1 00:00:08,009 --> 00:00:12,347 Jeden slavný filozof řekl: „Svět je jako kniha 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 a ti, kdo necestují, čtou jen jednu její stránku.“ 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 No, musím říct, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 že já už jich pár přečetl a ta kniha mě moc nenadchla. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Nerad cestuju hned z několika důvodů. 6 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Když je zima, není mi to příjemné. 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Plavání v ledu, a k tomu nahý? 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ano. - Tak to je skvělá pozvánka. 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 A když je velké teplo? Není mi to příjemné. 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Tak rychlej nejsem. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Ale je mi 75. - Chcete pomoct? 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Ne, dobrý. 13 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 A možná je načase rozšířit si obzory. 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Ach bože. 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 To je poprvé, co jsem měl ruku v zadku slona. 16 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Ale výhodou je, 17 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 že můžu pobývat v úžasných hotelech. 18 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 No páni. To je nádhera. 19 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Háček je v tom, že mám prozkoumávat i svět venku. 20 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Opatrně. - Beze srandy. 21 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Krásná hora. - Sopka. 22 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Sopka? 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Svět, kterému se celý život vyhýbám. 24 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 25 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Ach bože. 26 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Stačí, když to přežiju. 27 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Tohle je naposledy, co si dávám pět skleniček vodky s Finem. 28 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 EUGENE LEVY, ZDRÁHAVÝ CESTOVATEL 29 00:02:03,917 --> 00:02:09,088 Slogan „zachraňte deštný prales“ mám v mysli zakořeněný jako důležitou věc. 30 00:02:10,757 --> 00:02:13,468 Zato „navštivte deštný prales“ nikoli. 31 00:02:14,886 --> 00:02:18,557 {\an8}KOSTARIKA 32 00:02:18,557 --> 00:02:22,477 Když se řekne Kostarika, vybaví se mi vlhkost 33 00:02:22,477 --> 00:02:26,147 a jakýsi pocit ulepenosti. 34 00:02:26,147 --> 00:02:30,944 Příroda znamená pro každého něco jiného. 35 00:02:30,944 --> 00:02:33,697 Já jsem spíš na vnitřní prostory. 36 00:02:39,536 --> 00:02:41,871 Je tu ale spousta pozitiv. 37 00:02:41,871 --> 00:02:43,623 Musím si to stále připomínat. 38 00:02:44,708 --> 00:02:47,294 Kostarika je země známá svým klidem. 39 00:02:47,294 --> 00:02:48,962 Ani tu nemají armádu. 40 00:02:48,962 --> 00:02:52,382 A Kostaričané se dožívají vyššího věku než my ostatní. 41 00:02:57,804 --> 00:03:01,016 Ale je těžké uklidňovat se dlouhověkostí, 42 00:03:01,016 --> 00:03:04,686 když stojíte v džungli plné tvorů, kteří by vás mohli zabít. 43 00:03:09,274 --> 00:03:11,526 Ne že bych čekal SUV, 44 00:03:11,526 --> 00:03:14,404 ale možná aspoň něco se střechou? 45 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 Pura vida, vítejte na Kostarice. 46 00:03:17,490 --> 00:03:19,743 - Zdravím. - Zdravím, těší mě. 47 00:03:24,664 --> 00:03:28,752 Platí za nejoblíbenější destinaci ve Střední Americe. 48 00:03:28,752 --> 00:03:31,504 Turisty přitahují krásná volně žijící zvířata. 49 00:03:32,422 --> 00:03:36,968 Pět set tisíc druhů, co tu žije, je pro ně požitkem. 50 00:03:37,844 --> 00:03:41,681 Instinkt mi říká: „Nic se nemá přehánět.“ 51 00:03:42,933 --> 00:03:45,894 Jací Kostaričané vůbec jsou? 52 00:03:45,894 --> 00:03:50,899 No, na každém problému se snažíme hledat to pozitivní. 53 00:03:50,899 --> 00:03:53,485 A proto stále říkáme pura vida. 54 00:03:54,319 --> 00:03:56,363 - Víte, co to znamená? - Pura... Ne. 55 00:03:56,363 --> 00:03:57,864 Je to filozofie. 56 00:03:57,864 --> 00:04:00,992 Znamená to lásku přijímat a rozdávat. 57 00:04:00,992 --> 00:04:02,452 Pura vida. 58 00:04:02,452 --> 00:04:05,247 Moje první dvě kostarická slova. 59 00:04:07,040 --> 00:04:11,294 Možná si myslíte, že život hollywoodského herce je celý pura vida. 60 00:04:11,294 --> 00:04:17,175 Ale pro mě je to momentálně spíš směsice paranoie a nervózní úzkosti. 61 00:04:18,969 --> 00:04:21,221 Vítejte. Pura vida. 62 00:04:21,221 --> 00:04:22,806 - Pura vida! - Pura vida. 63 00:04:22,806 --> 00:04:24,975 {\an8}Stanový tábor Nayara. 64 00:04:24,975 --> 00:04:28,687 Dvě slova, která mi nemohou být víc vzdálená, 65 00:04:28,687 --> 00:04:31,565 - protože jsem nikdy netábořil... - Skvělé. 66 00:04:31,565 --> 00:04:33,525 ...a v životě jsem nespal ve stanu. 67 00:04:33,525 --> 00:04:36,903 - Takže nám to dobře začíná. - Perfektní. Jdeme na to. 68 00:04:36,903 --> 00:04:38,947 Ne, těším se. 69 00:04:38,947 --> 00:04:41,074 Stany, džungle. 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,703 Vše, co mám rád, na jednom místě. 71 00:04:46,204 --> 00:04:50,667 Bylo mi řečeno, že tu budou stany, ale tyhle stany jsou na chůdách. 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,961 Podle mě stany na chůdy nepatří. 73 00:04:53,628 --> 00:04:55,547 Víte, co na ně patří? 74 00:04:55,547 --> 00:04:56,923 Klauni. 75 00:04:58,592 --> 00:05:01,219 Zatím mi to jako stan vůbec nepřipadá. 76 00:05:04,472 --> 00:05:06,141 - Prosím. - Děkuji. 77 00:05:07,309 --> 00:05:09,603 Páni, je to tu hezké. 78 00:05:09,603 --> 00:05:12,188 - Volná příroda. - No teda. 79 00:05:13,481 --> 00:05:14,482 Ráj. 80 00:05:14,482 --> 00:05:16,151 Rozhodně džungle... 81 00:05:16,151 --> 00:05:18,194 - Džungle. Jo. - Vypadá to tak. 82 00:05:18,194 --> 00:05:20,530 Krásná hora, nádhera. 83 00:05:20,530 --> 00:05:21,781 To je sopka. 84 00:05:21,781 --> 00:05:23,408 - Sopka? - Jo. 85 00:05:23,408 --> 00:05:27,370 - Ale je už nějakou dobu nečinná, že? - Asi tak deset let. 86 00:05:27,370 --> 00:05:30,206 - Vybuchla před deseti lety? - Ano. 87 00:05:30,957 --> 00:05:33,043 Doufal jsem, že bude nečinnější 88 00:05:34,211 --> 00:05:35,378 - než tahle. - Jo. 89 00:05:36,129 --> 00:05:39,132 Tak tohle dostanete za noc za tisíc dolarů. 90 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 Vlastní živelnou pohromu. 91 00:05:42,260 --> 00:05:44,971 - Moc děkuju, Jairo. - Mucho gusto. 92 00:05:44,971 --> 00:05:46,056 Vážím si toho. 93 00:05:47,265 --> 00:05:48,892 Je to tu krásné. 94 00:05:48,892 --> 00:05:53,230 Tohle je asi ten nejkrásnější stan, jaký jsem kdy viděl. 95 00:05:53,230 --> 00:05:56,233 Řekl bych „kde jsem spal“, ale v žádném jsem nespal. 96 00:05:56,233 --> 00:05:59,402 Ta volná příroda... Čím začít? Hmyzem? 97 00:05:59,402 --> 00:06:03,240 Hady a pavouky moc nemusím. Jsme v džungli. 98 00:06:03,907 --> 00:06:06,201 Tohle je šílené, tahle sopka. 99 00:06:06,201 --> 00:06:08,995 Tohle všechno... Jsem z toho nesvůj. 100 00:06:17,712 --> 00:06:19,172 Opláchl jsem se, 101 00:06:19,172 --> 00:06:22,717 tedy nalil jsem na sebe tři pořádné vrstvy repelentu, 102 00:06:23,301 --> 00:06:26,346 a jsem připraven vyrazit ven. 103 00:06:26,888 --> 00:06:29,849 Eugene, vítejte v našem kousku ráje. 104 00:06:29,849 --> 00:06:31,434 Prosím. 105 00:06:32,102 --> 00:06:35,522 Nayaru založil její majitel Leo. 106 00:06:35,522 --> 00:06:39,859 Mám spoustu otázek na člověka, který v deštném pralese postavil hotel. 107 00:06:39,859 --> 00:06:45,574 Například jak, proč a co je špatného na městě? 108 00:06:45,574 --> 00:06:49,202 Nevím, kde začít. Čím jste začal? 109 00:06:49,202 --> 00:06:52,789 To, co tu vidíte, byste před několika lety ani nepoznal. 110 00:06:52,789 --> 00:06:56,960 Chovatelé dobytka tu všechno zničili. 111 00:06:56,960 --> 00:07:01,590 - Tohle tu nebylo, když jste... - Ne, bylo tu jen bahno. 112 00:07:01,590 --> 00:07:03,967 - Nic tu nebylo. - Opravdu? 113 00:07:03,967 --> 00:07:08,430 Nebyla tu ani tráva. Nebyli tu žádní motýli, zvířata ani ptáci. 114 00:07:08,430 --> 00:07:10,682 Nebylo tu vůbec nic. 115 00:07:10,682 --> 00:07:12,726 To zní jako pohádka. 116 00:07:12,726 --> 00:07:16,271 Ale Kostarika je příkladem velkého úspěchu. 117 00:07:16,271 --> 00:07:21,067 Za posledních 20 let tu zalesnili více než jednu pětinu půdy 118 00:07:21,067 --> 00:07:23,612 a vysadili více než sedm milionů stromů. 119 00:07:25,530 --> 00:07:28,366 Chtěl jsem dokázat, že tu lze postavit 120 00:07:28,366 --> 00:07:32,412 a provozovat ten nejúžasnější hotel na světě... 121 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 - Jo. - ...a žít v souladu s přírodou. 122 00:07:35,582 --> 00:07:38,752 Takovouto blízkost přírodě ještě snesu. 123 00:07:38,752 --> 00:07:44,216 Ale mám takový dojem, že můj nadšený hostitel to chce změnit. 124 00:07:46,092 --> 00:07:49,304 Myslím, že je tu lenochod, jestli se chcete podívat. 125 00:07:49,304 --> 00:07:50,931 - Lenochod? - Ano. 126 00:07:50,931 --> 00:07:55,352 Lenochody je těžké spatřit, protože pobývají vysoko ve větvích. 127 00:07:56,102 --> 00:07:58,897 Myslím, že je tamhle. Vidíte ho? 128 00:07:59,898 --> 00:08:02,359 Ne. Přímo tam nahoře? 129 00:08:02,359 --> 00:08:03,485 Jo. 130 00:08:03,485 --> 00:08:04,736 Nevidím ho. 131 00:08:04,736 --> 00:08:06,154 Odsud ho uvidíte líp. 132 00:08:06,154 --> 00:08:07,781 Páni, jdeme po lenochodovi. 133 00:08:08,365 --> 00:08:09,824 Je přímo nahoře. 134 00:08:09,824 --> 00:08:11,952 Přímo nahoře. 135 00:08:11,952 --> 00:08:14,037 - Proč ho nevidím? - Zahlédl jste ho. 136 00:08:14,037 --> 00:08:16,915 - Tak jo... - Nevidím ho. 137 00:08:17,791 --> 00:08:19,084 Nestřílíte si ze mě? 138 00:08:19,084 --> 00:08:21,586 - Nevidím... Jo... - Vidíte ho? 139 00:08:23,588 --> 00:08:24,464 Ne. 140 00:08:25,090 --> 00:08:26,591 Musíte jim věřit... 141 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 Ano. 142 00:08:28,426 --> 00:08:29,928 ...že je to lenochod. 143 00:08:29,928 --> 00:08:31,638 Vidíte tu tmavou věc? Jo. 144 00:08:31,638 --> 00:08:33,682 „Jo, je to stín?“ Je to jako stín. 145 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 „Vidíte ho?“ „Jo, vidím.“ 146 00:08:37,519 --> 00:08:42,023 Tak jo, myslím, že teď když jsem viděl lenochoda, téměř, 147 00:08:42,023 --> 00:08:45,527 můžeme si odškrtnout kolonku volně žijících zvířat a jít dál. 148 00:08:46,528 --> 00:08:49,406 Ale zdá se, že Leo je odhodlaný ukázat mi víc. 149 00:08:49,406 --> 00:08:54,077 Eugene, pokud chcete vidět spoustu zvířat... 150 00:08:54,077 --> 00:08:58,915 dovolil jsem si přihlásit vás na noční procházku džunglí. 151 00:08:58,915 --> 00:09:03,336 Jo, i když to zní lákavě, necítím se na to. 152 00:09:03,336 --> 00:09:04,504 - Jo. - Slibuju... 153 00:09:04,504 --> 00:09:07,132 - Jo. - ...že dnes uvidíte spoustu zvířat. 154 00:09:09,217 --> 00:09:14,222 Jsem si celkem jistý, že jsem se ohledně zvířat vyjádřil jasně. 155 00:09:17,726 --> 00:09:20,353 Evidentně vyrážím na menší túru. 156 00:09:21,396 --> 00:09:24,816 Obyčejně bych na noční túru nešel. 157 00:09:24,816 --> 00:09:27,694 Mohl jsem odmítnout, ale nechci, aby rozhlašoval: 158 00:09:27,694 --> 00:09:31,364 „Páni, ten byl ale protivnej.“ A pak se to roznese. 159 00:09:31,364 --> 00:09:34,034 „Slyšeli jste o Levym? Je divnej.“ 160 00:09:34,034 --> 00:09:36,870 Řekne: „Ne, je s ním těžká domluva. 161 00:09:36,870 --> 00:09:39,664 Je protivnej, není příjemnej. 162 00:09:39,664 --> 00:09:41,958 Chcete... Nechci s ním trávit čas, ne.“ 163 00:09:45,003 --> 00:09:46,880 Chybama se člověk učí. 164 00:09:52,177 --> 00:09:55,889 Mám z té noční túry džunglí obavy 165 00:09:55,889 --> 00:09:58,350 a můžu je shrnout třemi slovy. 166 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 Džungle, noc a túra. 167 00:10:01,478 --> 00:10:03,813 - Zdravím. - Pura vida, moc mě těší. 168 00:10:03,813 --> 00:10:05,398 Jmenuju se Isidro. 169 00:10:05,398 --> 00:10:06,483 Isidro. 170 00:10:06,483 --> 00:10:08,985 Budu vaším průvodcem deštným pralesem. 171 00:10:10,403 --> 00:10:12,155 To vám nezávidím. 172 00:10:13,406 --> 00:10:16,034 Někteří tvorové, které dnes možná uvidíme... 173 00:10:16,034 --> 00:10:18,119 Tvorové? Tak fajn. 174 00:10:18,119 --> 00:10:21,748 Mohou to být pavouci, hadi. 175 00:10:21,748 --> 00:10:24,459 Pavouci a hadi? Vím, o co se snažíte. 176 00:10:24,459 --> 00:10:25,794 Vyděsit mě. 177 00:10:25,794 --> 00:10:27,087 - Jo. - Připraven? 178 00:10:27,087 --> 00:10:29,548 - Jsem připraven. Ano. - Tak vyrazíme. 179 00:10:29,548 --> 00:10:31,216 - Jdu hned za vámi. - Bezva. 180 00:10:31,216 --> 00:10:32,551 Jdu hned za vámi. 181 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Netvrďte mi, že větší strach mají oni ze mě, 182 00:10:36,179 --> 00:10:39,057 protože to je doslova nemožné. 183 00:10:39,683 --> 00:10:42,185 Tak jo, podíváme se... Koukněte na tohle. 184 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 Máme tu jednoho z pavouků. 185 00:10:44,646 --> 00:10:46,231 - Vidíte ho? - Panebože. 186 00:10:46,231 --> 00:10:47,607 - Vidíte? - Ano. 187 00:10:48,108 --> 00:10:51,486 - Jo, vidím. - Podívejte. A ta pavučina. 188 00:10:51,486 --> 00:10:54,990 - Někteří pavouci tkají obrovské pavučiny... - Já vím. 189 00:10:54,990 --> 00:10:58,702 - ...aby ulovili co nejvíc hmyzu. - Jo. 190 00:10:58,702 --> 00:11:00,495 Pro lidi to je nic moc. 191 00:11:00,495 --> 00:11:02,289 Teď vím, co hledat. 192 00:11:02,289 --> 00:11:03,790 - Tak vidíte. - Tady. 193 00:11:03,790 --> 00:11:05,959 - Jen malé stéblo. - Jo. 194 00:11:05,959 --> 00:11:07,043 - Pardon. - To nic. 195 00:11:07,043 --> 00:11:09,296 - Teď děsím sám sebe. - Ne. To nic. 196 00:11:13,758 --> 00:11:16,136 Nedokážu ani vyjádřit... 197 00:11:16,136 --> 00:11:17,804 jak moc si to užívám. 198 00:11:18,847 --> 00:11:20,015 Úžasné. 199 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Naopak. 200 00:11:22,225 --> 00:11:26,855 Tady, podívejte. Přímo tady. Mravenec Paraponera clavata. 201 00:11:26,855 --> 00:11:28,899 - Tohle? - Ano. 202 00:11:28,899 --> 00:11:32,819 Když vás tenhle mravenec kousne, bolest může trvat až 24 hodin. 203 00:11:32,819 --> 00:11:35,113 - Od kousnutí... Jo. - Přesně. 204 00:11:35,113 --> 00:11:36,781 - Od tohohle. - Co tu ještě děláme? 205 00:11:38,408 --> 00:11:42,412 Jo, začínám Isidra podezřívat, že nebude spokojený, 206 00:11:42,412 --> 00:11:45,665 dokud nebudeme hledět smrti do tváře. 207 00:11:45,665 --> 00:11:48,043 Koukněte. Tohle je super. 208 00:11:48,835 --> 00:11:53,006 - Copak? - Tenhle had je křovinář ostnitý. 209 00:11:53,006 --> 00:11:57,385 - A tak se mu říká kvůli těm ostnům? Jo. - Ne. 210 00:11:57,385 --> 00:12:01,139 Na hlavě má šupiny, které vypadají jako řasy. 211 00:12:01,139 --> 00:12:03,350 - Je jedovatý? - Velmi. 212 00:12:03,350 --> 00:12:05,227 - Velmi jedovatý. - Jedovatý. 213 00:12:05,227 --> 00:12:08,438 - Tento druh má velmi hemotoxický jed. - Aha. 214 00:12:08,438 --> 00:12:10,857 - Když vás uštkne tento druh hada... - Jo. 215 00:12:10,857 --> 00:12:13,276 - ...nebude to dobré. - Nic příjemného. 216 00:12:13,276 --> 00:12:16,613 Řekněme, že vás uštkne křovinář ostnitý. 217 00:12:16,613 --> 00:12:22,994 - Za jak dlouho byste se měl... - Ano. 218 00:12:22,994 --> 00:12:25,872 - ...vážně bát o svůj život? - Máte tak hodinu. 219 00:12:25,872 --> 00:12:27,791 - Hodinu do nemocnice? - Ano. 220 00:12:27,791 --> 00:12:29,334 A ta je jak daleko? 221 00:12:29,334 --> 00:12:32,087 - Čtyřicet pět minut. - Pětačtyřicet minut? 222 00:12:32,087 --> 00:12:33,171 Ano. 223 00:12:33,171 --> 00:12:34,881 A co v dopravní špičce? 224 00:12:34,881 --> 00:12:37,133 - Tak to musíte spěchat. Jo. - Jo. 225 00:12:37,133 --> 00:12:39,886 U těchto druhů jsme velmi opatrní. 226 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 - To chápu. - Je štěstí, že ho vidíme. 227 00:12:42,305 --> 00:12:44,641 - Velké štěstí. - Bezva. 228 00:12:44,641 --> 00:12:46,560 Ano, je to úžasné. 229 00:12:46,560 --> 00:12:49,145 - Jo, to je. Super. - Rozhodně zážitek. 230 00:12:49,145 --> 00:12:51,231 To člověk zažije jednou za život. 231 00:12:51,231 --> 00:12:52,691 Ano. 232 00:12:52,691 --> 00:12:56,069 A někdo by dokonce řekl, že to úplně stačí. 233 00:12:56,570 --> 00:12:58,405 Myslím, že je vzrušující 234 00:12:58,405 --> 00:13:03,368 spatřit na větvi hada, co vás může do 45 minut zabít. 235 00:13:03,368 --> 00:13:05,161 Vážně zajímavé. 236 00:13:05,161 --> 00:13:07,622 A začínám chápat, 237 00:13:07,622 --> 00:13:13,169 proč se Kostaričané cítí být blízko k přírodě, protože tohle je jejich život 238 00:13:13,169 --> 00:13:16,423 a jejich svět a tohle milují. 239 00:13:16,923 --> 00:13:19,718 Zvládl jsem to. Můžu říct, že jsem byl na túře. 240 00:13:19,718 --> 00:13:22,220 Byl jsem na procházce noční džunglí 241 00:13:22,220 --> 00:13:25,599 a viděl křovináře ostnitého. 242 00:13:25,599 --> 00:13:27,934 Ale šel bych do toho znovu? 243 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Nemyslím si. 244 00:13:36,651 --> 00:13:38,653 Tohle už je lepší. 245 00:13:38,653 --> 00:13:41,698 Hadi a hmyz mají své přirozené prostředí... 246 00:13:43,450 --> 00:13:45,201 a já zase své. 247 00:13:46,786 --> 00:13:47,871 Co to bylo? 248 00:13:54,252 --> 00:13:58,381 No, jaké překvapení. Nespalo se mi dobře. 249 00:13:59,216 --> 00:14:03,929 Když jsem se probudil, málem jsem zapomněl na všechny ty životu nebezpečné hrozby. 250 00:14:03,929 --> 00:14:08,934 Zrovna ve chvíli, kdy jsem si vzpomněl, že za oknem mám jednu velkou jako hora. 251 00:14:08,934 --> 00:14:10,894 Myslím, že vybuchla. 252 00:14:12,646 --> 00:14:14,064 Sopka vybuchla. 253 00:14:15,649 --> 00:14:16,858 Máme někomu zavolat? 254 00:14:18,985 --> 00:14:21,196 Omlouvám se za šíření paniky. 255 00:14:21,196 --> 00:14:25,158 Co říct? Asi to prostě se sopkami neumím. 256 00:14:27,118 --> 00:14:29,454 Ale pro někoho je to domov. 257 00:14:30,080 --> 00:14:34,251 Třeba pro tuto komunitu z městečka La Fortuna. 258 00:14:36,878 --> 00:14:41,675 Vypadá to jako krásný park v centru La Fortuny. 259 00:14:41,675 --> 00:14:43,677 - Zdravím, jsem Mario. - Skvělé. 260 00:14:43,677 --> 00:14:44,761 Pura vida. 261 00:14:45,428 --> 00:14:48,139 Lidé tu působí uvolněně a příjemně. 262 00:14:48,139 --> 00:14:51,935 Je tu jakýsi faktor klidu a to se mi na tomhle místě líbí. 263 00:15:02,571 --> 00:15:03,572 Páni. 264 00:15:04,281 --> 00:15:05,907 Kostarika má talent. 265 00:15:07,492 --> 00:15:12,706 {\an8}To, že tu jsou všichni tak šťastní, má zdá se dobrý důvod. 266 00:15:12,706 --> 00:15:14,749 Hej, pura vida. 267 00:15:16,334 --> 00:15:18,753 La Fortuna totiž znamená „štěstí“. 268 00:15:19,254 --> 00:15:22,048 Město obklopuje úrodná sopečná půda, 269 00:15:23,884 --> 00:15:26,636 ve které se daří především jedné plodině. 270 00:15:27,762 --> 00:15:31,349 Kávě. Ta je tak důležitá pro ekonomiku, 271 00:15:31,349 --> 00:15:33,852 že se jí přezdívá zlaté obilí. 272 00:15:33,852 --> 00:15:37,772 A po probdělé noci budu jeden dva šálky potřebovat. 273 00:15:38,356 --> 00:15:42,652 Mám se setkat s Allanem z páté generace pěstitelů kávy. 274 00:15:42,652 --> 00:15:43,987 - Pura vida. - Pura vida. 275 00:15:43,987 --> 00:15:46,948 - Pura vida. - Výborně. Vítejte na naší plantáži. 276 00:15:46,948 --> 00:15:50,452 Můj obchodní partner Antonio. A jeho otec Maximo. 277 00:15:50,452 --> 00:15:52,329 Sázíme tady kávu. 278 00:15:52,913 --> 00:15:54,873 Tak takhle ve skutečnosti vypadá? 279 00:15:54,873 --> 00:16:00,795 Nevím nic o tom, čím se kostarická káva liší od kávy... 280 00:16:00,795 --> 00:16:02,422 - Z jiných zemí? - Ano. 281 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 Máme tu perfektní půdu. Kostarika je bohatá na sopečnou půdu, 282 00:16:06,134 --> 00:16:08,428 proto je naše káva nejchutnější. 283 00:16:08,428 --> 00:16:12,891 Smím se zeptat, kolik let je donu Maximovi? 284 00:16:15,477 --> 00:16:16,519 Osmdesát pět. 285 00:16:16,519 --> 00:16:19,356 Měl byste tolik pracovat? 286 00:16:22,651 --> 00:16:24,945 - Baví ho to. - Já vím, ale... 287 00:16:24,945 --> 00:16:26,696 Děláme to už dlouho, Eugene. 288 00:16:26,696 --> 00:16:29,324 Já vím, jsem nervózní. 289 00:16:30,492 --> 00:16:35,247 Cítím se trochu provinile, že tu ten 85letý stařík dře. 290 00:16:35,247 --> 00:16:40,585 Mám pověst člověka, co má velmi málo fyzické aktivity. 291 00:16:40,585 --> 00:16:44,256 - Zkusíte to? - No, jistě. Je to rýč. 292 00:16:44,256 --> 00:16:47,342 Když musím... Už jsem pár povolání zastával. 293 00:16:47,342 --> 00:16:51,763 Několik let jsem přes léto dělal popeláře. 294 00:16:51,763 --> 00:16:56,726 A to ještě předtím, než začali používat automatiku, 295 00:16:56,726 --> 00:16:58,979 kdy se popelnice vyklopí dovnitř 296 00:16:58,979 --> 00:17:02,315 a auto odpad rozdrtí a... Jsem drsnější, než vypadám. 297 00:17:02,899 --> 00:17:05,485 - Výborně. - Chci, aby to viděla moje žena, 298 00:17:05,485 --> 00:17:07,152 protože podle ní nezvládnu... 299 00:17:09,322 --> 00:17:10,574 žádnou fyzickou práci. 300 00:17:11,324 --> 00:17:12,324 Takže... 301 00:17:12,324 --> 00:17:16,496 Než začne váš kávovník plodit kávu, musíme počkat tak tři roky. 302 00:17:16,496 --> 00:17:18,998 No, tolik času nemám. 303 00:17:20,375 --> 00:17:23,503 Naštěstí pro sebe jsem stihl letošní sklizeň. 304 00:17:24,004 --> 00:17:26,631 - To je kávové zrno? - Někdo ho jí tak, jak je. 305 00:17:26,631 --> 00:17:28,717 Zkuste to. Takhle. 306 00:17:31,845 --> 00:17:34,431 - Vůbec jako káva nechutná, že? - Ne. 307 00:17:34,431 --> 00:17:36,975 Ano, celé kouzlo spočívá v pražení. 308 00:17:38,643 --> 00:17:43,857 Pražení je pro chuť kávy naprosto zásadní. 309 00:17:43,857 --> 00:17:47,193 Něco takového nesvěříte komikovi. 310 00:17:47,694 --> 00:17:50,822 - Vyrobíme vaši vlastní směs. - Vlastní směs? 311 00:17:50,822 --> 00:17:52,490 Ano. Vaši vlastní kávu. 312 00:17:53,450 --> 00:17:55,410 - Chcete to zkusit? - Jo. 313 00:17:55,410 --> 00:17:57,412 Káva je tu důležitým artiklem. 314 00:17:57,996 --> 00:18:00,457 Kostarika je jedinou zemí na světě, 315 00:18:00,457 --> 00:18:04,920 kde je nelegální pěstovat něco jiného než zrna té nejlepší kvality. 316 00:18:04,920 --> 00:18:08,632 Teď není vhodná chvíle na to přiznat, že mám radši instantní. 317 00:18:08,632 --> 00:18:13,178 Nepřekvapuje vás, jak snadno mi to jde? 318 00:18:13,178 --> 00:18:14,554 Ano. 319 00:18:14,554 --> 00:18:18,433 Světle pražená káva má sladší a pikantnější chuť. 320 00:18:18,433 --> 00:18:22,604 Tmavě pražená káva je hořčejší. Trocha kávové teorie. 321 00:18:23,271 --> 00:18:26,650 Řekněte si sám, kdy to mám stopnout. 322 00:18:27,901 --> 00:18:29,027 To asi stačí. 323 00:18:30,070 --> 00:18:33,698 Konečně je načase podívat se na plody mé celodenní práce. 324 00:18:34,866 --> 00:18:36,451 - Moje směs? - Ano. 325 00:18:36,451 --> 00:18:39,955 Teď jen do té kávy pomalu přidat trochu vody pod bodem varu. 326 00:18:40,830 --> 00:18:42,958 Když budete ráno spěchat do práce... 327 00:18:42,958 --> 00:18:46,002 - To není dobrý nápad. - Tohle by nebylo... 328 00:18:46,002 --> 00:18:47,921 A teď si ji vypijeme. 329 00:18:47,921 --> 00:18:49,256 Teď jsem nervózní. 330 00:18:49,256 --> 00:18:51,174 - Proč? - Je to má směs. 331 00:18:56,763 --> 00:18:58,515 - Je moc dobrá. - Jo. 332 00:18:58,515 --> 00:19:02,060 Není v tom cukr. Je přirozeně nasládlá. 333 00:19:02,060 --> 00:19:03,144 Ano. 334 00:19:03,144 --> 00:19:06,815 Klidně bych na tuhle kávu mohl udělat reklamu. 335 00:19:11,945 --> 00:19:15,824 Robustní, a přesto jemná. 336 00:19:30,005 --> 00:19:32,632 Nám znalcům kávy snadno vyhládne. 337 00:19:33,466 --> 00:19:38,221 A dnes večer mám to štěstí být hostem šéfkuchaře v hotelu Nayara. 338 00:19:38,221 --> 00:19:41,808 Vy budete Quentin. Jak se máte? 339 00:19:41,808 --> 00:19:42,976 Dobře, a vy? 340 00:19:42,976 --> 00:19:47,355 Mám se fajn. Na tohle jsem se dnes těšil ze všeho nejvíc. 341 00:19:47,856 --> 00:19:52,152 Uvařím vám kostarické hovězí Wagyu. 342 00:19:52,152 --> 00:19:54,696 Podává se s kávovou krustou. 343 00:19:54,696 --> 00:19:57,240 - Kávová krusta. To zní dobře. - Ano. 344 00:19:57,240 --> 00:20:00,035 Takže vy nejste z Kostariky? 345 00:20:00,035 --> 00:20:02,829 Nejsem z Kostariky. Jsem původem z Bruselu. 346 00:20:02,829 --> 00:20:08,043 - Jak jste se z Belgie dostal až sem? - Potkal jsem někoho z Kostariky. 347 00:20:09,544 --> 00:20:11,046 - A už jste zůstal? - Takže... 348 00:20:11,046 --> 00:20:12,881 Miluju tuhle zemi. 349 00:20:12,881 --> 00:20:14,591 Mám rád místní lidi. 350 00:20:14,591 --> 00:20:16,927 Proto jsem se tu rozhodl zůstat. 351 00:20:17,802 --> 00:20:20,055 - Myslím, že tu dožiju. Ano. - Páni. 352 00:20:20,055 --> 00:20:22,766 No, takže pura vida... 353 00:20:22,766 --> 00:20:23,934 Význam pura vida. 354 00:20:23,934 --> 00:20:26,186 - ...má pro vás velký význam. - No... 355 00:20:26,186 --> 00:20:28,730 Pořád se snažím zjistit, co přesně to je. 356 00:20:28,730 --> 00:20:32,567 Pro mě je to způsob vnímání života. 357 00:20:32,567 --> 00:20:36,071 Styl života. Způsob užívání si života. Je to... 358 00:20:36,071 --> 00:20:39,950 - Takže je to otázka životního stylu? - Je to životní styl. Ano. 359 00:20:39,950 --> 00:20:43,620 Kostaričané jsou opravdu... uvolněnější než Evropané. 360 00:20:43,620 --> 00:20:45,497 - Jsou víc... - Uvolněnější než... 361 00:20:45,497 --> 00:20:48,667 - Ano... I v mé profesi. - Než v Evropě. 362 00:20:48,667 --> 00:20:52,128 Kuchyňský personál pracuje pod velkým tlakem. 363 00:20:52,128 --> 00:20:55,298 Ano, viděl jsem Pekelnou kuchyni. Je to děsivé. 364 00:21:05,725 --> 00:21:07,102 To vypadá báječně. 365 00:21:07,102 --> 00:21:08,478 Snad vám bude chutnat. 366 00:21:14,818 --> 00:21:15,819 Tak co? 367 00:21:16,778 --> 00:21:19,990 Lepší maso jsem snad ještě nejedl. 368 00:21:19,990 --> 00:21:22,867 - Ano? - Je to šíleně dobré. 369 00:21:22,867 --> 00:21:25,161 - Moc děkuju. - Rádo se stalo. Děkuju. 370 00:21:25,996 --> 00:21:29,165 Přesně takové jídlo vás přivede na jiné myšlenky. 371 00:21:29,165 --> 00:21:31,418 Dá vám zapomenout na všechny obavy, 372 00:21:32,627 --> 00:21:36,423 jako třeba ze spaní na chůdách v blízkosti hadů. 373 00:21:38,008 --> 00:21:39,009 Téměř. 374 00:21:42,804 --> 00:21:45,849 Takže další noc beze zpráv o té sopce. 375 00:21:45,849 --> 00:21:49,019 A co se týče sopek, žádné zprávy jsou dobré zprávy. 376 00:21:49,019 --> 00:21:51,313 Zaslechl jsem nějaké zvuky, 377 00:21:51,313 --> 00:21:54,691 které jsem nedokázal přesně identifikovat. 378 00:21:54,691 --> 00:21:56,568 Ale chvílemi jsem i spal. 379 00:21:56,568 --> 00:22:00,488 Dnes je hezké ráno. Piju svou kávu. 380 00:22:00,989 --> 00:22:05,702 S touhle částí kostarického životního stylu se dokážu sžít. 381 00:22:07,454 --> 00:22:10,540 Pura vida je mi však stále záhadou. 382 00:22:11,041 --> 00:22:16,379 Ale v tento poslední den zkusím něco, co je pro mě ještě nepravděpodobnější 383 00:22:16,379 --> 00:22:18,506 než přátelení se s pavouky. 384 00:22:19,174 --> 00:22:22,344 Něco, o čem bych se styděl říct svým přátelům. 385 00:22:23,720 --> 00:22:28,934 Schůzka s lesním terapeutem. Nevím, co to znamená. 386 00:22:28,934 --> 00:22:32,312 Ale nevím... Na terapii jsem prostě nikdy nebyl. 387 00:22:33,188 --> 00:22:36,149 Ne, obvykle o sobě tolik nemluvím. 388 00:22:36,149 --> 00:22:40,195 Nechávám si to pro sebe. Říkám, že je to soukromý majetek. 389 00:22:40,695 --> 00:22:45,492 Ano, držte se dál. Vstup zakázán. 390 00:22:46,743 --> 00:22:48,828 Eugene Levy, soukromý majetek. 391 00:22:50,205 --> 00:22:54,000 Upřímně, radši bych znovu trávil čas s křovinářem ostnitým. 392 00:23:00,173 --> 00:23:01,466 - Vítejte. - Zdravím. 393 00:23:02,092 --> 00:23:03,718 - Těší mě. - Mě také. 394 00:23:03,718 --> 00:23:09,224 Tadeo je jedním z pouhých jedenácti kvalifikovaných lesních terapeutů tady. 395 00:23:10,350 --> 00:23:13,562 Každý, kdo mezi ně nepatří, je jen blázen, 396 00:23:13,562 --> 00:23:15,772 co v lese mluví se stromy. 397 00:23:16,398 --> 00:23:19,025 Máte od té terapie nějaká očekávání? 398 00:23:19,025 --> 00:23:24,906 Tuším, že se zakládá na souladu s přírodou. 399 00:23:24,906 --> 00:23:25,991 Jste blízko. 400 00:23:25,991 --> 00:23:27,701 - Vážně? No. - Ano. 401 00:23:27,701 --> 00:23:31,246 Ale v tropickém deštném pralese 402 00:23:31,913 --> 00:23:36,835 - vládne provázaný symbiotický ekosystém. - Dobře. 403 00:23:36,835 --> 00:23:41,548 Když lesu otevřete své smysly, bude to pro vás velmi přínosné. 404 00:23:41,548 --> 00:23:45,135 Ještě jsem nebyl na žádné terapii... 405 00:23:45,135 --> 00:23:48,805 Nikdy. Takže... 406 00:23:48,805 --> 00:23:51,975 Musím říct, že nejsem terapeut. Jsem jen průvodce. 407 00:23:51,975 --> 00:23:53,894 Zavedete mě za terapeutem? 408 00:23:53,894 --> 00:23:56,271 - Nebo... Aha. - Ano, terapeutem je les. 409 00:23:56,855 --> 00:23:58,023 Ten les. 410 00:23:58,815 --> 00:24:04,195 Takže tu nemám probírat své problémy s Tadeem. 411 00:24:04,905 --> 00:24:07,032 Místo toho budu mluvit se stromy. 412 00:24:08,241 --> 00:24:12,829 Ze všeho nejdřív vás vybídnu, abyste se s lesem o něco podělil. 413 00:24:13,413 --> 00:24:17,125 Možná pověděl lesu něco, co jste ještě nikomu neřekl. 414 00:24:17,125 --> 00:24:20,003 - Svěřit se lesu. - A pak něco, 415 00:24:20,003 --> 00:24:23,715 za co jste ve svém životě vděčný. 416 00:24:23,715 --> 00:24:25,592 Něco, za co jsem vděčný? 417 00:24:25,592 --> 00:24:28,762 Ano. A zavolám vás svým bubínkem. 418 00:24:31,723 --> 00:24:32,557 Tímhle. 419 00:24:34,559 --> 00:24:39,439 Až ho uslyšíte, vrátíte se sem a popovídáme si o tom. Tudy, prosím. 420 00:24:43,735 --> 00:24:46,112 No, snažím se mít otevřenou mysl. 421 00:24:47,113 --> 00:24:52,118 Je to, jako byste měli přijmout vše, co vás spojuje s přírodou. 422 00:24:52,619 --> 00:24:56,122 Jenže pro mě je příroda na seznamu věcí, 423 00:24:56,122 --> 00:24:58,959 se kterými bych se měl spojovat, poněkud dole. 424 00:24:59,459 --> 00:25:00,794 Ale snažím se. 425 00:25:02,087 --> 00:25:06,049 Nejdřív mám říct něco, co jsem ještě nikomu neřekl. 426 00:25:06,049 --> 00:25:07,801 Ani své ženě. 427 00:25:11,388 --> 00:25:14,849 Jednou jsem prohrál 800 babek v pokeru. 428 00:25:15,976 --> 00:25:21,189 Nikdo to neví a měl bych pěkný malér, kdybych se k tomu přiznal. 429 00:25:25,110 --> 00:25:26,528 Tak ani muk. 430 00:25:29,030 --> 00:25:32,534 A teď něco, za co jsem vděčný. 431 00:25:32,534 --> 00:25:34,160 To je jednoduché. 432 00:25:35,912 --> 00:25:39,249 Jsem vděčný za svou rodinu. 433 00:25:40,667 --> 00:25:44,921 Jsem vděčný za svou ženu Deb, za svého syna Daniela. 434 00:25:44,921 --> 00:25:48,675 Jsem vděčný za svou dceru Sarah, za svého bratra Freda 435 00:25:48,675 --> 00:25:52,095 a za svou sestru Barb. 436 00:25:53,597 --> 00:25:57,809 Je to ta nejúžasnější milující rodina. A to ty chápeš. 437 00:26:01,771 --> 00:26:03,565 Bubínek. Je čas se vrátit. 438 00:26:04,357 --> 00:26:05,525 - Pane Levy. - Ano. 439 00:26:06,318 --> 00:26:08,069 Jaké jsou vaše dojmy? 440 00:26:08,778 --> 00:26:12,866 Tak nějak jsem cítil, 441 00:26:17,495 --> 00:26:19,789 Nenazval bych to vztahem, 442 00:26:19,789 --> 00:26:23,376 ale všechno se zdálo být propojené. 443 00:26:23,877 --> 00:26:25,420 Moc vám děkuju. 444 00:26:25,420 --> 00:26:29,883 Přejete si ještě něco přidat, aby byl váš zážitek kompletní? 445 00:26:31,259 --> 00:26:35,096 Myslím, že už je dost kompletní, 446 00:26:35,096 --> 00:26:38,892 ale pokud máte za to, 447 00:26:38,892 --> 00:26:41,978 že ho ještě něco dokáže obohatit, tak... 448 00:26:41,978 --> 00:26:43,438 Je tu ještě něco. 449 00:26:43,438 --> 00:26:45,899 - Toho jsem se trochu bál, ale... - Pojďte. 450 00:26:45,899 --> 00:26:47,025 Ano. 451 00:26:48,860 --> 00:26:54,282 Cítím se hrozně, ale Tadeo asi ví, že tohle pro mě moc není. 452 00:26:54,282 --> 00:26:56,534 Kam to jdeme, Tadeo? 453 00:26:57,202 --> 00:26:58,703 Bude se vám to líbit. 454 00:26:59,537 --> 00:27:01,164 Bude se mi to líbit? 455 00:27:01,790 --> 00:27:04,960 Ale vzal si do hlavy ještě to se mnou nevzdat. 456 00:27:07,462 --> 00:27:08,463 Tak jsme tady. 457 00:27:10,465 --> 00:27:13,051 Většina situací mě znepokojuje. 458 00:27:13,051 --> 00:27:14,594 - Tady. - Dobře. 459 00:27:14,594 --> 00:27:18,515 Ale jen jedna mě zaručeně děsí. 460 00:27:20,100 --> 00:27:21,309 Výšky. 461 00:27:23,895 --> 00:27:30,569 Tento visutý most je zavěšený na tenkých lanech 55 metrů nad zemí. 462 00:27:32,612 --> 00:27:36,408 Takhle bych most rozhodně nedefinoval. 463 00:27:38,868 --> 00:27:41,204 Fajn. Počkejte chviličku. 464 00:27:42,622 --> 00:27:43,873 Dobře. 465 00:27:45,750 --> 00:27:48,420 - Najděte své pura vida. - Jo, to asi nepůjde. 466 00:27:48,420 --> 00:27:52,382 Pochybuju, že na téhle věci najdu pura vida. 467 00:27:52,382 --> 00:27:57,345 Já... Mám strach z výšek, Tadeo. Ne... Vážně. 468 00:27:57,345 --> 00:27:59,347 - Zkuste si to užít. - Užít si to? 469 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 - Ano. - Dobře. 470 00:28:03,977 --> 00:28:08,481 Jo. Tohle je ta situace, ve které byste se nejradši neviděli. 471 00:28:08,481 --> 00:28:09,816 Tak jo, to je šílené. 472 00:28:19,492 --> 00:28:20,493 Ach bože. 473 00:28:24,706 --> 00:28:27,876 Nevlezu ani na ruské kolo. Rozumíte? 474 00:28:29,628 --> 00:28:33,757 Mám strach z výšek. Nedokážu se ani podívat z balkonu. 475 00:28:37,844 --> 00:28:38,929 Ach bože. 476 00:28:44,059 --> 00:28:45,852 Už ať to skončí. 477 00:28:46,728 --> 00:28:47,729 No teda. 478 00:28:49,189 --> 00:28:52,567 Tak proč se tedy zastavuju, 479 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 abych se kochal výhledem? 480 00:29:05,372 --> 00:29:06,373 To bylo těžké. 481 00:29:15,423 --> 00:29:16,424 Páni. 482 00:29:18,468 --> 00:29:19,469 Jo. 483 00:29:20,679 --> 00:29:21,930 Srdce mi zběsile buší. 484 00:29:25,433 --> 00:29:26,434 Fajn. 485 00:29:27,018 --> 00:29:30,480 Ano. Je to fajn. Být v souladu s tím lesem. 486 00:29:30,480 --> 00:29:33,525 Je to skvělé a tohle je nádherné místo. 487 00:29:34,859 --> 00:29:39,823 Načerpat z něj něco v souvislosti s tím, 488 00:29:39,823 --> 00:29:42,867 kde a kým jsme, 489 00:29:44,953 --> 00:29:46,246 má podle mě své kouzlo. 490 00:29:48,582 --> 00:29:52,043 Ze začátku jsem byl cynický, ale porazit svůj největší strach 491 00:29:52,043 --> 00:29:54,004 není úplně k zahození. 492 00:29:54,588 --> 00:29:57,799 Zvlášť když to musíte udělat jen jednou. 493 00:29:58,675 --> 00:30:02,262 A není lepší způsob, jak oslavit znovu nalezenou chuť do života, 494 00:30:02,262 --> 00:30:04,472 než vyrazit zpátky do La Fortuny... 495 00:30:04,472 --> 00:30:05,599 Zdravím. 496 00:30:05,599 --> 00:30:07,142 ...na párty. 497 00:30:08,435 --> 00:30:12,022 Kostaričané si zakládají na pohostinnosti, 498 00:30:12,022 --> 00:30:16,318 na což spoléhám, protože se vetřu na narozeninovou oslavu 499 00:30:16,318 --> 00:30:19,029 místního tesaře dona Ricarda. 500 00:30:19,029 --> 00:30:20,447 - Zdravím. - Zdravím. 501 00:30:20,447 --> 00:30:22,699 - Dobrý den. Eugene? - Ano. 502 00:30:22,699 --> 00:30:25,827 - Těší mě. Jsem Celim. - Těší mě, Celime. 503 00:30:25,827 --> 00:30:29,122 Takže vy jste syn dona Ricarda? 504 00:30:29,122 --> 00:30:30,290 - Ano. - Dobře. 505 00:30:30,290 --> 00:30:32,959 Přišel jsem vyzvednout dort. 506 00:30:32,959 --> 00:30:34,502 - To je hezké. - Jo. 507 00:30:34,502 --> 00:30:35,795 Maritzo. 508 00:30:37,047 --> 00:30:38,215 Zdravím. 509 00:30:39,132 --> 00:30:42,427 Dobře. 510 00:30:42,969 --> 00:30:44,554 To ona upekla dort pro... 511 00:30:44,554 --> 00:30:50,268 - Podívejte, je s fotkou. - No páni. To je krása! 512 00:30:50,268 --> 00:30:53,521 Ví, že přinesete dort, nebo ta oslava bude překvapení? 513 00:30:53,521 --> 00:30:56,316 - Nemyslím, že... - To budu možná já. 514 00:30:56,316 --> 00:30:57,609 Ano, to rozhodně. 515 00:30:57,609 --> 00:30:59,819 Je to velká oslava, slaví 85 let, že? 516 00:30:59,819 --> 00:31:03,323 Podle mě se dožije víc než stovky. 517 00:31:04,157 --> 00:31:05,075 - Dobře. - Díky. 518 00:31:05,075 --> 00:31:06,660 Pravděpodobně ano. 519 00:31:07,577 --> 00:31:11,081 Na Kostarice najdete jednu z pouhých pěti modrých zón na světě, 520 00:31:12,415 --> 00:31:15,710 kde se lidé dožívají až 90 let a více. 521 00:31:18,004 --> 00:31:22,175 A jak se dalo čekat, oslavenec se ještě nezastavil. 522 00:31:22,717 --> 00:31:25,929 Rád bych pomohl, ale třísky mě znervózňují. 523 00:31:27,305 --> 00:31:31,893 Navíc mám práci u Celimových sester a jeho matky Elmy. 524 00:31:31,893 --> 00:31:33,603 Jsem moc rád, že tu jsem. 525 00:31:33,603 --> 00:31:37,566 Máme tu domácí jídlo. Miluju tortilly. 526 00:31:37,566 --> 00:31:42,070 Ano. Tortilly dělám už odedávna, ale prostě... 527 00:31:42,821 --> 00:31:46,074 Tak, dáte to na... Tak. 528 00:31:46,074 --> 00:31:47,784 Vidíte? 529 00:31:47,784 --> 00:31:53,498 Mohu se vaší matky zeptat, co pura vida znamená pro ni? 530 00:32:05,969 --> 00:32:09,639 Říká: „Pro mě to znamená být v přírodě, kde jsou hory 531 00:32:09,639 --> 00:32:11,600 a řeky. Být v blízkosti lesa.“ 532 00:32:11,600 --> 00:32:13,310 - Aha. - „S manželem 533 00:32:14,519 --> 00:32:15,937 a se svými dětmi.“ 534 00:32:16,980 --> 00:32:17,981 Jo. 535 00:32:17,981 --> 00:32:22,527 To je to nejdůležitější, ať už jste odkudkoli, že? 536 00:32:22,527 --> 00:32:24,237 - Ano. - Rodina. 537 00:32:24,237 --> 00:32:27,365 - Převlékl se. No teda. - Oslavenec. 538 00:32:29,576 --> 00:32:32,245 - Fajn, oslava může začít. - Párty může začít. 539 00:32:34,581 --> 00:32:38,418 Dnešní slavnostní večeří je typicky vydatný kostarický pokrm. 540 00:32:38,418 --> 00:32:42,923 Rýže, smažené fazole, banány plantain a samozřejmě tortilla. 541 00:32:43,506 --> 00:32:47,344 Celime, moc děkuju za pozvání. 542 00:32:47,344 --> 00:32:48,637 Mám velkou radost. 543 00:32:48,637 --> 00:32:55,435 Je mi ctí být hostem na oslavě 85. narozenin dona Ricarda. 544 00:32:55,435 --> 00:32:59,940 Setkání s vámi je krásným darem pro mého otce i celou moji rodinu. 545 00:32:59,940 --> 00:33:03,109 Je to na vás vidět. Musíte být velcí fanoušci Prciček. 546 00:33:03,109 --> 00:33:04,110 - Ano! - Vážně? 547 00:33:04,110 --> 00:33:05,528 - Já! - Panebože. 548 00:33:05,528 --> 00:33:07,113 - Já ano. - Jen jsem žertoval. 549 00:33:10,242 --> 00:33:11,243 Mám ho ráda. 550 00:33:11,243 --> 00:33:13,119 Tak se pusťme do jídla. 551 00:33:13,119 --> 00:33:16,665 - Dobře. Salud! - Nemůžu se dočkat. Díky. Salud. 552 00:33:18,833 --> 00:33:22,128 Mimochodem, kde je ten dort, který jsem vyzvedl? 553 00:33:23,213 --> 00:33:24,464 Už se nese. 554 00:33:44,359 --> 00:33:45,527 Páni. 555 00:33:47,362 --> 00:33:50,031 Je to krásná rodina. Moc se mi líbí. 556 00:33:52,576 --> 00:33:58,290 Mají energii a smysl pro humor a je vidět, že milují zábavu, 557 00:33:58,290 --> 00:34:01,459 a život berou z té lepší stránky. 558 00:34:01,459 --> 00:34:04,921 Cinco... 58. Cinco ocho. 559 00:34:06,590 --> 00:34:11,052 Miluju tuhle zemi a krajinu, a především místní lidi. 560 00:34:11,052 --> 00:34:13,762 Právě díky těm lidem... 561 00:34:15,222 --> 00:34:18,476 mám k této zemi blízko. 562 00:34:18,476 --> 00:34:21,646 A to pura vida 563 00:34:21,646 --> 00:34:25,317 podle mě tvoří velkou součást jejich identity. 564 00:34:26,233 --> 00:34:29,528 Odložte starosti a buďte šťastní. Taková je tu atmosféra. 565 00:34:30,070 --> 00:34:32,907 Kéž bych si to uvědomil dřív. 566 00:34:32,907 --> 00:34:36,119 Asi jsem byl nervózní kvůli tomu deštnému pralesu 567 00:34:36,119 --> 00:34:38,329 a tomu, co je pod korunami stromů, 568 00:34:38,329 --> 00:34:42,791 což pro mě odjakživa bylo jakousi velkou neznámou. 569 00:34:42,791 --> 00:34:46,338 Ten deštný prales je ve skutečnosti moc krásný. 570 00:34:46,338 --> 00:34:48,340 Můžu říct, že jsem tam byl. 571 00:34:48,340 --> 00:34:52,510 „Byl jste někdy na Kostarice?“ „Ano, byl. Strávil jsem tam nějaký čas. 572 00:34:52,510 --> 00:34:54,179 Opravdu nádherné místo. 573 00:34:54,179 --> 00:34:56,722 Měli byste ho taky vidět. Vyrazte tam.“ 574 00:35:43,812 --> 00:35:45,814 Překlad titulků: Petra Kabeláčová