1 00:00:05,001 --> 00:00:14,001 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:14,002 --> 00:00:21,002 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:21,003 --> 00:00:30,003 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 4 00:00:30,004 --> 00:00:38,004 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 5 00:00:38,005 --> 00:00:48,005 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 6 00:00:48,006 --> 00:00:58,006 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 7 00:02:25,782 --> 00:02:26,715 نه 8 00:02:26,750 --> 00:02:28,552 کيش و مات 9 00:02:28,587 --> 00:02:29,784 باورنکردنيه 10 00:02:29,819 --> 00:02:31,357 برنده شدي يا باختي؟ 11 00:02:32,294 --> 00:02:33,623 باختم 12 00:02:33,658 --> 00:02:34,855 بازي ميکني؟ 13 00:02:34,890 --> 00:02:36,593 بازي نميکنم 14 00:02:36,628 --> 00:02:37,891 بازي نميکني 15 00:02:37,926 --> 00:02:39,365 نميتوني بگي؟ 16 00:02:39,400 --> 00:02:40,927 بخاطر همين باختم- ميتونم بگم- 17 00:02:40,962 --> 00:02:42,434 يعني، اينطوري که مهره ها رو تکون ميديو دوست دارم 18 00:02:42,469 --> 00:02:44,931 اما واقعا بازي ميکني؟ 19 00:02:44,966 --> 00:02:46,504 من حداکثر تلاش خودمو ميکنم 20 00:02:46,539 --> 00:02:48,737 اوه خداي من ضعيف بازي کردي بهم اعتماد کن 21 00:02:48,772 --> 00:02:50,838 فکر ميکنم اون بازي کرد 22 00:02:50,873 --> 00:02:52,774 و مارکوس، بگذار يک سوال ازت بپرسم 23 00:02:52,809 --> 00:02:54,545 ميگي 24 00:02:54,580 --> 00:02:57,009 تمام اين مواقع، يک ذره خارج از راه ميفتي 25 00:02:57,044 --> 00:02:58,714 حتي براي تو؟ 26 00:02:58,749 --> 00:03:00,287 خوب 27 00:03:00,322 --> 00:03:01,915 اگر دنبال خرسهاي کودياک ميگردي 28 00:03:01,950 --> 00:03:03,587 فقط يک جا هست که ميتوني بري 29 00:03:04,788 --> 00:03:06,953 قبلا اينو گفتي 30 00:03:06,988 --> 00:03:09,890 اما چيزي که من درک نميکنم اينه که چي اونها رو اينقدر خاص کرده 31 00:03:11,093 --> 00:03:15,896 اونها ميتونن ده پا ارتفاع داشته باشند و بيش از هزار و پونصد پوند وزن داشته باشند 32 00:03:15,931 --> 00:03:17,898 سي مايل در ساعت بدون اينکه 33 00:03:17,933 --> 00:03:20,868 از هر درختي که بتونه وزنشونو تحمل کنه، بالا برن 34 00:03:20,903 --> 00:03:24,740 اونها از انسان نميترسن و از ميمون، خوششون مياد 35 00:03:26,414 --> 00:03:27,743 و اونها اسلحه دارن؟ 36 00:03:30,847 --> 00:03:32,352 خرسها؟ 37 00:03:32,387 --> 00:03:32,979 آره 38 00:03:33,014 --> 00:03:34,552 بيخيال ويت 39 00:03:34,587 --> 00:03:36,323 از چي داري حرف ميزني؟ 40 00:03:36,358 --> 00:03:38,050 خوب ميخواي يک جنگ منصفانه باشه، نميخواي؟ 41 00:03:38,085 --> 00:03:40,294 اگر اون مسلح نيست، چطور جنگ منصفانه ايه؟ 42 00:03:40,329 --> 00:03:44,958 اوه، اوه، اوه. پس يک مرد غيرمسلح با يک خرس کودياک مبارزه کنه 43 00:03:44,993 --> 00:03:45,926 اين يک جنگ منصفانه است؟ 44 00:03:46,895 --> 00:03:48,764 اين يک جنگ لعنتي با کلي آدم 45 00:03:48,799 --> 00:03:50,062 از جمله من و خودته 46 00:03:50,097 --> 00:03:51,866 تماشاش کلي دلار ميخواد 47 00:03:51,901 --> 00:03:55,507 حتي يک نفر با سوييشرت نخ نماش هم براي ديدنش پول ميده 48 00:03:55,542 --> 00:03:56,970 همسرم اين سوييشرتو برام خريده 49 00:03:57,005 --> 00:03:59,478 و شکار، بهترين ورزش دنياست 50 00:03:59,513 --> 00:04:01,843 خوب براي شکارچي، يا براي تو اينطوريه 51 00:04:01,878 --> 00:04:04,747 تو از شکار لذت ميبري تو از اون بخشش لذت ميبري 52 00:04:04,782 --> 00:04:06,386 وقتي خرس بهت نگاه ميکنه 53 00:04:06,421 --> 00:04:08,454 و فکر نميکني که دردو حس کنه 54 00:04:08,489 --> 00:04:10,621 يا فکر نميکني که ترس 55 00:04:10,656 --> 00:04:14,020 يا هر چيز لعنتي تو اين مايه ها رو حس کنه مثل تمام انسانهاي ديگه 56 00:04:14,055 --> 00:04:16,759 يا تمام موجوداتي که زنده اند 57 00:04:16,794 --> 00:04:19,960 ببين، هرطوري که دوست داشته باشي ميتوني به خرس جنبه انساني بدي 58 00:04:19,995 --> 00:04:21,599 اما آخر روز 59 00:04:21,634 --> 00:04:23,898 اون فقط به عنوان آخرين وعده غذاييش به ما نگاه ميکنه 60 00:04:23,933 --> 00:04:25,933 بگذار يک چيزي ازت بپرسم 61 00:04:25,968 --> 00:04:28,804 ميخواي بهم بگي وقتي مسلحي و 62 00:04:28,839 --> 00:04:32,346 سمت يک خرس ميري 63 00:04:32,381 --> 00:04:35,811 اون نميدونه ميخواي باهاش چيکار کني؟ 64 00:04:35,846 --> 00:04:39,650 که اون حتي يک دقيقه نميدونه 65 00:04:39,685 --> 00:04:43,753 ممکنه بکشيش و جونشو بگيري؟ 66 00:04:43,788 --> 00:04:48,791 ويت، خرس کودياک يک شکارچي زيرکه 67 00:04:50,531 --> 00:04:51,827 يک قاتل به تمام معناست 68 00:04:53,061 --> 00:04:56,898 اما تقريبا تمام رفتارهاش، غريزيه 69 00:04:59,001 --> 00:05:00,671 تنها شرايطي که ممکنه 70 00:05:00,706 --> 00:05:02,838 با درس کنوني براش فراهم بشه 71 00:05:03,907 --> 00:05:05,445 ممکنه فصل جفت گيري باشه 72 00:05:05,480 --> 00:05:06,105 فصل جفت گيري 73 00:05:07,647 --> 00:05:08,613 بخاطرش مينوشم 74 00:05:11,145 --> 00:05:12,012 خيلي خوب 75 00:05:13,983 --> 00:05:15,785 به سلامتيش مينوشم 76 00:05:15,820 --> 00:05:17,424 اما وقتي ما داشتيم ميشمرديم چندتا نوشيدني نوشيدي؟ 77 00:05:17,459 --> 00:05:18,986 اين تازه اوليمه 78 00:05:19,021 --> 00:05:20,922 تو يک دروغگوي لعنتي هستي 79 00:05:20,957 --> 00:05:23,991 و راستي، متوجه منظورت نشدم 80 00:05:24,026 --> 00:05:25,399 سنگر 81 00:05:25,434 --> 00:05:26,059 بيدارت کرديم؟ 82 00:05:27,535 --> 00:05:28,897 نه پدر، من مشکلي ندارم 83 00:05:28,932 --> 00:05:30,767 خواب بد ديدي؟ 84 00:05:30,802 --> 00:05:31,834 نه 85 00:05:31,869 --> 00:05:33,407 شايد 86 00:05:33,442 --> 00:05:34,441 با يک نوشيدني چطوري؟ 87 00:05:34,476 --> 00:05:35,805 آره 88 00:05:35,840 --> 00:05:37,411 يک اضافي آماده دارم 89 00:05:37,446 --> 00:05:38,071 خيلي خوب. باشه 90 00:05:39,910 --> 00:05:43,912 پس از جزيره عبور کرديم؟ 91 00:05:43,947 --> 00:05:44,946 نه آقا 92 00:05:44,981 --> 00:05:45,782 ولي به زودي اين کارو مي کنيم 93 00:05:48,853 --> 00:05:51,755 اين جزيره چي داره که شمارو اينقدر عصبي ميکنه؟ 94 00:05:52,857 --> 00:05:55,561 آوازه بدش 95 00:05:55,596 --> 00:05:57,431 بيشتر شايعات و خرافاتن 96 00:05:59,028 --> 00:06:00,599 کسي متوجه شده 97 00:06:00,634 --> 00:06:01,798 چقدر کاپيتان عصبي شده 98 00:06:01,833 --> 00:06:03,129 وقتي توي اين سفر بوديم؟ 99 00:06:03,164 --> 00:06:04,702 نمودارهايي که کشيديمو ديد 100 00:06:04,737 --> 00:06:06,099 و اون ميدونست جايي که ما ميريم 101 00:06:06,134 --> 00:06:07,474 مناسب آدمهايي که قلبشون ضعيفه، نيست 102 00:06:08,410 --> 00:06:10,477 جرات کاپيتانو زير سوال نبر 103 00:06:11,942 --> 00:06:13,810 ميدونم مثل يک احمق پير به نظر مياد 104 00:06:13,845 --> 00:06:16,681 و نميدونه داره چيکار ميکنه و ممکنه ترسيده باشه 105 00:06:16,716 --> 00:06:19,046 اما حتي اگر هم ترسيده باشه يک راست داره به سمت شيطان ميره 106 00:06:19,081 --> 00:06:23,919 توي چشمهاش نگاه کن و بگو يک نور بهم بده رفيق 107 00:06:25,890 --> 00:06:26,757 اين همينيه که هست 108 00:06:27,958 --> 00:06:29,925 کاپيتان يک ذره خنده دار رفتار ميکرد 109 00:06:31,027 --> 00:06:32,466 بعضي از خدمه اش هم همينطور 110 00:06:33,964 --> 00:06:35,469 اون از يک چيزي ترسيده 111 00:06:36,934 --> 00:06:39,066 احتمالا شايعاتي که لباس حقيقت پوشيدند 112 00:06:41,004 --> 00:06:43,576 نه، من حسش کردم 113 00:06:44,975 --> 00:06:46,678 من زودتر از ريل بيرون اومده بودم 114 00:06:47,615 --> 00:06:48,845 هيچ نسيمي نمي وزيد 115 00:06:51,619 --> 00:06:54,950 انگار حسي سمي توي هوا بود 116 00:06:56,591 --> 00:06:59,053 حسي سرد و تر که بهم دست داد 117 00:06:59,088 --> 00:07:01,792 خوب يک کت لعنتي بخر، يا عيسي مسيح 118 00:07:02,729 --> 00:07:03,794 تو گند دماغي 119 00:07:03,829 --> 00:07:05,895 نه- اوه، تو گند دماغي- 120 00:07:05,930 --> 00:07:06,995 اوه، بي خيال 121 00:07:07,030 --> 00:07:08,733 نه، اوليــه ، اولين نوشيدني 122 00:07:08,768 --> 00:07:10,262 به خونه کلفت برو 123 00:07:10,297 --> 00:07:11,098 باشه 124 00:07:25,147 --> 00:07:27,048 آقاي رينزفورد- کاپيتان- 125 00:07:27,083 --> 00:07:30,051 دوبار شيپورو به صدا درآورديم چون در تنگه هستيم 126 00:07:30,086 --> 00:07:31,921 تنگه؟ 127 00:07:31,956 --> 00:07:34,022 درسته، تنها راه رفتن 128 00:07:34,057 --> 00:07:37,058 و نزديک شدن به جزيره، همين راهه 129 00:07:37,093 --> 00:07:39,830 سر خوردن از تنگه بين جزيره 130 00:07:39,865 --> 00:07:42,965 و يک صخره هاي بزرگي که همه دور و اطراف هستند 131 00:07:44,870 --> 00:07:46,606 تا حد خزيدن، سرعتمونو کم کرديم 132 00:07:46,641 --> 00:07:48,102 تا سي دقيقه ديگه در کم عمقيهاي جزيره 133 00:07:48,137 --> 00:07:50,775 در سمت چپپ خواهيم بود و هيچ چيز جز صخره در سمت راست نخواهد بود 134 00:07:51,911 --> 00:07:55,879 سواحل جزيره، از سمت سواحل ما 135 00:07:55,914 --> 00:07:59,784 بيش از صد متر نخواهند بود بنابراين آقايون، اگر به خدا اعتقاد داريد 136 00:08:01,117 --> 00:08:01,984 به درگاهش دعا کنيد 137 00:08:03,152 --> 00:08:05,922 مرسي- ممنونيم، کاپيتان- 138 00:08:05,957 --> 00:08:07,253 مرسي 139 00:08:10,291 --> 00:08:13,699 هنوز وقت براي چرخوندن کشتي و دور زدن هست قربان 140 00:08:13,734 --> 00:08:15,327 قبلا در اين باره حرف زديم 141 00:08:15,362 --> 00:08:17,967 براي دور زدن جزيره، سه روز وقت نداريم 142 00:08:18,002 --> 00:08:22,037 و نميگذارم خرافات رومون اثر بگذاره 143 00:08:22,072 --> 00:08:23,577 ممنونم 144 00:08:23,612 --> 00:08:25,810 اميدوارم شکار، ارزششو داشته باشه آقاي رينزفورد 145 00:08:31,147 --> 00:08:32,553 اون عصبي شده 146 00:08:33,853 --> 00:08:35,182 همونطوري که گفتم 147 00:08:35,217 --> 00:08:37,052 هي سنگر، تو توي اين جنگ خدا رو پيدا ميکني؟ 148 00:08:38,088 --> 00:08:39,725 نه، قربان 149 00:08:39,760 --> 00:08:41,056 خدا ما رو ترک کرده تا اونجا بميريم 150 00:08:44,292 --> 00:08:45,225 من به رختخوابم برميگردم 151 00:08:45,260 --> 00:08:46,325 سنگر، يک لحظه 152 00:08:48,802 --> 00:08:52,837 در طول تاريخ آدمها کارهاي وحشتناکي با آدمهاي ديگه کردند 153 00:08:52,872 --> 00:08:54,168 بنا به هزاران دليل 154 00:08:55,875 --> 00:09:00,647 نگذار تجربه جنگيت 155 00:09:00,682 --> 00:09:02,077 بعد از اين تمام زندگيتو تحت کنترل بگيره 156 00:09:03,718 --> 00:09:05,685 جنگ تمام شده، سنگر 157 00:09:06,688 --> 00:09:07,588 متوجهي؟ 158 00:09:11,660 --> 00:09:13,220 از تلاشهات ممنونم پدر 159 00:09:13,255 --> 00:09:14,089 واقعا هستم 160 00:09:16,797 --> 00:09:17,598 يکم استراحت کن 161 00:09:18,293 --> 00:09:19,633 فردا روز بزرگيه 162 00:09:22,935 --> 00:09:25,034 خوبه- شب بخير آقايون- 163 00:09:25,069 --> 00:09:25,969 شب بخير پسرم 164 00:09:34,309 --> 00:09:35,880 خوب ميشه مارکوس 165 00:09:35,915 --> 00:09:37,376 اين سفر براش خوبه 166 00:09:37,411 --> 00:09:38,311 آره 167 00:09:38,346 --> 00:09:41,149 خوب، ميبينيم 168 00:09:41,184 --> 00:09:42,117 خودت ميبيني 169 00:11:50,412 --> 00:11:52,214 سنگر؟ 170 00:11:52,249 --> 00:11:53,182 سنگر؟ 171 00:11:53,217 --> 00:11:54,986 اوه پسرم، اوه خداي من 172 00:11:55,923 --> 00:11:57,186 فکر کردم از دستت دادم 173 00:11:57,221 --> 00:11:58,352 اوه، پسرم، پسرم 174 00:11:58,387 --> 00:11:59,859 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 175 00:11:59,894 --> 00:12:02,257 من خوبم، خوبم، خوبم 176 00:12:05,295 --> 00:12:06,558 چي شده؟ 177 00:12:06,593 --> 00:12:08,395 بهترين حدسم، ضربه ديگ بخاره 178 00:12:08,430 --> 00:12:10,397 تنها چيزي که توي اين شرايط با عقل جور درمياد 179 00:12:10,432 --> 00:12:12,003 نه،نه،نه،نه 180 00:12:12,038 --> 00:12:13,367 نه، اين اصلا با عقل جور درنمياد 181 00:12:13,402 --> 00:12:14,434 به هيچ وجه کاپيتان آدمهايي استخدام نميکنه 182 00:12:14,469 --> 00:12:15,534 که نتونن ديگ بخارشو حفظ کنن 183 00:12:15,569 --> 00:12:17,140 بايد يک چيز ديگه باشه 184 00:12:17,175 --> 00:12:18,207 خوب پس داره بهم خسارت وارد ميشه مارکوس 185 00:12:18,242 --> 00:12:19,538 چون تنها چيزي که توي کشتي هست 186 00:12:19,573 --> 00:12:20,913 و اونطوري ميترکه ديگ بخاره 187 00:12:22,378 --> 00:12:24,114 کاپيتان نيلسن، کجاست؟ 188 00:12:25,854 --> 00:12:27,414 صبر کن، ويت؟ 189 00:12:29,891 --> 00:12:31,286 غرق شده 190 00:12:31,321 --> 00:12:32,188 درست کنار من بود 191 00:12:35,226 --> 00:12:37,160 ما نميدونيم چه مدتي قراره اينجا باشيم 192 00:12:37,195 --> 00:12:39,327 بايد ببينيم چيو ميتونيم از کشتي نجات بديم 193 00:12:39,362 --> 00:12:43,067 خيلي خوب. به مواد غذايي، آب تازه نياز داريم 194 00:12:43,102 --> 00:12:45,300 خيلي خوب، به هرچيزي که بتونيم براي درست کردن آتيش 195 00:12:45,335 --> 00:12:46,906 براي روشن نگه داشتن آتيش استفاده کنيم نياز داريم 196 00:12:46,941 --> 00:12:48,369 شايد چيزي که بتونيم ازش يک پناهگاه بسازيم 197 00:12:48,404 --> 00:12:50,041 به کمي طناب نياز داريم 198 00:12:50,076 --> 00:12:51,405 يا هر ابزار لبه تيزي که بتونيم پيدا کنيم 199 00:12:51,440 --> 00:12:52,307 خيلي خوب. آماده ايد؟ 200 00:12:53,376 --> 00:12:54,408 خيلي خوب؟ 201 00:12:54,443 --> 00:12:55,442 خودشه، نيست مارکوس؟ 202 00:12:55,477 --> 00:12:56,311 اوه 203 00:12:57,347 --> 00:12:59,083 آره، خودشه 204 00:12:59,118 --> 00:13:01,514 خوب، شايد خرافات خيلي هم غيرقابل باور نيست 205 00:13:01,549 --> 00:13:04,055 خوب، خرافات کشتيو منفجر نکرد 206 00:13:06,521 --> 00:13:09,159 شايد بازماندگان بيشتري باشند 207 00:13:09,194 --> 00:13:10,996 خيلي خوب، کي اونجاست؟ 208 00:13:11,031 --> 00:13:14,329 ما سه تا و ويتني، کاپيتان و چهار خدمه 209 00:13:16,465 --> 00:13:18,498 دوتا از خدمه مردن 210 00:13:18,533 --> 00:13:19,499 تو از کجا ميدوني؟ 211 00:13:21,470 --> 00:13:23,338 کنار دريا با ما داشتند خودشونو ميشستن 212 00:13:24,407 --> 00:13:25,241 لعنت 213 00:13:30,545 --> 00:13:31,478 مارکوس؟ 214 00:13:31,513 --> 00:13:32,919 آره . اون يک تفنگ بود ؟ 215 00:13:33,614 --> 00:13:35,053 ..... شبيه يک 216 00:13:35,088 --> 00:13:35,988 يک مزدا بود 217 00:13:36,023 --> 00:13:37,286 يک مزدا، درسته 218 00:13:37,321 --> 00:13:38,320 خوب، اين يعني يک نفر ديگه اونجا هست 219 00:13:38,355 --> 00:13:39,486 اين خبر خوبيه 220 00:13:40,687 --> 00:13:42,357 از اين بابت مطمئني، پدر؟ 221 00:13:42,392 --> 00:13:43,963 آره 222 00:13:43,998 --> 00:13:45,965 ما در کرانه قلمروي آلوتي هستيم، پسرم 223 00:13:46,000 --> 00:13:47,329 کسي اونجا نيست 224 00:13:47,364 --> 00:13:48,902 اين حقيقت که صداي يک تفنگ ديگه رو شنيديم به اين معناست که 225 00:13:48,937 --> 00:13:51,069 يک شکارچي ديگه هم بايد باشه، درسته؟ 226 00:13:52,974 --> 00:13:54,303 اين خوبه يک کمپ بايد باشه 227 00:13:54,338 --> 00:13:57,405 غذا هست لباسهاي خشک هست 228 00:13:57,440 --> 00:13:59,011 شايد يک نقشه باشه 229 00:13:59,046 --> 00:14:00,111 شايد يک جايي، باريکه خشکي باشه 230 00:14:00,146 --> 00:14:01,508 درسته 231 00:14:01,543 --> 00:14:04,049 اون شليک تفنگ حدود يک مايل فاصله داشت 232 00:14:04,084 --> 00:14:06,414 ميدوني، اون شليک تفنگ حدود نيم مايل فاصله داشت 233 00:14:06,449 --> 00:14:07,547 بهتره بريم 234 00:14:07,582 --> 00:14:08,614 يالا، يالا، بيايد بريم 235 00:14:08,649 --> 00:14:10,550 بيايد بريم سمت صدا، بيايد 236 00:14:10,585 --> 00:14:12,387 زود باش سنگر، ميتونيم اين کارو بکنيم 237 00:14:12,422 --> 00:14:14,389 ميتونيم از پسش بربيايم سنگر ما اينو داريم 238 00:14:45,323 --> 00:14:46,421 يک چيزي شليک شده 239 00:14:55,102 --> 00:14:56,497 - 7,9 ميليمتري 240 00:14:58,237 --> 00:14:59,071 واوزا 241 00:15:01,174 --> 00:15:02,338 اونها چي شکار ميکنن؟ 242 00:15:03,506 --> 00:15:05,308 خيلي خوب 243 00:15:05,343 --> 00:15:06,672 چشهاتو باز نگه دار 244 00:15:06,707 --> 00:15:07,541 توجه کن 245 00:15:30,632 --> 00:15:31,466 اوه 246 00:15:34,108 --> 00:15:34,733 تمدن 247 00:15:43,414 --> 00:15:44,479 پس وحشيها نيستند 248 00:15:45,548 --> 00:15:46,382 خوبه 249 00:15:47,051 --> 00:15:49,055 داشتم نگران ميشدم 250 00:15:49,090 --> 00:15:51,486 اوه، رکس، فکر نميکردم از چيزي بترسي 251 00:15:52,522 --> 00:15:54,621 از جونم ميترسم 252 00:15:54,656 --> 00:15:56,557 اون ميخواد سالم به خونه برگردم 253 00:15:56,592 --> 00:15:57,492 خيلي خوب 254 00:16:00,365 --> 00:16:02,497 بگذار ببينيم ميتونيم از اين جزيره بزنيم به چاک، هان؟ 255 00:16:25,522 --> 00:16:27,621 خيلي خوب، اونها آتش دارند 256 00:16:27,656 --> 00:16:30,195 باشه، پس حق با توئه دوباره اونها وحشي نيستند 257 00:16:31,495 --> 00:16:32,626 !يا خدا 258 00:16:35,631 --> 00:16:36,465 اوه 259 00:16:37,336 --> 00:16:38,731 ما هيچ خطري براتون نداريم 260 00:16:38,766 --> 00:16:39,699 غيرمسلحيم 261 00:16:41,538 --> 00:16:44,143 ديشب کشتيمون غرق شد 262 00:16:44,178 --> 00:16:47,179 ما توي جزيره شما گير افتاديم 263 00:16:48,743 --> 00:16:51,348 اين دوستم، رکس آلنه 264 00:16:52,681 --> 00:16:53,746 اين پسرم سنگره 265 00:16:53,781 --> 00:16:55,352 من مارکوس رينزفورد هستم 266 00:16:58,291 --> 00:16:59,125 و شما ؟ 267 00:17:07,597 --> 00:17:08,431 خوش اومديد 268 00:17:09,764 --> 00:17:11,236 فکر ميکنم شماها بازماندگان 269 00:17:11,271 --> 00:17:12,402 کشتي هستيد که شنيدم 270 00:17:12,437 --> 00:17:13,568 نصف شب دچار بدبياري شده 271 00:17:13,603 --> 00:17:14,602 بله 272 00:17:14,637 --> 00:17:15,801 بله، هستيم 273 00:17:15,836 --> 00:17:17,572 لطفا ايوانو ببخشيد 274 00:17:19,312 --> 00:17:20,146 اون لاله 275 00:17:21,545 --> 00:17:23,545 و گاهي هم کره 276 00:17:25,483 --> 00:17:26,416 بايد گرسنه باشيد 277 00:17:28,882 --> 00:17:30,486 ايوان 278 00:17:30,521 --> 00:17:32,224 جايي که اميدوارم اقامتگاه قابل قبولي باشه رو بهتون نشون ميده 279 00:17:32,259 --> 00:17:35,491 و بعدش سر شام، در مورد مشکلتون يک ذره حرف ميزنيم 280 00:17:35,526 --> 00:17:37,163 ممنونيم 281 00:17:37,198 --> 00:17:39,495 قطعا ميتونم بهتون کمک کنم 282 00:17:39,530 --> 00:17:40,364 معذرت ميخوام 283 00:17:50,706 --> 00:17:52,244 شماها حالتون خوبه؟ 284 00:18:17,700 --> 00:18:19,304 اوه 285 00:18:19,339 --> 00:18:21,141 اين دقيقا والدورف نيست، هست؟ 286 00:18:23,211 --> 00:18:25,772 اينجا تا وقتي که از جزيره بريم خوبه، نه؟ 287 00:18:26,742 --> 00:18:28,445 حالت چطوره؟ 288 00:18:28,480 --> 00:18:30,777 اينجا يک مشکلي داره 289 00:18:30,812 --> 00:18:33,285 خوب، چه حسي بهت ميده؟ 290 00:18:34,288 --> 00:18:36,717 فرانکشتاين اون بيرونه يا اين رفتار معموليه 291 00:18:36,752 --> 00:18:38,917 که ميزبانمون ما رو به داخل پذيرفت؟ 292 00:18:38,952 --> 00:18:41,491 بيان براي شام آماده بشيم 293 00:19:05,385 --> 00:19:07,550 گوزن زيباييه 294 00:19:11,424 --> 00:19:13,655 بايد روي ديوار وصل شده باشه 295 00:19:13,690 --> 00:19:16,295 بايد براي از پا در آوردنش چندتا تير زده باشن 296 00:19:17,760 --> 00:19:19,826 آره، تقريبا کارمون همين بود 297 00:19:21,027 --> 00:19:23,434 تهديدت کرد؟ 298 00:19:24,833 --> 00:19:27,966 کنار درخت گذاشتمش و جمجممو شکست 299 00:19:28,001 --> 00:19:29,902 اما بالاخره، آخرش 300 00:19:29,937 --> 00:19:32,311 من اعلام پيروزي کردم 301 00:19:32,346 --> 00:19:34,005 خوب، اين گوزن، 302 00:19:34,040 --> 00:19:35,446 در طول فصل جفت گيري حريف قدرتمنديه 303 00:19:36,878 --> 00:19:40,517 اما خطرناک ترين، بوفالوي دماغه آبيه 304 00:19:40,552 --> 00:19:43,784 اينجا من توي شکارگاهم بازي خيلي خطرناک تري هم بازي ميکنم 305 00:19:43,819 --> 00:19:45,621 نه 306 00:19:45,656 --> 00:19:48,492 اينجا توي جزيره، بازي بزرگ راه انداختي؟ 307 00:19:48,527 --> 00:19:49,691 خطرناک ترين بازي 308 00:19:50,628 --> 00:19:52,826 هان؟ اين يک تصادف نيست؟ 309 00:19:52,861 --> 00:19:54,498 چي ميتونه باشه؟ 310 00:19:54,533 --> 00:19:55,796 البته طبيعتا اينجا نيست 311 00:19:55,831 --> 00:19:57,402 من بايد جزيره رو آماده کنم 312 00:19:57,437 --> 00:19:58,271 البته 313 00:19:59,736 --> 00:20:02,407 خواهش ميکنم قربان، بگذاريد خودمو معرفي کنم 314 00:20:02,442 --> 00:20:03,936 من بارون کارل ون ولفم 315 00:20:03,971 --> 00:20:05,003 و من مارکوسم 316 00:20:05,038 --> 00:20:06,906 به معرفي نيازي نداريد قربان 317 00:20:06,941 --> 00:20:08,611 تمام کتابهاتونو خوندم 318 00:20:08,646 --> 00:20:10,316 از ماجراجوييهاتون خبر دارم 319 00:20:10,351 --> 00:20:11,647 من هم يک شکارچيم 320 00:20:11,682 --> 00:20:12,483 بله 321 00:20:13,915 --> 00:20:15,618 ادبم کجا رفته؟ 322 00:20:15,653 --> 00:20:17,653 خواهش ميکنم، ميشه بنشينيم، شراب بنوشيم و غذاي خوبي بخوريم؟ 323 00:20:17,688 --> 00:20:20,590 همه شما استحقاق گفتگو و ريلکس کردنو داريد 324 00:20:20,625 --> 00:20:22,592 اوه، برام مهم نيست 325 00:20:22,627 --> 00:20:23,659 بعد از شما 326 00:20:23,694 --> 00:20:24,759 مرسي بارون 327 00:20:32,604 --> 00:20:34,802 بارون، اون حيواني 328 00:20:34,837 --> 00:20:36,870 که وارد اين جزيره کردي چيه؟ 329 00:20:36,905 --> 00:20:38,608 شير؟ ببر؟ 330 00:20:40,381 --> 00:20:44,515 ببرها خيلي وقت پيش جذابيتشونو برام از دست دادند 331 00:20:44,550 --> 00:20:47,617 بايد اضافه کنم اونها توي اين آب و هوا دوام نميارن 332 00:20:47,652 --> 00:20:49,751 به هرحال از احتمالاتشون خسته شدم متوجهي 333 00:20:49,786 --> 00:20:53,392 هيچ هيجان خاصي، هيچ خطر واقعي اونجا نبود 334 00:20:53,427 --> 00:20:55,922 و ميترسم خطر چيزي باشه که 335 00:20:55,957 --> 00:20:57,528 در من نهادينه شده باشه 336 00:20:57,563 --> 00:20:59,057 شايد بخاطر پيشينه ارتشيمه 337 00:21:00,533 --> 00:21:03,633 من با اون نيويورکي، الکس آلن آشنايي دارم 338 00:21:04,603 --> 00:21:06,064 اگر اشتباه نکنم 339 00:21:06,099 --> 00:21:07,769 درست ميفرماييد قربان 340 00:21:09,476 --> 00:21:11,806 به باور من، تو از سهام ثروتمند شدي 341 00:21:13,513 --> 00:21:15,579 يک بار توي يکي از داستانهات خوندم 342 00:21:15,614 --> 00:21:19,044 درباره اينکه يک گوزن شمالي قدرتمندو با يک تفنگ سرپر نابود کردي 343 00:21:19,079 --> 00:21:22,916 اگر اشتباه نکنم، اتفاقا توي ايالت خودت بود 344 00:21:22,951 --> 00:21:24,786 درست ميگيد قربان 345 00:21:24,821 --> 00:21:25,688 تاثيرگذار بود 346 00:21:26,625 --> 00:21:27,459 تو 347 00:21:29,892 --> 00:21:32,431 هيچ ايده اي از شاهکارهات ندارم 348 00:21:33,863 --> 00:21:36,699 من شاهکاري ندارم 349 00:21:36,734 --> 00:21:38,602 مزخرفه 350 00:21:38,637 --> 00:21:41,869 پسرم سنگر، يک قهرمان جنگي و داراي مداله 351 00:21:41,904 --> 00:21:42,936 که اين طور؟ 352 00:21:42,971 --> 00:21:43,772 پدر 353 00:21:45,446 --> 00:21:46,940 من ترجيح ميدم در اين باره حرف نزنم 354 00:21:49,483 --> 00:21:51,450 هيچ وقت از کارهايي که کردي هراسي نداشته باش 355 00:21:51,485 --> 00:21:52,616 توي زندگي سنگر 356 00:21:53,718 --> 00:21:54,783 اونها چيزهايي هستند که ما رو تعريف ميکنن 357 00:21:54,818 --> 00:21:56,719 اين که چيزي براي در آغوش کشيدن هست 358 00:21:56,754 --> 00:21:57,555 خيلي خوب 359 00:22:03,992 --> 00:22:06,894 من خيلي خوشحالم که شما رو اينجا مهمون خودم دارم 360 00:22:06,929 --> 00:22:08,467 هرچند به طرز وحشتناکي متاسفم 361 00:22:08,502 --> 00:22:10,832 که تحت چنين شرايط غم انگيزيه 362 00:22:10,867 --> 00:22:13,439 آره. يکي از دوستان بسيار خوبمونو از دست داديم 363 00:22:14,200 --> 00:22:15,936 تمام خدمه رو هم همينطور 364 00:22:15,971 --> 00:22:17,443 اين لعنتي مايه شرمندگيه 365 00:22:20,811 --> 00:22:22,877 هنوز سه نفر داريم که مفقود الاثر شدند 366 00:22:24,518 --> 00:22:26,551 و آره، وحشتناکه 367 00:22:28,049 --> 00:22:29,114 بي دليل جونشونو از دست دادند 368 00:22:34,660 --> 00:22:36,055 من يک کشتي دارم 369 00:22:36,090 --> 00:22:39,696 براي چند روز ديگه، بيرون از جزيره است 370 00:22:39,731 --> 00:22:40,862 منابعو مياره، متوجهيد که 371 00:22:42,096 --> 00:22:44,899 وقتي برگرده، همتون به خونه برميگرديد 372 00:22:45,902 --> 00:22:46,967 مرسي بارون 373 00:22:47,002 --> 00:22:48,001 خيلي بخشنده ايد 374 00:22:49,741 --> 00:22:50,641 اين خبر خوبيه 375 00:22:52,007 --> 00:22:53,578 بارون قبلا داشتي 376 00:22:53,613 --> 00:22:55,206 در مورد بازي که اينجا توي جزيره ميشه حرف ميزدي 377 00:22:55,241 --> 00:22:58,880 آره، خوب، همه وقتي اينجا هستيم بايد شکار کنيم، نه؟ 378 00:22:58,915 --> 00:23:00,750 فکر ميکنم سرگرم ميشيد 379 00:23:00,785 --> 00:23:02,686 من يک کار خاص کردم 380 00:23:02,721 --> 00:23:05,216 يک ابزار جديد اختراع کردم 381 00:23:05,251 --> 00:23:06,657 ايوان، باز هم شراب بيار 382 00:23:09,695 --> 00:23:12,124 اينجا ويسکي که نداريد، داريد؟ 383 00:23:14,128 --> 00:23:17,195 باشه، خيلي خوب فقط فکر کردم بپرسم 384 00:23:17,230 --> 00:23:18,636 سخت نگير رفيق 385 00:23:21,872 --> 00:23:23,938 شراب باعث شاعر شدن بعضي از مردان ميشه ريزنفورد 386 00:23:25,238 --> 00:23:29,042 بعضيها رو شاه ميکنه و بعضي ها رو گدا 387 00:23:29,077 --> 00:23:30,208 اون ما رو شکارچي کرده، نکرده؟ 388 00:23:30,243 --> 00:23:31,110 آره، کرده 389 00:23:32,718 --> 00:23:36,555 پدرم ميگفت اين دست براي هدف گرفتن ساخته شده 390 00:23:36,590 --> 00:23:38,018 اون مرد خيلي ثروتمندي بود 391 00:23:38,053 --> 00:23:40,658 اون صاحب يک ربع ميليون پا زمين توي لهستان بود 392 00:23:42,530 --> 00:23:43,221 وقتي پنج سالم بود 393 00:23:44,895 --> 00:23:47,060 يک تفنگ کوچيک بهم داد تا باهاش گنجشکها رو نشونه بگيرم 394 00:23:48,329 --> 00:23:52,967 وقتي به جاي اين کار به بوقلمونهاش شليک کردم اون منو تنبيه نکرد 395 00:23:53,002 --> 00:23:54,672 نه 396 00:23:54,707 --> 00:23:57,807 در عوض از هدف گيريم تعريف کرد 397 00:23:58,876 --> 00:24:01,547 تمام زندگي من فقط يک شکار طولاني بوده 398 00:24:03,012 --> 00:24:05,012 يعني همانطور که 399 00:24:05,047 --> 00:24:06,882 از پسر يک نجيب زاده انتظار ميرفت وارد ارتش شدم 400 00:24:06,917 --> 00:24:10,083 و براي مدتي فرمانده لشکري از مردان بودم که 401 00:24:10,118 --> 00:24:13,218 بعدا به عنوان دسته گرگ ها بهشون اشاره ميشد 402 00:24:13,253 --> 00:24:17,728 اما هميشه علاقه واقعيم، به شکار بوده 403 00:24:19,699 --> 00:24:22,931 بارون ببخشيد که از بحث دور ميشم اما 404 00:24:22,966 --> 00:24:27,001 شرط ميبندم که اهل آلمان هستيد؟ 405 00:24:28,268 --> 00:24:30,268 من کشورمو ترک کردم چون 406 00:24:30,303 --> 00:24:32,072 موندن در اونجا براي يک افسر رايش بي احتياطي بود 407 00:24:32,107 --> 00:24:35,108 مخصوصا که خودم هرگز اهميت زيادي به جنگ نميدادم 408 00:24:35,143 --> 00:24:36,076 مرداني که رهبر اون بودند هم همينطور 409 00:24:39,081 --> 00:24:40,652 خيلي ها همه چيزشونو از دست دادند 410 00:24:42,590 --> 00:24:47,593 خوشبختانه، من شديدا روي اوراق بهادار آمريکايي سرمايه گذاري کرده بودم 411 00:24:48,761 --> 00:24:50,860 بنابراين طبيعتا به شکارم ادامه دادم 412 00:24:50,895 --> 00:24:54,831 کروکوديلهاي گنگ کرگدنهاي آفريقاي شرقي 413 00:24:54,866 --> 00:24:57,933 و در نهايت، براي شکار جگوار معروف 414 00:24:58,804 --> 00:25:00,298 در آمازون بدنام اومدم 415 00:25:01,267 --> 00:25:03,169 اون موجود، باعث نااميدي بزرگي شد 416 00:25:03,204 --> 00:25:04,841 چي؟ 417 00:25:04,876 --> 00:25:07,140 جگوار عظيم ترين گربه سان روي زمينه 418 00:25:08,649 --> 00:25:09,714 اينو بهتون تضمين ميکنم قربان 419 00:25:10,950 --> 00:25:13,817 هيچ چيز جالبي در شکار جگوار وجود نداره 420 00:25:13,852 --> 00:25:15,753 واقعا حيوان احمقيه 421 00:25:15,788 --> 00:25:17,656 بابت فوران احساسات الکس متاسفم 422 00:25:17,691 --> 00:25:21,825 اما اون از شکار جگوار، نااميد شده 423 00:25:21,860 --> 00:25:23,893 الان حدوده ده سالي ميشه 424 00:25:23,928 --> 00:25:26,192 من گزينه بهتري پيشنهاد ميکنم 425 00:25:26,227 --> 00:25:27,259 ميتونم از اين بابت خيالتو راحت کنم 426 00:25:27,294 --> 00:25:29,129 اوه، آره، درسته، البته 427 00:25:29,164 --> 00:25:31,131 احتمالا يک جايي همينجاها يک هيولاي مخفي 428 00:25:31,166 --> 00:25:32,836 توي اين جزيره پستت داري، درسته؟ 429 00:25:32,871 --> 00:25:34,299 رکس- سنگر- 430 00:25:34,334 --> 00:25:36,609 به طرز عجيبي ساکتي 431 00:25:37,711 --> 00:25:39,073 فقط دارم گوش ميدم پدر 432 00:25:41,308 --> 00:25:42,241 ملاحظه 433 00:25:44,113 --> 00:25:46,619 ويژگي اي که از جنگ کسب کردم 434 00:25:46,654 --> 00:25:48,115 ويژگي اي که هر مردي بايد داشته باشه 435 00:25:51,021 --> 00:25:52,086 اگر فقط همشون داشتند 436 00:25:53,793 --> 00:25:55,793 ويژگي خاص تو چي بود؟ 437 00:25:55,828 --> 00:25:57,091 منظورم توي جنگه 438 00:25:57,126 --> 00:25:58,125 من تيرانداز بودم 439 00:25:59,194 --> 00:26:00,666 خيلي شکار کردي؟ 440 00:26:00,701 --> 00:26:02,063 نه 441 00:26:02,098 --> 00:26:03,966 بخاطر همينه که دعوتش کردم که اين سفرو باهامون بياد 442 00:26:04,001 --> 00:26:06,166 اين بچه از پانصد ياردي، تيرانداز ماهريه 443 00:26:06,201 --> 00:26:08,267 توي بهترين روزم، شکستم ميده 444 00:26:08,302 --> 00:26:09,103 هزار 445 00:26:09,974 --> 00:26:10,775 هان؟ 446 00:26:10,810 --> 00:26:11,644 ببخشيد؟ 447 00:26:12,380 --> 00:26:14,108 بهترين تيراندازيم از هزار يارديه 448 00:26:25,385 --> 00:26:26,692 بفرماييد 449 00:27:02,092 --> 00:27:04,895 هيچ حدسي والاتر از کمال نيست 450 00:27:04,930 --> 00:27:05,896 هست سنگر؟ 451 00:27:09,198 --> 00:27:12,232 ميبيني، من يک شکارچي فوق عالي شدم 452 00:27:13,202 --> 00:27:14,300 هيچ شکارچي نميتونه با من برابري کنه 453 00:27:14,335 --> 00:27:17,875 هيچ حيواني شانسي نداشت 454 00:27:20,748 --> 00:27:23,441 کسالت و خستگي خيلي راحت منو پيدا کرد 455 00:27:26,479 --> 00:27:30,349 و بعد يک روز به سراغم اومد 456 00:27:31,858 --> 00:27:32,450 چي کار کرد؟ 457 00:27:35,356 --> 00:27:37,829 بايد يک چيز جديد براي شکار اختراع ميکردم 458 00:27:39,932 --> 00:27:43,769 اين جزيره، شکارگاه عالي ايه 459 00:27:45,234 --> 00:27:50,237 درختان، رودها، تپه ها، کوه ها 460 00:27:54,848 --> 00:27:59,015 بايد هر چيزي که شجاعت و زيرکي داشت شکار ميکردم 461 00:28:00,414 --> 00:28:04,284 و بالاتر از همه اينها بايد ميتونستم استدلال کنم 462 00:28:05,958 --> 00:28:07,859 هيچ حيواني نميتونه استدلال کنه 463 00:28:11,425 --> 00:28:12,259 اما يکي هست 464 00:28:16,067 --> 00:28:17,066 انسان نه 465 00:28:17,904 --> 00:28:19,101 اين مرگباره 466 00:28:21,171 --> 00:28:25,470 من باوري به اين مردان مدرن و متمدن ندارم 467 00:28:27,408 --> 00:28:32,411 بايد ايده آل هاي رمانتيکي در مورد ارزش زندگي انسان داشته باشيد 468 00:28:35,955 --> 00:28:40,958 مخصوصا که خودتون چشيده باشيد يا حسش کرده باشيد 469 00:28:44,392 --> 00:28:45,391 جنگ، جنگه 470 00:28:47,065 --> 00:28:48,328 اما اين از من يک قاتل نساخت 471 00:28:50,134 --> 00:28:51,001 نه پسر 472 00:28:52,466 --> 00:28:53,839 اون ازت يک شکارچي ساخت 473 00:28:55,502 --> 00:28:58,074 اين يک جور شوخي بيمارگونه است، درسته؟ 474 00:28:59,473 --> 00:29:01,814 من در مورد شکارهام شوخي نميکنم 475 00:29:01,849 --> 00:29:05,279 بارون، اگر حرفي که داري ميزني جديه 476 00:29:05,314 --> 00:29:08,084 پس اين قتله 477 00:29:08,988 --> 00:29:10,086 دوباره اين کلمه 478 00:29:15,324 --> 00:29:18,226 شرط ميبندم که 479 00:29:18,261 --> 00:29:19,997 وقتي با من به شکار بيان اين مفهومو فراموش ميکنين 480 00:29:20,032 --> 00:29:23,297 يک هيجان واقعي در انتظارتون خواهد بود 481 00:29:23,332 --> 00:29:25,299 اگر اشتباه ميگم تصحيحم کن سنگر 482 00:29:25,334 --> 00:29:29,303 اما اين شکار، اصلا شبيه شکار انسان نيست 483 00:29:29,338 --> 00:29:31,844 اونهايي که به مدت کافي انسانهاي مسلحو شکار کردند 484 00:29:31,879 --> 00:29:35,441 و از اين کار خوششون اومده، بعد از اون به چيز ديگه اي اهميت نميدن 485 00:29:37,247 --> 00:29:39,379 من هيچ وقت لذتو توي گرفتن جون کسي نديدم 486 00:29:41,449 --> 00:29:44,087 اگر هيچ وقت به شخص ديگه اي اهميت ندس 487 00:29:44,122 --> 00:29:46,320 اين بربريته 488 00:29:47,422 --> 00:29:49,290 همش يک شوخيه 489 00:29:50,590 --> 00:29:52,997 بارون پير فقط اينجا ميخواد ما رو 490 00:29:53,032 --> 00:29:55,967 با چندتا از تاکتيکهاي ترسناک آلمانيش بترسونه 491 00:29:56,970 --> 00:30:00,400 شوخ طبعي امريکايي تو داره منو عصبي ميکنه 492 00:30:03,372 --> 00:30:08,342 زندگي مال قوي هاست تا کنار قوي ها زندگي کنن 493 00:30:09,983 --> 00:30:12,984 و ممکنه توسط قوي ها گرفته بشه 494 00:30:14,680 --> 00:30:16,218 گوسفند ضعيف اونجا گذاشته ميشه 495 00:30:16,253 --> 00:30:17,351 براي لذت قوي 496 00:30:17,386 --> 00:30:18,924 و من قوي هستم 497 00:30:20,290 --> 00:30:23,027 من از جنگ جان سالم به در بردم هرچند افرادم باختند 498 00:30:27,396 --> 00:30:30,100 چرا نبايد بتونم از اين موهبتم استفاده کنم؟ 499 00:30:30,135 --> 00:30:32,938 اگر دوست داشته باشم شکار کنم 500 00:30:32,973 --> 00:30:36,172 چرا نبايد بتونم اين کارو ادامه بدم؟ 501 00:30:36,207 --> 00:30:37,239 چون اونها انسانن 502 00:30:37,274 --> 00:30:38,537 دقيقا 503 00:30:41,542 --> 00:30:43,311 آدمها ميتونن استدلال کنن 504 00:30:47,482 --> 00:30:50,318 اين از اونها دشمن ارزشمندي ميسازه 505 00:30:50,353 --> 00:30:51,957 اين اونها رو خطرناک ميکنه 506 00:30:53,455 --> 00:30:54,388 يک دشمن ارزشمند؟ 507 00:30:57,063 --> 00:31:00,361 بهم بگو بارون، اونها دشمنان ارزشمندي بودند 508 00:31:00,396 --> 00:31:02,429 وقتي توي کمپ زندانيمون کرده بودي؟ 509 00:31:02,464 --> 00:31:04,530 من با اين کار مخالف بودم 510 00:31:04,565 --> 00:31:06,466 اون کمپها وقت تلف کردن بودند 511 00:31:06,501 --> 00:31:10,107 پول زيادي ميخواستند و هدر دادن منابع بودند 512 00:31:10,142 --> 00:31:14,606 اين روح هاي سرگردان از کجا ميان؟ 513 00:31:14,641 --> 00:31:16,575 چطوري به اينجا اومدي آقاي رينزفورد؟ 514 00:31:19,085 --> 00:31:21,151 اينجا يک کانال کوچيکه 515 00:31:21,186 --> 00:31:25,551 به اندازه کافي کوچک هست با اين حال به اندازه کافي، عميق هم هست 516 00:31:25,586 --> 00:31:28,455 اون معدن هاي آبي ابزاري تاثيرگذار 517 00:31:28,490 --> 00:31:30,160 در برابر کشتيهاي غيرمنتظره هستند 518 00:31:30,195 --> 00:31:31,524 تو ما رو ترکوندي 519 00:31:31,559 --> 00:31:33,999 من اختراعي درست کردم که شما رو به اينجا کشوند آره 520 00:31:34,034 --> 00:31:37,563 اما من به هيچ وجه نميدونستم کي سوار اون وسيله است 521 00:31:37,598 --> 00:31:39,631 اين اتفاق محضه که شما اينجاييد 522 00:31:39,666 --> 00:31:42,106 و خيلي خوشحالم 523 00:31:42,141 --> 00:31:45,472 پس، فردا به شکار ميريم، درسته؟ 524 00:31:45,507 --> 00:31:46,539 نه 525 00:31:46,574 --> 00:31:48,211 لعنتي نه 526 00:31:48,246 --> 00:31:50,708 قرار نيست هر چيزيو توي 527 00:31:50,743 --> 00:31:52,083 شکار قتلت دخيل کنيم 528 00:31:54,252 --> 00:31:55,284 دوروها 529 00:32:10,631 --> 00:32:12,367 يک شکار تازه مال اول صبح امروز 530 00:32:13,733 --> 00:32:15,172 سه تا تير براش هدر شد 531 00:32:16,571 --> 00:32:18,109 دوتاي اول زخميش کردند 532 00:32:19,508 --> 00:32:21,739 سومي باعث شد براي بار آخر چشمهاشو ببنده 533 00:32:24,282 --> 00:32:26,645 اون يک چيز کافي براي کلکسيونمه 534 00:32:28,616 --> 00:32:29,483 کلکسيونت؟ 535 00:32:34,622 --> 00:32:35,654 يا عيسي مسيح 536 00:32:42,366 --> 00:32:43,497 اين يک بازيه، مي بينيد ؟ 537 00:32:45,237 --> 00:32:50,207 من بهشون منابع و غذا ميدم و يک چاقوي عالي براي شکار 538 00:32:51,375 --> 00:32:53,507 سه ساعت براي شروع نياز دارند 539 00:32:54,376 --> 00:32:57,346 من دنبالتون ميام، و مسلح به تفنگمم 540 00:32:59,251 --> 00:33:02,648 اگر شکارم بيش از سه روز کامل ازم دوري کنه 541 00:33:02,683 --> 00:33:03,517 اونها بازيو ميبرن 542 00:33:05,422 --> 00:33:08,489 اگر من پيداشون کنم، اونها ميبازن 543 00:33:09,358 --> 00:33:12,163 خيلي خوب.و فکر کنيد اونها شکار نشن؟ 544 00:33:13,562 --> 00:33:16,299 روشهاي زجرآور ايوان کاملا غيرقابل تحملن 545 00:33:17,566 --> 00:33:20,237 اين ايده ورزشي خودشه 546 00:33:21,636 --> 00:33:24,802 اونهايي که اجتناب کردند، هرگز بيشتر 547 00:33:24,837 --> 00:33:27,805 از يک شب در مراقبت اون دوام نياوردند 548 00:33:28,707 --> 00:33:31,512 و هرچند تا به امروز من اصلا نباختم 549 00:33:32,548 --> 00:33:36,088 و فقط در يک صورت شکارم کارش تموم ميشه 550 00:33:36,123 --> 00:33:38,321 اينکه خودکشي را انتخاب کنه 551 00:33:38,356 --> 00:33:39,652 اين بزدل با بي شرمي 552 00:33:39,687 --> 00:33:43,392 شبيه يک حريف ارزشمند به نظر ميومد 553 00:33:44,659 --> 00:33:47,528 آره، خوب، بارون، متاسفم 554 00:33:47,563 --> 00:33:50,696 اما ما نميخوايم توي کشتار و شکارت شرکت کنيم 555 00:34:06,879 --> 00:34:08,252 زود باش 556 00:34:08,287 --> 00:34:09,385 پدر- خواهش ميکنم برو- 557 00:34:09,420 --> 00:34:10,716 پدر- ساکت باش- 558 00:34:11,818 --> 00:34:13,587 تو يک ريزفوردي 559 00:34:23,665 --> 00:34:25,269 معذرت ميخوام پسرم 560 00:34:26,503 --> 00:34:27,601 اما اونها اجتناب کردند 561 00:34:28,637 --> 00:34:30,538 فکر ميکنم تو سه روز دوام نمياري 562 00:34:33,642 --> 00:34:34,608 سنگر 563 00:34:38,251 --> 00:34:42,616 هرچند فکر ميکنم تو الان ديگه آقاي ريزنفوردي 564 00:34:44,323 --> 00:34:45,157 اوه 565 00:34:48,789 --> 00:34:49,623 اوه 566 00:34:50,593 --> 00:34:52,164 اين خوبه 567 00:34:52,199 --> 00:34:53,627 آتش توي چشمهات 568 00:34:55,202 --> 00:34:55,827 اوه 569 00:34:57,468 --> 00:35:00,799 هيچان زده ام ببينم چه جور دشمني خواهي بود 570 00:35:04,706 --> 00:35:05,540 بيا 571 00:35:07,742 --> 00:35:08,576 اينها رو بپوش 572 00:35:32,338 --> 00:35:35,240 حالا همه ما اينجاييم سنگر 573 00:35:35,275 --> 00:35:37,869 دوست دارم تو رو به خانم مري و آقاي کويلان معرفي کنم 574 00:35:39,411 --> 00:35:41,378 الان چند هفته اي ميشه که اينجا هستند 575 00:35:41,413 --> 00:35:44,546 منتظر بهترين فرصت بودم تا ازشون استفاده کنم 576 00:35:45,648 --> 00:35:47,714 الان فکر ميکنم با تو جفت شدند 577 00:35:47,749 --> 00:35:50,684 اين بازيو خيلي جالب تر ميکنه 578 00:35:53,623 --> 00:35:54,721 هيچ منابعي داري؟ 579 00:35:56,296 --> 00:35:58,329 کمي آب تازه، غذا 580 00:35:58,364 --> 00:36:02,201 اگر به درستي جيره بندي بشه براي سه روز ديگه کافيه 581 00:36:05,569 --> 00:36:07,206 سه ساعت بهتون وقت ميدم 582 00:36:08,175 --> 00:36:10,671 براي شروع يک کار سخت، زمان کافي و خوبيه 583 00:36:12,774 --> 00:36:15,742 تو سالها پيش توي جنگ شرکت داشتي 584 00:36:15,777 --> 00:36:17,513 اون مال تو نبود که توش دخالت کني 585 00:36:18,846 --> 00:36:23,585 امروز، ما مبارزه رو ادامه ميديم آقاي رينزفورد 586 00:36:25,853 --> 00:36:26,720 اوه 587 00:36:28,328 --> 00:36:28,953 بيايد بازي کنيم 588 00:36:31,958 --> 00:36:32,792 فرار کنيد 589 00:36:38,932 --> 00:36:41,735 به زودي مي بينمت رينزفورد 590 00:36:45,411 --> 00:36:46,773 بگذار شکار شروع بشه 591 00:36:46,774 --> 00:36:55,774 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 592 00:36:55,775 --> 00:37:04,775 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 593 00:37:04,776 --> 00:37:10,776 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 594 00:37:10,777 --> 00:37:18,777 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 595 00:37:18,778 --> 00:37:25,778 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 596 00:37:38,860 --> 00:37:40,695 يالا، زود باش 597 00:37:40,730 --> 00:37:41,993 بيا بريم 598 00:37:42,028 --> 00:37:44,336 نه،نه، مري نميتونيم بايستيم 599 00:37:44,371 --> 00:37:46,063 بايد به حرکت ادامه بديم 600 00:37:46,098 --> 00:37:47,933 يالا- کجا قراره بريم؟- 601 00:37:47,968 --> 00:37:48,967 ما هيچ نقشه اي نداريم 602 00:37:51,378 --> 00:37:54,742 نقشه اينه که فقط به حرکتمون ادامه بديم، خيلي خوب؟ 603 00:37:54,777 --> 00:37:55,809 بايد بريم، يالا 604 00:37:56,779 --> 00:37:58,042 واي، واي 605 00:37:58,077 --> 00:38:02,013 ببين 606 00:38:02,048 --> 00:38:04,389 ميترسم شانسي نداشته باشيم 607 00:38:04,424 --> 00:38:06,787 که خودمونو به درستي به هم معرفي کنيم 608 00:38:09,660 --> 00:38:13,057 آره، خوب، فکر نميکنم الان ديگه اهميتي داشته باشه 609 00:38:14,863 --> 00:38:15,829 مهمه 610 00:38:16,665 --> 00:38:18,799 ببينيد . اگر بخوايم با هم جون سالم به در ببريم 611 00:38:18,834 --> 00:38:20,933 دونستن اسم همديگه، آسيبي بهمون نميرسونه 612 00:38:21,902 --> 00:38:24,871 و ببخشيد که اونجا هواتونو نداشتم 613 00:38:24,906 --> 00:38:26,510 وسط اون شلوغي و آشفتگي 614 00:38:26,545 --> 00:38:29,843 يک ذره گيچ شده بودم 615 00:38:32,551 --> 00:38:33,682 اسم من ماريه 616 00:38:40,658 --> 00:38:41,492 کويين 617 00:38:42,528 --> 00:38:43,527 اسم من سنگره 618 00:38:44,926 --> 00:38:47,091 سنگر، چطوري به اين جزيره اومدي؟ 619 00:38:48,567 --> 00:38:50,864 فقط ميتونم فکر کنم که شما دوتا 620 00:38:50,899 --> 00:38:54,131 با کشتي اي مسافرت مي کرديد که سفر دريايي تجاري 621 00:38:54,166 --> 00:38:55,572 به اين آبها نداشته 622 00:39:00,480 --> 00:39:02,612 درباره بارون چي ميتوني بهم بگي؟ 623 00:39:02,647 --> 00:39:04,515 اون مرد خيلي شيطاني ايه 624 00:39:06,211 --> 00:39:07,012 اينکه مشخصه 625 00:39:09,951 --> 00:39:11,654 آدمهايي مثل ما رو معمولا رها ميکنه 626 00:39:11,689 --> 00:39:14,184 و معمولا هم تنها برميگرده 627 00:39:14,219 --> 00:39:16,461 و معمولا با يک کيسه کرباس لعنتيه 628 00:39:19,158 --> 00:39:22,434 براي دستاوردهاش و مزخرفات ديواريش 629 00:39:23,833 --> 00:39:24,667 ديوارش؟ 630 00:39:26,704 --> 00:39:27,934 آره 631 00:39:27,969 --> 00:39:29,936 بي خيال، مهم نيست 632 00:39:31,841 --> 00:39:33,874 خوب تو چطور به اين آبها اومدي؟ 633 00:39:34,843 --> 00:39:37,812 من و پدرم، براي يک سفر شکاري اومده بوديم 634 00:39:38,815 --> 00:39:41,948 به جايي به نام کودياک ميرفتيم تا خرس شکار کنيم 635 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 ...و 636 00:39:46,889 --> 00:39:49,989 آره، من با تاکتيکهاي شکار 637 00:39:50,024 --> 00:39:51,628 و نحوه رديابي طعمه آشنايي دارم 638 00:39:52,697 --> 00:39:54,092 خوب، پيشنهاد ميکني چيکار کنيم؟ 639 00:39:57,966 --> 00:40:02,903 خوب، من ميگم اين آبو دنبال کنيم 640 00:40:03,972 --> 00:40:06,742 دقيقا نميتونم بهتون بگم که بارون چه نوع شکارچي ايه 641 00:40:08,273 --> 00:40:11,615 يعني، طوري حرف ميزنه که انگار باتجربه ترين شکارچيه 642 00:40:11,650 --> 00:40:15,212 و من فقط ميتونم فکر کنم که اون يک دنبال کننده است 643 00:40:15,247 --> 00:40:17,016 با توجه به تجربه اش توي جنگ 644 00:40:18,624 --> 00:40:20,085 اگر داخل اين آب بمونيم 645 00:40:20,120 --> 00:40:22,494 بو و ردمونو از بين ميبره 646 00:40:26,159 --> 00:40:28,995 پس فکر ميکني ما زنده ميمونيم؟ 647 00:40:29,030 --> 00:40:31,965 فکر ميکنم شانس مبارزه داريم 648 00:40:33,870 --> 00:40:35,870 و اين چيزيه که اطلاعات کمي دربارش دارم 649 00:40:38,842 --> 00:40:40,578 شماها همديگه رو از کجا ميشناسيد؟ 650 00:40:40,613 --> 00:40:41,876 کوايلان، برادرمه 651 00:40:42,846 --> 00:40:43,581 متوجهم 652 00:40:44,881 --> 00:40:46,947 داشتيم به شمال ميرفتيم تا پدرمو ببينيم 653 00:40:48,951 --> 00:40:49,851 اون به شدت بيماره 654 00:40:51,250 --> 00:40:53,954 و متاسفانه زمان زيادي نداره 655 00:40:56,255 --> 00:41:00,059 اون روي اسکله هاي ماهيگيري پايين مرز کار ميکرد 656 00:41:00,094 --> 00:41:02,534 يک وسيله کرايه کرديم تا به اينجا بيايم 657 00:41:02,569 --> 00:41:03,667 و بگذار حدس بزنم 658 00:41:04,903 --> 00:41:06,967 ميانبر زدن از کانال نزديک جزيره چند روز 659 00:41:07,002 --> 00:41:09,101 راهتونو کوتاه تر مي کرد 660 00:41:09,136 --> 00:41:11,037 آره، دقيقا 661 00:41:11,072 --> 00:41:12,104 خيلي خوب پس 662 00:41:12,139 --> 00:41:15,140 چي ميگيد ؟ به حرکت ادامه بديم؟ 663 00:41:15,175 --> 00:41:17,010 بيا نگذاريم اين يارو بهمون برسه 664 00:41:17,045 --> 00:41:18,649 باشه ؟ 665 00:41:18,684 --> 00:41:19,518 خيلي خوب 666 00:41:52,311 --> 00:41:53,981 اينجا نقطه خوبي به نظر مياد 667 00:41:55,886 --> 00:41:57,314 بيان اينجا روي اين بوته ها کمي استراحت کنيم 668 00:41:59,120 --> 00:42:03,221 خوب، روي اون بوته ها ميخوابيم؟ 669 00:42:03,256 --> 00:42:04,794 آره 670 00:42:04,829 --> 00:42:07,698 ببين، مدت زياديه که داريم راه ميريم 671 00:42:08,800 --> 00:42:10,228 بوي بدنمون نبايد قابل رديابي باشه 672 00:42:10,263 --> 00:42:12,571 با رد خودمون ، کار خوبي انجام داديم 673 00:42:14,168 --> 00:42:16,069 من ميگم کمي اينجا استراحت کنيم 674 00:42:16,104 --> 00:42:19,743 وقتي شب شد، به مسيرمون برميگرديم 675 00:42:21,142 --> 00:42:22,944 اين چيزها رو از کجا ياد گرفتي؟ 676 00:42:24,849 --> 00:42:26,079 از پدرم 677 00:42:27,181 --> 00:42:28,081 اون کجاست؟ 678 00:42:31,086 --> 00:42:32,052 بارون بهش شليک کرد 679 00:42:34,122 --> 00:42:35,726 متاسفم 680 00:42:35,761 --> 00:42:36,661 آره، من هم همينطور 681 00:42:37,323 --> 00:42:38,157 اون بهش شليک کرد؟ 682 00:42:39,226 --> 00:42:40,093 کجا؟ 683 00:42:41,668 --> 00:42:46,671 قبل از اينکه شما دوتا رو ببينم داشتيم شام ميخورديم 684 00:42:48,675 --> 00:42:51,302 و پدرم از شکار رفتن با اون، اجتناب کرد 685 00:42:53,273 --> 00:42:54,140 اون همچين آدمي نيست 686 00:42:55,143 --> 00:42:56,879 منظورت چيه؟ 687 00:42:59,048 --> 00:43:00,718 اون به کسي شليک نميکنه 688 00:43:00,753 --> 00:43:03,622 مگر اينکه بيارتش اين بيرون توي جنگل 689 00:43:05,758 --> 00:43:07,120 خوب، چرا تو رو زنده گذاشت؟ 690 00:43:10,191 --> 00:43:11,025 مطمئن نيستم چرا 691 00:43:13,260 --> 00:43:16,228 آره، خوب احتمالا بهتر بود 692 00:43:16,263 --> 00:43:17,130 همونجا ميمردي 693 00:43:18,333 --> 00:43:21,398 تير خوردن توي اونجا، شانسي براي مبارزه بهت نميده 694 00:43:23,072 --> 00:43:24,973 و يک چيزيو ميدوني؟ 695 00:43:25,008 --> 00:43:25,842 ميدونم 696 00:43:27,274 --> 00:43:30,913 چي؟ تو سربازي چيزي هستي؟ 697 00:43:30,948 --> 00:43:31,782 بودم 698 00:43:33,049 --> 00:43:33,949 بببين، اين حرفها بسه ديگه 699 00:43:33,984 --> 00:43:34,983 بيان کمي استراحت کنيم 700 00:43:36,283 --> 00:43:37,887 هردوتون 701 00:43:37,922 --> 00:43:39,284 اگر ميخوايم سه روز آينده رو زنده بمونيم 702 00:43:39,319 --> 00:43:41,154 به هرچقدر استراحتي که بتونيم بکنيم نياز داريم 703 00:43:42,157 --> 00:43:42,991 زود باشيد 704 00:43:44,324 --> 00:43:46,192 حرف زدن بسه 705 00:45:18,319 --> 00:45:19,318 کسي تکون نخوره 706 00:45:40,605 --> 00:45:43,078 کويلان، خودتو کنترل کن 707 00:45:46,281 --> 00:45:47,346 اون مرده 708 00:45:47,381 --> 00:45:48,952 اون مرده 709 00:45:48,987 --> 00:45:50,085 ما بايد بريم، همين الان بايد بريم 710 00:45:50,120 --> 00:45:50,954 نه 711 00:45:53,288 --> 00:45:54,287 تکون نخوريد 712 00:45:55,994 --> 00:45:57,059 بايد فرار کنيم 713 00:45:57,094 --> 00:45:58,258 بيايد بريم 714 00:45:58,293 --> 00:45:59,391 وايستا 715 00:45:59,426 --> 00:46:00,931 کوبلان، بايست 716 00:46:00,966 --> 00:46:02,097 بايد فرار کنيم 717 00:46:04,035 --> 00:46:04,869 لعنت بهش 718 00:46:06,004 --> 00:46:07,432 يالا، بايد بريم بچه ها 719 00:46:07,467 --> 00:46:08,972 يالا، زود باشيد 720 00:46:55,416 --> 00:46:56,415 فرار کنيد، فرار کنيد 721 00:47:19,539 --> 00:47:24,209 بيا بريم تيم ترجمه ققنوس 722 00:47:25,578 --> 00:47:30,383 وقتي فرار ميکني، بازي خيلي باحال تر ميشه آقاي رينزفورد 723 00:47:40,725 --> 00:47:42,461 برو 724 00:47:42,496 --> 00:47:43,902 مراقب زخمهات باش 725 00:47:44,630 --> 00:47:46,168 اونها رد به جا ميگذارن 726 00:47:46,203 --> 00:47:47,466 ممکن رينزفورد بتونه دنبالشون کنه 727 00:47:47,501 --> 00:47:49,468 و ما قطعا به اين نيازي نداريم 728 00:47:49,503 --> 00:47:50,337 برو 729 00:47:55,245 --> 00:47:56,640 گلوله رفته توي ريه ات، پسر 730 00:47:59,986 --> 00:48:01,645 بخاطر همينه که نفس کم مياري 731 00:48:01,680 --> 00:48:03,152 داري خفه ميشي 732 00:48:05,057 --> 00:48:07,387 به زودي، غرق در خون خودت ميشي 733 00:48:07,422 --> 00:48:08,960 از نظر من، روش وحشتناکي براي مردنه 734 00:48:10,392 --> 00:48:13,426 نگرانم که ثابت نکرده باشي دشمن باارزشي هستي 735 00:48:14,462 --> 00:48:15,428 من خسته شدم 736 00:48:18,730 --> 00:48:20,433 خواهش ميکنم 737 00:48:21,535 --> 00:48:23,040 تو ارزش گلوله رو نداري 738 00:48:46,329 --> 00:48:51,035 اما اميد کمي به رحم کردن، ارزش گزارشو داره 739 00:48:51,070 --> 00:48:51,695 متوجه شدم 740 00:48:56,537 --> 00:48:58,273 اون زجر نکشيد 741 00:48:58,308 --> 00:48:59,142 چي؟ 742 00:49:00,409 --> 00:49:02,145 اون يک شليک کشنده بوده 743 00:49:03,313 --> 00:49:05,082 يک شليک به معناي رحم کردن به حيوانه 744 00:49:05,117 --> 00:49:07,612 اگر شليک قبليت از يک فاصله،کاملا مهلک نبوده 745 00:49:09,418 --> 00:49:10,681 رحم؟ 746 00:49:10,716 --> 00:49:13,222 اون مرد هيچ رحمي نداره 747 00:49:13,257 --> 00:49:15,026 الان وقت اين چيزها رو نداريم، خيلي خوب؟ 748 00:49:15,061 --> 00:49:16,522 تنها چيزي که برادرت ميخواد اينه که تو زنده بموني 749 00:49:16,557 --> 00:49:19,030 و براي انجام اين کار بايد به حرکتمون ادامه بديم 750 00:49:19,065 --> 00:49:20,691 ميتونيم بعدا براش سوگواري کنيم 751 00:49:20,726 --> 00:49:23,661 الان بايد بين اون و خودمون، فاصله ايجاد کنيم 752 00:49:24,763 --> 00:49:26,334 فاصله؟ 753 00:49:26,369 --> 00:49:27,203 چرا؟ 754 00:49:29,075 --> 00:49:30,668 چون براي درست کردن تله به زمان نياز دارم 755 00:49:51,196 --> 00:49:52,525 اينجا نقطه خوبي به نظر ميرسه 756 00:49:59,534 --> 00:50:00,368 آره 757 00:50:07,410 --> 00:50:08,805 دقيقا همينجا خوبه 758 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 بيا استراحت کنيم 759 00:50:35,669 --> 00:50:36,569 هي 760 00:50:38,573 --> 00:50:39,605 ميتونم يک سوالي ازت بپرسم؟ 761 00:50:42,874 --> 00:50:47,811 بعد از ديدن پدرت به جايي 762 00:50:49,254 --> 00:50:52,585 که ازش اومدي، برميگردي؟ 763 00:50:55,359 --> 00:50:56,160 نه 764 00:50:56,888 --> 00:50:57,821 چرا نه؟ 765 00:51:03,565 --> 00:51:05,598 من اهل شهر کوچکي در کولارادو هستم 766 00:51:06,534 --> 00:51:09,701 و اونجا زيباست اما هيچ آينده اي نداره 767 00:51:12,409 --> 00:51:13,672 بنابراين، من و برادرم 768 00:51:16,413 --> 00:51:19,645 ميخواستيم به ساحل شرقي بريم 769 00:51:19,680 --> 00:51:21,680 تا باهم يک کسب و کار راه بندازيم 770 00:51:21,715 --> 00:51:22,747 کارآفريني 771 00:51:24,454 --> 00:51:25,288 خيلي خوب 772 00:51:27,754 --> 00:51:28,654 چه جور کسب و کاري 773 00:51:32,792 --> 00:51:33,626 من شکلات درست ميکنم 774 00:51:35,399 --> 00:51:37,531 ....الان مسخره به نظر مياد، اما 775 00:51:37,566 --> 00:51:38,796 کي شکلات دوست نداره؟ 776 00:51:40,338 --> 00:51:43,174 الان براي يک ذره شکلات، حاضرم يک نفرو بکشم 777 00:51:47,213 --> 00:51:48,509 تو چي؟ 778 00:51:48,544 --> 00:51:49,840 تا حالا به ساحل شرقي رفتي؟ 779 00:51:51,580 --> 00:51:53,646 آره، آره 780 00:51:53,681 --> 00:51:54,647 من اونجا زندگي ميکنم 781 00:51:55,650 --> 00:51:56,451 نيويورک 782 00:51:58,554 --> 00:51:59,355 واي 783 00:52:01,392 --> 00:52:04,195 من قبلا شهر بزرگي مثل نيويورکو نديدم 784 00:52:06,496 --> 00:52:07,660 چه شکليه؟ 785 00:52:13,470 --> 00:52:14,304 کلي آدم داره 786 00:52:15,802 --> 00:52:16,801 که عاشق شکلاتن 787 00:52:20,444 --> 00:52:22,939 و ساختمانهاي بلند تمام آسمانو گرفتند 788 00:52:24,646 --> 00:52:29,649 اتومبيلها شب و روز غرش ميکنن و ويراژ ميدن و موش 789 00:52:34,920 --> 00:52:36,194 کلي موش لعنتي داره 790 00:52:41,432 --> 00:52:43,696 واقعا دوست دارم يک روزي نيويورکو ببينم 791 00:52:44,798 --> 00:52:46,369 ببين بهت چي ميگم 792 00:52:46,404 --> 00:52:47,733 ما از اين قضيه بيرون ميريم اينو بهت قول ميدم 793 00:52:47,768 --> 00:52:49,339 خودم به اونجا ميبرمت 794 00:52:50,705 --> 00:52:52,342 اين مهربونيتو ميرسونه 795 00:52:52,377 --> 00:52:53,739 اما الان جايي نيستيم که قول بديم 796 00:52:56,282 --> 00:52:56,940 من يک رينزفوردم 797 00:52:58,779 --> 00:53:00,977 من ميدونم دارم کجا ميرم خانم 798 00:53:02,981 --> 00:53:04,585 اين احترام 799 00:53:04,620 --> 00:53:05,454 قابل تحسينه 800 00:53:07,953 --> 00:53:08,787 حالا 801 00:53:12,925 --> 00:53:15,728 ...اگر بتونم درخت خاصي پيدا کنم 802 00:54:31,069 --> 00:54:32,739 کارم خوب بود؟ 803 00:54:32,774 --> 00:54:35,346 کارت عالي بود- فکر ميکني گرفتيمش؟ 804 00:54:43,686 --> 00:54:44,685 رينزفورد 805 00:54:49,054 --> 00:54:49,888 رينزفورد 806 00:54:51,793 --> 00:54:52,627 رينزفورد 807 00:54:53,861 --> 00:54:54,794 زدمت؟ 808 00:54:55,995 --> 00:55:00,965 اوه، اگر اين طور باشه، بايد به زور خراش افتاده باشه 809 00:55:03,937 --> 00:55:06,839 اگر هنوز ميتوني صدامو بشنوي 810 00:55:08,513 --> 00:55:12,383 که فکر ميکنم ميتوني ميخوام بهت تبريک بگم 811 00:55:13,815 --> 00:55:16,684 خيلي از مردها نميدونن چطور يک تله آدم مالايي درست کنن 812 00:55:25,662 --> 00:55:28,960 تله اي که از بابات ياد گرفتي 813 00:55:32,504 --> 00:55:36,836 خوش به حال من من هم توي مراکش شکار کردم 814 00:55:42,041 --> 00:55:42,875 رينزفورد 815 00:55:43,713 --> 00:55:44,547 رينزفورد 816 00:55:46,518 --> 00:55:51,521 تو ثابت کردي که دشمني خيلي ارزشمند و خيلي بامزه اي 817 00:55:52,491 --> 00:55:53,820 آقاي رينزفورد 818 00:56:03,029 --> 00:56:05,898 من ميخوام برم زخممو پانسمان کنم 819 00:56:05,933 --> 00:56:07,768 اين فقط يک زخم کوچيکه 820 00:56:08,969 --> 00:56:11,706 اما ممکنه نگذاره مستقيم نشونه گيري کنم 821 00:56:15,646 --> 00:56:16,909 اما برميگردم آقا 822 00:56:25,557 --> 00:56:26,820 برميگردم 823 00:56:31,156 --> 00:56:31,990 رينزفورد 824 00:56:34,632 --> 00:56:36,599 رينزفورد 825 00:56:43,707 --> 00:56:45,069 من برميگردم 826 00:56:51,583 --> 00:56:52,208 رينزفورد 827 00:56:53,552 --> 00:56:55,948 رينزفورد! دنبالت ميام 828 00:57:17,235 --> 00:57:18,740 بايد پانسمانش کنيم 829 00:57:21,206 --> 00:57:22,040 آره، ميکنيم 830 00:57:30,853 --> 00:57:31,984 اون ردي از خود به جا گذاشته؟ 831 00:57:33,251 --> 00:57:34,085 آره 832 00:57:38,058 --> 00:57:41,026 اوه، متاسفم که کار بيشتري از دستم برنمياد 833 00:57:41,061 --> 00:57:41,895 هي 834 00:57:43,162 --> 00:57:44,766 دليلي نداره که عذرخواهي کني 835 00:57:46,066 --> 00:57:47,934 تقصير تو نيست 836 00:57:47,969 --> 00:57:50,673 فکر ميکني چرا توي چنين شرايطي قرار گرفتي؟ 837 00:57:53,172 --> 00:57:55,040 داشتم به اون مرد بزرگ فکر ميکردم 838 00:57:56,780 --> 00:57:59,550 اوني که ايوان صداش ميکنه- آره، ايوان- 839 00:57:59,585 --> 00:58:02,245 توي خونه، مردها از سگ استفاده ميکردند تا پرندگان شکاريو دنبال کنن 840 00:58:02,280 --> 00:58:04,115 و گربه هاي کوهستانو از جنگل دور نگه دارند 841 00:58:05,756 --> 00:58:09,560 فکر ميکني بارون از اون پسر کر مثل يک سگ استفاده ميکنه؟ 842 00:58:14,127 --> 00:58:15,027 آره 843 00:58:16,162 --> 00:58:17,865 اين عينا مشهوده 844 00:58:19,297 --> 00:58:21,704 نميدونم چطوري من متوجه اين نشده بودم 845 00:58:21,739 --> 00:58:23,101 اما تو شدي 846 00:58:23,136 --> 00:58:24,102 کارت عالي بود مري 847 00:58:26,205 --> 00:58:27,743 صبر کن 848 00:58:27,778 --> 00:58:29,173 بارون ميگه يک کشتي داره 849 00:58:29,208 --> 00:58:30,680 من پيشنهاد ميکنم بريم و پيداش کنيم 850 00:58:32,046 --> 00:58:33,650 بارون دروغگويه 851 00:58:33,685 --> 00:58:35,718 ما نميدونيم دقيقا چند نفر افراد داره 852 00:58:36,380 --> 00:58:37,786 کشتيش کجاست 853 00:58:39,988 --> 00:58:41,592 يا اصلا وجود داره يا نه 854 00:58:43,189 --> 00:58:47,224 من شنيدم داشت در مورد برگردوندن منابع حرف ميزد 855 00:58:47,259 --> 00:58:48,632 همونطور که من شنيدم 856 00:58:48,667 --> 00:58:49,963 پس بايد حقيقت داشته باشه 857 00:58:53,969 --> 00:58:54,803 آره 858 00:58:56,972 --> 00:58:57,806 فکر کنم همينطوره 859 00:58:59,403 --> 00:59:00,237 هي 860 00:59:02,175 --> 00:59:03,273 برگرديد اون طرف 861 00:59:04,243 --> 00:59:05,781 اون طرف؟- برو- 862 00:59:08,016 --> 00:59:09,246 ما به اونجا برنميگرديم 863 00:59:10,381 --> 00:59:11,589 اگر اين کارو بکنيم، ميميريم 864 00:59:15,188 --> 00:59:16,022 تو کي هستي؟ 865 00:59:18,290 --> 00:59:21,126 من کسي هستم که اونو فريب داد 866 00:59:21,161 --> 00:59:22,930 اين منم 867 00:59:22,965 --> 00:59:26,802 و هيچ کس، هيچ کس، نقطه مخفيگاه منو اينجا به خطر نميندازه 868 00:59:26,837 --> 00:59:27,671 متوجه شديد؟ 869 00:59:28,839 --> 00:59:30,102 کشتي تو هم اينجا غرق شده؟ 870 00:59:31,677 --> 00:59:32,302 غرق شده؟ 871 00:59:33,712 --> 00:59:35,140 غرق شده؟ 872 00:59:35,175 --> 00:59:37,241 غرق شده؟ از چي داري حرف ميزني؟غرق شده؟ 873 00:59:37,276 --> 00:59:39,144 اين يک تله مسخره بود 874 00:59:39,179 --> 00:59:41,718 افراد من مثل خوک شکار شدند تا سلاخي بشن 875 00:59:43,854 --> 00:59:46,250 اما من زنده موندم 876 00:59:46,285 --> 00:59:47,119 من بهش حقه زدم 877 00:59:49,354 --> 00:59:51,288 حالا شما دوتا بريد، بريد 878 00:59:53,996 --> 00:59:55,831 صبر کن، خواهش ميکنم 879 00:59:55,866 --> 00:59:56,997 ما به کمکت نياز داريم 880 01:00:01,267 --> 01:00:02,167 من نميتونم کمکي بهتون بکنم 881 01:00:05,139 --> 01:00:05,973 معلومه که ميتوني 882 01:00:07,174 --> 01:00:08,943 تو هيچ وسيله اي نداري 883 01:00:08,978 --> 01:00:12,144 هيچ چيزي براي تميز کردن و پوشاندن زخمات نداري ، قبل از اينکه عفونت کنه؟ 884 01:00:12,179 --> 01:00:14,784 هر چيزي، خواهش ميکنم 885 01:00:19,285 --> 01:00:20,086 حشرات 886 01:00:20,988 --> 01:00:23,155 حشرات و خاک به زودي روش ميشينن 887 01:00:24,356 --> 01:00:25,795 اوه، اين ناکجاآباد خراب شده 888 01:00:25,830 --> 01:00:27,159 يا عيسي مسيح 889 01:00:28,262 --> 01:00:31,097 اگر بارون به دادت نرسه عفونت ميرسه 890 01:00:36,808 --> 01:00:37,774 ...من يک 891 01:00:39,140 --> 01:00:39,941 يک دختر داشتم 892 01:00:43,243 --> 01:00:45,210 ...يک دختر داشتم... اون 893 01:00:45,245 --> 01:00:46,717 من يک دختر دارم 894 01:00:48,380 --> 01:00:50,083 الان تقريبا هم سن و سال توئه 895 01:00:55,761 --> 01:00:56,353 بيان 896 01:01:52,851 --> 01:01:54,279 آره، اينجا امنه 897 01:01:54,314 --> 01:01:56,314 چون بارون خيلي اينجاها نمياد 898 01:01:57,856 --> 01:01:59,350 اونهايي که شکار ميکنه رو 899 01:01:59,385 --> 01:02:00,956 معمولا روزهاي اول و دوم ميگيره 900 01:02:01,860 --> 01:02:03,420 به هرحال، بيشترشون احمق هايي هستند که 901 01:02:03,455 --> 01:02:06,027 مثل يک مشت توريست به سواحل هجوم ميبرن 902 01:02:07,063 --> 01:02:09,800 اما برخلاف من 903 01:02:09,835 --> 01:02:12,429 اونها جرات نداشتند داخل جزيره بيان 904 01:02:12,464 --> 01:02:14,167 اما همونطور که ميتوني از اينجا ببيني 905 01:02:15,874 --> 01:02:18,501 ميتونم آمدن همه رو از فاصله خيلي دور ببينم 906 01:02:21,880 --> 01:02:22,505 حالا 907 01:02:24,377 --> 01:02:25,783 بيان 908 01:02:43,627 --> 01:02:44,461 مي بينيد؟ 909 01:02:45,431 --> 01:02:46,837 ميتونم همه چيزو ببينم 910 01:02:49,303 --> 01:02:51,237 اونجا جاييه که به ساحل ميان 911 01:02:51,272 --> 01:02:55,879 بعد از اينکه مينهاي کاشته شده بارون اونها رو تکه تکه ميکنه 912 01:02:57,509 --> 01:02:59,916 و لژ شکار بارون اونجاست 913 01:03:01,513 --> 01:03:04,019 و اون بالا، اون طرف يک روستا هست 914 01:03:04,054 --> 01:03:05,317 که همشون سعي دارند فرار کنن 915 01:03:09,059 --> 01:03:10,322 اينجا چي بوده؟ 916 01:03:12,392 --> 01:03:14,161 خوب تا جايي که به ياد دارم 917 01:03:14,196 --> 01:03:17,560 فکر ميکنم سالها پيش يک نفر اينجا 918 01:03:17,595 --> 01:03:19,331 با يک جور گله زندگي مي کرده 919 01:03:19,366 --> 01:03:23,973 اما يک ساختار کوچک و محکم هم هست 920 01:03:24,976 --> 01:03:26,602 همه اينها از کجا اومدن؟ 921 01:03:26,637 --> 01:03:31,145 اوه، از کشتيهايي که منفجر شدند 922 01:03:32,348 --> 01:03:37,085 و بعد جزر و مد، يک جورهايي 923 01:03:38,054 --> 01:03:41,925 دور جزيره تکونش ميدن و بعد من تميزشون ميکنم 924 01:03:41,960 --> 01:03:44,961 وقتي اون بيرون، در حال شکار نيست 925 01:03:47,328 --> 01:03:49,933 قبلا گفتي که بهش حقه زدي 926 01:03:52,333 --> 01:03:53,497 آره، زدم 927 01:03:55,336 --> 01:03:59,404 اون سه روز منو شکار کرد 928 01:04:00,979 --> 01:04:04,013 که طبق قوانين اون، از من پيروز ميساخت 929 01:04:04,048 --> 01:04:08,215 اما ولف، مرد قابل احترامي نيست 930 01:04:08,250 --> 01:04:12,054 و دوست نداره توي بازي خودش، بهترين باشه 931 01:04:12,089 --> 01:04:14,452 پس هيچ قصدي نداشته تا بگذاره سوار توي کشتي بشي 932 01:04:16,060 --> 01:04:17,224 فکر ميکنم يک قصدي داشته 933 01:04:18,128 --> 01:04:19,963 اوه، يک کشتي هست 934 01:04:19,998 --> 01:04:24,363 توي خليج لنگر انداخته کنار لوژ شکارش 935 01:04:24,970 --> 01:04:26,563 اما نه، نه 936 01:04:26,598 --> 01:04:28,532 به هيچ وجه نميگذاشت من سوار اون کشتي بشم 937 01:04:30,569 --> 01:04:32,569 در انتهاي روز سوم 938 01:04:32,604 --> 01:04:37,013 منو بالاي اين پرتگاه گذاشت 939 01:04:37,048 --> 01:04:38,410 از اون بالا اقيانوسو نگاه ميکرد 940 01:04:39,512 --> 01:04:40,412 ... و من 941 01:04:43,615 --> 01:04:44,614 من پريدم 942 01:04:47,091 --> 01:04:49,388 فکر کنم فکر کرد خودکشي کردم 943 01:04:50,622 --> 01:04:53,194 بايد واقعا نااميد شده باشه 944 01:04:56,100 --> 01:04:58,100 چرا نرفتي به اون کشتي برسي؟ 945 01:05:01,204 --> 01:05:06,141 خوب، واقعا نميخواستم موقعيتي که اينجا دارمو از دست بدم 946 01:05:07,573 --> 01:05:09,573 و علاوه بر اون واقعا به بيش از يک نفر نياز داره 947 01:05:09,608 --> 01:05:12,114 تا کشتي به اون بزرگيو هدايت کنه، درسته؟ 948 01:05:12,149 --> 01:05:14,578 و بعد اوه، اوه کره هست 949 01:05:16,219 --> 01:05:17,185 ايوان 950 01:05:17,220 --> 01:05:18,615 آره همون روس عظيم الجثه 951 01:05:18,650 --> 01:05:20,584 اون ديوانه است 952 01:05:20,619 --> 01:05:22,289 ديوانه است، دارم بهتون ميگم 953 01:05:25,558 --> 01:05:27,459 و بايد اضافه کنم که به اندازه يک گاو نر قويه 954 01:05:28,395 --> 01:05:30,495 تو نارنجک و گلوله داري 955 01:05:30,530 --> 01:05:33,696 آره، ولي چيزي ندارم که باهاش گلوله شليک کنم 956 01:05:33,731 --> 01:05:36,039 نارنجکها، نميدونم 957 01:05:36,074 --> 01:05:39,636 من واقعا زمان مناسبي براي اين کار 958 01:05:39,671 --> 01:05:40,978 يا راهي براي استفاده از اونها پيدا نکردم 959 01:05:42,443 --> 01:05:43,475 تله انفجاري 960 01:05:45,050 --> 01:05:45,675 ببخشيد؟ 961 01:05:47,811 --> 01:05:50,020 ميتوني از نارنجکها، تله انفجاري درست کني 962 01:05:52,090 --> 01:05:53,518 يک تله ساده 963 01:05:53,553 --> 01:05:55,355 آره 964 01:05:55,390 --> 01:05:56,488 فکر بدي نيست 965 01:05:58,228 --> 01:06:00,492 تو چي هستي؟ يک جور سربازي چيزي هستي؟ 966 01:06:01,429 --> 01:06:02,263 بودم 967 01:06:04,399 --> 01:06:05,233 اوه 968 01:06:06,731 --> 01:06:09,732 خيلي خوب، بيا يک نگاهي بهش بندازيم 969 01:06:09,767 --> 01:06:11,701 ببينيم چيکار ميتونيم بکنيم 970 01:06:11,736 --> 01:06:13,175 اسمت چيه قربان؟ 971 01:06:14,442 --> 01:06:19,445 اوه، بنجامين کولت اما ميتوني بن صدام کني 972 01:06:20,580 --> 01:06:21,513 آره 973 01:06:23,121 --> 01:06:25,055 و کارت چيه بن؟ 974 01:06:25,750 --> 01:06:27,387 خوب، باور ميکني؟ 975 01:06:28,654 --> 01:06:30,654 من دکترم 976 01:06:30,689 --> 01:06:32,524 دکتر بنجامين کولت 977 01:06:33,758 --> 01:06:36,660 سلام 978 01:06:48,179 --> 01:06:50,773 خوب واقعا به کجا داشتي ميرفتي؟ 979 01:06:52,612 --> 01:06:54,282 الان واقعا اهميت چنداني نداره 980 01:06:56,715 --> 01:06:58,550 نه، فکر نکنم داشته باشه 981 01:07:00,158 --> 01:07:01,817 چطوري ميخواي از اين جزيره بري بيرون؟ 982 01:07:03,425 --> 01:07:08,098 خوب، من قبلا دوتا بازمانده نديده بودم 983 01:07:10,267 --> 01:07:12,102 و حداقل يک سرباز 984 01:07:12,137 --> 01:07:16,436 اما حالا که هرسه ما با هم هستيم 985 01:07:17,637 --> 01:07:19,703 فکر ميکنم فرصت خيلي خوبيه 986 01:07:19,738 --> 01:07:23,608 که اون قايقو برداريم ببريم 987 01:07:23,643 --> 01:07:25,214 نظرت چيه پسر سرباز؟ 988 01:07:28,846 --> 01:07:30,582 من ميگم با اولين نور صبحگاهي، حرکت کنيم 989 01:07:32,718 --> 01:07:34,817 اين کهنه رو بر ميداريم با کمي آب قاطي ميکنيم 990 01:07:36,260 --> 01:07:38,689 براي منحرف کردن بارون ردي جا ميگذاريم 991 01:07:38,724 --> 01:07:42,495 و بعد برميگرديم و توي کشتي همديگه رو ميبينيم 992 01:07:43,795 --> 01:07:47,368 يادتون باشه، اون يک حرومزاده آب زيرکاه و حيله گره 993 01:07:48,668 --> 01:07:49,502 من ميتونم انجامش بدم 994 01:07:51,638 --> 01:07:52,670 خيلي خوب پس 995 01:07:52,705 --> 01:07:53,737 ما يک نقشه داريم 996 01:07:59,679 --> 01:08:02,845 اما به اون نارنجکها نياز دارم اگر برات اشکالي نداره 997 01:08:02,880 --> 01:08:04,583 براي چي؟ 998 01:08:05,619 --> 01:08:06,882 فقط ميخوام براي ميزبانمون يک يادگاري کوچولو بگذارم 999 01:08:06,917 --> 01:08:07,883 قبلا از اين که بريم 1000 01:08:09,656 --> 01:08:10,622 براي هردومون 1001 01:08:14,727 --> 01:08:18,663 ميدونيد، فکر ميکنم که 1002 01:08:18,698 --> 01:08:23,635 هردوي شما عزيزاني که بهتون نزديک بودنو از دست داديد، هان؟ 1003 01:08:26,673 --> 01:08:30,312 يک جور اتحاد خشم و سوگواريه 1004 01:08:31,181 --> 01:08:33,777 به جاي اينکه استعاره اي شاعرانه باشه اينطور فکر نميکني؟ 1005 01:08:33,812 --> 01:08:36,417 چيز شاعرانه اي دربارش وجود نداره 1006 01:08:36,452 --> 01:08:39,750 اون عزيزان ما رو گرفت و براي ورزش کشتشون 1007 01:08:39,785 --> 01:08:41,257 اون يک هيولاست 1008 01:08:43,294 --> 01:08:44,656 آره 1009 01:08:44,691 --> 01:08:48,561 خوب عشقم، مردها گاهي اينطوري هستند 1010 01:08:48,596 --> 01:08:53,599 و گاهي بايد دندانهاي نيش و چنگهامونو تحمل کنيم 1011 01:08:55,273 --> 01:08:56,635 يا در غير اينصورت بهتر از 1012 01:08:56,670 --> 01:08:58,373 حشرات زير پامون نميشم، ميشيم؟ 1013 01:09:00,740 --> 01:09:02,674 فقط قويها زنده ميمونن 1014 01:09:02,709 --> 01:09:04,709 درست فهميدي سرباز 1015 01:09:04,744 --> 01:09:05,974 تو خوبي الان خوب خوبي 1016 01:09:06,009 --> 01:09:07,778 صبر کن 1017 01:09:07,813 --> 01:09:08,911 بگذار اينو اينجا بگذارم 1018 01:09:10,585 --> 01:09:11,749 مرسي دکتر 1019 01:09:11,784 --> 01:09:12,684 اوهوم 1020 01:09:17,592 --> 01:09:18,426 خيلي خوب 1021 01:09:19,858 --> 01:09:20,692 بفرماييد 1022 01:09:45,785 --> 01:09:46,619 شب بخير 1023 01:10:02,736 --> 01:10:03,966 فکر ميکني موفق ميشيم؟ 1024 01:10:08,445 --> 01:10:09,609 من يک قولي بهت دادم 1025 01:10:12,878 --> 01:10:14,581 آره و همونطور که گفتم 1026 01:10:14,616 --> 01:10:16,880 ما توي موقعيتي نيستيم که بخوايم قولي بديم 1027 01:10:21,854 --> 01:10:24,393 ببين، من تو رو سوار اون کشتي ميکنم 1028 01:10:25,462 --> 01:10:26,923 و تو پدرتو ميبيني 1029 01:10:29,928 --> 01:10:31,466 اگر هنوز زنده باشه 1030 01:10:38,376 --> 01:10:42,642 اميدوار بودم رفتار من شک تو رو برطرف کرده باشه 1031 01:10:47,913 --> 01:10:52,784 شانس يک بار ديگه حرف زدن باهاش 1032 01:10:59,397 --> 01:11:00,363 متاسفم 1033 01:11:02,631 --> 01:11:04,532 ميدوني بدترين قسمت مرگ چيه؟ 1034 01:11:07,966 --> 01:11:09,306 اينه که غيرمنتظره است 1035 01:11:14,577 --> 01:11:15,411 ....تو 1036 01:11:18,647 --> 01:11:20,042 خداحافظي مناسبي نميکني 1037 01:11:23,883 --> 01:11:25,817 ستاره ها هرگز آسمانو ترک نميکنن 1038 01:11:27,018 --> 01:11:29,557 حتي توي روز که نميتونيم ببينيمشون 1039 01:11:29,592 --> 01:11:30,591 هنوز اونجا هستند 1040 01:11:35,697 --> 01:11:37,763 بخاطر همينه که زندگي ميکنيم 1041 01:11:37,798 --> 01:11:38,830 بخاطر همينه که بايد زندگي کنيم 1042 01:11:41,098 --> 01:11:42,669 بخاطر همينه که اون زنده است 1043 01:11:43,969 --> 01:11:44,968 خيلي خوب؟ 1044 01:11:45,003 --> 01:11:45,804 باشه 1045 01:11:49,909 --> 01:11:52,074 فقط دعا بخونيد و بريد بخوابيد 1046 01:12:00,788 --> 01:12:02,887 احتمالا بايد يکم استراحت کني 1047 01:12:02,922 --> 01:12:03,756 آره 1048 01:12:05,155 --> 01:12:05,989 آره 1049 01:12:13,130 --> 01:12:16,835 بگو 1050 01:12:16,870 --> 01:12:18,441 چي بگم 1051 01:12:18,476 --> 01:12:20,905 بگو اون زنده است 1052 01:12:20,940 --> 01:12:23,039 اون زنده است، خيلي خوب؟ 1053 01:12:23,074 --> 01:12:23,974 طوري بگو که واقعا منظورت همينه 1054 01:12:24,009 --> 01:12:25,008 خيلي خوب 1055 01:12:25,912 --> 01:12:27,978 من بهت باور ندارم 1056 01:12:28,013 --> 01:12:29,111 اون زنده است 1057 01:12:29,146 --> 01:12:30,519 صداتو نميشنوم 1058 01:12:30,554 --> 01:12:31,652 اون زنده است 1059 01:12:36,219 --> 01:12:38,153 حق با توي لعنتيه 1060 01:13:35,685 --> 01:13:36,486 جريان چيه؟ 1061 01:13:38,149 --> 01:13:40,182 اون مرد مثل يک سگ شکاري لعنتيه 1062 01:13:42,593 --> 01:13:44,054 فکر کردم گفتي هيچ وقت اينقدر دور نمياد 1063 01:13:45,024 --> 01:13:46,892 نه 1064 01:13:46,927 --> 01:13:49,994 چيزي که گفتم اينه که هيچ دليلي نداره که به اينجا بياد 1065 01:13:51,163 --> 01:13:53,833 اما اون الان داره دنبال طعمه جديد ميگرده ما رد خون جاي گذاشتيم 1066 01:13:53,868 --> 01:13:55,637 شبيه نقشه اي يک راست به سمت ماست 1067 01:13:55,672 --> 01:13:58,541 واقعا نبايد اين حماقتو مي کردم که با اومدن شما به اينجا موافقت مي کردم 1068 01:13:59,577 --> 01:14:00,169 تقصير منه 1069 01:14:01,678 --> 01:14:02,743 بي دقتي کردم 1070 01:14:04,142 --> 01:14:05,713 لعنت 1071 01:14:05,748 --> 01:14:07,682 بايد بيشتر احتياط مي کردم 1072 01:14:09,752 --> 01:14:10,982 بيشتر از اينها ميدونستم 1073 01:14:19,157 --> 01:14:19,991 ايوان 1074 01:14:21,797 --> 01:14:23,126 سه تا رد پا وجود داره 1075 01:14:25,966 --> 01:14:29,099 به هرحال فرد سومو پيدا کردند 1076 01:14:31,004 --> 01:14:32,036 کي ميتونه باشه؟ 1077 01:14:39,111 --> 01:14:43,014 فقط به کسي ميتونم فکر کنم که هرگز جسدش پيدا نشد 1078 01:14:48,351 --> 01:14:49,218 سيفونو بکش روي اونها 1079 01:14:54,830 --> 01:14:56,797 من قبلا زبونتو قطع کردم 1080 01:14:58,328 --> 01:15:01,032 با اين حال، ترديدت گوياي همه چيز هست 1081 01:15:02,101 --> 01:15:04,233 مثل تمرکزت روي من 1082 01:15:06,875 --> 01:15:08,644 بايد چشمهاتم از حدقه دربيارم؟ 1083 01:15:12,210 --> 01:15:13,044 برو 1084 01:15:15,818 --> 01:15:16,652 برو 1085 01:15:27,192 --> 01:15:28,763 اوه، اون کجا رفت؟ 1086 01:15:29,700 --> 01:15:30,897 نميدونم 1087 01:15:31,900 --> 01:15:34,065 اما دوست ندارم اين طوري توي دام بيفتم 1088 01:15:38,170 --> 01:15:39,972 چه اتفاقي داره ميفته؟ 1089 01:15:41,371 --> 01:15:42,304 بارون اينجاست 1090 01:15:43,241 --> 01:15:44,141 اون داره ما رو تماشا ميکنه 1091 01:15:48,081 --> 01:15:49,619 اوه، خدايا 1092 01:15:49,654 --> 01:15:50,719 بايد چيکار کنيم؟ 1093 01:15:51,855 --> 01:15:54,151 خوب، تنها گزينه ديگه اينه که بريم بيرون اون پشت 1094 01:15:54,186 --> 01:15:55,790 ولي بيست فوت فاصله داره 1095 01:15:57,288 --> 01:15:59,860 و بعد در محدوده آتش تفنگش هستي 1096 01:16:04,427 --> 01:16:07,098 فکر کنم منتظر ولف ميمونيم تا بياد سراغمون 1097 01:16:08,134 --> 01:16:08,935 من نميدونم 1098 01:17:55,142 --> 01:17:55,976 هي 1099 01:18:06,351 --> 01:18:07,515 بايد بريم 1100 01:18:07,550 --> 01:18:08,890 نميتونيم تنهاش بگذاريم 1101 01:18:08,925 --> 01:18:10,287 از اينجا بريد 1102 01:18:10,322 --> 01:18:11,827 يالا، اين تنها شانسمونه 1103 01:18:31,948 --> 01:18:34,113 اوه، شکار سر جاي خودش برگشت 1104 01:19:01,978 --> 01:19:06,574 فکر کنم همه بايد 1105 01:19:06,609 --> 01:19:08,246 توي نقطه اي از زندگيشون سگ باوفاييو از دست بدن 1106 01:19:15,024 --> 01:19:15,858 رينزفورد 1107 01:19:16,960 --> 01:19:17,992 دارم ميام سراغت 1108 01:19:18,027 --> 01:19:19,059 کجا داريم ميريم؟ 1109 01:19:21,393 --> 01:19:22,865 خوب، اگر قرار باشه فرض کنيم 1110 01:19:24,264 --> 01:19:26,396 که دکتر فقط اون يادگاريو براي ايوان گذاشته 1111 01:19:31,007 --> 01:19:35,944 و بارون بدون سگ شکارچي عزيزشه 1112 01:19:37,574 --> 01:19:39,310 من ميگم با اون کشتي فرار کنيم 1113 01:19:40,412 --> 01:19:41,246 خيلي خوب 1114 01:19:41,281 --> 01:19:42,082 باشه، پس بزن بريم 1115 01:19:57,528 --> 01:19:58,428 مشکلي نداره 1116 01:19:58,463 --> 01:19:59,363 اوه، مطمئني؟ 1117 01:19:59,398 --> 01:20:00,969 آره 1118 01:20:01,004 --> 01:20:03,169 باشه، باشه، فقط صبر کن و حرکت نکن 1119 01:20:03,204 --> 01:20:04,907 يک دقيقه بهم وقت بده تا از اينجا ببرمت 1120 01:20:24,225 --> 01:20:25,587 سنگر، تو بايد بري 1121 01:20:26,997 --> 01:20:28,458 مري، من تنهات نميگذارم 1122 01:20:28,493 --> 01:20:30,361 بايد بگذاري 1123 01:20:30,396 --> 01:20:31,560 نميتونيم بگذاريم برنده بشه 1124 01:20:33,399 --> 01:20:36,367 من يک قولي بهت دادم و قصد دارم بهش وفادار بمونم 1125 01:20:36,402 --> 01:20:38,501 تنها راهي که روي قولت ميموني اينه که 1126 01:20:38,536 --> 01:20:40,470 زنده بموني 1127 01:20:46,577 --> 01:20:48,379 هدف اون تويي، نه من 1128 01:20:48,414 --> 01:20:50,348 تو تنها کسي هستي که اون شکارت ميکنه 1129 01:20:52,319 --> 01:20:53,384 من بخاطرت برميگردم 1130 01:21:20,479 --> 01:21:21,412 برگرد 1131 01:21:22,481 --> 01:21:24,646 چه تلاش بيهوده اي 1132 01:21:24,681 --> 01:21:27,990 تو رو گرفتم عزيزم و هيچ راه فراري وجود نداره 1133 01:21:31,061 --> 01:21:31,686 بايد بگم 1134 01:21:33,690 --> 01:21:37,494 تعقيب تو و آقاي رينزفورد خيلي باحال بود 1135 01:21:40,598 --> 01:21:41,465 اون مرده؟ 1136 01:21:42,634 --> 01:21:44,567 من ياد گرفتم که اگر نميتونم به صورت فيزيکي جسد 1137 01:21:44,602 --> 01:21:47,108 طعممو ببينم، بايد اونو زنده فرض کنم 1138 01:21:51,147 --> 01:21:53,378 اينجاست که اين شکار کوچولو 1139 01:21:54,282 --> 01:21:56,150 خيلي جالب ميشه 1140 01:21:58,055 --> 01:21:58,988 منظورت چيه؟ 1141 01:22:00,618 --> 01:22:01,991 خوب، من توي درست کردن تله 1142 01:22:02,026 --> 01:22:03,421 همونطوري که خودت ميبيني خيلي خوبم 1143 01:22:05,227 --> 01:22:07,491 وقتي فهميدم توي اون کلبه مخفي شديد 1144 01:22:07,526 --> 01:22:09,460 چند تا تله دور اون محوطه گذاشتم 1145 01:22:09,495 --> 01:22:12,496 دقيقا نميدونستم از کدوم طرف ميخوان فرار کنيد 1146 01:22:15,171 --> 01:22:17,633 اين راه يک ايده جديدو باز کرد 1147 01:22:19,802 --> 01:22:24,079 شبيه اينکه هنديها بهم ياد داده بودند که چطوري يک ببرو شکار کنم 1148 01:22:26,281 --> 01:22:31,284 آدم بايد گاهي از طعمه زنده براي برنده شدن اين بازي بزرگ استفاده کنه 1149 01:22:33,585 --> 01:22:35,255 و تو الان طعمه اي عزيز من 1150 01:24:30,801 --> 01:24:34,275 توي هند، توي آفريقا 1151 01:24:35,674 --> 01:24:38,774 از يک باريکه گوشت براي گير انداختن يک خوک کوچولو يا يک بره استفاده ميکنن 1152 01:24:41,878 --> 01:24:44,714 طعمه زنده براي بازي بزرگ، ميبيني؟ 1153 01:24:45,684 --> 01:24:46,782 بازي خطرناکيه 1154 01:24:48,489 --> 01:24:49,884 خطرناکترين بازيه 1155 01:24:52,625 --> 01:24:54,295 و همونطور که گفتم 1156 01:24:54,330 --> 01:24:58,497 آدمها ميتونن استدلال کنن اونها همدردي و همدلي هم دارن 1157 01:25:00,798 --> 01:25:03,700 و ترس جا گذاشتن کسي 1158 01:25:03,735 --> 01:25:05,537 براي بعضيها بار بزرگيه 1159 01:25:08,212 --> 01:25:10,245 واقعا صادقانه فکر ميکنم اين ضعفه 1160 01:25:11,809 --> 01:25:12,742 تو قلب نداري 1161 01:25:14,944 --> 01:25:16,647 اوه، آره، اينو قبلا هم شنيدم 1162 01:25:17,815 --> 01:25:18,649 اما مهم نيست 1163 01:25:19,852 --> 01:25:23,753 يک شير نيازي به شنيدن نظر يک بره کوچولو نداره 1164 01:25:27,660 --> 01:25:29,297 ما صبر ميکنيم 1165 01:25:29,332 --> 01:25:31,662 تا ببينيم رينزفورد بخاطرت مياد يا نه 1166 01:25:32,830 --> 01:25:34,500 اميدوارم هيچوقت برنگرده 1167 01:25:35,866 --> 01:25:37,965 براي چي چنين چيزي ميگي؟ 1168 01:25:38,000 --> 01:25:39,703 تا بتوني شکست بخوري 1169 01:25:40,906 --> 01:25:44,411 تا بتوني از دست دادن بزرگترين شکار زندگيتو حس کني 1170 01:25:51,519 --> 01:25:54,289 اين بزرگترين شکار زندگيمه 1171 01:25:56,986 --> 01:25:58,491 اما من برنده ميشم عزيزم 1172 01:26:00,627 --> 01:26:02,726 و سر رينزفولد روي ديوار خونم مياد 1173 01:26:04,796 --> 01:26:06,895 اين اتفاق هرگز نميفته 1174 01:26:06,930 --> 01:26:08,567 اون برنميگرده 1175 01:26:11,836 --> 01:26:12,670 خواهيم ديد 1176 01:26:15,675 --> 01:26:16,509 خواهيم ديد 1177 01:26:18,711 --> 01:26:19,710 اوه رينزفورد 1178 01:26:43,868 --> 01:26:45,736 متنفرم از اينکه بگم بهت که گفته بودم 1179 01:26:46,772 --> 01:26:47,738 ساکت باش 1180 01:26:49,511 --> 01:26:52,611 سنگر خيلي خيلي از تو باهوشتره 1181 01:26:52,646 --> 01:26:53,744 از تو قدرتمندتره 1182 01:26:54,945 --> 01:26:55,944 گفتم ساکت باش 1183 01:26:57,147 --> 01:27:00,685 اون احتمالا تا الان قايقتو پيدا کرده و حرکت کرده 1184 01:27:03,822 --> 01:27:05,327 اين کار به دو نفر نياز داره 1185 01:27:08,860 --> 01:27:10,695 اون هنوز اينجاست 1186 01:27:10,730 --> 01:27:11,795 اون يک بزدله 1187 01:27:13,502 --> 01:27:14,765 اون بزدل نيست 1188 01:27:16,439 --> 01:27:18,032 راستي، حال ايوان چطوره؟ 1189 01:27:18,936 --> 01:27:20,771 بهترين دوست آدم 1190 01:27:24,480 --> 01:27:27,778 ميدوني وقتي شير يا ببر 1191 01:27:27,813 --> 01:27:32,321 سراغ طعمه نمياد بهش ميچسبن 1192 01:27:33,357 --> 01:27:34,488 تا خونريزي کنه 1193 01:27:37,559 --> 01:27:39,460 شايد ما توي خوک کوچولو رو به اينجا بچسبونيم 1194 01:27:40,663 --> 01:27:44,762 شايد جيغ ها وفريادهاي اون کاري کنن که بيرون بياي 1195 01:27:44,797 --> 01:27:46,995 و با سرنوشتت روبرو بشي 1196 01:27:54,840 --> 01:27:57,379 گلوله ها بدون هيچ قوسي پايين ميان 1197 01:27:59,977 --> 01:28:01,317 کجايي؟ 1198 01:28:10,625 --> 01:28:12,053 اونجايي، اونجايي 1199 01:28:14,926 --> 01:28:17,993 بايد خودت باشي 1200 01:28:18,028 --> 01:28:19,335 بايد بزنمت 1201 01:28:26,168 --> 01:28:28,003 بايد بگيرمش بايد بگيرمش 1202 01:28:32,878 --> 01:28:35,516 راستي تفنگ از کجا آورده؟ 1203 01:28:35,551 --> 01:28:37,045 از کجا؟از کجا؟ 1204 01:28:39,049 --> 01:28:39,850 لعنت بهت 1205 01:28:47,024 --> 01:28:48,661 بايد. بايد گلوله هاش تمام شده باشن 1206 01:28:48,696 --> 01:28:50,058 بايد همين طور باشه، درسته؟ 1207 01:28:57,771 --> 01:28:59,936 بايد دوباره پرش کنه بايد دوباره پرش کنه 1208 01:29:19,991 --> 01:29:20,825 رينزفورد 1209 01:29:24,193 --> 01:29:25,896 تو از يک جگوار آروم تري 1210 01:29:27,064 --> 01:29:28,767 هيولاي واقعي شکاري 1211 01:29:30,969 --> 01:29:32,408 بارون ون ولف 1212 01:29:36,172 --> 01:29:39,778 بايد بگم به نظر مياد بازي رو بردي 1213 01:29:42,244 --> 01:29:46,554 بايد کمي شراب بنوشيم و درباره اينکه چطوري به خونه ميبرمت حرف بزنيم؟ 1214 01:29:48,591 --> 01:29:49,425 خونه؟ 1215 01:29:51,825 --> 01:29:54,661 چند روز پيش، من مرگ پدرمو 1216 01:29:54,696 --> 01:29:57,895 روي اين صندلي با دستهاي تو تماشا کردم 1217 01:30:00,999 --> 01:30:04,000 حالا ميخوام تماشا کنم که تو توسط دستان من ميميري 1218 01:30:19,985 --> 01:30:20,951 درک ميکنم 1219 01:30:24,990 --> 01:30:29,960 خوب، يکي از ما امشب غذاي پرنده ها ميشه 1220 01:30:32,767 --> 01:30:37,066 و اون يکي، توي رختخواب خيلي راحت من ميخوابه 1221 01:30:45,109 --> 01:30:48,077 گارد بگير، آقاي رينزفورد 1222 01:31:59,183 --> 01:31:59,984 ما موفق شديم 1223 01:32:01,086 --> 01:32:02,052 خدا رو شکر 1224 01:32:04,254 --> 01:32:05,957 هنوز تمام نشده 1225 01:32:05,992 --> 01:32:06,826 چي؟ 1226 01:32:10,799 --> 01:32:12,062 من يک قولي بهت دادم 1227 01:32:14,165 --> 01:32:19,069 ببين، دوباره بعد از ديدن پدرت 1228 01:32:22,305 --> 01:32:25,273 ...ميخواي به همونجايي که ازش اومدي برگردي يا 1229 01:32:30,148 --> 01:32:32,621 من هرگز قبلا نيويورکو نديدم 1230 01:32:32,622 --> 01:32:40,622 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 1231 01:32:40,623 --> 01:32:48,623 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1232 01:32:48,624 --> 01:32:55,624 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 1233 01:32:55,625 --> 01:33:02,625 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 1234 01:33:02,626 --> 01:33:10,626 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1235 01:33:10,627 --> 01:33:22,627 تيم ترجمه قـقـنوس