1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Един велик философ е казал: "Светът е книга 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 и онези, които не пътуват, прочитат само една страница". 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Прочел съм няколко страници и не съм впечатлен от книгата. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Не горя от желание да пътувам по няколко причини. 5 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Когато е кучи студ, 6 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 не ми е приятно. 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Плуване в леда, голи? 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Да. - Нямам търпение. 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 А когато е жега? Не ми е приятно. 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Не съм толкова бърз. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Но съм на 75 години. - Помощ? 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Не, ще се справя. 13 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Може би е време да разширя кръгозора си. 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Боже. 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 За пръв път бъркам в задника на слон. 16 00:01:12,407 --> 00:01:17,954 Хубавото е, че отсядам в невероятни хотели. 17 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Каква красота. 18 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Лошото е, че се съгласих да изследвам какво има извън тях. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Внимавай. - Няма шега. 20 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Красива планина. - Това е вулкан. 21 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Вулкан? 22 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Свят, който цял живот отбягвах. 23 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Сейди. 24 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Боже мой. 25 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Ще се радвам просто да оцелея. 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 За последен път пия пет водки с финландец. 27 00:02:03,416 --> 00:02:08,004 На Полярния кръг съм и за мен големият въпрос е защо. 28 00:02:08,629 --> 00:02:10,882 Не обичам зимата. 29 00:02:10,882 --> 00:02:12,717 Не карам ски и зимни кънки. 30 00:02:12,717 --> 00:02:14,636 Вече дори не правя снежни топки. 31 00:02:15,595 --> 00:02:17,722 ФИНЛАНДИЯ 32 00:02:18,306 --> 00:02:20,267 Това място е красиво. 33 00:02:20,267 --> 00:02:22,978 Радвам се, че очите ми не се затварят от студ. 34 00:02:25,021 --> 00:02:27,774 За човек, който мрази големи студове, 35 00:02:27,774 --> 00:02:30,360 по-студено от това няма накъде. 36 00:02:30,944 --> 00:02:33,572 Ледената пустош във Финландия. 37 00:02:34,948 --> 00:02:39,578 Чувал съм, че хората идват тук, за да се любуват на природните чудеса. 38 00:02:40,287 --> 00:02:43,081 Като незалязващото слънце през лятото 39 00:02:43,915 --> 00:02:47,294 и Северното сияние в небето през зимата. 40 00:02:50,297 --> 00:02:53,008 Но единственото, което ме вълнува в момента, 41 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 е, че не си усещам крайниците. 42 00:02:58,221 --> 00:02:59,973 - Юджийн. - Здрасти. 43 00:02:59,973 --> 00:03:02,517 Казвам се Кайза. Приятно ми е. 44 00:03:02,517 --> 00:03:05,520 Посреща ме Кайза, която е местен гид. 45 00:03:05,520 --> 00:03:09,774 Тъкмо се запознахме, но усещам, че с нея говорим на един език. 46 00:03:13,612 --> 00:03:18,116 Казах: "Посрещам те топло във Финландия и Лапландия". 47 00:03:18,116 --> 00:03:20,368 Хареса ми как каза "топло". 48 00:03:22,913 --> 00:03:26,333 {\an8}Финландия е в Северна Европа и е на половината на Тексас, 49 00:03:26,333 --> 00:03:29,502 {\an8}но тук едва ли се мяркат много каубои. 50 00:03:29,502 --> 00:03:33,590 {\an8}В Лапландия съм, най-северния район на страната, 51 00:03:33,590 --> 00:03:36,426 където температурите падат до минус 50 градуса 52 00:03:36,426 --> 00:03:40,513 и моторната шейна явно е най-добрият начин за придвижване. 53 00:03:41,848 --> 00:03:43,225 Само сняг. 54 00:03:43,225 --> 00:03:45,393 Има и други превози, нали? 55 00:03:46,561 --> 00:03:49,064 Макар че не е най-удобният. 56 00:03:51,691 --> 00:03:53,526 Отиваме насам. 57 00:03:55,111 --> 00:03:58,865 - Полезна информация. - Много добре се грижиш за мен. 58 00:04:00,951 --> 00:04:05,455 Кайза, толкова на север никога не съм бил. 59 00:04:05,455 --> 00:04:10,043 Сигурна съм, че ще ти хареса, щом откриеш красотата на природата ни. 60 00:04:10,919 --> 00:04:12,879 Чувал ли си за финландското "сису"? 61 00:04:12,879 --> 00:04:15,799 - Не. - Това означава, че не се отказваме. 62 00:04:15,799 --> 00:04:20,887 Значи "сису"е решимост и издръжливост? 63 00:04:20,887 --> 00:04:21,846 Това е. 64 00:04:21,846 --> 00:04:26,101 Хубаво би било да се потопиш във финландската култура 65 00:04:26,101 --> 00:04:28,687 и да намериш своето "сису". 66 00:04:28,687 --> 00:04:34,317 Ще го търся. Дали ще го намеря, това е друг въпрос. 67 00:04:35,235 --> 00:04:38,196 Оставям Кайза да търси "сису", 68 00:04:38,196 --> 00:04:41,866 а аз ще се оглеждам за хотел и гореща вана. 69 00:04:45,495 --> 00:04:48,873 За щастие, има един на хоризонта. 70 00:04:50,458 --> 00:04:53,086 Нарекли са го "Арктик Трийхаус". 71 00:04:54,754 --> 00:04:57,424 Добре дошли в хотел "Арктик Трийхаус". Насам. 72 00:04:57,424 --> 00:04:59,676 Собственик е финландката Катя. 73 00:04:59,676 --> 00:05:01,011 Апартаментът те чака. 74 00:05:01,011 --> 00:05:05,390 От този хотел може да се наблюдава Северното сияние. 75 00:05:05,390 --> 00:05:09,269 Дизайнът му е ориентиран към хора, които обичат нови преживявания. 76 00:05:09,269 --> 00:05:11,563 Дано не ме отпратят. 77 00:05:12,105 --> 00:05:17,235 Всички апартаменти гледат на север, 78 00:05:17,235 --> 00:05:21,323 за да видиш Северното сияние. 79 00:05:21,323 --> 00:05:24,492 Връщате ли пари, ако то не се появи? 80 00:05:24,993 --> 00:05:28,288 Природен феномен е. Там гаранция няма. 81 00:05:28,288 --> 00:05:30,790 - Сиянието решава кога да се появи. - Да видим. 82 00:05:30,790 --> 00:05:31,917 Да, хайде. 83 00:05:37,672 --> 00:05:39,049 Гледай ти. 84 00:05:40,133 --> 00:05:42,385 Ваната изглежда много дълбока. 85 00:05:42,385 --> 00:05:46,640 Наистина. Ако искаш уединение, имаш го. 86 00:05:46,640 --> 00:05:50,518 Ако искаш да гледаш навън, 87 00:05:51,019 --> 00:05:52,646 експериментирай. 88 00:05:54,064 --> 00:05:58,944 Може би ще предпочета да не ме виждат гол. 89 00:05:59,527 --> 00:06:03,657 Под "може би" имам предвид "щорите ще са спуснати". 90 00:06:06,326 --> 00:06:09,329 Тук има сауна само за теб. 91 00:06:10,038 --> 00:06:12,040 Чудесно. 92 00:06:12,624 --> 00:06:17,546 След сауната ние, финландците, се търкаляме в снега. 93 00:06:17,546 --> 00:06:20,674 Добре е за кръвообращението. 94 00:06:21,383 --> 00:06:23,134 Ще опитам всичко веднъж. 95 00:06:23,134 --> 00:06:27,013 Може би не по време на това пътуване, но някой ден, както се казва. 96 00:06:27,013 --> 00:06:29,307 - Приятно прекарване. - Благодаря. 97 00:06:32,143 --> 00:06:35,397 Енергията ми се възвръща 98 00:06:35,397 --> 00:06:38,108 и отново чувствам пръстите на краката си. 99 00:06:38,984 --> 00:06:41,778 Предпочитам по-топлия климат, 100 00:06:42,654 --> 00:06:44,447 но и тук е хубаво за разнообразие. 101 00:06:45,240 --> 00:06:49,286 Да видим докъде ще стигне моето "сису" в тази страна, 102 00:06:49,869 --> 00:06:53,999 но определено ще се опитам да правя неща, 103 00:06:53,999 --> 00:06:56,376 които обикновено отбягвам. 104 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 За жалост, ще се наложи да изляза навън. 105 00:07:08,638 --> 00:07:09,848 В снежна буря. 106 00:07:11,975 --> 00:07:16,313 "Корав" и "издръжлив" са думи, които никога не са ме описвали, 107 00:07:16,813 --> 00:07:19,024 но който не рискува, не печели. 108 00:07:20,525 --> 00:07:25,322 Ще пробвам едно от любимите занимания на финландците - риболов в леда. 109 00:07:26,406 --> 00:07:32,203 Местният фермер Алу и 6-годишният му син ще ми покажат как се прави. 110 00:07:32,787 --> 00:07:37,208 - Здрасти. Приятно ми е. - И на мен. Това трябва да е Алу младши. 111 00:07:37,208 --> 00:07:39,002 Таисто. 112 00:07:39,002 --> 00:07:40,962 Той няма търпение да лови риба. 113 00:07:40,962 --> 00:07:45,884 - Никога не съм ловил риба. - Никога ли? 114 00:07:45,884 --> 00:07:50,847 Ще пробваме по стария начин с прът и се надявам да хванем костур. 115 00:07:50,847 --> 00:07:53,892 Трябва да направим дупка. Ще опиташ ли? 116 00:07:54,476 --> 00:07:56,728 - Да. Така как е? - Звучи добре. 117 00:08:04,319 --> 00:08:05,737 Забавляваш ли се? 118 00:08:06,529 --> 00:08:09,199 Справяш се. Не се бой. 119 00:08:09,199 --> 00:08:12,994 Не очаквах, че ще пробивам леда ръчно. 120 00:08:15,413 --> 00:08:18,208 Отнема доста време, ако не си му свикнал. 121 00:08:19,251 --> 00:08:21,378 - Помощ? - Не, ще се справя. 122 00:08:21,378 --> 00:08:25,966 За по-непохватен човек 123 00:08:25,966 --> 00:08:30,554 това можеше да е досадно, но за мен беше фасулска работа. 124 00:08:31,763 --> 00:08:33,515 Готово, вади. 125 00:08:33,515 --> 00:08:34,599 Бързо. 126 00:08:35,225 --> 00:08:37,686 По-корав съм, отколкото изглеждам. 127 00:08:37,686 --> 00:08:39,437 Добре, сега виж. 128 00:08:39,437 --> 00:08:42,983 Вдигаш на десетина сантиметра над дъното. 129 00:08:43,608 --> 00:08:45,402 Като усетиш нещо, дърпай. 130 00:08:47,362 --> 00:08:50,699 - Усещаш ли нещо? - Да, как ще получа сърдечен удар. 131 00:08:54,202 --> 00:08:56,538 Таисто хвана риба. Костурче. 132 00:08:57,789 --> 00:09:00,000 Това явно е занимание за младежта. 133 00:09:00,875 --> 00:09:04,754 - Второ. - Боже, какво става? 134 00:09:06,089 --> 00:09:07,924 Той е с по-добрия прът. 135 00:09:09,843 --> 00:09:13,430 - Трето костурче. - Той вече се фука. 136 00:09:15,932 --> 00:09:18,935 Таисто се надува. 137 00:09:19,519 --> 00:09:21,313 Четвърто. 138 00:09:21,980 --> 00:09:24,482 Не казвам, че е свръхнадарен, 139 00:09:24,482 --> 00:09:28,278 но все натяква за успехите си. 140 00:09:28,945 --> 00:09:30,196 Бива си го. 141 00:09:30,196 --> 00:09:32,532 Добре, край. 142 00:09:33,909 --> 00:09:34,993 "Хванах още една." 143 00:09:34,993 --> 00:09:36,077 Вади още. 144 00:09:38,330 --> 00:09:39,748 "Хванах още една, тате." 145 00:09:41,166 --> 00:09:42,250 "Още една, тате." 146 00:09:42,834 --> 00:09:45,670 - Лесна работа. - Така е. Изобщо не потъвам от срам. 147 00:09:46,504 --> 00:09:48,173 Хлапето вече ме дразни. 148 00:09:48,924 --> 00:09:51,593 - Вдигай! Точно така! - Ето! 149 00:09:51,593 --> 00:09:52,844 Тази е твоя. 150 00:09:52,844 --> 00:09:54,888 Край на наддаването. Победих. 151 00:09:54,888 --> 00:09:57,849 - Много добре. - Ето така се прави, Таисто. 152 00:10:00,602 --> 00:10:01,645 Как си сега? 153 00:10:02,520 --> 00:10:04,689 - Сякаш съм хванал риба. - Браво. 154 00:10:05,315 --> 00:10:06,775 Е, той ме попита. 155 00:10:10,028 --> 00:10:13,365 Рибата, която наловихме с Таисто, ще стигне за предястие, 156 00:10:13,365 --> 00:10:16,409 но Алу иска да хванем нещо за основното. 157 00:10:18,954 --> 00:10:19,955 Ето сега. 158 00:10:27,087 --> 00:10:28,964 Колко кила е според теб? 159 00:10:28,964 --> 00:10:33,093 Кило и половина. В езерото има десеторно по-едри. 160 00:10:33,677 --> 00:10:36,471 Интересно е да наблюдаваш Алу. 161 00:10:36,972 --> 00:10:39,349 Видяхте каква риба хвана. 162 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 Той си разбира от работата. 163 00:10:42,352 --> 00:10:43,395 Ето така. 164 00:10:44,104 --> 00:10:45,105 Нали? 165 00:10:45,105 --> 00:10:50,110 Не мисля, че някога отново ще ловя риба. 166 00:10:51,278 --> 00:10:54,447 Но за онези, които са майстори в риболова, 167 00:10:54,447 --> 00:10:56,741 това е изкуство, достойно за възхита. 168 00:10:58,451 --> 00:10:59,536 От другите. 169 00:11:08,795 --> 00:11:11,423 След тези трудоемки дейности огладнях. 170 00:11:12,007 --> 00:11:14,009 Добрата новина е, че надушвам вечеря. 171 00:11:17,095 --> 00:11:20,473 Не толкова добрата новина е, че миризмата идва от палатка. 172 00:11:21,433 --> 00:11:24,519 Искаше ми се отвътре да я озарява сгряващ огън. 173 00:11:26,605 --> 00:11:27,731 Ехо. 174 00:11:27,731 --> 00:11:32,485 Ще вечерям със собствениците на хотела - Катя и мъжа й Илка. 175 00:11:32,485 --> 00:11:34,362 - Заповядай. - Приятно ми е. 176 00:11:34,362 --> 00:11:37,115 Радвам се да съм тук. Виж ти. 177 00:11:37,115 --> 00:11:40,785 Това е финландска "кота". Традиционна палатка. 178 00:11:40,785 --> 00:11:45,457 Много финландци имат такива. В тях готвят, особено през лятото. 179 00:11:45,457 --> 00:11:48,793 Като барбекю на двора. Влизате тук? 180 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 Да. Също така е традиция гостите да си готвят сами. 181 00:11:52,839 --> 00:11:56,426 Искаме от теб да ни помогнеш с вечерята. 182 00:11:56,426 --> 00:11:59,512 Ако за вас е все тая дали ще е вкусно, 183 00:12:00,889 --> 00:12:02,557 аз съм вашият човек. 184 00:12:02,557 --> 00:12:06,102 Ще приготвим типично финландско ястие. 185 00:12:06,102 --> 00:12:09,064 Заинтригуван съм и ми е притеснено. 186 00:12:09,064 --> 00:12:13,652 Това е еленско филе. То е суперхрана. 187 00:12:14,361 --> 00:12:16,780 - Ще ядем еленско? - Точно така. 188 00:12:17,822 --> 00:12:20,450 Да си призная, не искам да го ям. 189 00:12:20,450 --> 00:12:23,578 Консервативен съм по отношение на нещата, които ям. 190 00:12:23,578 --> 00:12:25,872 Небцето ми не си пада по експериментите. 191 00:12:26,373 --> 00:12:32,754 Ще ми е интересно, защото никога не съм ял такова месо и съм в трепетно очакване. 192 00:12:34,339 --> 00:12:36,132 Тоест нервно очакване. 193 00:12:37,801 --> 00:12:40,554 Тук постоянно слушам за "сису". 194 00:12:40,554 --> 00:12:45,809 Доколкото разбирам, е нещо като издръжливост и решителност. 195 00:12:45,809 --> 00:12:49,187 Да, правилно. Означава да не се отказваш. 196 00:12:49,187 --> 00:12:52,524 Смелост и вътрешна сила. 197 00:12:52,524 --> 00:12:55,485 За мен "сису" означава 198 00:12:55,485 --> 00:12:57,821 да изям филе от елен. 199 00:12:59,698 --> 00:13:01,449 Юджийн, заповядай, седни. 200 00:13:01,992 --> 00:13:05,787 - Първата ми финска вечеря. - Да. 201 00:13:05,787 --> 00:13:07,664 И сега - "сису". 202 00:13:07,664 --> 00:13:09,958 Да ядеш полусурово месо от елен. 203 00:13:10,625 --> 00:13:13,128 Трябваше ли да казваш, че е полусурово? 204 00:13:16,256 --> 00:13:20,677 Мисълта да ям еленско убива коледното ми настроение. 205 00:13:21,261 --> 00:13:22,262 Добре, започвам. 206 00:13:26,808 --> 00:13:27,809 Не е зле. 207 00:13:28,476 --> 00:13:29,686 То се топи. 208 00:13:29,686 --> 00:13:31,479 Наистина. 209 00:13:31,479 --> 00:13:33,315 Това е страхотна първа стъпка. 210 00:13:34,441 --> 00:13:39,863 Изкушавах се да кажа: "Знаете ли? Ще пропусна еленското". 211 00:13:40,655 --> 00:13:44,784 Но опитах заради всички тия приказки за "сису". 212 00:13:44,784 --> 00:13:46,494 Наистина е вкусно. 213 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 Това е дивеч. Знаем откъде е. 214 00:13:48,788 --> 00:13:50,832 Няма нужда да ми припомняш. 215 00:13:52,000 --> 00:13:55,837 Не казвай "дивеч", докато се опитвам да преглътна. 216 00:13:55,837 --> 00:14:01,801 Да опитваш нови неща, е по-добре от това да не опитваш нищо. 217 00:14:01,801 --> 00:14:05,138 Това ще е мантрата ми в това пътуване. 218 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Да пием за твоето вътрешно "сису". 219 00:14:09,809 --> 00:14:14,564 Какво друго предлагате да опитам, докато съм тук? 220 00:14:14,564 --> 00:14:19,819 Приятелите ни Аксана и Анти имат хъскита. 221 00:14:20,320 --> 00:14:22,948 - Как ти звучи? - Страхотно. 222 00:14:22,948 --> 00:14:25,492 Но няма да ядем месо от хъскита, нали? 223 00:14:27,827 --> 00:14:30,497 Смеят се, но не го отрекоха. 224 00:14:43,218 --> 00:14:45,428 След първата ми нощ във Финландия 225 00:14:45,428 --> 00:14:49,099 снощният смях сякаш още кънтеше в ушите ми. 226 00:14:50,350 --> 00:14:52,852 Оказа се, че има причина за това. 227 00:14:53,603 --> 00:14:55,105 За пета поредна година 228 00:14:55,105 --> 00:14:58,775 финландците държат първото място в класацията за най-щастливи хора. 229 00:14:59,276 --> 00:15:02,279 За мен няма по-голяма радост от този горещ шоколад, 230 00:15:02,988 --> 00:15:06,825 но ме притеснява мисълта 231 00:15:06,825 --> 00:15:09,411 за пълното щастие. 232 00:15:10,078 --> 00:15:16,042 Идеята, че си в страната на най-щастливите хора на света - 233 00:15:16,042 --> 00:15:18,211 това трябва да се дължи на нещо. 234 00:15:18,211 --> 00:15:22,007 Не смятам, че човек може постоянно да е щастлив. 235 00:15:22,007 --> 00:15:24,134 Събуждаш се и си щастлив. 236 00:15:25,260 --> 00:15:27,429 Нещо трябва да те е зарадвало. 237 00:15:28,889 --> 00:15:31,224 Искам да проуча този въпрос. 238 00:15:39,399 --> 00:15:41,693 Знам кого да питам за щастието. 239 00:15:41,693 --> 00:15:44,905 Мъж, който се усмихва дори когато корми щука. 240 00:15:45,488 --> 00:15:47,866 - Здрасти. - Как си? 241 00:15:47,866 --> 00:15:50,160 - Много добре. - Красиви животни. 242 00:15:50,160 --> 00:15:51,411 Неповторими са. 243 00:15:51,411 --> 00:15:56,583 Алу не само е факир в риболова. Той е и пето поколение еленовъд. 244 00:15:57,500 --> 00:16:01,046 А заклетият ми враг Таисто ще е шестият. 245 00:16:01,796 --> 00:16:04,966 Това е семейната традиция. Отглеждаме ги заради месото. 246 00:16:04,966 --> 00:16:07,802 Използваме всичко от главата до опашката. 247 00:16:08,386 --> 00:16:11,723 Виж якето ми. На повече от десет години е. От еленска кожа. 248 00:16:11,723 --> 00:16:13,892 - Това е елен? - Да. 249 00:16:13,892 --> 00:16:15,727 Ще нахраним елените. 250 00:16:15,727 --> 00:16:19,314 - Вземи това и го занеси на шейната. - Добре. 251 00:16:19,314 --> 00:16:22,859 И, Юджийн, ако ти трябва помощ, помоли Таисто. 252 00:16:25,111 --> 00:16:26,696 - Качвай се. - Какво? 253 00:16:27,197 --> 00:16:30,492 Сядай отзад. Ще ти подложа еленска кожа. 254 00:16:32,118 --> 00:16:34,996 Значи малкият ще седи отпред, 255 00:16:34,996 --> 00:16:37,374 а аз ще съм пътник отзад. 256 00:16:37,374 --> 00:16:38,875 Искаш да... 257 00:16:40,961 --> 00:16:43,797 - Как се сяда тук? - На колене. 258 00:16:43,797 --> 00:16:44,881 Добре. 259 00:16:46,258 --> 00:16:47,676 - Готов ли си? - Да. 260 00:16:47,676 --> 00:16:48,927 Добро куче. 261 00:16:52,264 --> 00:16:55,392 Научих, че в Лапландия има повече елени от хора. 262 00:16:55,976 --> 00:16:56,935 Имаме компания. 263 00:16:59,688 --> 00:17:02,566 Не вярвах, докато не погледнах зад мен. 264 00:17:07,027 --> 00:17:09,906 Дано не ме винят за загубата на братовчед им, 265 00:17:09,906 --> 00:17:12,033 когото може да съм изял снощи. 266 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 Вземи този чувал с мъх и го разпръсни. 267 00:17:16,329 --> 00:17:17,706 Време е за папкане. 268 00:17:19,332 --> 00:17:20,625 Храната е тук. 269 00:17:20,625 --> 00:17:22,502 Ето, скъпа. Погледни. 270 00:17:24,670 --> 00:17:26,882 Храня елени. 271 00:17:26,882 --> 00:17:31,052 Най-сладките същества. Те са просто най-милите животни. 272 00:17:31,553 --> 00:17:37,225 Тъжно е, че някои свършват земния си път в чиния. 273 00:17:37,225 --> 00:17:38,310 Десерт! 274 00:17:39,269 --> 00:17:40,353 Това е страхотно. 275 00:17:40,353 --> 00:17:41,730 Препитанието ни. 276 00:17:41,730 --> 00:17:46,484 Като ги хванем от гората, ни отнема години да ги опитомим. 277 00:17:46,484 --> 00:17:52,866 Затова е нещо като семейна традиция. Разликата между твоя и моя живот. 278 00:17:52,866 --> 00:17:57,078 Ловувам, за да имам какво да ям. 279 00:17:57,078 --> 00:18:00,248 Хората в големите градове преследват парите. 280 00:18:00,999 --> 00:18:07,088 - Там е различно. Разбираш ли? - Да. Това тук е много удовлетворяващо. 281 00:18:07,088 --> 00:18:09,758 Усещаш природата, като храниш животните. 282 00:18:09,758 --> 00:18:13,511 Това обичам в работата си - гората и природата. 283 00:18:13,511 --> 00:18:15,138 Затова сме най-щастливите. 284 00:18:15,138 --> 00:18:18,516 Ако си тъжен, прегърни дърво и пак ще се усмихваш. 285 00:18:20,936 --> 00:18:25,941 Мисля, че са щастливи, защото се препитават от земята. 286 00:18:25,941 --> 00:18:30,070 Излизаш да хванеш вечерята си. 287 00:18:30,070 --> 00:18:32,322 Удивително е. 288 00:18:32,948 --> 00:18:37,160 На мен ми дайте супермаркет със замразена храна. 289 00:18:42,249 --> 00:18:44,793 Финландците обичат да са навън. 290 00:18:45,961 --> 00:18:48,547 Въздухът им е един от най-чистите в света, 291 00:18:48,547 --> 00:18:51,049 а 3/4 от територията на страната е гора. 292 00:18:53,426 --> 00:18:57,722 Въпреки любовта им към природата не очакваш да пътуваш с кучешки впряг. 293 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Но отивам да правя точно това. 294 00:19:02,644 --> 00:19:05,272 Надявам се кучетата да са добрички. 295 00:19:05,272 --> 00:19:10,485 Аз нямаше да съм, ако трябваше да дърпам шейна. 296 00:19:13,655 --> 00:19:14,906 Ехо? 297 00:19:15,991 --> 00:19:17,951 Но не виждам хъскита. 298 00:19:19,661 --> 00:19:20,745 Аксана? 299 00:19:20,745 --> 00:19:23,248 Домакинята ме посреща, облечена... 300 00:19:23,248 --> 00:19:24,833 По пантофи си. 301 00:19:25,375 --> 00:19:26,960 ...за сън? 302 00:19:27,544 --> 00:19:30,463 Ето ти ледокоп, направи дупка. 303 00:19:32,632 --> 00:19:37,512 Докато разбиваме леда, започвам да разбирам какво ще прави Аксана. 304 00:19:38,471 --> 00:19:41,433 Аз съм първа, после си ти. 305 00:19:42,976 --> 00:19:46,062 - Разсмя ме. - Шегичка. 306 00:19:46,062 --> 00:19:48,481 Влизаш във водата? 307 00:19:48,481 --> 00:19:52,235 Боже. Не мога да повярвам на очите си. 308 00:19:54,362 --> 00:19:58,241 - Боже. Майко мила. - Жалко, че дупката е малка. 309 00:20:00,243 --> 00:20:04,039 И се отпускаш. Наслаждаваш се, дишаш. 310 00:20:04,915 --> 00:20:07,334 Щом казваш, вярвам ти. 311 00:20:07,334 --> 00:20:10,837 Аксана, това е лудост. 312 00:20:11,880 --> 00:20:13,506 Правиш това всеки ден? 313 00:20:13,506 --> 00:20:15,717 - Всяка сутрин. - Всяка сутрин, казваш. 314 00:20:15,717 --> 00:20:18,970 - И ти харесва? - Да, много е хубаво. 315 00:20:18,970 --> 00:20:21,223 А и ме прави щастлива. 316 00:20:21,223 --> 00:20:24,059 Първо, трябва да се събудя. 317 00:20:24,059 --> 00:20:27,062 Особено зимата е много тъмно. 318 00:20:27,062 --> 00:20:31,524 - А чаша кафе? Не те ли разсънва? - Не пия кафе. 319 00:20:32,192 --> 00:20:33,193 Не пиеш кафе. 320 00:20:33,193 --> 00:20:35,695 - Влез и се стопли. - Благодаря. 321 00:20:35,695 --> 00:20:36,655 Лудост. 322 00:20:37,948 --> 00:20:42,619 Според науката ледената вода те кара да отделяш хормони на щастието. 323 00:20:43,119 --> 00:20:46,498 Уважавам науката, но пак не бих направил това. 324 00:20:46,998 --> 00:20:51,169 За мен е важно хубавото кафе. 325 00:20:51,169 --> 00:20:52,837 Това би ме зарадвало. 326 00:20:53,588 --> 00:20:59,469 Да скоча в дупка в леда, противоречи на представата ми за щастие. 327 00:21:00,262 --> 00:21:03,473 Другият източник на щастие за Аксана ми е по-разбираем. 328 00:21:04,140 --> 00:21:05,308 Тези четириноги. 329 00:21:06,726 --> 00:21:09,688 Страхотни са как подремват на покривите. 330 00:21:11,940 --> 00:21:13,066 Това е хорът. 331 00:21:13,066 --> 00:21:17,404 Не само теглят шейни, но и лаят в хармония. 332 00:21:18,196 --> 00:21:20,407 Това вече е друго. 333 00:21:20,407 --> 00:21:23,493 Когато си с кучетата, денят ти няма как да е лош. 334 00:21:23,493 --> 00:21:27,205 В каквото и настроение да си, кучетата те правят щастлив. 335 00:21:29,916 --> 00:21:32,043 - Добре. - Ти тръгвай. Пази главата. 336 00:21:35,005 --> 00:21:36,339 Вижте това езеро. 337 00:21:38,133 --> 00:21:40,218 Колко време се задържа ледът? 338 00:21:40,218 --> 00:21:43,305 - Дано устиска, докато сме тук. - Да, дано. 339 00:21:45,348 --> 00:21:46,725 Ще се возя ли? 340 00:21:47,267 --> 00:21:48,643 Ще ги водиш. 341 00:21:48,643 --> 00:21:50,729 - Искаш да водя впряга? - Да. 342 00:21:51,354 --> 00:21:53,481 Това може да завърши зле. 343 00:21:53,481 --> 00:21:55,942 Лесно е. Ще видиш. 344 00:21:55,942 --> 00:22:00,697 "Да, ще се справя", каза той в пълно неведение. 345 00:22:01,615 --> 00:22:04,409 Аксана иска аз да водя. 346 00:22:05,035 --> 00:22:06,369 Контролирам впряга. 347 00:22:09,164 --> 00:22:11,875 Не ми е много спокойно. 348 00:22:12,375 --> 00:22:15,670 Но ще впрегна вътрешното си "сису" и ще опитам. 349 00:22:16,171 --> 00:22:18,423 Много е лесно. 350 00:22:18,423 --> 00:22:20,926 Насочваш ги с тежестта на тялото си. 351 00:22:21,426 --> 00:22:26,223 Ако искаш наляво, накланяш тялото си на лявата ска. 352 00:22:26,223 --> 00:22:30,352 - Те знаят ли пътя? - Да. Надявам се да го следват днес. 353 00:22:30,352 --> 00:22:33,980 Това е проблемът. Няма да знам дали не се отклоняват, 354 00:22:33,980 --> 00:22:37,817 докато не се забием с шейната в нечия дневна. 355 00:22:38,485 --> 00:22:40,695 Опитай. 356 00:22:40,695 --> 00:22:44,199 - Дай да... Добре. - Като танц е. 357 00:22:44,199 --> 00:22:46,534 Виждали ли сте ме на дансинга? 358 00:22:48,078 --> 00:22:51,248 Ще видим дали кучетата ще ме слушат. 359 00:22:51,998 --> 00:22:53,792 Предполагам, че няма. 360 00:22:54,834 --> 00:22:58,046 Ако в края на пътуването двамата сме на краката си, 361 00:22:58,046 --> 00:23:00,757 това ще е успех. 362 00:23:03,218 --> 00:23:04,261 Хайде. 363 00:23:05,095 --> 00:23:06,721 Радвам се, че ви познавах. 364 00:23:08,557 --> 00:23:09,641 Добре. 365 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Боже. 366 00:23:16,231 --> 00:23:18,775 Тези кучета достигат 50 км/ч. 367 00:23:19,651 --> 00:23:21,736 Как казваме "по-бавно" на кучешки? 368 00:23:22,779 --> 00:23:26,825 - Сега се навеждам наляво? - Забави и се наклони надясно. 369 00:23:26,825 --> 00:23:28,285 Да, така е добре. 370 00:23:28,868 --> 00:23:31,663 - Справяме ли се? - Много добре. 371 00:23:34,374 --> 00:23:36,376 Тичайте, хъскита! 372 00:23:40,297 --> 00:23:41,798 Дотук добре. 373 00:23:43,550 --> 00:23:46,094 Кучетата ме слушат. 374 00:23:51,016 --> 00:23:53,476 Наистина управлявах шейната. 375 00:23:53,977 --> 00:23:55,020 Фантастично е. 376 00:23:55,770 --> 00:23:57,355 Чувствах се като Бен-Хур. 377 00:24:02,986 --> 00:24:03,987 Да! 378 00:24:04,654 --> 00:24:06,573 Страхотно. 379 00:24:07,949 --> 00:24:10,577 Фантастично. Много ми харесва. 380 00:24:17,292 --> 00:24:19,586 Мисля, че финландците са на прав път. 381 00:24:19,586 --> 00:24:23,548 Може би смелостта да изпробваш нови неща носи радост. 382 00:24:28,053 --> 00:24:30,388 Как казаха, че спираме? 383 00:24:32,057 --> 00:24:33,433 Боже. 384 00:24:33,433 --> 00:24:36,603 - Чудесно. - Беше супер. 385 00:24:37,229 --> 00:24:39,564 Удивително. Бързо е. 386 00:24:41,316 --> 00:24:44,110 Аксана, благодаря ти. Това беше невероятно. 387 00:24:44,110 --> 00:24:47,405 - И на мен ми беше приятно. - Чудесно. 388 00:24:48,323 --> 00:24:50,325 Отдавна не се бях забавлявал така. 389 00:24:51,368 --> 00:24:52,744 Бях искрен. 390 00:24:53,620 --> 00:24:58,291 Като канадец обикновено не съм щастлив. Ние, канадците, просто избутваме някак. 391 00:24:59,334 --> 00:25:01,336 Тук се чувствам различно. 392 00:25:02,712 --> 00:25:04,339 Може би това е "сису"? 393 00:25:19,271 --> 00:25:23,400 Обратно в хотела Илка ме покани на питие преди лягане. 394 00:25:23,400 --> 00:25:24,609 Това е за теб. 395 00:25:25,735 --> 00:25:28,071 Или пет питиета. 396 00:25:29,030 --> 00:25:33,159 Алкохолът е на почит във Финландия, особено ако ти свърши. 397 00:25:33,159 --> 00:25:34,244 Да. 398 00:25:34,744 --> 00:25:37,163 Ще опитаме различни водки. 399 00:25:37,163 --> 00:25:39,249 Традиционно за Финландия питие. 400 00:25:39,249 --> 00:25:43,169 Ние сме финландци. Пием средно по четири шота на човек. 401 00:25:43,169 --> 00:25:44,504 Ще ме вкараш в беля. 402 00:25:44,504 --> 00:25:48,592 Илка ми разказва за растенията, от които финландците правят водката - 403 00:25:48,592 --> 00:25:51,261 от картофи до ечемик и ръж. 404 00:25:51,261 --> 00:25:54,180 И той иска да ги пробвам всичките. 405 00:25:54,890 --> 00:25:58,935 Опитай се да усетиш различните вкусове. 406 00:25:59,644 --> 00:26:01,563 Нещо пушено. 407 00:26:02,606 --> 00:26:06,192 Усещам само, че утре ще съжалявам горчиво. 408 00:26:08,403 --> 00:26:11,489 Ще ви кажа нещо за Илка - много е забавен. 409 00:26:11,489 --> 00:26:17,412 Отдалече му личи, че е от най-щастливия народ в света. 410 00:26:21,666 --> 00:26:24,502 Може би се дължи на водката. 411 00:26:25,503 --> 00:26:29,132 Ще се върна на третата, защото трябва да проверя пак. 412 00:26:33,887 --> 00:26:39,392 Дегустацията на водка се доближава до най-приятните ми преживявания. 413 00:26:39,392 --> 00:26:42,437 Първо, на закрито сме. 414 00:26:42,437 --> 00:26:46,066 Второ, беше намесена водка. 415 00:26:47,442 --> 00:26:49,569 Почувствах се като финландец. 416 00:26:50,904 --> 00:26:51,905 Щастлив. 417 00:26:51,905 --> 00:26:54,783 След пет водки у мен напират две думи. 418 00:26:56,534 --> 00:26:58,078 Скрита цел. 419 00:26:58,912 --> 00:27:03,875 Има още нещо типично за финландците, което искам да направим утре. 420 00:27:04,793 --> 00:27:06,002 Познах. 421 00:27:06,586 --> 00:27:09,965 Любимо финландско занимание е, като пиенето на водка. 422 00:27:11,007 --> 00:27:13,385 - Чудесно. - Имам ти доверие. 423 00:27:13,385 --> 00:27:20,267 Не съм сигурен какво се съгласих да правя с него утре. 424 00:27:20,809 --> 00:27:22,852 Кое е най-лошото, което може да се случи? 425 00:27:23,645 --> 00:27:27,941 Ще рискувам. Моето "сису" говори. Каквото и да е то, ще го направя. 426 00:27:27,941 --> 00:27:31,361 Или пък няма да го направя, но моето "сису" ще е виновно, 427 00:27:31,945 --> 00:27:34,781 ще се е опитвало да ме спре. 428 00:27:34,781 --> 00:27:37,242 Между другото, видя ли Северното сияние? 429 00:27:37,242 --> 00:27:41,288 Подозирам, че нощес ще го видя, дори да го няма. 430 00:27:46,334 --> 00:27:47,627 Къде е? 431 00:27:50,297 --> 00:27:53,592 Прехвалено е, не мислиш ли? Няма никакво сияние. 432 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 Трябва да поспя. 433 00:28:15,488 --> 00:28:17,240 Последният ми ден в Лапландия е 434 00:28:17,240 --> 00:28:20,911 и се събудих със смътния спомен, че се навих да правя нещо, 435 00:28:20,911 --> 00:28:22,662 което може би не биваше. 436 00:28:29,711 --> 00:28:31,338 - Илка. - Здрасти, Юджийн. 437 00:28:31,338 --> 00:28:34,799 - Радвам се да те видя. - Готов ли си да се довериш на финландец? 438 00:28:36,134 --> 00:28:39,804 Оставям се в ръцете ти. Каквото е писано, ще стане. 439 00:28:40,430 --> 00:28:43,683 Колкото по-далеч отиваме, толкова повече се притеснявам. 440 00:28:44,351 --> 00:28:48,980 - Изглежда влизаме навътре в гората. - Пътят ще става по-тесен. 441 00:28:48,980 --> 00:28:51,399 Ще оставим колата и ще вървим пеш. 442 00:28:51,399 --> 00:28:55,278 Връщам си думите. Нямам ти доверие. 443 00:28:57,572 --> 00:29:00,158 Тъкмо започнах да харесвам Финландия... 444 00:29:01,117 --> 00:29:06,081 От това по-финландско няма. 445 00:29:06,081 --> 00:29:08,875 ...и Илка иска да ме пречупи. 446 00:29:08,875 --> 00:29:10,585 - Но... - Илка. 447 00:29:13,213 --> 00:29:19,177 Поредното замръзнало езеро. Бавно започвам да загрявам какво следва. 448 00:29:21,972 --> 00:29:26,768 Когато скочиш във водата, ще се научиш да псуваш на фински. 449 00:29:26,768 --> 00:29:30,689 Но мисля, че знам как да те вкарам безопасно във водата. 450 00:29:30,689 --> 00:29:32,857 - Безопасно ли? - Да. 451 00:29:41,992 --> 00:29:44,869 Последен шанс да се върнеш. 452 00:29:44,869 --> 00:29:47,414 - Приемам. - С теб съм. 453 00:29:48,790 --> 00:29:53,128 Идеята на този плаващ костюм е да съм сух и да ми е топло. 454 00:29:53,128 --> 00:29:58,133 Но знаете ли кое още ви пази да сте топли и сухи? Да останете на брега. 455 00:29:58,633 --> 00:30:03,221 Никога не съм бил толкова далеч от зоната си на комфорт, колкото сега. 456 00:30:03,221 --> 00:30:04,598 - Илка. - Да? 457 00:30:05,348 --> 00:30:08,518 За последен път пия пет водки с финландец. 458 00:30:11,104 --> 00:30:14,774 Искам да избягам, но не мисля, че с този костюм ще мога. 459 00:30:15,442 --> 00:30:18,194 Запомни, че има четири стъпала под водата. 460 00:30:18,194 --> 00:30:21,406 Гледай напред и просто... 461 00:30:24,659 --> 00:30:27,329 И, да, нарочно не свалих очилата си. 462 00:30:28,121 --> 00:30:30,457 Без тях щях да изглеждам глупаво. 463 00:30:30,457 --> 00:30:32,417 Давай, можеш. 464 00:30:38,798 --> 00:30:41,259 - Боже. - После сядаш. 465 00:30:50,894 --> 00:30:51,895 Казах ти. 466 00:30:54,105 --> 00:30:55,398 Вярвай на финландеца. 467 00:31:04,699 --> 00:31:06,743 Не е зле, Илка. 468 00:31:07,702 --> 00:31:11,414 - Чувстваш ли се като финландец? - По-скоро като делфин. 469 00:31:12,499 --> 00:31:16,962 Удивително е. Признавам си. 470 00:31:20,006 --> 00:31:24,678 - Хрумна ми нещо. Да чакаме сиянието? - Имам по-добра идея. 471 00:31:24,678 --> 00:31:28,181 - Кажи. - Какво ще кажеш за още един запой? 472 00:31:29,391 --> 00:31:35,272 "Сису" - науми си нещо и просто го направи. 473 00:31:35,272 --> 00:31:37,357 Разбира се, с малко побутване. 474 00:31:37,941 --> 00:31:43,488 Ще се потупам по гърба и ще си пиша отлична оценка за "сису". 475 00:31:43,989 --> 00:31:47,742 Плуването в леда е някак забавно. 476 00:31:48,868 --> 00:31:52,914 Толкова топло не ми е било, откак съм във Финландия. 477 00:31:54,541 --> 00:31:56,960 Май и толкова щастлив не съм бил. 478 00:31:59,838 --> 00:32:05,510 Не се гордея с това, че в началото не хранех топли чувства към Финландия. 479 00:32:08,138 --> 00:32:11,099 Но през последните три дни мнението ми се промени. 480 00:32:13,310 --> 00:32:14,311 Привет. 481 00:32:14,311 --> 00:32:15,812 Здрасти. 482 00:32:16,563 --> 00:32:20,650 Ще отпразнувам престоя си тук в компанията на еленовъда Алу 483 00:32:20,650 --> 00:32:23,695 и някои от работниците му на последна финландска вечеря. 484 00:32:24,905 --> 00:32:27,324 За щастие, няма да ядем еленско месо, 485 00:32:28,325 --> 00:32:32,454 а кюфтета от щуката, която Алу хвана онзи ден. 486 00:32:33,413 --> 00:32:38,293 - Сами набавяте храната си. - Целогодишно. Зиме, лете. 487 00:32:38,293 --> 00:32:43,215 Предполагам, че в Лапландия няма доставки на храна по домовете. 488 00:32:46,384 --> 00:32:49,054 - Това е прост живот, нали? - Да. 489 00:32:49,054 --> 00:32:51,306 - Само с важните неща. - Да. 490 00:32:52,307 --> 00:32:55,518 Кажете три думи, с които да го обобщите. 491 00:32:55,518 --> 00:32:58,521 - Семейството? - Да, едно от важните неща. 492 00:32:58,521 --> 00:33:00,690 - Природата. - Животните. 493 00:33:00,690 --> 00:33:05,654 - Семейството, природата. - Животните. Само това ни трябва. 494 00:33:06,238 --> 00:33:11,701 Не знаех нищо за Финландия и Лапландия. 495 00:33:11,701 --> 00:33:14,329 Дори не знаех къде е Лапландия. 496 00:33:15,413 --> 00:33:20,835 Тук научих много за местните хора, 497 00:33:20,835 --> 00:33:25,173 с какво се занимават и защо то е важно за тях. 498 00:33:26,132 --> 00:33:30,929 Простият начин на живот е една от причините да са щастливи. 499 00:33:31,513 --> 00:33:37,185 А кои три неща са най-важни за теб? 500 00:33:37,686 --> 00:33:39,646 - Семейството е на първо място. - Да. 501 00:33:41,398 --> 00:33:42,399 Храната. 502 00:33:43,108 --> 00:33:45,068 И голфът. 503 00:33:45,068 --> 00:33:48,863 Знам, че звучи малко по-повърхностно. 504 00:33:51,616 --> 00:33:54,286 Продължавам да не обичам зимата, 505 00:33:54,286 --> 00:33:59,207 но мисля, че прихванах от топлотата на финландците. 506 00:34:00,792 --> 00:34:04,296 Не обичам приключенията. 507 00:34:04,921 --> 00:34:10,427 Това, че правя всички тези неща, които обикновено не правя, 508 00:34:10,427 --> 00:34:12,887 наистина ме изумява. 509 00:34:12,887 --> 00:34:15,432 Явно имам "сису". 510 00:34:15,432 --> 00:34:16,766 Как е "наздраве"? 511 00:34:21,021 --> 00:34:22,021 Близо си. 512 00:34:22,731 --> 00:34:26,276 На гроба ми ще пише: 513 00:34:27,193 --> 00:34:30,697 "Тук почива човек, плувал в ледовете на Полярния кръг". 514 00:35:26,044 --> 00:35:28,046 Превод на субтитрите Катина Николова