1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Великий философ однажды сказал: «Мир - это книга, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 а те, кто не путешествует, читают только одну страницу». 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Должен сказать, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 что я прочел пару страниц, но меня эта книга не впечатлила. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Я не очень люблю путешествовать по многим причинам. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Когда слишком холодно, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 мне некомфортно. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Купаться нагишом в проруби? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Да. - Потрясающее приглашение. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 А когда слишком жарко? Мне тоже некомфортно. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Не так быстро. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Но мне 75 лет. - Помочь? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Нет, я сам. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Возможно, для меня настало время расширить горизонты. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 О боже. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Я впервые засунул руку в задницу слону. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Хорошо то, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 что я буду жить в невероятных отелях. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Ух ты. Это великолепно. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Загвоздка в том, что я согласился осмотреть окрестности. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Смотрите под ноги. - Еще бы. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Красивая гора. - Это вулкан. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Это вулкан? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Мир, которого я всю жизнь старался избегать. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Стой. Сэди. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 О боже мой. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Неплохо было бы просто выжить. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 В последний раз пью пять рюмок водки с финном. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 ЮДЖИН ЛЕВИ - ПУТЕШЕСТВЕННИК ПОНЕВОЛЕ 30 00:02:03,416 --> 00:02:08,004 Я за Полярным кругом, и меня мучает вопрос: зачем? 31 00:02:08,629 --> 00:02:10,882 Я не люблю зиму. 32 00:02:10,882 --> 00:02:12,717 Не катаюсь ни на лыжах, ни на коньках. 33 00:02:12,717 --> 00:02:14,636 Я даже больше не играю в снежки. 34 00:02:15,595 --> 00:02:17,722 ФИНЛЯНДИЯ 35 00:02:18,306 --> 00:02:20,267 Здесь, конечно, красиво. 36 00:02:20,267 --> 00:02:22,978 Я даже рад, что мои веки примерзли к глазницам. 37 00:02:25,021 --> 00:02:27,774 Для человека, не любящего экстрим, 38 00:02:27,774 --> 00:02:30,360 это самые экстремальные условия. 39 00:02:30,944 --> 00:02:33,572 Ледяная глушь Финляндии. 40 00:02:34,948 --> 00:02:36,116 Я слышал, что сюда приезжают 41 00:02:36,116 --> 00:02:39,578 увидеть поразительные чудеса природы, 42 00:02:40,287 --> 00:02:43,081 например, солнце, которое летом не садится, 43 00:02:43,915 --> 00:02:47,294 и северное сияние, освещающее зимнее небо. 44 00:02:50,297 --> 00:02:53,008 Но меня сейчас поражает 45 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 только потеря чувствительности в конечностях. 46 00:02:58,221 --> 00:02:59,973 - Привет, Юджин. - Привет. 47 00:02:59,973 --> 00:03:02,517 Я Кайса. Рада знакомству. 48 00:03:02,517 --> 00:03:05,520 Меня встречает местный гид Кайса, 49 00:03:05,520 --> 00:03:09,774 и хотя мы только что познакомились, кажется, мы говорим на одном языке. 50 00:03:13,612 --> 00:03:15,113 - Угу. - Я сказала: 51 00:03:15,113 --> 00:03:18,116 «Мы вас тепло приветствуем в Финляндии и Лапландии». 52 00:03:18,116 --> 00:03:20,368 Мне нравится, как вы говорите: «Тепло приветствуем». 53 00:03:22,913 --> 00:03:26,333 {\an8}Финляндия на севере Европы по площади как половина Техаса, 54 00:03:26,333 --> 00:03:29,502 {\an8}но, полагаю, ковбоев там меньше. 55 00:03:29,502 --> 00:03:33,590 {\an8}Я в Лапландии, самой северной части страны, 56 00:03:33,590 --> 00:03:36,426 где температура падает до минус 50, 57 00:03:36,426 --> 00:03:40,513 а снегоход - лучшее средство передвижения. 58 00:03:41,848 --> 00:03:43,225 Это только снег. 59 00:03:43,225 --> 00:03:45,393 Вот это способ передвижения! 60 00:03:46,561 --> 00:03:49,064 Хотя, возможно, не самый комфортный. 61 00:03:51,691 --> 00:03:53,526 Едем сюда. Сюда. 62 00:03:55,111 --> 00:03:57,364 - Вы очень хорошо... - Это практическая информация. 63 00:03:57,364 --> 00:03:58,865 - Хорошо обо мне заботитесь. - Я забочусь. Да. 64 00:04:00,951 --> 00:04:05,455 Кайса, это самая северная точка, где я был. 65 00:04:05,455 --> 00:04:10,043 Я уверена, что вам понравится, когда вы оцените красоту природы. 66 00:04:10,919 --> 00:04:12,879 Вы слышали о финском сису? 67 00:04:12,879 --> 00:04:15,799 - Нет. - Сису значит «никогда не сдаваться». 68 00:04:15,799 --> 00:04:17,675 То есть сису... 69 00:04:17,675 --> 00:04:20,887 это упорство и настойчивость? 70 00:04:20,887 --> 00:04:21,846 Да. 71 00:04:21,846 --> 00:04:26,101 Было бы здорово, если бы вы глубже погрузились в финскую культуру 72 00:04:26,101 --> 00:04:28,687 и нашли ваше собственное сису. 73 00:04:28,687 --> 00:04:29,980 Я его поищу. 74 00:04:31,106 --> 00:04:34,317 А вот найду ли - это уже другая история. 75 00:04:35,235 --> 00:04:38,196 Скажу вам так: пусть Кайса ищет сису. 76 00:04:38,196 --> 00:04:41,866 А я поищу отель с горячей ванной. 77 00:04:45,495 --> 00:04:48,873 К счастью, он уже виднеется на горизонте. 78 00:04:50,458 --> 00:04:53,086 Называется Arctic TreeHouse. 79 00:04:54,754 --> 00:04:57,424 Добро пожаловать в отель Arctic TreeHouse. Прошу. 80 00:04:57,424 --> 00:04:59,676 Владелица - местная финка Катья. 81 00:04:59,676 --> 00:05:01,011 Ваши апартаменты готовы. 82 00:05:01,011 --> 00:05:02,596 Из этого отеля 83 00:05:02,596 --> 00:05:05,390 открывается потрясающий вид на северное сияние, 84 00:05:05,390 --> 00:05:09,269 он создан для людей, любящих новые впечатления. 85 00:05:09,269 --> 00:05:11,563 Но, надеюсь, мне здесь тоже будут рады. 86 00:05:12,105 --> 00:05:17,235 Из всех апартаментов открывается вид на небо, 87 00:05:17,235 --> 00:05:21,323 чтобы вы смогли увидеть северное сияние. 88 00:05:21,323 --> 00:05:24,492 Вы возвращаете деньги, если северное сияние не появится? 89 00:05:24,993 --> 00:05:28,288 Природные феномены капризные. 90 00:05:28,288 --> 00:05:30,790 - Они сами решают, когда появиться. - Ну, пойдемте. 91 00:05:30,790 --> 00:05:31,917 Да, конечно. 92 00:05:37,672 --> 00:05:39,049 Надо же. 93 00:05:40,133 --> 00:05:42,385 Это ванна метра три глубиной. 94 00:05:42,385 --> 00:05:46,640 Именно так. Можете вести себя скромно 95 00:05:46,640 --> 00:05:50,518 или наслаждаться видами и... 96 00:05:51,019 --> 00:05:52,646 Как сказать? Экспериментировать. 97 00:05:54,064 --> 00:05:58,944 Я, наверное, поступлю не как все и буду вести себя скромно. 98 00:05:59,527 --> 00:06:03,657 Говоря «наверное», я имею в виду: «Я закрою занавески». 99 00:06:06,326 --> 00:06:09,329 А вот ваша личная сауна. 100 00:06:10,038 --> 00:06:12,040 - Мне нравится. - Да. 101 00:06:12,624 --> 00:06:17,546 А после сауны мы, финны, катаемся в снегу. 102 00:06:17,546 --> 00:06:18,838 Ого. 103 00:06:18,838 --> 00:06:20,674 Это полезно для кровообращения. 104 00:06:21,383 --> 00:06:23,134 Когда-нибудь попробую. 105 00:06:23,134 --> 00:06:27,013 Может быть, не в этом путешествии, а, как говорится, когда-нибудь. 106 00:06:27,013 --> 00:06:28,223 Хорошего отдыха. 107 00:06:28,223 --> 00:06:29,307 Спасибо. 108 00:06:32,143 --> 00:06:35,397 Я начинаю чувствовать больший энтузиазм 109 00:06:35,397 --> 00:06:38,108 и свои пальцы ног. 110 00:06:38,984 --> 00:06:41,778 Я предпочитаю более теплый климат, 111 00:06:42,654 --> 00:06:44,447 но для разнообразия это неплохо. 112 00:06:45,240 --> 00:06:49,286 Посмотрим, найду ли я в этой поездке свое сису, 113 00:06:49,869 --> 00:06:53,999 но я определенно попробую заняться тем, 114 00:06:53,999 --> 00:06:56,376 чего обычно не делаю. 115 00:07:01,673 --> 00:07:02,883 К несчастью, 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,176 для этого снова надо выйти из отеля... 117 00:07:08,638 --> 00:07:09,848 ...в метель. 118 00:07:11,975 --> 00:07:16,313 «Стойкий» и «упорный» - два слова, неприменимые ко мне, 119 00:07:16,813 --> 00:07:19,024 но придется пойти на риск. 120 00:07:20,525 --> 00:07:24,237 Я попробую любимое занятие финнов - 121 00:07:24,237 --> 00:07:25,322 зимнюю рыбалку. 122 00:07:26,406 --> 00:07:27,741 Как это делается, мне покажут 123 00:07:27,741 --> 00:07:32,203 местный фермер Аллу и его шестилетний сын. 124 00:07:32,787 --> 00:07:34,414 Привет! Рад познакомиться. 125 00:07:34,414 --> 00:07:37,208 Привет. Взаимно. Это, должно быть, маленький Аллу. 126 00:07:37,208 --> 00:07:39,002 - Тайсто. - Тайсто. 127 00:07:39,002 --> 00:07:40,962 Он очень хочет порыбачить. 128 00:07:40,962 --> 00:07:44,591 - А я никогда не рыбачил. - Никогда? 129 00:07:44,591 --> 00:07:45,884 Я никогда не был на рыбалке. 130 00:07:45,884 --> 00:07:49,179 Мы устроим старомодную рыбалку на удочку 131 00:07:49,679 --> 00:07:50,847 и попробуем поймать окуня. 132 00:07:50,847 --> 00:07:53,892 Надо пробурить прорубь. Попробуете? 133 00:07:54,476 --> 00:07:56,728 - Да. Вот так? - О, хорошо. 134 00:08:04,319 --> 00:08:05,737 Вам нравится? 135 00:08:06,529 --> 00:08:07,906 - Всё хорошо. - Угу. 136 00:08:07,906 --> 00:08:09,199 Не волнуйтесь. 137 00:08:09,199 --> 00:08:12,994 Я не думал, что придется вручную бурить лед. 138 00:08:15,413 --> 00:08:18,208 Это... С непривычки это тяжело. 139 00:08:19,251 --> 00:08:21,378 - Вам помочь? - Нет, я сам. 140 00:08:21,378 --> 00:08:25,966 Для кого-то послабее 141 00:08:25,966 --> 00:08:28,510 это было бы тяжело, но, знаете, 142 00:08:28,510 --> 00:08:30,554 я запросто справился. 143 00:08:31,763 --> 00:08:33,515 - Ого. - Готово, вытаскивайте. 144 00:08:33,515 --> 00:08:34,599 Быстрее. 145 00:08:35,225 --> 00:08:37,686 Видите? Я сильнее, чем кажется. 146 00:08:37,686 --> 00:08:39,437 Вот, смотрите. 147 00:08:39,437 --> 00:08:42,983 Держите катушку сантиметрах в десяти над поверхностью. 148 00:08:43,608 --> 00:08:45,402 Почувствовав что-то, тяните вверх. 149 00:08:47,362 --> 00:08:48,363 Вы что-то чувствуете? 150 00:08:48,863 --> 00:08:50,699 Чувствую, что у меня скоро будет инфаркт. 151 00:08:54,202 --> 00:08:56,538 Тайсто поймал рыбу. Маленького окуня. 152 00:08:56,538 --> 00:08:57,706 Ого. 153 00:08:57,706 --> 00:09:00,000 Это определенно занятие для молодежи. 154 00:09:00,875 --> 00:09:04,754 - Еще один. - О боже. Что происходит? 155 00:09:06,089 --> 00:09:07,924 У него удочка получше. 156 00:09:09,843 --> 00:09:11,052 - Третий. - Ладно. 157 00:09:11,052 --> 00:09:13,430 Ну, знаете, это... Он уже хвастается. 158 00:09:15,932 --> 00:09:18,935 Тайсто точно хвастается. 159 00:09:19,519 --> 00:09:21,313 О, да. Четвертый. 160 00:09:21,980 --> 00:09:24,482 Я бы не назвал его нахальным, 161 00:09:24,482 --> 00:09:26,985 но он... Он выпендривается. 162 00:09:26,985 --> 00:09:28,278 Он немного выпендривается. 163 00:09:28,945 --> 00:09:30,196 - Всё это... - Большой. 164 00:09:30,196 --> 00:09:32,532 Ладно. Хорошо. Это всё... 165 00:09:33,909 --> 00:09:34,993 «У меня еще один, папа». 166 00:09:34,993 --> 00:09:36,077 Вот еще. 167 00:09:38,330 --> 00:09:39,748 «У меня еще один, папа». 168 00:09:41,166 --> 00:09:42,250 «У меня еще один, папа». 169 00:09:42,834 --> 00:09:45,670 - Как просто. - Да, это просто. Мне вовсе не стыдно. 170 00:09:46,504 --> 00:09:48,173 Этот парень начинает меня бесить. 171 00:09:48,924 --> 00:09:51,593 - Тяните! - Тяну. 172 00:09:51,593 --> 00:09:52,844 Это ваш. 173 00:09:52,844 --> 00:09:54,888 Претендентов больше нет. Это победитель. 174 00:09:54,888 --> 00:09:57,849 - Отлично. - Ого. Вот так, Тайсто. 175 00:10:00,602 --> 00:10:01,645 Что вы теперь чувствуете? 176 00:10:02,520 --> 00:10:04,689 - Я чувствую, что поймал рыбу. - Хорошо. 177 00:10:05,315 --> 00:10:06,775 Он сам спросил. 178 00:10:10,028 --> 00:10:11,780 Рыбы, которую поймали мы с Тайсто, 179 00:10:11,780 --> 00:10:13,365 хватит на закуску, 180 00:10:13,365 --> 00:10:16,409 а Аллу хочет приступить к главному блюду. 181 00:10:18,954 --> 00:10:19,955 Поехали. 182 00:10:24,584 --> 00:10:25,877 Ух ты! 183 00:10:27,087 --> 00:10:28,964 Сколько она весит? 184 00:10:28,964 --> 00:10:31,091 - Полтора килограмма. - Полтора? 185 00:10:31,091 --> 00:10:33,093 В этом озере водятся рыбы в десять раз крупнее. 186 00:10:33,677 --> 00:10:36,471 Наблюдать за Аллу потрясающе. 187 00:10:36,972 --> 00:10:39,349 Вы видели, какую рыбу он поймал. 188 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 Он знает, что делает. 189 00:10:42,352 --> 00:10:43,395 Вот так. 190 00:10:44,104 --> 00:10:45,105 Да? 191 00:10:45,105 --> 00:10:50,110 Знаете, вряд ли я еще когда-то пойду на рыбалку. 192 00:10:51,278 --> 00:10:54,447 Но если человек умеет это делать, 193 00:10:54,447 --> 00:10:56,741 это искусство, достойное восхищения. 194 00:10:58,451 --> 00:10:59,536 Но не моего. 195 00:11:08,795 --> 00:11:11,423 От этой нагрузки у меня разыгрался аппетит. 196 00:11:12,007 --> 00:11:14,009 К счастью, я чую ужин. 197 00:11:17,095 --> 00:11:20,473 К несчастью, похоже, он будет подан в палатке. 198 00:11:21,433 --> 00:11:24,519 Я бы хотел, чтобы внутри было теплее. 199 00:11:26,605 --> 00:11:27,731 Привет. 200 00:11:27,731 --> 00:11:29,649 Сегодня меня пригласили на ужин 201 00:11:29,649 --> 00:11:32,485 владельцы отеля Катья и ее муж Илкка. 202 00:11:32,485 --> 00:11:34,362 - Добро пожаловать. - Очень приятно. 203 00:11:34,362 --> 00:11:37,115 Я рад быть здесь. Посмотрите только. 204 00:11:37,115 --> 00:11:39,200 Это кота, обычная для финнов вещь. 205 00:11:39,200 --> 00:11:40,785 Она очень традиционная. 206 00:11:40,785 --> 00:11:42,370 У многих финнов такая есть, 207 00:11:42,370 --> 00:11:43,997 она используется для приготовления пищи, 208 00:11:43,997 --> 00:11:45,457 особенно летом. 209 00:11:45,457 --> 00:11:47,000 Как барбекю во дворе. 210 00:11:47,000 --> 00:11:48,793 - Да. - Вы ходите в коту? 211 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 Да. А еще гостей просят приготовить себе еду самостоятельно. 212 00:11:52,839 --> 00:11:56,426 Поэтому мы просим вас помочь с готовкой. 213 00:11:56,426 --> 00:11:59,512 Ну, если вас не заботит вкус приготовленной пищи, 214 00:12:00,889 --> 00:12:02,557 - то помогу. - Ладно. 215 00:12:02,557 --> 00:12:06,102 Мне сказали, что у нас будет финская еда. 216 00:12:06,102 --> 00:12:09,064 Я заинтригован и нервничаю. 217 00:12:09,064 --> 00:12:11,691 Это филе оленя. 218 00:12:11,691 --> 00:12:13,652 Типа суперпища. 219 00:12:14,361 --> 00:12:16,780 - Мы будем есть оленину? - Оленину. 220 00:12:17,822 --> 00:12:20,450 Честно говоря, я не хочу есть оленину. 221 00:12:20,450 --> 00:12:23,578 Я консервативен в еде 222 00:12:23,578 --> 00:12:25,872 и не люблю пробовать новое. 223 00:12:26,373 --> 00:12:27,999 Для меня это будет интересно, 224 00:12:27,999 --> 00:12:32,754 потому что я никогда не ел лося или оленя, мне не терпится попробовать. 225 00:12:34,339 --> 00:12:36,132 Не терпится - сильно сказано. 226 00:12:37,801 --> 00:12:40,554 Это сису, о котором все говорят. 227 00:12:40,554 --> 00:12:45,809 Насколько я понял, это упорство и настойчивость. 228 00:12:45,809 --> 00:12:47,018 Да, правильно. 229 00:12:47,018 --> 00:12:49,187 Это значит никогда не сдаваться. 230 00:12:49,187 --> 00:12:52,524 - Ясно. - Храбрость и внутренняя сила. 231 00:12:52,524 --> 00:12:55,485 Для меня сису 232 00:12:55,485 --> 00:12:57,821 будет съесть филе оленя. 233 00:12:59,698 --> 00:13:01,449 Юджин, садитесь. 234 00:13:01,992 --> 00:13:03,827 Моя первая финская еда. 235 00:13:04,494 --> 00:13:05,787 Да. 236 00:13:05,787 --> 00:13:07,664 А теперь сису. 237 00:13:07,664 --> 00:13:09,958 Кушать полусырую оленину. 238 00:13:10,625 --> 00:13:13,128 Не надо было говорить «полусырую». 239 00:13:16,256 --> 00:13:17,757 Мысль о том, что я ем оленя, 240 00:13:17,757 --> 00:13:20,677 убивает для меня Рождество. 241 00:13:21,261 --> 00:13:22,262 Ладно, приступим. 242 00:13:26,808 --> 00:13:27,809 Неплохо. 243 00:13:28,476 --> 00:13:29,686 Мясо тает. 244 00:13:29,686 --> 00:13:31,479 - И правда тает. - Да. 245 00:13:31,479 --> 00:13:33,315 Это отличный первый шаг. 246 00:13:34,441 --> 00:13:37,944 У меня было сильное желание сказать: «Знаете что, ребята? 247 00:13:37,944 --> 00:13:39,863 Я не буду есть оленину». 248 00:13:40,655 --> 00:13:44,784 Однако после всех этих разговоров о сису я решил попробовать. 249 00:13:44,784 --> 00:13:46,494 Очень вкусно. 250 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 Это дикое животное. Мы знаем, откуда оно. 251 00:13:48,788 --> 00:13:50,832 Опять же, не говорите «дикое». 252 00:13:52,000 --> 00:13:53,335 Не говорите «дикое». 253 00:13:53,335 --> 00:13:55,837 Я пытаюсь его проглотить. 254 00:13:55,837 --> 00:14:01,801 Новые впечатления - это лучше, чем никаких впечатлений. 255 00:14:01,801 --> 00:14:05,138 Это будет моя мантра в этом путешествии. 256 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Выпьем за сису. Ваше внутреннее сису. 257 00:14:09,809 --> 00:14:14,564 Что бы вы мне еще посоветовали попробовать здесь? 258 00:14:14,564 --> 00:14:17,984 У нас есть хороши друзья - Аксана и Антти. 259 00:14:17,984 --> 00:14:19,819 У них хаски. 260 00:14:20,320 --> 00:14:22,948 - Как вам? - Это здорово, 261 00:14:22,948 --> 00:14:25,492 но мы же не будем есть хаски? 262 00:14:27,827 --> 00:14:30,497 Они смеются, но не сказали «нет». 263 00:14:43,218 --> 00:14:45,428 После первой ночи в Финляндии 264 00:14:45,428 --> 00:14:49,099 я проснулся и снова услышал смех. 265 00:14:50,350 --> 00:14:52,852 И на то была причина. 266 00:14:53,603 --> 00:14:55,105 Последние пять лет 267 00:14:55,105 --> 00:14:58,775 финнов называли самыми счастливыми в мире людьми. 268 00:14:59,276 --> 00:15:02,279 Горячий шоколад вызывает радость, 269 00:15:02,988 --> 00:15:06,825 но меня тревожит то, 270 00:15:06,825 --> 00:15:09,411 что люди постоянно счастливы. Нереально счастливы. 271 00:15:10,078 --> 00:15:11,663 То, что я 272 00:15:11,663 --> 00:15:16,042 нахожусь в самой счастливой стране мира, - 273 00:15:16,042 --> 00:15:18,211 в этом что-то есть. 274 00:15:18,211 --> 00:15:22,007 Я не верю в то, что люди могут просто быть всё время счастливы. 275 00:15:22,007 --> 00:15:24,134 Проснуться и быть счастливыми. 276 00:15:25,260 --> 00:15:27,429 Что-то должно их радовать. 277 00:15:28,889 --> 00:15:31,224 Я хочу поглубже разобраться в этом. 278 00:15:39,399 --> 00:15:41,693 И я знаю, кого спросить о счастье. 279 00:15:41,693 --> 00:15:44,905 Человека, который улыбается, даже когда чистит щуку. 280 00:15:45,488 --> 00:15:47,866 - Привет. - Как дела? 281 00:15:47,866 --> 00:15:50,160 - Очень хорошо. - Какие красивые животные. 282 00:15:50,160 --> 00:15:51,411 Они уникальны. 283 00:15:51,411 --> 00:15:53,622 Аллу не просто опытный рыбак. 284 00:15:53,622 --> 00:15:56,583 Он также фермер-оленевод в пятом поколении. 285 00:15:57,500 --> 00:16:01,046 А мой соперник Тайсто станет шестым. 286 00:16:01,796 --> 00:16:04,966 Это наша семейная традиция. Мы выращиваем их на мясо. 287 00:16:04,966 --> 00:16:07,802 Мы их используем с головы до хвоста. 288 00:16:08,386 --> 00:16:09,846 Видите мою дубленку? 289 00:16:09,846 --> 00:16:11,723 Ей более десяти лет. Она из оленьих шкур. 290 00:16:11,723 --> 00:16:12,807 Из оленьих? 291 00:16:12,807 --> 00:16:13,892 - Да. - Ясно. 292 00:16:13,892 --> 00:16:15,727 Сейчас мы покормим оленей. 293 00:16:15,727 --> 00:16:18,146 Возьмите это и отнесите к саням. 294 00:16:18,146 --> 00:16:19,314 Ладно. 295 00:16:19,314 --> 00:16:22,859 Если понадобится помощь, скажите Тайсто. Он поможет. 296 00:16:25,111 --> 00:16:26,696 - Садитесь. - Что? 297 00:16:27,197 --> 00:16:30,492 Садитесь сзади. Я постелю оленью шкуру. 298 00:16:32,118 --> 00:16:34,996 То есть шестилетка сидит впереди, 299 00:16:34,996 --> 00:16:37,374 а я сзади, в эконом-классе. 300 00:16:37,374 --> 00:16:38,875 Говорите, я... 301 00:16:40,961 --> 00:16:41,962 Как здесь сидеть? 302 00:16:41,962 --> 00:16:43,797 Да. На колени. 303 00:16:43,797 --> 00:16:44,881 Ладно. 304 00:16:46,258 --> 00:16:47,676 - Готовы? - Да. 305 00:16:47,676 --> 00:16:48,927 Хороший мальчик. 306 00:16:52,264 --> 00:16:55,392 Говорят, в Лапландии больше оленей, чем людей. 307 00:16:55,976 --> 00:16:56,935 Мы здесь не одни. 308 00:16:59,688 --> 00:17:02,566 Я в это не верил, пока не оглянулся назад. 309 00:17:07,027 --> 00:17:09,906 Надеюсь, они меня не винят в смерти кузена, 310 00:17:09,906 --> 00:17:12,033 которого я, возможно, вчера съел. 311 00:17:12,617 --> 00:17:14,202 Возьмите мешок лишайника. 312 00:17:14,202 --> 00:17:16,329 - Да. - И разбросайте вокруг. 313 00:17:16,329 --> 00:17:17,706 Пора кушать! 314 00:17:19,332 --> 00:17:20,625 Пора кушать. 315 00:17:20,625 --> 00:17:22,502 Дорогой, смотри, это тебе. 316 00:17:24,670 --> 00:17:26,882 Я кормлю оленя. Да. 317 00:17:26,882 --> 00:17:31,052 Они такие милашки. Это самые добрые животные. 318 00:17:31,553 --> 00:17:37,225 Очень грустно, что некоторых из них съедают. 319 00:17:37,225 --> 00:17:38,310 Десерт! 320 00:17:39,269 --> 00:17:40,353 Это нечто. 321 00:17:40,353 --> 00:17:41,730 Это стиль жизни. 322 00:17:41,730 --> 00:17:44,357 Чтобы ловить диких оленей... Нужно много лет, 323 00:17:44,357 --> 00:17:46,484 чтобы выучить их повадки. 324 00:17:46,484 --> 00:17:48,695 Вот почему это семейная традиция 325 00:17:48,695 --> 00:17:52,866 и вот в чём разница между моей и вашей жизнью. 326 00:17:52,866 --> 00:17:57,078 - Я охочусь ради пропитания. - Да. 327 00:17:57,078 --> 00:18:00,248 А жители больших городов охотятся за деньгами. 328 00:18:00,999 --> 00:18:02,834 - Это совершенно другое. - Именно. 329 00:18:02,834 --> 00:18:07,088 - Понимаете, о чём я? - Понимаю, и это очень приятно. 330 00:18:07,088 --> 00:18:09,758 Вы чувствуете природу, приходя кормить животных. 331 00:18:09,758 --> 00:18:13,511 В своей работе я люблю лес и природу. 332 00:18:13,511 --> 00:18:15,138 Поэтому мы самые счастливые. 333 00:18:15,138 --> 00:18:18,516 Если вам грустно, можете обнять дерево, и снова улыбнетесь. 334 00:18:20,936 --> 00:18:25,941 Источник их счастья - жизнь на природе. 335 00:18:25,941 --> 00:18:30,070 Пойти на охоту, чтобы добыть себе обед. 336 00:18:30,070 --> 00:18:32,322 Это потрясающе. 337 00:18:32,948 --> 00:18:37,160 А мне нужен супермаркет с отделом замороженных продуктов. 338 00:18:42,249 --> 00:18:44,793 Финны любят природу. 339 00:18:45,961 --> 00:18:48,547 У них самый чистый в мире воздух, 340 00:18:48,547 --> 00:18:51,049 а три четверти площади страны занимают леса. 341 00:18:53,426 --> 00:18:57,722 Несмотря на любовь к природе, мало кто ездил на собаках. 342 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 А я еду кататься на хаски. 343 00:19:02,644 --> 00:19:05,272 Надеюсь, они дружелюбные. 344 00:19:05,272 --> 00:19:10,485 Если бы меня заставили тянуть сани с пассажиром, я бы этого не делал. 345 00:19:13,655 --> 00:19:14,906 Ау! 346 00:19:15,991 --> 00:19:17,951 Но я не вижу хаски. 347 00:19:19,661 --> 00:19:20,745 Аксана? 348 00:19:20,745 --> 00:19:23,248 Похоже, хозяйка одета... 349 00:19:23,248 --> 00:19:24,833 Вы в тапочках. 350 00:19:25,375 --> 00:19:26,960 - ...в пижаму? - Да. 351 00:19:27,544 --> 00:19:28,670 Вот ледоруб, 352 00:19:28,670 --> 00:19:30,463 сделайте мне прорубь. 353 00:19:32,632 --> 00:19:37,512 Во время колки льда я начал понимать, что задумала Аксана. 354 00:19:38,471 --> 00:19:40,348 - Итак... - Я вам покажу, что делать. 355 00:19:40,348 --> 00:19:41,433 Да? 356 00:19:42,976 --> 00:19:46,062 - Это забавно. - Хорошая шутка. 357 00:19:46,062 --> 00:19:48,481 - Вы идете купаться? - Да. 358 00:19:48,481 --> 00:19:52,235 О боже мой. Не верится, что вы это делаете. 359 00:19:54,362 --> 00:19:58,241 - Но... Господи боже. - Жаль, что прорубь такая маленькая. 360 00:20:00,243 --> 00:20:02,329 - Ладно. - И можно расслабиться. 361 00:20:02,329 --> 00:20:04,039 Насладиться. Подышать. 362 00:20:04,915 --> 00:20:07,334 Знаете, я поверю вам на слово. 363 00:20:07,334 --> 00:20:10,837 Аксана, это безумие. 364 00:20:11,880 --> 00:20:13,506 Вы это делаете каждый день? 365 00:20:13,506 --> 00:20:15,717 - Да, каждое утро. - Вы делаете это каждый день. 366 00:20:15,717 --> 00:20:18,970 - И вам это доставляет удовольствие? - Да, это приятно, 367 00:20:18,970 --> 00:20:21,223 и меня это радует, вот и всё. 368 00:20:21,223 --> 00:20:24,059 Ведь с утра надо проснуться. 369 00:20:24,059 --> 00:20:25,227 - Да. - Знаете... 370 00:20:25,227 --> 00:20:27,062 Зимой утром очень темно. 371 00:20:27,062 --> 00:20:28,813 А выпить крепкого кофе? 372 00:20:28,813 --> 00:20:31,524 - Вам бы это помогло? - Я не пью кофе. 373 00:20:32,192 --> 00:20:33,193 Вы не пьете кофе. 374 00:20:33,193 --> 00:20:35,695 - Идите в дом, согрейтесь. - Спасибо. 375 00:20:35,695 --> 00:20:36,655 Сумасшедшая. 376 00:20:37,948 --> 00:20:42,619 Наука утверждает, что от купания в проруби вырабатывается гормон счастья. 377 00:20:43,119 --> 00:20:46,498 Я уважаю науку, но не стану этого делать. 378 00:20:46,998 --> 00:20:51,169 Я лучше схожу в красивое кафе. 379 00:20:51,169 --> 00:20:52,837 И буду счастлив. 380 00:20:53,588 --> 00:20:59,469 Прыжок в прорубь совершенно не доставит мне счастья. 381 00:21:00,262 --> 00:21:03,473 Другая радость Аксаны мне более понятна. 382 00:21:04,140 --> 00:21:05,308 Вот эти ребята. 383 00:21:06,726 --> 00:21:09,688 Они так красиво дремлют на крышах. 384 00:21:11,940 --> 00:21:13,066 Вот это хор. 385 00:21:13,066 --> 00:21:17,404 Они не только тянут сани, но и лают в четырехголосной гармонии. 386 00:21:18,196 --> 00:21:20,407 К этому можно привыкнуть. 387 00:21:20,407 --> 00:21:23,493 С собаками невозможно быть несчастным. 388 00:21:23,493 --> 00:21:27,205 Как бы вы себя ни чувствовали, придя сюда, вы будете счастливы. 389 00:21:28,039 --> 00:21:29,040 Ладно. 390 00:21:29,916 --> 00:21:32,043 - Ладно. - Выходите. Пригнитесь. 391 00:21:32,544 --> 00:21:33,962 - Вперед. - Ладно. 392 00:21:35,005 --> 00:21:36,339 Ого, какое озеро. 393 00:21:38,133 --> 00:21:40,218 Долго оно будет замерзшим? 394 00:21:40,218 --> 00:21:43,305 - Надеюсь, до конца поездки. - Да, надеюсь. 395 00:21:45,348 --> 00:21:46,725 Прокатиться в санях? 396 00:21:47,267 --> 00:21:48,643 Вы будете управлять. 397 00:21:48,643 --> 00:21:50,729 - Хотите, чтобы я управлял? - Да. 398 00:21:51,354 --> 00:21:53,481 Это может плохо закончиться. 399 00:21:53,481 --> 00:21:55,942 - Ага. - Вы сможете. Я уверена. 400 00:21:55,942 --> 00:21:58,236 «Я уверен, что могу», - 401 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 - сказал он неуверенно. - Да. 402 00:22:01,615 --> 00:22:04,409 Аксана хочет, чтобы я управлял. 403 00:22:05,035 --> 00:22:06,369 Я главный. 404 00:22:09,164 --> 00:22:11,875 Мне как-то некомфортно. 405 00:22:12,375 --> 00:22:15,670 Но я должен обуздать свое внутреннее сису и попробовать. 406 00:22:16,171 --> 00:22:18,423 По сути, это просто. 407 00:22:18,423 --> 00:22:20,926 Вы управляете весом своего тела. 408 00:22:21,426 --> 00:22:26,223 Если хотите повернуть налево, перенесите вес тела на левую лыжу. 409 00:22:26,223 --> 00:22:28,433 - Но они знают дорогу? - Знают, 410 00:22:28,433 --> 00:22:30,352 и будем надеяться, что не собьются с нее. 411 00:22:30,352 --> 00:22:31,436 В этом-то и проблема. 412 00:22:31,436 --> 00:22:33,980 - Я не пойму, что мы сбились с дороги... - Да. 413 00:22:33,980 --> 00:22:37,817 ...пока мы не заедем к кому-то в гостиную. 414 00:22:38,485 --> 00:22:40,695 - Да. Попробуйте. - Позвольте... 415 00:22:40,695 --> 00:22:42,906 - Позвольте... Ладно. - Да. 416 00:22:42,906 --> 00:22:44,199 Это почти как танец. 417 00:22:44,199 --> 00:22:46,534 Вы видели меня на танцполе? 418 00:22:48,078 --> 00:22:51,248 Посмотрим, уважают ли меня собаки. 419 00:22:51,998 --> 00:22:53,792 Думаю, наверное, нет. 420 00:22:54,834 --> 00:22:58,046 Если мы закончим эту поездку, стоя на ногах, 421 00:22:58,046 --> 00:23:00,757 это будет успех. 422 00:23:03,218 --> 00:23:04,261 Поехали. 423 00:23:05,095 --> 00:23:06,721 Рад был с вами познакомиться. 424 00:23:08,557 --> 00:23:09,641 Хорошо. 425 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 О боже. 426 00:23:16,231 --> 00:23:18,775 Они разгоняются до 50 километров в час. 427 00:23:19,651 --> 00:23:21,736 Как сказать по-собачьи «притормозите»? 428 00:23:22,779 --> 00:23:24,406 - Наклониться налево? - Да. 429 00:23:24,406 --> 00:23:26,825 Немного притормозите и наклонитесь налево. 430 00:23:26,825 --> 00:23:28,285 Да, хорошо. 431 00:23:28,868 --> 00:23:31,663 - Как у нас дела? - Просто отлично. 432 00:23:31,663 --> 00:23:32,747 Хорошо. 433 00:23:34,374 --> 00:23:36,376 Вперед, хаски! 434 00:23:40,297 --> 00:23:41,798 Пока что всё хорошо. 435 00:23:43,550 --> 00:23:46,094 Собаки меня уважают! 436 00:23:51,016 --> 00:23:53,476 Я на самом деле управлял санями. 437 00:23:53,977 --> 00:23:55,020 Это потрясающе. 438 00:23:55,770 --> 00:23:57,355 Я чувствовал себя Бен-Гуром. 439 00:23:58,273 --> 00:23:59,274 Хорошо. 440 00:24:02,986 --> 00:24:03,987 Да. 441 00:24:04,654 --> 00:24:06,573 Ого, это супер. 442 00:24:07,949 --> 00:24:10,577 Фантастика. Мне нравится. 443 00:24:17,292 --> 00:24:19,586 Думаю, финны правы. 444 00:24:19,586 --> 00:24:23,548 Наверное, счастье - в смелости попробовать что-то новое. 445 00:24:28,053 --> 00:24:30,388 А как тормозить? 446 00:24:32,057 --> 00:24:33,433 Ой-ой. 447 00:24:33,433 --> 00:24:36,603 - Всё хорошо. - Ого, было супер. 448 00:24:37,229 --> 00:24:39,564 - Потрясающе. Такая скорость. - Да. 449 00:24:40,232 --> 00:24:41,233 Ого. 450 00:24:41,233 --> 00:24:42,817 Аксана, спасибо вам. 451 00:24:42,817 --> 00:24:44,110 Это было что-то. 452 00:24:44,110 --> 00:24:47,405 - Мне тоже понравилось. - Хорошо. 453 00:24:48,323 --> 00:24:50,325 Давно я так не веселился. 454 00:24:51,368 --> 00:24:52,744 Я говорю серьезно. 455 00:24:53,620 --> 00:24:56,665 Я канадец, поэтому я нечасто бываю очень счастлив. 456 00:24:56,665 --> 00:24:58,291 Мы приспосабливаемся. 457 00:24:59,334 --> 00:25:01,336 А это совсем другое чувство. 458 00:25:02,712 --> 00:25:04,339 Может, это и есть сису? 459 00:25:19,271 --> 00:25:23,400 В отеле Илкка пригласил меня выпить с ним на ночь рюмку. 460 00:25:23,400 --> 00:25:24,609 Это вам. 461 00:25:25,735 --> 00:25:28,071 Или, видимо, пять. 462 00:25:29,030 --> 00:25:33,159 К алкоголю в Финляндии относятся серьезно, особенно если он закончился. 463 00:25:33,159 --> 00:25:34,244 Ясно. 464 00:25:34,744 --> 00:25:37,163 Мы продегустируем разную водку. 465 00:25:37,163 --> 00:25:39,249 Финский национальный напиток. 466 00:25:39,249 --> 00:25:43,169 Мы финны. Мы пьем в среднем по четыре рюмки на человека. 467 00:25:43,169 --> 00:25:44,504 Меня ждут неприятности. 468 00:25:44,504 --> 00:25:48,592 Илкка рассказывает, из каких растений делают водку: 469 00:25:48,592 --> 00:25:51,261 от картофеля до ячменя и ржи. 470 00:25:51,261 --> 00:25:54,180 И он хочет, чтобы я всё попробовал. 471 00:25:54,890 --> 00:25:58,935 Попробуйте разобрать разные нотки вкуса. 472 00:25:59,644 --> 00:26:01,563 Возможно, вкус дымка... 473 00:26:02,606 --> 00:26:06,192 Я чувствую только вкус завтрашнего сожаления. 474 00:26:08,403 --> 00:26:11,489 Насчет Илкки скажу вам так: он веселый человек. 475 00:26:11,489 --> 00:26:17,412 Он живой пример самого счастливого человека в мире. 476 00:26:21,666 --> 00:26:24,502 Возможно, водка помогает. 477 00:26:25,503 --> 00:26:26,755 Вернусь к третьему номеру 478 00:26:26,755 --> 00:26:29,132 на секунду, чтобы перепроверить. 479 00:26:33,887 --> 00:26:39,392 Думаю, дегустация водки - лучшее из моих впечатлений. 480 00:26:39,392 --> 00:26:42,437 Во-первых, мы в помещении. 481 00:26:42,437 --> 00:26:46,066 Во-вторых, пьем водку. 482 00:26:47,442 --> 00:26:49,569 Я начинаю себя чувствовать финном. 483 00:26:50,904 --> 00:26:51,905 Я счастлив. 484 00:26:51,905 --> 00:26:54,783 После пяти рюмок водки на ум приходят два слова. 485 00:26:56,534 --> 00:26:58,078 Скрытый мотив. 486 00:26:58,912 --> 00:27:03,875 Я хочу вас завтра пригласить на еще одно финское занятие. 487 00:27:04,793 --> 00:27:06,002 Ну, начинается. 488 00:27:06,586 --> 00:27:08,880 Это что-то очень финское, 489 00:27:08,880 --> 00:27:09,965 - как водка. - Ладно. 490 00:27:11,007 --> 00:27:13,385 - Хорошо. - Ладно. Я вам верю. 491 00:27:13,385 --> 00:27:18,223 Я точно не знаю, на что я подписался, 492 00:27:18,223 --> 00:27:20,267 чем мы завтра займемся. 493 00:27:20,809 --> 00:27:22,852 Что худшее может случиться? 494 00:27:23,645 --> 00:27:27,941 Я попробую. Это мое сису. Что бы там ни было, я это сделаю. 495 00:27:27,941 --> 00:27:31,361 Или не сделаю, но это будет мое сису - 496 00:27:31,945 --> 00:27:34,781 очень постараться не сделать этого. 497 00:27:34,781 --> 00:27:37,242 Кстати, вы видели северное сияние? 498 00:27:37,242 --> 00:27:39,202 Я подозреваю, что увижу его сегодня, 499 00:27:39,202 --> 00:27:41,288 даже если его там не будет. 500 00:27:46,334 --> 00:27:47,627 Где оно? 501 00:27:50,297 --> 00:27:52,215 Оно слишком разрекламировано, правда? 502 00:27:52,215 --> 00:27:53,592 Огней нет. 503 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 Пойду спать. 504 00:28:15,488 --> 00:28:17,240 Это мой последний день в Лапландии, 505 00:28:17,240 --> 00:28:20,911 я проснулся, смутно припоминая, что согласился на что-то, 506 00:28:20,911 --> 00:28:22,662 хотя этого не следовало делать. 507 00:28:29,711 --> 00:28:31,338 - Илкка. - Привет, Юджин. 508 00:28:31,338 --> 00:28:33,048 Рад снова вас видеть. 509 00:28:33,048 --> 00:28:34,799 Вы готовы довериться финну? 510 00:28:36,134 --> 00:28:39,804 Я в ваших руках. Будь что будет. 511 00:28:40,430 --> 00:28:43,683 Чем дальше мы едем, тем сильнее я волнуюсь. 512 00:28:44,351 --> 00:28:47,187 Похоже, мы направляемся в глушь. 513 00:28:47,187 --> 00:28:48,980 Да, дорога сужается, 514 00:28:48,980 --> 00:28:51,399 нам придется выйти из машины и пройтись пешком. 515 00:28:51,399 --> 00:28:52,525 Беру свои слова назад. 516 00:28:53,068 --> 00:28:55,278 Я вам вовсе не верю. 517 00:28:57,572 --> 00:29:00,158 Как только я полюбил Финляндию... 518 00:29:01,117 --> 00:29:02,118 Знаете, 519 00:29:02,118 --> 00:29:06,081 - это самое финское занятие. - Ага. 520 00:29:06,081 --> 00:29:08,875 ...Илкка добивает меня. 521 00:29:08,875 --> 00:29:10,585 - Но я... - Илкка. 522 00:29:13,213 --> 00:29:14,965 Еще одно замерзшее озеро. 523 00:29:15,549 --> 00:29:19,177 И до меня начинает доходить, что будет дальше. 524 00:29:21,972 --> 00:29:24,015 Прыгнув туда, вы вспомните 525 00:29:24,015 --> 00:29:26,768 все возможные финские ругательства, 526 00:29:26,768 --> 00:29:30,689 но, думаю, есть безопасный способ для вас попасть в воду. 527 00:29:30,689 --> 00:29:32,857 - Безопасный способ? - Да. 528 00:29:41,992 --> 00:29:44,869 Последний шанс вернуться. 529 00:29:44,869 --> 00:29:47,414 - Я за. - Я за вами. 530 00:29:48,790 --> 00:29:53,128 Он считает, что мне будет сухо и тепло в костюме-поплавке. 531 00:29:53,128 --> 00:29:55,380 Но знаете, где еще сухо и тепло? 532 00:29:56,006 --> 00:29:58,133 Не в замерзшем озере. 533 00:29:58,633 --> 00:30:03,221 В эту секунду я совершенно не в своей зоне комфорта. 534 00:30:03,221 --> 00:30:04,598 - Илкка. - Что? 535 00:30:05,348 --> 00:30:08,518 В последний раз пью пять рюмок водки с финном. 536 00:30:11,104 --> 00:30:14,774 Я хочу сбежать, но вряд ли смогу в этой штуке. 537 00:30:15,442 --> 00:30:18,194 Помните четыре правила поведения на воде. 538 00:30:18,194 --> 00:30:20,322 - Ага. - Держите голову прямо 539 00:30:20,322 --> 00:30:21,406 и просто... 540 00:30:24,659 --> 00:30:27,329 Да, очки я не собирался снимать. 541 00:30:28,121 --> 00:30:30,457 Без них я выглядел бы по-дурацки. 542 00:30:30,457 --> 00:30:32,417 - Вперед! Вы сможете. - Угу. 543 00:30:38,798 --> 00:30:41,259 - Ой-ой. - Затем сядьте. 544 00:30:50,894 --> 00:30:51,895 Я же говорил. 545 00:30:54,105 --> 00:30:55,398 Финну можно верить. 546 00:30:58,652 --> 00:30:59,819 Ого. 547 00:31:04,699 --> 00:31:06,743 Это вовсе не плохо, Илкка. 548 00:31:07,702 --> 00:31:11,414 - Вы себя чувствуете финном? - Я чувствую себя дельфином. 549 00:31:12,499 --> 00:31:15,418 Это потрясающе. 550 00:31:15,418 --> 00:31:16,962 Скажу честно. 551 00:31:20,006 --> 00:31:21,758 - У меня отличная идея. - Да? 552 00:31:21,758 --> 00:31:24,678 - Дождемся северного сияния. - У меня идея получше. 553 00:31:24,678 --> 00:31:25,804 Какая же? 554 00:31:25,804 --> 00:31:28,181 Выпьем водки на скорость. 555 00:31:29,391 --> 00:31:35,272 Сису - решитесь на что-то и добейтесь этого. 556 00:31:35,272 --> 00:31:37,357 Хотя и с небольшими уговорами. 557 00:31:37,941 --> 00:31:39,943 Я могу похлопать себя по плечу 558 00:31:39,943 --> 00:31:43,488 и поставить себе за сису «отлично» с плюсом. 559 00:31:43,989 --> 00:31:47,742 Плавать в ледяной воде тоже весело. 560 00:31:48,868 --> 00:31:52,914 Ого, теплее я себя в Финляндии не чувствовал. 561 00:31:54,541 --> 00:31:56,960 И, возможно, счастливее. 562 00:31:59,838 --> 00:32:02,340 Стыдно признаться, что в начале путешествия 563 00:32:02,340 --> 00:32:05,510 мое отношение к Финляндии было прохладным. 564 00:32:08,138 --> 00:32:11,099 Но за эти три дня оно потеплело. 565 00:32:13,310 --> 00:32:14,311 Привет. 566 00:32:14,311 --> 00:32:15,812 - Привет. - Привет. 567 00:32:16,563 --> 00:32:20,650 Чтобы отпраздновать свой успех, я присоединился к фермеру Аллу 568 00:32:20,650 --> 00:32:23,695 и его работникам во время финского ужина. 569 00:32:24,905 --> 00:32:27,324 К счастью, оленины в меню нет. 570 00:32:28,325 --> 00:32:32,454 У нас будут котлеты из щуки, которую Аллу поймал пару дней назад. 571 00:32:33,413 --> 00:32:36,416 - Вы ловите рыбу и едите ее. 572 00:32:36,416 --> 00:32:38,293 - Круглый год. - Зимой и летом. 573 00:32:38,293 --> 00:32:43,215 Наверное, в Лапландии еду на дом не заказывают. 574 00:32:46,384 --> 00:32:49,054 - Это простая жизнь, да? - Да. 575 00:32:49,054 --> 00:32:51,306 - Но в ней есть самое важное. - Да. 576 00:32:52,307 --> 00:32:55,518 Опишите в трех словах. 577 00:32:55,518 --> 00:32:58,521 - Семья? - Это важно, да. 578 00:32:58,521 --> 00:32:59,564 - Хорошо. - Природа. 579 00:32:59,564 --> 00:33:00,690 Животные. 580 00:33:00,690 --> 00:33:02,484 - Семья, природа. - Да. 581 00:33:02,484 --> 00:33:03,735 - Животные. - ...животные. 582 00:33:03,735 --> 00:33:05,654 Да. Это всё, что нам нужно. 583 00:33:06,238 --> 00:33:08,782 Я ничего не знал о Финляндии. 584 00:33:08,782 --> 00:33:11,701 Я ничего не знал о Лапландии. 585 00:33:11,701 --> 00:33:14,329 Я даже не знал, где находится Лапландия. 586 00:33:15,413 --> 00:33:20,835 А теперь я знаю этих людей, 587 00:33:20,835 --> 00:33:25,173 знаю, чем они заняты и почему это для них важно. 588 00:33:26,132 --> 00:33:30,929 Простая жизнь - одна из причин их счастья. 589 00:33:31,513 --> 00:33:37,185 Вы попросили нас назвать три самых важных слова, а теперь назовите вы. 590 00:33:37,686 --> 00:33:39,646 - Во-первых, семья. - Да. 591 00:33:41,398 --> 00:33:42,399 Еда. 592 00:33:43,108 --> 00:33:45,068 И гольф. 593 00:33:45,068 --> 00:33:48,863 Знаю, это более поверхностно. 594 00:33:49,864 --> 00:33:51,116 Да. 595 00:33:51,616 --> 00:33:54,286 Сказать по правде, я не люблю зиму, 596 00:33:54,286 --> 00:33:59,207 но душевная теплота финнов отчасти передалась и мне. 597 00:34:00,792 --> 00:34:04,296 Я не любитель приключений, 598 00:34:04,921 --> 00:34:10,427 но я пробую делать то, что никогда раньше не делал, 599 00:34:10,427 --> 00:34:12,887 и это просто удивительно. 600 00:34:12,887 --> 00:34:15,432 Так что, наверное, у меня есть сису. 601 00:34:15,432 --> 00:34:16,766 Как сказать: «За нас»? 602 00:34:21,021 --> 00:34:22,021 Почти. 603 00:34:22,731 --> 00:34:26,276 На моем надгробном камне напишут: 604 00:34:27,193 --> 00:34:30,697 «Здесь лежит человек, плававший в озере за Полярным кругом». 605 00:34:31,698 --> 00:34:32,699 Ого. 606 00:35:26,044 --> 00:35:28,046 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк