1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Великий философ
однажды сказал: «Мир - это книга,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
а те, кто не путешествует,
читают только одну страницу».
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Должен сказать,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
что я прочел пару страниц,
но меня эта книга не впечатлила.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Я не очень люблю путешествовать
по многим причинам.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Когда слишком холодно,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
мне некомфортно.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Купаться нагишом в проруби?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Да.
- Потрясающее приглашение.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
А когда слишком жарко?
Мне тоже некомфортно.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Не так быстро.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Но мне 75 лет.
- Помочь?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Нет, я сам.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Возможно, для меня
настало время расширить горизонты.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
О боже.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Я впервые засунул руку в задницу слону.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Хорошо то,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
что я буду жить в невероятных отелях.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Ух ты. Это великолепно.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Загвоздка в том,
что я согласился осмотреть окрестности.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Смотрите под ноги.
- Еще бы.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Красивая гора.
- Это вулкан.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Это вулкан?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Мир, которого я всю жизнь
старался избегать.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Стой. Сэди.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
О боже мой.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Неплохо было бы просто выжить.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
В последний раз
пью пять рюмок водки с финном.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
ЮДЖИН ЛЕВИ -
ПУТЕШЕСТВЕННИК ПОНЕВОЛЕ
30
00:02:03,416 --> 00:02:08,004
Я за Полярным кругом,
и меня мучает вопрос: зачем?
31
00:02:08,629 --> 00:02:10,882
Я не люблю зиму.
32
00:02:10,882 --> 00:02:12,717
Не катаюсь ни на лыжах, ни на коньках.
33
00:02:12,717 --> 00:02:14,636
Я даже больше не играю в снежки.
34
00:02:15,595 --> 00:02:17,722
ФИНЛЯНДИЯ
35
00:02:18,306 --> 00:02:20,267
Здесь, конечно, красиво.
36
00:02:20,267 --> 00:02:22,978
Я даже рад, что мои веки
примерзли к глазницам.
37
00:02:25,021 --> 00:02:27,774
Для человека, не любящего экстрим,
38
00:02:27,774 --> 00:02:30,360
это самые экстремальные условия.
39
00:02:30,944 --> 00:02:33,572
Ледяная глушь Финляндии.
40
00:02:34,948 --> 00:02:36,116
Я слышал, что сюда приезжают
41
00:02:36,116 --> 00:02:39,578
увидеть поразительные чудеса природы,
42
00:02:40,287 --> 00:02:43,081
например, солнце,
которое летом не садится,
43
00:02:43,915 --> 00:02:47,294
и северное сияние,
освещающее зимнее небо.
44
00:02:50,297 --> 00:02:53,008
Но меня сейчас поражает
45
00:02:53,008 --> 00:02:55,552
только потеря чувствительности
в конечностях.
46
00:02:58,221 --> 00:02:59,973
- Привет, Юджин.
- Привет.
47
00:02:59,973 --> 00:03:02,517
Я Кайса. Рада знакомству.
48
00:03:02,517 --> 00:03:05,520
Меня встречает местный гид Кайса,
49
00:03:05,520 --> 00:03:09,774
и хотя мы только что познакомились,
кажется, мы говорим на одном языке.
50
00:03:13,612 --> 00:03:15,113
- Угу.
- Я сказала:
51
00:03:15,113 --> 00:03:18,116
«Мы вас тепло приветствуем
в Финляндии и Лапландии».
52
00:03:18,116 --> 00:03:20,368
Мне нравится, как вы говорите:
«Тепло приветствуем».
53
00:03:22,913 --> 00:03:26,333
{\an8}Финляндия на севере Европы
по площади как половина Техаса,
54
00:03:26,333 --> 00:03:29,502
{\an8}но, полагаю, ковбоев там меньше.
55
00:03:29,502 --> 00:03:33,590
{\an8}Я в Лапландии,
самой северной части страны,
56
00:03:33,590 --> 00:03:36,426
где температура падает до минус 50,
57
00:03:36,426 --> 00:03:40,513
а снегоход - лучшее
средство передвижения.
58
00:03:41,848 --> 00:03:43,225
Это только снег.
59
00:03:43,225 --> 00:03:45,393
Вот это способ передвижения!
60
00:03:46,561 --> 00:03:49,064
Хотя, возможно, не самый комфортный.
61
00:03:51,691 --> 00:03:53,526
Едем сюда. Сюда.
62
00:03:55,111 --> 00:03:57,364
- Вы очень хорошо...
- Это практическая информация.
63
00:03:57,364 --> 00:03:58,865
- Хорошо обо мне заботитесь.
- Я забочусь. Да.
64
00:04:00,951 --> 00:04:05,455
Кайса, это самая северная точка,
где я был.
65
00:04:05,455 --> 00:04:10,043
Я уверена, что вам понравится,
когда вы оцените красоту природы.
66
00:04:10,919 --> 00:04:12,879
Вы слышали о финском сису?
67
00:04:12,879 --> 00:04:15,799
- Нет.
- Сису значит «никогда не сдаваться».
68
00:04:15,799 --> 00:04:17,675
То есть сису...
69
00:04:17,675 --> 00:04:20,887
это упорство и настойчивость?
70
00:04:20,887 --> 00:04:21,846
Да.
71
00:04:21,846 --> 00:04:26,101
Было бы здорово, если бы вы
глубже погрузились в финскую культуру
72
00:04:26,101 --> 00:04:28,687
и нашли ваше собственное сису.
73
00:04:28,687 --> 00:04:29,980
Я его поищу.
74
00:04:31,106 --> 00:04:34,317
А вот найду ли - это уже другая история.
75
00:04:35,235 --> 00:04:38,196
Скажу вам так: пусть Кайса ищет сису.
76
00:04:38,196 --> 00:04:41,866
А я поищу отель с горячей ванной.
77
00:04:45,495 --> 00:04:48,873
К счастью, он уже виднеется
на горизонте.
78
00:04:50,458 --> 00:04:53,086
Называется Arctic TreeHouse.
79
00:04:54,754 --> 00:04:57,424
Добро пожаловать в отель
Arctic TreeHouse. Прошу.
80
00:04:57,424 --> 00:04:59,676
Владелица - местная финка Катья.
81
00:04:59,676 --> 00:05:01,011
Ваши апартаменты готовы.
82
00:05:01,011 --> 00:05:02,596
Из этого отеля
83
00:05:02,596 --> 00:05:05,390
открывается потрясающий вид
на северное сияние,
84
00:05:05,390 --> 00:05:09,269
он создан для людей,
любящих новые впечатления.
85
00:05:09,269 --> 00:05:11,563
Но, надеюсь, мне здесь тоже будут рады.
86
00:05:12,105 --> 00:05:17,235
Из всех апартаментов
открывается вид на небо,
87
00:05:17,235 --> 00:05:21,323
чтобы вы смогли увидеть северное сияние.
88
00:05:21,323 --> 00:05:24,492
Вы возвращаете деньги,
если северное сияние не появится?
89
00:05:24,993 --> 00:05:28,288
Природные феномены капризные.
90
00:05:28,288 --> 00:05:30,790
- Они сами решают, когда появиться.
- Ну, пойдемте.
91
00:05:30,790 --> 00:05:31,917
Да, конечно.
92
00:05:37,672 --> 00:05:39,049
Надо же.
93
00:05:40,133 --> 00:05:42,385
Это ванна метра три глубиной.
94
00:05:42,385 --> 00:05:46,640
Именно так. Можете вести себя скромно
95
00:05:46,640 --> 00:05:50,518
или наслаждаться видами и...
96
00:05:51,019 --> 00:05:52,646
Как сказать? Экспериментировать.
97
00:05:54,064 --> 00:05:58,944
Я, наверное, поступлю не как все
и буду вести себя скромно.
98
00:05:59,527 --> 00:06:03,657
Говоря «наверное»,
я имею в виду: «Я закрою занавески».
99
00:06:06,326 --> 00:06:09,329
А вот ваша личная сауна.
100
00:06:10,038 --> 00:06:12,040
- Мне нравится.
- Да.
101
00:06:12,624 --> 00:06:17,546
А после сауны мы, финны,
катаемся в снегу.
102
00:06:17,546 --> 00:06:18,838
Ого.
103
00:06:18,838 --> 00:06:20,674
Это полезно для кровообращения.
104
00:06:21,383 --> 00:06:23,134
Когда-нибудь попробую.
105
00:06:23,134 --> 00:06:27,013
Может быть, не в этом путешествии,
а, как говорится, когда-нибудь.
106
00:06:27,013 --> 00:06:28,223
Хорошего отдыха.
107
00:06:28,223 --> 00:06:29,307
Спасибо.
108
00:06:32,143 --> 00:06:35,397
Я начинаю чувствовать больший энтузиазм
109
00:06:35,397 --> 00:06:38,108
и свои пальцы ног.
110
00:06:38,984 --> 00:06:41,778
Я предпочитаю более теплый климат,
111
00:06:42,654 --> 00:06:44,447
но для разнообразия это неплохо.
112
00:06:45,240 --> 00:06:49,286
Посмотрим, найду ли я
в этой поездке свое сису,
113
00:06:49,869 --> 00:06:53,999
но я определенно попробую заняться тем,
114
00:06:53,999 --> 00:06:56,376
чего обычно не делаю.
115
00:07:01,673 --> 00:07:02,883
К несчастью,
116
00:07:02,883 --> 00:07:05,176
для этого снова надо выйти из отеля...
117
00:07:08,638 --> 00:07:09,848
...в метель.
118
00:07:11,975 --> 00:07:16,313
«Стойкий» и «упорный» - два слова,
неприменимые ко мне,
119
00:07:16,813 --> 00:07:19,024
но придется пойти на риск.
120
00:07:20,525 --> 00:07:24,237
Я попробую любимое занятие финнов -
121
00:07:24,237 --> 00:07:25,322
зимнюю рыбалку.
122
00:07:26,406 --> 00:07:27,741
Как это делается, мне покажут
123
00:07:27,741 --> 00:07:32,203
местный фермер Аллу
и его шестилетний сын.
124
00:07:32,787 --> 00:07:34,414
Привет! Рад познакомиться.
125
00:07:34,414 --> 00:07:37,208
Привет. Взаимно.
Это, должно быть, маленький Аллу.
126
00:07:37,208 --> 00:07:39,002
- Тайсто.
- Тайсто.
127
00:07:39,002 --> 00:07:40,962
Он очень хочет порыбачить.
128
00:07:40,962 --> 00:07:44,591
- А я никогда не рыбачил.
- Никогда?
129
00:07:44,591 --> 00:07:45,884
Я никогда не был на рыбалке.
130
00:07:45,884 --> 00:07:49,179
Мы устроим старомодную рыбалку на удочку
131
00:07:49,679 --> 00:07:50,847
и попробуем поймать окуня.
132
00:07:50,847 --> 00:07:53,892
Надо пробурить прорубь. Попробуете?
133
00:07:54,476 --> 00:07:56,728
- Да. Вот так?
- О, хорошо.
134
00:08:04,319 --> 00:08:05,737
Вам нравится?
135
00:08:06,529 --> 00:08:07,906
- Всё хорошо.
- Угу.
136
00:08:07,906 --> 00:08:09,199
Не волнуйтесь.
137
00:08:09,199 --> 00:08:12,994
Я не думал, что придется
вручную бурить лед.
138
00:08:15,413 --> 00:08:18,208
Это... С непривычки это тяжело.
139
00:08:19,251 --> 00:08:21,378
- Вам помочь?
- Нет, я сам.
140
00:08:21,378 --> 00:08:25,966
Для кого-то послабее
141
00:08:25,966 --> 00:08:28,510
это было бы тяжело, но, знаете,
142
00:08:28,510 --> 00:08:30,554
я запросто справился.
143
00:08:31,763 --> 00:08:33,515
- Ого.
- Готово, вытаскивайте.
144
00:08:33,515 --> 00:08:34,599
Быстрее.
145
00:08:35,225 --> 00:08:37,686
Видите? Я сильнее, чем кажется.
146
00:08:37,686 --> 00:08:39,437
Вот, смотрите.
147
00:08:39,437 --> 00:08:42,983
Держите катушку
сантиметрах в десяти над поверхностью.
148
00:08:43,608 --> 00:08:45,402
Почувствовав что-то, тяните вверх.
149
00:08:47,362 --> 00:08:48,363
Вы что-то чувствуете?
150
00:08:48,863 --> 00:08:50,699
Чувствую, что у меня
скоро будет инфаркт.
151
00:08:54,202 --> 00:08:56,538
Тайсто поймал рыбу. Маленького окуня.
152
00:08:56,538 --> 00:08:57,706
Ого.
153
00:08:57,706 --> 00:09:00,000
Это определенно занятие для молодежи.
154
00:09:00,875 --> 00:09:04,754
- Еще один.
- О боже. Что происходит?
155
00:09:06,089 --> 00:09:07,924
У него удочка получше.
156
00:09:09,843 --> 00:09:11,052
- Третий.
- Ладно.
157
00:09:11,052 --> 00:09:13,430
Ну, знаете, это... Он уже хвастается.
158
00:09:15,932 --> 00:09:18,935
Тайсто точно хвастается.
159
00:09:19,519 --> 00:09:21,313
О, да. Четвертый.
160
00:09:21,980 --> 00:09:24,482
Я бы не назвал его нахальным,
161
00:09:24,482 --> 00:09:26,985
но он... Он выпендривается.
162
00:09:26,985 --> 00:09:28,278
Он немного выпендривается.
163
00:09:28,945 --> 00:09:30,196
- Всё это...
- Большой.
164
00:09:30,196 --> 00:09:32,532
Ладно. Хорошо. Это всё...
165
00:09:33,909 --> 00:09:34,993
«У меня еще один, папа».
166
00:09:34,993 --> 00:09:36,077
Вот еще.
167
00:09:38,330 --> 00:09:39,748
«У меня еще один, папа».
168
00:09:41,166 --> 00:09:42,250
«У меня еще один, папа».
169
00:09:42,834 --> 00:09:45,670
- Как просто.
- Да, это просто. Мне вовсе не стыдно.
170
00:09:46,504 --> 00:09:48,173
Этот парень начинает меня бесить.
171
00:09:48,924 --> 00:09:51,593
- Тяните!
- Тяну.
172
00:09:51,593 --> 00:09:52,844
Это ваш.
173
00:09:52,844 --> 00:09:54,888
Претендентов больше нет. Это победитель.
174
00:09:54,888 --> 00:09:57,849
- Отлично.
- Ого. Вот так, Тайсто.
175
00:10:00,602 --> 00:10:01,645
Что вы теперь чувствуете?
176
00:10:02,520 --> 00:10:04,689
- Я чувствую, что поймал рыбу.
- Хорошо.
177
00:10:05,315 --> 00:10:06,775
Он сам спросил.
178
00:10:10,028 --> 00:10:11,780
Рыбы, которую поймали мы с Тайсто,
179
00:10:11,780 --> 00:10:13,365
хватит на закуску,
180
00:10:13,365 --> 00:10:16,409
а Аллу хочет приступить
к главному блюду.
181
00:10:18,954 --> 00:10:19,955
Поехали.
182
00:10:24,584 --> 00:10:25,877
Ух ты!
183
00:10:27,087 --> 00:10:28,964
Сколько она весит?
184
00:10:28,964 --> 00:10:31,091
- Полтора килограмма.
- Полтора?
185
00:10:31,091 --> 00:10:33,093
В этом озере водятся рыбы
в десять раз крупнее.
186
00:10:33,677 --> 00:10:36,471
Наблюдать за Аллу потрясающе.
187
00:10:36,972 --> 00:10:39,349
Вы видели, какую рыбу он поймал.
188
00:10:39,349 --> 00:10:41,768
Он знает, что делает.
189
00:10:42,352 --> 00:10:43,395
Вот так.
190
00:10:44,104 --> 00:10:45,105
Да?
191
00:10:45,105 --> 00:10:50,110
Знаете, вряд ли я еще когда-то
пойду на рыбалку.
192
00:10:51,278 --> 00:10:54,447
Но если человек умеет это делать,
193
00:10:54,447 --> 00:10:56,741
это искусство, достойное восхищения.
194
00:10:58,451 --> 00:10:59,536
Но не моего.
195
00:11:08,795 --> 00:11:11,423
От этой нагрузки
у меня разыгрался аппетит.
196
00:11:12,007 --> 00:11:14,009
К счастью, я чую ужин.
197
00:11:17,095 --> 00:11:20,473
К несчастью, похоже,
он будет подан в палатке.
198
00:11:21,433 --> 00:11:24,519
Я бы хотел, чтобы внутри было теплее.
199
00:11:26,605 --> 00:11:27,731
Привет.
200
00:11:27,731 --> 00:11:29,649
Сегодня меня пригласили на ужин
201
00:11:29,649 --> 00:11:32,485
владельцы отеля Катья и ее муж Илкка.
202
00:11:32,485 --> 00:11:34,362
- Добро пожаловать.
- Очень приятно.
203
00:11:34,362 --> 00:11:37,115
Я рад быть здесь. Посмотрите только.
204
00:11:37,115 --> 00:11:39,200
Это кота, обычная для финнов вещь.
205
00:11:39,200 --> 00:11:40,785
Она очень традиционная.
206
00:11:40,785 --> 00:11:42,370
У многих финнов такая есть,
207
00:11:42,370 --> 00:11:43,997
она используется
для приготовления пищи,
208
00:11:43,997 --> 00:11:45,457
особенно летом.
209
00:11:45,457 --> 00:11:47,000
Как барбекю во дворе.
210
00:11:47,000 --> 00:11:48,793
- Да.
- Вы ходите в коту?
211
00:11:48,793 --> 00:11:52,839
Да. А еще гостей просят
приготовить себе еду самостоятельно.
212
00:11:52,839 --> 00:11:56,426
Поэтому мы просим вас помочь с готовкой.
213
00:11:56,426 --> 00:11:59,512
Ну, если вас не заботит
вкус приготовленной пищи,
214
00:12:00,889 --> 00:12:02,557
- то помогу.
- Ладно.
215
00:12:02,557 --> 00:12:06,102
Мне сказали,
что у нас будет финская еда.
216
00:12:06,102 --> 00:12:09,064
Я заинтригован и нервничаю.
217
00:12:09,064 --> 00:12:11,691
Это филе оленя.
218
00:12:11,691 --> 00:12:13,652
Типа суперпища.
219
00:12:14,361 --> 00:12:16,780
- Мы будем есть оленину?
- Оленину.
220
00:12:17,822 --> 00:12:20,450
Честно говоря, я не хочу есть оленину.
221
00:12:20,450 --> 00:12:23,578
Я консервативен в еде
222
00:12:23,578 --> 00:12:25,872
и не люблю пробовать новое.
223
00:12:26,373 --> 00:12:27,999
Для меня это будет интересно,
224
00:12:27,999 --> 00:12:32,754
потому что я никогда не ел лося
или оленя, мне не терпится попробовать.
225
00:12:34,339 --> 00:12:36,132
Не терпится - сильно сказано.
226
00:12:37,801 --> 00:12:40,554
Это сису, о котором все говорят.
227
00:12:40,554 --> 00:12:45,809
Насколько я понял, это
упорство и настойчивость.
228
00:12:45,809 --> 00:12:47,018
Да, правильно.
229
00:12:47,018 --> 00:12:49,187
Это значит никогда не сдаваться.
230
00:12:49,187 --> 00:12:52,524
- Ясно.
- Храбрость и внутренняя сила.
231
00:12:52,524 --> 00:12:55,485
Для меня сису
232
00:12:55,485 --> 00:12:57,821
будет съесть филе оленя.
233
00:12:59,698 --> 00:13:01,449
Юджин, садитесь.
234
00:13:01,992 --> 00:13:03,827
Моя первая финская еда.
235
00:13:04,494 --> 00:13:05,787
Да.
236
00:13:05,787 --> 00:13:07,664
А теперь сису.
237
00:13:07,664 --> 00:13:09,958
Кушать полусырую оленину.
238
00:13:10,625 --> 00:13:13,128
Не надо было говорить «полусырую».
239
00:13:16,256 --> 00:13:17,757
Мысль о том, что я ем оленя,
240
00:13:17,757 --> 00:13:20,677
убивает для меня Рождество.
241
00:13:21,261 --> 00:13:22,262
Ладно, приступим.
242
00:13:26,808 --> 00:13:27,809
Неплохо.
243
00:13:28,476 --> 00:13:29,686
Мясо тает.
244
00:13:29,686 --> 00:13:31,479
- И правда тает.
- Да.
245
00:13:31,479 --> 00:13:33,315
Это отличный первый шаг.
246
00:13:34,441 --> 00:13:37,944
У меня было сильное желание сказать:
«Знаете что, ребята?
247
00:13:37,944 --> 00:13:39,863
Я не буду есть оленину».
248
00:13:40,655 --> 00:13:44,784
Однако после всех этих разговоров о сису
я решил попробовать.
249
00:13:44,784 --> 00:13:46,494
Очень вкусно.
250
00:13:46,494 --> 00:13:48,788
Это дикое животное.
Мы знаем, откуда оно.
251
00:13:48,788 --> 00:13:50,832
Опять же, не говорите «дикое».
252
00:13:52,000 --> 00:13:53,335
Не говорите «дикое».
253
00:13:53,335 --> 00:13:55,837
Я пытаюсь его проглотить.
254
00:13:55,837 --> 00:14:01,801
Новые впечатления -
это лучше, чем никаких впечатлений.
255
00:14:01,801 --> 00:14:05,138
Это будет моя мантра в этом путешествии.
256
00:14:05,847 --> 00:14:08,558
Выпьем за сису. Ваше внутреннее сису.
257
00:14:09,809 --> 00:14:14,564
Что бы вы мне еще посоветовали
попробовать здесь?
258
00:14:14,564 --> 00:14:17,984
У нас есть хороши друзья -
Аксана и Антти.
259
00:14:17,984 --> 00:14:19,819
У них хаски.
260
00:14:20,320 --> 00:14:22,948
- Как вам?
- Это здорово,
261
00:14:22,948 --> 00:14:25,492
но мы же не будем есть хаски?
262
00:14:27,827 --> 00:14:30,497
Они смеются, но не сказали «нет».
263
00:14:43,218 --> 00:14:45,428
После первой ночи в Финляндии
264
00:14:45,428 --> 00:14:49,099
я проснулся и снова услышал смех.
265
00:14:50,350 --> 00:14:52,852
И на то была причина.
266
00:14:53,603 --> 00:14:55,105
Последние пять лет
267
00:14:55,105 --> 00:14:58,775
финнов называли
самыми счастливыми в мире людьми.
268
00:14:59,276 --> 00:15:02,279
Горячий шоколад вызывает радость,
269
00:15:02,988 --> 00:15:06,825
но меня тревожит то,
270
00:15:06,825 --> 00:15:09,411
что люди постоянно счастливы.
Нереально счастливы.
271
00:15:10,078 --> 00:15:11,663
То, что я
272
00:15:11,663 --> 00:15:16,042
нахожусь в самой счастливой
стране мира, -
273
00:15:16,042 --> 00:15:18,211
в этом что-то есть.
274
00:15:18,211 --> 00:15:22,007
Я не верю в то, что люди могут
просто быть всё время счастливы.
275
00:15:22,007 --> 00:15:24,134
Проснуться и быть счастливыми.
276
00:15:25,260 --> 00:15:27,429
Что-то должно их радовать.
277
00:15:28,889 --> 00:15:31,224
Я хочу поглубже разобраться в этом.
278
00:15:39,399 --> 00:15:41,693
И я знаю, кого спросить о счастье.
279
00:15:41,693 --> 00:15:44,905
Человека, который улыбается,
даже когда чистит щуку.
280
00:15:45,488 --> 00:15:47,866
- Привет.
- Как дела?
281
00:15:47,866 --> 00:15:50,160
- Очень хорошо.
- Какие красивые животные.
282
00:15:50,160 --> 00:15:51,411
Они уникальны.
283
00:15:51,411 --> 00:15:53,622
Аллу не просто опытный рыбак.
284
00:15:53,622 --> 00:15:56,583
Он также фермер-оленевод
в пятом поколении.
285
00:15:57,500 --> 00:16:01,046
А мой соперник Тайсто станет шестым.
286
00:16:01,796 --> 00:16:04,966
Это наша семейная традиция.
Мы выращиваем их на мясо.
287
00:16:04,966 --> 00:16:07,802
Мы их используем с головы до хвоста.
288
00:16:08,386 --> 00:16:09,846
Видите мою дубленку?
289
00:16:09,846 --> 00:16:11,723
Ей более десяти лет.
Она из оленьих шкур.
290
00:16:11,723 --> 00:16:12,807
Из оленьих?
291
00:16:12,807 --> 00:16:13,892
- Да.
- Ясно.
292
00:16:13,892 --> 00:16:15,727
Сейчас мы покормим оленей.
293
00:16:15,727 --> 00:16:18,146
Возьмите это и отнесите к саням.
294
00:16:18,146 --> 00:16:19,314
Ладно.
295
00:16:19,314 --> 00:16:22,859
Если понадобится помощь,
скажите Тайсто. Он поможет.
296
00:16:25,111 --> 00:16:26,696
- Садитесь.
- Что?
297
00:16:27,197 --> 00:16:30,492
Садитесь сзади. Я постелю оленью шкуру.
298
00:16:32,118 --> 00:16:34,996
То есть шестилетка сидит впереди,
299
00:16:34,996 --> 00:16:37,374
а я сзади, в эконом-классе.
300
00:16:37,374 --> 00:16:38,875
Говорите, я...
301
00:16:40,961 --> 00:16:41,962
Как здесь сидеть?
302
00:16:41,962 --> 00:16:43,797
Да. На колени.
303
00:16:43,797 --> 00:16:44,881
Ладно.
304
00:16:46,258 --> 00:16:47,676
- Готовы?
- Да.
305
00:16:47,676 --> 00:16:48,927
Хороший мальчик.
306
00:16:52,264 --> 00:16:55,392
Говорят, в Лапландии
больше оленей, чем людей.
307
00:16:55,976 --> 00:16:56,935
Мы здесь не одни.
308
00:16:59,688 --> 00:17:02,566
Я в это не верил,
пока не оглянулся назад.
309
00:17:07,027 --> 00:17:09,906
Надеюсь, они меня не винят
в смерти кузена,
310
00:17:09,906 --> 00:17:12,033
которого я, возможно, вчера съел.
311
00:17:12,617 --> 00:17:14,202
Возьмите мешок лишайника.
312
00:17:14,202 --> 00:17:16,329
- Да.
- И разбросайте вокруг.
313
00:17:16,329 --> 00:17:17,706
Пора кушать!
314
00:17:19,332 --> 00:17:20,625
Пора кушать.
315
00:17:20,625 --> 00:17:22,502
Дорогой, смотри, это тебе.
316
00:17:24,670 --> 00:17:26,882
Я кормлю оленя. Да.
317
00:17:26,882 --> 00:17:31,052
Они такие милашки.
Это самые добрые животные.
318
00:17:31,553 --> 00:17:37,225
Очень грустно,
что некоторых из них съедают.
319
00:17:37,225 --> 00:17:38,310
Десерт!
320
00:17:39,269 --> 00:17:40,353
Это нечто.
321
00:17:40,353 --> 00:17:41,730
Это стиль жизни.
322
00:17:41,730 --> 00:17:44,357
Чтобы ловить диких оленей...
Нужно много лет,
323
00:17:44,357 --> 00:17:46,484
чтобы выучить их повадки.
324
00:17:46,484 --> 00:17:48,695
Вот почему это семейная традиция
325
00:17:48,695 --> 00:17:52,866
и вот в чём разница
между моей и вашей жизнью.
326
00:17:52,866 --> 00:17:57,078
- Я охочусь ради пропитания.
- Да.
327
00:17:57,078 --> 00:18:00,248
А жители больших городов
охотятся за деньгами.
328
00:18:00,999 --> 00:18:02,834
- Это совершенно другое.
- Именно.
329
00:18:02,834 --> 00:18:07,088
- Понимаете, о чём я?
- Понимаю, и это очень приятно.
330
00:18:07,088 --> 00:18:09,758
Вы чувствуете природу,
приходя кормить животных.
331
00:18:09,758 --> 00:18:13,511
В своей работе я люблю лес и природу.
332
00:18:13,511 --> 00:18:15,138
Поэтому мы самые счастливые.
333
00:18:15,138 --> 00:18:18,516
Если вам грустно, можете обнять дерево,
и снова улыбнетесь.
334
00:18:20,936 --> 00:18:25,941
Источник их счастья - жизнь на природе.
335
00:18:25,941 --> 00:18:30,070
Пойти на охоту, чтобы добыть себе обед.
336
00:18:30,070 --> 00:18:32,322
Это потрясающе.
337
00:18:32,948 --> 00:18:37,160
А мне нужен супермаркет
с отделом замороженных продуктов.
338
00:18:42,249 --> 00:18:44,793
Финны любят природу.
339
00:18:45,961 --> 00:18:48,547
У них самый чистый в мире воздух,
340
00:18:48,547 --> 00:18:51,049
а три четверти площади страны
занимают леса.
341
00:18:53,426 --> 00:18:57,722
Несмотря на любовь к природе,
мало кто ездил на собаках.
342
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
А я еду кататься на хаски.
343
00:19:02,644 --> 00:19:05,272
Надеюсь, они дружелюбные.
344
00:19:05,272 --> 00:19:10,485
Если бы меня заставили тянуть сани
с пассажиром, я бы этого не делал.
345
00:19:13,655 --> 00:19:14,906
Ау!
346
00:19:15,991 --> 00:19:17,951
Но я не вижу хаски.
347
00:19:19,661 --> 00:19:20,745
Аксана?
348
00:19:20,745 --> 00:19:23,248
Похоже, хозяйка одета...
349
00:19:23,248 --> 00:19:24,833
Вы в тапочках.
350
00:19:25,375 --> 00:19:26,960
- ...в пижаму?
- Да.
351
00:19:27,544 --> 00:19:28,670
Вот ледоруб,
352
00:19:28,670 --> 00:19:30,463
сделайте мне прорубь.
353
00:19:32,632 --> 00:19:37,512
Во время колки льда
я начал понимать, что задумала Аксана.
354
00:19:38,471 --> 00:19:40,348
- Итак...
- Я вам покажу, что делать.
355
00:19:40,348 --> 00:19:41,433
Да?
356
00:19:42,976 --> 00:19:46,062
- Это забавно.
- Хорошая шутка.
357
00:19:46,062 --> 00:19:48,481
- Вы идете купаться?
- Да.
358
00:19:48,481 --> 00:19:52,235
О боже мой.
Не верится, что вы это делаете.
359
00:19:54,362 --> 00:19:58,241
- Но... Господи боже.
- Жаль, что прорубь такая маленькая.
360
00:20:00,243 --> 00:20:02,329
- Ладно.
- И можно расслабиться.
361
00:20:02,329 --> 00:20:04,039
Насладиться. Подышать.
362
00:20:04,915 --> 00:20:07,334
Знаете, я поверю вам на слово.
363
00:20:07,334 --> 00:20:10,837
Аксана, это безумие.
364
00:20:11,880 --> 00:20:13,506
Вы это делаете каждый день?
365
00:20:13,506 --> 00:20:15,717
- Да, каждое утро.
- Вы делаете это каждый день.
366
00:20:15,717 --> 00:20:18,970
- И вам это доставляет удовольствие?
- Да, это приятно,
367
00:20:18,970 --> 00:20:21,223
и меня это радует, вот и всё.
368
00:20:21,223 --> 00:20:24,059
Ведь с утра надо проснуться.
369
00:20:24,059 --> 00:20:25,227
- Да.
- Знаете...
370
00:20:25,227 --> 00:20:27,062
Зимой утром очень темно.
371
00:20:27,062 --> 00:20:28,813
А выпить крепкого кофе?
372
00:20:28,813 --> 00:20:31,524
- Вам бы это помогло?
- Я не пью кофе.
373
00:20:32,192 --> 00:20:33,193
Вы не пьете кофе.
374
00:20:33,193 --> 00:20:35,695
- Идите в дом, согрейтесь.
- Спасибо.
375
00:20:35,695 --> 00:20:36,655
Сумасшедшая.
376
00:20:37,948 --> 00:20:42,619
Наука утверждает, что от купания
в проруби вырабатывается гормон счастья.
377
00:20:43,119 --> 00:20:46,498
Я уважаю науку,
но не стану этого делать.
378
00:20:46,998 --> 00:20:51,169
Я лучше схожу в красивое кафе.
379
00:20:51,169 --> 00:20:52,837
И буду счастлив.
380
00:20:53,588 --> 00:20:59,469
Прыжок в прорубь
совершенно не доставит мне счастья.
381
00:21:00,262 --> 00:21:03,473
Другая радость Аксаны мне более понятна.
382
00:21:04,140 --> 00:21:05,308
Вот эти ребята.
383
00:21:06,726 --> 00:21:09,688
Они так красиво дремлют на крышах.
384
00:21:11,940 --> 00:21:13,066
Вот это хор.
385
00:21:13,066 --> 00:21:17,404
Они не только тянут сани,
но и лают в четырехголосной гармонии.
386
00:21:18,196 --> 00:21:20,407
К этому можно привыкнуть.
387
00:21:20,407 --> 00:21:23,493
С собаками невозможно быть несчастным.
388
00:21:23,493 --> 00:21:27,205
Как бы вы себя ни чувствовали,
придя сюда, вы будете счастливы.
389
00:21:28,039 --> 00:21:29,040
Ладно.
390
00:21:29,916 --> 00:21:32,043
- Ладно.
- Выходите. Пригнитесь.
391
00:21:32,544 --> 00:21:33,962
- Вперед.
- Ладно.
392
00:21:35,005 --> 00:21:36,339
Ого, какое озеро.
393
00:21:38,133 --> 00:21:40,218
Долго оно будет замерзшим?
394
00:21:40,218 --> 00:21:43,305
- Надеюсь, до конца поездки.
- Да, надеюсь.
395
00:21:45,348 --> 00:21:46,725
Прокатиться в санях?
396
00:21:47,267 --> 00:21:48,643
Вы будете управлять.
397
00:21:48,643 --> 00:21:50,729
- Хотите, чтобы я управлял?
- Да.
398
00:21:51,354 --> 00:21:53,481
Это может плохо закончиться.
399
00:21:53,481 --> 00:21:55,942
- Ага.
- Вы сможете. Я уверена.
400
00:21:55,942 --> 00:21:58,236
«Я уверен, что могу», -
401
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
- сказал он неуверенно.
- Да.
402
00:22:01,615 --> 00:22:04,409
Аксана хочет, чтобы я управлял.
403
00:22:05,035 --> 00:22:06,369
Я главный.
404
00:22:09,164 --> 00:22:11,875
Мне как-то некомфортно.
405
00:22:12,375 --> 00:22:15,670
Но я должен обуздать
свое внутреннее сису и попробовать.
406
00:22:16,171 --> 00:22:18,423
По сути, это просто.
407
00:22:18,423 --> 00:22:20,926
Вы управляете весом своего тела.
408
00:22:21,426 --> 00:22:26,223
Если хотите повернуть налево,
перенесите вес тела на левую лыжу.
409
00:22:26,223 --> 00:22:28,433
- Но они знают дорогу?
- Знают,
410
00:22:28,433 --> 00:22:30,352
и будем надеяться,
что не собьются с нее.
411
00:22:30,352 --> 00:22:31,436
В этом-то и проблема.
412
00:22:31,436 --> 00:22:33,980
- Я не пойму, что мы сбились с дороги...
- Да.
413
00:22:33,980 --> 00:22:37,817
...пока мы не заедем к кому-то в гостиную.
414
00:22:38,485 --> 00:22:40,695
- Да. Попробуйте.
- Позвольте...
415
00:22:40,695 --> 00:22:42,906
- Позвольте... Ладно.
- Да.
416
00:22:42,906 --> 00:22:44,199
Это почти как танец.
417
00:22:44,199 --> 00:22:46,534
Вы видели меня на танцполе?
418
00:22:48,078 --> 00:22:51,248
Посмотрим, уважают ли меня собаки.
419
00:22:51,998 --> 00:22:53,792
Думаю, наверное, нет.
420
00:22:54,834 --> 00:22:58,046
Если мы закончим эту поездку,
стоя на ногах,
421
00:22:58,046 --> 00:23:00,757
это будет успех.
422
00:23:03,218 --> 00:23:04,261
Поехали.
423
00:23:05,095 --> 00:23:06,721
Рад был с вами познакомиться.
424
00:23:08,557 --> 00:23:09,641
Хорошо.
425
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
О боже.
426
00:23:16,231 --> 00:23:18,775
Они разгоняются до 50 километров в час.
427
00:23:19,651 --> 00:23:21,736
Как сказать по-собачьи «притормозите»?
428
00:23:22,779 --> 00:23:24,406
- Наклониться налево?
- Да.
429
00:23:24,406 --> 00:23:26,825
Немного притормозите
и наклонитесь налево.
430
00:23:26,825 --> 00:23:28,285
Да, хорошо.
431
00:23:28,868 --> 00:23:31,663
- Как у нас дела?
- Просто отлично.
432
00:23:31,663 --> 00:23:32,747
Хорошо.
433
00:23:34,374 --> 00:23:36,376
Вперед, хаски!
434
00:23:40,297 --> 00:23:41,798
Пока что всё хорошо.
435
00:23:43,550 --> 00:23:46,094
Собаки меня уважают!
436
00:23:51,016 --> 00:23:53,476
Я на самом деле управлял санями.
437
00:23:53,977 --> 00:23:55,020
Это потрясающе.
438
00:23:55,770 --> 00:23:57,355
Я чувствовал себя Бен-Гуром.
439
00:23:58,273 --> 00:23:59,274
Хорошо.
440
00:24:02,986 --> 00:24:03,987
Да.
441
00:24:04,654 --> 00:24:06,573
Ого, это супер.
442
00:24:07,949 --> 00:24:10,577
Фантастика. Мне нравится.
443
00:24:17,292 --> 00:24:19,586
Думаю, финны правы.
444
00:24:19,586 --> 00:24:23,548
Наверное, счастье - в смелости
попробовать что-то новое.
445
00:24:28,053 --> 00:24:30,388
А как тормозить?
446
00:24:32,057 --> 00:24:33,433
Ой-ой.
447
00:24:33,433 --> 00:24:36,603
- Всё хорошо.
- Ого, было супер.
448
00:24:37,229 --> 00:24:39,564
- Потрясающе. Такая скорость.
- Да.
449
00:24:40,232 --> 00:24:41,233
Ого.
450
00:24:41,233 --> 00:24:42,817
Аксана, спасибо вам.
451
00:24:42,817 --> 00:24:44,110
Это было что-то.
452
00:24:44,110 --> 00:24:47,405
- Мне тоже понравилось.
- Хорошо.
453
00:24:48,323 --> 00:24:50,325
Давно я так не веселился.
454
00:24:51,368 --> 00:24:52,744
Я говорю серьезно.
455
00:24:53,620 --> 00:24:56,665
Я канадец,
поэтому я нечасто бываю очень счастлив.
456
00:24:56,665 --> 00:24:58,291
Мы приспосабливаемся.
457
00:24:59,334 --> 00:25:01,336
А это совсем другое чувство.
458
00:25:02,712 --> 00:25:04,339
Может, это и есть сису?
459
00:25:19,271 --> 00:25:23,400
В отеле Илкка пригласил меня
выпить с ним на ночь рюмку.
460
00:25:23,400 --> 00:25:24,609
Это вам.
461
00:25:25,735 --> 00:25:28,071
Или, видимо, пять.
462
00:25:29,030 --> 00:25:33,159
К алкоголю в Финляндии относятся
серьезно, особенно если он закончился.
463
00:25:33,159 --> 00:25:34,244
Ясно.
464
00:25:34,744 --> 00:25:37,163
Мы продегустируем разную водку.
465
00:25:37,163 --> 00:25:39,249
Финский национальный напиток.
466
00:25:39,249 --> 00:25:43,169
Мы финны. Мы пьем в среднем
по четыре рюмки на человека.
467
00:25:43,169 --> 00:25:44,504
Меня ждут неприятности.
468
00:25:44,504 --> 00:25:48,592
Илкка рассказывает,
из каких растений делают водку:
469
00:25:48,592 --> 00:25:51,261
от картофеля до ячменя и ржи.
470
00:25:51,261 --> 00:25:54,180
И он хочет, чтобы я всё попробовал.
471
00:25:54,890 --> 00:25:58,935
Попробуйте разобрать разные нотки вкуса.
472
00:25:59,644 --> 00:26:01,563
Возможно, вкус дымка...
473
00:26:02,606 --> 00:26:06,192
Я чувствую только вкус
завтрашнего сожаления.
474
00:26:08,403 --> 00:26:11,489
Насчет Илкки скажу вам так:
он веселый человек.
475
00:26:11,489 --> 00:26:17,412
Он живой пример
самого счастливого человека в мире.
476
00:26:21,666 --> 00:26:24,502
Возможно, водка помогает.
477
00:26:25,503 --> 00:26:26,755
Вернусь к третьему номеру
478
00:26:26,755 --> 00:26:29,132
на секунду, чтобы перепроверить.
479
00:26:33,887 --> 00:26:39,392
Думаю, дегустация водки -
лучшее из моих впечатлений.
480
00:26:39,392 --> 00:26:42,437
Во-первых, мы в помещении.
481
00:26:42,437 --> 00:26:46,066
Во-вторых, пьем водку.
482
00:26:47,442 --> 00:26:49,569
Я начинаю себя чувствовать финном.
483
00:26:50,904 --> 00:26:51,905
Я счастлив.
484
00:26:51,905 --> 00:26:54,783
После пяти рюмок водки
на ум приходят два слова.
485
00:26:56,534 --> 00:26:58,078
Скрытый мотив.
486
00:26:58,912 --> 00:27:03,875
Я хочу вас завтра пригласить
на еще одно финское занятие.
487
00:27:04,793 --> 00:27:06,002
Ну, начинается.
488
00:27:06,586 --> 00:27:08,880
Это что-то очень финское,
489
00:27:08,880 --> 00:27:09,965
- как водка.
- Ладно.
490
00:27:11,007 --> 00:27:13,385
- Хорошо.
- Ладно. Я вам верю.
491
00:27:13,385 --> 00:27:18,223
Я точно не знаю, на что я подписался,
492
00:27:18,223 --> 00:27:20,267
чем мы завтра займемся.
493
00:27:20,809 --> 00:27:22,852
Что худшее может случиться?
494
00:27:23,645 --> 00:27:27,941
Я попробую. Это мое сису.
Что бы там ни было, я это сделаю.
495
00:27:27,941 --> 00:27:31,361
Или не сделаю, но это будет мое сису -
496
00:27:31,945 --> 00:27:34,781
очень постараться не сделать этого.
497
00:27:34,781 --> 00:27:37,242
Кстати, вы видели северное сияние?
498
00:27:37,242 --> 00:27:39,202
Я подозреваю, что увижу его сегодня,
499
00:27:39,202 --> 00:27:41,288
даже если его там не будет.
500
00:27:46,334 --> 00:27:47,627
Где оно?
501
00:27:50,297 --> 00:27:52,215
Оно слишком разрекламировано, правда?
502
00:27:52,215 --> 00:27:53,592
Огней нет.
503
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
Пойду спать.
504
00:28:15,488 --> 00:28:17,240
Это мой последний день в Лапландии,
505
00:28:17,240 --> 00:28:20,911
я проснулся, смутно припоминая,
что согласился на что-то,
506
00:28:20,911 --> 00:28:22,662
хотя этого не следовало делать.
507
00:28:29,711 --> 00:28:31,338
- Илкка.
- Привет, Юджин.
508
00:28:31,338 --> 00:28:33,048
Рад снова вас видеть.
509
00:28:33,048 --> 00:28:34,799
Вы готовы довериться финну?
510
00:28:36,134 --> 00:28:39,804
Я в ваших руках. Будь что будет.
511
00:28:40,430 --> 00:28:43,683
Чем дальше мы едем,
тем сильнее я волнуюсь.
512
00:28:44,351 --> 00:28:47,187
Похоже, мы направляемся в глушь.
513
00:28:47,187 --> 00:28:48,980
Да, дорога сужается,
514
00:28:48,980 --> 00:28:51,399
нам придется выйти из машины
и пройтись пешком.
515
00:28:51,399 --> 00:28:52,525
Беру свои слова назад.
516
00:28:53,068 --> 00:28:55,278
Я вам вовсе не верю.
517
00:28:57,572 --> 00:29:00,158
Как только я полюбил Финляндию...
518
00:29:01,117 --> 00:29:02,118
Знаете,
519
00:29:02,118 --> 00:29:06,081
- это самое финское занятие.
- Ага.
520
00:29:06,081 --> 00:29:08,875
...Илкка добивает меня.
521
00:29:08,875 --> 00:29:10,585
- Но я...
- Илкка.
522
00:29:13,213 --> 00:29:14,965
Еще одно замерзшее озеро.
523
00:29:15,549 --> 00:29:19,177
И до меня начинает доходить,
что будет дальше.
524
00:29:21,972 --> 00:29:24,015
Прыгнув туда, вы вспомните
525
00:29:24,015 --> 00:29:26,768
все возможные финские ругательства,
526
00:29:26,768 --> 00:29:30,689
но, думаю, есть безопасный способ
для вас попасть в воду.
527
00:29:30,689 --> 00:29:32,857
- Безопасный способ?
- Да.
528
00:29:41,992 --> 00:29:44,869
Последний шанс вернуться.
529
00:29:44,869 --> 00:29:47,414
- Я за.
- Я за вами.
530
00:29:48,790 --> 00:29:53,128
Он считает, что мне будет сухо
и тепло в костюме-поплавке.
531
00:29:53,128 --> 00:29:55,380
Но знаете, где еще сухо и тепло?
532
00:29:56,006 --> 00:29:58,133
Не в замерзшем озере.
533
00:29:58,633 --> 00:30:03,221
В эту секунду я совершенно
не в своей зоне комфорта.
534
00:30:03,221 --> 00:30:04,598
- Илкка.
- Что?
535
00:30:05,348 --> 00:30:08,518
В последний раз
пью пять рюмок водки с финном.
536
00:30:11,104 --> 00:30:14,774
Я хочу сбежать,
но вряд ли смогу в этой штуке.
537
00:30:15,442 --> 00:30:18,194
Помните четыре правила
поведения на воде.
538
00:30:18,194 --> 00:30:20,322
- Ага.
- Держите голову прямо
539
00:30:20,322 --> 00:30:21,406
и просто...
540
00:30:24,659 --> 00:30:27,329
Да, очки я не собирался снимать.
541
00:30:28,121 --> 00:30:30,457
Без них я выглядел бы по-дурацки.
542
00:30:30,457 --> 00:30:32,417
- Вперед! Вы сможете.
- Угу.
543
00:30:38,798 --> 00:30:41,259
- Ой-ой.
- Затем сядьте.
544
00:30:50,894 --> 00:30:51,895
Я же говорил.
545
00:30:54,105 --> 00:30:55,398
Финну можно верить.
546
00:30:58,652 --> 00:30:59,819
Ого.
547
00:31:04,699 --> 00:31:06,743
Это вовсе не плохо, Илкка.
548
00:31:07,702 --> 00:31:11,414
- Вы себя чувствуете финном?
- Я чувствую себя дельфином.
549
00:31:12,499 --> 00:31:15,418
Это потрясающе.
550
00:31:15,418 --> 00:31:16,962
Скажу честно.
551
00:31:20,006 --> 00:31:21,758
- У меня отличная идея.
- Да?
552
00:31:21,758 --> 00:31:24,678
- Дождемся северного сияния.
- У меня идея получше.
553
00:31:24,678 --> 00:31:25,804
Какая же?
554
00:31:25,804 --> 00:31:28,181
Выпьем водки на скорость.
555
00:31:29,391 --> 00:31:35,272
Сису - решитесь на что-то
и добейтесь этого.
556
00:31:35,272 --> 00:31:37,357
Хотя и с небольшими уговорами.
557
00:31:37,941 --> 00:31:39,943
Я могу похлопать себя по плечу
558
00:31:39,943 --> 00:31:43,488
и поставить себе за сису
«отлично» с плюсом.
559
00:31:43,989 --> 00:31:47,742
Плавать в ледяной воде тоже весело.
560
00:31:48,868 --> 00:31:52,914
Ого, теплее я себя в Финляндии
не чувствовал.
561
00:31:54,541 --> 00:31:56,960
И, возможно, счастливее.
562
00:31:59,838 --> 00:32:02,340
Стыдно признаться,
что в начале путешествия
563
00:32:02,340 --> 00:32:05,510
мое отношение к Финляндии
было прохладным.
564
00:32:08,138 --> 00:32:11,099
Но за эти три дня оно потеплело.
565
00:32:13,310 --> 00:32:14,311
Привет.
566
00:32:14,311 --> 00:32:15,812
- Привет.
- Привет.
567
00:32:16,563 --> 00:32:20,650
Чтобы отпраздновать свой успех,
я присоединился к фермеру Аллу
568
00:32:20,650 --> 00:32:23,695
и его работникам
во время финского ужина.
569
00:32:24,905 --> 00:32:27,324
К счастью, оленины в меню нет.
570
00:32:28,325 --> 00:32:32,454
У нас будут котлеты из щуки,
которую Аллу поймал пару дней назад.
571
00:32:33,413 --> 00:32:36,416
- Вы ловите рыбу и едите ее.
572
00:32:36,416 --> 00:32:38,293
- Круглый год.
- Зимой и летом.
573
00:32:38,293 --> 00:32:43,215
Наверное, в Лапландии
еду на дом не заказывают.
574
00:32:46,384 --> 00:32:49,054
- Это простая жизнь, да?
- Да.
575
00:32:49,054 --> 00:32:51,306
- Но в ней есть самое важное.
- Да.
576
00:32:52,307 --> 00:32:55,518
Опишите в трех словах.
577
00:32:55,518 --> 00:32:58,521
- Семья?
- Это важно, да.
578
00:32:58,521 --> 00:32:59,564
- Хорошо.
- Природа.
579
00:32:59,564 --> 00:33:00,690
Животные.
580
00:33:00,690 --> 00:33:02,484
- Семья, природа.
- Да.
581
00:33:02,484 --> 00:33:03,735
- Животные.
- ...животные.
582
00:33:03,735 --> 00:33:05,654
Да. Это всё, что нам нужно.
583
00:33:06,238 --> 00:33:08,782
Я ничего не знал о Финляндии.
584
00:33:08,782 --> 00:33:11,701
Я ничего не знал о Лапландии.
585
00:33:11,701 --> 00:33:14,329
Я даже не знал, где находится Лапландия.
586
00:33:15,413 --> 00:33:20,835
А теперь я знаю этих людей,
587
00:33:20,835 --> 00:33:25,173
знаю, чем они заняты
и почему это для них важно.
588
00:33:26,132 --> 00:33:30,929
Простая жизнь -
одна из причин их счастья.
589
00:33:31,513 --> 00:33:37,185
Вы попросили нас назвать три самых
важных слова, а теперь назовите вы.
590
00:33:37,686 --> 00:33:39,646
- Во-первых, семья.
- Да.
591
00:33:41,398 --> 00:33:42,399
Еда.
592
00:33:43,108 --> 00:33:45,068
И гольф.
593
00:33:45,068 --> 00:33:48,863
Знаю, это более поверхностно.
594
00:33:49,864 --> 00:33:51,116
Да.
595
00:33:51,616 --> 00:33:54,286
Сказать по правде, я не люблю зиму,
596
00:33:54,286 --> 00:33:59,207
но душевная теплота финнов
отчасти передалась и мне.
597
00:34:00,792 --> 00:34:04,296
Я не любитель приключений,
598
00:34:04,921 --> 00:34:10,427
но я пробую делать то,
что никогда раньше не делал,
599
00:34:10,427 --> 00:34:12,887
и это просто удивительно.
600
00:34:12,887 --> 00:34:15,432
Так что, наверное, у меня есть сису.
601
00:34:15,432 --> 00:34:16,766
Как сказать: «За нас»?
602
00:34:21,021 --> 00:34:22,021
Почти.
603
00:34:22,731 --> 00:34:26,276
На моем надгробном камне напишут:
604
00:34:27,193 --> 00:34:30,697
«Здесь лежит человек,
плававший в озере за Полярным кругом».
605
00:34:31,698 --> 00:34:32,699
Ого.
606
00:35:26,044 --> 00:35:28,046
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк