1
00:00:08,009 --> 00:00:12,347
Jeden slavný filozof řekl:
„Svět je jako kniha
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
a ti, kdo necestují,
čtou jen jednu její stránku.“
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
No, musím říct,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
že já už jich pár přečetl
a ta kniha mě moc nenadchla.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Nerad cestuju hned z několika důvodů.
6
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Když je zima, není mi to příjemné.
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Plavání v ledu, a k tomu nahý?
8
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ano.
- Tak to je skvělá pozvánka.
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
A když je velké teplo?
Není mi to příjemné.
10
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Tak rychlej nejsem.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Ale je mi 75.
- Chcete pomoct?
12
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Ne, dobrý.
13
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
A možná je načase rozšířit si obzory.
14
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Ach bože.
15
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
To je poprvé,
co jsem měl ruku v zadku slona.
16
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Ale výhodou je,
17
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
že můžu pobývat v úžasných hotelech.
18
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
No páni. To je nádhera.
19
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Háček je v tom,
že mám prozkoumávat i svět venku.
20
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Opatrně.
- Beze srandy.
21
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Krásná hora.
- Sopka.
22
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Sopka?
23
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Svět, kterému se celý život vyhýbám.
24
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
25
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Ach bože.
26
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Stačí, když to přežiju.
27
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Tohle je naposledy,
co si dávám pět skleniček vodky s Finem.
28
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
EUGENE LEVY, ZDRÁHAVÝ CESTOVATEL
29
00:02:03,917 --> 00:02:09,088
Slogan „zachraňte deštný prales“
mám v mysli zakořeněný jako důležitou věc.
30
00:02:10,757 --> 00:02:13,468
Zato „navštivte deštný prales“ nikoli.
31
00:02:14,886 --> 00:02:18,557
{\an8}KOSTARIKA
32
00:02:18,557 --> 00:02:22,477
Když se řekne Kostarika,
vybaví se mi vlhkost
33
00:02:22,477 --> 00:02:26,147
a jakýsi pocit ulepenosti.
34
00:02:26,147 --> 00:02:30,944
Příroda znamená pro každého něco jiného.
35
00:02:30,944 --> 00:02:33,697
Já jsem spíš na vnitřní prostory.
36
00:02:39,536 --> 00:02:41,871
Je tu ale spousta pozitiv.
37
00:02:41,871 --> 00:02:43,623
Musím si to stále připomínat.
38
00:02:44,708 --> 00:02:47,294
Kostarika je země známá svým klidem.
39
00:02:47,294 --> 00:02:48,962
Ani tu nemají armádu.
40
00:02:48,962 --> 00:02:52,382
A Kostaričané se dožívají
vyššího věku než my ostatní.
41
00:02:57,804 --> 00:03:01,016
Ale je těžké uklidňovat se dlouhověkostí,
42
00:03:01,016 --> 00:03:04,686
když stojíte v džungli plné tvorů,
kteří by vás mohli zabít.
43
00:03:09,274 --> 00:03:11,526
Ne že bych čekal SUV,
44
00:03:11,526 --> 00:03:14,404
ale možná aspoň něco se střechou?
45
00:03:15,071 --> 00:03:17,490
Pura vida, vítejte na Kostarice.
46
00:03:17,490 --> 00:03:19,743
- Zdravím.
- Zdravím, těší mě.
47
00:03:24,664 --> 00:03:28,752
Platí za nejoblíbenější destinaci
ve Střední Americe.
48
00:03:28,752 --> 00:03:31,504
Turisty přitahují
krásná volně žijící zvířata.
49
00:03:32,422 --> 00:03:36,968
Pět set tisíc druhů,
co tu žije, je pro ně požitkem.
50
00:03:37,844 --> 00:03:41,681
Instinkt mi říká: „Nic se nemá přehánět.“
51
00:03:42,933 --> 00:03:45,894
Jací Kostaričané vůbec jsou?
52
00:03:45,894 --> 00:03:50,899
No, na každém problému
se snažíme hledat to pozitivní.
53
00:03:50,899 --> 00:03:53,485
A proto stále říkáme pura vida.
54
00:03:54,319 --> 00:03:56,363
- Víte, co to znamená?
- Pura... Ne.
55
00:03:56,363 --> 00:03:57,864
Je to filozofie.
56
00:03:57,864 --> 00:04:00,992
Znamená to lásku přijímat a rozdávat.
57
00:04:00,992 --> 00:04:02,452
Pura vida.
58
00:04:02,452 --> 00:04:05,247
Moje první dvě kostarická slova.
59
00:04:07,040 --> 00:04:11,294
Možná si myslíte, že život
hollywoodského herce je celý pura vida.
60
00:04:11,294 --> 00:04:17,175
Ale pro mě je to momentálně
spíš směsice paranoie a nervózní úzkosti.
61
00:04:18,969 --> 00:04:21,221
Vítejte. Pura vida.
62
00:04:21,221 --> 00:04:22,806
- Pura vida!
- Pura vida.
63
00:04:22,806 --> 00:04:24,975
{\an8}Stanový tábor Nayara.
64
00:04:24,975 --> 00:04:28,687
Dvě slova,
která mi nemohou být víc vzdálená,
65
00:04:28,687 --> 00:04:31,565
- protože jsem nikdy netábořil...
- Skvělé.
66
00:04:31,565 --> 00:04:33,525
...a v životě jsem nespal ve stanu.
67
00:04:33,525 --> 00:04:36,903
- Takže nám to dobře začíná.
- Perfektní. Jdeme na to.
68
00:04:36,903 --> 00:04:38,947
Ne, těším se.
69
00:04:38,947 --> 00:04:41,074
Stany, džungle.
70
00:04:41,866 --> 00:04:44,703
Vše, co mám rád, na jednom místě.
71
00:04:46,204 --> 00:04:50,667
Bylo mi řečeno, že tu budou stany,
ale tyhle stany jsou na chůdách.
72
00:04:50,667 --> 00:04:52,961
Podle mě stany na chůdy nepatří.
73
00:04:53,628 --> 00:04:55,547
Víte, co na ně patří?
74
00:04:55,547 --> 00:04:56,923
Klauni.
75
00:04:58,592 --> 00:05:01,219
Zatím mi to jako stan vůbec nepřipadá.
76
00:05:04,472 --> 00:05:06,141
- Prosím.
- Děkuji.
77
00:05:07,309 --> 00:05:09,603
Páni, je to tu hezké.
78
00:05:09,603 --> 00:05:12,188
- Volná příroda.
- No teda.
79
00:05:13,481 --> 00:05:14,482
Ráj.
80
00:05:14,482 --> 00:05:16,151
Rozhodně džungle...
81
00:05:16,151 --> 00:05:18,194
- Džungle. Jo.
- Vypadá to tak.
82
00:05:18,194 --> 00:05:20,530
Krásná hora, nádhera.
83
00:05:20,530 --> 00:05:21,781
To je sopka.
84
00:05:21,781 --> 00:05:23,408
- Sopka?
- Jo.
85
00:05:23,408 --> 00:05:27,370
- Ale je už nějakou dobu nečinná, že?
- Asi tak deset let.
86
00:05:27,370 --> 00:05:30,206
- Vybuchla před deseti lety?
- Ano.
87
00:05:30,957 --> 00:05:33,043
Doufal jsem, že bude nečinnější
88
00:05:34,211 --> 00:05:35,378
- než tahle.
- Jo.
89
00:05:36,129 --> 00:05:39,132
Tak tohle dostanete
za noc za tisíc dolarů.
90
00:05:39,132 --> 00:05:41,676
Vlastní živelnou pohromu.
91
00:05:42,260 --> 00:05:44,971
- Moc děkuju, Jairo.
- Mucho gusto.
92
00:05:44,971 --> 00:05:46,056
Vážím si toho.
93
00:05:47,265 --> 00:05:48,892
Je to tu krásné.
94
00:05:48,892 --> 00:05:53,230
Tohle je asi ten nejkrásnější stan,
jaký jsem kdy viděl.
95
00:05:53,230 --> 00:05:56,233
Řekl bych „kde jsem spal“,
ale v žádném jsem nespal.
96
00:05:56,233 --> 00:05:59,402
Ta volná příroda... Čím začít? Hmyzem?
97
00:05:59,402 --> 00:06:03,240
Hady a pavouky moc nemusím.
Jsme v džungli.
98
00:06:03,907 --> 00:06:06,201
Tohle je šílené, tahle sopka.
99
00:06:06,201 --> 00:06:08,995
Tohle všechno... Jsem z toho nesvůj.
100
00:06:17,712 --> 00:06:19,172
Opláchl jsem se,
101
00:06:19,172 --> 00:06:22,717
tedy nalil jsem na sebe
tři pořádné vrstvy repelentu,
102
00:06:23,301 --> 00:06:26,346
a jsem připraven vyrazit ven.
103
00:06:26,888 --> 00:06:29,849
Eugene, vítejte v našem kousku ráje.
104
00:06:29,849 --> 00:06:31,434
Prosím.
105
00:06:32,102 --> 00:06:35,522
Nayaru založil její majitel Leo.
106
00:06:35,522 --> 00:06:39,859
Mám spoustu otázek na člověka,
který v deštném pralese postavil hotel.
107
00:06:39,859 --> 00:06:45,574
Například jak, proč
a co je špatného na městě?
108
00:06:45,574 --> 00:06:49,202
Nevím, kde začít. Čím jste začal?
109
00:06:49,202 --> 00:06:52,789
To, co tu vidíte,
byste před několika lety ani nepoznal.
110
00:06:52,789 --> 00:06:56,960
Chovatelé dobytka tu všechno zničili.
111
00:06:56,960 --> 00:07:01,590
- Tohle tu nebylo, když jste...
- Ne, bylo tu jen bahno.
112
00:07:01,590 --> 00:07:03,967
- Nic tu nebylo.
- Opravdu?
113
00:07:03,967 --> 00:07:08,430
Nebyla tu ani tráva.
Nebyli tu žádní motýli, zvířata ani ptáci.
114
00:07:08,430 --> 00:07:10,682
Nebylo tu vůbec nic.
115
00:07:10,682 --> 00:07:12,726
To zní jako pohádka.
116
00:07:12,726 --> 00:07:16,271
Ale Kostarika
je příkladem velkého úspěchu.
117
00:07:16,271 --> 00:07:21,067
Za posledních 20 let tu zalesnili
více než jednu pětinu půdy
118
00:07:21,067 --> 00:07:23,612
a vysadili více než sedm milionů stromů.
119
00:07:25,530 --> 00:07:28,366
Chtěl jsem dokázat, že tu lze postavit
120
00:07:28,366 --> 00:07:32,412
a provozovat
ten nejúžasnější hotel na světě...
121
00:07:32,412 --> 00:07:34,915
- Jo.
- ...a žít v souladu s přírodou.
122
00:07:35,582 --> 00:07:38,752
Takovouto blízkost přírodě ještě snesu.
123
00:07:38,752 --> 00:07:44,216
Ale mám takový dojem,
že můj nadšený hostitel to chce změnit.
124
00:07:46,092 --> 00:07:49,304
Myslím, že je tu lenochod,
jestli se chcete podívat.
125
00:07:49,304 --> 00:07:50,931
- Lenochod?
- Ano.
126
00:07:50,931 --> 00:07:55,352
Lenochody je těžké spatřit,
protože pobývají vysoko ve větvích.
127
00:07:56,102 --> 00:07:58,897
Myslím, že je tamhle. Vidíte ho?
128
00:07:59,898 --> 00:08:02,359
Ne. Přímo tam nahoře?
129
00:08:02,359 --> 00:08:03,485
Jo.
130
00:08:03,485 --> 00:08:04,736
Nevidím ho.
131
00:08:04,736 --> 00:08:06,154
Odsud ho uvidíte líp.
132
00:08:06,154 --> 00:08:07,781
Páni, jdeme po lenochodovi.
133
00:08:08,365 --> 00:08:09,824
Je přímo nahoře.
134
00:08:09,824 --> 00:08:11,952
Přímo nahoře.
135
00:08:11,952 --> 00:08:14,037
- Proč ho nevidím?
- Zahlédl jste ho.
136
00:08:14,037 --> 00:08:16,915
- Tak jo...
- Nevidím ho.
137
00:08:17,791 --> 00:08:19,084
Nestřílíte si ze mě?
138
00:08:19,084 --> 00:08:21,586
- Nevidím... Jo...
- Vidíte ho?
139
00:08:23,588 --> 00:08:24,464
Ne.
140
00:08:25,090 --> 00:08:26,591
Musíte jim věřit...
141
00:08:26,591 --> 00:08:28,426
Ano.
142
00:08:28,426 --> 00:08:29,928
...že je to lenochod.
143
00:08:29,928 --> 00:08:31,638
Vidíte tu tmavou věc? Jo.
144
00:08:31,638 --> 00:08:33,682
„Jo, je to stín?“ Je to jako stín.
145
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
„Vidíte ho?“ „Jo, vidím.“
146
00:08:37,519 --> 00:08:42,023
Tak jo, myslím,
že teď když jsem viděl lenochoda, téměř,
147
00:08:42,023 --> 00:08:45,527
můžeme si odškrtnout
kolonku volně žijících zvířat a jít dál.
148
00:08:46,528 --> 00:08:49,406
Ale zdá se,
že Leo je odhodlaný ukázat mi víc.
149
00:08:49,406 --> 00:08:54,077
Eugene, pokud chcete vidět spoustu zvířat...
150
00:08:54,077 --> 00:08:58,915
dovolil jsem si přihlásit vás
na noční procházku džunglí.
151
00:08:58,915 --> 00:09:03,336
Jo, i když to zní lákavě,
necítím se na to.
152
00:09:03,336 --> 00:09:04,504
- Jo.
- Slibuju...
153
00:09:04,504 --> 00:09:07,132
- Jo.
- ...že dnes uvidíte spoustu zvířat.
154
00:09:09,217 --> 00:09:14,222
Jsem si celkem jistý,
že jsem se ohledně zvířat vyjádřil jasně.
155
00:09:17,726 --> 00:09:20,353
Evidentně vyrážím na menší túru.
156
00:09:21,396 --> 00:09:24,816
Obyčejně bych na noční túru nešel.
157
00:09:24,816 --> 00:09:27,694
Mohl jsem odmítnout,
ale nechci, aby rozhlašoval:
158
00:09:27,694 --> 00:09:31,364
„Páni, ten byl ale protivnej.“
A pak se to roznese.
159
00:09:31,364 --> 00:09:34,034
„Slyšeli jste o Levym? Je divnej.“
160
00:09:34,034 --> 00:09:36,870
Řekne: „Ne, je s ním těžká domluva.
161
00:09:36,870 --> 00:09:39,664
Je protivnej, není příjemnej.
162
00:09:39,664 --> 00:09:41,958
Chcete... Nechci s ním trávit čas, ne.“
163
00:09:45,003 --> 00:09:46,880
Chybama se člověk učí.
164
00:09:52,177 --> 00:09:55,889
Mám z té noční túry džunglí obavy
165
00:09:55,889 --> 00:09:58,350
a můžu je shrnout třemi slovy.
166
00:09:58,350 --> 00:10:00,894
Džungle, noc a túra.
167
00:10:01,478 --> 00:10:03,813
- Zdravím.
- Pura vida, moc mě těší.
168
00:10:03,813 --> 00:10:05,398
Jmenuju se Isidro.
169
00:10:05,398 --> 00:10:06,483
Isidro.
170
00:10:06,483 --> 00:10:08,985
Budu vaším průvodcem deštným pralesem.
171
00:10:10,403 --> 00:10:12,155
To vám nezávidím.
172
00:10:13,406 --> 00:10:16,034
Někteří tvorové, které dnes možná uvidíme...
173
00:10:16,034 --> 00:10:18,119
Tvorové? Tak fajn.
174
00:10:18,119 --> 00:10:21,748
Mohou to být pavouci, hadi.
175
00:10:21,748 --> 00:10:24,459
Pavouci a hadi? Vím, o co se snažíte.
176
00:10:24,459 --> 00:10:25,794
Vyděsit mě.
177
00:10:25,794 --> 00:10:27,087
- Jo.
- Připraven?
178
00:10:27,087 --> 00:10:29,548
- Jsem připraven. Ano.
- Tak vyrazíme.
179
00:10:29,548 --> 00:10:31,216
- Jdu hned za vámi.
- Bezva.
180
00:10:31,216 --> 00:10:32,551
Jdu hned za vámi.
181
00:10:33,176 --> 00:10:36,179
Netvrďte mi,
že větší strach mají oni ze mě,
182
00:10:36,179 --> 00:10:39,057
protože to je doslova nemožné.
183
00:10:39,683 --> 00:10:42,185
Tak jo, podíváme se... Koukněte na tohle.
184
00:10:42,185 --> 00:10:44,646
Máme tu jednoho z pavouků.
185
00:10:44,646 --> 00:10:46,231
- Vidíte ho?
- Panebože.
186
00:10:46,231 --> 00:10:47,607
- Vidíte?
- Ano.
187
00:10:48,108 --> 00:10:51,486
- Jo, vidím.
- Podívejte. A ta pavučina.
188
00:10:51,486 --> 00:10:54,990
- Někteří pavouci tkají obrovské pavučiny...
- Já vím.
189
00:10:54,990 --> 00:10:58,702
- ...aby ulovili co nejvíc hmyzu.
- Jo.
190
00:10:58,702 --> 00:11:00,495
Pro lidi to je nic moc.
191
00:11:00,495 --> 00:11:02,289
Teď vím, co hledat.
192
00:11:02,289 --> 00:11:03,790
- Tak vidíte.
- Tady.
193
00:11:03,790 --> 00:11:05,959
- Jen malé stéblo.
- Jo.
194
00:11:05,959 --> 00:11:07,043
- Pardon.
- To nic.
195
00:11:07,043 --> 00:11:09,296
- Teď děsím sám sebe.
- Ne. To nic.
196
00:11:13,758 --> 00:11:16,136
Nedokážu ani vyjádřit...
197
00:11:16,136 --> 00:11:17,804
jak moc si to užívám.
198
00:11:18,847 --> 00:11:20,015
Úžasné.
199
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Naopak.
200
00:11:22,225 --> 00:11:26,855
Tady, podívejte. Přímo tady.
Mravenec Paraponera clavata.
201
00:11:26,855 --> 00:11:28,899
- Tohle?
- Ano.
202
00:11:28,899 --> 00:11:32,819
Když vás tenhle mravenec kousne,
bolest může trvat až 24 hodin.
203
00:11:32,819 --> 00:11:35,113
- Od kousnutí... Jo.
- Přesně.
204
00:11:35,113 --> 00:11:36,781
- Od tohohle.
- Co tu ještě děláme?
205
00:11:38,408 --> 00:11:42,412
Jo, začínám Isidra podezřívat,
že nebude spokojený,
206
00:11:42,412 --> 00:11:45,665
dokud nebudeme hledět smrti do tváře.
207
00:11:45,665 --> 00:11:48,043
Koukněte. Tohle je super.
208
00:11:48,835 --> 00:11:53,006
- Copak?
- Tenhle had je křovinář ostnitý.
209
00:11:53,006 --> 00:11:57,385
- A tak se mu říká kvůli těm ostnům? Jo.
- Ne.
210
00:11:57,385 --> 00:12:01,139
Na hlavě má šupiny,
které vypadají jako řasy.
211
00:12:01,139 --> 00:12:03,350
- Je jedovatý?
- Velmi.
212
00:12:03,350 --> 00:12:05,227
- Velmi jedovatý.
- Jedovatý.
213
00:12:05,227 --> 00:12:08,438
- Tento druh má velmi hemotoxický jed.
- Aha.
214
00:12:08,438 --> 00:12:10,857
- Když vás uštkne tento druh hada...
- Jo.
215
00:12:10,857 --> 00:12:13,276
- ...nebude to dobré.
- Nic příjemného.
216
00:12:13,276 --> 00:12:16,613
Řekněme, že vás uštkne křovinář ostnitý.
217
00:12:16,613 --> 00:12:22,994
- Za jak dlouho byste se měl...
- Ano.
218
00:12:22,994 --> 00:12:25,872
- ...vážně bát o svůj život?
- Máte tak hodinu.
219
00:12:25,872 --> 00:12:27,791
- Hodinu do nemocnice?
- Ano.
220
00:12:27,791 --> 00:12:29,334
A ta je jak daleko?
221
00:12:29,334 --> 00:12:32,087
- Čtyřicet pět minut.
- Pětačtyřicet minut?
222
00:12:32,087 --> 00:12:33,171
Ano.
223
00:12:33,171 --> 00:12:34,881
A co v dopravní špičce?
224
00:12:34,881 --> 00:12:37,133
- Tak to musíte spěchat. Jo.
- Jo.
225
00:12:37,133 --> 00:12:39,886
U těchto druhů jsme velmi opatrní.
226
00:12:39,886 --> 00:12:42,305
- To chápu.
- Je štěstí, že ho vidíme.
227
00:12:42,305 --> 00:12:44,641
- Velké štěstí.
- Bezva.
228
00:12:44,641 --> 00:12:46,560
Ano, je to úžasné.
229
00:12:46,560 --> 00:12:49,145
- Jo, to je. Super.
- Rozhodně zážitek.
230
00:12:49,145 --> 00:12:51,231
To člověk zažije jednou za život.
231
00:12:51,231 --> 00:12:52,691
Ano.
232
00:12:52,691 --> 00:12:56,069
A někdo by dokonce řekl,
že to úplně stačí.
233
00:12:56,570 --> 00:12:58,405
Myslím, že je vzrušující
234
00:12:58,405 --> 00:13:03,368
spatřit na větvi hada,
co vás může do 45 minut zabít.
235
00:13:03,368 --> 00:13:05,161
Vážně zajímavé.
236
00:13:05,161 --> 00:13:07,622
A začínám chápat,
237
00:13:07,622 --> 00:13:13,169
proč se Kostaričané cítí být blízko
k přírodě, protože tohle je jejich život
238
00:13:13,169 --> 00:13:16,423
a jejich svět a tohle milují.
239
00:13:16,923 --> 00:13:19,718
Zvládl jsem to.
Můžu říct, že jsem byl na túře.
240
00:13:19,718 --> 00:13:22,220
Byl jsem na procházce noční džunglí
241
00:13:22,220 --> 00:13:25,599
a viděl křovináře ostnitého.
242
00:13:25,599 --> 00:13:27,934
Ale šel bych do toho znovu?
243
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Nemyslím si.
244
00:13:36,651 --> 00:13:38,653
Tohle už je lepší.
245
00:13:38,653 --> 00:13:41,698
Hadi a hmyz mají své přirozené prostředí...
246
00:13:43,450 --> 00:13:45,201
a já zase své.
247
00:13:46,786 --> 00:13:47,871
Co to bylo?
248
00:13:54,252 --> 00:13:58,381
No, jaké překvapení. Nespalo se mi dobře.
249
00:13:59,216 --> 00:14:03,929
Když jsem se probudil, málem jsem zapomněl
na všechny ty životu nebezpečné hrozby.
250
00:14:03,929 --> 00:14:08,934
Zrovna ve chvíli, kdy jsem si vzpomněl,
že za oknem mám jednu velkou jako hora.
251
00:14:08,934 --> 00:14:10,894
Myslím, že vybuchla.
252
00:14:12,646 --> 00:14:14,064
Sopka vybuchla.
253
00:14:15,649 --> 00:14:16,858
Máme někomu zavolat?
254
00:14:18,985 --> 00:14:21,196
Omlouvám se za šíření paniky.
255
00:14:21,196 --> 00:14:25,158
Co říct? Asi to prostě se sopkami neumím.
256
00:14:27,118 --> 00:14:29,454
Ale pro někoho je to domov.
257
00:14:30,080 --> 00:14:34,251
Třeba pro tuto komunitu
z městečka La Fortuna.
258
00:14:36,878 --> 00:14:41,675
Vypadá to jako krásný park
v centru La Fortuny.
259
00:14:41,675 --> 00:14:43,677
- Zdravím, jsem Mario.
- Skvělé.
260
00:14:43,677 --> 00:14:44,761
Pura vida.
261
00:14:45,428 --> 00:14:48,139
Lidé tu působí uvolněně a příjemně.
262
00:14:48,139 --> 00:14:51,935
Je tu jakýsi faktor klidu
a to se mi na tomhle místě líbí.
263
00:15:02,571 --> 00:15:03,572
Páni.
264
00:15:04,281 --> 00:15:05,907
Kostarika má talent.
265
00:15:07,492 --> 00:15:12,706
{\an8}To, že tu jsou všichni tak šťastní,
má zdá se dobrý důvod.
266
00:15:12,706 --> 00:15:14,749
Hej, pura vida.
267
00:15:16,334 --> 00:15:18,753
La Fortuna totiž znamená „štěstí“.
268
00:15:19,254 --> 00:15:22,048
Město obklopuje úrodná sopečná půda,
269
00:15:23,884 --> 00:15:26,636
ve které se daří především jedné plodině.
270
00:15:27,762 --> 00:15:31,349
Kávě. Ta je tak důležitá pro ekonomiku,
271
00:15:31,349 --> 00:15:33,852
že se jí přezdívá zlaté obilí.
272
00:15:33,852 --> 00:15:37,772
A po probdělé noci
budu jeden dva šálky potřebovat.
273
00:15:38,356 --> 00:15:42,652
Mám se setkat s Allanem
z páté generace pěstitelů kávy.
274
00:15:42,652 --> 00:15:43,987
- Pura vida.
- Pura vida.
275
00:15:43,987 --> 00:15:46,948
- Pura vida.
- Výborně. Vítejte na naší plantáži.
276
00:15:46,948 --> 00:15:50,452
Můj obchodní partner Antonio.
A jeho otec Maximo.
277
00:15:50,452 --> 00:15:52,329
Sázíme tady kávu.
278
00:15:52,913 --> 00:15:54,873
Tak takhle ve skutečnosti vypadá?
279
00:15:54,873 --> 00:16:00,795
Nevím nic o tom,
čím se kostarická káva liší od kávy...
280
00:16:00,795 --> 00:16:02,422
- Z jiných zemí?
- Ano.
281
00:16:02,422 --> 00:16:06,134
Máme tu perfektní půdu.
Kostarika je bohatá na sopečnou půdu,
282
00:16:06,134 --> 00:16:08,428
proto je naše káva nejchutnější.
283
00:16:08,428 --> 00:16:12,891
Smím se zeptat,
kolik let je donu Maximovi?
284
00:16:15,477 --> 00:16:16,519
Osmdesát pět.
285
00:16:16,519 --> 00:16:19,356
Měl byste tolik pracovat?
286
00:16:22,651 --> 00:16:24,945
- Baví ho to.
- Já vím, ale...
287
00:16:24,945 --> 00:16:26,696
Děláme to už dlouho, Eugene.
288
00:16:26,696 --> 00:16:29,324
Já vím, jsem nervózní.
289
00:16:30,492 --> 00:16:35,247
Cítím se trochu provinile,
že tu ten 85letý stařík dře.
290
00:16:35,247 --> 00:16:40,585
Mám pověst člověka,
co má velmi málo fyzické aktivity.
291
00:16:40,585 --> 00:16:44,256
- Zkusíte to?
- No, jistě. Je to rýč.
292
00:16:44,256 --> 00:16:47,342
Když musím... Už jsem pár povolání zastával.
293
00:16:47,342 --> 00:16:51,763
Několik let jsem přes léto dělal popeláře.
294
00:16:51,763 --> 00:16:56,726
A to ještě předtím,
než začali používat automatiku,
295
00:16:56,726 --> 00:16:58,979
kdy se popelnice vyklopí dovnitř
296
00:16:58,979 --> 00:17:02,315
a auto odpad rozdrtí a...
Jsem drsnější, než vypadám.
297
00:17:02,899 --> 00:17:05,485
- Výborně.
- Chci, aby to viděla moje žena,
298
00:17:05,485 --> 00:17:07,152
protože podle ní nezvládnu...
299
00:17:09,322 --> 00:17:10,574
žádnou fyzickou práci.
300
00:17:11,324 --> 00:17:12,324
Takže...
301
00:17:12,324 --> 00:17:16,496
Než začne váš kávovník plodit kávu,
musíme počkat tak tři roky.
302
00:17:16,496 --> 00:17:18,998
No, tolik času nemám.
303
00:17:20,375 --> 00:17:23,503
Naštěstí pro sebe
jsem stihl letošní sklizeň.
304
00:17:24,004 --> 00:17:26,631
- To je kávové zrno?
- Někdo ho jí tak, jak je.
305
00:17:26,631 --> 00:17:28,717
Zkuste to. Takhle.
306
00:17:31,845 --> 00:17:34,431
- Vůbec jako káva nechutná, že?
- Ne.
307
00:17:34,431 --> 00:17:36,975
Ano, celé kouzlo spočívá v pražení.
308
00:17:38,643 --> 00:17:43,857
Pražení je pro chuť kávy naprosto zásadní.
309
00:17:43,857 --> 00:17:47,193
Něco takového nesvěříte komikovi.
310
00:17:47,694 --> 00:17:50,822
- Vyrobíme vaši vlastní směs.
- Vlastní směs?
311
00:17:50,822 --> 00:17:52,490
Ano. Vaši vlastní kávu.
312
00:17:53,450 --> 00:17:55,410
- Chcete to zkusit?
- Jo.
313
00:17:55,410 --> 00:17:57,412
Káva je tu důležitým artiklem.
314
00:17:57,996 --> 00:18:00,457
Kostarika je jedinou zemí na světě,
315
00:18:00,457 --> 00:18:04,920
kde je nelegální pěstovat něco jiného
než zrna té nejlepší kvality.
316
00:18:04,920 --> 00:18:08,632
Teď není vhodná chvíle na to přiznat,
že mám radši instantní.
317
00:18:08,632 --> 00:18:13,178
Nepřekvapuje vás, jak snadno mi to jde?
318
00:18:13,178 --> 00:18:14,554
Ano.
319
00:18:14,554 --> 00:18:18,433
Světle pražená káva
má sladší a pikantnější chuť.
320
00:18:18,433 --> 00:18:22,604
Tmavě pražená káva je hořčejší.
Trocha kávové teorie.
321
00:18:23,271 --> 00:18:26,650
Řekněte si sám, kdy to mám stopnout.
322
00:18:27,901 --> 00:18:29,027
To asi stačí.
323
00:18:30,070 --> 00:18:33,698
Konečně je načase
podívat se na plody mé celodenní práce.
324
00:18:34,866 --> 00:18:36,451
- Moje směs?
- Ano.
325
00:18:36,451 --> 00:18:39,955
Teď jen do té kávy
pomalu přidat trochu vody pod bodem varu.
326
00:18:40,830 --> 00:18:42,958
Když budete ráno spěchat do práce...
327
00:18:42,958 --> 00:18:46,002
- To není dobrý nápad.
- Tohle by nebylo...
328
00:18:46,002 --> 00:18:47,921
A teď si ji vypijeme.
329
00:18:47,921 --> 00:18:49,256
Teď jsem nervózní.
330
00:18:49,256 --> 00:18:51,174
- Proč?
- Je to má směs.
331
00:18:56,763 --> 00:18:58,515
- Je moc dobrá.
- Jo.
332
00:18:58,515 --> 00:19:02,060
Není v tom cukr. Je přirozeně nasládlá.
333
00:19:02,060 --> 00:19:03,144
Ano.
334
00:19:03,144 --> 00:19:06,815
Klidně bych na tuhle kávu
mohl udělat reklamu.
335
00:19:11,945 --> 00:19:15,824
Robustní, a přesto jemná.
336
00:19:30,005 --> 00:19:32,632
Nám znalcům kávy snadno vyhládne.
337
00:19:33,466 --> 00:19:38,221
A dnes večer mám to štěstí
být hostem šéfkuchaře v hotelu Nayara.
338
00:19:38,221 --> 00:19:41,808
Vy budete Quentin. Jak se máte?
339
00:19:41,808 --> 00:19:42,976
Dobře, a vy?
340
00:19:42,976 --> 00:19:47,355
Mám se fajn. Na tohle
jsem se dnes těšil ze všeho nejvíc.
341
00:19:47,856 --> 00:19:52,152
Uvařím vám kostarické hovězí Wagyu.
342
00:19:52,152 --> 00:19:54,696
Podává se s kávovou krustou.
343
00:19:54,696 --> 00:19:57,240
- Kávová krusta. To zní dobře.
- Ano.
344
00:19:57,240 --> 00:20:00,035
Takže vy nejste z Kostariky?
345
00:20:00,035 --> 00:20:02,829
Nejsem z Kostariky.
Jsem původem z Bruselu.
346
00:20:02,829 --> 00:20:08,043
- Jak jste se z Belgie dostal až sem?
- Potkal jsem někoho z Kostariky.
347
00:20:09,544 --> 00:20:11,046
- A už jste zůstal?
- Takže...
348
00:20:11,046 --> 00:20:12,881
Miluju tuhle zemi.
349
00:20:12,881 --> 00:20:14,591
Mám rád místní lidi.
350
00:20:14,591 --> 00:20:16,927
Proto jsem se tu rozhodl zůstat.
351
00:20:17,802 --> 00:20:20,055
- Myslím, že tu dožiju. Ano.
- Páni.
352
00:20:20,055 --> 00:20:22,766
No, takže pura vida...
353
00:20:22,766 --> 00:20:23,934
Význam pura vida.
354
00:20:23,934 --> 00:20:26,186
- ...má pro vás velký význam.
- No...
355
00:20:26,186 --> 00:20:28,730
Pořád se snažím zjistit, co přesně to je.
356
00:20:28,730 --> 00:20:32,567
Pro mě je to způsob vnímání života.
357
00:20:32,567 --> 00:20:36,071
Styl života.
Způsob užívání si života. Je to...
358
00:20:36,071 --> 00:20:39,950
- Takže je to otázka životního stylu?
- Je to životní styl. Ano.
359
00:20:39,950 --> 00:20:43,620
Kostaričané jsou opravdu...
uvolněnější než Evropané.
360
00:20:43,620 --> 00:20:45,497
- Jsou víc...
- Uvolněnější než...
361
00:20:45,497 --> 00:20:48,667
- Ano... I v mé profesi.
- Než v Evropě.
362
00:20:48,667 --> 00:20:52,128
Kuchyňský personál
pracuje pod velkým tlakem.
363
00:20:52,128 --> 00:20:55,298
Ano, viděl jsem Pekelnou kuchyni.
Je to děsivé.
364
00:21:05,725 --> 00:21:07,102
To vypadá báječně.
365
00:21:07,102 --> 00:21:08,478
Snad vám bude chutnat.
366
00:21:14,818 --> 00:21:15,819
Tak co?
367
00:21:16,778 --> 00:21:19,990
Lepší maso jsem snad ještě nejedl.
368
00:21:19,990 --> 00:21:22,867
- Ano?
- Je to šíleně dobré.
369
00:21:22,867 --> 00:21:25,161
- Moc děkuju.
- Rádo se stalo. Děkuju.
370
00:21:25,996 --> 00:21:29,165
Přesně takové jídlo
vás přivede na jiné myšlenky.
371
00:21:29,165 --> 00:21:31,418
Dá vám zapomenout na všechny obavy,
372
00:21:32,627 --> 00:21:36,423
jako třeba ze spaní na chůdách
v blízkosti hadů.
373
00:21:38,008 --> 00:21:39,009
Téměř.
374
00:21:42,804 --> 00:21:45,849
Takže další noc beze zpráv o té sopce.
375
00:21:45,849 --> 00:21:49,019
A co se týče sopek,
žádné zprávy jsou dobré zprávy.
376
00:21:49,019 --> 00:21:51,313
Zaslechl jsem nějaké zvuky,
377
00:21:51,313 --> 00:21:54,691
které jsem nedokázal přesně identifikovat.
378
00:21:54,691 --> 00:21:56,568
Ale chvílemi jsem i spal.
379
00:21:56,568 --> 00:22:00,488
Dnes je hezké ráno. Piju svou kávu.
380
00:22:00,989 --> 00:22:05,702
S touhle částí kostarického
životního stylu se dokážu sžít.
381
00:22:07,454 --> 00:22:10,540
Pura vida je mi však stále záhadou.
382
00:22:11,041 --> 00:22:16,379
Ale v tento poslední den zkusím něco,
co je pro mě ještě nepravděpodobnější
383
00:22:16,379 --> 00:22:18,506
než přátelení se s pavouky.
384
00:22:19,174 --> 00:22:22,344
Něco, o čem bych se styděl říct
svým přátelům.
385
00:22:23,720 --> 00:22:28,934
Schůzka s lesním terapeutem.
Nevím, co to znamená.
386
00:22:28,934 --> 00:22:32,312
Ale nevím...
Na terapii jsem prostě nikdy nebyl.
387
00:22:33,188 --> 00:22:36,149
Ne, obvykle o sobě tolik nemluvím.
388
00:22:36,149 --> 00:22:40,195
Nechávám si to pro sebe.
Říkám, že je to soukromý majetek.
389
00:22:40,695 --> 00:22:45,492
Ano, držte se dál. Vstup zakázán.
390
00:22:46,743 --> 00:22:48,828
Eugene Levy, soukromý majetek.
391
00:22:50,205 --> 00:22:54,000
Upřímně, radši bych znovu trávil čas
s křovinářem ostnitým.
392
00:23:00,173 --> 00:23:01,466
- Vítejte.
- Zdravím.
393
00:23:02,092 --> 00:23:03,718
- Těší mě.
- Mě také.
394
00:23:03,718 --> 00:23:09,224
Tadeo je jedním z pouhých jedenácti
kvalifikovaných lesních terapeutů tady.
395
00:23:10,350 --> 00:23:13,562
Každý, kdo mezi ně nepatří, je jen blázen,
396
00:23:13,562 --> 00:23:15,772
co v lese mluví se stromy.
397
00:23:16,398 --> 00:23:19,025
Máte od té terapie nějaká očekávání?
398
00:23:19,025 --> 00:23:24,906
Tuším, že se zakládá
na souladu s přírodou.
399
00:23:24,906 --> 00:23:25,991
Jste blízko.
400
00:23:25,991 --> 00:23:27,701
- Vážně? No.
- Ano.
401
00:23:27,701 --> 00:23:31,246
Ale v tropickém deštném pralese
402
00:23:31,913 --> 00:23:36,835
- vládne provázaný symbiotický ekosystém.
- Dobře.
403
00:23:36,835 --> 00:23:41,548
Když lesu otevřete své smysly,
bude to pro vás velmi přínosné.
404
00:23:41,548 --> 00:23:45,135
Ještě jsem nebyl na žádné terapii...
405
00:23:45,135 --> 00:23:48,805
Nikdy. Takže...
406
00:23:48,805 --> 00:23:51,975
Musím říct, že nejsem terapeut.
Jsem jen průvodce.
407
00:23:51,975 --> 00:23:53,894
Zavedete mě za terapeutem?
408
00:23:53,894 --> 00:23:56,271
- Nebo... Aha.
- Ano, terapeutem je les.
409
00:23:56,855 --> 00:23:58,023
Ten les.
410
00:23:58,815 --> 00:24:04,195
Takže tu nemám
probírat své problémy s Tadeem.
411
00:24:04,905 --> 00:24:07,032
Místo toho budu mluvit se stromy.
412
00:24:08,241 --> 00:24:12,829
Ze všeho nejdřív vás vybídnu,
abyste se s lesem o něco podělil.
413
00:24:13,413 --> 00:24:17,125
Možná pověděl lesu něco,
co jste ještě nikomu neřekl.
414
00:24:17,125 --> 00:24:20,003
- Svěřit se lesu.
- A pak něco,
415
00:24:20,003 --> 00:24:23,715
za co jste ve svém životě vděčný.
416
00:24:23,715 --> 00:24:25,592
Něco, za co jsem vděčný?
417
00:24:25,592 --> 00:24:28,762
Ano. A zavolám vás svým bubínkem.
418
00:24:31,723 --> 00:24:32,557
Tímhle.
419
00:24:34,559 --> 00:24:39,439
Až ho uslyšíte, vrátíte se sem
a popovídáme si o tom. Tudy, prosím.
420
00:24:43,735 --> 00:24:46,112
No, snažím se mít otevřenou mysl.
421
00:24:47,113 --> 00:24:52,118
Je to, jako byste měli přijmout vše,
co vás spojuje s přírodou.
422
00:24:52,619 --> 00:24:56,122
Jenže pro mě je příroda na seznamu věcí,
423
00:24:56,122 --> 00:24:58,959
se kterými bych se měl spojovat,
poněkud dole.
424
00:24:59,459 --> 00:25:00,794
Ale snažím se.
425
00:25:02,087 --> 00:25:06,049
Nejdřív mám říct něco,
co jsem ještě nikomu neřekl.
426
00:25:06,049 --> 00:25:07,801
Ani své ženě.
427
00:25:11,388 --> 00:25:14,849
Jednou jsem prohrál 800 babek v pokeru.
428
00:25:15,976 --> 00:25:21,189
Nikdo to neví a měl bych pěkný malér,
kdybych se k tomu přiznal.
429
00:25:25,110 --> 00:25:26,528
Tak ani muk.
430
00:25:29,030 --> 00:25:32,534
A teď něco, za co jsem vděčný.
431
00:25:32,534 --> 00:25:34,160
To je jednoduché.
432
00:25:35,912 --> 00:25:39,249
Jsem vděčný za svou rodinu.
433
00:25:40,667 --> 00:25:44,921
Jsem vděčný za svou ženu Deb,
za svého syna Daniela.
434
00:25:44,921 --> 00:25:48,675
Jsem vděčný za svou dceru Sarah,
za svého bratra Freda
435
00:25:48,675 --> 00:25:52,095
a za svou sestru Barb.
436
00:25:53,597 --> 00:25:57,809
Je to ta nejúžasnější milující rodina.
A to ty chápeš.
437
00:26:01,771 --> 00:26:03,565
Bubínek. Je čas se vrátit.
438
00:26:04,357 --> 00:26:05,525
- Pane Levy.
- Ano.
439
00:26:06,318 --> 00:26:08,069
Jaké jsou vaše dojmy?
440
00:26:08,778 --> 00:26:12,866
Tak nějak jsem cítil,
441
00:26:17,495 --> 00:26:19,789
Nenazval bych to vztahem,
442
00:26:19,789 --> 00:26:23,376
ale všechno se zdálo být propojené.
443
00:26:23,877 --> 00:26:25,420
Moc vám děkuju.
444
00:26:25,420 --> 00:26:29,883
Přejete si ještě něco přidat,
aby byl váš zážitek kompletní?
445
00:26:31,259 --> 00:26:35,096
Myslím, že už je dost kompletní,
446
00:26:35,096 --> 00:26:38,892
ale pokud máte za to,
447
00:26:38,892 --> 00:26:41,978
že ho ještě něco dokáže obohatit, tak...
448
00:26:41,978 --> 00:26:43,438
Je tu ještě něco.
449
00:26:43,438 --> 00:26:45,899
- Toho jsem se trochu bál, ale...
- Pojďte.
450
00:26:45,899 --> 00:26:47,025
Ano.
451
00:26:48,860 --> 00:26:54,282
Cítím se hrozně, ale Tadeo asi ví,
že tohle pro mě moc není.
452
00:26:54,282 --> 00:26:56,534
Kam to jdeme, Tadeo?
453
00:26:57,202 --> 00:26:58,703
Bude se vám to líbit.
454
00:26:59,537 --> 00:27:01,164
Bude se mi to líbit?
455
00:27:01,790 --> 00:27:04,960
Ale vzal si do hlavy
ještě to se mnou nevzdat.
456
00:27:07,462 --> 00:27:08,463
Tak jsme tady.
457
00:27:10,465 --> 00:27:13,051
Většina situací mě znepokojuje.
458
00:27:13,051 --> 00:27:14,594
- Tady.
- Dobře.
459
00:27:14,594 --> 00:27:18,515
Ale jen jedna mě zaručeně děsí.
460
00:27:20,100 --> 00:27:21,309
Výšky.
461
00:27:23,895 --> 00:27:30,569
Tento visutý most je zavěšený
na tenkých lanech 55 metrů nad zemí.
462
00:27:32,612 --> 00:27:36,408
Takhle bych most rozhodně nedefinoval.
463
00:27:38,868 --> 00:27:41,204
Fajn. Počkejte chviličku.
464
00:27:42,622 --> 00:27:43,873
Dobře.
465
00:27:45,750 --> 00:27:48,420
- Najděte své pura vida.
- Jo, to asi nepůjde.
466
00:27:48,420 --> 00:27:52,382
Pochybuju,
že na téhle věci najdu pura vida.
467
00:27:52,382 --> 00:27:57,345
Já... Mám strach z výšek, Tadeo. Ne... Vážně.
468
00:27:57,345 --> 00:27:59,347
- Zkuste si to užít.
- Užít si to?
469
00:27:59,347 --> 00:28:01,600
- Ano.
- Dobře.
470
00:28:03,977 --> 00:28:08,481
Jo. Tohle je ta situace,
ve které byste se nejradši neviděli.
471
00:28:08,481 --> 00:28:09,816
Tak jo, to je šílené.
472
00:28:19,492 --> 00:28:20,493
Ach bože.
473
00:28:24,706 --> 00:28:27,876
Nevlezu ani na ruské kolo. Rozumíte?
474
00:28:29,628 --> 00:28:33,757
Mám strach z výšek.
Nedokážu se ani podívat z balkonu.
475
00:28:37,844 --> 00:28:38,929
Ach bože.
476
00:28:44,059 --> 00:28:45,852
Už ať to skončí.
477
00:28:46,728 --> 00:28:47,729
No teda.
478
00:28:49,189 --> 00:28:52,567
Tak proč se tedy zastavuju,
479
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
abych se kochal výhledem?
480
00:29:05,372 --> 00:29:06,373
To bylo těžké.
481
00:29:15,423 --> 00:29:16,424
Páni.
482
00:29:18,468 --> 00:29:19,469
Jo.
483
00:29:20,679 --> 00:29:21,930
Srdce mi zběsile buší.
484
00:29:25,433 --> 00:29:26,434
Fajn.
485
00:29:27,018 --> 00:29:30,480
Ano. Je to fajn.
Být v souladu s tím lesem.
486
00:29:30,480 --> 00:29:33,525
Je to skvělé a tohle je nádherné místo.
487
00:29:34,859 --> 00:29:39,823
Načerpat z něj něco v souvislosti s tím,
488
00:29:39,823 --> 00:29:42,867
kde a kým jsme,
489
00:29:44,953 --> 00:29:46,246
má podle mě své kouzlo.
490
00:29:48,582 --> 00:29:52,043
Ze začátku jsem byl cynický,
ale porazit svůj největší strach
491
00:29:52,043 --> 00:29:54,004
není úplně k zahození.
492
00:29:54,588 --> 00:29:57,799
Zvlášť když to musíte udělat jen jednou.
493
00:29:58,675 --> 00:30:02,262
A není lepší způsob, jak oslavit
znovu nalezenou chuť do života,
494
00:30:02,262 --> 00:30:04,472
než vyrazit zpátky do La Fortuny...
495
00:30:04,472 --> 00:30:05,599
Zdravím.
496
00:30:05,599 --> 00:30:07,142
...na párty.
497
00:30:08,435 --> 00:30:12,022
Kostaričané si zakládají na pohostinnosti,
498
00:30:12,022 --> 00:30:16,318
na což spoléhám,
protože se vetřu na narozeninovou oslavu
499
00:30:16,318 --> 00:30:19,029
místního tesaře dona Ricarda.
500
00:30:19,029 --> 00:30:20,447
- Zdravím.
- Zdravím.
501
00:30:20,447 --> 00:30:22,699
- Dobrý den. Eugene?
- Ano.
502
00:30:22,699 --> 00:30:25,827
- Těší mě. Jsem Celim.
- Těší mě, Celime.
503
00:30:25,827 --> 00:30:29,122
Takže vy jste syn dona Ricarda?
504
00:30:29,122 --> 00:30:30,290
- Ano.
- Dobře.
505
00:30:30,290 --> 00:30:32,959
Přišel jsem vyzvednout dort.
506
00:30:32,959 --> 00:30:34,502
- To je hezké.
- Jo.
507
00:30:34,502 --> 00:30:35,795
Maritzo.
508
00:30:37,047 --> 00:30:38,215
Zdravím.
509
00:30:39,132 --> 00:30:42,427
Dobře.
510
00:30:42,969 --> 00:30:44,554
To ona upekla dort pro...
511
00:30:44,554 --> 00:30:50,268
- Podívejte, je s fotkou.
- No páni. To je krása!
512
00:30:50,268 --> 00:30:53,521
Ví, že přinesete dort,
nebo ta oslava bude překvapení?
513
00:30:53,521 --> 00:30:56,316
- Nemyslím, že...
- To budu možná já.
514
00:30:56,316 --> 00:30:57,609
Ano, to rozhodně.
515
00:30:57,609 --> 00:30:59,819
Je to velká oslava, slaví 85 let, že?
516
00:30:59,819 --> 00:31:03,323
Podle mě se dožije víc než stovky.
517
00:31:04,157 --> 00:31:05,075
- Dobře.
- Díky.
518
00:31:05,075 --> 00:31:06,660
Pravděpodobně ano.
519
00:31:07,577 --> 00:31:11,081
Na Kostarice najdete jednu z pouhých pěti
modrých zón na světě,
520
00:31:12,415 --> 00:31:15,710
kde se lidé dožívají až 90 let a více.
521
00:31:18,004 --> 00:31:22,175
A jak se dalo čekat,
oslavenec se ještě nezastavil.
522
00:31:22,717 --> 00:31:25,929
Rád bych pomohl,
ale třísky mě znervózňují.
523
00:31:27,305 --> 00:31:31,893
Navíc mám práci u Celimových sester
a jeho matky Elmy.
524
00:31:31,893 --> 00:31:33,603
Jsem moc rád, že tu jsem.
525
00:31:33,603 --> 00:31:37,566
Máme tu domácí jídlo. Miluju tortilly.
526
00:31:37,566 --> 00:31:42,070
Ano. Tortilly dělám už odedávna,
ale prostě...
527
00:31:42,821 --> 00:31:46,074
Tak, dáte to na... Tak.
528
00:31:46,074 --> 00:31:47,784
Vidíte?
529
00:31:47,784 --> 00:31:53,498
Mohu se vaší matky zeptat,
co pura vida znamená pro ni?
530
00:32:05,969 --> 00:32:09,639
Říká: „Pro mě to znamená
být v přírodě, kde jsou hory
531
00:32:09,639 --> 00:32:11,600
a řeky. Být v blízkosti lesa.“
532
00:32:11,600 --> 00:32:13,310
- Aha.
- „S manželem
533
00:32:14,519 --> 00:32:15,937
a se svými dětmi.“
534
00:32:16,980 --> 00:32:17,981
Jo.
535
00:32:17,981 --> 00:32:22,527
To je to nejdůležitější,
ať už jste odkudkoli, že?
536
00:32:22,527 --> 00:32:24,237
- Ano.
- Rodina.
537
00:32:24,237 --> 00:32:27,365
- Převlékl se. No teda.
- Oslavenec.
538
00:32:29,576 --> 00:32:32,245
- Fajn, oslava může začít.
- Párty může začít.
539
00:32:34,581 --> 00:32:38,418
Dnešní slavnostní večeří
je typicky vydatný kostarický pokrm.
540
00:32:38,418 --> 00:32:42,923
Rýže, smažené fazole, banány plantain
a samozřejmě tortilla.
541
00:32:43,506 --> 00:32:47,344
Celime, moc děkuju za pozvání.
542
00:32:47,344 --> 00:32:48,637
Mám velkou radost.
543
00:32:48,637 --> 00:32:55,435
Je mi ctí být hostem
na oslavě 85. narozenin dona Ricarda.
544
00:32:55,435 --> 00:32:59,940
Setkání s vámi je krásným darem
pro mého otce i celou moji rodinu.
545
00:32:59,940 --> 00:33:03,109
Je to na vás vidět.
Musíte být velcí fanoušci Prciček.
546
00:33:03,109 --> 00:33:04,110
- Ano!
- Vážně?
547
00:33:04,110 --> 00:33:05,528
- Já!
- Panebože.
548
00:33:05,528 --> 00:33:07,113
- Já ano.
- Jen jsem žertoval.
549
00:33:10,242 --> 00:33:11,243
Mám ho ráda.
550
00:33:11,243 --> 00:33:13,119
Tak se pusťme do jídla.
551
00:33:13,119 --> 00:33:16,665
- Dobře. Salud!
- Nemůžu se dočkat. Díky. Salud.
552
00:33:18,833 --> 00:33:22,128
Mimochodem,
kde je ten dort, který jsem vyzvedl?
553
00:33:23,213 --> 00:33:24,464
Už se nese.
554
00:33:44,359 --> 00:33:45,527
Páni.
555
00:33:47,362 --> 00:33:50,031
Je to krásná rodina. Moc se mi líbí.
556
00:33:52,576 --> 00:33:58,290
Mají energii a smysl pro humor
a je vidět, že milují zábavu,
557
00:33:58,290 --> 00:34:01,459
a život berou z té lepší stránky.
558
00:34:01,459 --> 00:34:04,921
Cinco... 58. Cinco ocho.
559
00:34:06,590 --> 00:34:11,052
Miluju tuhle zemi a krajinu,
a především místní lidi.
560
00:34:11,052 --> 00:34:13,762
Právě díky těm lidem...
561
00:34:15,222 --> 00:34:18,476
mám k této zemi blízko.
562
00:34:18,476 --> 00:34:21,646
A to pura vida
563
00:34:21,646 --> 00:34:25,317
podle mě tvoří
velkou součást jejich identity.
564
00:34:26,233 --> 00:34:29,528
Odložte starosti a buďte šťastní.
Taková je tu atmosféra.
565
00:34:30,070 --> 00:34:32,907
Kéž bych si to uvědomil dřív.
566
00:34:32,907 --> 00:34:36,119
Asi jsem byl nervózní
kvůli tomu deštnému pralesu
567
00:34:36,119 --> 00:34:38,329
a tomu, co je pod korunami stromů,
568
00:34:38,329 --> 00:34:42,791
což pro mě odjakživa bylo
jakousi velkou neznámou.
569
00:34:42,791 --> 00:34:46,338
Ten deštný prales
je ve skutečnosti moc krásný.
570
00:34:46,338 --> 00:34:48,340
Můžu říct, že jsem tam byl.
571
00:34:48,340 --> 00:34:52,510
„Byl jste někdy na Kostarice?“
„Ano, byl. Strávil jsem tam nějaký čas.
572
00:34:52,510 --> 00:34:54,179
Opravdu nádherné místo.
573
00:34:54,179 --> 00:34:56,722
Měli byste ho taky vidět. Vyrazte tam.“
574
00:35:43,812 --> 00:35:45,814
Překlad titulků: Petra Kabeláčová