1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Один великий філософ колись сказав: «Світ - це книга, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 і той, хто не подорожує, читає лише одну сторінку». 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Ну, скажу так: 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 я прочитав кілька сторінок, і ця книга не найкраща. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Подорожі не викликають у мене радості з кількох причин. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Якщо занадто холодно... 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 мені некомфортно. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Плавати в ополонці? Голяка? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Так. - Яка неймовірна пропозиція. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Якщо дуже тепло - здогадалися? Мені некомфортно. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Я так швидко не можу. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Мені вже 75 років. - Допомогти? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Ні, я сам. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 І, можливо, пора розширити свої горизонти. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 О боже. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Це я вперше засунув руку слону в дупу. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Але є й переваги: 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 я живу в неймовірних готелях. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Ого. Яке видовище. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Підступ у тому, що я погодився досліджувати й те, що за їхніми межами. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Дивіться під ноги. - Та отож. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Яка гарна гора. - Це вулкан. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Це вулкан? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Світ, якого я все життя уникав. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Тпру, Сейді. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 О боже. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Якщо я просто виживу, це вже буде чудово. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Більше не питиму з фіном п'ять чарок горілки. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 МАНДРУЄМО НЕОХОЧЕ З ЮДЖИНОМ ЛЕВІ 30 00:02:03,416 --> 00:02:08,004 Я на Північному полярному колі, і моє головне питання - навіщо? 31 00:02:08,629 --> 00:02:10,882 Я не люблю зиму. 32 00:02:10,882 --> 00:02:12,717 Я не катаюся на лижах чи ковзанах. 33 00:02:12,717 --> 00:02:14,636 І навіть сніжки вже не ліплю. 34 00:02:15,595 --> 00:02:17,722 ФІНЛЯНДІЯ 35 00:02:18,306 --> 00:02:20,267 Тут, звісно, гарно. 36 00:02:20,267 --> 00:02:22,978 Я навіть радий, що повіки примерзли й не стуляються. 37 00:02:25,021 --> 00:02:27,774 Для людини, що не любить крайнощів, 38 00:02:27,774 --> 00:02:30,360 тут - крайніше вже нема куди. 39 00:02:30,944 --> 00:02:33,572 Крижана глушина Фінляндії. 40 00:02:34,948 --> 00:02:36,116 Я чув, сюди приїжджають, 41 00:02:36,116 --> 00:02:39,578 щоб чаруватися дивами світу природи. 42 00:02:40,287 --> 00:02:43,081 Наприклад, улітку сонце тут ніколи не сідає за обрій, 43 00:02:43,915 --> 00:02:47,294 а в зимовому небі горить північне сяйво. 44 00:02:50,297 --> 00:02:53,008 Але мене зараз чарує лише те, 45 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 що я не чую своїх кінцівок. 46 00:02:58,221 --> 00:02:59,973 - Гей, Юджине. - Вітаю. 47 00:02:59,973 --> 00:03:02,517 Мене звати Кайса. Рада познайомитися. 48 00:03:02,517 --> 00:03:05,520 Мене приїхала зустріти місцева гід Кайса. 49 00:03:05,520 --> 00:03:09,774 І хоч ми й щойно познайомилися, здається, ми говоримо однією мовою. 50 00:03:13,612 --> 00:03:15,113 - Ага. - Я сказала: 51 00:03:15,113 --> 00:03:18,116 «Тепло вітаємо вас у Фінляндії і Лапландії». 52 00:03:18,116 --> 00:03:20,368 Мені сподобалося, що ви сказали: «Тепло вітаємо». 53 00:03:22,913 --> 00:03:26,333 {\an8}Фінляндія - це північ Європи. Вона займає територію з пів Техасу, 54 00:03:26,333 --> 00:03:29,502 {\an8}але, гадаю, ковбоїв тут не так багато. 55 00:03:29,502 --> 00:03:33,590 {\an8}Я в Лапландії, на самій півночі країни, 56 00:03:33,590 --> 00:03:36,426 де температура падає до -50°, 57 00:03:36,426 --> 00:03:40,513 а найкращий транспортний засіб, судячи з усього, - снігохід. 58 00:03:41,848 --> 00:03:43,225 Він лише для снігу. 59 00:03:43,225 --> 00:03:45,393 Непоганий спосіб подорожувати. 60 00:03:46,561 --> 00:03:49,064 Хоча, мабуть, не найзручніший. 61 00:03:51,691 --> 00:03:53,526 Їдемо сюди. Сюди. 62 00:03:55,111 --> 00:03:57,364 - Ви дуже добре... - Це практична інформація. 63 00:03:57,364 --> 00:03:58,865 - ...про мене піклуєтеся. - Я... Так. 64 00:04:00,951 --> 00:04:05,455 Кайсо, так далеко на півночі я ще ніколи не бував. 65 00:04:05,455 --> 00:04:10,043 Вам точно сподобається, коли ви відкриєте для себе магію нашої природи. 66 00:04:10,919 --> 00:04:12,879 Ви чули про фінське «сісу»? 67 00:04:12,879 --> 00:04:15,799 - Ні. - «Сісу» - це ніколи не здаватися. 68 00:04:15,799 --> 00:04:17,675 Тобто «сісу» - це... 69 00:04:17,675 --> 00:04:20,887 витримка й рішучість? 70 00:04:20,887 --> 00:04:21,846 Так. 71 00:04:21,846 --> 00:04:26,101 Було б добре, якби ви занурились у фінську культуру 72 00:04:26,101 --> 00:04:28,687 й знайшли власне «сісу». 73 00:04:28,687 --> 00:04:29,980 Я його шукатиму. 74 00:04:31,106 --> 00:04:34,317 А от чи я його знайду - це вже інша історія. 75 00:04:35,235 --> 00:04:38,196 Я скажу так: хай Кайса шукає «сісу». 76 00:04:38,196 --> 00:04:41,866 А я виглядатиму готель і гарячу ванну. 77 00:04:45,495 --> 00:04:48,873 На щастя, он вони, на горизонті. 78 00:04:50,458 --> 00:04:53,086 Цей готель назвали «Арктичний будиночок на дереві». 79 00:04:54,754 --> 00:04:57,424 Вітаємо в готелі «Arctic TreeHouse». 80 00:04:57,424 --> 00:04:59,676 Його власниця - місцева фінка Катья. 81 00:04:59,676 --> 00:05:01,011 Ваш номер уже чекає. 82 00:05:01,011 --> 00:05:02,596 Кажуть, тут неймовірно 83 00:05:02,596 --> 00:05:05,390 спостерігати північне сяйво, 84 00:05:05,390 --> 00:05:09,269 а сам готель створений для тих, хто любить усе нове. 85 00:05:09,269 --> 00:05:11,563 Але маю надію, що й мене тут приймуть. 86 00:05:12,105 --> 00:05:17,235 Усі ці номери розташовано з видом на північне небо, 87 00:05:17,235 --> 00:05:21,323 щоб у вас був найвищий шанс побачити північне сяйво. 88 00:05:21,323 --> 00:05:24,492 А ви відшкодовуєте якусь суму, якщо північне сяйво не з'являється? 89 00:05:24,993 --> 00:05:28,288 Це природне явище. Воно дещо мінливе. 90 00:05:28,288 --> 00:05:30,790 - І само вирішує, коли з'являтися. - Ну, ходімо глянемо. 91 00:05:30,790 --> 00:05:31,917 Авжеж. 92 00:05:37,672 --> 00:05:39,049 Подивіться. 93 00:05:40,133 --> 00:05:42,385 Здається, ванна глибиною метри три. 94 00:05:42,385 --> 00:05:46,640 Так і є. Можете приймати її скромно 95 00:05:46,640 --> 00:05:50,518 або можете насолоджуватися видом і трохи... 96 00:05:51,019 --> 00:05:52,646 Як сказати? Поекспериментувати. 97 00:05:54,064 --> 00:05:58,944 Знаєте, мабуть, я піду непопулярним шляхом і буду скромний. 98 00:05:59,527 --> 00:06:03,657 А коли я кажу «мабуть», то маю на увазі «вікно не відкривати». 99 00:06:06,326 --> 00:06:09,329 А тут ваша приватна сауна. 100 00:06:10,038 --> 00:06:12,040 - Як чудово. - Так. 101 00:06:12,624 --> 00:06:17,546 А після сауни ми, фіни, качаємося в снігу. 102 00:06:17,546 --> 00:06:18,838 Ого. 103 00:06:18,838 --> 00:06:20,674 Дуже корисно для кровообігу. 104 00:06:21,383 --> 00:06:23,134 Один раз я спробую все. 105 00:06:23,134 --> 00:06:27,013 Може, не в цій поїздці, але, як то кажуть, коли-небудь. 106 00:06:27,013 --> 00:06:28,223 Насолоджуйтеся. 107 00:06:28,223 --> 00:06:29,307 Дякую. 108 00:06:32,143 --> 00:06:35,397 Я починаю відчувати певний ентузіазм, 109 00:06:35,397 --> 00:06:38,108 а ще я знов відчуваю пальці на ногах. 110 00:06:38,984 --> 00:06:41,778 Я тяжію до теплішого клімату, 111 00:06:42,654 --> 00:06:44,447 але для різноманіття й це непогано. 112 00:06:45,240 --> 00:06:49,286 Побачимо, наскільки вистачить мого «сісу» в цій поїздці, 113 00:06:49,869 --> 00:06:53,999 але я точно докладу всіх зусиль, щоб отримати насолоду від того, 114 00:06:53,999 --> 00:06:56,376 чим зазвичай я не став би займатися. 115 00:07:01,673 --> 00:07:02,883 На жаль, 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,176 для цього доведеться вийти надвір... 117 00:07:08,638 --> 00:07:09,848 під час хуртовини. 118 00:07:11,975 --> 00:07:16,313 «Стійкий» і «витривалий» - це слова, якими мене ніколи не описували, 119 00:07:16,813 --> 00:07:19,024 але ж під лежачий камінь і вода не тече. 120 00:07:20,525 --> 00:07:24,237 Я спробую одну з найулюбленіших розваг фінів - 121 00:07:24,237 --> 00:07:25,322 підлідну риболовлю. 122 00:07:26,406 --> 00:07:27,741 Покажуть мені, що до чого, 123 00:07:27,741 --> 00:07:32,203 місцевий фермер Аллу і його шестирічний син. 124 00:07:32,787 --> 00:07:34,414 Гей! Приємно познайомитися. 125 00:07:34,414 --> 00:07:37,208 Вітаю. І мені приємно. Це, мабуть, малий Аллу. 126 00:07:37,208 --> 00:07:39,002 - Тайсто. - Тайсто. 127 00:07:39,002 --> 00:07:40,962 Йому кортить ловити рибу. 128 00:07:40,962 --> 00:07:44,591 - А я ніколи не ловив риби. - Ніколи? 129 00:07:44,591 --> 00:07:45,884 Ніколи не ловив. Ні. 130 00:07:45,884 --> 00:07:49,179 Ми спробуємо дуже традиційну риболовлю на вудку. 131 00:07:49,679 --> 00:07:50,847 Надіюся, спіймаємо окуня. 132 00:07:50,847 --> 00:07:53,892 Треба просвердлити дірку. Спробуєте? 133 00:07:54,476 --> 00:07:56,728 - Так. Отак? - О. Звук правильний. 134 00:08:04,319 --> 00:08:05,737 Вам весело? 135 00:08:06,529 --> 00:08:07,906 - Ви молодець. - Ага. 136 00:08:07,906 --> 00:08:09,199 Не переживайте. 137 00:08:09,199 --> 00:08:12,994 Я не очікував, що треба буде вручну свердлити лід. 138 00:08:15,413 --> 00:08:18,208 А це... Ну, це непросто, якщо ти до такого не звик. 139 00:08:19,251 --> 00:08:21,378 - Допомогти? - Ні, я сам. 140 00:08:21,378 --> 00:08:25,966 Для людини з гіршими здібностями 141 00:08:25,966 --> 00:08:28,510 це була б важка праця, але, ну, 142 00:08:28,510 --> 00:08:30,554 я це зробив на раз-два-три. 143 00:08:31,763 --> 00:08:33,515 - Ого. - Готово. Тепер тягніть. 144 00:08:33,515 --> 00:08:34,599 Швидко. 145 00:08:35,225 --> 00:08:37,686 Бачите? Я сильніший, ніж здаюся. 146 00:08:37,686 --> 00:08:39,437 Отак, як бачите. 147 00:08:39,437 --> 00:08:42,983 Піднімаєте сантиметрів на десять над дном. 148 00:08:43,608 --> 00:08:45,402 Коли щось відчуєте, тягніть. 149 00:08:47,362 --> 00:08:48,363 Відчуваєте щось? 150 00:08:48,863 --> 00:08:50,699 Ніби відчуваю, що зараз серце прихопить. 151 00:08:54,202 --> 00:08:56,538 Тайсто спіймав рибу. Маленького окуня. 152 00:08:56,538 --> 00:08:57,706 Ого. 153 00:08:57,706 --> 00:09:00,000 Це точно заняття для молодих. 154 00:09:00,875 --> 00:09:04,754 - Ще. - О боже. Та що коїться? 155 00:09:06,089 --> 00:09:07,924 У нього краща вудка. 156 00:09:09,843 --> 00:09:11,052 - Третя. - Ясно. 157 00:09:11,052 --> 00:09:13,430 Ну, це... Знаєте що? Він просто хизується. 158 00:09:15,932 --> 00:09:18,935 Тайсто просто хизується. 159 00:09:19,519 --> 00:09:21,313 Так. Четверта. 160 00:09:21,980 --> 00:09:24,482 Не казатиму, що він обдарований, але, знаєте, 161 00:09:24,482 --> 00:09:26,985 він якось... ніби тицяє мене носом. 162 00:09:26,985 --> 00:09:28,278 Трохи тицяє мене носом. 163 00:09:28,945 --> 00:09:30,196 - Це все... - Велика. 164 00:09:30,196 --> 00:09:32,532 Ясно. Ну, все. Це якесь... 165 00:09:33,909 --> 00:09:34,993 «Тату, я ще спіймав». 166 00:09:34,993 --> 00:09:36,077 Ще тягне. 167 00:09:38,330 --> 00:09:39,748 «Тату, я ще спіймав». 168 00:09:41,166 --> 00:09:42,250 «Тату, я ще спіймав». 169 00:09:42,834 --> 00:09:45,670 - Дуже просто. - Так, просто. І мені зовсім не соромно. 170 00:09:46,504 --> 00:09:48,173 Малий починає мене дратувати. 171 00:09:48,924 --> 00:09:51,593 - Тягніть. Ну ось! - Ну ось! 172 00:09:51,593 --> 00:09:52,844 Це ваша. 173 00:09:52,844 --> 00:09:54,888 Більше не дзвоніть. У нас є переможець. 174 00:09:54,888 --> 00:09:57,849 - Дуже добре. - Ого. Ну от, Тайсто. 175 00:10:00,602 --> 00:10:01,645 І як враження? 176 00:10:02,520 --> 00:10:04,689 - Враження, ніби я спіймав рибу. - Добре. 177 00:10:05,315 --> 00:10:06,775 Він же сам спитав. 178 00:10:10,028 --> 00:10:11,780 Риби, якої ми з Тайсто наловили, 179 00:10:11,780 --> 00:10:13,365 вистачить на закуски, 180 00:10:13,365 --> 00:10:16,409 а Аллу настроєний витягти з-під криги основну страву. 181 00:10:18,954 --> 00:10:19,955 Ну, зараз. 182 00:10:24,584 --> 00:10:25,877 Ого! 183 00:10:27,087 --> 00:10:28,964 Скільки в ній кілограмів? 184 00:10:28,964 --> 00:10:31,091 - Усього півтора. - Півтора? 185 00:10:31,091 --> 00:10:33,093 У цьому озері водяться вдесятеро більші. 186 00:10:33,677 --> 00:10:36,471 Спостерігати за Аллу так захопливо. 187 00:10:36,972 --> 00:10:39,349 Ви ж бачили, яку велику рибу він упіймав. 188 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 Він знає, що робить. 189 00:10:42,352 --> 00:10:43,395 Ну от. 190 00:10:44,104 --> 00:10:45,105 Так? 191 00:10:45,105 --> 00:10:50,110 Навряд чи я знов ловитиму рибу. 192 00:10:51,278 --> 00:10:54,447 Але коли людина вміє це робити - 193 00:10:54,447 --> 00:10:56,741 це мов мистецтво, яке вражає. 194 00:10:58,451 --> 00:10:59,536 Інших людей. 195 00:11:08,795 --> 00:11:11,423 Після такого фізичного навантаження я зголоднів. 196 00:11:12,007 --> 00:11:14,009 На щастя, пахне вечерею. 197 00:11:17,095 --> 00:11:20,473 Та, на нещастя, пахне, здається, з намету. 198 00:11:21,433 --> 00:11:24,519 Хотілося б, щоб звідти йшло більше тепла. 199 00:11:26,605 --> 00:11:27,731 Агов. 200 00:11:27,731 --> 00:11:29,649 Сьогодні мене запросили повечеряти 201 00:11:29,649 --> 00:11:32,485 власниця готелю Катья і її чоловік Ілка. 202 00:11:32,485 --> 00:11:34,362 - Як приємно. Вітаю. - Дуже приємно. 203 00:11:34,362 --> 00:11:37,115 Як тут добре. Лише подивіться. 204 00:11:37,115 --> 00:11:39,200 Це «кота», і це дуже по-фінськи. 205 00:11:39,200 --> 00:11:40,785 Це дуже-дуже традиційна будова. 206 00:11:40,785 --> 00:11:42,370 Багато... Вони є у багатьох фінів. 207 00:11:42,370 --> 00:11:43,997 Тут готують їжу, 208 00:11:43,997 --> 00:11:45,457 особливо влітку. 209 00:11:45,457 --> 00:11:47,000 Це як барбекю у дворі. 210 00:11:47,000 --> 00:11:48,793 - Так. - Треба йти в коту? 211 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 Так. І дуже популярна наша традиція - просити гостей самих собі готувати. 212 00:11:52,839 --> 00:11:56,426 Тому ми просимо вас допомогти нам зготувати вечерю. 213 00:11:56,426 --> 00:11:59,512 Ну, якщо вам геть байдуже, який смак буде в їжі... 214 00:12:00,889 --> 00:12:02,557 - Я готовий. - Добре. 215 00:12:02,557 --> 00:12:06,102 Мені сказали, що буде щось дуже фінське. 216 00:12:06,102 --> 00:12:09,064 Я заінтригований. І нервуюся. 217 00:12:09,064 --> 00:12:11,691 Це оленяче філе. 218 00:12:11,691 --> 00:12:13,652 Це, можна сказати, суперпродукт. 219 00:12:14,361 --> 00:12:16,780 - Ми їстимемо оленя? - Їстимемо оленя. 220 00:12:17,822 --> 00:12:20,450 Якщо чесно, я не хочу їсти оленя. 221 00:12:20,450 --> 00:12:23,578 Я маю досить консервативні вподобання, 222 00:12:23,578 --> 00:12:25,872 бо не люблю куштувати нового. 223 00:12:26,373 --> 00:12:27,999 Тому мені буде цікаво, 224 00:12:27,999 --> 00:12:32,754 бо я ніколи не їв оленячого м'яса. Я аж хвилююся, так хочеться скуштувати. 225 00:12:34,339 --> 00:12:36,132 Ну, про хвилювання - то була правда. 226 00:12:37,801 --> 00:12:40,554 Я весь час чую тут про «сісу». 227 00:12:40,554 --> 00:12:45,809 Як я зрозумів, це така собі витримка й рішучість. 228 00:12:45,809 --> 00:12:47,018 Ви правильно розумієте. 229 00:12:47,018 --> 00:12:49,187 Це означає, що ви не здаєтеся. 230 00:12:49,187 --> 00:12:52,524 - Ясно. - Характер і внутрішня сила. 231 00:12:52,524 --> 00:12:55,485 Ну, для мене «сісу» - 232 00:12:55,485 --> 00:12:57,821 це з'їсти оленяче філе. 233 00:12:59,698 --> 00:13:01,449 Юджине, прошу, сідайте. 234 00:13:01,992 --> 00:13:03,827 Моя перша фінська страва. 235 00:13:04,494 --> 00:13:05,787 Так. 236 00:13:05,787 --> 00:13:07,664 А тепер - «сісу». 237 00:13:07,664 --> 00:13:09,958 Їмо напівсиру оленину. 238 00:13:10,625 --> 00:13:13,128 Можна ж було й не казати «напівсиру». 239 00:13:16,256 --> 00:13:17,757 Думка про поїдання оленя 240 00:13:17,757 --> 00:13:20,677 зараз сильно псує для мене Різдво. 241 00:13:21,261 --> 00:13:22,262 Ну що ж. 242 00:13:26,808 --> 00:13:27,809 Непогано. 243 00:13:28,476 --> 00:13:29,686 Воно тане. 244 00:13:29,686 --> 00:13:31,479 - І справді тане. - Так. 245 00:13:31,479 --> 00:13:33,315 Це прекрасний перший крок. 246 00:13:34,441 --> 00:13:37,944 Я насилу встояв перед спокусою просто сказати: «Знаєте що? 247 00:13:37,944 --> 00:13:39,863 Мені оленини не треба». 248 00:13:40,655 --> 00:13:44,784 Але з усіма цими розмовами про «сісу» я вирішив спробувати. 249 00:13:44,784 --> 00:13:46,494 Дуже смачно. 250 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 І це дикий продукт. Ми знаємо, звідки він. 251 00:13:48,788 --> 00:13:50,832 Знов-таки, «дикий» можна й не казати. 252 00:13:52,000 --> 00:13:53,335 «Дикий» можна й не казати. 253 00:13:53,335 --> 00:13:55,837 Я ж... Я намагаюся... Я його ковтаю, розумієте? 254 00:13:55,837 --> 00:14:01,801 Отримувати нові враження краще, ніж не отримувати ніяких вражень. 255 00:14:01,801 --> 00:14:05,138 У цій поїздці це буде моя мантра. 256 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Вип'ємо за ваше «сісу». Ваше внутрішнє «сісу». 257 00:14:09,809 --> 00:14:14,564 Що ще ви порекомендуєте мені спробувати, поки я тут? 258 00:14:14,564 --> 00:14:17,984 У нас є добрі друзі, Аксана та Анті. 259 00:14:17,984 --> 00:14:19,819 У них є хаскі. 260 00:14:20,320 --> 00:14:22,948 - Що ви на це скажете? - Це прекрасно, 261 00:14:22,948 --> 00:14:25,492 тільки ж ми не їстимемо хаскі, правда? 262 00:14:27,827 --> 00:14:30,497 Вони сміються. Але ж вони не сказали «ні». 263 00:14:43,218 --> 00:14:45,428 На ранок після мого першого вечора 264 00:14:45,428 --> 00:14:49,099 у Фінляндії у вухах ще й досі дзвенів сміх... 265 00:14:50,350 --> 00:14:52,852 і, виявляється, на те була причина. 266 00:14:53,603 --> 00:14:55,105 Уже п'ять років поспіль 267 00:14:55,105 --> 00:14:58,775 фінів називають найщасливішим народом у світі. 268 00:14:59,276 --> 00:15:02,279 Більшого щастя, ніж від цього какао, важко уявити, 269 00:15:02,988 --> 00:15:06,825 але я нервуюся, коли люди 270 00:15:06,825 --> 00:15:09,411 дуже щасливі. Шалено щасливі. 271 00:15:10,078 --> 00:15:11,663 Подумати лише: 272 00:15:11,663 --> 00:15:16,042 я - в країні, де живуть найщасливіші люди у світі. 273 00:15:16,042 --> 00:15:18,211 Цьому має бути якесь пояснення. 274 00:15:18,211 --> 00:15:22,007 Я не вірю, що людина може бути просто весь час щаслива. 275 00:15:22,007 --> 00:15:24,134 Прокидатись і бути щаслива. 276 00:15:25,260 --> 00:15:27,429 Щось повинно робити тебе щасливим. 277 00:15:28,889 --> 00:15:31,224 Я хочу трошки в це заглибитися. 278 00:15:39,399 --> 00:15:41,693 І я знаю, кого питати про щастя. 279 00:15:41,693 --> 00:15:44,905 Людину, яка всміхається, навіть коли патрає щуку. 280 00:15:45,488 --> 00:15:47,866 - Гей. - Як справи? 281 00:15:47,866 --> 00:15:50,160 - Дуже добре. - Які у вас гарні тварини. 282 00:15:50,160 --> 00:15:51,411 Вони унікальні. 283 00:15:51,411 --> 00:15:53,622 Аллу - не просто крутий рибалка. 284 00:15:53,622 --> 00:15:56,583 Він також оленяр у п'ятому поколінні. 285 00:15:57,500 --> 00:16:01,046 А мій затятий ворог Тайсто буде оленярем у шостому. 286 00:16:01,796 --> 00:16:04,966 Це традиція моєї сім'ї. Ми вирощуємо їх на м'ясо. 287 00:16:04,966 --> 00:16:07,802 Використовуємо все: від голови до хвоста. 288 00:16:08,386 --> 00:16:09,846 Бачите мою куртку? 289 00:16:09,846 --> 00:16:11,723 Їй понад десять років, це все з оленя. 290 00:16:11,723 --> 00:16:12,807 Оце олень? 291 00:16:12,807 --> 00:16:13,892 - Так. - Ясно. 292 00:16:13,892 --> 00:16:15,727 Зараз погодуємо оленів. 293 00:16:15,727 --> 00:16:18,146 Візьміть і покладіть на сани. 294 00:16:18,146 --> 00:16:19,314 Що ж. 295 00:16:19,314 --> 00:16:22,859 Юджине, якщо потрібна допомога, попросіть Тайсто. Він допоможе. 296 00:16:25,111 --> 00:16:26,696 - Сідайте. - Що? 297 00:16:27,197 --> 00:16:30,492 Сідайте позаду. Ось вам оленяча шкура. 298 00:16:32,118 --> 00:16:34,996 Значить, шестирічка сидітиме спереду, 299 00:16:34,996 --> 00:16:37,374 а я позаду - в загальному вагоні. 300 00:16:37,374 --> 00:16:38,875 Я повинен... 301 00:16:40,961 --> 00:16:41,962 А як тут сидіти? 302 00:16:41,962 --> 00:16:43,797 Ага. На колінах. 303 00:16:43,797 --> 00:16:44,881 Добре. 304 00:16:46,258 --> 00:16:47,676 - Готові? - Так. 305 00:16:47,676 --> 00:16:48,927 Хороший песик. 306 00:16:52,264 --> 00:16:55,392 Мені казали, що в Лапландії оленів більше, ніж людей. 307 00:16:55,976 --> 00:16:56,935 У нас гості. 308 00:16:59,688 --> 00:17:02,566 Я не вірив, поки не озирнувся. 309 00:17:07,027 --> 00:17:09,906 Надіюся, вони не вважають мене винним у смерті їхнього кузена, 310 00:17:09,906 --> 00:17:12,033 якого я, можливо, вчора їв. 311 00:17:12,617 --> 00:17:14,202 Беріть цей мішок лишайнику. 312 00:17:14,202 --> 00:17:16,329 - Ага. - І розкидайте довкола. 313 00:17:16,329 --> 00:17:17,706 Обід! 314 00:17:19,332 --> 00:17:20,625 Обід. 315 00:17:20,625 --> 00:17:22,502 На, мій хороший. Дивися. На, хороший. 316 00:17:24,670 --> 00:17:26,882 Я годую своїх оленів. Так. 317 00:17:26,882 --> 00:17:31,052 Вони такі гарненькі. Такі приємні тваринки. 318 00:17:31,553 --> 00:17:37,225 Дуже сумно, що хтось із них опиняється в тарілках. 319 00:17:37,225 --> 00:17:38,310 Десерт! 320 00:17:39,269 --> 00:17:40,353 Ну й ну. 321 00:17:40,353 --> 00:17:41,730 Це спосіб життя. 322 00:17:41,730 --> 00:17:44,357 Їх треба спіймати в дикій природі, потім багато років... 323 00:17:44,357 --> 00:17:46,484 іде на те, щоб вивчити їхню поведінку. 324 00:17:46,484 --> 00:17:48,695 Саме тому це - сімейна традиція, 325 00:17:48,695 --> 00:17:52,866 і цим ваше життя відрізняється від мого. 326 00:17:52,866 --> 00:17:57,078 - Я полюю тут, щоб було, що їсти. - Так. 327 00:17:57,078 --> 00:18:00,248 А у великих містах більшість людей полює на гроші. 328 00:18:00,999 --> 00:18:02,834 - У цьому й різниця. - Точно. 329 00:18:02,834 --> 00:18:07,088 - Розумієте, про що я? - Так, у вас дуже вдячна робота. 330 00:18:07,088 --> 00:18:09,758 Коли приходиш годувати тварин, відчуваєш природу. 331 00:18:09,758 --> 00:18:13,511 Ось що я люблю у своїй роботі: ліс і природу. 332 00:18:13,511 --> 00:18:15,138 Саме тому ми - найщасливіші люди. 333 00:18:15,138 --> 00:18:18,516 А якщо стане сумно, можна обійняти дерево. І ти знов усміхаєшся. 334 00:18:20,936 --> 00:18:25,941 Мабуть, вони завжди щасливі, бо живуть з того, що дає земля. 335 00:18:25,941 --> 00:18:30,070 Ну, знаєте, ходять полювати на свою вечерю. 336 00:18:30,070 --> 00:18:32,322 Це й справді неймовірно. 337 00:18:32,948 --> 00:18:37,160 А я? Мені б супермаркет з відділом морожених страв. 338 00:18:42,249 --> 00:18:44,793 Фіни люблять природу. 339 00:18:45,961 --> 00:18:48,547 Тут чи не найчистіше повітря у світі, 340 00:18:48,547 --> 00:18:51,049 а три чверті території країни займають ліси. 341 00:18:53,426 --> 00:18:57,722 І хоч вони й люблять природу, їздити на собаках - неочевидне рішення. 342 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Але я вирушаю кататися на упряжці хаскі. 343 00:19:02,644 --> 00:19:05,272 Надіюся, собаки будуть добрі. 344 00:19:05,272 --> 00:19:10,485 Якби мені довелося тягти когось на санях, я б, мабуть, не був добрий. 345 00:19:13,655 --> 00:19:14,906 Агов. 346 00:19:15,991 --> 00:19:17,951 Щось я не бачу тут хаскі. 347 00:19:19,661 --> 00:19:20,745 Аксана? 348 00:19:20,745 --> 00:19:23,248 А моя хазяйка, здається, вдягнена... 349 00:19:23,248 --> 00:19:24,833 Ви в капцях. 350 00:19:25,375 --> 00:19:26,960 - ...до сну? - Так. 351 00:19:27,544 --> 00:19:28,670 Нате лома, 352 00:19:28,670 --> 00:19:30,463 зробіть для мене ополонку. 353 00:19:32,632 --> 00:19:37,512 Поки я розбиваю лід, то починаю здогадуватися, що задумала Аксана. 354 00:19:38,471 --> 00:19:40,348 - То... - Я покажу, і ви робіть те саме. 355 00:19:40,348 --> 00:19:41,433 Добре? 356 00:19:42,976 --> 00:19:46,062 - Смішно. Це смішно. - Добре пожартувала. 357 00:19:46,062 --> 00:19:48,481 - Будете пірнати? Уже пірнаєте. - Так. 358 00:19:48,481 --> 00:19:52,235 О боже. Не можу повірити, що ви й справді це робите. 359 00:19:54,362 --> 00:19:58,241 - Але... О бо... Господи. - Дуже жаль, що ополонка мала. 360 00:20:00,243 --> 00:20:02,329 - Ясно. - І можна розслабитися. 361 00:20:02,329 --> 00:20:04,039 Насолоджуватися. Дихати. 362 00:20:04,915 --> 00:20:07,334 Чесно, я вірю на слово. 363 00:20:07,334 --> 00:20:10,837 Аксано, це божевілля. 364 00:20:11,880 --> 00:20:13,506 Ви щодня це робите? Ні? 365 00:20:13,506 --> 00:20:15,717 - Так, щоранку. - Ви робите це щодня. 366 00:20:15,717 --> 00:20:18,970 - І вам це приносить задоволення? - Так, це дуже приємно 367 00:20:18,970 --> 00:20:21,223 і робить мене щасливою, тому я це й роблю. 368 00:20:21,223 --> 00:20:24,059 По-перше, щоранку мені треба прокинутися. 369 00:20:24,059 --> 00:20:25,227 - Так. - І, знаєте... 370 00:20:25,227 --> 00:20:27,062 Уранці дуже темно, особливо взимку. 371 00:20:27,062 --> 00:20:28,813 А міцна кава? 372 00:20:28,813 --> 00:20:31,524 - Не допомагає вам? - Я не п'ю кави. 373 00:20:32,192 --> 00:20:33,193 Не п'єте кави. 374 00:20:33,193 --> 00:20:35,695 - Ідіть усередину. Грійтеся. - Дякую. 375 00:20:35,695 --> 00:20:36,655 Здуріти. 376 00:20:37,948 --> 00:20:42,619 Наука стверджує, що крижана вода заливає тебе гормонами щастя. 377 00:20:43,119 --> 00:20:46,498 Науку я поважаю, та все одно цього не робитиму. 378 00:20:46,998 --> 00:20:51,169 Розумієте, мені б якесь приємне кафе. 379 00:20:51,169 --> 00:20:52,837 От воно б мене ощасливило. 380 00:20:53,588 --> 00:20:59,469 А якщо я стрибну в дірку в льоду, це буде повна протилежність щастю. 381 00:21:00,262 --> 00:21:03,473 Інше Аксанине джерело радості мені легше зрозуміти. 382 00:21:04,140 --> 00:21:05,308 Бо це - вони. 383 00:21:06,726 --> 00:21:09,688 Як гарно, що вони просто дрімають на дахах. 384 00:21:11,940 --> 00:21:13,066 Цілий хор. 385 00:21:13,066 --> 00:21:17,404 Вони не лише тягають сани, а ще й гавкають чотириголосну гармонію. 386 00:21:18,196 --> 00:21:20,407 Ого, я можу й звикнути. 387 00:21:20,407 --> 00:21:23,493 Не буває поганих днів, коли ти з собаками. 388 00:21:23,493 --> 00:21:27,205 Хоч би як я почувалася, приходжу сюди - і я щаслива. 389 00:21:28,039 --> 00:21:29,040 Можна. 390 00:21:29,916 --> 00:21:32,043 - Добре. - Можете виходити. Нагніть голову. 391 00:21:32,544 --> 00:21:33,962 - Ідіть. - Ага. 392 00:21:35,005 --> 00:21:36,339 Ти ба, яке озеро. 393 00:21:38,133 --> 00:21:40,218 Надовго воно замерзає? 394 00:21:40,218 --> 00:21:43,305 - Надіюся, встигнемо проїхати. - Так, надіймося. 395 00:21:45,348 --> 00:21:46,725 Я ж їду в санях? 396 00:21:47,267 --> 00:21:48,643 Ви будете керувати. 397 00:21:48,643 --> 00:21:50,729 - Хочете, щоб я керував? - Так. 398 00:21:51,354 --> 00:21:53,481 Це може скінчитися погано. 399 00:21:53,481 --> 00:21:55,942 - Ага. - Ви зможете. Я впевнена. 400 00:21:55,942 --> 00:21:58,236 «Так, я впевнений, що зможу», - 401 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 - несвідомо сказав він. - Так. 402 00:22:01,615 --> 00:22:04,409 Аксана хоче, щоб я був погоничем. 403 00:22:05,035 --> 00:22:06,369 Я головний. 404 00:22:09,164 --> 00:22:11,875 Я не до кінця підтримую це рішення. 405 00:22:12,375 --> 00:22:15,670 Але звернуся до свого внутрішнього «сісу» й спробую. 406 00:22:16,171 --> 00:22:18,423 Загалом, це дуже просто. 407 00:22:18,423 --> 00:22:20,926 Повертати треба тілом. 408 00:22:21,426 --> 00:22:26,223 Якщо хочете повернути ліворуч, переносите вагу тіла на ліву лижу. 409 00:22:26,223 --> 00:22:28,433 - А дорогу вони знають? - Знають. 410 00:22:28,433 --> 00:22:30,352 Сподіваймося, що вони з неї не звернуть. 411 00:22:30,352 --> 00:22:31,436 Це головне. 412 00:22:31,436 --> 00:22:33,980 - Я ж не зрозумію, що ми звернули... - Так. 413 00:22:33,980 --> 00:22:37,817 ...аж поки ми не заїдемо, наприклад, у чиюсь вітальню. 414 00:22:38,485 --> 00:22:40,695 - Так. Пробуйте. - То... 415 00:22:40,695 --> 00:22:42,906 - Зараз я... Отак. - Ні. Так. 416 00:22:42,906 --> 00:22:44,199 Трохи схоже на танці. 417 00:22:44,199 --> 00:22:46,534 А ви бачили, як я танцюю? 418 00:22:48,078 --> 00:22:51,248 Побачимо, чи пси хоч трохи мене поважатимуть. 419 00:22:51,998 --> 00:22:53,792 Я думаю, що навряд. 420 00:22:54,834 --> 00:22:58,046 Якщо цю поїздку ми всі завершимо на ногах, 421 00:22:58,046 --> 00:23:00,757 думаю, це буде успіх. 422 00:23:03,218 --> 00:23:04,261 Їдемо. 423 00:23:05,095 --> 00:23:06,721 Радий був вас знати. 424 00:23:08,557 --> 00:23:09,641 Добре. 425 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 О боже. 426 00:23:16,231 --> 00:23:18,775 Швидкість цих псів може сягати 45 км на годину. 427 00:23:19,651 --> 00:23:21,736 Як по-собачому буде «гальмуйте»? 428 00:23:22,779 --> 00:23:24,406 - Вагу ліворуч? - Так. 429 00:23:24,406 --> 00:23:26,825 Можете пригальмувати й нахилитися праворуч. 430 00:23:26,825 --> 00:23:28,285 Так, добре. 431 00:23:28,868 --> 00:23:31,663 - Як у нас справи? - Справи просто чудово. 432 00:23:31,663 --> 00:23:32,747 Добре. 433 00:23:34,374 --> 00:23:36,376 Пішли, хаскі! 434 00:23:40,297 --> 00:23:41,798 Поки що порядок. 435 00:23:43,550 --> 00:23:46,094 Пси мене поважають! 436 00:23:51,016 --> 00:23:53,476 Я й справді керував тією штукою. 437 00:23:53,977 --> 00:23:55,020 Це фантастика. 438 00:23:55,770 --> 00:23:57,355 Почувався Бен-Гуром. 439 00:23:58,273 --> 00:23:59,274 Добре. 440 00:24:02,986 --> 00:24:03,987 Так. 441 00:24:04,654 --> 00:24:06,573 Ух ти, як класно. 442 00:24:07,949 --> 00:24:10,577 Фантастика. Мені подобається. 443 00:24:17,292 --> 00:24:19,586 Здається, фіни таки мають рацію. 444 00:24:19,586 --> 00:24:23,548 Може, й справді є радість, коли наважуєшся пробувати нове. 445 00:24:28,053 --> 00:24:30,388 А як мені казали зупинятися? 446 00:24:32,057 --> 00:24:33,433 Ой-ой... 447 00:24:33,433 --> 00:24:36,603 - Дуже добре. - Ого, було чудово. 448 00:24:37,229 --> 00:24:39,564 - Дивовижно. І швидко. - Так. 449 00:24:40,232 --> 00:24:41,233 Ух ти. 450 00:24:41,233 --> 00:24:42,817 Аксано, дякую вам. 451 00:24:42,817 --> 00:24:44,110 Це було щось. 452 00:24:44,110 --> 00:24:47,405 - Мені теж сподобалося. - Добре. 453 00:24:48,323 --> 00:24:50,325 Давно мені не було так весело. 454 00:24:51,368 --> 00:24:52,744 І я цілком серйозно. 455 00:24:53,620 --> 00:24:56,665 Я канадець, тому зазвичай не сяю від щастя. 456 00:24:56,665 --> 00:24:58,291 Ми просто якось перебиваємося. 457 00:24:59,334 --> 00:25:01,336 А оце відчуття інше. 458 00:25:02,712 --> 00:25:04,339 Може, оце і є «сісу»? 459 00:25:19,271 --> 00:25:23,400 У готелі Ілка запросив мене на чарочку перед сном. 460 00:25:23,400 --> 00:25:24,609 Це вам. 461 00:25:25,735 --> 00:25:28,071 Чи, судячи з усього... на п'ять. 462 00:25:29,030 --> 00:25:33,159 Алкоголь у Фінляндії - справа серйозна, особливо якщо він скінчився. 463 00:25:33,159 --> 00:25:34,244 Ясно. 464 00:25:34,744 --> 00:25:37,163 Ми дегустуємо різні горілки. 465 00:25:37,163 --> 00:25:39,249 Це дуже фінський національний напій. 466 00:25:39,249 --> 00:25:43,169 Ми фіни. І п'ємо в середньому лише по чотири чарки на людину. 467 00:25:43,169 --> 00:25:44,504 У що ви мене вплутуєте? 468 00:25:44,504 --> 00:25:48,592 Ілка розповів про різні рослини, з яких фіни роблять горілку: 469 00:25:48,592 --> 00:25:51,261 від картоплі до ячменю й жита. 470 00:25:51,261 --> 00:25:54,180 І він хоче, щоб я скуштував... усі. 471 00:25:54,890 --> 00:25:58,935 Пропоную вам спробувати знайти складові смаку. 472 00:25:59,644 --> 00:26:01,563 Можливо, димок... 473 00:26:02,606 --> 00:26:06,192 Я відчуваю лише міцний смак завтрашнього каяття. 474 00:26:08,403 --> 00:26:11,489 Ось що я скажу про Ілкку: він дуже веселий. 475 00:26:11,489 --> 00:26:17,412 З нього ніби аж сочиться оце «найщасливіші люди на світі». 476 00:26:21,666 --> 00:26:24,502 Може, це якось пов'язано з горілкою. 477 00:26:25,503 --> 00:26:26,755 Я повернуся до номера три, 478 00:26:26,755 --> 00:26:29,132 на секунду. Треба дещо перевірити. 479 00:26:33,887 --> 00:26:39,392 Дегустація горілки серед моїх пригод займає чи не найвище місце. 480 00:26:39,392 --> 00:26:42,437 По-перше, ми в приміщенні. 481 00:26:42,437 --> 00:26:46,066 По-друге, була горілка. 482 00:26:47,442 --> 00:26:49,569 Я точно відчув себе трохи фіном. 483 00:26:50,904 --> 00:26:51,905 Щасливим. 484 00:26:51,905 --> 00:26:54,783 Після п'яти чарок горілки на думку спадають два слова. 485 00:26:56,534 --> 00:26:58,078 Прихований мотив. 486 00:26:58,912 --> 00:27:03,875 Є ще одне фінське заняття, до якого я вас завтра запрошую. 487 00:27:04,793 --> 00:27:06,002 Почалося. 488 00:27:06,586 --> 00:27:08,880 Воно дуже фінське, 489 00:27:08,880 --> 00:27:09,965 - як горілка. - Добре. 490 00:27:11,007 --> 00:27:13,385 - Чудово. - Гаразд. Я вам довіряю. 491 00:27:13,385 --> 00:27:18,223 Я не до кінця впевнений, на що я підписався 492 00:27:18,223 --> 00:27:20,267 на завтра, з ним. 493 00:27:20,809 --> 00:27:22,852 Та що може статися в найгіршому разі? 494 00:27:23,645 --> 00:27:27,941 Я згодний. Це моє «сісу». Хай там що, я це зроблю. 495 00:27:27,941 --> 00:27:31,361 Або не зроблю. Але то буде моє «сісу» - 496 00:27:31,945 --> 00:27:34,781 коли я дуже старатимуся того не робити. 497 00:27:34,781 --> 00:27:37,242 До речі, ви вже бачили північне сяйво? 498 00:27:37,242 --> 00:27:39,202 Щось мені підказує, що побачу сьогодні, 499 00:27:39,202 --> 00:27:41,288 навіть якщо його не буде в небі. 500 00:27:46,334 --> 00:27:47,627 І де воно? 501 00:27:50,297 --> 00:27:52,215 Забагато гайпу, як вважаєте? 502 00:27:52,215 --> 00:27:53,592 Нема ніякого сяйва. 503 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 Треба піти поспати. 504 00:28:15,488 --> 00:28:17,240 Це мій останній день у Лапландії, 505 00:28:17,240 --> 00:28:20,911 і я прокинувся з туманним спогадом, що на щось погодився, 506 00:28:20,911 --> 00:28:22,662 хоч, напевно, й не варто було. 507 00:28:29,711 --> 00:28:31,338 - Ілка. - Вітаю, Юджине. 508 00:28:31,338 --> 00:28:33,048 Радий знов вас бачити. 509 00:28:33,048 --> 00:28:34,799 Готові довіритися фіну? 510 00:28:36,134 --> 00:28:39,804 Я у ваших руках. Що випало на картах, те вже випало. 511 00:28:40,430 --> 00:28:43,683 Що далі ми їдемо, то дужче я тривожуся. 512 00:28:44,351 --> 00:28:47,187 Здається, ми їдемо в глибоку глушину. 513 00:28:47,187 --> 00:28:48,980 Так, дорога вужчатиме, 514 00:28:48,980 --> 00:28:51,399 і потім навіть доведеться лишити машину і йти пішки. 515 00:28:51,399 --> 00:28:52,525 Я передумав. 516 00:28:53,068 --> 00:28:55,278 Я вам зовсім не довіряю. 517 00:28:57,572 --> 00:29:00,158 Мені тільки почала й справді подобатися Фінляндія... 518 00:29:01,117 --> 00:29:02,118 Ну, 519 00:29:02,118 --> 00:29:06,081 - Ну, більш фінського вже не буває. - Ага. 520 00:29:06,081 --> 00:29:08,875 ...але Ілка, здається, таки мене зламає. 521 00:29:08,875 --> 00:29:10,585 - Та я... - Ілка. 522 00:29:13,213 --> 00:29:14,965 Ще одне замерзле озеро. 523 00:29:15,549 --> 00:29:19,177 І я починаю повільно розуміти, що зараз буде. 524 00:29:21,972 --> 00:29:24,015 Коли стрибнете у воду, то дізнаєтеся 525 00:29:24,015 --> 00:29:26,768 всі фінські лайливі слова, які є. 526 00:29:26,768 --> 00:29:30,689 Думаю, в нас є безпечне рішення, щоб занурити вас у воду. 527 00:29:30,689 --> 00:29:32,857 - Безпечне рішення? - Так. 528 00:29:41,992 --> 00:29:44,869 Остання можливість відмовитися. 529 00:29:44,869 --> 00:29:47,414 - Я нею скористаюся. - Я за вами. 530 00:29:48,790 --> 00:29:53,128 Ідея полягає в тому, що в гідрокостюмі мені буде тепло й сухо. 531 00:29:53,128 --> 00:29:55,380 А знаєте, коли ще буває тепло й сухо? 532 00:29:56,006 --> 00:29:58,133 Коли не плаваєш у крижаному озері. 533 00:29:58,633 --> 00:30:03,221 Я не міг би бути далі від своєї зони комфорту, ніж у цю секунду. 534 00:30:03,221 --> 00:30:04,598 - Ілка. - Так? 535 00:30:05,348 --> 00:30:08,518 Це я востаннє пив п'ять чарок горілки з фіном. 536 00:30:11,104 --> 00:30:14,774 Хочеться втекти, та в цій штуці я навряд чи зможу. 537 00:30:15,442 --> 00:30:18,194 Пам'ятайте: під водою чотири сходинки. 538 00:30:18,194 --> 00:30:20,322 - Ага. - Тримайте голову рівно 539 00:30:20,322 --> 00:30:21,406 і просто... 540 00:30:24,659 --> 00:30:27,329 Так, я не збирався знімати окуляри. 541 00:30:28,121 --> 00:30:30,457 Без них я виглядав би по-дурному. 542 00:30:30,457 --> 00:30:32,417 - Заходьте! Ви зможете. - Ага. 543 00:30:38,798 --> 00:30:41,259 - Ох ти. - Тепер сідайте. 544 00:30:50,894 --> 00:30:51,895 Я вам казав. 545 00:30:54,105 --> 00:30:55,398 Треба довіряти фіну. 546 00:30:58,652 --> 00:30:59,819 Ух ти. 547 00:31:04,699 --> 00:31:06,743 Не так і погано, Ілка. 548 00:31:07,702 --> 00:31:11,414 - Тепер почуваєтеся фіном? - Скоріше дельфіном. 549 00:31:12,499 --> 00:31:15,418 Але насправді це дивовижно. 550 00:31:15,418 --> 00:31:16,962 Чесно кажу. 551 00:31:20,006 --> 00:31:21,758 - Маю класну ідею. - Яку? 552 00:31:21,758 --> 00:31:24,678 - Може, почекаємо сяйво? - Я маю кращу. 553 00:31:24,678 --> 00:31:25,804 Кажіть. 554 00:31:25,804 --> 00:31:28,181 Може, ще один конкурс горілки? 555 00:31:29,391 --> 00:31:35,272 «Сісу»: наважся на щось - і зроби. 556 00:31:35,272 --> 00:31:37,357 Ну, так, після вмовлянь. 557 00:31:37,941 --> 00:31:39,943 Я погладжу себе по голові 558 00:31:39,943 --> 00:31:43,488 і поставлю собі жирну 12 за «сісу». 559 00:31:43,989 --> 00:31:47,742 Плавати в крижаній воді виявилося приємно. 560 00:31:48,868 --> 00:31:52,914 Ого, такого тепла я ще не відчував, відколи приїхав у Фінляндію. 561 00:31:54,541 --> 00:31:56,960 А, можливо, й такого щастя. 562 00:31:59,838 --> 00:32:02,340 Я не пишаюся тим, що на початку цієї поїздки 563 00:32:02,340 --> 00:32:05,510 мої почуття до Фінляндії були прохолодні. 564 00:32:08,138 --> 00:32:11,099 Але за ці три дні вони відтанули. 565 00:32:13,310 --> 00:32:14,311 Вітаю. 566 00:32:14,311 --> 00:32:15,812 - Вітаю. - Гей. 567 00:32:16,563 --> 00:32:20,650 Щоб відзначити моє перебування у Фінляндії, я прийшов з'їсти останню 568 00:32:20,650 --> 00:32:23,695 фінську страву разом з оленярем Аллу і його робітниками. 569 00:32:24,905 --> 00:32:27,324 На щастя, оленини в меню нема. 570 00:32:28,325 --> 00:32:32,454 Ми їмо котлети зі щуки, яку вчора спіймав Аллу. 571 00:32:33,413 --> 00:32:36,416 - Ви ловите рибу, щоб їсти. 572 00:32:36,416 --> 00:32:38,293 - Цілий рік. - Узимку, влітку. 573 00:32:38,293 --> 00:32:43,215 Я так розумію, в Лапландії доставка їжі непопулярна. 574 00:32:46,384 --> 00:32:49,054 - Це просте життя, правда ж? - Так. 575 00:32:49,054 --> 00:32:51,306 - Розумієш, що насправді важливе. - Так. 576 00:32:52,307 --> 00:32:55,518 Якби можна було сказати це трьома словами... 577 00:32:55,518 --> 00:32:58,521 - Сім'я? - Одне з головних. Так. 578 00:32:58,521 --> 00:32:59,564 - Ясно. - Природа. 579 00:32:59,564 --> 00:33:00,690 Тварини. 580 00:33:00,690 --> 00:33:02,484 - Сім'я, природа... - Так. 581 00:33:02,484 --> 00:33:03,735 - Тварини. - ...тварини. 582 00:33:03,735 --> 00:33:05,654 Так. Це все, що треба. 583 00:33:06,238 --> 00:33:08,782 Я нічого не знав про Фінляндію. 584 00:33:08,782 --> 00:33:11,701 Я нічого не знав про Лапландію. 585 00:33:11,701 --> 00:33:14,329 Я навіть не знав, де розташована Лапландія. 586 00:33:15,413 --> 00:33:20,835 А їду звідси зі знаннями про людей, 587 00:33:20,835 --> 00:33:25,173 про те, чим вони займаються і чому це для них важливо. 588 00:33:26,132 --> 00:33:30,929 Просте життя - одна з причин їхнього щастя. 589 00:33:31,513 --> 00:33:37,185 Ви спитали нас про три важливі речі, а для вас що важливо? 590 00:33:37,686 --> 00:33:39,646 - Думаю, сім'я буде на першому місці. - Так. 591 00:33:41,398 --> 00:33:42,399 Їжа. 592 00:33:43,108 --> 00:33:45,068 І гольф. 593 00:33:45,068 --> 00:33:48,863 Знаю, що звучить дещо поверхово. 594 00:33:49,864 --> 00:33:51,116 Так. 595 00:33:51,616 --> 00:33:54,286 Правду кажучи, я й досі не люблю зиму, 596 00:33:54,286 --> 00:33:59,207 але фіни - такий теплий народ, що, здається, і мені це передалося. 597 00:34:00,792 --> 00:34:04,296 Я не люблю пригод, 598 00:34:04,921 --> 00:34:10,427 і те, що я роблю так багато того, чого ніколи б не став робити - 599 00:34:10,427 --> 00:34:12,887 насправді неймовірно. 600 00:34:12,887 --> 00:34:15,432 Мабуть, у мене є «сісу». 601 00:34:15,432 --> 00:34:16,766 А як ви кажете «будьмо»? 602 00:34:21,021 --> 00:34:22,021 Майже. 603 00:34:22,731 --> 00:34:26,276 Моя епітафія могла б бути така: 604 00:34:27,193 --> 00:34:30,697 «Тут спочиває чоловік, який плавав у крижаній воді на полярному колі». 605 00:34:31,698 --> 00:34:32,699 Ого. 606 00:35:26,044 --> 00:35:28,046 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька