1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ
4
00:00:41,920 --> 00:00:47,240
Angèle!
5
00:00:48,800 --> 00:00:54,240
Angèle…
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,240
Her şey çok hızlı
ve yoğun bir şekilde gelişti.
7
00:01:09,640 --> 00:01:11,600
Angèle, benimle evlenir misin?
8
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
Kelimelere dökmek iyi geliyor.
9
00:01:18,920 --> 00:01:19,840
GÜNLÜK
10
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
BOĞULUYORUM
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,000
SAHTE
12
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
BAŞARI MI?
13
00:01:23,160 --> 00:01:26,160
Hikâyeyi kendi açımdan anlatabilmeliyim.
14
00:01:27,400 --> 00:01:30,640
Bu kamera beni hep çirkin gösteriyor.
15
00:01:31,720 --> 00:01:36,400
Yaşananları en iyi anlatacak kişi benim.
16
00:01:55,800 --> 00:01:57,320
Kimse buna hazır değildi.
17
00:01:58,640 --> 00:02:01,600
Bütün programlarda ben vardım.
18
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
Bu beni çok mutlu etse de…
19
00:02:05,000 --> 00:02:06,400
HAYAT SÜPER!
20
00:02:06,480 --> 00:02:08,760
…Niye buradayım?" diye düşünüyordum.
21
00:02:10,320 --> 00:02:11,680
Bu kızı ben yarattım.
22
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
Kendimin gelişmiş bir versiyonu.
Tüm hayallerimin birleşimi.
23
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Küçük Denizkızı.
24
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
Bir prenses.
25
00:02:18,320 --> 00:02:19,640
Hélène Ségara.
26
00:02:19,720 --> 00:02:21,920
Priscilla. Ariana Grande.
27
00:02:22,000 --> 00:02:24,480
İçten içe benzemek istediğim herkes.
28
00:02:25,240 --> 00:02:26,440
Ama bunun sonunda
29
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
gerçek Angèle'i kaybettim.
30
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
KAYIP
31
00:02:36,680 --> 00:02:38,360
Kim olduğumu bilmiyorum.
32
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
KİM OLDUĞUMU BİLMİYORUM
33
00:02:44,080 --> 00:02:50,600
ANGÈLE KİM?
34
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
{\an8}BRÜKSEL, BELÇİKA
35
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
Vatandaşlar evlerinde kalıp
36
00:03:04,640 --> 00:03:07,760
yakın aile bireyleri dışında hiç kimse ile
37
00:03:07,840 --> 00:03:10,120
fiziksel temasta bulunmamalı.
38
00:03:10,200 --> 00:03:13,720
Tüm toplu etkinliklere yasak getirildi.
39
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
Tam kapanma, birinci gün.
40
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
Bugün 14 Mart 2020.
41
00:03:24,160 --> 00:03:27,000
Önümüzdeki haftalar nasıl geçecek bakalım.
42
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Tam kapanma sürecindeyiz
43
00:03:38,240 --> 00:03:41,480
Yapacak bir şey yok, deneysel takılıyorum.
44
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
Tam kapanma, beşinci gün.
45
00:03:45,880 --> 00:03:49,560
Bir şey yazmamın üstünden
iki yıl geçmiş gibi geliyor.
46
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Bugün 19 Mart. Günler geçmek bilmiyor.
47
00:03:54,960 --> 00:03:56,040
Evde oturmaktan
48
00:03:56,120 --> 00:03:59,040
aklımı kaçırmak üzereyim.
49
00:04:01,760 --> 00:04:03,600
Başta müzik yapmak istemedim.
50
00:04:03,680 --> 00:04:07,520
"Çalışmama gerek yok, ara verdim"
diye düşünüyordum.
51
00:04:08,360 --> 00:04:10,440
Sonra kendime bir tür sığınak yapıp
52
00:04:10,520 --> 00:04:13,280
iyi bir ses sistemi
ve diğer şeyleri kurdum.
53
00:04:14,320 --> 00:04:15,960
Orada bir sürü şey yazdım.
54
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
Ses niye böyle?
55
00:04:29,280 --> 00:04:30,760
Niye bu kadar boğuk?
56
00:04:37,960 --> 00:04:41,480
Brüksel, seni seviyorum
57
00:04:41,560 --> 00:04:42,600
20 NİSAN 2020
58
00:04:42,680 --> 00:04:44,920
Sen en güzelisin
59
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
Bana karşı cömertsin
60
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
Paris…
61
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Tam kapanma sırasında
yeni bir albüm yapmayı düşündüm.
62
00:04:55,080 --> 00:04:58,560
Öncesinde aklımda yoktu.
Turnelerle, tanıtımlarla meşguldüm.
63
00:04:59,400 --> 00:05:01,920
Şimdi ise düşünecek tek bir şey vardı,
64
00:05:02,720 --> 00:05:04,040
"Ne yapsam acaba?"
65
00:05:07,040 --> 00:05:10,240
İlk albümüm başarılı olduğu için
inanılmaz şanslıydım
66
00:05:10,320 --> 00:05:13,560
ama onu 20 yaşında yazmıştım,
şimdi ise 25'im.
67
00:05:14,080 --> 00:05:16,200
Hayatım beş yılda çok değişti.
68
00:05:18,040 --> 00:05:21,520
Çok şey yaşadım,
şarkılarımda aynı konuları tekrarlayamam.
69
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Sevmedim. Sinir bozucu.
70
00:05:25,680 --> 00:05:27,720
Başarılı olmam bekleniyor,
71
00:05:27,800 --> 00:05:29,600
baskı altında hissetmem normal
72
00:05:30,280 --> 00:05:34,440
ama bir değişiklik yapıp
daha kişisel bir şey deneyeceğim.
73
00:05:34,520 --> 00:05:36,280
Sonuç ne olur bilmiyorum.
74
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
ANGÈLE KİM?
75
00:05:42,880 --> 00:05:46,040
Piyanomla baş başa kalmayı unutmuşum.
76
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
Kendime şunu soruyorum:
77
00:05:48,000 --> 00:05:50,720
"Ne hakkında yazmak istiyorum?"
78
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
{\an8}TAM KAPANMA - 36. GÜN
79
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
{\an8}Birincisi
80
00:05:55,200 --> 00:05:56,760
Asla pes etme
81
00:05:56,840 --> 00:05:58,280
İkincisi
82
00:05:58,360 --> 00:05:59,960
Tüm sevgim için
83
00:06:00,040 --> 00:06:02,160
Üçüncüsü senin için
84
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
Neredesin?
85
00:06:05,440 --> 00:06:08,040
Salgın olmasaydı
86
00:06:08,120 --> 00:06:10,960
muhtemelen geziyor,
partilere gidiyor olurdum.
87
00:06:11,040 --> 00:06:13,880
Korkularımla yüzleşmemek için
88
00:06:13,960 --> 00:06:17,240
kaçmanın bir yolunu arıyor olurdum.
89
00:06:31,080 --> 00:06:32,280
Pepette.
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,560
Sırlar odası.
91
00:06:41,560 --> 00:06:44,440
Burası tam bir brol.
92
00:06:44,520 --> 00:06:48,040
BROL \ MASKÜLEN
KARMAŞA, KAOS (BELÇİKA)
93
00:06:49,280 --> 00:06:51,720
Gerçekten tam bir kaos.
94
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
Sırlar defteri bu kutuda olabilir.
95
00:06:59,560 --> 00:07:01,040
Sırlar defterim yok.
96
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Pepette sıkıştı.
97
00:07:05,240 --> 00:07:07,160
Neden her şeyi
98
00:07:07,680 --> 00:07:10,960
Gizli defterlere
99
00:07:11,040 --> 00:07:15,600
Yazdın ki?
100
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
İşte bir sırlar defteri.
101
00:07:24,920 --> 00:07:26,160
BİR HAYAT
102
00:07:26,240 --> 00:07:27,080
ANGÈLE KİM?
103
00:07:27,160 --> 00:07:30,560
Sürekli yazıyorum
çünkü yazmaya ihtiyacım var.
104
00:07:30,640 --> 00:07:32,120
Şarkı yazmam da ondan.
105
00:07:32,840 --> 00:07:36,480
Hep günlük tutarım. O kadar çok var ki.
106
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Bu, ilk yazdıklarımdan biri.
107
00:07:40,720 --> 00:07:42,400
Henüz hiç şarkım yoktu.
108
00:07:44,040 --> 00:07:47,720
Ne kadar saçma sapan şeyler yazmışım.
109
00:07:49,480 --> 00:07:51,480
Eskiden berbat sözler yazardım.
110
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
"Çevrim içi ve bağlı ama bana değil.
Bir işaret bekliyorum."
111
00:07:56,200 --> 00:07:58,720
"Je Veux Tes Yeux" şarkısının ilk sözleri.
112
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
Melodisi farklıydı.
113
00:08:00,560 --> 00:08:05,200
Çevrim içi ve bağlı ama bana değil
Bir işaret bekliyorum
114
00:08:05,760 --> 00:08:07,960
Çevrim içi ve bağlı ama bana değil
115
00:08:08,040 --> 00:08:10,120
Bir işaret bekliyorum, yok
116
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
İyi ki melodiyi değiştirmişim.
117
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
23 YAŞINDA YAZDIKLARI
118
00:08:18,960 --> 00:08:23,080
"Geç oldu. Paris'teki dairemdeyim.
Eski notları okumak istiyorum.
119
00:08:23,640 --> 00:08:25,440
Kimim ben, artık bilmiyorum."
120
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
KİMİM BEN?
121
00:08:27,680 --> 00:08:29,560
"Nefes almaktan çok çalışıyor,
122
00:08:29,640 --> 00:08:30,720
boğuluyorum.
123
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
Beni ne mutlu eder? Başarı mı?
124
00:08:35,280 --> 00:08:37,360
350.000 takipçi mi?"
125
00:08:37,440 --> 00:08:38,720
3 MİLYON TAKİPÇİ
126
00:08:39,400 --> 00:08:42,640
"'La Loi de Murphy'nin
10 milyon kez izlenmesi mi?
127
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
Beni mutlu eden şeyler sahte.
128
00:08:45,920 --> 00:08:47,640
Ben ve imajım. Başarı.
129
00:08:47,720 --> 00:08:49,520
Ben, kendim ve şarkıcı Angèle.
130
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
Başka şeyler anlamsız geliyor,
bundan utanıyorum.
131
00:08:55,880 --> 00:08:57,800
Eve dönünce boşluğa düşüyorum
132
00:08:57,880 --> 00:09:00,680
çünkü her şey anlamsız, sahte
133
00:09:00,760 --> 00:09:01,960
ve boş geliyor.
134
00:09:03,720 --> 00:09:07,120
Eskiden yaşardım.
Şüphelerim, sorularım, arzularım vardı.
135
00:09:07,200 --> 00:09:08,520
Şimdi ise tek arzum
136
00:09:08,600 --> 00:09:09,760
başarılı olmak.
137
00:09:09,840 --> 00:09:12,720
Diğer her şeyden kaçıyorum.
Eskiden özgürdüm."
138
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
İşte böyle. Çılgınca.
139
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
ESKİDEN ÖZGÜRDÜM
140
00:09:22,200 --> 00:09:23,480
Yapabilseydim bile
141
00:09:23,560 --> 00:09:26,600
şimdiki hayatımı eskisine değişmezdim.
142
00:09:27,920 --> 00:09:30,080
Güzel şeyler oluyor.
İstediğim şeyi yaptım.
143
00:09:31,920 --> 00:09:35,080
Bunun için çok çalıştım, hep bunu istedim.
144
00:09:43,520 --> 00:09:48,880
GERÇEK HAYAT
145
00:09:48,960 --> 00:09:51,800
{\an8}Seni memnun eden
146
00:09:51,880 --> 00:09:54,480
{\an8}O diğer kadınlardan biri olacağım
147
00:09:54,560 --> 00:09:57,120
İstediğin bu ise
148
00:09:57,200 --> 00:09:59,640
Senin oyunlarını oynayacağız
149
00:09:59,720 --> 00:10:01,960
Daha çok parlayıp
150
00:10:02,600 --> 00:10:05,120
Tekrar alevlendireceğim
151
00:10:05,200 --> 00:10:07,680
Altına dönüşüp
152
00:10:07,760 --> 00:10:09,800
Beni sevmeni sağlayacağım
153
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
-Alo?
-Merhaba.
154
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
Merhaba anne.
155
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
Pazar akşamı buluşabiliriz.
156
00:10:22,040 --> 00:10:25,400
-Olur, gelirim.
-Patates yeriz, değişiklik olur.
157
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
-Öpüyorum, pazar görüşürüz.
-Seni seviyorum anne.
158
00:10:28,480 --> 00:10:30,480
-Ben de canım.
-Görüşürüz.
159
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
Bakın. Bu, ben çocukken bir kuleydi.
160
00:10:40,920 --> 00:10:43,680
Benim gözümde
Dünya Ticaret Merkezi gibiydi.
161
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
Ne işe yaradığını bilmezdim.
162
00:10:46,920 --> 00:10:49,720
Burası benim ilkokulum.
163
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
Okulumu görmeye gidiyoruz.
164
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
Buraya gelmek
165
00:10:57,440 --> 00:10:58,280
çok güzel.
166
00:10:58,760 --> 00:11:00,080
Kendimi burada bulmak.
167
00:11:00,160 --> 00:11:01,320
Timsahlar!
168
00:11:10,880 --> 00:11:14,800
Hayatımın beş yılını
burada otobüs bekleyerek geçirdim.
169
00:11:15,480 --> 00:11:17,800
Ailem hep geç kalırdı.
170
00:11:23,080 --> 00:11:26,320
Şu anda Linkebeek'e vardık.
171
00:11:27,280 --> 00:11:30,760
Uyumlu olalım diye
Pepette'e kazak giydirdim çünkü deliyim.
172
00:11:32,280 --> 00:11:33,440
Tatlı kızım benim.
173
00:11:34,920 --> 00:11:36,400
Burası çok güzel bir yer.
174
00:11:37,160 --> 00:11:39,160
Gerçi çabuk sıkılıyorsun.
175
00:11:39,960 --> 00:11:43,760
Gerçekten çok ıssız bir yer.
İşte bizim ev.
176
00:11:45,960 --> 00:11:47,200
Büyükanneye git hadi.
177
00:11:48,280 --> 00:11:50,600
Pepette! Canım benim.
178
00:11:52,040 --> 00:11:54,080
Merhaba, biz geldik.
179
00:11:54,880 --> 00:11:55,920
Video çekiyorum.
180
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
Hoş geldin ufaklık.
181
00:12:00,280 --> 00:12:01,240
Merhaba.
182
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
Şuradakileri gördün mü?
183
00:12:12,440 --> 00:12:17,720
{\an8}Onun adı Laurance Bibot,
sen de kızı Angèle Van Laeken'sın.
184
00:12:25,840 --> 00:12:26,680
Nasılsın?
185
00:12:26,760 --> 00:12:27,920
Çok iyiyim.
186
00:12:28,000 --> 00:12:30,720
-Spritz mi o?
-Hayır, nar likörü.
187
00:12:35,840 --> 00:12:36,800
Angèle!
188
00:12:38,160 --> 00:12:39,120
Ne?
189
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
-Nasılsın?
-İyiyim.
190
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
{\an8}13 YAŞINDA YAZDIKLARI
191
00:12:52,360 --> 00:12:55,120
"Gencim. Harika arkadaşlarım var.
192
00:12:55,720 --> 00:12:59,240
Okulumu seviyorum.
Annemle babam çok iyi, abim de öyle.
193
00:13:00,480 --> 00:13:02,560
Müziği ve partileri seviyorum.
194
00:13:02,640 --> 00:13:04,040
Piyanomu seviyorum.
195
00:13:04,520 --> 00:13:06,040
Şeker yemeyi seviyorum.
196
00:13:08,440 --> 00:13:12,040
Oynamayı, çığlık atmayı,
özgürce dans etmeyi seviyorum.
197
00:13:16,520 --> 00:13:20,720
Şarkı söylemeyi, eski Amerikan filmlerini,
Audrey Hepburn'ü seviyorum.
198
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Beni mutlu eden şeyleri yazdıkça
199
00:13:26,600 --> 00:13:28,280
gözlerim doluyor.
200
00:13:29,200 --> 00:13:30,360
Hayat böyle işte."
201
00:13:36,400 --> 00:13:38,640
-Tüm gösterileri burada.
-Bu çok komik.
202
00:13:39,440 --> 00:13:40,520
Hey gidi günler.
203
00:13:42,000 --> 00:13:43,040
"Bravo Martine."
204
00:13:44,560 --> 00:13:46,880
26 Ekim 1996. Bir yaşındaydım.
205
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
Hatta daha küçük.
206
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
Ben 10 aylıkken sahneye çıkıyordu.
207
00:13:53,000 --> 00:13:55,680
Şu olayı yaşadığın zamandı…
208
00:13:56,640 --> 00:13:59,440
-Bayıldığım mı?
-Soluk tutma nöbeti geçirmiştin.
209
00:13:59,520 --> 00:14:00,440
Doğru.
210
00:14:01,320 --> 00:14:04,640
Asabi mizacını ilk gösterdiğin zamandı.
211
00:14:04,720 --> 00:14:05,680
Aynen öyle.
212
00:14:06,720 --> 00:14:08,840
Artık bambaşka biriyim.
213
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
Şuna bak canım.
214
00:14:25,920 --> 00:14:27,120
Bebeğim.
215
00:14:28,480 --> 00:14:30,920
Yeni doğan matmazel siz olmalısınız.
216
00:14:31,000 --> 00:14:34,440
Küçük kız kardeşinin adı neydi Roméo?
217
00:14:34,520 --> 00:14:37,320
-Angelo.
-Hayır, Angèle.
218
00:14:37,400 --> 00:14:39,120
-Evet, Angèle.
-Erkek değil.
219
00:14:40,640 --> 00:14:42,240
Adlarının bir hikâyesi var.
220
00:14:42,320 --> 00:14:45,480
Roméo'da epey titizlenmiştik.
221
00:14:45,560 --> 00:14:48,800
Roméo'yu seçtikten sonra
Johnny'yi ekledik.
222
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
Elvis ve Kiki'yi de.
223
00:14:52,760 --> 00:14:55,600
Tekrar hamile kaldığımda
cinsiyetini bilmesem de
224
00:14:55,680 --> 00:14:59,280
kız olacağını hissettim,
öyle olmasını istiyordum.
225
00:14:59,360 --> 00:15:03,720
Yine efsanevi isimler koymak istedim.
226
00:15:03,800 --> 00:15:07,440
Tarih yazan kadınları düşünüyordum.
227
00:15:08,280 --> 00:15:10,320
Kleopatra biraz abartıya kaçardı.
228
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
Joséphine Baker'dan esinlenip
ikinci adını Joséphine koyduk.
229
00:15:15,840 --> 00:15:18,880
İlk adına ben karar verdim,
230
00:15:18,960 --> 00:15:20,320
Angèle'i seçtim.
231
00:15:27,200 --> 00:15:30,120
Şahane bir kız çocuğuydu.
232
00:15:30,680 --> 00:15:32,960
Oldum olası çok güzeldi.
233
00:15:34,200 --> 00:15:39,000
Vaktiyle modellik yapmıştım,
çok güzel kızlar görmüştüm
234
00:15:39,080 --> 00:15:40,760
ama mutsuz görünüyorlardı.
235
00:15:40,840 --> 00:15:46,680
Güzelliğin gerçekten de
başa bela olduğunu düşünmüştüm.
236
00:15:46,760 --> 00:15:50,120
Angèle dört veya beş yaşındayken
ona dedim ki
237
00:15:50,200 --> 00:15:52,160
"Dinle, çok güzelsin."
238
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
Arabaydık.
239
00:15:53,720 --> 00:15:56,840
"Çok güzel bir kızsın
ama bu yeterli olmayacak.
240
00:15:56,920 --> 00:16:00,360
Güzelliğinin farkındayız
ama başka niteliklerin de olmalı."
241
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
ANNE
242
00:16:07,240 --> 00:16:08,560
Anneni gördün mü?
243
00:16:08,640 --> 00:16:10,680
…öbür kulağından çıkıyor.
244
00:16:10,760 --> 00:16:11,920
Bana dedi ki
245
00:16:12,000 --> 00:16:13,600
"Git kıçını yıka şıllık."
246
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Laurence Bibot.
247
00:16:15,320 --> 00:16:17,120
Namıdiğer Marinette.
248
00:16:17,640 --> 00:16:19,480
Ünlü ebeveynlerle büyüdüm.
249
00:16:19,560 --> 00:16:20,640
Annem bir aktris.
250
00:16:20,720 --> 00:16:22,200
Babamsa bir şarkıcı.
251
00:16:22,800 --> 00:16:24,720
O yüzden şöhret benim için
252
00:16:24,800 --> 00:16:27,160
daima aşina olduğum bir durumdu.
253
00:16:27,240 --> 00:16:28,800
Yeni bir şey değildi.
254
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
Annemle babam birer sanatçıydı.
İkisi de çok yaratıcıydı.
255
00:16:32,960 --> 00:16:35,200
Sahne ışıkları altındaydılar.
256
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
İkisi de etkileyici ve komikti.
257
00:16:38,160 --> 00:16:40,800
Kendilerini göstermeyi biliyorlardı.
258
00:16:41,360 --> 00:16:42,960
Hatta bazen fazlasıyla.
259
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
Bu açıdan şanslı çocuklardık.
260
00:16:46,400 --> 00:16:49,080
Sadece Belçika'da popüler olmaları
261
00:16:49,160 --> 00:16:51,160
oldukça mütevazı bir durum olsa da
262
00:16:52,080 --> 00:16:54,760
onların gölgesinde büyüdüğümüzü hissettik.
263
00:17:04,640 --> 00:17:06,160
GÜNLÜK
264
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
DİKKAT - NARSİST İNSAN
265
00:17:07,880 --> 00:17:10,360
BU BÜYÜK KUSURU DİKKATE ALMAYIN
266
00:17:14,840 --> 00:17:15,800
Şuna bakın.
267
00:17:17,120 --> 00:17:18,800
Enteresan. Biraz da üzücü.
268
00:17:18,880 --> 00:17:23,360
"Ne zaman ailemden bahsetsem
konu hemen yaptıkları işe geliyor.
269
00:17:23,440 --> 00:17:26,040
'Radyoda babana denk geldin mi?
Annen hâlâ komik mi?
270
00:17:26,120 --> 00:17:30,680
Çıktıkları programları kaydediyorlar mı?
Anneni TV'de gördüm, müthiş biri.'
271
00:17:30,760 --> 00:17:32,360
Bunlardan bana ne?
272
00:17:32,440 --> 00:17:37,160
Ben de onları hiç çekemediğimi söylüyorum.
273
00:17:37,240 --> 00:17:40,240
Beni görmüyorlar, onların kızıyım sadece."
274
00:17:42,360 --> 00:17:44,000
Çılgınca. 1 Mayıs 2011.
275
00:17:44,840 --> 00:17:48,520
ONLARIN KIZIYIM SADECE
276
00:17:52,080 --> 00:17:53,480
Dışarıda oynayın.
277
00:18:11,000 --> 00:18:15,480
Şöhretimiz çocukları olumsuz etkiledi.
Bunu fark etmedik.
278
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
"Oğlu ve kızı" olarak görüldüler.
279
00:18:18,440 --> 00:18:21,360
Markette alışveriş yaparken
280
00:18:21,440 --> 00:18:23,320
insanlar yanımıza gelirdi.
281
00:18:23,400 --> 00:18:24,840
Bu durum çocuklar için…
282
00:18:24,920 --> 00:18:28,800
Onlar için kolay olmadığını söylediler,
biz bunu anlamamıştık.
283
00:18:28,880 --> 00:18:30,080
Artık anlıyoruz
284
00:18:30,720 --> 00:18:32,800
çünkü durum tersine döndü.
285
00:18:34,400 --> 00:18:36,160
Şimdi de benden
286
00:18:37,000 --> 00:18:38,800
"babası" diye bahsediyorlar.
287
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
BABASI
288
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
Brüksel geliyor!
289
00:18:50,400 --> 00:18:52,960
Babamın yaşadığı gururu düşünsenize.
290
00:18:54,160 --> 00:18:55,440
O "Vay be!" hissini.
291
00:18:55,520 --> 00:18:59,920
Ben sektörde ilerlerken
kardeşimin de başarıyı yakalaması
292
00:19:00,000 --> 00:19:01,640
beni çok gururlandırdı.
293
00:19:01,720 --> 00:19:03,400
Bir de babamı düşünün,
294
00:19:03,480 --> 00:19:04,920
neredeyse 60 yaşında
295
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
ve iki çocuğu birden…
296
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
Önce beni ele alalım.
Büyük başarı yakalamıştım.
297
00:19:15,080 --> 00:19:17,560
Mutluluktan havalara uçuyordu.
298
00:19:17,640 --> 00:19:21,080
"Bu hafta kaç kez izlendi?" derdi,
"10.000 kez" derdim.
299
00:19:21,920 --> 00:19:24,160
Ağzı açık kalırdı.
300
00:19:25,640 --> 00:19:28,040
RAPÇİ KARDEŞ
301
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
KIZ KARDEŞİ
302
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
KIZI
303
00:19:38,600 --> 00:19:41,240
"Ebeveynleri" konumuna geçtiler.
Ne acayip.
304
00:19:41,320 --> 00:19:43,320
Ebeveynlerimiz olarak anılıyorlar.
305
00:19:44,200 --> 00:19:46,880
Hâlâ özür dilediğim oluyor
306
00:19:47,520 --> 00:19:48,400
ama…
307
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
Tek istediğim fark edilmekti.
308
00:19:52,320 --> 00:19:53,400
Bir birey olmak,
309
00:19:54,160 --> 00:19:55,600
ayrı bir şahsiyet olmak,
310
00:19:55,680 --> 00:19:57,360
ailemden bağımsız olmaktı.
311
00:20:07,520 --> 00:20:10,440
Güzel, baştan alalım.
312
00:20:10,520 --> 00:20:15,040
Müzikle uğraşırken bir işe yaradığımı,
bir şey ifade ettiğimi hissediyordum.
313
00:20:15,120 --> 00:20:19,480
Neyse ki piyano öğretmenim Ania
bendeki yeteneği anında gördü.
314
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
Beni cesaretlendirdi.
315
00:20:26,240 --> 00:20:29,240
"Piyanoyu çalan kim?" sorusuna
"Angèle" dediklerinde
316
00:20:29,320 --> 00:20:33,520
yine bir işe yaradığımı,
değerli olduğumu hissederdim.
317
00:20:33,600 --> 00:20:37,240
Piyano odamda değildi,
odama kapanıp çalamazdım.
318
00:20:37,320 --> 00:20:40,680
İnsanlar çok meşgulse
gürültü de çıkaramazdım.
319
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
Yüksek sesle şarkı söyleyemezdim.
320
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
Dikkat çekmemem gerekiyordu.
321
00:20:44,920 --> 00:20:48,600
O yüzden usulca çalıp söylemeyi öğrendim.
322
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
Böyle iyi.
323
00:20:56,560 --> 00:20:59,400
Babam müzisyen olduğu için
beklentileri yüksekti.
324
00:20:59,880 --> 00:21:02,400
Piyano çalarken bana hep şöyle derdi:
325
00:21:02,480 --> 00:21:05,840
"Daha çok çalışman gerek."
326
00:21:05,920 --> 00:21:08,560
Yeterince çaba göstermediğimi düşünürdü.
327
00:21:08,640 --> 00:21:10,920
La…
328
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
Re…
329
00:21:16,680 --> 00:21:18,400
Birlikte çalalım.
330
00:21:18,480 --> 00:21:22,080
Hobi olarak öylesine çalmam
söz konusu bile olamazdı.
331
00:21:34,280 --> 00:21:36,480
"Babam neden bu kadar
332
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
üstüme geliyor?
333
00:21:38,040 --> 00:21:41,800
Profesyonel bir müzisyen olmam şart mı?
334
00:21:41,880 --> 00:21:44,920
Onunla aynı işi yapmak zorunda değilim."
335
00:21:47,160 --> 00:21:48,240
Devam et.
336
00:21:53,520 --> 00:21:55,640
"Müzik yapmak çok emek gerektiriyor.
337
00:21:56,880 --> 00:21:58,480
Kusura bakma Marka.
338
00:21:58,560 --> 00:22:00,880
Müzik yapmayı senin kadar sevmiyorum.
339
00:22:01,760 --> 00:22:05,520
Piyanoyu gerçekten seviyorum
ama asla iş olarak yapmayacağım."
340
00:22:16,600 --> 00:22:18,480
"Piyanoyu gerçekten seviyorum
341
00:22:18,560 --> 00:22:21,960
ama asla iş olarak yapmayacağım."
342
00:22:23,200 --> 00:22:26,160
Doğru duydunuz.
"Asla iş olarak yapmayacağım."
343
00:22:27,760 --> 00:22:28,600
Ne acayip.
344
00:22:33,120 --> 00:22:36,120
BENİM EVİM
345
00:22:43,720 --> 00:22:45,520
BRÜKSEL 2 - İLK MISRA TAMAM
346
00:22:48,600 --> 00:22:51,920
Adımı sana borçluyum
347
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Brüksel, seni seviyorum
348
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
Seni özledim
349
00:22:57,160 --> 00:22:58,000
Kahretsin!
350
00:22:58,640 --> 00:22:59,480
İşte bu.
351
00:23:00,040 --> 00:23:01,160
O kadar zor değil.
352
00:23:02,000 --> 00:23:04,640
Brüksel, seni seviyorum
353
00:23:04,720 --> 00:23:08,160
Tam kapanma süreci
hiç kimse için kolay geçmedi.
354
00:23:08,920 --> 00:23:10,600
Farklı yerlerde yaşarken
355
00:23:11,160 --> 00:23:14,120
uzun bir süre Paris'te tıkılıp kaldım.
356
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
Siktir.
357
00:23:15,960 --> 00:23:16,800
İki.
358
00:23:21,040 --> 00:23:22,120
Enteresan oluyor.
359
00:23:24,560 --> 00:23:25,520
Bir saniye.
360
00:23:26,200 --> 00:23:29,640
Paris'i seviyorum.
Çok güzel bir şehir, her şey var
361
00:23:29,720 --> 00:23:30,800
ama evim değil.
362
00:23:31,720 --> 00:23:35,160
Doğup büyüdüğüm şehre
bir aşk mektubu yazmak istedim.
363
00:23:35,240 --> 00:23:37,120
Brüksel, seni seviyorum
364
00:23:37,200 --> 00:23:38,960
Sen benim en kıymetlimsin
365
00:23:39,040 --> 00:23:42,360
Brüksel, seni seviyorum
366
00:23:43,240 --> 00:23:47,000
İşte bu küçük, basit ve kişisel şeyler
367
00:23:47,080 --> 00:23:48,960
ikinci albüme ilham oldu.
368
00:23:50,000 --> 00:23:52,040
İlki kadar evrensel olmayabilir.
369
00:23:52,120 --> 00:23:56,680
Dünyayı değiştirmeyecek
ama samimi ve beni yansıtıyor.
370
00:23:57,320 --> 00:23:58,240
Bence öyle.
371
00:24:06,320 --> 00:24:10,000
Babam bir müzisyen olduğu için
372
00:24:10,080 --> 00:24:11,920
sadece hobi olarak müzik yapmam
373
00:24:12,440 --> 00:24:14,440
pek mümkün değildi.
374
00:24:15,280 --> 00:24:18,720
Meslek olarak yapmayı da istemiyordum.
375
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Arada kalmıştım.
376
00:24:20,560 --> 00:24:23,360
Yeteneğim ve hevesim vardı
377
00:24:24,000 --> 00:24:28,360
ama kendimi zorlamak istemiyordum,
babamın işini yapmak istemiyordum.
378
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
Zor bir iş olduğunu düşünüyordum.
379
00:24:31,080 --> 00:24:34,280
Hatta babamın ruh hâline
zarar verdiğine inanıyordum.
380
00:24:34,360 --> 00:24:36,520
Özetle durum buydu.
381
00:24:36,600 --> 00:24:37,960
{\an8}TRENE BİN
382
00:24:39,040 --> 00:24:42,080
Akıllı telefonlara karşıydım.
383
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
Bir Nokia'm vardı.
384
00:24:43,360 --> 00:24:47,120
Snapchat ve Instagram hesabım yoktu.
Sırf Facebook'a üyeydim.
385
00:24:47,680 --> 00:24:50,640
Yakın bir arkadaşım
Instagram hesabı açmamı,
386
00:24:50,720 --> 00:24:53,840
Instagram'ı seveceğimi söylediğinde
ona demiştim ki
387
00:24:53,920 --> 00:24:55,360
"Kim? Ben mi?
388
00:24:55,440 --> 00:25:00,040
Sağ ol ama kalsın,
ilgi çekmek bana göre değil."
389
00:25:00,120 --> 00:25:01,880
YÜKLENİYOR
390
00:25:01,960 --> 00:25:04,440
GİRİŞ YAP YA DA HESAP AÇ
391
00:25:04,520 --> 00:25:08,600
HESAP AÇ
392
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
Instagram hesabı açtım.
393
00:25:11,840 --> 00:25:13,720
Müzik eğitimi aldığımdan
394
00:25:13,800 --> 00:25:18,160
müzik yapmak için kullanmaya karar verdim.
395
00:25:18,240 --> 00:25:21,960
Şöyle bir sıkıntı var
396
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Yalnız uyumayı sevmiyorum
397
00:25:24,920 --> 00:25:28,640
Şarkısıyla beni usulca öldürüyor
398
00:25:28,720 --> 00:25:31,560
Beni usulca öldürüyor
399
00:25:31,640 --> 00:25:33,840
Böylece şarkı söylemeye başladım.
400
00:25:34,520 --> 00:25:36,000
Kısa videolar çekiyordum.
401
00:25:36,080 --> 00:25:38,280
Eleştirilerden kaçınmak için
402
00:25:38,360 --> 00:25:39,840
komik şeyler yapıyordum.
403
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Kılık değiştirip dalga geçmek
daha kolayıma geliyordu.
404
00:25:43,920 --> 00:25:46,560
Komik suratlar yapıyordum.
405
00:25:47,160 --> 00:25:50,320
Kendimi ciddiye almadığımı
göstermek istiyordum.
406
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Sağ olun, görüşürüz.
407
00:26:12,320 --> 00:26:18,640
{\an8}En sonunda
408
00:26:20,080 --> 00:26:24,040
{\an8}Yemeğim de geldi
409
00:26:28,120 --> 00:26:30,480
Öz güvenim yoktu, çok takipçim de yoktu,
410
00:26:30,560 --> 00:26:32,640
yani kaybedecek bir şey de yoktu.
411
00:26:32,720 --> 00:26:35,480
Beni sadece
birkaç arkadaşım takip ediyordu.
412
00:26:35,560 --> 00:26:38,840
Şarkı söylediğimi görünce şaşıranlar oldu.
413
00:26:40,000 --> 00:26:42,320
Çocukluk arkadaşlarım mesela.
414
00:26:42,840 --> 00:26:44,920
Başta durum bu şekildeydi.
415
00:26:45,840 --> 00:26:47,560
İlk yorumlardan bazılarını
416
00:26:48,800 --> 00:26:50,880
çok iyi hatırlıyorum.
417
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Mesela Sylvie'nin yorumunu.
418
00:26:54,160 --> 00:26:55,280
6 BEĞENİ
SYLVIE FARR
419
00:26:55,360 --> 00:27:00,320
MENAJERİN BENİM, ONA GÖRE!
420
00:27:00,400 --> 00:27:02,160
Angèle'i iyi tanıyorum, evet.
421
00:27:02,240 --> 00:27:05,280
Onu 21 yıldır tanıyorum.
422
00:27:06,480 --> 00:27:09,720
Aynı okula gitmiştik.
Evlerimiz birbirine yakındı.
423
00:27:09,800 --> 00:27:12,800
Angèle'in anaokulu sınıfının
başında dururdum.
424
00:27:12,880 --> 00:27:15,280
16 yaşındayken ona bakıcılık yapıyordum.
425
00:27:15,360 --> 00:27:19,320
Öncesinde ise ailesi turneye çıktığında
onu bizim eve bırakırdı.
426
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Angèle'in ilk videosunu
427
00:27:23,080 --> 00:27:24,240
Instagram'da görüp
428
00:27:24,320 --> 00:27:26,360
şakayla karışık bir yorum yaptım.
429
00:27:26,440 --> 00:27:29,680
"Menajerin benim, ona göre" yazdım.
430
00:27:30,440 --> 00:27:33,400
Eğlence olsun diye paylaştığını biliyordum
431
00:27:33,480 --> 00:27:37,360
ama iyi söylüyordu,
bir karakteri, bir geleceği vardı.
432
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
İşim bu olmasa da deneyelim diye düşündüm.
433
00:27:41,360 --> 00:27:45,360
Farklı projelerin peşindeydim,
bir sürü şey yapmak istiyordum.
434
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
Angèle'de büyük bir potansiyel gördüm.
435
00:27:48,520 --> 00:27:50,760
Onu odasından çıkarmayı başarıp
436
00:27:50,840 --> 00:27:52,680
barlarda çalmasını sağladım.
437
00:27:53,840 --> 00:27:56,800
Oldukça çekingendi,
"Ne yapıyoruz biz?" diyordu.
438
00:27:56,880 --> 00:27:59,560
"Gözlerini kapat, bana güven" derdim.
439
00:27:59,640 --> 00:28:01,560
Her şey böyle başladı.
440
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
Bant alabilir miyim?
441
00:28:03,760 --> 00:28:05,800
Videoyu kendime yolluyorum.
442
00:28:05,880 --> 00:28:09,280
Senden sekiz yaş küçük biriyle takılmak
nasıl bir his?
443
00:28:09,800 --> 00:28:11,480
Kendimi olgun hissettiriyor.
444
00:28:12,440 --> 00:28:13,600
Niye hep diz çöküyorum?
445
00:28:13,680 --> 00:28:16,160
Angèle bana "Cesur Sylvie" lakabını taktı.
446
00:28:16,680 --> 00:28:18,800
Bana çok uygun bir lakap.
447
00:28:18,880 --> 00:28:22,640
Angèle biraz korkaktır,
bazı şeylere cesaret edemez.
448
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Bense dağları devirmek isterim.
449
00:28:25,400 --> 00:28:28,360
İşte karşınızda Cesur Sylvie.
Memnun oldum.
450
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
CESUR SYLVIE
451
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
MENAJER
452
00:28:34,200 --> 00:28:36,640
{\an8}7 MART 2016
453
00:28:40,600 --> 00:28:44,040
Bu gece senin şarkını söylüyorum
454
00:28:45,960 --> 00:28:49,480
Olmam gereken yerdeydim,
kendimi iyi hissediyordum.
455
00:28:50,160 --> 00:28:52,160
"Müzik benim yuvam" diye düşündüm.
456
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
Başarısızlıktan çok korkuyordum.
457
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
Şarkıcı bir baba ile
oyuncu bir annenin kızı olarak
458
00:29:00,680 --> 00:29:04,000
kendimi kanıtlama ihtiyacı hissediyordum.
459
00:29:04,600 --> 00:29:06,240
Onlara bundan bahsetmedim
460
00:29:07,280 --> 00:29:11,160
çünkü onlardan yardım
veya ilgi görmek istemiyordum.
461
00:29:11,240 --> 00:29:13,000
Başaramazsam mahcup olurdum.
462
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Sylvie'nin inancı tamdı.
463
00:29:15,600 --> 00:29:18,920
"Harika olacak" diyordu
ama ben buna inanmıyordum.
464
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
Sylvie, Brüksel'de ünlü bir caz bar olan
465
00:29:22,160 --> 00:29:25,040
Archiduc'te konser vermemi istiyordu.
466
00:29:25,120 --> 00:29:29,240
Caz müzik okuyordum
ama kendimden emin değildim.
467
00:29:29,320 --> 00:29:33,520
Bunu hak ediyor muyum diye sorguluyordum,
sonuçta hâlâ öğrenciydim.
468
00:29:33,600 --> 00:29:35,800
Orada sahne aldığımda mekân doluydu.
469
00:29:35,880 --> 00:29:39,160
İkinci menajerim Nicolas'la
orada tanıştım.
470
00:29:39,240 --> 00:29:41,720
Her şey Sylvie sayesinde oldu.
471
00:29:42,560 --> 00:29:47,120
Sylvie beni odamdan çıkardı.
Beni ailemin evinden çıkardı.
472
00:29:47,200 --> 00:29:50,360
HAYATIMI ÇOK SEVİYORUM
473
00:29:50,440 --> 00:29:52,160
CAZ BAR PROGRAMI
KLAVYE, PİYANO
474
00:29:52,240 --> 00:29:54,360
GÜNÜN OLAYI
475
00:30:03,640 --> 00:30:05,360
Nicolas'a bir telefon gelmiş.
476
00:30:06,080 --> 00:30:10,320
Damso'nun ekibi
klavye çalacak birini arıyormuş.
477
00:30:11,760 --> 00:30:15,360
Nasıl oldu bilmiyorum ama mucize eseri
478
00:30:15,440 --> 00:30:18,400
benden bahsetmişler.
479
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
Sonra da konu bir şekilde
480
00:30:23,120 --> 00:30:25,160
konseri benim açmama gelmiş.
481
00:30:26,000 --> 00:30:30,520
Damso'nun turne menajeri beni arayıp
482
00:30:30,600 --> 00:30:34,680
{\an8}Damso'nun turnesinde
Angèle'in klavyeye geçmesini istedi.
483
00:30:34,760 --> 00:30:37,120
Şaşırtıcı bir talepti.
484
00:30:37,200 --> 00:30:41,840
"Harika olur ama konser açılışını da
o yapabilir mi?" diye sordum.
485
00:30:41,920 --> 00:30:45,360
Öyle bir anda ağzımdan çıkıverdi.
486
00:30:45,440 --> 00:30:47,680
Damso'nun seyircisinin önünde
487
00:30:47,760 --> 00:30:51,520
açılışı onun yapmasını
hayal ettiğimden değil yani.
488
00:30:58,080 --> 00:31:01,040
Damso, açılış için bir rapçi istemiyordu.
489
00:31:01,800 --> 00:31:04,760
Şarkılarımı bilmiyordu
çünkü henüz yayımlanmamıştı.
490
00:31:05,280 --> 00:31:07,600
Hiçbir şarkımı dinlememişti.
491
00:31:07,680 --> 00:31:10,640
Sadece piyano yorumumla
"Bruxelles"i duymuştu.
492
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
Brüksel, güzelim benim
493
00:31:13,840 --> 00:31:16,160
Yakında buluşacağız
494
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
Paris beni terk eder etmez…
495
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
Yorumumu çok beğenip
496
00:31:21,040 --> 00:31:24,680
konserlerinde benim çalmamın
güzel olacağına karar vermiş.
497
00:31:26,360 --> 00:31:27,480
Damso o dönemde
498
00:31:28,240 --> 00:31:29,680
çok sözü geçen biriydi.
499
00:31:30,480 --> 00:31:34,640
Dokunduğu her şeyin
altına dönüşme potansiyeli vardı.
500
00:31:34,720 --> 00:31:37,720
Kardeşim bana danıştı
ve Damso'yu çok sevmeme rağmen
501
00:31:37,800 --> 00:31:40,240
"Hayır, sen aklını kaçırmışsın" dedim.
502
00:31:40,320 --> 00:31:43,440
"Dinleyicileri buna hazır değil.
Seni çiğ çiğ yerler."
503
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
GİYİNME ODASI - ANGÈLE
504
00:31:51,600 --> 00:31:54,640
Hiç beklenmedik bir teklif almıştım,
505
00:31:54,720 --> 00:31:58,200
üstelik rap müzikle alakam yoktu.
506
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
Kendimi caz müziğe adamıştım.
507
00:32:00,640 --> 00:32:03,680
Kendi müziğimi yapıyordum,
diğeri ilgimi çekmiyordu.
508
00:32:04,960 --> 00:32:09,480
"Neden ben? Benimle ne alakası var?
Gerçi ne kaybederim?"
509
00:32:09,560 --> 00:32:11,040
Epey bir düşündük.
510
00:32:11,120 --> 00:32:14,000
Annem "Yap gitsin,
kaybedecek bir şey yok" dedi.
511
00:32:14,080 --> 00:32:16,320
Haklıydı. O dönemde yoktu.
512
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
STRAZBURG
5 EKİM 2017
513
00:32:29,440 --> 00:32:32,240
AÇILIŞ KONSERİ
514
00:32:34,800 --> 00:32:39,880
Kulisteyim. Sesleri duyuyorum,
coşkulu bir kalabalık var.
515
00:32:40,640 --> 00:32:41,840
Işıklar sönüyor.
516
00:32:43,160 --> 00:32:46,680
Tekrar yanıyor ve sahneye çıkıyorum.
Anında yuhalanıyorum.
517
00:32:46,760 --> 00:32:48,480
2.000 kişi beni yuhalıyor.
518
00:32:48,560 --> 00:32:53,560
Orada hiç hoş karşılanmadığımı
son derece net gösteriyorlar.
519
00:32:58,640 --> 00:33:00,640
Video çekmek için
520
00:33:00,720 --> 00:33:02,080
telefonumu çıkarmıştım.
521
00:33:02,160 --> 00:33:04,280
Herkes haykırmaya başladı
522
00:33:04,360 --> 00:33:07,520
ama sevinç haykırışları değildi.
523
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
Onu yuhalıyorlardı.
524
00:33:09,080 --> 00:33:11,880
Küfürler yağdırıyorlardı.
525
00:33:16,920 --> 00:33:18,680
Nico'yla birbirimize bakıp
526
00:33:18,760 --> 00:33:20,760
"Ne bekliyorduk?" diye düşündük.
527
00:33:20,840 --> 00:33:22,080
"Bunu neden yaptık?
528
00:33:22,160 --> 00:33:26,120
Onu mahvedeceğiz.
Öz güveni alt üst olacak."
529
00:33:37,720 --> 00:33:38,920
Damso sahneye çıktı.
530
00:33:39,440 --> 00:33:40,880
Yaşananları görmemişti.
531
00:33:40,960 --> 00:33:43,880
Herkes onu alkışlıyordu.
Bense bir yandan çalıyor
532
00:33:43,960 --> 00:33:46,560
bir yandan "Bu da neydi?"
diye düşünüyordum.
533
00:33:51,080 --> 00:33:53,680
Çok zor bir şey yaşamış.
534
00:33:53,760 --> 00:33:55,320
Fark etmedim.
535
00:33:55,400 --> 00:33:57,240
İşime odaklanmıştım.
536
00:33:57,320 --> 00:33:59,920
Sonradan öğrendim ki ona çok dokunmuş.
537
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Angèle'e bir alkış.
538
00:34:07,320 --> 00:34:09,720
Onu seçmemi mantıksız buldular
539
00:34:09,800 --> 00:34:12,240
ama birini sevdiysem geri adım atmam.
540
00:34:12,320 --> 00:34:13,760
İçimden gelen buydu,
541
00:34:13,840 --> 00:34:16,160
raconu bozduğum falan yoktu.
542
00:34:16,240 --> 00:34:20,360
Ruhunu ve enerjisini sevmiştim,
543
00:34:20,440 --> 00:34:22,640
bu yüzden onu seçtim, işte o kadar.
544
00:34:23,720 --> 00:34:27,640
{\an8}Instagram'da bir paylaşım yapıp
onu desteklemelerini istedim
545
00:34:27,720 --> 00:34:29,480
çünkü gerçekten zordu.
546
00:34:29,560 --> 00:34:32,000
NET ÇIKMAMIŞ AMA ORTALIĞI KASIP KAVURACAK
547
00:34:33,080 --> 00:34:36,080
Eve döndük, moralimiz çok bozuktu.
548
00:34:36,160 --> 00:34:37,680
Sylvie anında uyuyakaldı.
549
00:34:37,760 --> 00:34:41,960
Yatağa uzanmış tavana bakarken
yuhalamaları hâlâ kafamda yankılanıyordu.
550
00:34:42,520 --> 00:34:45,800
"Üç ay boyunca böyle mi olacak?"
diye düşünüyordum.
551
00:34:45,880 --> 00:34:47,080
Sonra şunu düşündüm:
552
00:34:47,720 --> 00:34:49,520
"Bu konuda ne yapabilirim?"
553
00:34:50,040 --> 00:34:52,720
Bunu bir başarısızlık olarak göremezdim.
554
00:34:52,800 --> 00:34:54,640
Benim için en kötüsü bu olurdu.
555
00:34:55,320 --> 00:34:58,800
Gerçi öfke dolu bir kalabalıkla
556
00:34:59,560 --> 00:35:02,200
nasıl yüzleşeceğimi de bilmiyordum.
557
00:35:02,280 --> 00:35:06,440
Beni istemeyen bir seyircinin karşısına
ne şekilde çıkmalıydım?
558
00:35:07,120 --> 00:35:10,400
İKİNCİ KONSER
559
00:35:10,480 --> 00:35:13,000
Az kaldı, kendini nasıl hissediyorsun?
560
00:35:13,080 --> 00:35:17,000
Her zamanki gibi gerginim
ama yapmam gerek.
561
00:35:17,080 --> 00:35:19,520
-Az önce ne yaptın?
-Kaka yaptım.
562
00:35:21,080 --> 00:35:22,480
Kızımız biraz yorgun.
563
00:35:25,320 --> 00:35:26,640
Angèle nerede?
564
00:35:27,320 --> 00:35:28,160
İşte geldi.
565
00:35:31,560 --> 00:35:33,240
Sahneye çıktım.
566
00:35:33,320 --> 00:35:36,120
Ne düşündüğümü bilmiyorum
567
00:35:36,200 --> 00:35:38,640
ama kendimi daha kararlı hissediyordum.
568
00:35:39,400 --> 00:35:41,120
En azından öyle görünüyordum.
569
00:35:41,200 --> 00:35:43,320
Aslında kendimden hiç emin değildim.
570
00:35:43,400 --> 00:35:45,680
"Bu kez farklı yapalım" diye düşündüm.
571
00:35:46,200 --> 00:35:51,640
Hoşnutsuzluklarını göstermelerine
fırsat vermek istemiyordum.
572
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
Hadi bakalım.
573
00:35:58,320 --> 00:35:59,960
İyi akşamlar! Nasılsınız?
574
00:36:00,960 --> 00:36:02,000
Hazır mısınız?
575
00:36:02,080 --> 00:36:04,080
Evet!
576
00:36:06,640 --> 00:36:09,600
Ben Angèle. Bu gece burada olmak harika.
577
00:36:09,680 --> 00:36:12,120
Beni çağırdığın için sağ ol Damso.
578
00:36:16,600 --> 00:36:18,960
Keyifleri yerinde.
579
00:36:20,200 --> 00:36:23,880
Angèle!
580
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
Birincisi
581
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
İkincisi
582
00:36:29,560 --> 00:36:31,400
Üçüncüsü senin için
583
00:36:32,080 --> 00:36:34,760
Birdenbire adımı söylemeye başladılar.
584
00:36:34,840 --> 00:36:36,840
Angèle diye bağırıyorlardı.
585
00:36:36,920 --> 00:36:39,040
Adımı haykırıyorlardı.
586
00:36:39,640 --> 00:36:42,040
Şakayla karışık bir durumdu tabii.
587
00:36:42,120 --> 00:36:47,600
Sahnede beni görmeyi beklemiyorlardı,
o yüzden işi şakaya vurdular.
588
00:36:48,480 --> 00:36:53,160
Birbirimize tamamen zıt olmamız
durumu eğlenceli kılmıştı.
589
00:36:53,240 --> 00:36:56,960
Bence bu absürt durumdan
en iyi şekilde faydalandım.
590
00:36:58,880 --> 00:37:03,000
Beni desteklemesi ve tanıtması
kendi çıkarı için yaptığı bir şey değil,
591
00:37:03,080 --> 00:37:05,080
müzik aşkı için yaptığı bir şeydi
592
00:37:05,160 --> 00:37:07,760
çünkü yaptığım işi sevmişti.
593
00:37:08,600 --> 00:37:11,080
En acayip olanı da buna devam ettik.
594
00:37:11,760 --> 00:37:14,000
Yeni projeler üzerinde çalışıyoruz.
595
00:37:14,720 --> 00:37:17,320
Bu işi sürdürmemiz harika oldu.
596
00:37:18,640 --> 00:37:21,760
Ondan çok şey öğrendim,
bana çok yardımı oldu.
597
00:37:22,520 --> 00:37:24,240
Artık daha kararlıydım.
598
00:37:25,080 --> 00:37:26,240
Sahneye çıktığımda
599
00:37:26,320 --> 00:37:29,600
illa ki bir şeyleri
kanıtlamam gerektiğini düşünürdüm.
600
00:37:30,320 --> 00:37:34,560
Aniden kendimi en saf hâlimle,
kimseyi memnun etme derdi olmadan
601
00:37:34,640 --> 00:37:36,160
sahnede bulmuştum.
602
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
{\an8}Birincisi, asla pes etme
603
00:37:39,320 --> 00:37:41,920
{\an8}İkincisi, tüm sevgim için
604
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
{\an8}Üçüncüsü senin için
605
00:37:43,840 --> 00:37:46,080
{\an8}Kendi şarkılarımı yazmaya başladım.
606
00:37:46,160 --> 00:37:49,120
{\an8}Yaptığım müzik beni yansıttığı için
607
00:37:49,200 --> 00:37:52,480
{\an8}daha tatminkâr hissetmeye başladım.
608
00:37:52,560 --> 00:37:55,760
{\an8}İçimdekileri şarkıya dökmeyi biliyordum.
609
00:37:56,800 --> 00:37:58,000
Bu genç kadın
610
00:37:58,080 --> 00:38:01,200
hem Fransızca hem Felemenkçe
konuşulan bölgelerde ünlü oldu.
611
00:38:01,280 --> 00:38:04,640
Adı Angèle.
Şarkısı ise "La Loi de Murphy".
612
00:38:04,720 --> 00:38:06,520
Angèle'den "La Loi de Murphy".
613
00:38:07,840 --> 00:38:09,400
Müthiş bir canlı kayıt.
614
00:38:10,760 --> 00:38:11,640
Aman tanrım.
615
00:38:12,680 --> 00:38:15,080
Birincisi, asla pes etme
616
00:38:15,160 --> 00:38:16,280
Harika bir şeydi.
617
00:38:17,000 --> 00:38:20,600
Bu kadar hızlı ilerleyeceğimizi
hayal bile edemezdim.
618
00:38:21,640 --> 00:38:24,960
Albüm tanıtımı hakkında
en ufak bir fikrimiz yoktu.
619
00:38:25,040 --> 00:38:27,240
Hiçbir plan yapmamıştık.
620
00:38:27,800 --> 00:38:29,360
Hiç hazır değildik.
621
00:38:30,480 --> 00:38:32,280
{\an8}Videoyu yayımladık.
622
00:38:32,360 --> 00:38:33,760
{\an8}Plak şirketim yoktu.
623
00:38:34,560 --> 00:38:37,880
{\an8}Kaynaklarım sınırlıydı.
Bağımsız bir iş yapıyorduk.
624
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
{\an8}Milyonlarca kişiye ulaştı.
625
00:38:41,280 --> 00:38:42,680
{\an8}Tüm bu süreci
626
00:38:43,160 --> 00:38:45,520
{\an8}Brüksel'deki küçük dairemde takip ettim.
627
00:38:46,160 --> 00:38:49,960
{\an8}Neler olup bittiğini anlamıyordum,
yorumları takip ediyordum.
628
00:38:50,040 --> 00:38:52,160
{\an8}Olay yaratacağını hissedebiliyordum.
629
00:38:52,240 --> 00:38:55,480
{\an8}"Belki de büyük bir hata yaptım"
diye düşündüm.
630
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
{\an8}"Bu iş kontrolden çıkabilir."
631
00:39:04,200 --> 00:39:11,120
{\an8}MUTLU MUSUN?
632
00:39:12,040 --> 00:39:16,160
Çok korkuyorum çünkü e-postalar…
Bunu ne zaman göndermişim?
633
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Evet, 17.20'de.
634
00:39:19,000 --> 00:39:22,400
"Sylvie ve Nicolas,
yaşadığım kriz için üzgünüm.
635
00:39:22,480 --> 00:39:26,560
Çok çalıştığınızı biliyorum,
korkularımdan sizi sorumlu tutamam."
636
00:39:26,640 --> 00:39:28,840
Hâlâ geçerli bir durum.
637
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
"Özümde kim olduğumu
ikinize de anlatmak istiyorum.
638
00:39:33,640 --> 00:39:36,400
{\an8}Sahnede cesur görünmeye çalışıyorum.
639
00:39:36,480 --> 00:39:40,480
Bu işe dâhil oldum
çünkü bana yeni kapılar açacak.
640
00:39:41,960 --> 00:39:43,480
Her şey harika gitse de
641
00:39:43,560 --> 00:39:46,120
mühim olan ANGÈLE projesi."
Adım büyük harflerle.
642
00:39:49,440 --> 00:39:51,320
"Şikâyet edemem, bu doğru.
643
00:39:51,400 --> 00:39:55,240
Beklemediğim bir fırsat yakalamışken
şikâyet etmenin manası yok.
644
00:39:55,320 --> 00:39:58,920
Peki neden bir aydır
doğru düzgün uyuyamıyorum?
645
00:39:59,000 --> 00:40:03,760
Neden panikatak geçirip
günde beş kez gözyaşlarına boğuluyorum?
646
00:40:03,840 --> 00:40:05,920
Kırılgan ve endişeli biriyim.
647
00:40:06,000 --> 00:40:09,600
İş ve özel hayatı
birbirinden ayıramıyorum.
648
00:40:09,680 --> 00:40:12,560
Projenin adı Angèle.
Sonuçlarıyla yüzleşmeliyim.
649
00:40:16,040 --> 00:40:18,560
Yaşadıklarım beni korkutuyor.
650
00:40:19,160 --> 00:40:22,880
Bunu kimse bilmiyor çünkü korkmak için
fazla müthiş bir gelişme.
651
00:40:22,960 --> 00:40:24,640
Yine de pazartesiden beri
652
00:40:24,720 --> 00:40:26,960
gerçek yüzüm YouTube'da.
653
00:40:27,040 --> 00:40:30,000
{\an8}Oradaki gerçekten benim.
Bunu ben de istedim.
654
00:40:30,080 --> 00:40:32,920
{\an8}Son bir aydır yaşadıklarımı düşünüyorum.
655
00:40:33,000 --> 00:40:36,040
{\an8}Her yerden mesajlar
ve teklifler almaya başladım.
656
00:40:36,120 --> 00:40:38,280
Hepsi direkt olarak bana geliyor.
657
00:40:38,360 --> 00:40:41,680
{\an8}İşler iyi gitmezse
bu benim başarısızlığım olur.
658
00:40:41,760 --> 00:40:43,560
Bir diva gibi davranıp
659
00:40:43,640 --> 00:40:45,680
'Kimse beni anlamıyor' demiyorum,
660
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
sadece içimden geleni söylüyorum.
661
00:40:47,840 --> 00:40:50,920
Aklımı kaçıracağım.
Panikataklar yine başladı.
662
00:40:51,000 --> 00:40:54,480
Geçmeyeceğini biliyorum,
muhtemelen daha kötü olacak
663
00:40:54,560 --> 00:40:57,800
ama krizlerin sebebini anlarsanız
bana çok faydası olur.
664
00:40:57,880 --> 00:41:00,560
Size her şey için
ne kadar teşekkür etsem az.
665
00:41:00,640 --> 00:41:02,600
Gerçekten minnettarım."
666
00:41:03,240 --> 00:41:05,000
Vay be. Çok acayip.
667
00:41:07,120 --> 00:41:08,120
Pekâlâ…
668
00:41:08,200 --> 00:41:12,040
Çok acayip çünkü bunları
bir hafta önce de yazabilirdim.
669
00:41:14,040 --> 00:41:17,960
Kendime olan güvenim tazelendi
çünkü benliğimin farkındayım.
670
00:41:19,280 --> 00:41:22,480
Aynı zamanda
tuhaf bir dönemi hatırlatıyor.
671
00:41:22,560 --> 00:41:25,920
"La Loi de Murphy" çıktığında
672
00:41:26,760 --> 00:41:30,960
iyi vakit geçirmiyordum
ve her şey o dönem başladı.
673
00:41:31,040 --> 00:41:36,840
Öncesinde çok daha kaygısız,
çok daha özgürdüm.
674
00:41:36,920 --> 00:41:40,280
Müzik yapıyordum tabii
ama dışarı da çıkabiliyordum.
675
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Aynı anda hem partilere gidip
hem müzik yapabiliyorum.
676
00:41:43,640 --> 00:41:45,920
Çok eğleniyordum.
677
00:41:46,000 --> 00:41:48,640
Şarkım çıktığında ise
678
00:41:48,720 --> 00:41:52,160
insanlar mesaj atmaya,
yorum yapmaya başladı.
679
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
Aniden çok acımasız bir gerçekle
yüz yüze kaldım.
680
00:41:55,640 --> 00:41:58,600
Milyonlarca insandan
geri bildirim alıyorsun.
681
00:41:58,680 --> 00:42:01,560
Evdesin, üstünde pijaman, saçların yağlı,
682
00:42:01,640 --> 00:42:03,200
dişini fırçalamamışsın.
683
00:42:03,280 --> 00:42:06,720
Ekrana bakıyorsun,
videon binlerce kez izlenmiş
684
00:42:06,800 --> 00:42:09,520
ve etrafında binlerce kişi var.
685
00:42:09,600 --> 00:42:10,800
Paranoya yaşıyorsun.
686
00:42:10,880 --> 00:42:14,120
"La Loi de Murphy"nin çıktığı gün
paranoyak olmuştum.
687
00:42:14,200 --> 00:42:16,840
Herkes bana bakıyormuş gibi geliyordu,
688
00:42:16,920 --> 00:42:18,440
öyle değildi tabii.
689
00:42:18,520 --> 00:42:22,040
Sonra ağlama krizlerim başladı,
bütün gün ağlıyordum.
690
00:42:22,600 --> 00:42:23,520
Korkmuştum.
691
00:42:23,600 --> 00:42:26,040
"Ne işe bulaştım?" diye düşünüyordum.
692
00:42:26,120 --> 00:42:29,840
Bu işin peşini bırakmayacağımı
içten içe bildiğim için
693
00:42:29,920 --> 00:42:32,720
o kadar korkmuş olabilirim.
694
00:42:33,520 --> 00:42:35,640
Sonuçta bunun hayalini kurmuştum.
695
00:42:35,720 --> 00:42:37,400
Bunu ben istemiştim.
696
00:42:37,480 --> 00:42:40,320
Yine de içimden bir ses şöyle diyordu:
697
00:42:40,400 --> 00:42:42,040
"Şimdi ne olacak?"
698
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
{\an8}CENNETTEN DÜŞEN AYKIRI İLHAM PERİSİ
699
00:42:55,600 --> 00:42:59,480
{\an8}Playboy dergisinden teklif aldım,
imaj tazelemek istiyorlardı.
700
00:42:59,560 --> 00:43:01,040
{\an8}Dergiyi biliyordum.
701
00:43:02,600 --> 00:43:04,880
Bir portremi yayımlamak istiyorlardı.
702
00:43:04,960 --> 00:43:07,120
{\an8}4. SAYI - EYLÜL 2017
703
00:43:07,200 --> 00:43:10,600
Derginin bir sonraki sayısında
704
00:43:10,680 --> 00:43:14,480
feminizm ve kadınların sesi konu olacaktı.
705
00:43:14,560 --> 00:43:16,440
Cinsel içerikli olmayacaktı.
706
00:43:16,520 --> 00:43:18,920
Tereddütlerim vardı ama kabul ettim.
707
00:43:19,000 --> 00:43:23,200
Müziğimden bahsetmek ilginç olurdu.
708
00:43:23,280 --> 00:43:25,720
Dergi açısından farklı bir konuydu
709
00:43:25,800 --> 00:43:28,880
ve bir değişim yaratabilirdi.
710
00:43:30,120 --> 00:43:31,880
Röportaj kısmı güzel geçti.
711
00:43:32,360 --> 00:43:34,040
Dergiyi gördüğümde
712
00:43:34,120 --> 00:43:35,760
şaşkına döndüm.
713
00:43:35,840 --> 00:43:36,760
Bana karşı
714
00:43:36,840 --> 00:43:39,240
dürüst olmamışlardı.
715
00:43:40,480 --> 00:43:44,960
{\an8}Bilhassa seçtikleri fotoğraf konusunda.
716
00:43:45,520 --> 00:43:48,400
{\an8}O fotoğrafı birkaç ay öncesinde çekip
717
00:43:48,920 --> 00:43:50,640
kullanmamaya karar vermiştik
718
00:43:50,720 --> 00:43:54,000
çünkü genç oluşum,
sarı saçlarım, kırmızı rujum
719
00:43:54,080 --> 00:43:55,600
ve yüz ifadem
720
00:43:55,680 --> 00:43:58,760
bize fazla tahrik edici gelmişti.
721
00:43:58,840 --> 00:44:02,560
Korkularımdan biri de
cinsel bir objeye dönüştürülmekti.
722
00:44:02,640 --> 00:44:05,480
O fotoğraftan rahatsız olmuştum.
723
00:44:07,400 --> 00:44:10,120
Onlar en çok o fotoğrafla ilgilendiği için
724
00:44:10,200 --> 00:44:13,920
kullanmalarını yasaklamıştım,
yanlış yorumlanacağını biliyordum.
725
00:44:14,840 --> 00:44:17,200
Dergiyi açtığımda gördüm ki
726
00:44:17,280 --> 00:44:19,640
karşı çıkmama rağmen yayımlamışlar.
727
00:44:21,000 --> 00:44:23,600
Asıl travmayı ise ertesi gün yaşadım.
728
00:44:23,680 --> 00:44:26,680
Belçika gazeteleri aynı fotoğrafı
729
00:44:26,760 --> 00:44:28,680
şu başlıkla yayımlamıştı:
730
00:44:29,200 --> 00:44:31,440
"Laurence ve Marka'nın kızı
Playboy için soyundu"
731
00:44:31,520 --> 00:44:33,960
Tüm korkularımın birleşimiydi.
732
00:44:34,040 --> 00:44:38,240
Yine birinin kızı, birinin kız kardeşiydim
733
00:44:38,320 --> 00:44:40,320
ama bu sefer cinsel içerikliydi.
734
00:44:40,400 --> 00:44:43,440
En kötü kâbusumdu, aşağılanmış hissettim.
735
00:44:43,520 --> 00:44:46,680
{\an8}Üstelik tam da
öz güven kazanmaya başlamışken.
736
00:44:46,760 --> 00:44:49,360
Kendi plak şirketimi kurmuştum,
737
00:44:49,440 --> 00:44:52,680
kimseye bağımlı değildim,
ailemden ayrı yaşıyordum.
738
00:44:52,760 --> 00:44:56,000
Bunu tek başıma yapmıştım,
kendi şarkılarımı yazıyordum.
739
00:44:56,080 --> 00:44:58,200
Tek başıma idare edebileceğime
740
00:44:58,280 --> 00:44:59,760
inanmaya başlamıştım.
741
00:45:00,400 --> 00:45:02,040
O ilk makale ile
742
00:45:02,120 --> 00:45:04,600
sadece bir cinsiyete indirgenmiş oldum.
743
00:45:04,680 --> 00:45:07,480
Tanınmak uğruna tek yol olarak
744
00:45:07,560 --> 00:45:10,200
erkeklere soyunmayı seçen
güzel bir sarışın.
745
00:45:13,800 --> 00:45:17,640
SESLİ MESAJ
30 EYLÜL 2017
746
00:45:19,200 --> 00:45:20,520
Özür dilerim, dün…
747
00:45:21,400 --> 00:45:25,800
O dergilerden birinde
olabilecek en kötü şeyi yazmışlar.
748
00:45:25,880 --> 00:45:32,240
"Laurence ve Marka'nın kızı
Playboy için soyundu" yazmışlar.
749
00:45:32,320 --> 00:45:37,000
Bütün gün ağladım.
Aklımdan çıkmıyor. Elim kolum bağlı.
750
00:45:37,080 --> 00:45:40,520
Dünya iğrenç bir yer,
sırf satış yapmak uğruna
751
00:45:40,600 --> 00:45:42,480
resmimi kullandılar.
752
00:45:43,680 --> 00:45:45,120
Daha 21 yaşındayım.
753
00:45:45,200 --> 00:45:47,120
Hayatım boyunca tek yaptığım
754
00:45:47,200 --> 00:45:51,320
güzel aşk şarkıları söyleyip
insanlara bir mesaj verebilmekti.
755
00:45:52,400 --> 00:45:55,720
Yaptıklarıma, hareketlerime
hep çok dikkat ettim,
756
00:45:55,800 --> 00:45:57,280
hep doğal olmak istedim.
757
00:45:57,360 --> 00:46:02,040
Kadınların cinsel obje olarak görüldüğü
bu yüzeysel dünyadan tiksiniyorum.
758
00:46:02,120 --> 00:46:05,240
Artık iş kontrolden çıktı,
ben de malzeme oldum.
759
00:46:05,960 --> 00:46:07,120
En kötü manşetler
760
00:46:07,200 --> 00:46:09,600
ailemin adının geçtikleri.
761
00:46:09,680 --> 00:46:12,120
Toplumun gözünde küçük düşürüldük.
762
00:46:12,200 --> 00:46:14,760
Çok kötüyüm. Artık çalmak istemiyorum.
763
00:46:14,840 --> 00:46:16,680
Hiçbir şey yapmak istemiyorum.
764
00:46:21,880 --> 00:46:23,680
İlerleyen aylarda
765
00:46:24,320 --> 00:46:26,680
çok kontrollü bir imaj sergiledim.
766
00:46:26,760 --> 00:46:28,800
Yaşananlardan çok etkilenmiştim.
767
00:46:29,360 --> 00:46:31,600
Öte yandan çok da kararlıydım.
768
00:46:31,680 --> 00:46:35,920
Bir daha asla "kız kardeşi"
veya "kızı" olarak anılmayacaktım.
769
00:46:36,000 --> 00:46:38,920
Beni bunlar tanımlamıyor. Ben bir bireyim.
770
00:46:39,000 --> 00:46:42,640
Bu imajı yaratmak için büyük emek verdim.
771
00:46:42,720 --> 00:46:44,040
Beni en çok etkileyen
772
00:46:44,120 --> 00:46:45,920
şunu fark etmek oldu,
773
00:46:46,000 --> 00:46:49,560
o fotoğrafın yayımlanmasını
pekâlâ ben istemiş olabilirdim
774
00:46:49,640 --> 00:46:53,160
ama öyle poz veren bir kız
mutlaka olumsuz algılanıyordu.
775
00:46:53,240 --> 00:46:56,600
Utanması bekleniyordu,
manşet yapılmayı hak ediyordu.
776
00:47:36,600 --> 00:47:39,000
Herkes sadece para peşinde
777
00:47:39,960 --> 00:47:42,880
Bundan tahrik oluyorlar sadece
778
00:47:42,960 --> 00:47:45,600
Herkes sadece şöhret peşinde
779
00:47:46,560 --> 00:47:49,000
Bundan mutlu oluyorlar sadece
780
00:47:49,720 --> 00:47:52,840
Ne anlamı var ki?
781
00:47:52,920 --> 00:47:55,560
Yapayalnız bir şekilde ekrana bakıyor
782
00:47:56,240 --> 00:47:58,680
İnsanların ne düşüneceğini takıyorsun
783
00:47:59,920 --> 00:48:02,160
Aslında kimsenin umurunda değil
784
00:48:09,280 --> 00:48:12,320
Tüm bu arabaların
benim için geldiğini düşünmek
785
00:48:13,080 --> 00:48:14,040
değişik bir his.
786
00:48:14,120 --> 00:48:17,000
Mesela şu ikisi…
Konserime geliyorlar. Çok tuhaf.
787
00:48:17,080 --> 00:48:17,960
Şunlar da.
788
00:48:18,720 --> 00:48:22,400
Orada işeyen adam da
beni izlemeye gelecek.
789
00:48:22,480 --> 00:48:24,080
Kim olduğumu biliyorlar
790
00:48:24,160 --> 00:48:26,360
ve cumartesi akşamını
791
00:48:27,160 --> 00:48:29,560
benim konserime ayırmışlar.
792
00:48:29,640 --> 00:48:33,880
On, dokuz, sekiz, yedi…
793
00:48:33,960 --> 00:48:38,600
Beş, dört, üç, iki, bir.
794
00:48:38,680 --> 00:48:41,160
Brol kutlu olsun!
795
00:48:42,320 --> 00:48:44,360
İşte bu! Brol albümü çıktı millet.
796
00:48:44,440 --> 00:48:45,320
Yaşasın!
797
00:48:45,400 --> 00:48:48,040
Hepsi benim için
798
00:48:48,120 --> 00:48:50,240
Öyle mutluyum ki
799
00:48:51,160 --> 00:48:53,480
Bu albümü bir yıldır bekliyorduk.
800
00:48:53,560 --> 00:48:56,360
Sonunda çıktı.
Şimdiden büyük başarı yakaladı.
801
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
Olympia biletleri iki saat içinde tükendi.
802
00:48:59,960 --> 00:49:01,760
Bizim kadar mutlu musun?
803
00:49:01,840 --> 00:49:05,280
Evet ama herkesin aksine
sevincimi pek belli edemem.
804
00:49:05,360 --> 00:49:07,960
MUTLU MUYUM?
805
00:49:09,400 --> 00:49:10,520
-Geldik mi?
-Evet.
806
00:49:12,800 --> 00:49:14,240
Vay anasını!
807
00:49:15,760 --> 00:49:17,280
Hadi canım!
808
00:49:17,360 --> 00:49:19,920
-Geçit töreni gibi.
-Kraliçe selamı çakayım.
809
00:49:22,240 --> 00:49:23,240
Kalabalık mı?
810
00:49:39,560 --> 00:49:40,920
Gözlerime inanamıyorum.
811
00:49:44,560 --> 00:49:45,760
Vay be!
812
00:49:52,000 --> 00:49:52,960
Yok artık.
813
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
Git git bitmiyor.
814
00:49:55,600 --> 00:49:57,080
Geldi!
815
00:50:17,560 --> 00:50:19,280
Anlatması zor.
816
00:50:19,840 --> 00:50:22,120
Beni dinleyen insanlara muhtacım.
817
00:50:22,640 --> 00:50:26,880
Öte yandan gösterdikleri sevgiye
karşılık veremiyor olmak
818
00:50:26,960 --> 00:50:28,640
bana haksızlık gibi geliyor.
819
00:50:29,200 --> 00:50:31,360
Çünkü etkileşimi seven bir insanım.
820
00:50:31,840 --> 00:50:34,440
Seyircinin bana gösterdiği sevgiye
821
00:50:35,640 --> 00:50:38,480
aynı şekilde karşılık veremem.
822
00:50:38,560 --> 00:50:41,320
Konsere çıkarak karşılık verebilirim,
823
00:50:42,000 --> 00:50:44,440
şarkılar yazabilirim ama o kadar.
824
00:50:44,520 --> 00:50:47,720
Onlar beni görmeye geliyor
ama ben her biri için
825
00:50:48,800 --> 00:50:50,360
aynı şeyi yapamam.
826
00:50:50,920 --> 00:50:53,280
Bu hiç adil değil ve sinir bozucu.
827
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Evlen benimle!
828
00:51:03,160 --> 00:51:05,320
Özür dilerim ama trene yetişmeliyiz.
829
00:51:05,400 --> 00:51:06,960
Angèle!
830
00:51:07,040 --> 00:51:08,840
Herkesi içeri alamadık,
831
00:51:08,920 --> 00:51:11,360
bunun için çok üzgünüm.
832
00:51:11,440 --> 00:51:14,240
-Angèle, benimle evlenir misin?
-Çok güzelsin!
833
00:51:14,320 --> 00:51:16,720
Angèle!
834
00:51:16,800 --> 00:51:18,240
Üzgünüm. Çok sağ olun.
835
00:51:18,320 --> 00:51:20,080
Angèle!
836
00:51:20,160 --> 00:51:21,480
Tekrar gelecek misin?
837
00:51:33,760 --> 00:51:36,240
Kimse bana normal davranmıyor.
838
00:51:36,320 --> 00:51:38,840
Artık normal bir ilişkim kalmadı.
839
00:51:38,920 --> 00:51:41,640
Özellikle hatırladığım bir festival var.
840
00:51:41,720 --> 00:51:44,360
Sahneden inmiştik.
841
00:51:44,440 --> 00:51:47,880
Bir sürü insan
benimle fotoğraf çektirmek istiyordu.
842
00:51:48,880 --> 00:51:52,480
O an için uygun değildim
ve maalesef yalan da söyleyemiyorum.
843
00:51:52,560 --> 00:51:53,920
Anlık yaşayan biriyim.
844
00:51:54,880 --> 00:51:57,440
Üzgünsem, kızgınsam veya moralim bozuksa
845
00:51:58,080 --> 00:52:00,560
rol yapıp sahte bir gülümseme takınamam.
846
00:52:00,640 --> 00:52:02,120
Kızlara şöyle demiştim:
847
00:52:03,000 --> 00:52:04,800
"Seyircinin yanına gidemem."
848
00:52:05,320 --> 00:52:07,280
Bana bağırmaya başladılar.
849
00:52:07,920 --> 00:52:09,600
Resmen ateş püskürüyorlardı.
850
00:52:10,120 --> 00:52:12,200
Çocuklarıyla gelen bir kadın
851
00:52:12,800 --> 00:52:14,200
şöyle bağırıyordu:
852
00:52:14,280 --> 00:52:16,520
"Hadi, saçını çekin!"
853
00:52:16,600 --> 00:52:18,720
Çocukları saçımı çekmeye başladı.
854
00:52:18,800 --> 00:52:20,200
Başım önde giderken
855
00:52:20,280 --> 00:52:22,760
başka biri dedi ki
856
00:52:22,840 --> 00:52:24,720
"Boktan bir yıldızsın."
857
00:52:24,800 --> 00:52:27,160
Hatırlıyorum da
858
00:52:27,240 --> 00:52:30,200
iş ne ara o noktaya geldi,
hiç anlamamıştım.
859
00:52:32,640 --> 00:52:35,440
Onlar için ne ifade ettiğimi düşünüyorum.
860
00:52:35,520 --> 00:52:37,640
Sadece bir yıldız mıyım?
861
00:52:37,720 --> 00:52:40,640
Evet, öyleyim. Beni tanımıyorlar.
862
00:52:40,720 --> 00:52:43,080
Bir insan olduğumun farkında değiller.
863
00:52:43,160 --> 00:52:46,880
Konserden sonra herkes gibi
tuvalete gitmem gerekiyor
864
00:52:46,960 --> 00:52:49,080
ama ünlü biri olduğum için
865
00:52:49,160 --> 00:52:53,040
fotoğraf çektirmediğimde
saygısızlık olarak algılıyorlar.
866
00:52:53,120 --> 00:52:54,320
Şöyle bir durum var,
867
00:52:54,400 --> 00:52:59,040
ünlü bir müzisyen olduğunuzda
868
00:52:59,120 --> 00:53:02,840
genelgeçer bir durum devreye giriyor
ve halka ait oluyorsunuz.
869
00:53:03,440 --> 00:53:05,000
{\an8}KAYIP
870
00:53:05,080 --> 00:53:06,560
{\an8}BOŞ
871
00:53:06,640 --> 00:53:08,320
{\an8}ÖZGÜR
872
00:53:08,400 --> 00:53:12,120
{\an8}BEN KİMİM?
873
00:53:12,200 --> 00:53:18,280
{\an8}TAM ANLAMIYLA BOKTAN BİR DURUMDAYIM
874
00:53:19,360 --> 00:53:22,120
…herkes parti verecek
875
00:53:23,320 --> 00:53:24,600
Brüksel, seni seviyorum
876
00:53:24,680 --> 00:53:25,760
{\an8}BRÜKSEL, SENİ SEVİYORUM
877
00:53:25,840 --> 00:53:27,560
{\an8}Tüm nakaratı yapalım.
878
00:53:27,640 --> 00:53:29,240
Güzel oluyor, değil mi?
879
00:53:29,760 --> 00:53:33,040
Vurguyu şöyle değiştir:
"Brüksel, seni seviyorum."
880
00:53:33,720 --> 00:53:35,160
Brüksel, seni…
881
00:53:35,240 --> 00:53:36,080
Tamam.
882
00:53:36,160 --> 00:53:37,520
Brüksel, seni seviyorum
883
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
Tercih senin, sen nasıl istersen.
884
00:53:41,000 --> 00:53:42,440
Brüksel, seni seviyorum
885
00:53:42,520 --> 00:53:43,760
Böyle daha mı iyi?
886
00:53:43,840 --> 00:53:46,520
Brüksel, seni seviyorum
887
00:53:47,560 --> 00:53:49,280
Brüksel, seni seviyorum
888
00:53:49,360 --> 00:53:50,800
Bir de şöyle söyle…
889
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Brüksel, seni seviyorum
890
00:53:52,160 --> 00:53:55,080
-Şu kısım…
-Evet.
891
00:53:55,920 --> 00:53:56,760
Şunu dene…
892
00:53:56,840 --> 00:53:58,200
Brüksel, seni seviyorum
893
00:53:58,280 --> 00:54:00,960
Evet. Böyle daha doğal oldu.
894
00:54:01,040 --> 00:54:02,240
Gayet güzel.
895
00:54:20,120 --> 00:54:23,120
Haftaya Cannes Festivali'nin
açılışına katılacağım.
896
00:54:23,800 --> 00:54:24,960
Koltuk altı tüylerim var.
897
00:54:26,040 --> 00:54:28,920
Bu şekilde bırakmak istiyorum.
898
00:54:29,720 --> 00:54:30,800
Epey uzattım.
899
00:54:31,520 --> 00:54:33,320
Aslına bakarsanız
900
00:54:34,720 --> 00:54:36,560
bunu yapmak benim için kolay,
901
00:54:36,640 --> 00:54:39,160
beni asıl insanların tepkisi zorluyor.
902
00:54:39,240 --> 00:54:41,240
"Olmaz, bunu yapamazsın" diyorlar.
903
00:54:42,080 --> 00:54:44,560
Gayet de yapabilirim.
904
00:54:45,040 --> 00:54:48,960
Normal bir günümde tıraş etmezdim,
905
00:54:49,040 --> 00:54:51,680
neden Cannes için edeyim?
906
00:54:51,760 --> 00:54:53,360
Evet, giyinip süslendim
907
00:54:53,440 --> 00:54:55,800
ama bunun şart koşulmasını istemiyorum.
908
00:54:55,880 --> 00:54:58,160
Tüylerimi almam da şart değil.
909
00:54:58,240 --> 00:54:59,440
Ne manası var?
910
00:55:00,000 --> 00:55:01,840
Tepki çekeceğimi biliyorum.
911
00:55:01,920 --> 00:55:03,480
Bunu da hiç istemiyorum.
912
00:55:03,560 --> 00:55:05,720
Bunu mevzu yapmasınlar.
913
00:55:05,800 --> 00:55:07,920
Konuştukları şey performansım olsun,
914
00:55:08,440 --> 00:55:11,720
kıyafetim veya koltuk altı tüylerim değil.
915
00:55:12,720 --> 00:55:15,960
Angèle! Buraya bak!
916
00:55:16,040 --> 00:55:18,320
Angèle!
917
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
Hayalimde özgürlük var,
918
00:55:25,120 --> 00:55:28,200
sahnede özgür olmak için
önce ben özgür olmalıyım.
919
00:55:29,200 --> 00:55:32,840
Eleştirileri umursamadan
kendime güvendiğimi hayal ediyorum.
920
00:55:33,520 --> 00:55:36,120
Dar bir elbise giyip güneşe çıktığımda
921
00:55:36,200 --> 00:55:38,760
internet yobazları yorum yapmasın.
922
00:55:40,720 --> 00:55:43,760
Yargılamayan, kıskanmayan
bir erkek hayal ediyorum,
923
00:55:43,840 --> 00:55:45,640
beni sahiplenmeye çalışmasın.
924
00:55:46,480 --> 00:55:49,960
Kendimi güzel hissetmek için
Instagram'a ihtiyacım olmasın.
925
00:55:51,120 --> 00:55:52,840
Hayal etmeyi hayal ediyorum.
926
00:55:54,120 --> 00:55:56,440
Kadınları hayvan yerine koyup
927
00:55:56,520 --> 00:55:58,640
Ağızlarına geleni söylüyorlar
928
00:55:58,720 --> 00:56:03,400
Yıl olmuş 2018, derdin ne bilmiyorum
Ama ben bir hayvandan fazlasıyım
929
00:56:03,480 --> 00:56:07,960
Anlıyorum, rap müzik moda
Pis sözler sükse yapıyor
930
00:56:08,040 --> 00:56:10,160
Artık kalıpları yıkmanın vakti geldi
931
00:56:10,240 --> 00:56:13,000
Fikrini söyleyen bir kadın
Normal karşılanmalı
932
00:56:15,040 --> 00:56:18,480
O zaman bu şarkı sana gelsin
933
00:56:18,560 --> 00:56:21,640
Siktir git
934
00:56:22,560 --> 00:56:24,440
Radyoda çalmazlar
935
00:56:24,520 --> 00:56:27,680
"Balance Ton Quoi" şarkısı
#MeToo akımını hatırlatıyor.
936
00:56:27,760 --> 00:56:31,240
Sadece birkaç ay içinde
feministlerin marşı hâline geldi.
937
00:56:31,320 --> 00:56:34,720
O zaman bu şarkı sana gelsin
938
00:56:34,800 --> 00:56:37,240
Siktir git
939
00:56:37,320 --> 00:56:38,680
"Balance Ton Quoi"yı
940
00:56:38,760 --> 00:56:41,960
Brüksel'de uğradığım
sözlü tacizden sonra yazdım.
941
00:56:42,920 --> 00:56:46,160
Kadınlar seslerini duyurmaya başlamıştı,
942
00:56:46,240 --> 00:56:49,280
sanatçılar değişim yaratmaya kararlıydı.
943
00:56:49,360 --> 00:56:52,040
Bu konuda bir şey söylemek
944
00:56:52,120 --> 00:56:53,600
bana düşmez sanıyordum
945
00:56:53,680 --> 00:56:55,680
ama söz sahibi olduğumu anladım.
946
00:56:55,760 --> 00:56:57,960
Kendi sesimizin farkına vardık.
947
00:56:58,040 --> 00:57:00,040
BEYONCÉ'DEN ANGÈLE'E:
POP MÜZİKTE FEMİNİZM
948
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
FEMİNİST POP İKONU ANGÉLE
NEW YORK TIMES'TA
949
00:57:02,120 --> 00:57:03,720
FEMİNİSTLERİN MARŞI
950
00:57:03,800 --> 00:57:05,920
{\an8}NASIL FEMİNİST BİR MARŞ OLDU?
951
00:57:06,000 --> 00:57:07,320
Herkes anladı mı?
952
00:57:07,400 --> 00:57:09,480
Kızların "hayır" demesi
953
00:57:09,560 --> 00:57:11,880
sanki bazen başka anlamlara…
954
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
Hayır.
955
00:57:13,760 --> 00:57:15,600
Hayır. Tamam.
956
00:57:24,520 --> 00:57:28,120
Şarkım bir farkındalık yarattıysa
ne mutlu bana.
957
00:57:28,960 --> 00:57:30,600
Ama bir noktada beni aştı.
958
00:57:31,520 --> 00:57:34,200
Söylenenlere yüzde yüz katılsam da
959
00:57:34,280 --> 00:57:36,640
hâlâ aynı fikirleri savunsam da
960
00:57:36,720 --> 00:57:39,960
bu kadar ön planda olmayı
tercih etmeyebilirdim.
961
00:57:42,520 --> 00:57:45,640
Çokbilmişlik tasladığımı düşünüp
962
00:57:45,720 --> 00:57:48,600
beni suçlayacak bir şeyler bulabilirler.
963
00:57:55,480 --> 00:57:57,920
Tepkilerin odağında olan Roméo Elvis
964
00:57:58,000 --> 00:58:00,480
cinsel saldırı suçlamasıyla gündemde.
965
00:58:00,560 --> 00:58:02,880
Instagram üzerinden suçlanan şarkıcı
966
00:58:02,960 --> 00:58:04,720
özür diledi.
967
00:58:04,800 --> 00:58:08,640
Yaptığı açıklamada,
karşı tarafın davetkâr olduğunu sanarak
968
00:58:08,720 --> 00:58:11,400
eliyle uygunsuz bir hareket
yaptığını söyledi.
969
00:58:11,480 --> 00:58:15,600
Kız kardeşi şarkıcı Angèle'e
sosyal medyadan yapılan çağrılarda
970
00:58:15,680 --> 00:58:18,040
abisini ifşa etmesi isteniyor.
971
00:58:20,520 --> 00:58:23,840
{\an8}ABİNİ İFŞA ET
972
00:58:23,920 --> 00:58:27,120
{\an8}REZİL ABİNİ İFŞA ET
973
00:58:27,200 --> 00:58:30,880
SUÇ ORTAĞI ANGÈLE
SUSUYORSAN ONAYLIYORSUNDUR
974
00:58:30,960 --> 00:58:34,880
{\an8}İŞİN RENGİ DEĞİŞTİ
ÖNCE ABİNİ EĞİT LÜTFEN
975
00:58:34,960 --> 00:58:38,880
FEMİNİST BOZUNTUSU, GİT ABİNLE TAKIL
976
00:58:39,960 --> 00:58:42,480
Üç ay boyunca
neredeyse evden hiç çıkmadım.
977
00:58:44,320 --> 00:58:47,000
Bu olay benim ve ailemin
yüreğini parçaladı.
978
00:58:47,840 --> 00:58:49,840
Herkes gibi ben de
979
00:58:49,920 --> 00:58:52,360
abimin yaptığını kınıyorum elbette.
980
00:58:54,520 --> 00:58:57,480
Zor duruma düşmemden
zevk alanlar olduğunu görmek
981
00:58:57,560 --> 00:58:59,160
çok zor ve üzücüydü.
982
00:59:00,240 --> 00:59:02,000
Ben, açık sözlü bir feminist.
983
00:59:02,840 --> 00:59:04,280
Sanki sorumlusu bendim.
984
00:59:04,360 --> 00:59:05,320
SAYGI
985
00:59:05,400 --> 00:59:07,480
Sanki ben de bir bedel ödemeliydim.
986
00:59:08,120 --> 00:59:11,360
Olayı herkesle aynı anda öğrenmek
zaten yeterince zordu.
987
00:59:12,280 --> 00:59:14,400
Abimi o durumda görmek de zordu.
988
00:59:15,040 --> 00:59:15,960
Ama hayır,
989
00:59:16,040 --> 00:59:19,160
Twitter üzerinden
tepkimi ortaya koymamı istediler
990
00:59:19,760 --> 00:59:23,080
yoksa vermiş olduğum mücadele
tüm anlamını yitirirdi.
991
00:59:26,200 --> 00:59:28,520
KINIYORUM
992
00:59:28,600 --> 00:59:31,640
KANIMDAN OLDUĞU İÇİN KONU DAHA DA MÜHİM
993
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
ZİHNİYET DEĞİŞİKLİĞİ ŞART
994
00:59:36,280 --> 00:59:38,560
Cinsel şiddet o kadar yaygın ki
995
00:59:38,640 --> 00:59:41,040
bazen boşa kürek çekiyoruz gibi geliyor
996
00:59:41,120 --> 00:59:42,480
ama etrafıma bakınca
997
00:59:42,560 --> 00:59:45,920
insanların yavaş da olsa
değişebileceğini görüyorum.
998
00:59:46,000 --> 00:59:47,840
Bilinçlenmeleri mümkün.
999
00:59:47,920 --> 00:59:50,360
Değişimi yaratacak olan şey şarkım değil,
1000
00:59:50,440 --> 00:59:53,840
insanların bilinçlenmesi
ve sesini çıkarması olacak.
1001
00:59:54,400 --> 00:59:57,480
İster abim, ister dostum,
ister meslektaşım olsun,
1002
00:59:58,120 --> 01:00:00,840
inançlarıma ters düşeni
her zaman kınayacağım.
1003
01:00:01,400 --> 01:00:03,240
Kadınların gördüğü muamelenin,
1004
01:00:04,000 --> 01:00:07,040
erkeklere öğretilen davranış kalıplarının
1005
01:00:07,120 --> 01:00:08,120
değişmesi gerek.
1006
01:00:10,360 --> 01:00:13,080
O KIZ
1007
01:00:17,920 --> 01:00:19,680
Yüce tanrım.
1008
01:00:23,920 --> 01:00:25,520
Ne kadar güzel çıkmış.
1009
01:00:29,840 --> 01:00:32,520
Bu işi de yaptığını bilmiyordum.
1010
01:00:34,840 --> 01:00:36,400
Neydi o kelime?
1011
01:00:36,480 --> 01:00:38,560
-Modellik mi deniyordu?
-Evet.
1012
01:00:45,800 --> 01:00:46,920
Güzelim benim.
1013
01:00:50,520 --> 01:00:52,440
Dedesi burada olsaydı
1014
01:00:53,040 --> 01:00:54,040
gurur duyardı.
1015
01:00:58,400 --> 01:01:00,480
Fevkalade.
1016
01:01:02,920 --> 01:01:04,360
Güzel kızım benim.
1017
01:01:16,360 --> 01:01:17,680
Tam bir model.
1018
01:01:19,320 --> 01:01:21,520
Bunları herkesten önce görüyorsun.
1019
01:01:21,600 --> 01:01:22,600
-Öyle mi?
-Evet.
1020
01:01:22,680 --> 01:01:25,680
-Büyükanne Pilou herkes değil.
-Tabii ki.
1021
01:01:26,240 --> 01:01:27,920
BÜYÜKANNE PILOU
1022
01:01:28,000 --> 01:01:30,680
BÜYÜKANNE
1023
01:01:38,440 --> 01:01:42,560
Pilou benim büyükannem.
Onunla çok yakınız.
1024
01:01:43,840 --> 01:01:46,280
Benden farklı bir dünyada yaşıyor.
1025
01:01:46,800 --> 01:01:51,360
Onunlayken gerçek dünyaya dönüyorum
çünkü yaptığım işle gurur duyuyor
1026
01:01:51,440 --> 01:01:52,800
ama anladığından değil.
1027
01:01:56,160 --> 01:02:00,080
Ne yapmış olursam olayım
onun gözünde küçük torunuyum.
1028
01:02:00,960 --> 01:02:04,640
Böylesi onun için daha kolay,
her şeyden öte bana karşı dürüst.
1029
01:02:06,880 --> 01:02:09,640
-Nasılsın büyükanne?
-Bir yaramazlık yok.
1030
01:02:10,160 --> 01:02:12,600
Hangisini istersin büyükanne?
1031
01:02:12,680 --> 01:02:15,800
Limonlu turta mı, şekerli turta mı?
1032
01:02:16,320 --> 01:02:18,440
-Şekerli.
-Tamam.
1033
01:02:19,040 --> 01:02:22,440
Hayır. Bu şekilde olmaz canım.
1034
01:02:23,800 --> 01:02:25,400
-Peki.
-Kutuları kaldıralım.
1035
01:02:26,800 --> 01:02:28,680
Tarzımı nasıl buldun?
1036
01:02:29,400 --> 01:02:31,000
Biraz değişik olmuş,
1037
01:02:31,080 --> 01:02:32,440
hiç hoşuma gitmedi.
1038
01:02:33,440 --> 01:02:35,800
En azından açık sözlüsün.
1039
01:02:35,880 --> 01:02:39,120
-Ne düşündüğümü sordun.
-Evet, sen de dürüstçe söyledin.
1040
01:02:39,880 --> 01:02:40,720
Zor günlerdi.
1041
01:02:41,600 --> 01:02:42,960
Savaş zamanında…
1042
01:02:44,360 --> 01:02:47,080
24 YAŞINDA YAZDIKLARI
1043
01:02:49,160 --> 01:02:50,520
''Yazmam lazım.
1044
01:02:51,800 --> 01:02:54,560
Hayatımı anlamamaya alışıyor olsam da
1045
01:02:54,640 --> 01:02:56,760
bunu gerçekten hiç beklemiyordum.
1046
01:02:58,880 --> 01:03:02,200
Gerçi daha önce birkaç kez
aklımdan geçmişti.''
1047
01:03:22,040 --> 01:03:24,840
O KIZ
1048
01:03:28,800 --> 01:03:32,120
O KIZ
1049
01:03:34,680 --> 01:03:37,320
ÂŞIK
1050
01:03:37,400 --> 01:03:42,000
Ünlü şarkıcı Angèle'in yeni ilişkisi
yarın Public dergisinde açıklanacak.
1051
01:03:42,080 --> 01:03:43,880
Videoya iyi bakın
1052
01:03:43,960 --> 01:03:47,440
çünkü görüntüyü dondurup
fotoğraf olarak veremiyoruz.
1053
01:03:47,520 --> 01:03:50,000
Bu, derginin yarınki kapağı.
1054
01:03:50,080 --> 01:03:52,320
AŞKI TEKRAR BULDU
1055
01:03:55,880 --> 01:04:00,240
PARİS, 18 KASIM 2019
SARMAŞ DOLAŞ - HAYAT ONLARA GÜZEL
1056
01:04:02,200 --> 01:04:03,560
Demiş ki…
1057
01:04:05,040 --> 01:04:07,960
"Büyükanneme söylemeyin,
1058
01:04:09,000 --> 01:04:10,120
ben söyleyeceğim."
1059
01:04:10,600 --> 01:04:12,240
Bir akşam beni aradı.
1060
01:04:12,800 --> 01:04:13,840
Zaten biliyordum.
1061
01:04:14,760 --> 01:04:17,160
Onunla konuşurken
1062
01:04:18,040 --> 01:04:21,720
sert bir tavır sergilemiş olabilirim.
1063
01:04:21,800 --> 01:04:25,160
"Nasılsın büyükanne?" diye sordu,
"İyiyim" dedim.
1064
01:04:25,240 --> 01:04:28,480
Sonra da işte ses tonum biraz…
1065
01:04:29,760 --> 01:04:32,640
"Neyin var?" diye sordu.
"Yok bir şey" dedim.
1066
01:04:33,800 --> 01:04:38,240
"Sana bir şey söylemem gerek" dedi,
"Hayır, gerek yok" dedim.
1067
01:04:38,840 --> 01:04:39,840
"Biliyorum."
1068
01:04:41,560 --> 01:04:42,560
Hepsi bu.
1069
01:04:48,760 --> 01:04:50,920
Adam beni resmen afişe etti.
1070
01:04:51,800 --> 01:04:55,600
Bir kadınla olduğumu ilk o söyledi,
hem de canlı yayında.
1071
01:04:55,680 --> 01:04:58,600
Zaten karmaşık duygular içindeydim,
1072
01:04:59,360 --> 01:05:01,720
kafam allak bullaktı.
1073
01:05:01,800 --> 01:05:03,120
O konu benim özelimdi.
1074
01:05:03,680 --> 01:05:04,640
Yine de söyledi.
1075
01:05:04,720 --> 01:05:07,440
Sonuçlarını hiç düşünmedi.
1076
01:05:08,880 --> 01:05:11,080
Ailemde sıkıntıya yol açabilirdi.
1077
01:05:15,960 --> 01:05:17,480
Benimle konuşurken
1078
01:05:18,680 --> 01:05:21,560
kendini biraz daha…
1079
01:05:22,280 --> 01:05:24,120
Nasıl söylesem?
1080
01:05:24,200 --> 01:05:26,920
Kendini ifade edebilmek istiyordu.
1081
01:05:27,840 --> 01:05:30,840
Ona "Neden bir kadınla?" diye sordum.
1082
01:05:32,000 --> 01:05:34,360
"Neden erkekle olsun?" diye cevapladı.
1083
01:05:37,760 --> 01:05:40,880
Yaşımdan ötürü anlamıyor olabilirim.
1084
01:05:48,600 --> 01:05:51,920
LGBT dünyasından
çok az sayıda rol model var.
1085
01:05:52,000 --> 01:05:54,440
Ben de biseksüel olduğumu geç fark ettim.
1086
01:05:55,120 --> 01:05:56,120
23 yaşındaydım.
1087
01:05:56,200 --> 01:05:58,160
Kendimi kandırmayı sürdüremezdim.
1088
01:05:58,800 --> 01:06:00,080
Konumum gereği,
1089
01:06:00,160 --> 01:06:03,280
ailemle, onların sorularıyla
ve reddedilme korkusuyla
1090
01:06:03,360 --> 01:06:05,200
yüzleşmekle kalmayıp
1091
01:06:06,080 --> 01:06:08,440
halkın tepkisiyle de yüzleşmem gerekti.
1092
01:06:09,160 --> 01:06:11,000
SİKTİR, LEZBİYENMİŞ
1093
01:06:11,080 --> 01:06:13,120
BENCE BU GERÇEKTEN DE BİR HASTALIK
1094
01:06:13,200 --> 01:06:14,920
GÖKKUŞAĞI BİR TARAFINA GİRSİN
1095
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
TAKİBİ BIRAKIYORUM
1096
01:06:17,400 --> 01:06:20,320
Sorun şu ki açılma sürecim
benden çalınmış oldu.
1097
01:06:21,800 --> 01:06:23,200
Eş cinsel ünlülerin
1098
01:06:23,280 --> 01:06:26,080
gençlerce kabul görmesi harika olsa da
1099
01:06:26,160 --> 01:06:29,440
ne zaman ve nasıl açılacağıma
ben karar vermek isterdim.
1100
01:06:30,840 --> 01:06:33,920
İnsanların açılmaktan korkmasının
bir sebebi var.
1101
01:06:34,000 --> 01:06:35,800
Sonuçları acımasız olabiliyor.
1102
01:06:38,600 --> 01:06:40,160
Benim için tek önemli olan
1103
01:06:40,240 --> 01:06:43,640
cinsiyet ayrımı gözetmeden
aşkın normal kabul edilmesi.
1104
01:06:45,520 --> 01:06:48,400
Ünlü birinin cinsel tercihi
manşet olmamalı.
1105
01:06:48,480 --> 01:06:50,160
Normal bir şey olmalı.
1106
01:06:51,560 --> 01:06:56,560
Keşke ben 15 veya 16 yaşlarındayken
daha çok LGBT rol modeli olsaydı.
1107
01:06:56,640 --> 01:06:58,920
O zaman kendime yalan söylemezdim.
1108
01:06:59,000 --> 01:07:01,280
Bunu düşününce sakinleşiyorum.
1109
01:07:01,360 --> 01:07:04,600
KRALİÇEN
1110
01:07:14,960 --> 01:07:18,600
Ona hangi gözle baktığını bilse
1111
01:07:18,680 --> 01:07:20,640
Dehşete kapılırdı
1112
01:07:24,120 --> 01:07:27,600
Onu nasıl hayal ettiğini bilse
1113
01:07:27,680 --> 01:07:29,480
Seni mahvederdi
1114
01:07:32,680 --> 01:07:34,600
Zamana bırak
1115
01:07:34,680 --> 01:07:38,480
Zaman sizi tekrar buluşturabilir
1116
01:07:41,880 --> 01:07:44,120
Zamana ihtiyacı var
1117
01:07:44,200 --> 01:07:48,080
Ön yargılarını kırması gerek
1118
01:07:49,120 --> 01:07:52,320
Keşke bu gece kraliçen olsa
1119
01:07:53,480 --> 01:07:56,880
İki kraliçe kabul görmüyor olsa da
1120
01:07:58,000 --> 01:08:01,280
Keşke bu gece kraliçen olsa
1121
01:08:02,400 --> 01:08:05,560
Krallar umurunda değil
Onlar sana göre değil
1122
01:08:42,920 --> 01:08:46,080
Keşke bu gece kraliçen olsa
1123
01:08:47,600 --> 01:08:50,560
İki kraliçe kabul görmüyor olsa da
1124
01:08:51,400 --> 01:08:55,000
Keşke bu gece kraliçen olsa
1125
01:08:56,520 --> 01:08:59,920
Krallar umurunda değil
Onlar sana göre değil
1126
01:09:09,960 --> 01:09:12,760
"Bu mektubu yazıyorum
çünkü bana yardım ettin.
1127
01:09:12,840 --> 01:09:14,480
Brol albümün yeni çıkmıştı.
1128
01:09:14,560 --> 01:09:16,720
Arkadaşlarla konuşuyorduk.
1129
01:09:16,800 --> 01:09:18,400
'Ta Reine'i çok sevmişler.
1130
01:09:18,920 --> 01:09:22,640
Henüz dinlemediğim için yorum yapmadım.
Gün öyle geçip gitti.
1131
01:09:22,720 --> 01:09:25,720
Eve dönünce dinledim,
sanki benimle konuşuyordun.
1132
01:09:25,800 --> 01:09:29,880
'Ta Reine' beni anlatıyordu.
Bencilce ama böyle hissetmek iyi geldi.
1133
01:09:29,960 --> 01:09:33,600
Hayatımda ilk kez hoşlandığım biri oldu.
1134
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
Sınıfımdaki bir kız.
1135
01:09:35,680 --> 01:09:37,680
Ona hangi gözle baktığımı bilse
1136
01:09:38,280 --> 01:09:40,040
kesinlikle dehşete kapılırdı.
1137
01:09:40,640 --> 01:09:42,800
Tüm bedenim ve ruhum sarsılmıştı.
1138
01:09:42,880 --> 01:09:45,600
Birine karşı ilk kez böyle hissediyordum.
1139
01:09:45,680 --> 01:09:48,280
Hislerim gerçekti ama anlam veremiyordum.
1140
01:09:48,360 --> 01:09:50,960
Açıkçası kim olduğumu bilmiyorum
1141
01:09:51,040 --> 01:09:53,880
ama sayende anlaşıldığımı hissettim.
1142
01:09:53,960 --> 01:09:55,680
Bunun için teşekkür ederim."
1143
01:10:33,720 --> 01:10:38,720
YENİ BİR DÖNEM
1144
01:10:42,920 --> 01:10:45,960
{\an8}Bu kamera beni hep çirkin gösteriyor.
1145
01:10:47,680 --> 01:10:49,000
Belki saçımdandır.
1146
01:10:49,080 --> 01:10:52,080
Geçen gün şöyle bir şey oldu…
1147
01:10:52,960 --> 01:10:54,760
Çay demliyorum, çok ses yaptı.
1148
01:10:55,280 --> 01:10:58,240
Şarkıları Laetitia'ya dinlettim.
1149
01:10:58,320 --> 01:11:01,560
Kendisi arkadaşım
ve Belçika'daki basın sekreterim.
1150
01:11:02,160 --> 01:11:05,520
Ona şarkıları dinlettim,
beğendiğini sandım ama dedi ki
1151
01:11:05,600 --> 01:11:07,320
"Sözlerden pek emin değilim.
1152
01:11:07,400 --> 01:11:11,360
Brol albümüne kıyasla
kendimle bağdaştıramadım.
1153
01:11:11,440 --> 01:11:13,480
Onun kadar iyi değil."
1154
01:11:14,200 --> 01:11:18,160
Tam olarak böyle demese de hüsrana uğramış
1155
01:11:18,240 --> 01:11:21,840
çünkü Brol'de değindiğim konular
1156
01:11:21,920 --> 01:11:24,240
çok daha evrenselmiş.
1157
01:11:25,000 --> 01:11:27,800
Herkese hitap ediyormuş,
bu ise daha kişiselmiş.
1158
01:11:27,880 --> 01:11:28,880
Doğru diyor.
1159
01:11:29,400 --> 01:11:32,600
Brol çıktığından beri
bir sürü şey yaşadım.
1160
01:11:33,200 --> 01:11:35,360
Sadece müzikle de ilgili değil.
1161
01:11:36,280 --> 01:11:39,880
Büyüdüm. Yetişkinliğe geçiş yaptım.
1162
01:11:39,960 --> 01:11:42,520
Kendimi artık
1163
01:11:42,600 --> 01:11:45,840
daha ciddi konulara değinmeye
hazır hissediyorum.
1164
01:11:48,240 --> 01:11:50,360
Bilemiyorum. Kafam çok dolu.
1165
01:11:50,440 --> 01:11:54,440
Bence müzikal açıdan
olduğum yerde sayıyorum.
1166
01:11:54,520 --> 01:11:56,160
Buna sinir oluyorum,
1167
01:11:56,240 --> 01:11:58,880
hiçbir şey yapamayacakmışım gibi geliyor.
1168
01:12:00,400 --> 01:12:02,600
Çok gereksiz bir video oldu. Üzgünüm.
1169
01:12:03,560 --> 01:12:06,720
Müzik yaparken
iki lafı bir araya getiremiyorum.
1170
01:12:06,800 --> 01:12:09,760
Yaşlı kadınlar gibi söylenip duruyorum.
1171
01:12:11,040 --> 01:12:13,680
Gidip gelip çay yapıyorum.
1172
01:12:13,760 --> 01:12:16,760
Yaptığım hiçbir iş içime sinmiyor.
1173
01:12:16,840 --> 01:12:19,280
Kendimi ezik gibi hissediyorum.
1174
01:12:21,480 --> 01:12:23,920
{\an8}-TAM KAPANMA DEVAM MI?
-EVET.
1175
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
{\an8}AMMA UZUN SÜRDÜ
1176
01:12:28,920 --> 01:12:30,120
{\an8}AYNEN ÖYLE
1177
01:12:30,200 --> 01:12:33,920
{\an8}UMARIM BİR GÜN TEKRAR SAHNEYE ÇIKABİLİRİZ
1178
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
DUA'NIN MENAJERİYİM
1179
01:12:40,840 --> 01:12:42,400
ANGELE'İ SEVİYORUZ
1180
01:12:42,480 --> 01:12:45,400
YENİ BİR ŞARKIDA DÜET YAPMAK İSTER Mİ?
1181
01:12:47,200 --> 01:12:49,960
LONDRA
28 KASIM 2020
1182
01:12:52,800 --> 01:12:54,520
Deli kız!
1183
01:12:55,360 --> 01:12:57,240
-Yaşasın!
-Nasılsın?
1184
01:12:58,360 --> 01:13:01,160
-Seni görmek harika. Nasılsın?
-İyiyim.
1185
01:13:01,240 --> 01:13:02,360
Merhaba canım.
1186
01:13:02,440 --> 01:13:04,280
Ben iyiyim, sen nasılsın?
1187
01:13:04,360 --> 01:13:05,600
İyiyim.
1188
01:13:06,240 --> 01:13:08,920
Bir pop yıldızının projesine dâhil oldum.
1189
01:13:09,760 --> 01:13:11,920
İşin nasıl yürüdüğünü
1190
01:13:12,000 --> 01:13:14,880
gözlemleme fırsatı buldum.
1191
01:13:15,440 --> 01:13:18,560
Bu muhteşem kadını yakından izlemek
1192
01:13:18,640 --> 01:13:20,840
beni gerçekten çok etkiledi.
1193
01:13:21,480 --> 01:13:26,080
Yeteneğine ek olarak
sandığımdan çok daha cana yakındı.
1194
01:13:27,000 --> 01:13:30,720
Büyük bir pop yıldızı olup
içtenliğini kaybetmediğini görmek
1195
01:13:30,800 --> 01:13:32,160
yüreğime su serpti.
1196
01:13:34,440 --> 01:13:35,840
Hayır!
1197
01:13:37,680 --> 01:13:39,200
Belki zamanla
1198
01:13:39,880 --> 01:13:41,280
Yok olacak
1199
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
Yine de
1200
01:13:43,840 --> 01:13:45,400
Bana hiç öyle gelmiyor
1201
01:13:46,120 --> 01:13:47,600
İlacım gibisin
1202
01:13:47,680 --> 01:13:49,560
Sensiz ben bir hiçim
1203
01:13:50,720 --> 01:13:51,800
Deniyorum
1204
01:13:51,880 --> 01:13:53,600
Kendimi kollarına bırakıyorum
1205
01:13:54,520 --> 01:13:56,320
Yanıyorum
1206
01:13:56,400 --> 01:13:57,720
Ateşime bakar mısın?
1207
01:13:58,520 --> 01:14:00,440
Elini alnıma koy
1208
01:14:00,520 --> 01:14:01,800
Boynumu öp
1209
01:14:02,680 --> 01:14:04,840
Bana dokunduğunda bebeğim
1210
01:14:04,920 --> 01:14:05,960
Kızarıyorum
1211
01:14:06,840 --> 01:14:08,880
Yanıyorum
1212
01:14:08,960 --> 01:14:10,520
Ateşime bakar mısın?
1213
01:14:11,600 --> 01:14:12,880
Provalarda zorlandım,
1214
01:14:12,960 --> 01:14:17,000
son performansımın üstünden
aylar geçmişti.
1215
01:14:18,480 --> 01:14:21,360
Üstelik oradaki standartlar çok yüksekti.
1216
01:14:21,960 --> 01:14:25,640
Kendi kendime
"Burada ne işim var?" diyordum.
1217
01:14:25,720 --> 01:14:27,040
Kendimi sorguluyordum.
1218
01:14:27,120 --> 01:14:28,320
Doğru söylüyorum.
1219
01:14:28,400 --> 01:14:31,240
Öyle bir söylüyor,
öyle bir dans ediyor ki…
1220
01:14:32,000 --> 01:14:34,400
Canavar gibi hatun.
1221
01:14:34,480 --> 01:14:37,280
Şöyle düşündüm:
"Ben bu kıza ayak uyduramam,
1222
01:14:37,360 --> 01:14:38,920
en iyisi eve döneyim."
1223
01:14:47,720 --> 01:14:49,160
Linkebeek ne taraftaydı?
1224
01:14:53,080 --> 01:14:54,720
Çok heyecanlıyım.
1225
01:14:54,800 --> 01:14:57,400
Bana göre olduğundan emin değilim.
1226
01:14:58,600 --> 01:15:00,080
Çok büyük bir iş
1227
01:15:00,600 --> 01:15:03,760
ama öyle enerjik,
öyle çılgın bir ortam var ki…
1228
01:15:04,720 --> 01:15:05,960
Öyle korkusuzlar ki…
1229
01:15:06,720 --> 01:15:07,880
Bana ilham verdi.
1230
01:15:09,760 --> 01:15:10,960
İşe koyulma vakti.
1231
01:15:16,160 --> 01:15:18,440
BRÜKSEL, SENİ SEVİYORUM - SON
1232
01:15:18,520 --> 01:15:20,680
Bir, iki, üç! Evet!
1233
01:15:20,760 --> 01:15:23,560
Brüksel, seni seviyorum
1234
01:15:23,640 --> 01:15:24,600
SON VERSİYON
1235
01:15:24,680 --> 01:15:27,960
Seni özledim
Brüksel, seni seviyorum
1236
01:15:28,040 --> 01:15:29,600
Sen benim en kıymetlimsin
1237
01:15:29,680 --> 01:15:32,400
Brüksel, seni seviyorum
1238
01:15:32,480 --> 01:15:34,040
Seni özledim
1239
01:15:34,120 --> 01:15:35,520
Sen en güzelisin
1240
01:15:36,080 --> 01:15:38,040
Evet, öylesin
1241
01:15:39,360 --> 01:15:41,960
Paris beni çağırıyor
1242
01:15:42,560 --> 01:15:43,560
Nasılsın Angèle?
1243
01:15:44,160 --> 01:15:46,960
-Çok çalıştım.
-Albüm hakkında ne düşünüyorsun?
1244
01:15:48,200 --> 01:15:51,840
Aslına bakarsan batıl inançlı biriyim.
1245
01:15:51,920 --> 01:15:54,840
İlk albümden hiçbir beklentim yoktu.
1246
01:15:55,560 --> 01:15:57,720
Bunda da olmasın diye uğraşıyorum.
1247
01:15:57,800 --> 01:15:58,680
Zor iş.
1248
01:15:59,200 --> 01:16:01,720
Devam ediyorlar
1249
01:16:01,800 --> 01:16:04,040
Kız eskisi gibi olmadığını söylese de
1250
01:16:04,120 --> 01:16:05,800
Devam ediyorlar
1251
01:16:06,560 --> 01:16:07,920
Müzikal anlamda
1252
01:16:08,520 --> 01:16:10,840
yaptığımız işten çok memnunum.
1253
01:16:15,520 --> 01:16:17,000
Sözlerden de memnunum
1254
01:16:17,080 --> 01:16:19,680
ama biliyorum ki
ilk albüm kadar tutmayacak.
1255
01:16:20,160 --> 01:16:21,480
Bu albüm daha kişisel.
1256
01:16:26,200 --> 01:16:28,280
Birleştirici etkisi olmayabilir,
1257
01:16:28,360 --> 01:16:30,880
gerçi ilk albümde de bunu planlamamıştık.
1258
01:16:30,960 --> 01:16:32,400
O çok masum bir albümdü.
1259
01:16:44,320 --> 01:16:48,480
Amaç, yaptığım işe devam etmek,
Var olmaya devam etmek.
1260
01:16:48,560 --> 01:16:51,120
Kendimi hiç olmadığı kadar ortaya koymak.
1261
01:16:51,840 --> 01:16:55,120
İkinci albümde bunu yaptım.
Kendimi ortaya koydum.
1262
01:16:55,680 --> 01:16:58,200
İlk albümde daha ziyade
1263
01:16:58,280 --> 01:17:00,400
şansım yaver gitti.
1264
01:17:01,360 --> 01:17:04,840
İkinci albümde de
şansa ihtiyacım olacaktır
1265
01:17:04,920 --> 01:17:08,080
ama kendimi ortaya koyup
sorumluluk üstlenmeliyim.
1266
01:17:08,760 --> 01:17:11,240
Her şeyimi ortaya koymalıyım.
1267
01:17:12,280 --> 01:17:13,800
YENİ BİR DÖNEM
1268
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
DİNLENMEKTE SORUN YOK
1269
01:17:15,640 --> 01:17:17,080
SEVİŞ
1270
01:17:17,160 --> 01:17:18,840
HAYIR DEMEYİ ÖĞREN
1271
01:17:18,920 --> 01:17:21,840
KENDİNİ DİNLE!
1272
01:17:25,960 --> 01:17:28,960
Hayallerim olup olmadığını soruyorlar.
1273
01:17:30,120 --> 01:17:32,240
Herkes gibi benim de hayallerim var.
1274
01:17:33,680 --> 01:17:35,800
Mevcut hayalim daha ziyade
1275
01:17:35,880 --> 01:17:37,880
kişisel bir arayış,
1276
01:17:37,960 --> 01:17:39,880
mesleki değil.
1277
01:17:40,440 --> 01:17:41,840
Hiç öyle olmadı.
1278
01:17:41,920 --> 01:17:44,000
Rahatlamak istiyorum.
1279
01:17:44,080 --> 01:17:46,280
Çevremde doğru insanlar olsun,
1280
01:17:46,360 --> 01:17:50,600
hatalarımdan ders alıp olgunluk kazanayım.
1281
01:17:50,680 --> 01:17:54,000
İyilik eden biri olmak istiyorum.
1282
01:17:54,080 --> 01:17:56,600
Karşılığında da iyilik göreyim.
1283
01:18:04,680 --> 01:18:07,160
Ebeveynlerimin normal meslekleri olsaydı
1284
01:18:07,240 --> 01:18:09,720
ben de daha normal bir iş yapıyor olurdum.
1285
01:18:09,800 --> 01:18:11,480
Belki çok da mutlu olurdum
1286
01:18:11,560 --> 01:18:12,920
ama aslında bakarsanız
1287
01:18:13,000 --> 01:18:14,640
müthiş vakit geçiriyorum.
1288
01:18:15,440 --> 01:18:17,280
Hayatımı seviyorum.
1289
01:18:17,360 --> 01:18:20,200
Sadece her şey çok hızlı geliştiği için
1290
01:18:20,280 --> 01:18:21,760
duruma alışmam gerekti.
1291
01:18:22,560 --> 01:18:23,520
Bir de
1292
01:18:24,120 --> 01:18:27,400
içten içe başarmayı çok istiyordum.
1293
01:18:27,480 --> 01:18:30,120
Başarısız olmak istemiyordum.
1294
01:18:30,840 --> 01:18:34,880
Yine de hiç kimseye
"Bu işi başarmak istiyorum" demezdim.
1295
01:18:34,960 --> 01:18:36,680
Kâğıda dökerdim.
1296
01:18:37,280 --> 01:18:39,840
Söylemeyi göze alamazdım çünkü…
1297
01:18:40,840 --> 01:18:44,560
Kimseye söylememek bana şans getirdi.
Batıl inançlıyım işte.
1298
01:18:44,640 --> 01:18:48,320
Tatsız sürprizlerden kaçınmak için
söylememiş olabilirim.
1299
01:18:49,000 --> 01:18:51,800
Bu iş olmasaydı
başarmayı ne kadar istediğimi
1300
01:18:51,880 --> 01:18:53,200
kimse bilmeyecekti.
1301
01:18:55,160 --> 01:18:59,800
ANGÈLE - BİLETLER TÜKENDİ
10 ARALIK
1302
01:18:59,880 --> 01:19:01,600
Onun için her şeyin…
1303
01:19:03,320 --> 01:19:05,560
…en iyisini diliyorum.
1304
01:19:08,360 --> 01:19:10,080
Her şey istediği gibi olsun.
1305
01:19:13,640 --> 01:19:16,320
Bir kadına dönüştüğünü görüyorum.
1306
01:19:17,120 --> 01:19:22,400
Görüşlerini, gayelerini savunmaya başladı.
1307
01:19:23,360 --> 01:19:24,480
Fikrini söylüyor.
1308
01:19:25,000 --> 01:19:26,440
Eskiden çok daha
1309
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
sessiz sakindi.
1310
01:19:29,800 --> 01:19:30,800
Kanımca öyleydi.
1311
01:19:31,400 --> 01:19:32,720
Şunu düşünmüştüm:
1312
01:19:34,480 --> 01:19:36,080
"Acaba torunum
1313
01:19:36,960 --> 01:19:40,560
yıldız bir isme dönüşebilir mi?"
1314
01:19:41,280 --> 01:19:43,800
Bunu kimseye söylemeye yeltenmedim tabii.
1315
01:19:44,600 --> 01:19:47,720
"Müzik yapıyor, evet ama…" derdim.
1316
01:19:48,360 --> 01:19:51,280
Artık herkes, "Angèle'i TV'de gördüm,
1317
01:19:51,360 --> 01:19:53,200
çok başarılı biri olmuş" diyor.
1318
01:19:56,760 --> 01:19:59,320
-Oyunculuğa da başladı.
-Öyle mi?
1319
01:20:00,200 --> 01:20:01,720
-Bilmiyor muydun?
-Hayır.
1320
01:20:02,320 --> 01:20:04,040
Bana hiçbir şey anlatmıyor.
1321
01:20:04,120 --> 01:20:06,120
Hayret doğrusu!
1322
01:20:06,200 --> 01:20:07,680
O köpeği aldığından beri…
1323
01:20:14,320 --> 01:20:15,280
{\an8}Tamam, kayıtta.
1324
01:20:16,960 --> 01:20:18,360
Pepette, çiş mi yaptın?
1325
01:20:18,440 --> 01:20:20,600
Yapmışsın! Nereye yaptın?
1326
01:20:24,920 --> 01:20:28,840
Albümün bittiğini söylemek istedim.
1327
01:20:29,680 --> 01:20:30,520
Sanırım.
1328
01:20:31,280 --> 01:20:33,480
Bu da beni aşırı korkutuyor.
1329
01:20:34,040 --> 01:20:35,040
Hâliyle!
1330
01:20:35,120 --> 01:20:37,440
Bakalım ne gibi tepkiler alacak.
1331
01:20:38,200 --> 01:20:40,600
Dinleyici nasıl bulacak.
1332
01:20:40,680 --> 01:20:42,040
Gerçi bu iş
1333
01:20:43,000 --> 01:20:44,760
artık benden çıktı.
1334
01:20:47,320 --> 01:20:51,080
Bu albümü 25 yaşındayken yaptım,
çeyrek asrı doldurduğumda.
1335
01:20:52,040 --> 01:20:55,800
Bence bu albümde
doğrudan kendimi yansıtmak istedim.
1336
01:20:55,880 --> 01:20:57,480
Başkası olmaya çalışmadım.
1337
01:20:57,560 --> 01:20:59,400
Umarım bunu asla kaybetmem.
1338
01:21:01,120 --> 01:21:04,720
Hep basit şarkılar yazan
Linkebeek'li kız olarak kalacağım.
1339
01:21:04,800 --> 01:21:06,600
Hayat ne getirirse getirsin
1340
01:21:06,680 --> 01:21:08,400
o kız benimle kalacak.
1341
01:21:08,480 --> 01:21:10,080
Çünkü tüm bunlarda
1342
01:21:11,920 --> 01:21:12,880
ben varım.
1343
01:21:13,400 --> 01:21:16,440
Burada bitirelim. Yolum açık olsun.
1344
01:21:17,680 --> 01:21:19,720
{\an8}SON
1345
01:24:34,280 --> 01:24:35,440
Yok artık!
1346
01:24:38,320 --> 01:24:40,320
Böyle mi teşekkür ediyorsun?
1347
01:24:42,520 --> 01:24:43,640
Tam da…
1348
01:24:44,640 --> 01:24:46,080
Tam da eserimin önüne!