1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Один великий філософ
колись сказав: «Світ - це книга,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
і той, хто не подорожує,
читає лише одну сторінку».
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Ну, скажу так:
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
я прочитав кілька сторінок,
і ця книга не найкраща.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Подорожі не викликають у мене радості
з кількох причин.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Якщо занадто холодно...
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
мені некомфортно.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Плавати в ополонці? Голяка?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Так.
- Яка неймовірна пропозиція.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Якщо дуже тепло - здогадалися?
Мені некомфортно.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Я так швидко не можу.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Мені вже 75 років.
- Допомогти?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Ні, я сам.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
І, можливо,
пора розширити свої горизонти.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
О боже.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Це я вперше засунув руку слону в дупу.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Але є й переваги:
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
я живу в неймовірних готелях.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Ого. Яке видовище.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Підступ у тому, що я погодився
досліджувати й те, що за їхніми межами.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Дивіться під ноги.
- Та отож.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Яка гарна гора.
- Це вулкан.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Це вулкан?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Світ, якого я все життя уникав.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Тпру, Сейді.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
О боже.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Якщо я просто виживу,
це вже буде чудово.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Більше не питиму
з фіном п'ять чарок горілки.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
МАНДРУЄМО НЕОХОЧЕ
З ЮДЖИНОМ ЛЕВІ
30
00:02:03,416 --> 00:02:08,004
Я на Північному полярному колі,
і моє головне питання - навіщо?
31
00:02:08,629 --> 00:02:10,882
Я не люблю зиму.
32
00:02:10,882 --> 00:02:12,717
Я не катаюся на лижах чи ковзанах.
33
00:02:12,717 --> 00:02:14,636
І навіть сніжки вже не ліплю.
34
00:02:15,595 --> 00:02:17,722
ФІНЛЯНДІЯ
35
00:02:18,306 --> 00:02:20,267
Тут, звісно, гарно.
36
00:02:20,267 --> 00:02:22,978
Я навіть радий,
що повіки примерзли й не стуляються.
37
00:02:25,021 --> 00:02:27,774
Для людини, що не любить крайнощів,
38
00:02:27,774 --> 00:02:30,360
тут - крайніше вже нема куди.
39
00:02:30,944 --> 00:02:33,572
Крижана глушина Фінляндії.
40
00:02:34,948 --> 00:02:36,116
Я чув, сюди приїжджають,
41
00:02:36,116 --> 00:02:39,578
щоб чаруватися дивами світу природи.
42
00:02:40,287 --> 00:02:43,081
Наприклад, улітку сонце тут
ніколи не сідає за обрій,
43
00:02:43,915 --> 00:02:47,294
а в зимовому небі
горить північне сяйво.
44
00:02:50,297 --> 00:02:53,008
Але мене зараз чарує лише те,
45
00:02:53,008 --> 00:02:55,552
що я не чую своїх кінцівок.
46
00:02:58,221 --> 00:02:59,973
- Гей, Юджине.
- Вітаю.
47
00:02:59,973 --> 00:03:02,517
Мене звати Кайса. Рада познайомитися.
48
00:03:02,517 --> 00:03:05,520
Мене приїхала зустріти
місцева гід Кайса.
49
00:03:05,520 --> 00:03:09,774
І хоч ми й щойно познайомилися,
здається, ми говоримо однією мовою.
50
00:03:13,612 --> 00:03:15,113
- Ага.
- Я сказала:
51
00:03:15,113 --> 00:03:18,116
«Тепло вітаємо вас
у Фінляндії і Лапландії».
52
00:03:18,116 --> 00:03:20,368
Мені сподобалося,
що ви сказали: «Тепло вітаємо».
53
00:03:22,913 --> 00:03:26,333
{\an8}Фінляндія - це північ Європи.
Вона займає територію з пів Техасу,
54
00:03:26,333 --> 00:03:29,502
{\an8}але, гадаю, ковбоїв тут не так багато.
55
00:03:29,502 --> 00:03:33,590
{\an8}Я в Лапландії, на самій півночі країни,
56
00:03:33,590 --> 00:03:36,426
де температура падає до -50°,
57
00:03:36,426 --> 00:03:40,513
а найкращий транспортний засіб,
судячи з усього, - снігохід.
58
00:03:41,848 --> 00:03:43,225
Він лише для снігу.
59
00:03:43,225 --> 00:03:45,393
Непоганий спосіб подорожувати.
60
00:03:46,561 --> 00:03:49,064
Хоча, мабуть, не найзручніший.
61
00:03:51,691 --> 00:03:53,526
Їдемо сюди. Сюди.
62
00:03:55,111 --> 00:03:57,364
- Ви дуже добре...
- Це практична інформація.
63
00:03:57,364 --> 00:03:58,865
- ...про мене піклуєтеся.
- Я... Так.
64
00:04:00,951 --> 00:04:05,455
Кайсо, так далеко на півночі
я ще ніколи не бував.
65
00:04:05,455 --> 00:04:10,043
Вам точно сподобається, коли ви
відкриєте для себе магію нашої природи.
66
00:04:10,919 --> 00:04:12,879
Ви чули про фінське «сісу»?
67
00:04:12,879 --> 00:04:15,799
- Ні.
- «Сісу» - це ніколи не здаватися.
68
00:04:15,799 --> 00:04:17,675
Тобто «сісу» - це...
69
00:04:17,675 --> 00:04:20,887
витримка й рішучість?
70
00:04:20,887 --> 00:04:21,846
Так.
71
00:04:21,846 --> 00:04:26,101
Було б добре, якби ви
занурились у фінську культуру
72
00:04:26,101 --> 00:04:28,687
й знайшли власне «сісу».
73
00:04:28,687 --> 00:04:29,980
Я його шукатиму.
74
00:04:31,106 --> 00:04:34,317
А от чи я його знайду -
це вже інша історія.
75
00:04:35,235 --> 00:04:38,196
Я скажу так: хай Кайса шукає «сісу».
76
00:04:38,196 --> 00:04:41,866
А я виглядатиму готель і гарячу ванну.
77
00:04:45,495 --> 00:04:48,873
На щастя, он вони, на горизонті.
78
00:04:50,458 --> 00:04:53,086
Цей готель назвали
«Арктичний будиночок на дереві».
79
00:04:54,754 --> 00:04:57,424
Вітаємо в готелі «Arctic TreeHouse».
80
00:04:57,424 --> 00:04:59,676
Його власниця - місцева фінка Катья.
81
00:04:59,676 --> 00:05:01,011
Ваш номер уже чекає.
82
00:05:01,011 --> 00:05:02,596
Кажуть, тут неймовірно
83
00:05:02,596 --> 00:05:05,390
спостерігати північне сяйво,
84
00:05:05,390 --> 00:05:09,269
а сам готель створений для тих,
хто любить усе нове.
85
00:05:09,269 --> 00:05:11,563
Але маю надію, що й мене тут приймуть.
86
00:05:12,105 --> 00:05:17,235
Усі ці номери
розташовано з видом на північне небо,
87
00:05:17,235 --> 00:05:21,323
щоб у вас був найвищий шанс
побачити північне сяйво.
88
00:05:21,323 --> 00:05:24,492
А ви відшкодовуєте якусь суму,
якщо північне сяйво не з'являється?
89
00:05:24,993 --> 00:05:28,288
Це природне явище. Воно дещо мінливе.
90
00:05:28,288 --> 00:05:30,790
- І само вирішує, коли з'являтися.
- Ну, ходімо глянемо.
91
00:05:30,790 --> 00:05:31,917
Авжеж.
92
00:05:37,672 --> 00:05:39,049
Подивіться.
93
00:05:40,133 --> 00:05:42,385
Здається, ванна глибиною метри три.
94
00:05:42,385 --> 00:05:46,640
Так і є. Можете приймати її скромно
95
00:05:46,640 --> 00:05:50,518
або можете насолоджуватися видом
і трохи...
96
00:05:51,019 --> 00:05:52,646
Як сказати? Поекспериментувати.
97
00:05:54,064 --> 00:05:58,944
Знаєте, мабуть, я піду
непопулярним шляхом і буду скромний.
98
00:05:59,527 --> 00:06:03,657
А коли я кажу «мабуть»,
то маю на увазі «вікно не відкривати».
99
00:06:06,326 --> 00:06:09,329
А тут ваша приватна сауна.
100
00:06:10,038 --> 00:06:12,040
- Як чудово.
- Так.
101
00:06:12,624 --> 00:06:17,546
А після сауни ми, фіни,
качаємося в снігу.
102
00:06:17,546 --> 00:06:18,838
Ого.
103
00:06:18,838 --> 00:06:20,674
Дуже корисно для кровообігу.
104
00:06:21,383 --> 00:06:23,134
Один раз я спробую все.
105
00:06:23,134 --> 00:06:27,013
Може, не в цій поїздці,
але, як то кажуть, коли-небудь.
106
00:06:27,013 --> 00:06:28,223
Насолоджуйтеся.
107
00:06:28,223 --> 00:06:29,307
Дякую.
108
00:06:32,143 --> 00:06:35,397
Я починаю відчувати певний ентузіазм,
109
00:06:35,397 --> 00:06:38,108
а ще я знов відчуваю пальці на ногах.
110
00:06:38,984 --> 00:06:41,778
Я тяжію до теплішого клімату,
111
00:06:42,654 --> 00:06:44,447
але для різноманіття й це непогано.
112
00:06:45,240 --> 00:06:49,286
Побачимо, наскільки вистачить
мого «сісу» в цій поїздці,
113
00:06:49,869 --> 00:06:53,999
але я точно докладу всіх зусиль,
щоб отримати насолоду від того,
114
00:06:53,999 --> 00:06:56,376
чим зазвичай я не став би займатися.
115
00:07:01,673 --> 00:07:02,883
На жаль,
116
00:07:02,883 --> 00:07:05,176
для цього доведеться вийти надвір...
117
00:07:08,638 --> 00:07:09,848
під час хуртовини.
118
00:07:11,975 --> 00:07:16,313
«Стійкий» і «витривалий» - це слова,
якими мене ніколи не описували,
119
00:07:16,813 --> 00:07:19,024
але ж під лежачий камінь
і вода не тече.
120
00:07:20,525 --> 00:07:24,237
Я спробую одну
з найулюбленіших розваг фінів -
121
00:07:24,237 --> 00:07:25,322
підлідну риболовлю.
122
00:07:26,406 --> 00:07:27,741
Покажуть мені, що до чого,
123
00:07:27,741 --> 00:07:32,203
місцевий фермер Аллу
і його шестирічний син.
124
00:07:32,787 --> 00:07:34,414
Гей! Приємно познайомитися.
125
00:07:34,414 --> 00:07:37,208
Вітаю. І мені приємно.
Це, мабуть, малий Аллу.
126
00:07:37,208 --> 00:07:39,002
- Тайсто.
- Тайсто.
127
00:07:39,002 --> 00:07:40,962
Йому кортить ловити рибу.
128
00:07:40,962 --> 00:07:44,591
- А я ніколи не ловив риби.
- Ніколи?
129
00:07:44,591 --> 00:07:45,884
Ніколи не ловив. Ні.
130
00:07:45,884 --> 00:07:49,179
Ми спробуємо дуже традиційну
риболовлю на вудку.
131
00:07:49,679 --> 00:07:50,847
Надіюся, спіймаємо окуня.
132
00:07:50,847 --> 00:07:53,892
Треба просвердлити дірку. Спробуєте?
133
00:07:54,476 --> 00:07:56,728
- Так. Отак?
- О. Звук правильний.
134
00:08:04,319 --> 00:08:05,737
Вам весело?
135
00:08:06,529 --> 00:08:07,906
- Ви молодець.
- Ага.
136
00:08:07,906 --> 00:08:09,199
Не переживайте.
137
00:08:09,199 --> 00:08:12,994
Я не очікував, що треба буде
вручну свердлити лід.
138
00:08:15,413 --> 00:08:18,208
А це... Ну, це непросто,
якщо ти до такого не звик.
139
00:08:19,251 --> 00:08:21,378
- Допомогти?
- Ні, я сам.
140
00:08:21,378 --> 00:08:25,966
Для людини з гіршими здібностями
141
00:08:25,966 --> 00:08:28,510
це була б важка праця, але, ну,
142
00:08:28,510 --> 00:08:30,554
я це зробив на раз-два-три.
143
00:08:31,763 --> 00:08:33,515
- Ого.
- Готово. Тепер тягніть.
144
00:08:33,515 --> 00:08:34,599
Швидко.
145
00:08:35,225 --> 00:08:37,686
Бачите? Я сильніший, ніж здаюся.
146
00:08:37,686 --> 00:08:39,437
Отак, як бачите.
147
00:08:39,437 --> 00:08:42,983
Піднімаєте сантиметрів на десять
над дном.
148
00:08:43,608 --> 00:08:45,402
Коли щось відчуєте, тягніть.
149
00:08:47,362 --> 00:08:48,363
Відчуваєте щось?
150
00:08:48,863 --> 00:08:50,699
Ніби відчуваю,
що зараз серце прихопить.
151
00:08:54,202 --> 00:08:56,538
Тайсто спіймав рибу. Маленького окуня.
152
00:08:56,538 --> 00:08:57,706
Ого.
153
00:08:57,706 --> 00:09:00,000
Це точно заняття для молодих.
154
00:09:00,875 --> 00:09:04,754
- Ще.
- О боже. Та що коїться?
155
00:09:06,089 --> 00:09:07,924
У нього краща вудка.
156
00:09:09,843 --> 00:09:11,052
- Третя.
- Ясно.
157
00:09:11,052 --> 00:09:13,430
Ну, це... Знаєте що?
Він просто хизується.
158
00:09:15,932 --> 00:09:18,935
Тайсто просто хизується.
159
00:09:19,519 --> 00:09:21,313
Так. Четверта.
160
00:09:21,980 --> 00:09:24,482
Не казатиму,
що він обдарований, але, знаєте,
161
00:09:24,482 --> 00:09:26,985
він якось... ніби тицяє мене носом.
162
00:09:26,985 --> 00:09:28,278
Трохи тицяє мене носом.
163
00:09:28,945 --> 00:09:30,196
- Це все...
- Велика.
164
00:09:30,196 --> 00:09:32,532
Ясно. Ну, все. Це якесь...
165
00:09:33,909 --> 00:09:34,993
«Тату, я ще спіймав».
166
00:09:34,993 --> 00:09:36,077
Ще тягне.
167
00:09:38,330 --> 00:09:39,748
«Тату, я ще спіймав».
168
00:09:41,166 --> 00:09:42,250
«Тату, я ще спіймав».
169
00:09:42,834 --> 00:09:45,670
- Дуже просто.
- Так, просто. І мені зовсім не соромно.
170
00:09:46,504 --> 00:09:48,173
Малий починає мене дратувати.
171
00:09:48,924 --> 00:09:51,593
- Тягніть. Ну ось!
- Ну ось!
172
00:09:51,593 --> 00:09:52,844
Це ваша.
173
00:09:52,844 --> 00:09:54,888
Більше не дзвоніть. У нас є переможець.
174
00:09:54,888 --> 00:09:57,849
- Дуже добре.
- Ого. Ну от, Тайсто.
175
00:10:00,602 --> 00:10:01,645
І як враження?
176
00:10:02,520 --> 00:10:04,689
- Враження, ніби я спіймав рибу.
- Добре.
177
00:10:05,315 --> 00:10:06,775
Він же сам спитав.
178
00:10:10,028 --> 00:10:11,780
Риби, якої ми з Тайсто наловили,
179
00:10:11,780 --> 00:10:13,365
вистачить на закуски,
180
00:10:13,365 --> 00:10:16,409
а Аллу настроєний
витягти з-під криги основну страву.
181
00:10:18,954 --> 00:10:19,955
Ну, зараз.
182
00:10:24,584 --> 00:10:25,877
Ого!
183
00:10:27,087 --> 00:10:28,964
Скільки в ній кілограмів?
184
00:10:28,964 --> 00:10:31,091
- Усього півтора.
- Півтора?
185
00:10:31,091 --> 00:10:33,093
У цьому озері
водяться вдесятеро більші.
186
00:10:33,677 --> 00:10:36,471
Спостерігати за Аллу так захопливо.
187
00:10:36,972 --> 00:10:39,349
Ви ж бачили,
яку велику рибу він упіймав.
188
00:10:39,349 --> 00:10:41,768
Він знає, що робить.
189
00:10:42,352 --> 00:10:43,395
Ну от.
190
00:10:44,104 --> 00:10:45,105
Так?
191
00:10:45,105 --> 00:10:50,110
Навряд чи я знов ловитиму рибу.
192
00:10:51,278 --> 00:10:54,447
Але коли людина вміє це робити -
193
00:10:54,447 --> 00:10:56,741
це мов мистецтво, яке вражає.
194
00:10:58,451 --> 00:10:59,536
Інших людей.
195
00:11:08,795 --> 00:11:11,423
Після такого
фізичного навантаження я зголоднів.
196
00:11:12,007 --> 00:11:14,009
На щастя, пахне вечерею.
197
00:11:17,095 --> 00:11:20,473
Та, на нещастя,
пахне, здається, з намету.
198
00:11:21,433 --> 00:11:24,519
Хотілося б, щоб звідти
йшло більше тепла.
199
00:11:26,605 --> 00:11:27,731
Агов.
200
00:11:27,731 --> 00:11:29,649
Сьогодні мене запросили повечеряти
201
00:11:29,649 --> 00:11:32,485
власниця готелю Катья
і її чоловік Ілка.
202
00:11:32,485 --> 00:11:34,362
- Як приємно. Вітаю.
- Дуже приємно.
203
00:11:34,362 --> 00:11:37,115
Як тут добре. Лише подивіться.
204
00:11:37,115 --> 00:11:39,200
Це «кота», і це дуже по-фінськи.
205
00:11:39,200 --> 00:11:40,785
Це дуже-дуже традиційна будова.
206
00:11:40,785 --> 00:11:42,370
Багато... Вони є у багатьох фінів.
207
00:11:42,370 --> 00:11:43,997
Тут готують їжу,
208
00:11:43,997 --> 00:11:45,457
особливо влітку.
209
00:11:45,457 --> 00:11:47,000
Це як барбекю у дворі.
210
00:11:47,000 --> 00:11:48,793
- Так.
- Треба йти в коту?
211
00:11:48,793 --> 00:11:52,839
Так. І дуже популярна наша традиція -
просити гостей самих собі готувати.
212
00:11:52,839 --> 00:11:56,426
Тому ми просимо вас
допомогти нам зготувати вечерю.
213
00:11:56,426 --> 00:11:59,512
Ну, якщо вам геть байдуже,
який смак буде в їжі...
214
00:12:00,889 --> 00:12:02,557
- Я готовий.
- Добре.
215
00:12:02,557 --> 00:12:06,102
Мені сказали,
що буде щось дуже фінське.
216
00:12:06,102 --> 00:12:09,064
Я заінтригований. І нервуюся.
217
00:12:09,064 --> 00:12:11,691
Це оленяче філе.
218
00:12:11,691 --> 00:12:13,652
Це, можна сказати, суперпродукт.
219
00:12:14,361 --> 00:12:16,780
- Ми їстимемо оленя?
- Їстимемо оленя.
220
00:12:17,822 --> 00:12:20,450
Якщо чесно, я не хочу їсти оленя.
221
00:12:20,450 --> 00:12:23,578
Я маю досить консервативні вподобання,
222
00:12:23,578 --> 00:12:25,872
бо не люблю куштувати нового.
223
00:12:26,373 --> 00:12:27,999
Тому мені буде цікаво,
224
00:12:27,999 --> 00:12:32,754
бо я ніколи не їв оленячого м'яса.
Я аж хвилююся, так хочеться скуштувати.
225
00:12:34,339 --> 00:12:36,132
Ну, про хвилювання - то була правда.
226
00:12:37,801 --> 00:12:40,554
Я весь час чую тут про «сісу».
227
00:12:40,554 --> 00:12:45,809
Як я зрозумів,
це така собі витримка й рішучість.
228
00:12:45,809 --> 00:12:47,018
Ви правильно розумієте.
229
00:12:47,018 --> 00:12:49,187
Це означає, що ви не здаєтеся.
230
00:12:49,187 --> 00:12:52,524
- Ясно.
- Характер і внутрішня сила.
231
00:12:52,524 --> 00:12:55,485
Ну, для мене «сісу» -
232
00:12:55,485 --> 00:12:57,821
це з'їсти оленяче філе.
233
00:12:59,698 --> 00:13:01,449
Юджине, прошу, сідайте.
234
00:13:01,992 --> 00:13:03,827
Моя перша фінська страва.
235
00:13:04,494 --> 00:13:05,787
Так.
236
00:13:05,787 --> 00:13:07,664
А тепер - «сісу».
237
00:13:07,664 --> 00:13:09,958
Їмо напівсиру оленину.
238
00:13:10,625 --> 00:13:13,128
Можна ж було й не казати «напівсиру».
239
00:13:16,256 --> 00:13:17,757
Думка про поїдання оленя
240
00:13:17,757 --> 00:13:20,677
зараз сильно псує для мене Різдво.
241
00:13:21,261 --> 00:13:22,262
Ну що ж.
242
00:13:26,808 --> 00:13:27,809
Непогано.
243
00:13:28,476 --> 00:13:29,686
Воно тане.
244
00:13:29,686 --> 00:13:31,479
- І справді тане.
- Так.
245
00:13:31,479 --> 00:13:33,315
Це прекрасний перший крок.
246
00:13:34,441 --> 00:13:37,944
Я насилу встояв перед спокусою
просто сказати: «Знаєте що?
247
00:13:37,944 --> 00:13:39,863
Мені оленини не треба».
248
00:13:40,655 --> 00:13:44,784
Але з усіма цими розмовами
про «сісу» я вирішив спробувати.
249
00:13:44,784 --> 00:13:46,494
Дуже смачно.
250
00:13:46,494 --> 00:13:48,788
І це дикий продукт.
Ми знаємо, звідки він.
251
00:13:48,788 --> 00:13:50,832
Знов-таки, «дикий» можна й не казати.
252
00:13:52,000 --> 00:13:53,335
«Дикий» можна й не казати.
253
00:13:53,335 --> 00:13:55,837
Я ж... Я намагаюся...
Я його ковтаю, розумієте?
254
00:13:55,837 --> 00:14:01,801
Отримувати нові враження краще,
ніж не отримувати ніяких вражень.
255
00:14:01,801 --> 00:14:05,138
У цій поїздці це буде моя мантра.
256
00:14:05,847 --> 00:14:08,558
Вип'ємо за ваше «сісу».
Ваше внутрішнє «сісу».
257
00:14:09,809 --> 00:14:14,564
Що ще ви порекомендуєте мені
спробувати, поки я тут?
258
00:14:14,564 --> 00:14:17,984
У нас є добрі друзі, Аксана та Анті.
259
00:14:17,984 --> 00:14:19,819
У них є хаскі.
260
00:14:20,320 --> 00:14:22,948
- Що ви на це скажете?
- Це прекрасно,
261
00:14:22,948 --> 00:14:25,492
тільки ж ми не їстимемо хаскі, правда?
262
00:14:27,827 --> 00:14:30,497
Вони сміються.
Але ж вони не сказали «ні».
263
00:14:43,218 --> 00:14:45,428
На ранок після мого першого вечора
264
00:14:45,428 --> 00:14:49,099
у Фінляндії у вухах
ще й досі дзвенів сміх...
265
00:14:50,350 --> 00:14:52,852
і, виявляється, на те була причина.
266
00:14:53,603 --> 00:14:55,105
Уже п'ять років поспіль
267
00:14:55,105 --> 00:14:58,775
фінів називають
найщасливішим народом у світі.
268
00:14:59,276 --> 00:15:02,279
Більшого щастя,
ніж від цього какао, важко уявити,
269
00:15:02,988 --> 00:15:06,825
але я нервуюся, коли люди
270
00:15:06,825 --> 00:15:09,411
дуже щасливі. Шалено щасливі.
271
00:15:10,078 --> 00:15:11,663
Подумати лише:
272
00:15:11,663 --> 00:15:16,042
я - в країні,
де живуть найщасливіші люди у світі.
273
00:15:16,042 --> 00:15:18,211
Цьому має бути якесь пояснення.
274
00:15:18,211 --> 00:15:22,007
Я не вірю, що людина
може бути просто весь час щаслива.
275
00:15:22,007 --> 00:15:24,134
Прокидатись і бути щаслива.
276
00:15:25,260 --> 00:15:27,429
Щось повинно робити тебе щасливим.
277
00:15:28,889 --> 00:15:31,224
Я хочу трошки в це заглибитися.
278
00:15:39,399 --> 00:15:41,693
І я знаю, кого питати про щастя.
279
00:15:41,693 --> 00:15:44,905
Людину, яка всміхається,
навіть коли патрає щуку.
280
00:15:45,488 --> 00:15:47,866
- Гей.
- Як справи?
281
00:15:47,866 --> 00:15:50,160
- Дуже добре.
- Які у вас гарні тварини.
282
00:15:50,160 --> 00:15:51,411
Вони унікальні.
283
00:15:51,411 --> 00:15:53,622
Аллу - не просто крутий рибалка.
284
00:15:53,622 --> 00:15:56,583
Він також оленяр у п'ятому поколінні.
285
00:15:57,500 --> 00:16:01,046
А мій затятий ворог Тайсто
буде оленярем у шостому.
286
00:16:01,796 --> 00:16:04,966
Це традиція моєї сім'ї.
Ми вирощуємо їх на м'ясо.
287
00:16:04,966 --> 00:16:07,802
Використовуємо все:
від голови до хвоста.
288
00:16:08,386 --> 00:16:09,846
Бачите мою куртку?
289
00:16:09,846 --> 00:16:11,723
Їй понад десять років, це все з оленя.
290
00:16:11,723 --> 00:16:12,807
Оце олень?
291
00:16:12,807 --> 00:16:13,892
- Так.
- Ясно.
292
00:16:13,892 --> 00:16:15,727
Зараз погодуємо оленів.
293
00:16:15,727 --> 00:16:18,146
Візьміть і покладіть на сани.
294
00:16:18,146 --> 00:16:19,314
Що ж.
295
00:16:19,314 --> 00:16:22,859
Юджине, якщо потрібна допомога,
попросіть Тайсто. Він допоможе.
296
00:16:25,111 --> 00:16:26,696
- Сідайте.
- Що?
297
00:16:27,197 --> 00:16:30,492
Сідайте позаду. Ось вам оленяча шкура.
298
00:16:32,118 --> 00:16:34,996
Значить, шестирічка сидітиме спереду,
299
00:16:34,996 --> 00:16:37,374
а я позаду - в загальному вагоні.
300
00:16:37,374 --> 00:16:38,875
Я повинен...
301
00:16:40,961 --> 00:16:41,962
А як тут сидіти?
302
00:16:41,962 --> 00:16:43,797
Ага. На колінах.
303
00:16:43,797 --> 00:16:44,881
Добре.
304
00:16:46,258 --> 00:16:47,676
- Готові?
- Так.
305
00:16:47,676 --> 00:16:48,927
Хороший песик.
306
00:16:52,264 --> 00:16:55,392
Мені казали, що в Лапландії
оленів більше, ніж людей.
307
00:16:55,976 --> 00:16:56,935
У нас гості.
308
00:16:59,688 --> 00:17:02,566
Я не вірив, поки не озирнувся.
309
00:17:07,027 --> 00:17:09,906
Надіюся, вони не вважають мене
винним у смерті їхнього кузена,
310
00:17:09,906 --> 00:17:12,033
якого я, можливо, вчора їв.
311
00:17:12,617 --> 00:17:14,202
Беріть цей мішок лишайнику.
312
00:17:14,202 --> 00:17:16,329
- Ага.
- І розкидайте довкола.
313
00:17:16,329 --> 00:17:17,706
Обід!
314
00:17:19,332 --> 00:17:20,625
Обід.
315
00:17:20,625 --> 00:17:22,502
На, мій хороший. Дивися. На, хороший.
316
00:17:24,670 --> 00:17:26,882
Я годую своїх оленів. Так.
317
00:17:26,882 --> 00:17:31,052
Вони такі гарненькі.
Такі приємні тваринки.
318
00:17:31,553 --> 00:17:37,225
Дуже сумно, що хтось із них
опиняється в тарілках.
319
00:17:37,225 --> 00:17:38,310
Десерт!
320
00:17:39,269 --> 00:17:40,353
Ну й ну.
321
00:17:40,353 --> 00:17:41,730
Це спосіб життя.
322
00:17:41,730 --> 00:17:44,357
Їх треба спіймати в дикій природі,
потім багато років...
323
00:17:44,357 --> 00:17:46,484
іде на те, щоб вивчити їхню поведінку.
324
00:17:46,484 --> 00:17:48,695
Саме тому це - сімейна традиція,
325
00:17:48,695 --> 00:17:52,866
і цим ваше життя
відрізняється від мого.
326
00:17:52,866 --> 00:17:57,078
- Я полюю тут, щоб було, що їсти.
- Так.
327
00:17:57,078 --> 00:18:00,248
А у великих містах
більшість людей полює на гроші.
328
00:18:00,999 --> 00:18:02,834
- У цьому й різниця.
- Точно.
329
00:18:02,834 --> 00:18:07,088
- Розумієте, про що я?
- Так, у вас дуже вдячна робота.
330
00:18:07,088 --> 00:18:09,758
Коли приходиш
годувати тварин, відчуваєш природу.
331
00:18:09,758 --> 00:18:13,511
Ось що я люблю
у своїй роботі: ліс і природу.
332
00:18:13,511 --> 00:18:15,138
Саме тому ми - найщасливіші люди.
333
00:18:15,138 --> 00:18:18,516
А якщо стане сумно, можна
обійняти дерево. І ти знов усміхаєшся.
334
00:18:20,936 --> 00:18:25,941
Мабуть, вони завжди щасливі,
бо живуть з того, що дає земля.
335
00:18:25,941 --> 00:18:30,070
Ну, знаєте,
ходять полювати на свою вечерю.
336
00:18:30,070 --> 00:18:32,322
Це й справді неймовірно.
337
00:18:32,948 --> 00:18:37,160
А я? Мені б супермаркет
з відділом морожених страв.
338
00:18:42,249 --> 00:18:44,793
Фіни люблять природу.
339
00:18:45,961 --> 00:18:48,547
Тут чи не найчистіше повітря у світі,
340
00:18:48,547 --> 00:18:51,049
а три чверті території країни
займають ліси.
341
00:18:53,426 --> 00:18:57,722
І хоч вони й люблять природу,
їздити на собаках - неочевидне рішення.
342
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Але я вирушаю
кататися на упряжці хаскі.
343
00:19:02,644 --> 00:19:05,272
Надіюся, собаки будуть добрі.
344
00:19:05,272 --> 00:19:10,485
Якби мені довелося тягти когось
на санях, я б, мабуть, не був добрий.
345
00:19:13,655 --> 00:19:14,906
Агов.
346
00:19:15,991 --> 00:19:17,951
Щось я не бачу тут хаскі.
347
00:19:19,661 --> 00:19:20,745
Аксана?
348
00:19:20,745 --> 00:19:23,248
А моя хазяйка, здається, вдягнена...
349
00:19:23,248 --> 00:19:24,833
Ви в капцях.
350
00:19:25,375 --> 00:19:26,960
- ...до сну?
- Так.
351
00:19:27,544 --> 00:19:28,670
Нате лома,
352
00:19:28,670 --> 00:19:30,463
зробіть для мене ополонку.
353
00:19:32,632 --> 00:19:37,512
Поки я розбиваю лід, то починаю
здогадуватися, що задумала Аксана.
354
00:19:38,471 --> 00:19:40,348
- То...
- Я покажу, і ви робіть те саме.
355
00:19:40,348 --> 00:19:41,433
Добре?
356
00:19:42,976 --> 00:19:46,062
- Смішно. Це смішно.
- Добре пожартувала.
357
00:19:46,062 --> 00:19:48,481
- Будете пірнати? Уже пірнаєте.
- Так.
358
00:19:48,481 --> 00:19:52,235
О боже. Не можу повірити,
що ви й справді це робите.
359
00:19:54,362 --> 00:19:58,241
- Але... О бо... Господи.
- Дуже жаль, що ополонка мала.
360
00:20:00,243 --> 00:20:02,329
- Ясно.
- І можна розслабитися.
361
00:20:02,329 --> 00:20:04,039
Насолоджуватися. Дихати.
362
00:20:04,915 --> 00:20:07,334
Чесно, я вірю на слово.
363
00:20:07,334 --> 00:20:10,837
Аксано, це божевілля.
364
00:20:11,880 --> 00:20:13,506
Ви щодня це робите? Ні?
365
00:20:13,506 --> 00:20:15,717
- Так, щоранку.
- Ви робите це щодня.
366
00:20:15,717 --> 00:20:18,970
- І вам це приносить задоволення?
- Так, це дуже приємно
367
00:20:18,970 --> 00:20:21,223
і робить мене щасливою,
тому я це й роблю.
368
00:20:21,223 --> 00:20:24,059
По-перше, щоранку
мені треба прокинутися.
369
00:20:24,059 --> 00:20:25,227
- Так.
- І, знаєте...
370
00:20:25,227 --> 00:20:27,062
Уранці дуже темно, особливо взимку.
371
00:20:27,062 --> 00:20:28,813
А міцна кава?
372
00:20:28,813 --> 00:20:31,524
- Не допомагає вам?
- Я не п'ю кави.
373
00:20:32,192 --> 00:20:33,193
Не п'єте кави.
374
00:20:33,193 --> 00:20:35,695
- Ідіть усередину. Грійтеся.
- Дякую.
375
00:20:35,695 --> 00:20:36,655
Здуріти.
376
00:20:37,948 --> 00:20:42,619
Наука стверджує, що крижана вода
заливає тебе гормонами щастя.
377
00:20:43,119 --> 00:20:46,498
Науку я поважаю,
та все одно цього не робитиму.
378
00:20:46,998 --> 00:20:51,169
Розумієте, мені б якесь приємне кафе.
379
00:20:51,169 --> 00:20:52,837
От воно б мене ощасливило.
380
00:20:53,588 --> 00:20:59,469
А якщо я стрибну в дірку в льоду,
це буде повна протилежність щастю.
381
00:21:00,262 --> 00:21:03,473
Інше Аксанине джерело радості
мені легше зрозуміти.
382
00:21:04,140 --> 00:21:05,308
Бо це - вони.
383
00:21:06,726 --> 00:21:09,688
Як гарно,
що вони просто дрімають на дахах.
384
00:21:11,940 --> 00:21:13,066
Цілий хор.
385
00:21:13,066 --> 00:21:17,404
Вони не лише тягають сани,
а ще й гавкають чотириголосну гармонію.
386
00:21:18,196 --> 00:21:20,407
Ого, я можу й звикнути.
387
00:21:20,407 --> 00:21:23,493
Не буває поганих днів,
коли ти з собаками.
388
00:21:23,493 --> 00:21:27,205
Хоч би як я почувалася,
приходжу сюди - і я щаслива.
389
00:21:28,039 --> 00:21:29,040
Можна.
390
00:21:29,916 --> 00:21:32,043
- Добре.
- Можете виходити. Нагніть голову.
391
00:21:32,544 --> 00:21:33,962
- Ідіть.
- Ага.
392
00:21:35,005 --> 00:21:36,339
Ти ба, яке озеро.
393
00:21:38,133 --> 00:21:40,218
Надовго воно замерзає?
394
00:21:40,218 --> 00:21:43,305
- Надіюся, встигнемо проїхати.
- Так, надіймося.
395
00:21:45,348 --> 00:21:46,725
Я ж їду в санях?
396
00:21:47,267 --> 00:21:48,643
Ви будете керувати.
397
00:21:48,643 --> 00:21:50,729
- Хочете, щоб я керував?
- Так.
398
00:21:51,354 --> 00:21:53,481
Це може скінчитися погано.
399
00:21:53,481 --> 00:21:55,942
- Ага.
- Ви зможете. Я впевнена.
400
00:21:55,942 --> 00:21:58,236
«Так, я впевнений, що зможу», -
401
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
- несвідомо сказав він.
- Так.
402
00:22:01,615 --> 00:22:04,409
Аксана хоче, щоб я був погоничем.
403
00:22:05,035 --> 00:22:06,369
Я головний.
404
00:22:09,164 --> 00:22:11,875
Я не до кінця підтримую це рішення.
405
00:22:12,375 --> 00:22:15,670
Але звернуся до свого
внутрішнього «сісу» й спробую.
406
00:22:16,171 --> 00:22:18,423
Загалом, це дуже просто.
407
00:22:18,423 --> 00:22:20,926
Повертати треба тілом.
408
00:22:21,426 --> 00:22:26,223
Якщо хочете повернути ліворуч,
переносите вагу тіла на ліву лижу.
409
00:22:26,223 --> 00:22:28,433
- А дорогу вони знають?
- Знають.
410
00:22:28,433 --> 00:22:30,352
Сподіваймося, що вони
з неї не звернуть.
411
00:22:30,352 --> 00:22:31,436
Це головне.
412
00:22:31,436 --> 00:22:33,980
- Я ж не зрозумію, що ми звернули...
- Так.
413
00:22:33,980 --> 00:22:37,817
...аж поки ми не заїдемо,
наприклад, у чиюсь вітальню.
414
00:22:38,485 --> 00:22:40,695
- Так. Пробуйте.
- То...
415
00:22:40,695 --> 00:22:42,906
- Зараз я... Отак.
- Ні. Так.
416
00:22:42,906 --> 00:22:44,199
Трохи схоже на танці.
417
00:22:44,199 --> 00:22:46,534
А ви бачили, як я танцюю?
418
00:22:48,078 --> 00:22:51,248
Побачимо, чи пси
хоч трохи мене поважатимуть.
419
00:22:51,998 --> 00:22:53,792
Я думаю, що навряд.
420
00:22:54,834 --> 00:22:58,046
Якщо цю поїздку ми всі
завершимо на ногах,
421
00:22:58,046 --> 00:23:00,757
думаю, це буде успіх.
422
00:23:03,218 --> 00:23:04,261
Їдемо.
423
00:23:05,095 --> 00:23:06,721
Радий був вас знати.
424
00:23:08,557 --> 00:23:09,641
Добре.
425
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
О боже.
426
00:23:16,231 --> 00:23:18,775
Швидкість цих псів
може сягати 45 км на годину.
427
00:23:19,651 --> 00:23:21,736
Як по-собачому буде «гальмуйте»?
428
00:23:22,779 --> 00:23:24,406
- Вагу ліворуч?
- Так.
429
00:23:24,406 --> 00:23:26,825
Можете пригальмувати
й нахилитися праворуч.
430
00:23:26,825 --> 00:23:28,285
Так, добре.
431
00:23:28,868 --> 00:23:31,663
- Як у нас справи?
- Справи просто чудово.
432
00:23:31,663 --> 00:23:32,747
Добре.
433
00:23:34,374 --> 00:23:36,376
Пішли, хаскі!
434
00:23:40,297 --> 00:23:41,798
Поки що порядок.
435
00:23:43,550 --> 00:23:46,094
Пси мене поважають!
436
00:23:51,016 --> 00:23:53,476
Я й справді керував тією штукою.
437
00:23:53,977 --> 00:23:55,020
Це фантастика.
438
00:23:55,770 --> 00:23:57,355
Почувався Бен-Гуром.
439
00:23:58,273 --> 00:23:59,274
Добре.
440
00:24:02,986 --> 00:24:03,987
Так.
441
00:24:04,654 --> 00:24:06,573
Ух ти, як класно.
442
00:24:07,949 --> 00:24:10,577
Фантастика. Мені подобається.
443
00:24:17,292 --> 00:24:19,586
Здається, фіни таки мають рацію.
444
00:24:19,586 --> 00:24:23,548
Може, й справді є радість,
коли наважуєшся пробувати нове.
445
00:24:28,053 --> 00:24:30,388
А як мені казали зупинятися?
446
00:24:32,057 --> 00:24:33,433
Ой-ой...
447
00:24:33,433 --> 00:24:36,603
- Дуже добре.
- Ого, було чудово.
448
00:24:37,229 --> 00:24:39,564
- Дивовижно. І швидко.
- Так.
449
00:24:40,232 --> 00:24:41,233
Ух ти.
450
00:24:41,233 --> 00:24:42,817
Аксано, дякую вам.
451
00:24:42,817 --> 00:24:44,110
Це було щось.
452
00:24:44,110 --> 00:24:47,405
- Мені теж сподобалося.
- Добре.
453
00:24:48,323 --> 00:24:50,325
Давно мені не було так весело.
454
00:24:51,368 --> 00:24:52,744
І я цілком серйозно.
455
00:24:53,620 --> 00:24:56,665
Я канадець, тому зазвичай
не сяю від щастя.
456
00:24:56,665 --> 00:24:58,291
Ми просто якось перебиваємося.
457
00:24:59,334 --> 00:25:01,336
А оце відчуття інше.
458
00:25:02,712 --> 00:25:04,339
Може, оце і є «сісу»?
459
00:25:19,271 --> 00:25:23,400
У готелі Ілка
запросив мене на чарочку перед сном.
460
00:25:23,400 --> 00:25:24,609
Це вам.
461
00:25:25,735 --> 00:25:28,071
Чи, судячи з усього... на п'ять.
462
00:25:29,030 --> 00:25:33,159
Алкоголь у Фінляндії - справа серйозна,
особливо якщо він скінчився.
463
00:25:33,159 --> 00:25:34,244
Ясно.
464
00:25:34,744 --> 00:25:37,163
Ми дегустуємо різні горілки.
465
00:25:37,163 --> 00:25:39,249
Це дуже фінський національний напій.
466
00:25:39,249 --> 00:25:43,169
Ми фіни. І п'ємо в середньому
лише по чотири чарки на людину.
467
00:25:43,169 --> 00:25:44,504
У що ви мене вплутуєте?
468
00:25:44,504 --> 00:25:48,592
Ілка розповів про різні
рослини, з яких фіни роблять горілку:
469
00:25:48,592 --> 00:25:51,261
від картоплі до ячменю й жита.
470
00:25:51,261 --> 00:25:54,180
І він хоче, щоб я скуштував... усі.
471
00:25:54,890 --> 00:25:58,935
Пропоную вам спробувати
знайти складові смаку.
472
00:25:59,644 --> 00:26:01,563
Можливо, димок...
473
00:26:02,606 --> 00:26:06,192
Я відчуваю лише міцний смак
завтрашнього каяття.
474
00:26:08,403 --> 00:26:11,489
Ось що я скажу про Ілкку:
він дуже веселий.
475
00:26:11,489 --> 00:26:17,412
З нього ніби аж сочиться
оце «найщасливіші люди на світі».
476
00:26:21,666 --> 00:26:24,502
Може, це якось пов'язано з горілкою.
477
00:26:25,503 --> 00:26:26,755
Я повернуся до номера три,
478
00:26:26,755 --> 00:26:29,132
на секунду. Треба дещо перевірити.
479
00:26:33,887 --> 00:26:39,392
Дегустація горілки серед моїх пригод
займає чи не найвище місце.
480
00:26:39,392 --> 00:26:42,437
По-перше, ми в приміщенні.
481
00:26:42,437 --> 00:26:46,066
По-друге, була горілка.
482
00:26:47,442 --> 00:26:49,569
Я точно відчув себе трохи фіном.
483
00:26:50,904 --> 00:26:51,905
Щасливим.
484
00:26:51,905 --> 00:26:54,783
Після п'яти чарок горілки
на думку спадають два слова.
485
00:26:56,534 --> 00:26:58,078
Прихований мотив.
486
00:26:58,912 --> 00:27:03,875
Є ще одне фінське заняття,
до якого я вас завтра запрошую.
487
00:27:04,793 --> 00:27:06,002
Почалося.
488
00:27:06,586 --> 00:27:08,880
Воно дуже фінське,
489
00:27:08,880 --> 00:27:09,965
- як горілка.
- Добре.
490
00:27:11,007 --> 00:27:13,385
- Чудово.
- Гаразд. Я вам довіряю.
491
00:27:13,385 --> 00:27:18,223
Я не до кінця впевнений,
на що я підписався
492
00:27:18,223 --> 00:27:20,267
на завтра, з ним.
493
00:27:20,809 --> 00:27:22,852
Та що може статися в найгіршому разі?
494
00:27:23,645 --> 00:27:27,941
Я згодний. Це моє «сісу».
Хай там що, я це зроблю.
495
00:27:27,941 --> 00:27:31,361
Або не зроблю. Але то буде моє «сісу» -
496
00:27:31,945 --> 00:27:34,781
коли я дуже старатимуся того не робити.
497
00:27:34,781 --> 00:27:37,242
До речі, ви вже бачили північне сяйво?
498
00:27:37,242 --> 00:27:39,202
Щось мені підказує, що побачу сьогодні,
499
00:27:39,202 --> 00:27:41,288
навіть якщо його не буде в небі.
500
00:27:46,334 --> 00:27:47,627
І де воно?
501
00:27:50,297 --> 00:27:52,215
Забагато гайпу, як вважаєте?
502
00:27:52,215 --> 00:27:53,592
Нема ніякого сяйва.
503
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
Треба піти поспати.
504
00:28:15,488 --> 00:28:17,240
Це мій останній день у Лапландії,
505
00:28:17,240 --> 00:28:20,911
і я прокинувся з туманним
спогадом, що на щось погодився,
506
00:28:20,911 --> 00:28:22,662
хоч, напевно, й не варто було.
507
00:28:29,711 --> 00:28:31,338
- Ілка.
- Вітаю, Юджине.
508
00:28:31,338 --> 00:28:33,048
Радий знов вас бачити.
509
00:28:33,048 --> 00:28:34,799
Готові довіритися фіну?
510
00:28:36,134 --> 00:28:39,804
Я у ваших руках.
Що випало на картах, те вже випало.
511
00:28:40,430 --> 00:28:43,683
Що далі ми їдемо, то дужче я тривожуся.
512
00:28:44,351 --> 00:28:47,187
Здається, ми їдемо в глибоку глушину.
513
00:28:47,187 --> 00:28:48,980
Так, дорога вужчатиме,
514
00:28:48,980 --> 00:28:51,399
і потім навіть доведеться
лишити машину і йти пішки.
515
00:28:51,399 --> 00:28:52,525
Я передумав.
516
00:28:53,068 --> 00:28:55,278
Я вам зовсім не довіряю.
517
00:28:57,572 --> 00:29:00,158
Мені тільки почала
й справді подобатися Фінляндія...
518
00:29:01,117 --> 00:29:02,118
Ну,
519
00:29:02,118 --> 00:29:06,081
- Ну, більш фінського вже не буває.
- Ага.
520
00:29:06,081 --> 00:29:08,875
...але Ілка, здається, таки мене зламає.
521
00:29:08,875 --> 00:29:10,585
- Та я...
- Ілка.
522
00:29:13,213 --> 00:29:14,965
Ще одне замерзле озеро.
523
00:29:15,549 --> 00:29:19,177
І я починаю
повільно розуміти, що зараз буде.
524
00:29:21,972 --> 00:29:24,015
Коли стрибнете у воду, то дізнаєтеся
525
00:29:24,015 --> 00:29:26,768
всі фінські лайливі слова, які є.
526
00:29:26,768 --> 00:29:30,689
Думаю, в нас є безпечне рішення,
щоб занурити вас у воду.
527
00:29:30,689 --> 00:29:32,857
- Безпечне рішення?
- Так.
528
00:29:41,992 --> 00:29:44,869
Остання можливість відмовитися.
529
00:29:44,869 --> 00:29:47,414
- Я нею скористаюся.
- Я за вами.
530
00:29:48,790 --> 00:29:53,128
Ідея полягає в тому, що
в гідрокостюмі мені буде тепло й сухо.
531
00:29:53,128 --> 00:29:55,380
А знаєте, коли ще буває тепло й сухо?
532
00:29:56,006 --> 00:29:58,133
Коли не плаваєш у крижаному озері.
533
00:29:58,633 --> 00:30:03,221
Я не міг би бути далі від своєї
зони комфорту, ніж у цю секунду.
534
00:30:03,221 --> 00:30:04,598
- Ілка.
- Так?
535
00:30:05,348 --> 00:30:08,518
Це я востаннє пив
п'ять чарок горілки з фіном.
536
00:30:11,104 --> 00:30:14,774
Хочеться втекти,
та в цій штуці я навряд чи зможу.
537
00:30:15,442 --> 00:30:18,194
Пам'ятайте: під водою чотири сходинки.
538
00:30:18,194 --> 00:30:20,322
- Ага.
- Тримайте голову рівно
539
00:30:20,322 --> 00:30:21,406
і просто...
540
00:30:24,659 --> 00:30:27,329
Так, я не збирався знімати окуляри.
541
00:30:28,121 --> 00:30:30,457
Без них я виглядав би по-дурному.
542
00:30:30,457 --> 00:30:32,417
- Заходьте! Ви зможете.
- Ага.
543
00:30:38,798 --> 00:30:41,259
- Ох ти.
- Тепер сідайте.
544
00:30:50,894 --> 00:30:51,895
Я вам казав.
545
00:30:54,105 --> 00:30:55,398
Треба довіряти фіну.
546
00:30:58,652 --> 00:30:59,819
Ух ти.
547
00:31:04,699 --> 00:31:06,743
Не так і погано, Ілка.
548
00:31:07,702 --> 00:31:11,414
- Тепер почуваєтеся фіном?
- Скоріше дельфіном.
549
00:31:12,499 --> 00:31:15,418
Але насправді це дивовижно.
550
00:31:15,418 --> 00:31:16,962
Чесно кажу.
551
00:31:20,006 --> 00:31:21,758
- Маю класну ідею.
- Яку?
552
00:31:21,758 --> 00:31:24,678
- Може, почекаємо сяйво?
- Я маю кращу.
553
00:31:24,678 --> 00:31:25,804
Кажіть.
554
00:31:25,804 --> 00:31:28,181
Може, ще один конкурс горілки?
555
00:31:29,391 --> 00:31:35,272
«Сісу»: наважся на щось - і зроби.
556
00:31:35,272 --> 00:31:37,357
Ну, так, після вмовлянь.
557
00:31:37,941 --> 00:31:39,943
Я погладжу себе по голові
558
00:31:39,943 --> 00:31:43,488
і поставлю собі жирну 12 за «сісу».
559
00:31:43,989 --> 00:31:47,742
Плавати в крижаній воді
виявилося приємно.
560
00:31:48,868 --> 00:31:52,914
Ого, такого тепла я ще не відчував,
відколи приїхав у Фінляндію.
561
00:31:54,541 --> 00:31:56,960
А, можливо, й такого щастя.
562
00:31:59,838 --> 00:32:02,340
Я не пишаюся тим,
що на початку цієї поїздки
563
00:32:02,340 --> 00:32:05,510
мої почуття до Фінляндії
були прохолодні.
564
00:32:08,138 --> 00:32:11,099
Але за ці три дні вони відтанули.
565
00:32:13,310 --> 00:32:14,311
Вітаю.
566
00:32:14,311 --> 00:32:15,812
- Вітаю.
- Гей.
567
00:32:16,563 --> 00:32:20,650
Щоб відзначити моє перебування
у Фінляндії, я прийшов з'їсти останню
568
00:32:20,650 --> 00:32:23,695
фінську страву разом з оленярем Аллу
і його робітниками.
569
00:32:24,905 --> 00:32:27,324
На щастя, оленини в меню нема.
570
00:32:28,325 --> 00:32:32,454
Ми їмо котлети зі щуки,
яку вчора спіймав Аллу.
571
00:32:33,413 --> 00:32:36,416
- Ви ловите рибу, щоб їсти.
572
00:32:36,416 --> 00:32:38,293
- Цілий рік.
- Узимку, влітку.
573
00:32:38,293 --> 00:32:43,215
Я так розумію, в Лапландії
доставка їжі непопулярна.
574
00:32:46,384 --> 00:32:49,054
- Це просте життя, правда ж?
- Так.
575
00:32:49,054 --> 00:32:51,306
- Розумієш, що насправді важливе.
- Так.
576
00:32:52,307 --> 00:32:55,518
Якби можна було
сказати це трьома словами...
577
00:32:55,518 --> 00:32:58,521
- Сім'я?
- Одне з головних. Так.
578
00:32:58,521 --> 00:32:59,564
- Ясно.
- Природа.
579
00:32:59,564 --> 00:33:00,690
Тварини.
580
00:33:00,690 --> 00:33:02,484
- Сім'я, природа...
- Так.
581
00:33:02,484 --> 00:33:03,735
- Тварини.
- ...тварини.
582
00:33:03,735 --> 00:33:05,654
Так. Це все, що треба.
583
00:33:06,238 --> 00:33:08,782
Я нічого не знав про Фінляндію.
584
00:33:08,782 --> 00:33:11,701
Я нічого не знав про Лапландію.
585
00:33:11,701 --> 00:33:14,329
Я навіть не знав,
де розташована Лапландія.
586
00:33:15,413 --> 00:33:20,835
А їду звідси зі знаннями про людей,
587
00:33:20,835 --> 00:33:25,173
про те, чим вони займаються
і чому це для них важливо.
588
00:33:26,132 --> 00:33:30,929
Просте життя -
одна з причин їхнього щастя.
589
00:33:31,513 --> 00:33:37,185
Ви спитали нас про три важливі речі,
а для вас що важливо?
590
00:33:37,686 --> 00:33:39,646
- Думаю, сім'я буде на першому місці.
- Так.
591
00:33:41,398 --> 00:33:42,399
Їжа.
592
00:33:43,108 --> 00:33:45,068
І гольф.
593
00:33:45,068 --> 00:33:48,863
Знаю, що звучить дещо поверхово.
594
00:33:49,864 --> 00:33:51,116
Так.
595
00:33:51,616 --> 00:33:54,286
Правду кажучи, я й досі не люблю зиму,
596
00:33:54,286 --> 00:33:59,207
але фіни - такий теплий народ,
що, здається, і мені це передалося.
597
00:34:00,792 --> 00:34:04,296
Я не люблю пригод,
598
00:34:04,921 --> 00:34:10,427
і те, що я роблю так багато того,
чого ніколи б не став робити -
599
00:34:10,427 --> 00:34:12,887
насправді неймовірно.
600
00:34:12,887 --> 00:34:15,432
Мабуть, у мене є «сісу».
601
00:34:15,432 --> 00:34:16,766
А як ви кажете «будьмо»?
602
00:34:21,021 --> 00:34:22,021
Майже.
603
00:34:22,731 --> 00:34:26,276
Моя епітафія могла б бути така:
604
00:34:27,193 --> 00:34:30,697
«Тут спочиває чоловік, який плавав
у крижаній воді на полярному колі».
605
00:34:31,698 --> 00:34:32,699
Ого.
606
00:35:26,044 --> 00:35:28,046
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька