1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Един велик философ е казал:
"Светът е книга
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
и онези, които не пътуват,
прочитат само една страница".
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Прочел съм няколко страници
и не съм впечатлен от книгата.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Не горя от желание да пътувам
по няколко причини.
5
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Когато е кучи студ,
6
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
не ми е приятно.
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Плуване в леда, голи?
8
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Да.
- Нямам търпение.
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
А когато е жега? Не ми е приятно.
10
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Не съм толкова бърз.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Но съм на 75 години.
- Помощ?
12
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Не, ще се справя.
13
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Може би е време да разширя кръгозора си.
14
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Боже.
15
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
За пръв път бъркам в задника на слон.
16
00:01:12,407 --> 00:01:17,954
Хубавото е,
че отсядам в невероятни хотели.
17
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Каква красота.
18
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Лошото е, че се съгласих
да изследвам какво има извън тях.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Внимавай.
- Няма шега.
20
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Красива планина.
- Това е вулкан.
21
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Вулкан?
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Свят, който цял живот отбягвах.
23
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Сейди.
24
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Боже мой.
25
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Ще се радвам просто да оцелея.
26
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
За последен път пия пет водки с финландец.
27
00:02:03,416 --> 00:02:08,004
На Полярния кръг съм
и за мен големият въпрос е защо.
28
00:02:08,629 --> 00:02:10,882
Не обичам зимата.
29
00:02:10,882 --> 00:02:12,717
Не карам ски и зимни кънки.
30
00:02:12,717 --> 00:02:14,636
Вече дори не правя снежни топки.
31
00:02:15,595 --> 00:02:17,722
ФИНЛАНДИЯ
32
00:02:18,306 --> 00:02:20,267
Това място е красиво.
33
00:02:20,267 --> 00:02:22,978
Радвам се,
че очите ми не се затварят от студ.
34
00:02:25,021 --> 00:02:27,774
За човек, който мрази големи студове,
35
00:02:27,774 --> 00:02:30,360
по-студено от това няма накъде.
36
00:02:30,944 --> 00:02:33,572
Ледената пустош във Финландия.
37
00:02:34,948 --> 00:02:39,578
Чувал съм, че хората идват тук,
за да се любуват на природните чудеса.
38
00:02:40,287 --> 00:02:43,081
Като незалязващото слънце през лятото
39
00:02:43,915 --> 00:02:47,294
и Северното сияние в небето през зимата.
40
00:02:50,297 --> 00:02:53,008
Но единственото,
което ме вълнува в момента,
41
00:02:53,008 --> 00:02:55,552
е, че не си усещам крайниците.
42
00:02:58,221 --> 00:02:59,973
- Юджийн.
- Здрасти.
43
00:02:59,973 --> 00:03:02,517
Казвам се Кайза. Приятно ми е.
44
00:03:02,517 --> 00:03:05,520
Посреща ме Кайза, която е местен гид.
45
00:03:05,520 --> 00:03:09,774
Тъкмо се запознахме,
но усещам, че с нея говорим на един език.
46
00:03:13,612 --> 00:03:18,116
Казах: "Посрещам те топло
във Финландия и Лапландия".
47
00:03:18,116 --> 00:03:20,368
Хареса ми как каза "топло".
48
00:03:22,913 --> 00:03:26,333
{\an8}Финландия е в Северна Европа
и е на половината на Тексас,
49
00:03:26,333 --> 00:03:29,502
{\an8}но тук едва ли се мяркат много каубои.
50
00:03:29,502 --> 00:03:33,590
{\an8}В Лапландия съм,
най-северния район на страната,
51
00:03:33,590 --> 00:03:36,426
където температурите падат
до минус 50 градуса
52
00:03:36,426 --> 00:03:40,513
и моторната шейна
явно е най-добрият начин за придвижване.
53
00:03:41,848 --> 00:03:43,225
Само сняг.
54
00:03:43,225 --> 00:03:45,393
Има и други превози, нали?
55
00:03:46,561 --> 00:03:49,064
Макар че не е най-удобният.
56
00:03:51,691 --> 00:03:53,526
Отиваме насам.
57
00:03:55,111 --> 00:03:58,865
- Полезна информация.
- Много добре се грижиш за мен.
58
00:04:00,951 --> 00:04:05,455
Кайза, толкова на север никога не съм бил.
59
00:04:05,455 --> 00:04:10,043
Сигурна съм, че ще ти хареса,
щом откриеш красотата на природата ни.
60
00:04:10,919 --> 00:04:12,879
Чувал ли си за финландското "сису"?
61
00:04:12,879 --> 00:04:15,799
- Не.
- Това означава, че не се отказваме.
62
00:04:15,799 --> 00:04:20,887
Значи "сису"е решимост и издръжливост?
63
00:04:20,887 --> 00:04:21,846
Това е.
64
00:04:21,846 --> 00:04:26,101
Хубаво би било да се потопиш
във финландската култура
65
00:04:26,101 --> 00:04:28,687
и да намериш своето "сису".
66
00:04:28,687 --> 00:04:34,317
Ще го търся.
Дали ще го намеря, това е друг въпрос.
67
00:04:35,235 --> 00:04:38,196
Оставям Кайза да търси "сису",
68
00:04:38,196 --> 00:04:41,866
а аз ще се оглеждам
за хотел и гореща вана.
69
00:04:45,495 --> 00:04:48,873
За щастие, има един на хоризонта.
70
00:04:50,458 --> 00:04:53,086
Нарекли са го "Арктик Трийхаус".
71
00:04:54,754 --> 00:04:57,424
Добре дошли в хотел "Арктик Трийхаус".
Насам.
72
00:04:57,424 --> 00:04:59,676
Собственик е финландката Катя.
73
00:04:59,676 --> 00:05:01,011
Апартаментът те чака.
74
00:05:01,011 --> 00:05:05,390
От този хотел
може да се наблюдава Северното сияние.
75
00:05:05,390 --> 00:05:09,269
Дизайнът му е ориентиран към хора,
които обичат нови преживявания.
76
00:05:09,269 --> 00:05:11,563
Дано не ме отпратят.
77
00:05:12,105 --> 00:05:17,235
Всички апартаменти гледат на север,
78
00:05:17,235 --> 00:05:21,323
за да видиш Северното сияние.
79
00:05:21,323 --> 00:05:24,492
Връщате ли пари, ако то не се появи?
80
00:05:24,993 --> 00:05:28,288
Природен феномен е. Там гаранция няма.
81
00:05:28,288 --> 00:05:30,790
- Сиянието решава кога да се появи.
- Да видим.
82
00:05:30,790 --> 00:05:31,917
Да, хайде.
83
00:05:37,672 --> 00:05:39,049
Гледай ти.
84
00:05:40,133 --> 00:05:42,385
Ваната изглежда много дълбока.
85
00:05:42,385 --> 00:05:46,640
Наистина. Ако искаш уединение, имаш го.
86
00:05:46,640 --> 00:05:50,518
Ако искаш да гледаш навън,
87
00:05:51,019 --> 00:05:52,646
експериментирай.
88
00:05:54,064 --> 00:05:58,944
Може би ще предпочета да не ме виждат гол.
89
00:05:59,527 --> 00:06:03,657
Под "може би" имам предвид
"щорите ще са спуснати".
90
00:06:06,326 --> 00:06:09,329
Тук има сауна само за теб.
91
00:06:10,038 --> 00:06:12,040
Чудесно.
92
00:06:12,624 --> 00:06:17,546
След сауната ние, финландците,
се търкаляме в снега.
93
00:06:17,546 --> 00:06:20,674
Добре е за кръвообращението.
94
00:06:21,383 --> 00:06:23,134
Ще опитам всичко веднъж.
95
00:06:23,134 --> 00:06:27,013
Може би не по време на това пътуване,
но някой ден, както се казва.
96
00:06:27,013 --> 00:06:29,307
- Приятно прекарване.
- Благодаря.
97
00:06:32,143 --> 00:06:35,397
Енергията ми се възвръща
98
00:06:35,397 --> 00:06:38,108
и отново чувствам пръстите на краката си.
99
00:06:38,984 --> 00:06:41,778
Предпочитам по-топлия климат,
100
00:06:42,654 --> 00:06:44,447
но и тук е хубаво за разнообразие.
101
00:06:45,240 --> 00:06:49,286
Да видим докъде ще стигне моето "сису"
в тази страна,
102
00:06:49,869 --> 00:06:53,999
но определено ще се опитам да правя неща,
103
00:06:53,999 --> 00:06:56,376
които обикновено отбягвам.
104
00:07:01,673 --> 00:07:05,176
За жалост, ще се наложи да изляза навън.
105
00:07:08,638 --> 00:07:09,848
В снежна буря.
106
00:07:11,975 --> 00:07:16,313
"Корав" и "издръжлив" са думи,
които никога не са ме описвали,
107
00:07:16,813 --> 00:07:19,024
но който не рискува, не печели.
108
00:07:20,525 --> 00:07:25,322
Ще пробвам едно от любимите занимания
на финландците - риболов в леда.
109
00:07:26,406 --> 00:07:32,203
Местният фермер Алу и 6-годишният му син
ще ми покажат как се прави.
110
00:07:32,787 --> 00:07:37,208
- Здрасти. Приятно ми е.
- И на мен. Това трябва да е Алу младши.
111
00:07:37,208 --> 00:07:39,002
Таисто.
112
00:07:39,002 --> 00:07:40,962
Той няма търпение да лови риба.
113
00:07:40,962 --> 00:07:45,884
- Никога не съм ловил риба.
- Никога ли?
114
00:07:45,884 --> 00:07:50,847
Ще пробваме по стария начин с прът
и се надявам да хванем костур.
115
00:07:50,847 --> 00:07:53,892
Трябва да направим дупка. Ще опиташ ли?
116
00:07:54,476 --> 00:07:56,728
- Да. Така как е?
- Звучи добре.
117
00:08:04,319 --> 00:08:05,737
Забавляваш ли се?
118
00:08:06,529 --> 00:08:09,199
Справяш се. Не се бой.
119
00:08:09,199 --> 00:08:12,994
Не очаквах, че ще пробивам леда ръчно.
120
00:08:15,413 --> 00:08:18,208
Отнема доста време, ако не си му свикнал.
121
00:08:19,251 --> 00:08:21,378
- Помощ?
- Не, ще се справя.
122
00:08:21,378 --> 00:08:25,966
За по-непохватен човек
123
00:08:25,966 --> 00:08:30,554
това можеше да е досадно,
но за мен беше фасулска работа.
124
00:08:31,763 --> 00:08:33,515
Готово, вади.
125
00:08:33,515 --> 00:08:34,599
Бързо.
126
00:08:35,225 --> 00:08:37,686
По-корав съм, отколкото изглеждам.
127
00:08:37,686 --> 00:08:39,437
Добре, сега виж.
128
00:08:39,437 --> 00:08:42,983
Вдигаш на десетина сантиметра над дъното.
129
00:08:43,608 --> 00:08:45,402
Като усетиш нещо, дърпай.
130
00:08:47,362 --> 00:08:50,699
- Усещаш ли нещо?
- Да, как ще получа сърдечен удар.
131
00:08:54,202 --> 00:08:56,538
Таисто хвана риба. Костурче.
132
00:08:57,789 --> 00:09:00,000
Това явно е занимание за младежта.
133
00:09:00,875 --> 00:09:04,754
- Второ.
- Боже, какво става?
134
00:09:06,089 --> 00:09:07,924
Той е с по-добрия прът.
135
00:09:09,843 --> 00:09:13,430
- Трето костурче.
- Той вече се фука.
136
00:09:15,932 --> 00:09:18,935
Таисто се надува.
137
00:09:19,519 --> 00:09:21,313
Четвърто.
138
00:09:21,980 --> 00:09:24,482
Не казвам, че е свръхнадарен,
139
00:09:24,482 --> 00:09:28,278
но все натяква за успехите си.
140
00:09:28,945 --> 00:09:30,196
Бива си го.
141
00:09:30,196 --> 00:09:32,532
Добре, край.
142
00:09:33,909 --> 00:09:34,993
"Хванах още една."
143
00:09:34,993 --> 00:09:36,077
Вади още.
144
00:09:38,330 --> 00:09:39,748
"Хванах още една, тате."
145
00:09:41,166 --> 00:09:42,250
"Още една, тате."
146
00:09:42,834 --> 00:09:45,670
- Лесна работа.
- Така е. Изобщо не потъвам от срам.
147
00:09:46,504 --> 00:09:48,173
Хлапето вече ме дразни.
148
00:09:48,924 --> 00:09:51,593
- Вдигай! Точно така!
- Ето!
149
00:09:51,593 --> 00:09:52,844
Тази е твоя.
150
00:09:52,844 --> 00:09:54,888
Край на наддаването. Победих.
151
00:09:54,888 --> 00:09:57,849
- Много добре.
- Ето така се прави, Таисто.
152
00:10:00,602 --> 00:10:01,645
Как си сега?
153
00:10:02,520 --> 00:10:04,689
- Сякаш съм хванал риба.
- Браво.
154
00:10:05,315 --> 00:10:06,775
Е, той ме попита.
155
00:10:10,028 --> 00:10:13,365
Рибата, която наловихме с Таисто,
ще стигне за предястие,
156
00:10:13,365 --> 00:10:16,409
но Алу иска да хванем нещо за основното.
157
00:10:18,954 --> 00:10:19,955
Ето сега.
158
00:10:27,087 --> 00:10:28,964
Колко кила е според теб?
159
00:10:28,964 --> 00:10:33,093
Кило и половина.
В езерото има десеторно по-едри.
160
00:10:33,677 --> 00:10:36,471
Интересно е да наблюдаваш Алу.
161
00:10:36,972 --> 00:10:39,349
Видяхте каква риба хвана.
162
00:10:39,349 --> 00:10:41,768
Той си разбира от работата.
163
00:10:42,352 --> 00:10:43,395
Ето така.
164
00:10:44,104 --> 00:10:45,105
Нали?
165
00:10:45,105 --> 00:10:50,110
Не мисля, че някога отново ще ловя риба.
166
00:10:51,278 --> 00:10:54,447
Но за онези, които са майстори в риболова,
167
00:10:54,447 --> 00:10:56,741
това е изкуство, достойно за възхита.
168
00:10:58,451 --> 00:10:59,536
От другите.
169
00:11:08,795 --> 00:11:11,423
След тези трудоемки дейности огладнях.
170
00:11:12,007 --> 00:11:14,009
Добрата новина е, че надушвам вечеря.
171
00:11:17,095 --> 00:11:20,473
Не толкова добрата новина е,
че миризмата идва от палатка.
172
00:11:21,433 --> 00:11:24,519
Искаше ми се
отвътре да я озарява сгряващ огън.
173
00:11:26,605 --> 00:11:27,731
Ехо.
174
00:11:27,731 --> 00:11:32,485
Ще вечерям със собствениците на хотела -
Катя и мъжа й Илка.
175
00:11:32,485 --> 00:11:34,362
- Заповядай.
- Приятно ми е.
176
00:11:34,362 --> 00:11:37,115
Радвам се да съм тук. Виж ти.
177
00:11:37,115 --> 00:11:40,785
Това е финландска "кота".
Традиционна палатка.
178
00:11:40,785 --> 00:11:45,457
Много финландци имат такива.
В тях готвят, особено през лятото.
179
00:11:45,457 --> 00:11:48,793
Като барбекю на двора. Влизате тук?
180
00:11:48,793 --> 00:11:52,839
Да. Също така е традиция
гостите да си готвят сами.
181
00:11:52,839 --> 00:11:56,426
Искаме от теб да ни помогнеш с вечерята.
182
00:11:56,426 --> 00:11:59,512
Ако за вас е все тая дали ще е вкусно,
183
00:12:00,889 --> 00:12:02,557
аз съм вашият човек.
184
00:12:02,557 --> 00:12:06,102
Ще приготвим типично финландско ястие.
185
00:12:06,102 --> 00:12:09,064
Заинтригуван съм и ми е притеснено.
186
00:12:09,064 --> 00:12:13,652
Това е еленско филе. То е суперхрана.
187
00:12:14,361 --> 00:12:16,780
- Ще ядем еленско?
- Точно така.
188
00:12:17,822 --> 00:12:20,450
Да си призная, не искам да го ям.
189
00:12:20,450 --> 00:12:23,578
Консервативен съм
по отношение на нещата, които ям.
190
00:12:23,578 --> 00:12:25,872
Небцето ми не си пада по експериментите.
191
00:12:26,373 --> 00:12:32,754
Ще ми е интересно, защото никога не съм ял
такова месо и съм в трепетно очакване.
192
00:12:34,339 --> 00:12:36,132
Тоест нервно очакване.
193
00:12:37,801 --> 00:12:40,554
Тук постоянно слушам за "сису".
194
00:12:40,554 --> 00:12:45,809
Доколкото разбирам,
е нещо като издръжливост и решителност.
195
00:12:45,809 --> 00:12:49,187
Да, правилно. Означава да не се отказваш.
196
00:12:49,187 --> 00:12:52,524
Смелост и вътрешна сила.
197
00:12:52,524 --> 00:12:55,485
За мен "сису" означава
198
00:12:55,485 --> 00:12:57,821
да изям филе от елен.
199
00:12:59,698 --> 00:13:01,449
Юджийн, заповядай, седни.
200
00:13:01,992 --> 00:13:05,787
- Първата ми финска вечеря.
- Да.
201
00:13:05,787 --> 00:13:07,664
И сега - "сису".
202
00:13:07,664 --> 00:13:09,958
Да ядеш полусурово месо от елен.
203
00:13:10,625 --> 00:13:13,128
Трябваше ли да казваш, че е полусурово?
204
00:13:16,256 --> 00:13:20,677
Мисълта да ям еленско
убива коледното ми настроение.
205
00:13:21,261 --> 00:13:22,262
Добре, започвам.
206
00:13:26,808 --> 00:13:27,809
Не е зле.
207
00:13:28,476 --> 00:13:29,686
То се топи.
208
00:13:29,686 --> 00:13:31,479
Наистина.
209
00:13:31,479 --> 00:13:33,315
Това е страхотна първа стъпка.
210
00:13:34,441 --> 00:13:39,863
Изкушавах се да кажа:
"Знаете ли? Ще пропусна еленското".
211
00:13:40,655 --> 00:13:44,784
Но опитах
заради всички тия приказки за "сису".
212
00:13:44,784 --> 00:13:46,494
Наистина е вкусно.
213
00:13:46,494 --> 00:13:48,788
Това е дивеч. Знаем откъде е.
214
00:13:48,788 --> 00:13:50,832
Няма нужда да ми припомняш.
215
00:13:52,000 --> 00:13:55,837
Не казвай "дивеч",
докато се опитвам да преглътна.
216
00:13:55,837 --> 00:14:01,801
Да опитваш нови неща,
е по-добре от това да не опитваш нищо.
217
00:14:01,801 --> 00:14:05,138
Това ще е мантрата ми в това пътуване.
218
00:14:05,847 --> 00:14:08,558
Да пием за твоето вътрешно "сису".
219
00:14:09,809 --> 00:14:14,564
Какво друго предлагате да опитам,
докато съм тук?
220
00:14:14,564 --> 00:14:19,819
Приятелите ни Аксана и Анти имат хъскита.
221
00:14:20,320 --> 00:14:22,948
- Как ти звучи?
- Страхотно.
222
00:14:22,948 --> 00:14:25,492
Но няма да ядем месо от хъскита, нали?
223
00:14:27,827 --> 00:14:30,497
Смеят се, но не го отрекоха.
224
00:14:43,218 --> 00:14:45,428
След първата ми нощ във Финландия
225
00:14:45,428 --> 00:14:49,099
снощният смях
сякаш още кънтеше в ушите ми.
226
00:14:50,350 --> 00:14:52,852
Оказа се, че има причина за това.
227
00:14:53,603 --> 00:14:55,105
За пета поредна година
228
00:14:55,105 --> 00:14:58,775
финландците държат първото място
в класацията за най-щастливи хора.
229
00:14:59,276 --> 00:15:02,279
За мен няма по-голяма радост
от този горещ шоколад,
230
00:15:02,988 --> 00:15:06,825
но ме притеснява мисълта
231
00:15:06,825 --> 00:15:09,411
за пълното щастие.
232
00:15:10,078 --> 00:15:16,042
Идеята, че си в страната
на най-щастливите хора на света -
233
00:15:16,042 --> 00:15:18,211
това трябва да се дължи на нещо.
234
00:15:18,211 --> 00:15:22,007
Не смятам, че човек може
постоянно да е щастлив.
235
00:15:22,007 --> 00:15:24,134
Събуждаш се и си щастлив.
236
00:15:25,260 --> 00:15:27,429
Нещо трябва да те е зарадвало.
237
00:15:28,889 --> 00:15:31,224
Искам да проуча този въпрос.
238
00:15:39,399 --> 00:15:41,693
Знам кого да питам за щастието.
239
00:15:41,693 --> 00:15:44,905
Мъж, който се усмихва
дори когато корми щука.
240
00:15:45,488 --> 00:15:47,866
- Здрасти.
- Как си?
241
00:15:47,866 --> 00:15:50,160
- Много добре.
- Красиви животни.
242
00:15:50,160 --> 00:15:51,411
Неповторими са.
243
00:15:51,411 --> 00:15:56,583
Алу не само е факир в риболова.
Той е и пето поколение еленовъд.
244
00:15:57,500 --> 00:16:01,046
А заклетият ми враг Таисто ще е шестият.
245
00:16:01,796 --> 00:16:04,966
Това е семейната традиция.
Отглеждаме ги заради месото.
246
00:16:04,966 --> 00:16:07,802
Използваме всичко от главата до опашката.
247
00:16:08,386 --> 00:16:11,723
Виж якето ми. На повече от десет години е.
От еленска кожа.
248
00:16:11,723 --> 00:16:13,892
- Това е елен?
- Да.
249
00:16:13,892 --> 00:16:15,727
Ще нахраним елените.
250
00:16:15,727 --> 00:16:19,314
- Вземи това и го занеси на шейната.
- Добре.
251
00:16:19,314 --> 00:16:22,859
И, Юджийн, ако ти трябва помощ,
помоли Таисто.
252
00:16:25,111 --> 00:16:26,696
- Качвай се.
- Какво?
253
00:16:27,197 --> 00:16:30,492
Сядай отзад. Ще ти подложа еленска кожа.
254
00:16:32,118 --> 00:16:34,996
Значи малкият ще седи отпред,
255
00:16:34,996 --> 00:16:37,374
а аз ще съм пътник отзад.
256
00:16:37,374 --> 00:16:38,875
Искаш да...
257
00:16:40,961 --> 00:16:43,797
- Как се сяда тук?
- На колене.
258
00:16:43,797 --> 00:16:44,881
Добре.
259
00:16:46,258 --> 00:16:47,676
- Готов ли си?
- Да.
260
00:16:47,676 --> 00:16:48,927
Добро куче.
261
00:16:52,264 --> 00:16:55,392
Научих, че в Лапландия
има повече елени от хора.
262
00:16:55,976 --> 00:16:56,935
Имаме компания.
263
00:16:59,688 --> 00:17:02,566
Не вярвах, докато не погледнах зад мен.
264
00:17:07,027 --> 00:17:09,906
Дано не ме винят
за загубата на братовчед им,
265
00:17:09,906 --> 00:17:12,033
когото може да съм изял снощи.
266
00:17:12,617 --> 00:17:16,329
Вземи този чувал с мъх и го разпръсни.
267
00:17:16,329 --> 00:17:17,706
Време е за папкане.
268
00:17:19,332 --> 00:17:20,625
Храната е тук.
269
00:17:20,625 --> 00:17:22,502
Ето, скъпа. Погледни.
270
00:17:24,670 --> 00:17:26,882
Храня елени.
271
00:17:26,882 --> 00:17:31,052
Най-сладките същества.
Те са просто най-милите животни.
272
00:17:31,553 --> 00:17:37,225
Тъжно е, че някои
свършват земния си път в чиния.
273
00:17:37,225 --> 00:17:38,310
Десерт!
274
00:17:39,269 --> 00:17:40,353
Това е страхотно.
275
00:17:40,353 --> 00:17:41,730
Препитанието ни.
276
00:17:41,730 --> 00:17:46,484
Като ги хванем от гората,
ни отнема години да ги опитомим.
277
00:17:46,484 --> 00:17:52,866
Затова е нещо като семейна традиция.
Разликата между твоя и моя живот.
278
00:17:52,866 --> 00:17:57,078
Ловувам, за да имам какво да ям.
279
00:17:57,078 --> 00:18:00,248
Хората в големите градове
преследват парите.
280
00:18:00,999 --> 00:18:07,088
- Там е различно. Разбираш ли?
- Да. Това тук е много удовлетворяващо.
281
00:18:07,088 --> 00:18:09,758
Усещаш природата, като храниш животните.
282
00:18:09,758 --> 00:18:13,511
Това обичам в работата си -
гората и природата.
283
00:18:13,511 --> 00:18:15,138
Затова сме най-щастливите.
284
00:18:15,138 --> 00:18:18,516
Ако си тъжен,
прегърни дърво и пак ще се усмихваш.
285
00:18:20,936 --> 00:18:25,941
Мисля, че са щастливи,
защото се препитават от земята.
286
00:18:25,941 --> 00:18:30,070
Излизаш да хванеш вечерята си.
287
00:18:30,070 --> 00:18:32,322
Удивително е.
288
00:18:32,948 --> 00:18:37,160
На мен ми дайте супермаркет
със замразена храна.
289
00:18:42,249 --> 00:18:44,793
Финландците обичат да са навън.
290
00:18:45,961 --> 00:18:48,547
Въздухът им е един от най-чистите в света,
291
00:18:48,547 --> 00:18:51,049
а 3/4 от територията на страната е гора.
292
00:18:53,426 --> 00:18:57,722
Въпреки любовта им към природата
не очакваш да пътуваш с кучешки впряг.
293
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Но отивам да правя точно това.
294
00:19:02,644 --> 00:19:05,272
Надявам се кучетата да са добрички.
295
00:19:05,272 --> 00:19:10,485
Аз нямаше да съм,
ако трябваше да дърпам шейна.
296
00:19:13,655 --> 00:19:14,906
Ехо?
297
00:19:15,991 --> 00:19:17,951
Но не виждам хъскита.
298
00:19:19,661 --> 00:19:20,745
Аксана?
299
00:19:20,745 --> 00:19:23,248
Домакинята ме посреща, облечена...
300
00:19:23,248 --> 00:19:24,833
По пантофи си.
301
00:19:25,375 --> 00:19:26,960
...за сън?
302
00:19:27,544 --> 00:19:30,463
Ето ти ледокоп, направи дупка.
303
00:19:32,632 --> 00:19:37,512
Докато разбиваме леда, започвам
да разбирам какво ще прави Аксана.
304
00:19:38,471 --> 00:19:41,433
Аз съм първа, после си ти.
305
00:19:42,976 --> 00:19:46,062
- Разсмя ме.
- Шегичка.
306
00:19:46,062 --> 00:19:48,481
Влизаш във водата?
307
00:19:48,481 --> 00:19:52,235
Боже. Не мога да повярвам на очите си.
308
00:19:54,362 --> 00:19:58,241
- Боже. Майко мила.
- Жалко, че дупката е малка.
309
00:20:00,243 --> 00:20:04,039
И се отпускаш. Наслаждаваш се, дишаш.
310
00:20:04,915 --> 00:20:07,334
Щом казваш, вярвам ти.
311
00:20:07,334 --> 00:20:10,837
Аксана, това е лудост.
312
00:20:11,880 --> 00:20:13,506
Правиш това всеки ден?
313
00:20:13,506 --> 00:20:15,717
- Всяка сутрин.
- Всяка сутрин, казваш.
314
00:20:15,717 --> 00:20:18,970
- И ти харесва?
- Да, много е хубаво.
315
00:20:18,970 --> 00:20:21,223
А и ме прави щастлива.
316
00:20:21,223 --> 00:20:24,059
Първо, трябва да се събудя.
317
00:20:24,059 --> 00:20:27,062
Особено зимата е много тъмно.
318
00:20:27,062 --> 00:20:31,524
- А чаша кафе? Не те ли разсънва?
- Не пия кафе.
319
00:20:32,192 --> 00:20:33,193
Не пиеш кафе.
320
00:20:33,193 --> 00:20:35,695
- Влез и се стопли.
- Благодаря.
321
00:20:35,695 --> 00:20:36,655
Лудост.
322
00:20:37,948 --> 00:20:42,619
Според науката ледената вода
те кара да отделяш хормони на щастието.
323
00:20:43,119 --> 00:20:46,498
Уважавам науката,
но пак не бих направил това.
324
00:20:46,998 --> 00:20:51,169
За мен е важно хубавото кафе.
325
00:20:51,169 --> 00:20:52,837
Това би ме зарадвало.
326
00:20:53,588 --> 00:20:59,469
Да скоча в дупка в леда,
противоречи на представата ми за щастие.
327
00:21:00,262 --> 00:21:03,473
Другият източник на щастие
за Аксана ми е по-разбираем.
328
00:21:04,140 --> 00:21:05,308
Тези четириноги.
329
00:21:06,726 --> 00:21:09,688
Страхотни са как подремват на покривите.
330
00:21:11,940 --> 00:21:13,066
Това е хорът.
331
00:21:13,066 --> 00:21:17,404
Не само теглят шейни,
но и лаят в хармония.
332
00:21:18,196 --> 00:21:20,407
Това вече е друго.
333
00:21:20,407 --> 00:21:23,493
Когато си с кучетата,
денят ти няма как да е лош.
334
00:21:23,493 --> 00:21:27,205
В каквото и настроение да си,
кучетата те правят щастлив.
335
00:21:29,916 --> 00:21:32,043
- Добре.
- Ти тръгвай. Пази главата.
336
00:21:35,005 --> 00:21:36,339
Вижте това езеро.
337
00:21:38,133 --> 00:21:40,218
Колко време се задържа ледът?
338
00:21:40,218 --> 00:21:43,305
- Дано устиска, докато сме тук.
- Да, дано.
339
00:21:45,348 --> 00:21:46,725
Ще се возя ли?
340
00:21:47,267 --> 00:21:48,643
Ще ги водиш.
341
00:21:48,643 --> 00:21:50,729
- Искаш да водя впряга?
- Да.
342
00:21:51,354 --> 00:21:53,481
Това може да завърши зле.
343
00:21:53,481 --> 00:21:55,942
Лесно е. Ще видиш.
344
00:21:55,942 --> 00:22:00,697
"Да, ще се справя",
каза той в пълно неведение.
345
00:22:01,615 --> 00:22:04,409
Аксана иска аз да водя.
346
00:22:05,035 --> 00:22:06,369
Контролирам впряга.
347
00:22:09,164 --> 00:22:11,875
Не ми е много спокойно.
348
00:22:12,375 --> 00:22:15,670
Но ще впрегна вътрешното си "сису"
и ще опитам.
349
00:22:16,171 --> 00:22:18,423
Много е лесно.
350
00:22:18,423 --> 00:22:20,926
Насочваш ги с тежестта на тялото си.
351
00:22:21,426 --> 00:22:26,223
Ако искаш наляво,
накланяш тялото си на лявата ска.
352
00:22:26,223 --> 00:22:30,352
- Те знаят ли пътя?
- Да. Надявам се да го следват днес.
353
00:22:30,352 --> 00:22:33,980
Това е проблемът.
Няма да знам дали не се отклоняват,
354
00:22:33,980 --> 00:22:37,817
докато не се забием с шейната
в нечия дневна.
355
00:22:38,485 --> 00:22:40,695
Опитай.
356
00:22:40,695 --> 00:22:44,199
- Дай да... Добре.
- Като танц е.
357
00:22:44,199 --> 00:22:46,534
Виждали ли сте ме на дансинга?
358
00:22:48,078 --> 00:22:51,248
Ще видим дали кучетата ще ме слушат.
359
00:22:51,998 --> 00:22:53,792
Предполагам, че няма.
360
00:22:54,834 --> 00:22:58,046
Ако в края на пътуването
двамата сме на краката си,
361
00:22:58,046 --> 00:23:00,757
това ще е успех.
362
00:23:03,218 --> 00:23:04,261
Хайде.
363
00:23:05,095 --> 00:23:06,721
Радвам се, че ви познавах.
364
00:23:08,557 --> 00:23:09,641
Добре.
365
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Боже.
366
00:23:16,231 --> 00:23:18,775
Тези кучета достигат 50 км/ч.
367
00:23:19,651 --> 00:23:21,736
Как казваме "по-бавно" на кучешки?
368
00:23:22,779 --> 00:23:26,825
- Сега се навеждам наляво?
- Забави и се наклони надясно.
369
00:23:26,825 --> 00:23:28,285
Да, така е добре.
370
00:23:28,868 --> 00:23:31,663
- Справяме ли се?
- Много добре.
371
00:23:34,374 --> 00:23:36,376
Тичайте, хъскита!
372
00:23:40,297 --> 00:23:41,798
Дотук добре.
373
00:23:43,550 --> 00:23:46,094
Кучетата ме слушат.
374
00:23:51,016 --> 00:23:53,476
Наистина управлявах шейната.
375
00:23:53,977 --> 00:23:55,020
Фантастично е.
376
00:23:55,770 --> 00:23:57,355
Чувствах се като Бен-Хур.
377
00:24:02,986 --> 00:24:03,987
Да!
378
00:24:04,654 --> 00:24:06,573
Страхотно.
379
00:24:07,949 --> 00:24:10,577
Фантастично. Много ми харесва.
380
00:24:17,292 --> 00:24:19,586
Мисля, че финландците са на прав път.
381
00:24:19,586 --> 00:24:23,548
Може би смелостта
да изпробваш нови неща носи радост.
382
00:24:28,053 --> 00:24:30,388
Как казаха, че спираме?
383
00:24:32,057 --> 00:24:33,433
Боже.
384
00:24:33,433 --> 00:24:36,603
- Чудесно.
- Беше супер.
385
00:24:37,229 --> 00:24:39,564
Удивително. Бързо е.
386
00:24:41,316 --> 00:24:44,110
Аксана, благодаря ти.
Това беше невероятно.
387
00:24:44,110 --> 00:24:47,405
- И на мен ми беше приятно.
- Чудесно.
388
00:24:48,323 --> 00:24:50,325
Отдавна не се бях забавлявал така.
389
00:24:51,368 --> 00:24:52,744
Бях искрен.
390
00:24:53,620 --> 00:24:58,291
Като канадец обикновено не съм щастлив.
Ние, канадците, просто избутваме някак.
391
00:24:59,334 --> 00:25:01,336
Тук се чувствам различно.
392
00:25:02,712 --> 00:25:04,339
Може би това е "сису"?
393
00:25:19,271 --> 00:25:23,400
Обратно в хотела
Илка ме покани на питие преди лягане.
394
00:25:23,400 --> 00:25:24,609
Това е за теб.
395
00:25:25,735 --> 00:25:28,071
Или пет питиета.
396
00:25:29,030 --> 00:25:33,159
Алкохолът е на почит във Финландия,
особено ако ти свърши.
397
00:25:33,159 --> 00:25:34,244
Да.
398
00:25:34,744 --> 00:25:37,163
Ще опитаме различни водки.
399
00:25:37,163 --> 00:25:39,249
Традиционно за Финландия питие.
400
00:25:39,249 --> 00:25:43,169
Ние сме финландци.
Пием средно по четири шота на човек.
401
00:25:43,169 --> 00:25:44,504
Ще ме вкараш в беля.
402
00:25:44,504 --> 00:25:48,592
Илка ми разказва за растенията,
от които финландците правят водката -
403
00:25:48,592 --> 00:25:51,261
от картофи до ечемик и ръж.
404
00:25:51,261 --> 00:25:54,180
И той иска да ги пробвам всичките.
405
00:25:54,890 --> 00:25:58,935
Опитай се да усетиш различните вкусове.
406
00:25:59,644 --> 00:26:01,563
Нещо пушено.
407
00:26:02,606 --> 00:26:06,192
Усещам само, че утре ще съжалявам горчиво.
408
00:26:08,403 --> 00:26:11,489
Ще ви кажа нещо за Илка - много е забавен.
409
00:26:11,489 --> 00:26:17,412
Отдалече му личи,
че е от най-щастливия народ в света.
410
00:26:21,666 --> 00:26:24,502
Може би се дължи на водката.
411
00:26:25,503 --> 00:26:29,132
Ще се върна на третата,
защото трябва да проверя пак.
412
00:26:33,887 --> 00:26:39,392
Дегустацията на водка се доближава
до най-приятните ми преживявания.
413
00:26:39,392 --> 00:26:42,437
Първо, на закрито сме.
414
00:26:42,437 --> 00:26:46,066
Второ, беше намесена водка.
415
00:26:47,442 --> 00:26:49,569
Почувствах се като финландец.
416
00:26:50,904 --> 00:26:51,905
Щастлив.
417
00:26:51,905 --> 00:26:54,783
След пет водки у мен напират две думи.
418
00:26:56,534 --> 00:26:58,078
Скрита цел.
419
00:26:58,912 --> 00:27:03,875
Има още нещо типично за финландците,
което искам да направим утре.
420
00:27:04,793 --> 00:27:06,002
Познах.
421
00:27:06,586 --> 00:27:09,965
Любимо финландско занимание е,
като пиенето на водка.
422
00:27:11,007 --> 00:27:13,385
- Чудесно.
- Имам ти доверие.
423
00:27:13,385 --> 00:27:20,267
Не съм сигурен какво се съгласих
да правя с него утре.
424
00:27:20,809 --> 00:27:22,852
Кое е най-лошото, което може да се случи?
425
00:27:23,645 --> 00:27:27,941
Ще рискувам. Моето "сису" говори.
Каквото и да е то, ще го направя.
426
00:27:27,941 --> 00:27:31,361
Или пък няма да го направя,
но моето "сису" ще е виновно,
427
00:27:31,945 --> 00:27:34,781
ще се е опитвало да ме спре.
428
00:27:34,781 --> 00:27:37,242
Между другото, видя ли Северното сияние?
429
00:27:37,242 --> 00:27:41,288
Подозирам, че нощес ще го видя,
дори да го няма.
430
00:27:46,334 --> 00:27:47,627
Къде е?
431
00:27:50,297 --> 00:27:53,592
Прехвалено е, не мислиш ли?
Няма никакво сияние.
432
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
Трябва да поспя.
433
00:28:15,488 --> 00:28:17,240
Последният ми ден в Лапландия е
434
00:28:17,240 --> 00:28:20,911
и се събудих със смътния спомен,
че се навих да правя нещо,
435
00:28:20,911 --> 00:28:22,662
което може би не биваше.
436
00:28:29,711 --> 00:28:31,338
- Илка.
- Здрасти, Юджийн.
437
00:28:31,338 --> 00:28:34,799
- Радвам се да те видя.
- Готов ли си да се довериш на финландец?
438
00:28:36,134 --> 00:28:39,804
Оставям се в ръцете ти.
Каквото е писано, ще стане.
439
00:28:40,430 --> 00:28:43,683
Колкото по-далеч отиваме,
толкова повече се притеснявам.
440
00:28:44,351 --> 00:28:48,980
- Изглежда влизаме навътре в гората.
- Пътят ще става по-тесен.
441
00:28:48,980 --> 00:28:51,399
Ще оставим колата и ще вървим пеш.
442
00:28:51,399 --> 00:28:55,278
Връщам си думите. Нямам ти доверие.
443
00:28:57,572 --> 00:29:00,158
Тъкмо започнах да харесвам Финландия...
444
00:29:01,117 --> 00:29:06,081
От това по-финландско няма.
445
00:29:06,081 --> 00:29:08,875
...и Илка иска да ме пречупи.
446
00:29:08,875 --> 00:29:10,585
- Но...
- Илка.
447
00:29:13,213 --> 00:29:19,177
Поредното замръзнало езеро.
Бавно започвам да загрявам какво следва.
448
00:29:21,972 --> 00:29:26,768
Когато скочиш във водата,
ще се научиш да псуваш на фински.
449
00:29:26,768 --> 00:29:30,689
Но мисля, че знам как да те вкарам
безопасно във водата.
450
00:29:30,689 --> 00:29:32,857
- Безопасно ли?
- Да.
451
00:29:41,992 --> 00:29:44,869
Последен шанс да се върнеш.
452
00:29:44,869 --> 00:29:47,414
- Приемам.
- С теб съм.
453
00:29:48,790 --> 00:29:53,128
Идеята на този плаващ костюм е
да съм сух и да ми е топло.
454
00:29:53,128 --> 00:29:58,133
Но знаете ли кое още ви пази
да сте топли и сухи? Да останете на брега.
455
00:29:58,633 --> 00:30:03,221
Никога не съм бил толкова далеч
от зоната си на комфорт, колкото сега.
456
00:30:03,221 --> 00:30:04,598
- Илка.
- Да?
457
00:30:05,348 --> 00:30:08,518
За последен път пия пет водки с финландец.
458
00:30:11,104 --> 00:30:14,774
Искам да избягам,
но не мисля, че с този костюм ще мога.
459
00:30:15,442 --> 00:30:18,194
Запомни, че има четири стъпала под водата.
460
00:30:18,194 --> 00:30:21,406
Гледай напред и просто...
461
00:30:24,659 --> 00:30:27,329
И, да, нарочно не свалих очилата си.
462
00:30:28,121 --> 00:30:30,457
Без тях щях да изглеждам глупаво.
463
00:30:30,457 --> 00:30:32,417
Давай, можеш.
464
00:30:38,798 --> 00:30:41,259
- Боже.
- После сядаш.
465
00:30:50,894 --> 00:30:51,895
Казах ти.
466
00:30:54,105 --> 00:30:55,398
Вярвай на финландеца.
467
00:31:04,699 --> 00:31:06,743
Не е зле, Илка.
468
00:31:07,702 --> 00:31:11,414
- Чувстваш ли се като финландец?
- По-скоро като делфин.
469
00:31:12,499 --> 00:31:16,962
Удивително е. Признавам си.
470
00:31:20,006 --> 00:31:24,678
- Хрумна ми нещо. Да чакаме сиянието?
- Имам по-добра идея.
471
00:31:24,678 --> 00:31:28,181
- Кажи.
- Какво ще кажеш за още един запой?
472
00:31:29,391 --> 00:31:35,272
"Сису" - науми си нещо
и просто го направи.
473
00:31:35,272 --> 00:31:37,357
Разбира се, с малко побутване.
474
00:31:37,941 --> 00:31:43,488
Ще се потупам по гърба
и ще си пиша отлична оценка за "сису".
475
00:31:43,989 --> 00:31:47,742
Плуването в леда е някак забавно.
476
00:31:48,868 --> 00:31:52,914
Толкова топло не ми е било,
откак съм във Финландия.
477
00:31:54,541 --> 00:31:56,960
Май и толкова щастлив не съм бил.
478
00:31:59,838 --> 00:32:05,510
Не се гордея с това, че в началото
не хранех топли чувства към Финландия.
479
00:32:08,138 --> 00:32:11,099
Но през последните три дни
мнението ми се промени.
480
00:32:13,310 --> 00:32:14,311
Привет.
481
00:32:14,311 --> 00:32:15,812
Здрасти.
482
00:32:16,563 --> 00:32:20,650
Ще отпразнувам престоя си тук
в компанията на еленовъда Алу
483
00:32:20,650 --> 00:32:23,695
и някои от работниците му
на последна финландска вечеря.
484
00:32:24,905 --> 00:32:27,324
За щастие, няма да ядем еленско месо,
485
00:32:28,325 --> 00:32:32,454
а кюфтета от щуката,
която Алу хвана онзи ден.
486
00:32:33,413 --> 00:32:38,293
- Сами набавяте храната си.
- Целогодишно. Зиме, лете.
487
00:32:38,293 --> 00:32:43,215
Предполагам, че в Лапландия
няма доставки на храна по домовете.
488
00:32:46,384 --> 00:32:49,054
- Това е прост живот, нали?
- Да.
489
00:32:49,054 --> 00:32:51,306
- Само с важните неща.
- Да.
490
00:32:52,307 --> 00:32:55,518
Кажете три думи, с които да го обобщите.
491
00:32:55,518 --> 00:32:58,521
- Семейството?
- Да, едно от важните неща.
492
00:32:58,521 --> 00:33:00,690
- Природата.
- Животните.
493
00:33:00,690 --> 00:33:05,654
- Семейството, природата.
- Животните. Само това ни трябва.
494
00:33:06,238 --> 00:33:11,701
Не знаех нищо за Финландия и Лапландия.
495
00:33:11,701 --> 00:33:14,329
Дори не знаех къде е Лапландия.
496
00:33:15,413 --> 00:33:20,835
Тук научих много за местните хора,
497
00:33:20,835 --> 00:33:25,173
с какво се занимават
и защо то е важно за тях.
498
00:33:26,132 --> 00:33:30,929
Простият начин на живот
е една от причините да са щастливи.
499
00:33:31,513 --> 00:33:37,185
А кои три неща са най-важни за теб?
500
00:33:37,686 --> 00:33:39,646
- Семейството е на първо място.
- Да.
501
00:33:41,398 --> 00:33:42,399
Храната.
502
00:33:43,108 --> 00:33:45,068
И голфът.
503
00:33:45,068 --> 00:33:48,863
Знам, че звучи малко по-повърхностно.
504
00:33:51,616 --> 00:33:54,286
Продължавам да не обичам зимата,
505
00:33:54,286 --> 00:33:59,207
но мисля, че прихванах
от топлотата на финландците.
506
00:34:00,792 --> 00:34:04,296
Не обичам приключенията.
507
00:34:04,921 --> 00:34:10,427
Това, че правя всички тези неща,
които обикновено не правя,
508
00:34:10,427 --> 00:34:12,887
наистина ме изумява.
509
00:34:12,887 --> 00:34:15,432
Явно имам "сису".
510
00:34:15,432 --> 00:34:16,766
Как е "наздраве"?
511
00:34:21,021 --> 00:34:22,021
Близо си.
512
00:34:22,731 --> 00:34:26,276
На гроба ми ще пише:
513
00:34:27,193 --> 00:34:30,697
"Тук почива човек,
плувал в ледовете на Полярния кръг".
514
00:35:26,044 --> 00:35:28,046
Превод на субтитрите
Катина Николова