --> 00:22:18,506 ...ga ik iets proberen dat nog gekker is dan aanpappen met spinnen. 325 00:22:19,174 --> 00:22:22,344 Iets wat ik m'n vrienden niet zou durven vertellen. 326 00:22:23,720 --> 00:22:28,934 Een sessie met een bostherapeut. Ik weet niet wat dat is. 327 00:22:28,934 --> 00:22:32,312 Maar ik ben nooit in therapie geweest. 328 00:22:33,188 --> 00:22:36,149 Ik praat nooit zoveel over mezelf. 329 00:22:36,149 --> 00:22:40,195 Dat hou ik privé. Dat vind ik privé-eigendom. 330 00:22:40,695 --> 00:22:45,492 Ja, wegblijven. Niet binnenkomen. 331 00:22:46,743 --> 00:22:48,828 Eugene Levy, privé-eigendom. 332 00:22:50,205 --> 00:22:54,000 Ik zou liever die Schlegels grijpstaartslang weer zien. 333 00:23:00,173 --> 00:23:01,466 Welkom. 334 00:23:02,092 --> 00:23:03,718 Aangenaam. 335 00:23:03,718 --> 00:23:09,224 Tadeo is een van de 11 gekwalificeerde bostherapeuten hier. 336 00:23:10,350 --> 00:23:15,772 Wie niet bij die 11 hoort, is gewoon een gek die tegen bomen praat. 337 00:23:16,398 --> 00:23:19,025 Verwacht u iets van bostherapie? 338 00:23:19,025 --> 00:23:24,906 Ik denk dat het gebaseerd is op het je één voelen met de natuur. 339 00:23:24,906 --> 00:23:25,991 Dat klopt wel. 340 00:23:25,991 --> 00:23:27,701 - Ja? - Ja, meneer. 341 00:23:27,701 --> 00:23:31,246 Maar wat er in een tropisch regenwoud gebeurt... 342 00:23:31,913 --> 00:23:36,835 ...is een heel dicht symbiotisch ecosysteem. 343 00:23:36,835 --> 00:23:41,548 Als je je zintuigen openstelt voor 't bos, heb je daar heel veel baat bij. 344 00:23:41,548 --> 00:23:45,135 Ik heb nooit therapie gehad... 345 00:23:45,135 --> 00:23:48,805 ...in m'n leven. Dus ik... 346 00:23:48,805 --> 00:23:51,975 Ik ben geen therapeut. Ik ben alleen een gids. 347 00:23:51,975 --> 00:23:53,894 Naar de therapeut? 348 00:23:53,894 --> 00:23:56,271 - Of... Juist. - Ja, het woud is de therapeut. 349 00:23:56,855 --> 00:23:58,023 Het woud. 350 00:23:58,815 --> 00:24:04,195 Dus ik kom m'n problemen hier niet bespreken met Tadeo. 351 00:24:04,905 --> 00:24:07,032 Ik ga met de bomen praten. 352 00:24:08,241 --> 00:24:12,829 Ten eerste nodig ik u uit om iets te delen met het woud. 353 00:24:13,413 --> 00:24:17,125 Vertel het woud iets wat u nooit eerder heeft verteld. 354 00:24:17,125 --> 00:24:20,003 - Aan het woud. - De tweede uitnodiging... 355 00:24:20,003 --> 00:24:23,715 ...vertel het woud iets waarvoor u dankbaar bent. 356 00:24:23,715 --> 00:24:28,762 - Iets waarvoor ik dankbaar ben? - Ja. En dan roep ik u met m'n trommel. 357 00:24:31,723 --> 00:24:32,557 Deze. 358 00:24:34,559 --> 00:24:39,439 Als u dit hoort, komt u hier terug en bespreken we het. Komt u mee. 359 00:24:43,735 --> 00:24:46,112 Ik probeer ervoor open te staan. 360 00:24:47,113 --> 00:24:52,118 Het voelt alsof je alles moet omarmen wat je met de natuur verbindt. 361 00:24:52,619 --> 00:24:58,959 Helaas staat de natuur niet hoog op de lijst van dingen waarmee ik me verbind. 362 00:24:59,459 --> 00:25:00,794 Maar ik doe m'n best. 363 00:25:02,087 --> 00:25:06,049 Eerst moet ik iets zeggen wat ik nooit iemand heb verteld. 364 00:25:06,049 --> 00:25:07,801 Zelfs m'n vrouw niet. 365 00:25:11,388 --> 00:25:14,849 Ik heb ooit 's 800 dollar met pokeren verloren. 366 00:25:15,976 --> 00:25:21,189 Dat wist niemand en er had wat gezwaaid als ik het had gezegd. 367 00:25:25,110 --> 00:25:26,528 Mondje dicht. 368 00:25:29,030 --> 00:25:32,534 Nu iets waar ik dankbaar voor ben. 369 00:25:32,534 --> 00:25:34,160 Dat is makkelijk. 370 00:25:35,912 --> 00:25:39,249 Ik ben dankbaar voor m'n familie. 371 00:25:40,667 --> 00:25:44,921 Voor m'n vrouw, Deb. Voor m'n zoon, Daniel. 372 00:25:44,921 --> 00:25:48,675 Voor m'n dochter, Sarah. Voor m'n broer, Fred. 373 00:25:48,675 --> 00:25:52,095 Voor m'n zus, Barb. 374 00:25:53,597 --> 00:25:57,809 Het is een geweldige, liefdevolle familie. Dat snap je wel. 375 00:26:01,771 --> 00:26:03,565 De trommel. Ik moet terug. 376 00:26:04,357 --> 00:26:05,525 Mr Levy. 377 00:26:06,318 --> 00:26:08,069 Wat merkt u? 378 00:26:08,778 --> 00:26:12,866 Ik ervaarde zo'n beetje... 379 00:26:17,495 --> 00:26:23,376 ...niet zozeer een relatie, weet je wel, maar ik voelde me wel meer verbonden. 380 00:26:23,877 --> 00:26:25,420 Dank u wel. 381 00:26:25,420 --> 00:26:29,883 Wilt u nog iets meer doen om deze ervaring compleet te maken? 382 00:26:31,259 --> 00:26:35,096 Ik vond dit al een complete ervaring. 383 00:26:35,096 --> 00:26:38,892 Maar als je denkt dat er iets bij hoort... 384 00:26:38,892 --> 00:26:43,438 - ...wat m'n ervaring verrijkt, dan... - Er is nog iets. 385 00:26:43,438 --> 00:26:47,025 - Daar was ik al bang voor. - Komt u mee. 386 00:26:48,860 --> 00:26:54,282 Ik heb helaas het idee dat Tadeo voelt dat dit niet werkt voor me. 387 00:26:54,282 --> 00:26:58,703 - Waar gaan we heen, Tadeo? - U vindt dit vast fijn. 388 00:26:59,537 --> 00:27:01,164 Denk je dat? 389 00:27:01,790 --> 00:27:04,960 Maar hij geeft het nog niet op. 390 00:27:07,462 --> 00:27:08,463 We zijn er. 391 00:27:10,465 --> 00:27:13,051 De meeste situaties verontrusten me. 392 00:27:13,051 --> 00:27:14,594 We zijn er. 393 00:27:14,594 --> 00:27:18,515 Maar één situatie vind ik gegarandeerd doodeng. 394 00:27:20,100 --> 00:27:21,309 Hoogte. 395 00:27:23,895 --> 00:27:30,569 Deze hangbrug hangt aan dunne kabels op 55 meter hoogte. 396 00:27:32,612 --> 00:27:36,408 Dat is nou echt een brug te ver voor mij. 397 00:27:38,868 --> 00:27:41,204 Oké. Wacht even. Momentje. 398 00:27:45,750 --> 00:27:48,420 - Ga uw pura vida zoeken. - Ja, niet dus. 399 00:27:48,420 --> 00:27:52,382 Ik denk niet dat ik pura vida op deze brug vind. 400 00:27:52,382 --> 00:27:57,345 Ik heb hoogtevrees, Tadeo. Ik ga niet... Echt. 401 00:27:57,345 --> 00:28:01,600 - Probeer ervan te genieten. - Genieten? 402 00:28:03,977 --> 00:28:08,481 Ik doe het niet en zeg gewoon dat ik het gedaan heb. 403 00:28:08,481 --> 00:28:09,816 Dit is absurd. 404 00:28:19,492 --> 00:28:20,493 O, god. 405 00:28:24,706 --> 00:28:27,876 Ik durf het reuzenrad niet eens in. Weet je wel? 406 00:28:29,628 --> 00:28:33,757 Ik heb hoogtevrees. Op een balkon kijk ik niet omlaag. 407 00:28:37,844 --> 00:28:38,929 O, mijn god. 408 00:28:44,059 --> 00:28:45,852 Laat het snel voorbij zijn. 409 00:28:46,728 --> 00:28:47,729 O jee. 410 00:28:49,189 --> 00:28:52,567 Nou, waarom stop ik opeens... 411 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 ...voor het uitzicht? 412 00:29:05,372 --> 00:29:06,373 Dat viel niet mee. 413 00:29:20,679 --> 00:29:21,930 Ik voelde m'n hart. 414 00:29:25,433 --> 00:29:26,434 Goed. 415 00:29:27,018 --> 00:29:30,480 Ja. Het voelt goed. Eén zijn met het woud. 416 00:29:30,480 --> 00:29:33,525 Dat is geweldig en dit is een heel mooie plek. 417 00:29:34,859 --> 00:29:39,823 Wat betreft het voelen van een band... 418 00:29:39,823 --> 00:29:42,867 ...met waar we zijn en wie we zijn... 419 00:29:44,953 --> 00:29:46,246 ...is er vast iets. 420 00:29:48,582 --> 00:29:54,004 Ik was eerst cynisch, maar er zit iets in om je grootste angst te overwinnen. 421 00:29:54,588 --> 00:29:57,799 Vooral als dat maar één keer hoeft. 422 00:29:58,675 --> 00:30:02,262 Hoe kan ik beter m'n nieuwe levenslust vieren... 423 00:30:02,262 --> 00:30:04,472 ...dan door in La Fortuna... 424 00:30:05,682 --> 00:30:07,142 ...te gaan feesten? 425 00:30:08,435 --> 00:30:12,022 Costa Ricanen zijn heel gastvrij naar vreemdelingen toe... 426 00:30:12,022 --> 00:30:16,318 ...en daar reken ik maar op, want ik ga zomaar langs bij de verjaardag... 427 00:30:16,318 --> 00:30:19,029 ...van timmerman Don Ricardo. 428 00:30:20,530 --> 00:30:25,827 - Hallo. Eugene? Aangenaam. Ik ben Celim. - Celim, aangenaam. 429 00:30:25,827 --> 00:30:30,290 - Ben jij de zoon van Don Ricardo? - Dat klopt. 430 00:30:30,290 --> 00:30:34,502 - Ik kom een taart voor hem ophalen. - Wat leuk. 431 00:30:34,502 --> 00:30:35,795 Maritza. 432 00:30:37,047 --> 00:30:42,427 - Hallo. - Ah, oké. Oké. 433 00:30:42,969 --> 00:30:44,554 Zij maakt de taart voor... 434 00:30:44,554 --> 00:30:50,268 - Kijk eens. Met een foto. - Jeetje. Wat mooi. 435 00:30:50,268 --> 00:30:53,521 Weet hij ervan of is het een verrassing? 436 00:30:53,521 --> 00:30:56,316 - Het is geen verrassing... - Maar ik wel. 437 00:30:56,316 --> 00:30:59,819 - Ja, zeker weten. - Hij wordt 85, maar liefst. 438 00:30:59,819 --> 00:31:03,323 Ik denk dat hij ouder dan honderd wordt. 439 00:31:05,158 --> 00:31:06,660 Dat kan best. 440 00:31:07,577 --> 00:31:11,081 Costa Rica is één van de slechts vijf blauwe zones ter wereld... 441 00:31:12,415 --> 00:31:15,710 ...waar mensen tot ruim boven de 90 worden. 442 00:31:18,004 --> 00:31:22,175 Vanzelfsprekend is de jarige job druk bezig. 443 00:31:22,717 --> 00:31:25,929 Ik wil wel helpen, maar ik ben bang voor splinters. 444 00:31:27,305 --> 00:31:31,893 Ze sturen me naar Celims zussen en z'n moeder, Elma. 445 00:31:31,893 --> 00:31:33,603 Wat fijn om hier te zijn. 446 00:31:33,603 --> 00:31:37,566 Dit hebben ze zelf gemaakt. Ik ben dol op tortilla. 447 00:31:37,566 --> 00:31:42,070 Ja. Dat kon ik vroeger ook. Maar, ja, dat doe je... 448 00:31:42,821 --> 00:31:46,074 Ja zo, en dan op de... Goed zo. 449 00:31:46,074 --> 00:31:47,784 Zie je wel? 450 00:31:47,784 --> 00:31:53,498 Mag ik je moeder vragen wat pura vida voor haar betekent? 451 00:32:05,969 --> 00:32:11,600 'Om in de natuur te zijn, in de bergen. En de rivieren. Bij het woud.' 452 00:32:11,600 --> 00:32:13,310 - Juist. - 'Met m'n man.' 453 00:32:14,519 --> 00:32:15,937 'En al m'n kinderen.' 454 00:32:18,064 --> 00:32:22,527 Dat is het belangrijkste, waar je ook vandaan komt, toch? 455 00:32:22,527 --> 00:32:24,237 - Precies. - Familie. 456 00:32:24,237 --> 00:32:27,365 - Hij heeft zich verkleed. - De jarige job. 457 00:32:29,576 --> 00:32:32,245 - Laat het feest beginnen. - Ja, goed. 458 00:32:34,581 --> 00:32:38,418 Het diner is typisch Costa Ricaans hartig. 459 00:32:38,418 --> 00:32:42,923 Rijst, gebakken bonen, bakbananen en natuurlijk tortilla. 460 00:32:43,506 --> 00:32:47,344 Nou, Celim, bedankt voor je uitnodiging. 461 00:32:47,344 --> 00:32:50,805 Ik vind het heel fijn. En het is een eer... 462 00:32:50,805 --> 00:32:55,435 ...om de 85ste verjaardag van Don Ricardo mee te vieren. 463 00:32:55,435 --> 00:32:59,940 M'n vader, moeder en familie vinden het fijn dat je er bent. 464 00:32:59,940 --> 00:33:04,110 Ik merk het. Jullie houden vast van American Pie. 465 00:33:04,110 --> 00:33:07,113 - Ik. - Mijn god. Het was een grapje. 466 00:33:10,242 --> 00:33:11,243 Ik vind het leuk. 467 00:33:11,243 --> 00:33:13,119 Tast toe, jongens. 468 00:33:13,119 --> 00:33:16,665 - Oké. Salud. - Ik heb trek. Bedankt. Salud. 469 00:33:18,833 --> 00:33:22,128 Over pie gesproken, waar is die taart gebleven? 470 00:33:23,213 --> 00:33:24,464 Daar komt ie. 471 00:33:47,362 --> 00:33:50,031 Wat een leuke familie. Ik ben dol op ze. 472 00:33:52,576 --> 00:33:58,290 Er hangt een vrolijke sfeer en ze zien er allemaal heel gelukkig uit... 473 00:33:58,290 --> 00:34:01,459 ...en ze benaderen het leven positief. 474 00:34:01,459 --> 00:34:04,921 Cinco... O, 58. Cinco ocho. 475 00:34:06,590 --> 00:34:11,052 Ik ben dol op het land en het landschap en vooral op de mensen. 476 00:34:11,052 --> 00:34:13,762 De mensen, echt... 477 00:34:15,222 --> 00:34:18,476 ...daar voel ik me echt verbonden mee. 478 00:34:18,476 --> 00:34:21,646 En dat pura vida, dat ze steeds zeggen... 479 00:34:21,646 --> 00:34:25,317 ...is voor een groot deel de reden waarom ze zo zijn. 480 00:34:26,233 --> 00:34:29,528 Geen zorgen, wees blij. Die sfeer hangt er. 481 00:34:30,070 --> 00:34:32,907 Had ik dat maar eerder geleerd. 482 00:34:32,907 --> 00:34:38,329 Ik was zenuwachtig om het regenwoud en om wat er onder de boomtoppen zit. 483 00:34:38,329 --> 00:34:42,791 Ik vond het altijd eng om daarachter te komen. 484 00:34:42,791 --> 00:34:48,340 Het regenwoud is juist heel mooi. Nu kan ik zeggen dat ik er geweest ben. 485 00:34:48,340 --> 00:34:52,510 'Ben je in Costa Rica geweest?' 'Ja. Ik ben daar geweest. 486 00:34:52,510 --> 00:34:56,722 Prachtig land. Moet je ook eens heen.' 487 00:35:43,812 --> 00:35:45,814 Vertaling: Marc de Jongh