1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,920 --> 00:00:15,040 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:16,640 --> 00:00:17,520 Tolong… 5 00:00:28,920 --> 00:00:30,040 Hati-hati. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,160 - Hati-hati, ya? - Hati-hati. 7 00:00:41,920 --> 00:00:48,720 Angèle! 8 00:00:48,800 --> 00:00:54,240 Angèle… 9 00:01:05,320 --> 00:01:06,560 Terjadi begitu cepat. 10 00:01:06,640 --> 00:01:08,240 Dan sangat intens. 11 00:01:09,640 --> 00:01:11,320 Maukah kau menikah denganku? 12 00:01:16,600 --> 00:01:18,840 Rasanya menyenangkan untuk menulisnya. 13 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 DIARI 14 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 AKU TERCEKIK 15 00:01:21,120 --> 00:01:22,000 PALSU 16 00:01:22,120 --> 00:01:23,080 SUKSES? 17 00:01:23,160 --> 00:01:26,160 Untuk bisa menceritakannya sesuai yang kualami. 18 00:01:26,800 --> 00:01:30,640 Sial. Aku selalu kelihatan jelek setiap memakai kamera ini. 19 00:01:31,720 --> 00:01:36,400 Dan tak ada yang bisa mengatakannya lebih baik dariku. 20 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 Tak ada yang siap untuk ini. 21 00:01:58,640 --> 00:02:01,600 Tiba-tiba aku tampil di setiap acara, 22 00:02:02,200 --> 00:02:03,760 aku sangat senang… 23 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 HIDUP ITU KEREN! 24 00:02:05,880 --> 00:02:08,760 Tapi aku juga berpikir, "Kenapa aku di sini? Kenapa aku?" 25 00:02:10,440 --> 00:02:11,680 Kuciptakan gadis ini. 26 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 Versi diriku yang lebih baik. Kombinasi dari fantasi-fantasiku. 27 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 The Little Mermaid. 28 00:02:17,280 --> 00:02:18,240 Seorang putri. 29 00:02:18,320 --> 00:02:19,640 Hélène Segara. 30 00:02:19,720 --> 00:02:21,920 Priscilla. Ariana Grande. 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,480 Diam-diam, aku ingin mirip dengan mereka. 32 00:02:25,240 --> 00:02:26,440 Masalahnya, 33 00:02:27,080 --> 00:02:29,400 aku kehilangan Angèle yang asli. 34 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 LENYAP 35 00:02:36,800 --> 00:02:38,360 Aku tak tahu siapa diriku. 36 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 SIAPA AKU 37 00:02:44,080 --> 00:02:50,600 SIAPA ANGÈLE? 38 00:02:54,920 --> 00:02:56,960 BRUSSEL, BELGIA 39 00:03:02,600 --> 00:03:04,560 Warga harus tinggal di rumah 40 00:03:04,640 --> 00:03:07,760 untuk menghindari kontak fisik 41 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 di luar lingkaran keluarga terdekat. 42 00:03:10,200 --> 00:03:13,720 Dilarang untuk berkerumun. 43 00:03:19,880 --> 00:03:21,800 Karantina wilayah, hari pertama. 44 00:03:21,880 --> 00:03:24,080 Sekarang tanggal 14 Maret 2020. 45 00:03:24,160 --> 00:03:27,000 Tak yakin seperti apa pekan-pekan mendatang. 46 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Kita sedang karantina wilayah 47 00:03:38,240 --> 00:03:41,080 Karena tak ada kegiatan, aku bereksperimen. 48 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 Karantina wilayah, hari kelima. 49 00:03:45,880 --> 00:03:49,560 Kurasa sudah dua tahun sejak terakhir aku menulis sesuatu. 50 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Hari ini tanggal 19 Maret. Ini akan terasa lama. 51 00:03:54,960 --> 00:03:59,200 Aku muak terkurung karantina wilayah… 52 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 Awalnya, aku tak mau buat musik. 53 00:04:03,840 --> 00:04:07,520 "Seharusnya aku tak bekerja. Aku sedang istirahat." 54 00:04:08,440 --> 00:04:10,400 Kubuat semacam tempat bernaung. 55 00:04:10,480 --> 00:04:13,280 Dengan sistem hi-fi. Hasil kreasi pribadi. 56 00:04:14,480 --> 00:04:16,080 Barulah kutulis banyak hal. 57 00:04:26,840 --> 00:04:30,800 Kenapa bunyinya begini? Kenapa kedengarannya tak jernih? 58 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 Brussel, aku mencintaimu 59 00:04:41,560 --> 00:04:42,600 20 APRIL 2020 60 00:04:42,680 --> 00:04:44,320 Kau yang paling cantik 61 00:04:44,400 --> 00:04:47,240 Dan kau membalasku 62 00:04:47,320 --> 00:04:48,160 Paris… 63 00:04:51,800 --> 00:04:55,120 Aku mulai memikirkan album baru saat karantina wilayah. 64 00:04:55,200 --> 00:04:58,640 Sebelumnya tak pernah. Aku sibuk tur, mempromosikan diriku. 65 00:04:59,480 --> 00:05:01,920 Aku tak punya pilihan selain berkata, 66 00:05:02,720 --> 00:05:04,280 "Sekarang kita harus apa?" 67 00:05:07,120 --> 00:05:10,240 Aku beruntung album pertamaku sukses. 68 00:05:10,320 --> 00:05:13,600 Tapi usiaku 20 tahun saat menulisnya. Kini aku 25 tahun. 69 00:05:14,080 --> 00:05:19,120 Hidupku banyak berubah dalam lima tahun. Aku sudah mengalami banyak hal. 70 00:05:19,200 --> 00:05:21,680 Aku tak bisa terus nyanyikan hal yang sama. 71 00:05:23,120 --> 00:05:24,920 Aku tak suka. Ini menyebalkan. 72 00:05:25,680 --> 00:05:27,720 Aku diharapkan bisa sukses. 73 00:05:27,800 --> 00:05:29,600 Wajar saja merasakan tekanan, 74 00:05:30,280 --> 00:05:34,440 kurasa aku mencoba hal baru dan membuat sesuatu yang lebih pribadi. 75 00:05:34,520 --> 00:05:37,400 Entah bagaimana akhir dari semua ini. 76 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 SIAPA ANGÈLE? 77 00:05:43,000 --> 00:05:46,040 Aku lupa bagaimana rasanya sendirian dengan pianoku. 78 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 Aku bertanya-tanya, 79 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 "Apa yang ingin kubicarakan, kunyanyikan?" 80 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 KARANTINA WILAYAH, HARI KE-36 81 00:05:54,040 --> 00:05:56,800 Pertama, jangan pernah menyerah 82 00:05:56,880 --> 00:05:59,960 Kedua, untuk semua cinta yang kudapat 83 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 Ketiga, untukmu 84 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Kau di mana? 85 00:06:05,440 --> 00:06:08,040 Jika pandemi ini tak terjadi, 86 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 aku mungkin akan bepergian, berpesta… 87 00:06:11,040 --> 00:06:17,240 Jika bisa menghindar, aku takkan menghadapi ketakutan ini. 88 00:06:31,040 --> 00:06:32,280 Pepette. 89 00:06:36,120 --> 00:06:37,600 Ruang rahasia. 90 00:06:42,080 --> 00:06:44,440 Aku punya banyak brol. 91 00:06:44,520 --> 00:06:48,040 BROL, MASKULIN KETIDAKBERESAN, KEKACAUAN (BELGIA) 92 00:06:49,360 --> 00:06:51,720 Maksudku, brol sesungguhnya. 93 00:06:53,720 --> 00:06:56,120 Mungkin di sini ada diari rahasiaku. 94 00:06:59,640 --> 00:07:01,320 Diariku tak ada? 95 00:07:02,560 --> 00:07:04,200 Pepette tersangkut. 96 00:07:05,240 --> 00:07:07,160 Kenapa kau tulis 97 00:07:07,680 --> 00:07:10,600 Semuanya di diari 98 00:07:12,160 --> 00:07:15,600 Rahasia 99 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 Satu diari rahasia. 100 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 SATU KEHIDUPAN 101 00:07:26,240 --> 00:07:27,120 SIAPA ANGÈLE? 102 00:07:27,200 --> 00:07:30,680 Aku banyak menulis karena aku harus menulis. 103 00:07:31,160 --> 00:07:32,840 Itu sebabnya aku menulis lagu. 104 00:07:32,920 --> 00:07:36,480 Aku selalu menulis di diari. Aku punya banyak diari. 105 00:07:37,840 --> 00:07:39,440 Inilah awalnya. 106 00:07:40,800 --> 00:07:42,400 Aku belum punya lagu. 107 00:07:44,160 --> 00:07:47,800 Sungguh gila, betapa banyak hal buruk yang kutulis. 108 00:07:49,560 --> 00:07:51,560 Dulu aku menulis lirik yang buruk. 109 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 "Daring dan terhubung, tapi tidak padaku. Menunggu pertanda." 110 00:07:56,200 --> 00:07:58,720 Lirik awal "Je veux tes yeux". 111 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Melodinya berbeda. 112 00:08:00,680 --> 00:08:05,280 Daring dan terhubung, tapi tidak padaku Menunggu pertanda, tidak ada 113 00:08:05,760 --> 00:08:10,120 Daring dan terhubung, tapi tidak padaku Menunggu pertanda, tidak ada 114 00:08:10,200 --> 00:08:12,320 Untungnya aku mengubah melodinya. 115 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 DITULIS DI USIA 23 TAHUN 116 00:08:18,960 --> 00:08:23,160 "Sudah larut. Aku di apartemenku di Paris. Aku ingin baca catatan lama. 117 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Tak lagi mengenali diriku." 118 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 SIAPA AKU 119 00:08:28,200 --> 00:08:30,720 "Kerja keras sampai lupa bernapas. Aku tercekik. 120 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 Apa yang membuatku bahagia? Sukses? 121 00:08:35,280 --> 00:08:37,360 350.000 pengikut?" 122 00:08:37,440 --> 00:08:38,720 3 JUTA PENGIKUT 123 00:08:39,400 --> 00:08:42,640 "Ditonton 10 juta kali di 'La loi de Murphy'? 124 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 Yang membuatku bahagia itu palsu. 125 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 Aku, citraku. Sukses. 126 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 Aku, diriku dan penyanyi Angèle. 127 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Selain itu tak ada gunanya. Aku malu akan itu." 128 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 "Aku merasa hampa saat di rumah 129 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 karena aku sadar ini semua tak ada gunanya, 130 00:09:00,760 --> 00:09:02,080 palsu, tak nyata. 131 00:09:03,760 --> 00:09:07,120 Aku pernah hidup. Penuh keraguan, pertanyaan, hasrat. 132 00:09:07,200 --> 00:09:09,840 Kini, kesuksesanlah satu-satunya hasratku. 133 00:09:09,920 --> 00:09:12,720 Aku kabur dari semuanya. Dulu aku bebas." 134 00:09:14,440 --> 00:09:17,040 Itu dia. Gila. 135 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 DULU AKU BEBAS 136 00:09:22,200 --> 00:09:26,600 Aku tak mau menukar hidupku dengan yang dulu. Bahkan jika bisa. 137 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 Apa yang terjadi padaku itu indah. 138 00:09:31,920 --> 00:09:35,400 Aku bekerja keras untuk itu. Itu yang selalu kuinginkan. 139 00:09:43,520 --> 00:09:48,880 KEHIDUPAN NYATA 140 00:09:48,960 --> 00:09:51,800 {\an8}Aku akan menjadi seperti wanita yang lain 141 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 {\an8}Yang memberimu kesenangan 142 00:09:54,560 --> 00:09:57,120 Permainanmu akan jadi milik kami 143 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 Jika itu yang kau inginkan 144 00:09:59,720 --> 00:10:02,000 Aku akan bersinar lebih terang 145 00:10:02,600 --> 00:10:05,120 Untuk menghidupkan kembali gairahnya 146 00:10:05,200 --> 00:10:07,680 Aku akan berubah menjadi emas 147 00:10:07,760 --> 00:10:10,040 Untuk membuatmu mencintaiku… 148 00:10:14,280 --> 00:10:16,320 - Halo? - Ya, halo. 149 00:10:16,400 --> 00:10:17,680 Hai, Ibu. 150 00:10:19,200 --> 00:10:21,960 Kita bisa bertemu Minggu malam. 151 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 Ya, Ibu akan ke sana. 152 00:10:23,720 --> 00:10:25,400 Kali ini, kita pesan kentang goreng. 153 00:10:25,480 --> 00:10:28,480 - Jaga dirimu. Sampai jumpa hari Minggu. - Aku sayang Ibu. 154 00:10:28,560 --> 00:10:30,520 - Ibu juga, Sayang. Dah. - Ya. Dah. 155 00:10:37,840 --> 00:10:40,840 Lihat, saat kecil aku anggap ini menara. 156 00:10:40,920 --> 00:10:46,840 Bagiku ini seperti World Trade Center. Aku tak pernah tahu kegunaannya. 157 00:10:46,920 --> 00:10:49,840 Itu sekolah dasarku. 158 00:10:50,680 --> 00:10:52,840 Kita memutar untuk lihat sekolahku. 159 00:10:54,960 --> 00:10:58,280 Sungguh luar biasa berada di sini. 160 00:10:58,840 --> 00:11:00,080 Kembali ke sini. 161 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 Buaya! 162 00:11:11,360 --> 00:11:15,000 Aku menghabiskan lima tahun hidupku menunggu bus di sini. 163 00:11:15,480 --> 00:11:17,800 Dulu orang tuaku sering terlambat. 164 00:11:17,880 --> 00:11:19,800 97-98 165 00:11:23,080 --> 00:11:26,400 Jadi, kita tiba di Linkebeek. 166 00:11:27,280 --> 00:11:30,640 Pepette memakai baju hangat agar serasi dengan pakaianku. 167 00:11:32,360 --> 00:11:33,440 Dia manis sekali. 168 00:11:35,000 --> 00:11:36,440 Di sini sangat indah. 169 00:11:37,320 --> 00:11:39,160 Tapi kau cepat bosan. 170 00:11:40,120 --> 00:11:43,760 Kita benar-benar di tempat terpencil. Itu rumah. 171 00:11:46,000 --> 00:11:47,200 Ayo temui Nenek. 172 00:11:48,360 --> 00:11:50,600 Pepette! Sayangku. 173 00:11:52,160 --> 00:11:53,840 Hei. 174 00:11:55,000 --> 00:11:56,160 Aku sedang syuting. 175 00:11:58,880 --> 00:12:00,200 Halo, Manis. 176 00:12:00,280 --> 00:12:03,200 - Hei. - Kau sudah lihat barang di sana? 177 00:12:12,440 --> 00:12:13,280 {\an8}9 APRIL 1996 178 00:12:13,360 --> 00:12:17,720 {\an8}Dia Laurence Bibot dan kau Angèle Van Laeken. Ya! 179 00:12:17,800 --> 00:12:23,520 {\an8}16 JUNI 1996 180 00:12:25,920 --> 00:12:27,920 - Apa kabar? - Ya, sangat baik. 181 00:12:28,000 --> 00:12:30,720 - Apa itu Spritz? - Bukan, itu Grenadine. 182 00:12:30,800 --> 00:12:35,760 {\an8}18 JULI 1997 183 00:12:35,840 --> 00:12:36,880 Angèle? 184 00:12:38,280 --> 00:12:39,760 - Apa? - Apa kabar? 185 00:12:40,240 --> 00:12:41,360 Aku baik-baik saja. 186 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 DITULIS DI USIA 13 TAHUN 187 00:12:52,360 --> 00:12:55,120 "Aku masih muda. Aku punya teman yang luar biasa. 188 00:12:55,720 --> 00:12:58,640 Aku suka sekolahku. Orang tuaku, abangku hebat. 189 00:13:00,520 --> 00:13:02,560 Aku suka musik, aku suka pesta. 190 00:13:02,640 --> 00:13:05,440 Aku suka piano. Aku suka permen. 191 00:13:08,520 --> 00:13:12,360 Bermain, berteriak, menari. Menari seperti tak ada yang melihat. 192 00:13:16,520 --> 00:13:20,720 Aku suka menyanyi. Film kuno Amerika. Aku suka Audrey Hepburn. 193 00:13:22,240 --> 00:13:26,120 Jika harus jelaskan kenapa aku bahagia tanpa sebab hari ini, 194 00:13:26,720 --> 00:13:28,320 aku akan mulai menangis. 195 00:13:29,200 --> 00:13:30,520 Begitulah hidup." 196 00:13:36,400 --> 00:13:38,720 - Semua acara. - Itu lucu. 197 00:13:39,960 --> 00:13:41,200 Masa lalu yang indah. 198 00:13:42,120 --> 00:13:43,120 "Bravo, Martine." 199 00:13:44,560 --> 00:13:46,960 26 Oktober 1996. Usiaku satu tahun. 200 00:13:48,280 --> 00:13:49,560 Kurang dari itu. 201 00:13:50,400 --> 00:13:52,920 Dia di panggung saat usiaku sepuluh bulan. 202 00:13:53,000 --> 00:13:55,920 Itu saat kau… 203 00:13:56,640 --> 00:13:59,440 - Saat aku pingsan? - Kau alami serangan napas. 204 00:13:59,520 --> 00:14:00,440 Benar. 205 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 Itu caramu merajuk. 206 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 Tepat sekali. 207 00:14:06,720 --> 00:14:08,880 Tapi lihat aku sekarang. 208 00:14:20,840 --> 00:14:22,400 Lihat itu, Sayang. 209 00:14:26,280 --> 00:14:27,120 Bayi. 210 00:14:28,560 --> 00:14:30,960 Kau bayi yang baru lahir itu, 'kan? 211 00:14:31,040 --> 00:14:34,440 Siapa itu, Roméo? Adikmu, siapa namanya? 212 00:14:34,520 --> 00:14:37,320 - Angelo. - Bukan, Angèle. 213 00:14:37,400 --> 00:14:39,240 - Angèle. - Dia bukan laki-laki. 214 00:14:40,760 --> 00:14:45,480 Bagi kami, nama punya cerita. Roméo, semua orang sudah tahu ceritanya. 215 00:14:45,560 --> 00:14:48,800 Jadi kami memilih Roméo… Johnny. Itu bagus. 216 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 Elvis. Dan Kiki. 217 00:14:51,520 --> 00:14:52,680 ROMÉO JOHNNY ELVIS KIKI 218 00:14:52,760 --> 00:14:55,600 Saat aku hamil, aku tak tahu jenis kelaminnya. 219 00:14:55,680 --> 00:14:59,280 Meski aku yakin itu perempuan. Itu yang kuharapkan. 220 00:14:59,360 --> 00:15:03,720 Jadi, ya, aku ingin memakai nama legendaris lagi. 221 00:15:03,800 --> 00:15:07,480 Aku memikirkan wanita yang mengukir sejarah. 222 00:15:08,360 --> 00:15:10,320 Cleopatra terlalu berlebihan. 223 00:15:11,040 --> 00:15:14,920 Joséphine, dari Joséphine Baker, akan menjadi nama tengah. 224 00:15:15,840 --> 00:15:20,320 Kami putuskan… maksudku, aku putuskan. Itu lebih jujur. Aku memilih Angèle. 225 00:15:27,720 --> 00:15:30,600 Dia balita luar biasa. Gadis kecil cantik. 226 00:15:30,680 --> 00:15:32,960 Dia tak pernah malu-malu. 227 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 Aku pernah jadi model. 228 00:15:35,840 --> 00:15:40,760 Aku melihat gadis-gadis cantik. Dan melihat betapa sedihnya mereka. 229 00:15:40,840 --> 00:15:46,680 Kupikir, "Itu aneh. Apakah kecantikan adalah kutukan?" 230 00:15:46,760 --> 00:15:50,120 Jadi, kuberi tahu Angèle, saat berusia empat atau lima tahun, 231 00:15:50,200 --> 00:15:52,160 "Dengar. Kau sangat cantik." 232 00:15:52,240 --> 00:15:53,640 Saat itu kami di mobil. 233 00:15:53,720 --> 00:15:56,840 "Kau sangat cantik. Tapi itu tak akan cukup. 234 00:15:56,920 --> 00:16:00,040 Kau cantik. Kami tahu. Tapi kembangkan juga hal lain." 235 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 LAURENCE 236 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 SANG IBU 237 00:16:07,320 --> 00:16:08,560 Kau lihat ibumu? 238 00:16:08,640 --> 00:16:10,680 Keluar dari sisi satunya. 239 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Tahu apa katanya? "Cuci bokongmu, Jalang." 240 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 Laurence Bibot. 241 00:16:15,320 --> 00:16:17,560 Juga dikenal sebagai Marinette. 242 00:16:17,640 --> 00:16:19,600 Aku tumbuh dengan orang tua tenar. 243 00:16:19,680 --> 00:16:22,200 Ibuku, aktris. Ayahku, penyanyi. 244 00:16:22,280 --> 00:16:27,160 Jadi, ketenaran, bagiku, selalu menjadi sesuatu yang kutahu. 245 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 Bukan hal baru. 246 00:16:28,880 --> 00:16:32,880 Kedua orang tuaku adalah seniman. Mereka sangat kreatif. 247 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 Mereka tampil di panggung, jadi sorotan. 248 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Mereka menginspirasi, lucu. 249 00:16:38,160 --> 00:16:40,880 Mereka tahu cara mengendalikan ruangan. 250 00:16:41,360 --> 00:16:43,080 Terkadang terlalu berlebihan. 251 00:16:44,040 --> 00:16:46,320 Aku dan abangku beruntung merasakan ini. 252 00:16:46,400 --> 00:16:51,000 Meski hanya populer di Belgia dan mereka cukup bersahaja, 253 00:16:51,600 --> 00:16:54,560 kami merasa tumbuh di bawah bayang-bayang mereka. 254 00:17:03,680 --> 00:17:06,160 DIARI 255 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 AWAS, ORANG NARSISTIK 256 00:17:07,880 --> 00:17:10,360 JANGAN PEDULIKAN KESALAHAN BESAR INI 257 00:17:14,960 --> 00:17:15,800 Lihat itu. 258 00:17:17,240 --> 00:17:18,800 Itu menarik. Agak sedih. 259 00:17:18,880 --> 00:17:23,360 "Setiap kusebut orang tuaku, orang lain selalu sebut pekerjaan mereka. 260 00:17:23,440 --> 00:17:26,040 'Kau dengarkan ayahmu di radio? Ibumu masih lucu? 261 00:17:26,120 --> 00:17:30,760 Orang tuamu merekam diri mereka sendiri? Aku lihat ibumu di TV. Dia keren.' 262 00:17:30,840 --> 00:17:31,880 Aku tak peduli. 263 00:17:32,520 --> 00:17:37,160 Saat… ini… aku bilang… mereka tak masuk akal. 264 00:17:37,240 --> 00:17:40,160 Orang-orang tak menganggapku. Aku hanya putri mereka." 265 00:17:42,360 --> 00:17:44,000 Gila. 1 Mei 2011. 266 00:17:44,840 --> 00:17:48,520 AKU HANYA PUTRI MEREKA 267 00:17:52,080 --> 00:17:53,520 Bermainlah di luar sana. 268 00:18:11,000 --> 00:18:15,480 Anak-anak menderita karena ketenaran kami. Kami tak menyadarinya. 269 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 Mereka "putra dan putri dari…" 270 00:18:18,440 --> 00:18:23,320 Saat kami berbelanja di supermarket, orang-orang mendatangi kami. 271 00:18:23,400 --> 00:18:24,920 Untuk anak-anak, aku… 272 00:18:25,000 --> 00:18:28,800 Mereka pernah bilang itu tak selalu mudah. Kami tak menyadarinya. 273 00:18:28,880 --> 00:18:30,120 Sekarang kami sadar. 274 00:18:30,720 --> 00:18:32,840 Sekarang justru sebaliknya. 275 00:18:34,520 --> 00:18:36,160 Kami tidak… Terkadang, aku… 276 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 Aku hanya "ayah dari…" 277 00:18:38,880 --> 00:18:40,200 MARKA 278 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 AYAH DARI 279 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 Brussel akan datang! 280 00:18:50,400 --> 00:18:53,000 Itu hal besar bagi ayahku. 281 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 Perasaan "wow" itu. 282 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 Sama seperti saat melihat adikku sukses, 283 00:18:58,560 --> 00:19:01,640 aku pun mencoba begitu, membuat namaku terkenal. 284 00:19:01,720 --> 00:19:04,920 Bayangkan bagaimana rasanya bagi ayahku. Dia hampir 60 tahun. 285 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Dan anak-anaknya… 286 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 Mari mulai denganku. Aku melakukan pekerjaanku. 287 00:19:15,240 --> 00:19:17,560 Dia… Itu mengejutkannya. 288 00:19:17,640 --> 00:19:21,240 "Berapa kali ini ditonton pekan ini?" Kubilang, "10.000 kali." 289 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 "Itu gila." Dia terkejut. 290 00:19:24,240 --> 00:19:25,560 ROMÉO ELVIS 291 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 ABANG, SANG RAPPER 292 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 ADIK DARI 293 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 PUTRI DARI 294 00:19:38,800 --> 00:19:41,240 Mereka jadi "orang tua dari…" Itu gila. 295 00:19:41,320 --> 00:19:43,040 Mereka jadi orang tua dari… 296 00:19:44,200 --> 00:19:46,880 Aku sering minta maaf karena lakukan ini. 297 00:19:47,520 --> 00:19:48,400 Tapi… 298 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 Aku hanya mencari pengakuan. 299 00:19:52,320 --> 00:19:53,480 Sebagai manusia. 300 00:19:54,160 --> 00:19:55,600 Sebagai individu, 301 00:19:55,680 --> 00:19:57,360 terlepas dari orang tuaku. 302 00:20:07,520 --> 00:20:10,440 Bagus. Tunggu, aku tak yakin. 303 00:20:10,520 --> 00:20:15,040 Saat bermusik, aku merasa berharga. Ada yang ingin kuungkapkan. 304 00:20:15,120 --> 00:20:19,480 Untungnya, Ania, guru pianoku, langsung sadar bahwa aku punya bakat. 305 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Dia menyemangatiku. 306 00:20:26,360 --> 00:20:31,160 Orang bertanya siapa yang bermain piano. "Angèle." Aku kembali merasa berharga. 307 00:20:31,240 --> 00:20:33,520 Itu membuatku merasa dihargai. 308 00:20:33,600 --> 00:20:37,240 Tapi aku tak bisa bermain sendirian. 309 00:20:37,320 --> 00:20:40,680 Jika mereka sibuk, aku tak bisa bermain terlalu keras. 310 00:20:40,760 --> 00:20:44,840 Aku tak bisa menyanyi keras. Aku tidak ingin menarik perhatian. 311 00:20:44,920 --> 00:20:49,080 Jadi, aku belajar cara bermain dan bernyanyi dengan sangat lembut. 312 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Itu bagus. 313 00:20:56,560 --> 00:20:59,400 Ayah sangat menuntutku, karena itu pekerjaannya. 314 00:21:00,000 --> 00:21:02,400 Jika aku main piano, dia sering bilang, 315 00:21:02,480 --> 00:21:05,440 "Kau harus lebih sering berlatih." 316 00:21:06,000 --> 00:21:08,560 Dia pikir aku tak cukup rajin. 317 00:21:08,640 --> 00:21:10,920 A… 318 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 D… 319 00:21:16,680 --> 00:21:18,400 Bersama-sama. 320 00:21:18,480 --> 00:21:22,080 Kami tak boleh asal-asalan… Ini bukan sekadar hobi. 321 00:21:34,360 --> 00:21:36,480 "Kenapa ayahku begitu… 322 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 Pertama, menyebalkan. 323 00:21:38,520 --> 00:21:41,920 Lalu, kenapa dia ingin aku menjadi musisi profesional? 324 00:21:42,000 --> 00:21:44,920 Itu pekerjaannya. Bukan berarti aku juga harus begitu." 325 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 Ayo. 326 00:21:53,600 --> 00:21:55,680 "Musik butuh banyak latihan. 327 00:21:56,960 --> 00:21:58,480 Maafkan aku, Marka. 328 00:21:58,560 --> 00:22:00,880 Aku tak suka musik sepertimu. 329 00:22:01,880 --> 00:22:05,440 Aku suka piano. Ya. Tapi itu takkan jadi pekerjaanku." 330 00:22:16,600 --> 00:22:22,000 "Aku suka piano. Ya. Tapi itu takkan jadi pekerjaanku." 331 00:22:23,360 --> 00:22:26,320 Kau tak salah baca. "Itu takkan jadi pekerjaanku." 332 00:22:27,920 --> 00:22:28,760 Gila. 333 00:22:33,120 --> 00:22:37,000 TEMPATKU 334 00:22:41,200 --> 00:22:43,640 5 MEI 2020 335 00:22:43,720 --> 00:22:47,240 BRUSSEL 2, SYAIR PERTAMA OKE 336 00:22:48,800 --> 00:22:51,920 Aku berutang namaku padamu 337 00:22:52,000 --> 00:22:54,680 Brussel, aku mencintaimu 338 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 Aku merindukanmu 339 00:22:57,160 --> 00:22:58,000 Sialan. 340 00:22:58,640 --> 00:22:59,480 Itu dia. 341 00:23:00,040 --> 00:23:01,160 Tak begitu sulit. 342 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 BRUSSELS ILY 343 00:23:04,720 --> 00:23:07,960 Karantina wilayah itu tidak mudah. Bagi siapa pun. 344 00:23:08,920 --> 00:23:11,080 Aku tinggal di beberapa tempat. 345 00:23:11,160 --> 00:23:14,280 Aku terjebak di Paris untuk sementara. 346 00:23:14,360 --> 00:23:15,200 Berengsek. 347 00:23:15,960 --> 00:23:16,800 Dua. 348 00:23:21,120 --> 00:23:22,360 Bukankah ini menarik? 349 00:23:24,640 --> 00:23:25,520 Tunggu. 350 00:23:26,280 --> 00:23:29,720 Aku suka Paris. Indah sekali. Semua kebutuhanmu tersedia. 351 00:23:29,800 --> 00:23:31,040 Tapi itu bukan rumah. 352 00:23:31,840 --> 00:23:35,160 Aku ingin menulis surat cinta untuk kota tempatku tumbuh. 353 00:23:35,240 --> 00:23:36,520 Brussel, aku mencintaimu 354 00:23:36,600 --> 00:23:38,960 Brussel, aku mencintaimu Kau favoritku 355 00:23:39,040 --> 00:23:42,360 Brussel, aku mencintaimu Brussel, aku mencintaimu 356 00:23:43,360 --> 00:23:47,000 Hal-hal kecil, sederhana dan pribadi, 357 00:23:47,080 --> 00:23:48,760 akan menentukan album kedua. 358 00:23:50,000 --> 00:23:52,200 Mungkin tak seuniversal yang pertama. 359 00:23:52,280 --> 00:23:56,680 Itu tak akan mengubah dunia, tapi itu tulus dan dekat dengan diriku. 360 00:23:57,400 --> 00:23:58,240 Kurasa begitu. 361 00:24:06,800 --> 00:24:11,680 Bagiku, membuat musik, karena itu pekerjaan ayahku, 362 00:24:12,520 --> 00:24:14,480 tak boleh hanya sekadar hobi. 363 00:24:15,360 --> 00:24:18,720 Di saat yang sama, aku tak mau menjadikannya pekerjaan. 364 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Aku terjebak di antaranya. 365 00:24:20,560 --> 00:24:23,360 Aku tahu aku berbakat dan menyukainya, 366 00:24:24,000 --> 00:24:28,360 tapi aku tak mau memaksakannya. Aku tak mau lakukan pekerjaan ayahku. 367 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Kupikir itu pekerjaan yang sulit. 368 00:24:31,080 --> 00:24:35,680 Bahkan berbahaya bagi kesehatan mentalnya. Begitulah kesimpulanku. 369 00:24:35,760 --> 00:24:37,960 {\an8}IDE TARIAN, NAIK KERETA A 370 00:24:38,040 --> 00:24:38,960 {\an8}SATU, DUA, TIGA 371 00:24:39,040 --> 00:24:42,080 Aku tak suka ponsel pintar. 372 00:24:42,160 --> 00:24:43,280 Aku punya Nokia. 373 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 Aku tak punya Snapchat, Instagram. 374 00:24:45,760 --> 00:24:47,120 Hanya Facebook. 375 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 Teman baikku bilang, 376 00:24:50,720 --> 00:24:55,360 "Kau akan suka Instagram." Aku bilang, "Aku, menyukainya?" 377 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 Kubilang, "Tidak, terima kasih. Aku tak mau menarik perhatian orang." 378 00:25:00,120 --> 00:25:02,800 INSTAGRAM, DAFTAR 379 00:25:02,880 --> 00:25:05,920 INSTAGRAM NAMA LENGKAP, ANGÈLE VAN LAEKEN 380 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 NAMA PENGGUNA, ANGELE_VL 381 00:25:08,080 --> 00:25:09,680 DAFTAR 382 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 Aku mendaftar ke Instagram. 383 00:25:11,840 --> 00:25:13,720 Karena belajar musik, 384 00:25:13,800 --> 00:25:18,160 kupikir aku bisa menggunakannya untuk membuat musik. 385 00:25:18,240 --> 00:25:21,960 Hanya ada satu hal yang menghalangi 386 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Kau tahu aku benci tidur sendiri 387 00:25:24,920 --> 00:25:28,720 Membunuhku dengan perlahan dengan lagunya 388 00:25:28,800 --> 00:25:31,560 Membunuhku dengan perlahan 389 00:25:31,640 --> 00:25:33,840 Lalu aku mulai bernyanyi 390 00:25:34,520 --> 00:25:36,000 dan merekam video. 391 00:25:36,600 --> 00:25:38,280 Untuk menghindari kritik, 392 00:25:38,360 --> 00:25:39,840 aku buat lelucon. 393 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Videonya berbentuk parodi dan memakai kostum. 394 00:25:43,920 --> 00:25:46,560 Dengan berwajah konyol. 395 00:25:47,280 --> 00:25:50,360 Agar orang berpikir aku selalu bercanda. 396 00:25:54,480 --> 00:25:55,560 Terima kasih, dah. 397 00:26:12,400 --> 00:26:18,480 {\an8}Akhirnya 398 00:26:20,200 --> 00:26:24,040 {\an8}Makananku telah datang 399 00:26:28,120 --> 00:26:30,480 Aku tak percaya diri, tapi karena tak punya pengikut 400 00:26:30,560 --> 00:26:32,640 jadi tak ada salahnya. 401 00:26:32,720 --> 00:26:35,480 Hanya beberapa teman yang mendaftarkanku. 402 00:26:35,560 --> 00:26:38,840 Beberapa baru tahu aku bisa bernyanyi. Mereka terkejut. 403 00:26:40,000 --> 00:26:42,360 Teman kecilku baru tahu aku bisa nyanyi. 404 00:26:43,360 --> 00:26:44,920 Tapi begitulah awalnya. 405 00:26:45,840 --> 00:26:47,560 Aku sangat ingat 406 00:26:48,800 --> 00:26:50,880 beberapa reaksi awal yang kudapat. 407 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Aku ingat reaksi Sylvie. 408 00:26:54,160 --> 00:26:55,240 "DISUKAI" 6 409 00:26:55,320 --> 00:27:00,320 CUP, AKU JADI MANAJERMU! 410 00:27:00,400 --> 00:27:05,280 Aku kenal baik Angèle. Aku sudah mengenalnya selama 21 tahun. Ya. 411 00:27:06,840 --> 00:27:09,720 Kami pergi ke sekolah yang sama. Rumah kami berdekatan. 412 00:27:09,800 --> 00:27:12,800 Aku dulu mengajar kelas Angèle di TK. 413 00:27:12,880 --> 00:27:15,280 Saat usiaku 16 tahun, aku mengasuhnya. 414 00:27:15,360 --> 00:27:19,320 Saat kecil, orang tuanya menitipkannya ke rumahku saat mereka tur. 415 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Aku pertama kali melihat Angèle di Instagram 416 00:27:23,080 --> 00:27:24,240 di video pertamanya. 417 00:27:24,320 --> 00:27:26,360 Aku berkomentar sebagai lelucon. 418 00:27:26,440 --> 00:27:29,680 Aku bilang, "Cup, aku jadi manajermu." Itu dia. 419 00:27:30,440 --> 00:27:33,400 Saat itu, aku tahu dia hanya bersenang-senang. 420 00:27:33,480 --> 00:27:37,360 Tapi dia benar-benar bisa nyanyi. Dia berkepribadian. Ada bakat. 421 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 Itu bukan pekerjaanku, tapi kenapa tak kucoba. 422 00:27:41,360 --> 00:27:45,360 Aku haus akan proyek saat itu. Ingin melakukan banyak hal. 423 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 Aku merasa Angèle punya potensi besar. 424 00:27:48,520 --> 00:27:52,680 Aku membuatnya keluar dari kamarnya dan tampil di bar. 425 00:27:53,840 --> 00:27:55,280 Dia agak ragu. 426 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 "Apa yang kita lakukan?" 427 00:27:56,880 --> 00:27:59,560 Aku bilang, "Tutup matamu. Percayalah padaku." 428 00:27:59,640 --> 00:28:01,560 Beginilah kami memulainya. 429 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 Berikan perekatnya! 430 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 Aku kirim videonya ke diriku sendiri. 431 00:28:05,880 --> 00:28:09,280 Bagaimana rasanya bergaul dengan anak-anak? 432 00:28:09,800 --> 00:28:11,560 Itu membuatku merasa tua. 433 00:28:12,440 --> 00:28:13,600 Aku selalu berlutut. 434 00:28:13,680 --> 00:28:16,080 Angèle menjulukiku "Sylvie Pemberani". 435 00:28:16,680 --> 00:28:18,800 Itu sangat pas untukku. 436 00:28:18,880 --> 00:28:22,640 Angèle penakut. Dia tak berani melakukan apa pun. 437 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Aku ingin mendobrak pintu. 438 00:28:25,400 --> 00:28:28,360 "Sylvie Pemberani", begitulah. Salam kenal. 439 00:28:28,440 --> 00:28:29,840 SYLVIE PEMBERANI 440 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 {\an8}SANG MANAJER 441 00:28:34,200 --> 00:28:36,600 {\an8}7 MARET 2016 442 00:28:40,760 --> 00:28:44,480 Malam ini, aku menyanyikan 443 00:28:46,120 --> 00:28:49,440 Aku di tempat yang tepat. Aku merasa bahagia. 444 00:28:50,160 --> 00:28:52,200 Kupikir, "Musik adalah tempatku." 445 00:28:55,520 --> 00:28:57,400 Aku sangat takut gagal. 446 00:28:57,480 --> 00:29:00,840 Dengan ayah seorang penyanyi dan ibu seorang aktris, 447 00:29:00,920 --> 00:29:04,120 aku merasa perlu buktikan bahwa aku bukan gadis kecil. 448 00:29:04,640 --> 00:29:06,400 Aku tak pernah bilang 449 00:29:07,120 --> 00:29:10,920 aku tak ingin bantuan atau mendapatkan keuntungan dari mereka. 450 00:29:11,000 --> 00:29:12,680 Aku akan malu jika gagal. 451 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Sylvie percaya itu. 452 00:29:15,600 --> 00:29:19,080 Dia bilang, "Ini akan luar biasa." Aku tak percaya itu. 453 00:29:19,160 --> 00:29:22,600 Sylvie merencanakan pertunjukan di Archiduc, 454 00:29:22,680 --> 00:29:25,040 bar jazz terkenal di Brussel. 455 00:29:25,120 --> 00:29:29,240 Aku masih belajar musik jazz. Aku kesulitan menyesuaikan diri. 456 00:29:29,320 --> 00:29:33,520 Aku bertanya-tanya, apa aku pantas. Aku masih belajar. 457 00:29:33,600 --> 00:29:35,800 Aku tetap tampil, tiketnya terjual habis. 458 00:29:35,880 --> 00:29:39,160 Di sana, aku bertemu Nicolas, manajer keduaku. 459 00:29:39,240 --> 00:29:41,640 Itu terjadi berkat Sylvie. 460 00:29:42,600 --> 00:29:47,120 Sylvie membawaku keluar dari kamar. Dia mengeluarkanku dari rumah keluargaku. 461 00:29:47,200 --> 00:29:50,360 SIALAN, AKU SANGAT MENCINTAI HIDUPKU 462 00:29:52,240 --> 00:29:54,360 KEGEMBIRAAN HARI INI 463 00:29:57,440 --> 00:30:00,680 DAMSO, TOLAK, TERIMA 464 00:30:03,680 --> 00:30:05,160 Nicolas dapat telepon. 465 00:30:06,080 --> 00:30:10,280 Tim Damso mencari seseorang untuk bermain kibor. 466 00:30:11,760 --> 00:30:12,960 Dan… 467 00:30:13,040 --> 00:30:18,440 Entah apa yang terjadi, ajaibnya, namaku disebut. 468 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 Entah bagaimana, 469 00:30:23,120 --> 00:30:25,160 akhirnya aku jadi pembuka acara. 470 00:30:26,000 --> 00:30:30,520 Aku mendapat telepon dari produser tur Damso, 471 00:30:30,600 --> 00:30:34,680 menanyakan apa Angèle tertarik bermain kibor di tur Damso. 472 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 Itu permintaan yang mengejutkan. 473 00:30:37,200 --> 00:30:41,840 "Itu keren, tapi tak bisakah dia membuka acaranya juga?" 474 00:30:41,920 --> 00:30:45,360 Aku tak sadar apa yang kukatakan saat mengatakannya. 475 00:30:45,440 --> 00:30:50,360 Aku tak bayangkan apa jadinya jika dia jadi pembuka untuk Damso. 476 00:30:50,440 --> 00:30:51,520 Di depan penontonnya. 477 00:30:58,080 --> 00:31:01,040 Damso tak mau penyanyi rap untuk membuka acara. 478 00:31:01,920 --> 00:31:04,760 Dia tak tahu laguku. Laguku belum dirilis. 479 00:31:05,280 --> 00:31:07,600 Dia tak pernah mendengar laguku. 480 00:31:07,680 --> 00:31:10,800 Dia hanya pernah dengar kover piano "Bruxelles"-ku. 481 00:31:10,880 --> 00:31:13,800 Brussel, cantikku 482 00:31:13,880 --> 00:31:16,160 Sampai jumpa 483 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 Begitu Paris… 484 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 Dia pikir kovernya bagus. 485 00:31:21,040 --> 00:31:24,720 Dia berpikir, "Baiklah. Ini akan berhasil." 486 00:31:26,480 --> 00:31:27,480 Saat itu, Damso 487 00:31:28,240 --> 00:31:29,760 punya pengaruh besar. 488 00:31:30,480 --> 00:31:34,640 Dan semua yang dia sentuh berpotensi berubah menjadi emas. 489 00:31:34,720 --> 00:31:37,720 Saat dia bertanya, betapa pun aku mencintai Damso, 490 00:31:37,800 --> 00:31:40,240 aku bilang, "Tidak, kau gila. 491 00:31:40,320 --> 00:31:43,440 Audiensnya tak siap. Kau takkan diberi kesempatan." 492 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 RUANG RIAS, ANGÈLE 493 00:31:51,600 --> 00:31:54,640 Aku ditawari hal mustahil ini, 494 00:31:54,720 --> 00:31:58,200 meski saat itu aku tak suka musik rap. 495 00:31:58,280 --> 00:32:00,560 Aku suka semua tentang musik jazz. 496 00:32:00,640 --> 00:32:03,440 Aku mulai bermusik, tapi aku tak suka rap. 497 00:32:04,960 --> 00:32:07,840 "Kenapa aku? Apa kaitannya denganku?" 498 00:32:07,920 --> 00:32:11,040 "Apa ruginya?" Itu perdebatan yang besar. 499 00:32:11,120 --> 00:32:14,000 Ibuku bilang, "Lakukanlah. Tak ada ruginya." 500 00:32:14,080 --> 00:32:16,400 Itu benar. Saat itu, tak ada ruginya. 501 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 STRASBOURG, 5 OKTOBER 2017 502 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 PERTUNJUKAN PERTAMA 503 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 Ayo! 504 00:32:34,800 --> 00:32:39,840 Aku di belakang panggung. Kudengar penonton bersemangat. 505 00:32:40,720 --> 00:32:41,840 Lampunya padam. 506 00:32:43,240 --> 00:32:46,680 Lalu menyala, aku naik ke panggung. Aku langsung dicemooh. 507 00:32:46,760 --> 00:32:48,480 2.000 orang mencemooh. 508 00:32:48,560 --> 00:32:53,560 Mereka mencemoohku seolah aku tak pantas ada di sana. 509 00:32:58,680 --> 00:33:00,640 Aku ingat mengeluarkan ponselku 510 00:33:00,720 --> 00:33:02,000 untuk merekam. 511 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 Aku dengar mereka mulai berteriak. 512 00:33:04,360 --> 00:33:07,520 Kami sadar bahwa orang-orang tidak senang. 513 00:33:07,600 --> 00:33:11,720 Mereka mencemooh dan mengejeknya. Kami kesal sekali. 514 00:33:17,040 --> 00:33:20,760 Nico dan aku berpandangan dan berkata, "Apa yang kami pikirkan? 515 00:33:20,840 --> 00:33:22,080 Kenapa kita setuju? 516 00:33:22,160 --> 00:33:26,120 Kita akan menghancurkannya. Kepercayaan dirinya akan hancur." 517 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 Damso masuk. 518 00:33:39,480 --> 00:33:40,880 Dia tak melihat apa pun. 519 00:33:40,960 --> 00:33:43,960 Orang-orang bersorak padanya. Aku bermain piano… 520 00:33:44,040 --> 00:33:46,480 Kupikir, "Apa-apaan ini?" 521 00:33:51,080 --> 00:33:53,680 Kurasa… itu sulit. 522 00:33:53,760 --> 00:33:57,240 Aku tak sadar. Aku hanya lakukan pekerjaanku. 523 00:33:57,320 --> 00:33:59,920 Belakangan, aku baru tahu itu hal sensitif. 524 00:34:00,480 --> 00:34:02,040 Tepuk tangan untuk Angèle. 525 00:34:07,840 --> 00:34:12,400 Jika suka seseorang, aku akan mengejarnya. Karena ini aku dianggap gila. 526 00:34:12,480 --> 00:34:16,160 Itu terjadi secara alami. Aku tak mengira akan langgar tradisi. 527 00:34:16,240 --> 00:34:20,360 Hanya mencari seseorang yang kusuka jiwa dan energinya. 528 00:34:20,440 --> 00:34:22,640 Jadi, lakukan saja. 529 00:34:23,720 --> 00:34:27,640 Aku mengunggahnya di Instagram, meminta orang-orang mendukungnya. 530 00:34:27,720 --> 00:34:29,480 Karena itu memang sulit. 531 00:34:29,560 --> 00:34:32,000 KAU TAK BISA LIHAT DENGAN BAIK, TAPI DIA AKAN SUKSES 532 00:34:33,080 --> 00:34:34,560 Kami pulang. 533 00:34:34,640 --> 00:34:36,240 Suasana jadi buruk. 534 00:34:36,320 --> 00:34:37,720 Sylvie tertidur. 535 00:34:37,800 --> 00:34:41,880 Aku di ranjang, menatap plafon. Aku masih dengar orang berteriak. 536 00:34:42,520 --> 00:34:45,800 "Apa akan terus begini selama tiga bulan?" 537 00:34:45,880 --> 00:34:47,080 Aku mulai berpikir, 538 00:34:47,920 --> 00:34:50,080 "Bagaimana aku akan mengatasinya?" 539 00:34:50,160 --> 00:34:52,840 Aku tak mau melihatnya sebagai kegagalan. 540 00:34:52,920 --> 00:34:54,640 Itu yang terburuk bagiku. 541 00:34:55,360 --> 00:34:58,800 Di saat yang sama, aku tak tahu cara menghindari 542 00:34:59,560 --> 00:35:02,200 tantangan seperti itu. 543 00:35:02,280 --> 00:35:06,440 Menghadapi penonton yang tak menginginkanku. 544 00:35:07,120 --> 00:35:10,400 PERTUNJUKAN KEDUA 545 00:35:10,480 --> 00:35:12,600 Bagaimana perasaanmu? 546 00:35:13,120 --> 00:35:17,080 Biasa, aku gugup. Tapi pertunjukan harus berlangsung. 547 00:35:17,160 --> 00:35:19,520 - Kau lakukan apa sebelumnya? - Berak. 548 00:35:21,160 --> 00:35:22,480 Dia agak lelah. 549 00:35:25,320 --> 00:35:26,640 Di mana Angèle? 550 00:35:27,320 --> 00:35:28,160 Dia di sini. 551 00:35:31,560 --> 00:35:33,360 Aku naik ke panggung. 552 00:35:33,440 --> 00:35:36,120 Entah apa yang kupikirkan saat itu, 553 00:35:36,200 --> 00:35:38,640 tapi aku mulai merasa bertekad. 554 00:35:39,440 --> 00:35:43,480 Setidaknya aku merasa begitu. Dalam hati, aku tak percaya diri. 555 00:35:43,560 --> 00:35:45,600 Kupikir, "Ayo cari cara lain." 556 00:35:46,280 --> 00:35:51,640 Aku tak mau memberi mereka kesempatan untuk menyampaikan kemarahan mereka. 557 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 Ayo mulai. 558 00:35:58,320 --> 00:36:00,000 Selamat malam. Apa kabar? 559 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 Kalian siap? 560 00:36:02,080 --> 00:36:04,080 Ya! 561 00:36:06,640 --> 00:36:09,600 Namaku Angèle. Senang berada di sini malam ini. 562 00:36:09,680 --> 00:36:12,200 Terima kasih, Damso, sudah mengundangku. 563 00:36:16,600 --> 00:36:19,000 Mereka senang. 564 00:36:20,200 --> 00:36:23,880 Angèle! 565 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 Pertama 566 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Kedua 567 00:36:29,640 --> 00:36:30,720 Ketiga untukmu 568 00:36:32,080 --> 00:36:34,840 Anehnya, semua orang mulai menyebut namaku. 569 00:36:34,920 --> 00:36:36,840 Meneriakkan namaku. 570 00:36:36,920 --> 00:36:39,040 Angèle! Ayo Angèle! 571 00:36:39,640 --> 00:36:41,240 Itu seperti lelucon. 572 00:36:42,120 --> 00:36:47,680 Orang tak berharap melihatku di panggung, jadi itu pasti lelucon. 573 00:36:48,320 --> 00:36:53,160 Kami sangat berlawanan, jadi konyol sekali melakukannya. 574 00:36:53,240 --> 00:36:56,960 Kurasa aku berhasil memanfaatkan kekonyolan ini. 575 00:36:59,120 --> 00:37:03,200 Dia tak dapat apa-apa dengan mendukungku, membuatku dikenal orang. 576 00:37:03,280 --> 00:37:05,080 Dia lakukan itu karena cinta musik. 577 00:37:05,160 --> 00:37:07,760 Karena dia suka apa yang kubuat. 578 00:37:08,760 --> 00:37:11,080 Gilanya, itu terus berlanjut. 579 00:37:11,880 --> 00:37:14,000 Kami sedang kerjakan proyek baru. 580 00:37:14,720 --> 00:37:17,360 Bagusnya, kami membuat ini bertahan. 581 00:37:18,680 --> 00:37:21,760 Aku belajar banyak dengannya. Itu sangat membantuku. 582 00:37:22,520 --> 00:37:24,360 Aku lebih semangat setelah itu. 583 00:37:25,120 --> 00:37:29,600 Aku juga selalu merasa harus buktikan sesuatu saat di panggung. 584 00:37:30,320 --> 00:37:34,280 Tiba-tiba, aku hanya bisa lakukan yang terbaik. Tanpa curang. 585 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 Tanpa mencoba menyenangkan orang lain. 586 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 Pertama, jangan menyerah 587 00:37:39,320 --> 00:37:41,920 Kedua, untuk semua cinta yang kudapat 588 00:37:42,000 --> 00:37:43,760 Ketiga untukmu 589 00:37:43,840 --> 00:37:45,600 Aku mulai menulis sendiri. 590 00:37:46,160 --> 00:37:49,120 Sejak saat itu, aku mulai merasa 591 00:37:49,200 --> 00:37:52,480 lebih puas dengan musikku karena itu usahaku sendiri. 592 00:37:52,560 --> 00:37:55,760 Aku memikirkan sesuatu dan aku tahu cara membuatnya. 593 00:37:56,800 --> 00:37:58,760 Wanita muda ini menjadi viral 594 00:37:58,840 --> 00:38:01,200 di wilayah berbahasa Prancis dan Belanda. 595 00:38:01,280 --> 00:38:04,640 Namanya Angèle. Lagunya berjudul "La loi de Murphy". 596 00:38:04,720 --> 00:38:06,440 Angèle, "La loi de Murphy". 597 00:38:06,520 --> 00:38:07,760 Ya! 598 00:38:07,840 --> 00:38:09,480 Konser yang keren. 599 00:38:10,760 --> 00:38:11,640 Astaga. 600 00:38:12,760 --> 00:38:14,720 Pertama, jangan menyerah 601 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Yang terjadi itu hebat. 602 00:38:17,080 --> 00:38:18,560 Tak kusangka 603 00:38:18,640 --> 00:38:20,640 akan berhasil secepat ini. 604 00:38:21,600 --> 00:38:24,960 Kami tak tahu cara mempromosikan album. 605 00:38:25,040 --> 00:38:27,320 Kami tidak merencanakan apa-apa. 606 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 Kami sama sekali belum siap. 607 00:38:30,480 --> 00:38:34,640 {\an8}Kami menerbitkan video itu. Aku tak punya label rekaman. 608 00:38:34,720 --> 00:38:38,360 {\an8}Aku tak punya banyak sumber daya. Kami independen. 609 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 {\an8}Dan jutaan orang bereaksi terhadapnya. 610 00:38:41,280 --> 00:38:45,520 {\an8}Aku melihat ini terjadi dari apartemen kecilku di Brussel. 611 00:38:46,160 --> 00:38:49,960 {\an8}Aku tak tahu apa yang terjadi. Aku lihat komentarnya. 612 00:38:50,040 --> 00:38:52,160 {\an8}Aku merasa ini jadi sesuatu. 613 00:38:52,240 --> 00:38:55,720 {\an8}Aku berpikir, "Mungkin aku membuat kesalahan besar." 614 00:38:56,200 --> 00:38:58,960 {\an8}"Ini mungkin sudah tak terkendali." 615 00:39:04,200 --> 00:39:11,120 {\an8}BAHAGIA? 616 00:39:12,040 --> 00:39:16,160 Aku sangat takut, karena surel… Kapan aku mengirim ini? 617 00:39:16,240 --> 00:39:17,440 Oke, pukul 17.20. 618 00:39:17,520 --> 00:39:18,480 {\an8}28 OKTOBER 2017 619 00:39:19,080 --> 00:39:22,400 "Hai. Sylvie, aku ingin minta maaf atas krisisku. 620 00:39:22,480 --> 00:39:26,560 Aku tahu kau bekerja keras. Aku tak mau menyalahkanmu atas ketakutanku." 621 00:39:26,640 --> 00:39:28,920 Aku bisa kirim ini kapan saja… 622 00:39:29,760 --> 00:39:32,960 "Kalian berdua harus tahu siapa aku sebenarnya. 623 00:39:33,640 --> 00:39:36,400 {\an8}Di atas panggung, aku mencoba bersandiwara. 624 00:39:36,480 --> 00:39:39,400 Aku melakukannya karena ini kesempatan besar. 625 00:39:39,480 --> 00:39:41,200 Ini membuka banyak peluang. 626 00:39:41,960 --> 00:39:43,480 Semua ini luar biasa. 627 00:39:43,560 --> 00:39:46,120 Tapi ini untuk proyek ANGÈLE." 628 00:39:49,440 --> 00:39:51,320 "Benar, aku tak boleh mengeluh. 629 00:39:51,400 --> 00:39:55,240 Tak masuk akal untuk mengeluh, padahal keadaan sudah sangat bagus. 630 00:39:55,320 --> 00:39:58,920 Tapi kenapa aku tak bisa tidur selama sebulan, 631 00:39:59,000 --> 00:40:03,160 mengalami serangan panik, dan menangis lima kali dalam sehari? 632 00:40:03,840 --> 00:40:05,920 Aku sensitif dan merasa cemas. 633 00:40:06,000 --> 00:40:09,600 Aku tak bisa memisahkan hal pribadi dengan hal profesional. 634 00:40:09,680 --> 00:40:12,560 Proyek ini disebut Angèle. Aku harus hadapi konsekuensinya." 635 00:40:16,040 --> 00:40:17,960 "Apa yang terjadi membuatku takut. 636 00:40:19,200 --> 00:40:22,880 Kurasa tak ada yang tahu karena ini terlalu hebat untuk dibilang menakutkan. 637 00:40:22,960 --> 00:40:26,960 Tapi sejak Senin lalu, wajah asliku ada di YouTube. 638 00:40:27,040 --> 00:40:30,000 Itu benar-benar aku. Aku juga mau itu. 639 00:40:30,080 --> 00:40:32,920 Aku mulai melihat kembali apa yang terjadi. 640 00:40:33,000 --> 00:40:36,040 Aku mulai dapat pesan dan tawaran. 641 00:40:36,120 --> 00:40:38,280 Aku harus menghadapinya sendiri. 642 00:40:38,360 --> 00:40:41,680 Jika ini gagal, itu kegagalanku. 643 00:40:41,760 --> 00:40:45,680 Aku tak mau jadi diva, dan bilang tak ada yang bisa memahamiku, 644 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 tapi aku serius. 645 00:40:47,840 --> 00:40:50,920 Aku panik. Aku mengalami serangan panik lagi. 646 00:40:51,000 --> 00:40:54,480 Aku tahu itu takkan berubah dan mungkin jadi lebih buruk, 647 00:40:54,560 --> 00:40:57,800 tapi jika kau bisa mengerti dari mana asalnya, bagus. 648 00:40:57,880 --> 00:41:00,440 Aku mau berterima kasih atas kerja kerasmu. 649 00:41:00,520 --> 00:41:02,640 Aku tak sering bilang. Sungguh." 650 00:41:03,320 --> 00:41:05,000 Kacau sekali. 651 00:41:07,200 --> 00:41:08,120 Jadi… 652 00:41:08,200 --> 00:41:12,040 Itu kacau karena mungkin saja aku menulisnya sepekan lalu. 653 00:41:14,120 --> 00:41:17,960 Aku yakin itu. Aku jujur pada diriku sendiri. 654 00:41:19,360 --> 00:41:22,600 Di saat yang sama, ini mengingatkan pada masa yang aneh. 655 00:41:22,680 --> 00:41:25,920 Benar, saat "La loi de Murphy" dirilis, 656 00:41:26,760 --> 00:41:30,960 aku tak bersenang-senang. Namun, itu awal dari segalanya. 657 00:41:31,040 --> 00:41:36,840 Ada momen saat aku merasa tak punya masalah. 658 00:41:36,920 --> 00:41:40,280 Aku bermusik, tapi bisa jalan-jalan. 659 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Aku bisa berpesta dengan temanku, sambil bermusik. 660 00:41:43,640 --> 00:41:45,920 Aku bersenang-senang. 661 00:41:46,000 --> 00:41:48,640 Tapi kemudian, tiba-tiba, lagunya dirilis. 662 00:41:48,720 --> 00:41:52,160 Orang-orang bereaksi. Aku dapat pesan dan ulasan pertama. 663 00:41:52,240 --> 00:41:55,560 Tiba-tiba, aku harus menghadapi sesuatu yang kejam. 664 00:41:55,640 --> 00:41:58,600 Kau dapat umpan balik langsung dari jutaan orang. 665 00:41:58,680 --> 00:42:01,560 Di rumah, sendirian memakai piama. Rambut berminyak. 666 00:42:01,640 --> 00:42:03,200 Gigi kotor. 667 00:42:03,280 --> 00:42:06,720 Kau lihat layarmu, dan lihat telah ditonton ribuan kali, 668 00:42:06,800 --> 00:42:09,520 dan ada ribuan orang di sekitarmu. 669 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Kau takut. 670 00:42:10,680 --> 00:42:14,120 Pada hari "La loi de Murphy" dirilis, aku merasa paranoid. 671 00:42:14,200 --> 00:42:16,840 Aku merasa semua orang mengawasiku. 672 00:42:16,920 --> 00:42:18,520 Meski tak ada yang peduli. 673 00:42:18,600 --> 00:42:22,120 Aku tak berhenti menangis saat itu. 674 00:42:22,600 --> 00:42:26,040 Aku takut. Aku berpikir, "Apa yang aku hadapi?" 675 00:42:26,120 --> 00:42:29,680 Mungkin aku takut karena dalam hati aku tahu 676 00:42:29,760 --> 00:42:32,720 aku tak mau melepaskan hal ini. 677 00:42:33,520 --> 00:42:37,400 Itu yang kuinginkan. Aku mau ini terjadi. 678 00:42:37,480 --> 00:42:40,320 Tapi ada bagian diriku yang berpikir, 679 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 "Apa yang akan terjadi?" 680 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 {\an8}ANGÈLE, ANUGERAH SURGAWI BUKANLAH DEWI 681 00:42:55,600 --> 00:42:59,000 Playboy menghubungi. Mereka ingin perbaiki citra mereka. 682 00:42:59,600 --> 00:43:01,040 Aku tahu majalah itu. 683 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 Mereka ingin menampilkan potretku. 684 00:43:04,960 --> 00:43:07,120 NOMOR 4, SEPTEMBER 2017 685 00:43:07,200 --> 00:43:10,600 Edisi berikutnya akan berfokus 686 00:43:11,320 --> 00:43:14,480 pada feminisme, pada suara wanita. 687 00:43:14,560 --> 00:43:16,440 Itu takkan terkesan seksual. 688 00:43:16,520 --> 00:43:18,920 Aku ragu, tapi setuju. 689 00:43:19,000 --> 00:43:23,200 Aku tertarik untuk membicarakan musikku. 690 00:43:23,280 --> 00:43:25,720 Itu hal baru bagi majalah itu. 691 00:43:25,800 --> 00:43:29,000 Dan keadaan bisa berubah. 692 00:43:30,120 --> 00:43:32,240 {\an8}Wawancara berjalan lancar. 693 00:43:32,320 --> 00:43:34,040 {\an8}Saat melihat majalah itu, 694 00:43:34,120 --> 00:43:35,760 {\an8}aku terkejut pada awalnya. 695 00:43:35,840 --> 00:43:39,240 Kupikir apa yang tertulis mengada-ada. 696 00:43:40,480 --> 00:43:44,960 {\an8}Terlebih lagi, foto yang mereka pilih… 697 00:43:45,440 --> 00:43:48,480 {\an8}Pemotretan dilakukan beberapa bulan sebelumnya. 698 00:43:48,960 --> 00:43:50,640 Kami putuskan tak memakainya 699 00:43:50,720 --> 00:43:55,600 karena aku masih kecil, berambut pirang dengan bibir merah, dan aku cemberut. 700 00:43:55,680 --> 00:43:58,760 Kami pikir itu terlalu menggoda. 701 00:43:58,840 --> 00:44:02,560 Saat itu aku takut menjadi korban pelecehan seksual. 702 00:44:02,640 --> 00:44:05,520 Aku tak nyaman dengan foto itu. 703 00:44:07,480 --> 00:44:10,120 Mereka tertarik dengan foto ini. 704 00:44:10,200 --> 00:44:14,000 Aku melarang mereka memakainya. Aku tahu itu bisa disalahartikan. 705 00:44:14,840 --> 00:44:19,840 Aku baru tahu saat membuka majalah, mereka memakainya meski sudah kularang. 706 00:44:21,000 --> 00:44:23,600 Trauma sebenarnya terjadi dua hari kemudian. 707 00:44:23,680 --> 00:44:26,680 Tabloid Belgia juga menerbitkan foto ini 708 00:44:26,760 --> 00:44:31,440 {\an8}dengan judul, "Putri Laurence dan Marka telanjang di Playboy." 709 00:44:31,520 --> 00:44:33,960 Semua ketakutanku bersatu. 710 00:44:34,040 --> 00:44:38,240 {\an8}Artinya, disebut "putri dari, adik dari" 711 00:44:38,320 --> 00:44:40,320 {\an8}dan juga dalam konteks seksual. 712 00:44:40,400 --> 00:44:43,440 Mimpi terburukku. Aku merasa dipermalukan. 713 00:44:43,520 --> 00:44:46,680 Saat itu, aku baru mulai percaya diri. 714 00:44:46,760 --> 00:44:49,440 Aku baru merintis label rekaman, perusahaan penerbitan. 715 00:44:49,520 --> 00:44:52,760 Aku independen. Tak lagi tinggal dengan keluargaku. 716 00:44:52,840 --> 00:44:55,960 Aku berhasil berjuang sendirian. Menulis dan memainkan lagu… 717 00:44:56,040 --> 00:44:59,760 Aku mulai meyakinkan diriku bahwa aku bisa melakukannya sendiri. 718 00:45:00,400 --> 00:45:04,560 Dengan artikel pertama itu, aku hanya dianggap seorang gadis. 719 00:45:04,640 --> 00:45:07,480 Wanita pirang cantik yang bertelanjang untuk pria 720 00:45:07,560 --> 00:45:10,200 sebagai cara untuk mendapat perhatian. 721 00:45:13,800 --> 00:45:17,640 PESAN SUARA, 30 SEPTEMBER 2017 722 00:45:19,320 --> 00:45:20,520 Maaf, kemarin, 723 00:45:21,440 --> 00:45:25,800 di salah satu majalah itu, mereka menulis hal terburuk tentangku. 724 00:45:25,880 --> 00:45:31,840 "Putri Laurence Bibot dan Marka telanjang di majalah Playboy." 725 00:45:32,400 --> 00:45:37,000 Aku menangis seharian. Tak bisa kulupakan. Aku merasa tak berdaya. 726 00:45:37,080 --> 00:45:40,520 Dunia adalah tempat buruk di mana orang ingin menjualku, 727 00:45:40,600 --> 00:45:42,480 mereka menggunakan citraku… 728 00:45:43,680 --> 00:45:45,120 Aku 21 tahun. 729 00:45:45,200 --> 00:45:47,120 Aku menghabiskan hidupku 730 00:45:47,200 --> 00:45:51,880 menyampaikan pesan baik ke semua orang, menulis lagu cinta yang indah… 731 00:45:52,480 --> 00:45:55,720 Aku sangat menjaga sikapku, apa yang kutampilkan, 732 00:45:55,800 --> 00:45:57,280 dan ingin tampil natural. 733 00:45:57,360 --> 00:46:02,160 Aku benci dunia dangkal ini di mana gadis adalah objek seksual. 734 00:46:02,240 --> 00:46:05,240 Semuanya sudah tak terkendali. Aku terjebak. 735 00:46:05,960 --> 00:46:09,680 Berita utama terburuk dengan menyertakan orang tuaku. 736 00:46:09,760 --> 00:46:12,120 Itu penghinaan publik. 737 00:46:12,200 --> 00:46:16,680 Aku tak enak badan. Aku tak mau bermain. Aku tak mau melakukan apa pun lagi. 738 00:46:21,840 --> 00:46:26,680 Setelahnya, dimulailah masa yang panjang untuk mengontrol semua yang dilihat orang. 739 00:46:26,760 --> 00:46:29,280 Aku sangat terpengaruh oleh kejadian ini. 740 00:46:29,360 --> 00:46:31,680 Aku juga merasa bertekad setelahnya. 741 00:46:31,760 --> 00:46:35,920 Kukira aku tak akan pernah menjadi "adik dari," "putri dari" lagi. 742 00:46:36,000 --> 00:46:38,920 Itu bukan diriku. Aku adalah diriku. 743 00:46:39,000 --> 00:46:42,520 Aku bekerja terlalu keras untuk dikaitkan dengan ini. 744 00:46:42,600 --> 00:46:45,920 Yang menggangguku adalah menyadari bahwa sampai sekarang, 745 00:46:46,000 --> 00:46:49,560 meski itu bukan citra yang kumau, tapi itulah yang terjadi, 746 00:46:49,640 --> 00:46:53,160 seorang gadis yang berpose begitu akan dianggap negatif. 747 00:46:53,240 --> 00:46:56,640 Bahwa, dia seharusnya malu, itu pantas ada di koran. 748 00:47:36,840 --> 00:47:39,000 Semua orang hanya mau uang 749 00:47:40,040 --> 00:47:42,880 Hanya itu yang membuatnya bergairah 750 00:47:43,360 --> 00:47:45,640 Semua orang hanya ingin ketenaran 751 00:47:46,640 --> 00:47:49,000 Hanya itu yang menggerakkan mereka 752 00:47:49,920 --> 00:47:52,360 Lalu, apa gunanya? 753 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 Kau kesepian di balik layarmu 754 00:47:56,240 --> 00:47:58,680 Memikirkan pendapat orang 755 00:47:59,920 --> 00:48:02,160 Tapi mereka tak peduli 756 00:48:09,280 --> 00:48:12,320 Rasanya aneh untuk memikirkan bahwa semua mobil ini 757 00:48:13,080 --> 00:48:14,000 datang untukku. 758 00:48:14,080 --> 00:48:17,000 Seperti mereka… Datang ke acaraku. Aneh sekali. 759 00:48:17,080 --> 00:48:17,960 Mereka juga. 760 00:48:18,720 --> 00:48:22,400 Pria yang kencing di sana… Dia akan melihatku tampil. 761 00:48:22,480 --> 00:48:24,080 Mereka tahu siapa aku 762 00:48:24,160 --> 00:48:26,520 dan Sabtu malam mereka 763 00:48:27,160 --> 00:48:29,560 didedikasikan untuk konserku. 764 00:48:29,640 --> 00:48:33,880 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, 765 00:48:33,960 --> 00:48:38,600 lima, empat, tiga, dua, satu… 766 00:48:38,680 --> 00:48:41,160 Selamat Brol baru! 767 00:48:42,320 --> 00:48:44,360 Itu dia. Brol sudah keluar. 768 00:48:44,440 --> 00:48:45,320 Hei. 769 00:48:45,400 --> 00:48:48,280 Ini semua untukku 770 00:48:48,360 --> 00:48:50,240 Aku sangat bahagia 771 00:48:51,160 --> 00:48:53,600 Kami sudah menunggu album ini selama setahun. 772 00:48:53,680 --> 00:48:56,360 Akhirnya keluar. Ini sudah sukses. 773 00:48:56,440 --> 00:49:00,080 Tiket untuk Olympia terjual habis dalam dua jam. 774 00:49:00,160 --> 00:49:01,760 Apa kau senang? 775 00:49:01,840 --> 00:49:05,280 Ya, tapi aku tak sadar. Tak seperti orang lain. 776 00:49:05,360 --> 00:49:07,960 APA AKU BAHAGIA? 777 00:49:09,560 --> 00:49:10,760 - Sudah sampai? - Ya. 778 00:49:12,800 --> 00:49:14,240 Astaga. 779 00:49:15,960 --> 00:49:17,920 Astaga. Tidak mungkin. 780 00:49:18,600 --> 00:49:19,600 Kita akan masuk… 781 00:49:22,360 --> 00:49:23,240 Apa ramai? 782 00:49:39,680 --> 00:49:40,920 Ini mustahil. 783 00:49:44,560 --> 00:49:45,760 Tidak mungkin. 784 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Tidak… 785 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 Tak ada putusnya. 786 00:49:55,600 --> 00:49:57,080 Dia datang! 787 00:50:17,640 --> 00:50:19,280 Sulit dimengerti. 788 00:50:19,840 --> 00:50:22,120 Aku butuh para pendengarku. 789 00:50:22,640 --> 00:50:25,240 Di saat yang sama, aku merasa tidak adil, 790 00:50:25,320 --> 00:50:28,640 penggemarku mencintaiku, tapi aku tak bisa membalasnya. 791 00:50:29,200 --> 00:50:31,360 Terutama mereka yang suka interaksi. 792 00:50:31,840 --> 00:50:34,520 Aku sadar aku tak bisa membalas 793 00:50:35,640 --> 00:50:38,480 cinta yang diberikan para penonton. 794 00:50:38,560 --> 00:50:41,400 Aku bisa membalasnya dengan mengadakan konser, 795 00:50:42,000 --> 00:50:44,440 dengan menulis lagu, tapi hanya itu. 796 00:50:44,520 --> 00:50:47,720 Aku tak bisa melihat mereka satu per satu 797 00:50:48,800 --> 00:50:50,400 seperti mereka melihatku. 798 00:50:50,920 --> 00:50:52,880 Itu tak setara dan mengesalkan. 799 00:51:02,080 --> 00:51:04,360 - Menikahlah denganku! - Maafkan aku. 800 00:51:04,440 --> 00:51:06,320 Kami harus mengejar kereta. 801 00:51:07,040 --> 00:51:11,360 Kami tak bisa masukkan kalian semua. Jadi, aku minta maaf. Tapi… 802 00:51:11,440 --> 00:51:14,240 - Angèle, menikahlah denganku. - Kau cantik. 803 00:51:14,320 --> 00:51:18,240 - Angèle! - Maafkan aku. Terima kasih. 804 00:51:18,320 --> 00:51:21,480 - Angèle! - Kapan kau akan kembali? 805 00:51:33,760 --> 00:51:36,240 Tak ada yang bersikap normal terhadapku. 806 00:51:36,840 --> 00:51:38,840 Tak ada lagi hubungan yang normal. 807 00:51:38,920 --> 00:51:41,760 Aku teringat sebuah festival. 808 00:51:41,840 --> 00:51:44,440 Kami turun dari panggung. 809 00:51:44,520 --> 00:51:47,920 Banyak orang ingin berfoto denganku. 810 00:51:48,880 --> 00:51:52,480 Itu bukan waktu yang tepat. Sayangnya, aku tak bisa berbohong. 811 00:51:52,560 --> 00:51:53,920 Aku spontan. 812 00:51:54,800 --> 00:51:57,560 Jika aku sedih, marah, atau tak enak badan, 813 00:51:58,160 --> 00:52:00,560 aku tak bisa berpura-pura dan tersenyum palsu. 814 00:52:00,640 --> 00:52:02,120 Kubilang pada mereka, 815 00:52:03,000 --> 00:52:04,760 "Aku tak bisa temui mereka." 816 00:52:05,320 --> 00:52:07,280 Orang-orang mulai mengejekku. 817 00:52:07,960 --> 00:52:10,040 Mereka sungguh hilang akal. 818 00:52:10,120 --> 00:52:14,200 Aku teringat seorang wanita dengan anak-anaknya, yang berteriak, 819 00:52:14,280 --> 00:52:16,520 "Ayo, tarik rambutnya!" 820 00:52:16,600 --> 00:52:18,720 Anak-anaknya mulai menarik rambutku. 821 00:52:18,800 --> 00:52:22,760 Aku melihat ke bawah, dan orang lain berkata, 822 00:52:22,840 --> 00:52:24,800 "Kau bintang yang buruk." 823 00:52:24,880 --> 00:52:30,240 Aku teringat, aku sungguh tak paham bagaimana bisa ini semua terjadi. 824 00:52:32,640 --> 00:52:35,440 Berpikir, "Mereka anggap aku apa?" 825 00:52:35,520 --> 00:52:37,640 "Aku hanya dianggap seorang bintang?" 826 00:52:37,720 --> 00:52:40,800 Ya, benar. Mereka tak mengenalku. 827 00:52:40,880 --> 00:52:43,160 Mereka tak tahu aku juga manusia. 828 00:52:43,240 --> 00:52:46,880 Setelah konser itu, aku akan berak seperti orang lain. 829 00:52:46,960 --> 00:52:49,080 Bagi mereka, aku hanya bintang. 830 00:52:49,160 --> 00:52:53,080 Jadi, jika aku tak berfoto dengan mereka, itu tak sopan. 831 00:52:53,160 --> 00:52:54,320 Di satu sisi, 832 00:52:54,400 --> 00:52:56,920 saat kau bermusik 833 00:52:57,000 --> 00:53:01,120 dan menjadi terkenal, itu punya arti yang tersirat. 834 00:53:01,200 --> 00:53:02,680 Kini kau dimiliki orang. 835 00:53:03,440 --> 00:53:05,000 HILANG 836 00:53:05,080 --> 00:53:06,560 KOSONG 837 00:53:06,640 --> 00:53:08,320 BEBAS 838 00:53:08,400 --> 00:53:12,120 SIAPA AKU 839 00:53:12,200 --> 00:53:18,280 {\an8}AKU DALAM SITUASI YANG SANGAT BURUK 840 00:53:19,360 --> 00:53:22,120 Pesta… 841 00:53:23,320 --> 00:53:25,160 Brussel, aku mencintaimu 842 00:53:25,840 --> 00:53:29,200 Ayo mainkan seluruh refrein. Kedengarannya bagus, 'kan? 843 00:53:29,760 --> 00:53:32,720 Detail kecil dengan "Brussel, aku mencintaimu…" 844 00:53:32,800 --> 00:53:33,640 PRODUSER 845 00:53:33,720 --> 00:53:35,200 Brussel, aku… 846 00:53:35,280 --> 00:53:36,120 Benar. 847 00:53:36,200 --> 00:53:37,520 Brussel, aku mencintaimu 848 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 Itu yang kau mau, tapi kau harus pilih. 849 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Brussel, aku mencintaimu 850 00:53:42,520 --> 00:53:43,760 Lebih baik? 851 00:53:43,840 --> 00:53:46,600 Brussel, aku mencintaimu 852 00:53:47,640 --> 00:53:49,280 Brussel, aku mencintaimu 853 00:53:49,360 --> 00:53:52,080 - Sekarang… - Brussel, aku mencintaimu 854 00:53:52,160 --> 00:53:54,480 - Bagian itu… - Ya. 855 00:53:55,920 --> 00:53:56,760 Coba… 856 00:53:56,840 --> 00:53:58,200 Brussel, aku mencintaimu 857 00:53:58,280 --> 00:54:00,960 Ya, itu lebih alami. 858 00:54:01,040 --> 00:54:02,280 Itu bagus. 859 00:54:08,880 --> 00:54:10,920 Lakukan seperti ini. 860 00:54:20,400 --> 00:54:23,040 Aku akan hadiri pembukaan Cannes pekan depan. 861 00:54:23,800 --> 00:54:24,960 Ketiakku berbulu. 862 00:54:26,160 --> 00:54:29,000 Aku ingin mempertahankannya. Biarkan begitu saja. 863 00:54:29,720 --> 00:54:30,880 Itu sangat panjang. 864 00:54:31,520 --> 00:54:33,320 Sebenarnya, 865 00:54:34,800 --> 00:54:37,040 aku mau mempertahankannya, masalahnya, 866 00:54:37,120 --> 00:54:39,160 orang-orang tak menyukainya. 867 00:54:39,240 --> 00:54:41,320 Mereka bilang tak boleh. 868 00:54:42,080 --> 00:54:44,960 Aku bilang… ya, boleh. 869 00:54:45,040 --> 00:54:48,960 Dalam keseharianku, aku tak akan mencukurnya. 870 00:54:49,040 --> 00:54:51,720 Kenapa harus kucukur untuk Cannes? 871 00:54:51,800 --> 00:54:55,840 Aku sudah berdandan rapi, tapi aku tak mau lakukan itu. 872 00:54:55,920 --> 00:54:59,520 Aku tak merasa perlu bercukur. Untuk apa? 873 00:55:00,000 --> 00:55:01,840 Aku tahu aku akan dikecam. 874 00:55:01,920 --> 00:55:05,720 Aku tak mau itu terjadi. Aku tak mau dipermasalahkan soal itu. 875 00:55:05,800 --> 00:55:08,440 Aku mau orang bicarakan soal pertunjukanku. 876 00:55:08,520 --> 00:55:11,720 Bukan soal pakaianku atau bulu ketiakku. 877 00:55:12,800 --> 00:55:15,960 Angèle! Di sini! 878 00:55:16,040 --> 00:55:18,320 Angèle! 879 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 Aku bermimpi kebebasan, 880 00:55:25,120 --> 00:55:28,320 membebaskan diriku sebelum aku bisa tampil di panggung. 881 00:55:29,200 --> 00:55:32,840 Karena percaya diri berarti tak menggubris komentar orang. 882 00:55:33,520 --> 00:55:36,120 Aku bermimpi mentari, tonjolkan tubuh berbalut gaunku 883 00:55:36,200 --> 00:55:38,760 tanpa komentar norak di internet. 884 00:55:40,720 --> 00:55:43,800 Aku bermimpi pria menatapku tanpa penilaian atau kecemasan. 885 00:55:43,880 --> 00:55:45,640 Tanpa ingin memilikiku. 886 00:55:46,480 --> 00:55:49,880 Aku bermimpi merasa cantik tanpa harus membuktikannya di Instagram. 887 00:55:51,000 --> 00:55:52,600 Aku bermimpi tentang mimpi. 888 00:55:54,240 --> 00:55:56,400 Mereka bicara seperti binatang 889 00:55:56,480 --> 00:55:58,680 Ejek semua wanita 890 00:55:58,760 --> 00:56:03,320 Ini 2018, tak yakin apa isi otakmu Tapi aku lebih dari binatang 891 00:56:03,400 --> 00:56:07,840 Kulihat rap yang paling digemari Makin kasar, makin sukses 892 00:56:07,920 --> 00:56:12,320 Hei, ini saatnya kita dobrak tradisi Wanita harus utarakan pendapatnya 893 00:56:15,040 --> 00:56:18,480 Biarkan aku bernyanyi untukmu 894 00:56:18,560 --> 00:56:21,640 Persetan dengan dirimu 895 00:56:22,560 --> 00:56:24,440 Aku takkan diputar di radio 896 00:56:24,520 --> 00:56:27,600 Lagu Angèle, "Balance ton quoi", referensi gerakan #MeToo, 897 00:56:27,680 --> 00:56:31,240 menjadi lagu kebesaran feminisme hanya dalam beberapa bulan. 898 00:56:31,320 --> 00:56:34,720 Biarkan aku bernyanyi untukmu 899 00:56:34,800 --> 00:56:37,320 Persetan dengan dirimu 900 00:56:37,400 --> 00:56:42,080 Aku spontan menulis "Balance ton quoi" setelah diganggu seorang pria di Brussel. 901 00:56:42,920 --> 00:56:46,160 Suara wanita mulai didengar 902 00:56:46,240 --> 00:56:49,280 dan para artis berkomitmen untuk mengubah keadaan. 903 00:56:49,360 --> 00:56:52,040 Kukira aku tak punya legitimasi 904 00:56:52,120 --> 00:56:55,680 untuk berpendapat soal itu, sekarang aku tahu, aku punya hak. 905 00:56:55,760 --> 00:56:57,960 Orang-orang familier akan hal ini. 906 00:56:58,040 --> 00:57:00,040 DARI BEYONCÉ HINGGA ANGÈLE FEMINISME MERASUKI MUSIK POP 907 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 FEMINIS DAN IKON POP DI TIMES NEW YORK 908 00:57:02,120 --> 00:57:03,720 "BALANCE TON QUOI" LAGU KEBESARAN FEMINISME PASCA #METOO 909 00:57:03,800 --> 00:57:05,920 BAGAIMANA ITU MENJADI LAGU KEBESARAN FEMINISME? 910 00:57:06,000 --> 00:57:07,320 Sudah jelas? 911 00:57:07,400 --> 00:57:09,040 Saat gadis bilang tidak… 912 00:57:09,560 --> 00:57:11,880 Kerap kali aku merasa itu berarti… 913 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 Tidak. 914 00:57:13,840 --> 00:57:15,600 Tidak. Baiklah. 915 00:57:15,680 --> 00:57:17,040 BAGAIMANA JIKA DIA BILANG TIDAK? 916 00:57:24,040 --> 00:57:28,120 Bagus jika lagu menyadarkan orang bahwa ada masalah yang harus diatasi. 917 00:57:28,960 --> 00:57:30,600 Tapi itu jadi tak terkendali. 918 00:57:31,520 --> 00:57:34,200 Meski setuju dengan klaim itu 919 00:57:34,280 --> 00:57:38,760 dan aku masih berkomitmen sampai sekarang, aku tak yakin ini yang kuinginkan. 920 00:57:38,840 --> 00:57:40,000 Terekspos begini. 921 00:57:42,520 --> 00:57:45,640 Beberapa orang mungkin menganggapku sok tahu. 922 00:57:45,720 --> 00:57:48,320 Orang-orang akan menyalahkanku. 923 00:57:55,480 --> 00:58:00,480 Fokus pada Roméo Elvis. Dia terlibat kasus kekerasan seksual. 924 00:58:00,560 --> 00:58:04,720 Sang penyanyi dituduh di Instagram dan dia meminta maaf. 925 00:58:04,800 --> 00:58:08,760 Dia bilang dia menggunakan tangannya untuk hal yang tidak pantas. 926 00:58:08,840 --> 00:58:11,400 Dia pikir dia hanya membalas godaan. 927 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 Mengenai penyanyi Angèle, adiknya, 928 00:58:14,320 --> 00:58:18,040 dia diminta untuk mengadukan abangnya di media sosial. 929 00:58:20,520 --> 00:58:23,840 ADUKAN ABANGMU 930 00:58:23,920 --> 00:58:27,120 {\an8}#ADUKANABANGMUYANGMEMUAKKANITU 931 00:58:27,200 --> 00:58:30,880 ANGÈLE SEKUTU JAHAT, DIAM BERARTI SETUJU 932 00:58:30,960 --> 00:58:34,880 {\an8}BERBALIK 180 DERAJAT, TOLONG AJARI ABANGMU 933 00:58:34,960 --> 00:58:38,880 DASAR FEMINIS, BERGAULLAH DENGAN ABANGMU 934 00:58:39,960 --> 00:58:42,640 Aku hampir tak keluar rumah selama tiga bulan. 935 00:58:44,320 --> 00:58:46,920 Itu seperti ledakan di hatiku, di keluargaku. 936 00:58:47,840 --> 00:58:52,360 Sama seperti orang lain, aku mengutuk perbuatan abangku. 937 00:58:54,640 --> 00:58:59,160 Aku terpukul dan sedih mengetahui beberapa orang bersukacita karena hal ini. 938 00:59:00,360 --> 00:59:04,280 Aku, seorang feminis yang bicara. Seolah aku bertanggung jawab. 939 00:59:04,360 --> 00:59:05,320 RESPEK 940 00:59:05,400 --> 00:59:07,360 Seolah aku harus dihukum juga. 941 00:59:08,160 --> 00:59:11,400 Seolah-olah ini bukan masalah yang sulit. 942 00:59:12,280 --> 00:59:14,400 Melihat abangku dalam situasi ini. 943 00:59:15,040 --> 00:59:16,200 Tidak. 944 00:59:16,280 --> 00:59:19,280 Di Twitter, orang-orang memintaku bereaksi. 945 00:59:19,880 --> 00:59:23,080 Atau pertempuran yang kuhadapi tak ada artinya. 946 00:59:26,200 --> 00:59:28,520 AKU MENGUTUK 947 00:59:28,600 --> 00:59:31,640 INI LEBIH PENTING KARENA DIA KELUARGA 948 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 HARUS ADA PERUBAHAN POLA PIKIR 949 00:59:36,280 --> 00:59:38,560 Seksisme dan kekerasan seksual tersebar luas, 950 00:59:38,640 --> 00:59:41,040 kadang aku merasa kita tak akan berhasil. 951 00:59:41,120 --> 00:59:45,920 Lalu aku melihat sekeliling dan tersadar bahwa perlahan, orang bisa berubah. 952 00:59:46,000 --> 00:59:47,920 Orang bisa sadar akan semua ini. 953 00:59:48,000 --> 00:59:50,360 Laguku tak akan mengubah keadaan, 954 00:59:50,440 --> 00:59:54,400 setidaknya orang akan lebih sadar dan mengutarakannya bisa mengubahnya. 955 00:59:54,480 --> 00:59:57,480 Baik itu abangku, sahabatku, kolegaku, 956 00:59:58,240 --> 01:00:00,840 aku mengutuk semua yang bertentangan dengan keyakinanku. 957 01:00:01,400 --> 01:00:03,320 Cara wanita diperlakukan 958 01:00:04,000 --> 01:00:08,120 dan cara kita mengajari pria bersikap terhadap wanita harus berubah. 959 01:00:10,360 --> 01:00:17,360 DIA 960 01:00:17,920 --> 01:00:19,760 Astaga… 961 01:00:23,920 --> 01:00:25,520 Dia juga keren di sana. 962 01:00:29,840 --> 01:00:32,600 Lagi pula, aku tak pernah mengira… 963 01:00:34,880 --> 01:00:36,400 dia akan melakukan… 964 01:00:36,480 --> 01:00:38,640 - Itu peragaan? - Ya. 965 01:00:45,800 --> 01:00:47,000 Sayangku… 966 01:00:50,560 --> 01:00:54,040 Jika kakekmu masih di sini, dia pasti bangga. 967 01:00:58,360 --> 01:01:00,440 Luar biasa… 968 01:01:03,000 --> 01:01:04,200 Anak yang cantik. 969 01:01:16,360 --> 01:01:17,560 Dia model sungguhan. 970 01:01:19,440 --> 01:01:21,520 Kau yang pertama melihat ini. 971 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 - Sungguh? - Ya. 972 01:01:22,680 --> 01:01:25,680 - Nenek Pilou bukan sembarang orang. - Pastinya. 973 01:01:26,240 --> 01:01:27,920 NENEK PILOU 974 01:01:28,000 --> 01:01:30,680 SANG NENEK 975 01:01:38,440 --> 01:01:42,600 Nenek Pilou adalah nenekku. Aku sangat dekat dengannya. 976 01:01:43,960 --> 01:01:46,280 Kita hidup di dunia yang berbeda. 977 01:01:46,880 --> 01:01:48,520 Dia membuatku tetap rendah hati 978 01:01:48,600 --> 01:01:52,840 karena dia pikir pekerjaanku luar biasa, tapi dia tak memahaminya. 979 01:01:56,160 --> 01:02:00,080 Meski aku melakukan semua ini, aku akan tetap menjadi cucunya. 980 01:02:00,960 --> 01:02:04,680 Itu membuatnya sederhana. Dan yang terpenting, jujur padaku. 981 01:02:06,880 --> 01:02:07,880 Ada kabar baru? 982 01:02:10,160 --> 01:02:12,200 Nenek lebih suka yang mana? 983 01:02:12,680 --> 01:02:14,520 Lemon atau gula? 984 01:02:14,600 --> 01:02:15,800 Lemon atau tar gula? 985 01:02:16,360 --> 01:02:18,440 - Gula. - Baiklah. Ya. 986 01:02:18,520 --> 01:02:19,560 Tidak. 987 01:02:19,640 --> 01:02:22,440 Jangan di sini, Sayang. 988 01:02:23,800 --> 01:02:25,320 - Ya. - Singkirkan kalengnya. 989 01:02:26,800 --> 01:02:28,680 Apa pendapatmu tentang gayaku? 990 01:02:29,480 --> 01:02:32,440 Agak berlebihan. Aku tak suka itu. 991 01:02:33,440 --> 01:02:35,800 Setidaknya kau jujur. 992 01:02:35,880 --> 01:02:39,000 - Ya. Kau jujur. - Kau bertanya pendapatku. 993 01:02:39,880 --> 01:02:40,720 Sulit. 994 01:02:41,600 --> 01:02:42,960 Kembali ke masa perang… 995 01:02:44,360 --> 01:02:47,080 USIA 24 TAHUN 996 01:02:49,280 --> 01:02:50,760 Aku sangat ingin menulis. 997 01:02:51,880 --> 01:02:54,560 Aku mulai terbiasa tak memahami hidupku, 998 01:02:54,640 --> 01:02:56,800 tapi kali ini, aku tak menduganya. 999 01:02:58,880 --> 01:03:01,920 Meski pernah memikirkannya berulang kali. 1000 01:03:22,040 --> 01:03:24,840 DIA 1001 01:03:28,800 --> 01:03:32,120 DIA 1002 01:03:34,680 --> 01:03:37,320 JATUH CINTA 1003 01:03:37,400 --> 01:03:39,440 Angèle adalah bintang besar baru. 1004 01:03:39,520 --> 01:03:42,000 Hubungan barunya akan diungkap. 1005 01:03:42,080 --> 01:03:43,880 Kau akan lihat di video. 1006 01:03:43,960 --> 01:03:47,560 Perhatikan baik-baik. Kita tak bisa tampilkan fotonya saja. 1007 01:03:47,640 --> 01:03:50,000 Oke? Jadi, perhatikanlah. Sampul besok. 1008 01:03:50,080 --> 01:03:52,320 {\an8}DIA MENEMUKAN CINTA LAGI 1009 01:03:55,880 --> 01:04:00,240 PARIS, 18 NOVEMBER, 2019 BERGANDENGAN TANGAN, HIDUP ITU INDAH, YA? 1010 01:04:02,200 --> 01:04:03,760 Dia… 1011 01:04:05,040 --> 01:04:08,040 Dia bilang, "Jangan beri tahu Nenek." 1012 01:04:09,080 --> 01:04:10,600 "Akan kuberi sendiri." 1013 01:04:10,680 --> 01:04:12,400 Suatu malam, dia meneleponku. 1014 01:04:12,880 --> 01:04:13,840 Aku sudah tahu. 1015 01:04:14,760 --> 01:04:17,240 Dan, ya, aku agak… 1016 01:04:18,040 --> 01:04:21,720 kasar, cara bicaraku, mungkin. 1017 01:04:21,800 --> 01:04:25,160 Dia bilang, "Nenek, apa kabar?" "Aku baik-baik saja." 1018 01:04:25,240 --> 01:04:28,480 Lalu, aku mulai… 1019 01:04:29,760 --> 01:04:33,080 Dia bilang, "Apa yang terjadi?" "Tidak ada," kataku. 1020 01:04:33,880 --> 01:04:38,240 "Aku harus memberitahumu sesuatu." Kubilang, "Tak usah beri tahu." 1021 01:04:38,960 --> 01:04:39,840 "Aku tahu." 1022 01:04:41,640 --> 01:04:42,560 Itu saja. 1023 01:04:48,760 --> 01:04:50,920 Pria itu ungkapkan rahasiaku. 1024 01:04:51,880 --> 01:04:55,600 Dia yang pertama menyiarkan bahwa aku pacaran dengan wanita 1025 01:04:55,680 --> 01:04:58,640 meskipun itu situasi yang sulit bagiku 1026 01:04:59,360 --> 01:05:01,720 untuk memahaminya, mempertimbangkannya. 1027 01:05:01,800 --> 01:05:02,920 Itu hal yang intim. 1028 01:05:03,680 --> 01:05:07,480 Dia melakukannya, meskipun… Maksudku, itu bisa… 1029 01:05:08,880 --> 01:05:11,160 membuat masalah dalam keluargaku. 1030 01:05:16,000 --> 01:05:21,600 Dia ingin memberiku lebih banyak… 1031 01:05:22,280 --> 01:05:24,120 Bagaimana aku mengatakannya? 1032 01:05:24,200 --> 01:05:26,920 Lebih banyak penjelasan soal itu. 1033 01:05:27,840 --> 01:05:30,880 Aku selalu bertanya, "Kenapa wanita?" 1034 01:05:32,080 --> 01:05:34,280 "Kenapa pria?" Jawabnya. 1035 01:05:37,760 --> 01:05:40,880 Mungkin karena usiaku. 1036 01:05:48,600 --> 01:05:51,920 Karena sedikitnya panutan bagi kaum LGBT 1037 01:05:52,000 --> 01:05:54,440 sehingga aku terlambat menyadari bahwa aku biseksual. 1038 01:05:55,120 --> 01:05:56,120 Usiaku 23 tahun. 1039 01:05:56,200 --> 01:05:58,120 Aku tak bisa terus membohongi diriku. 1040 01:05:58,800 --> 01:06:00,080 Dalam situasiku, 1041 01:06:00,160 --> 01:06:05,240 aku tak hanya harus hadapi keluargaku, pertanyaan mereka, ketakutan penolakan, 1042 01:06:06,080 --> 01:06:08,560 aku juga harus hadapi pendapat orang lain. 1043 01:06:09,160 --> 01:06:11,000 ASTAGA, DIA LESBIAN 1044 01:06:11,080 --> 01:06:13,120 MENURUTKU INI PENYAKIT 1045 01:06:13,200 --> 01:06:14,920 MAKANLAH PELANGI TERKUTUKMU 1046 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 IH, AKU BERHENTI MENGIKUTI 1047 01:06:17,920 --> 01:06:20,320 Masalahnya, pengakuanku dicuri dariku. 1048 01:06:21,800 --> 01:06:25,400 Baguslah, anak muda merasa familier dengan figur publik gay, 1049 01:06:26,160 --> 01:06:29,320 aku ingin memutuskan waktu dan cara untuk mengaku. 1050 01:06:30,880 --> 01:06:34,000 Ada alasannya kenapa orang takut untuk mengaku. 1051 01:06:34,080 --> 01:06:35,680 Konsekuensinya bisa brutal. 1052 01:06:38,600 --> 01:06:42,600 Sekarang yang terpenting bagiku adalah membuat jatuh cinta menjadi normal. 1053 01:06:42,680 --> 01:06:44,040 Terlepas jenis kelaminnya. 1054 01:06:45,520 --> 01:06:48,400 Orientasi seksual figur publik tak boleh jadi berita utama. 1055 01:06:48,480 --> 01:06:50,200 Itu hanya sebuah fakta saja. 1056 01:06:51,640 --> 01:06:56,560 Saat berusia 15 atau 16 tahun, aku ingin punya lebih banyak panutan LGBT. 1057 01:06:56,640 --> 01:06:58,920 Dengan begitu, aku takkan membohongi diri sendiri. 1058 01:06:59,000 --> 01:07:01,280 Memikirkan hal ini membuatku tenang. 1059 01:07:01,360 --> 01:07:04,600 RATUMU 1060 01:07:14,960 --> 01:07:18,600 Andai dia tahu caramu memandangnya 1061 01:07:18,680 --> 01:07:20,640 Dia akan takut 1062 01:07:24,120 --> 01:07:27,600 Andai dia tahu pendapatmu tentang dirinya 1063 01:07:27,680 --> 01:07:29,560 Dia bisa menyakitimu 1064 01:07:32,680 --> 01:07:34,600 Tapi beri dia waktu 1065 01:07:34,680 --> 01:07:36,680 Itu bisa memungkinkanmu 1066 01:07:36,760 --> 01:07:38,480 Untuk bersama lagi 1067 01:07:41,880 --> 01:07:44,120 Dia pasti butuh waktu 1068 01:07:44,200 --> 01:07:48,080 Untuk melupakan biasnya 1069 01:07:49,120 --> 01:07:52,320 Kau ingin dia menjadi ratumu malam ini 1070 01:07:53,560 --> 01:07:56,880 Tapi dua ratu bersama Itu bukan hal yang biasa 1071 01:07:58,000 --> 01:08:01,280 Kau ingin dia menjadi ratumu malam ini 1072 01:08:02,400 --> 01:08:05,600 Kau tak peduli soal raja Itu bukan keinginanmu 1073 01:08:42,920 --> 01:08:46,080 Kau ingin dia menjadi ratumu malam ini 1074 01:08:47,600 --> 01:08:50,560 Tapi dua ratu bersama Itu bukan hal yang biasa 1075 01:08:51,400 --> 01:08:55,000 Kau ingin dia menjadi ratumu malam ini 1076 01:08:56,520 --> 01:08:59,920 Kau tak peduli soal raja Itu bukan keinginanmu 1077 01:09:09,960 --> 01:09:12,760 "Aku menulis hari ini karena kau membantuku. 1078 01:09:12,840 --> 01:09:14,480 Brol baru saja rilis. 1079 01:09:14,560 --> 01:09:18,320 Kami membahasnya dengan teman-teman. Mereka suka 'Ta reine'. 1080 01:09:19,040 --> 01:09:22,640 Aku belum mendengarkannya. Aku tetap diam. Hari demi hari berlalu. 1081 01:09:22,720 --> 01:09:25,800 Aku mendengarkannya di rumah. Seolah-olah kau bicara kepadaku. 1082 01:09:25,880 --> 01:09:29,880 'Ta reine' ditulis untukku. Itu narsistik, tapi rasanya luar biasa. 1083 01:09:29,960 --> 01:09:33,600 Untuk pertama kalinya di hidupku, aku tertarik pada seseorang. 1084 01:09:33,680 --> 01:09:35,040 Seorang gadis di kelasku. 1085 01:09:35,640 --> 01:09:37,720 Jika dia tahu caraku memandangnya, 1086 01:09:38,280 --> 01:09:40,120 dia pasti takut. 1087 01:09:40,640 --> 01:09:42,800 Mengguncang jiwa dan raga. 1088 01:09:42,880 --> 01:09:45,600 Ini pertama kalinya aku rasakan sesuatu terhadap seseorang. 1089 01:09:45,680 --> 01:09:48,320 Aku tahu itu terjadi, tapi tak memahaminya. 1090 01:09:48,400 --> 01:09:50,960 Sejujurnya, aku tak tahu siapa diriku, 1091 01:09:51,040 --> 01:09:53,960 tapi aku merasa dipahami sebelum aku memahami diriku. 1092 01:09:54,040 --> 01:09:55,600 Untuk itu, terima kasih." 1093 01:10:33,720 --> 01:10:40,440 ERA BARU 1094 01:10:40,920 --> 01:10:42,840 29 APRIL 2021 1095 01:10:42,920 --> 01:10:46,000 {\an8}Aku selalu terlihat buruk setiap memakai kamera ini. 1096 01:10:47,760 --> 01:10:49,120 Mungkin karena rambut. 1097 01:10:49,200 --> 01:10:52,160 Jadi tempo hari, aku membuat… 1098 01:10:53,040 --> 01:10:54,760 Aku membuat teh. Itu berisik. 1099 01:10:55,320 --> 01:10:57,920 Aku suruh Laetitia mendengarkan lagu-lagunya. 1100 01:10:58,400 --> 01:11:01,600 Dia temanku. Sekretaris persku di Belgia. 1101 01:11:02,160 --> 01:11:05,120 Aku suruh dia dengarkan lagu. Semua bagus, dan dia… 1102 01:11:05,640 --> 01:11:07,320 "Tidak yakin soal liriknya. 1103 01:11:07,400 --> 01:11:11,360 Dibandingkan dengan Brol, aku merasa dikucilkan. 1104 01:11:11,440 --> 01:11:13,520 Kurasa ini tak sama bagusnya." 1105 01:11:14,240 --> 01:11:18,160 Bukan itu yang dia katakan, tapi dia merasa frustrasi 1106 01:11:18,240 --> 01:11:21,520 karena di Brol, semua topik yang kuangkat 1107 01:11:22,040 --> 01:11:24,280 jauh lebih universal. 1108 01:11:24,880 --> 01:11:27,840 Itu mengena ke semua orang. Ini membuat kita introspeksi. 1109 01:11:27,920 --> 01:11:28,880 Itu benar. 1110 01:11:29,480 --> 01:11:32,720 Aku mengalami hal lain sejak Brol rilis. 1111 01:11:33,280 --> 01:11:35,440 Belum selalu terkait dengan musik. 1112 01:11:36,360 --> 01:11:42,600 Aku sudah bertumbuh. Aku lebih dewasa. Aku lebih… 1113 01:11:42,680 --> 01:11:45,920 Aku lebih siap membicarakan hal serius. 1114 01:11:48,320 --> 01:11:50,360 Entahlah. Aku mulai kesal. 1115 01:11:50,440 --> 01:11:54,520 Ditambah, kurasa aku berputar-putar dalam hal musik. 1116 01:11:54,600 --> 01:11:58,800 Itu menggangguku karena aku merasa tak berdaya. 1117 01:12:00,400 --> 01:12:02,720 Video ini tak berguna. Maafkan aku. 1118 01:12:03,560 --> 01:12:06,720 Selalu begini saat aku buat musik. Tak pernah selesaikan kalimatku. 1119 01:12:06,800 --> 01:12:13,680 Aku bicara sendiri seperti wanita tua. Dan, akan terus bolak-balik membuat teh. 1120 01:12:13,760 --> 01:12:16,760 Aku ragu akan semua yang kutulis atau ciptakan. 1121 01:12:16,840 --> 01:12:19,320 Aku merasa seperti pecundang. Begitulah. 1122 01:12:21,400 --> 01:12:24,680 {\an8}- MASIH KARANTINA WILAYAH? - YA. 1123 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 {\an8}KARANTINA WILAYAH INI LAMA SEKALI 1124 01:12:28,920 --> 01:12:34,480 {\an8}YA, BENAR, KUHARAP KITA BISA TAMPIL DI PANGGUNG SUNGGUHAN SUATU HARI NANTI 1125 01:12:37,720 --> 01:12:39,120 ANGELE / DUA LIPA 1126 01:12:39,200 --> 01:12:40,760 AKU MANAJER DUA 1127 01:12:40,840 --> 01:12:42,400 KAMI SUKA ANGELE 1128 01:12:42,480 --> 01:12:45,400 DIA BERDUET DI LAGU BARU? 1129 01:12:47,200 --> 01:12:49,960 LONDON, 28 NOVEMBER 2020 1130 01:12:52,800 --> 01:12:54,520 Petit filou! 1131 01:12:55,360 --> 01:12:57,240 - Ya! - Apa kabar? 1132 01:12:58,360 --> 01:13:00,480 Senang bertemu denganmu. Apa kabar? 1133 01:13:00,560 --> 01:13:02,360 - Baik. - Hai, Sayang. 1134 01:13:02,440 --> 01:13:04,280 Apa kabar? Aku baik-baik saja. 1135 01:13:04,360 --> 01:13:05,600 Bagus. 1136 01:13:06,360 --> 01:13:09,680 Aku akhirnya menjadi bagian dari proyek bintang pop. 1137 01:13:09,760 --> 01:13:13,440 Aku bisa mengamati, seperti lalat di dinding, 1138 01:13:13,520 --> 01:13:15,360 cara kerjanya dari dalam. 1139 01:13:15,440 --> 01:13:18,560 Di satu sisi, aku terkesan 1140 01:13:18,640 --> 01:13:20,920 melihat wanita yang luar biasa ini. 1141 01:13:21,560 --> 01:13:26,200 Dia berbakat dan tak sombong. Lebih dari yang kukira. 1142 01:13:27,200 --> 01:13:30,720 Itu menenangkan karena aku sadar kau bisa jadi bintang besar 1143 01:13:30,800 --> 01:13:32,160 dan tetap tak sombong. 1144 01:13:33,920 --> 01:13:35,920 Tidak! 1145 01:13:37,680 --> 01:13:39,200 Mungkin seiring waktu 1146 01:13:39,960 --> 01:13:41,320 Itu akan hilang 1147 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 Namun entah bagaimana 1148 01:13:43,840 --> 01:13:45,440 Itu takkan terjadi 1149 01:13:46,120 --> 01:13:47,600 Seperti obat 1150 01:13:47,680 --> 01:13:49,560 Aku bukan apa-apa tanpamu 1151 01:13:50,760 --> 01:13:53,680 Aku tahu aku berusaha Dan buang waktu di pelukanmu 1152 01:13:54,440 --> 01:13:56,320 Aku demam 1153 01:13:56,400 --> 01:13:57,720 Bisa kau periksa? 1154 01:13:58,560 --> 01:14:00,440 Tangan di dahiku 1155 01:14:00,520 --> 01:14:01,840 Kecup leherku 1156 01:14:02,760 --> 01:14:05,960 Dan saat kau menyentuhku, Sayang Aku tersipu 1157 01:14:06,840 --> 01:14:08,880 Aku demam 1158 01:14:08,960 --> 01:14:10,520 Bisa kau periksa? 1159 01:14:11,600 --> 01:14:12,880 Aku merasa tertekan 1160 01:14:12,960 --> 01:14:17,200 karena sudah lama sekali sejak terakhir kali aku tampil. 1161 01:14:18,480 --> 01:14:21,360 Karena ini level berikutnya. 1162 01:14:21,440 --> 01:14:25,760 Aku berpikir, "Apa yang kulakukan di sini?" 1163 01:14:25,840 --> 01:14:27,040 Aku merenungkan hal itu. 1164 01:14:27,120 --> 01:14:28,320 Sungguh. 1165 01:14:28,400 --> 01:14:31,320 Sungguh. Gadis itu menyanyi, menari… 1166 01:14:32,160 --> 01:14:34,400 Maksudku, dia sungguh luar biasa. 1167 01:14:34,480 --> 01:14:37,200 Aku hanya berpikir, "Aku tak sehebat itu." 1168 01:14:37,280 --> 01:14:38,920 "Aku pulang saja." 1169 01:14:47,800 --> 01:14:49,160 Di mana Linkebeek? 1170 01:14:53,160 --> 01:14:54,720 Senang sekali! 1171 01:14:54,800 --> 01:14:57,400 Aku tak yakin ini yang kuinginkan. 1172 01:14:58,600 --> 01:15:00,080 Sesuatu yang sebesar itu. 1173 01:15:00,160 --> 01:15:03,760 Tapi energi, ambisi, bahkan kegilaannya… 1174 01:15:04,720 --> 01:15:05,960 Bukan karena takut… 1175 01:15:06,800 --> 01:15:08,000 Itu menginspirasiku. 1176 01:15:09,880 --> 01:15:11,480 Untuk hal yang akan datang. 1177 01:15:16,160 --> 01:15:18,440 BRUSSELS, I LOVE YOU FINAL 1178 01:15:18,520 --> 01:15:20,680 Satu, dua, tiga! Ya. 1179 01:15:20,760 --> 01:15:23,560 Brussel, aku mencintaimu 1180 01:15:23,640 --> 01:15:26,320 {\an8}30 APRIL 2020, BRUSSELS ILY 1181 01:15:26,400 --> 01:15:29,480 Brussel, aku mencintaimu, kau favoritku 1182 01:15:29,560 --> 01:15:32,400 Brussel, aku mencintaimu 1183 01:15:32,480 --> 01:15:34,040 Aku merindukanmu 1184 01:15:34,120 --> 01:15:36,040 Kau yang terindah 1185 01:15:36,120 --> 01:15:38,040 Ya, benar 1186 01:15:39,360 --> 01:15:41,960 Paris memanggilku 1187 01:15:42,040 --> 01:15:43,120 Angèle? 1188 01:15:44,160 --> 01:15:47,560 - Bekerja keras. - Bagaimana perasaanmu soal album ini? 1189 01:15:48,200 --> 01:15:51,880 Aku cukup percaya takhayul. 1190 01:15:51,960 --> 01:15:54,840 Aku tak berharap apa-apa dengan yang pertama. 1191 01:15:55,640 --> 01:15:58,640 Aku berusaha untuk tidak berharap. Ini sulit. 1192 01:15:59,200 --> 01:16:01,720 Mereka terus berjalan 1193 01:16:01,800 --> 01:16:05,800 Meski dia bilang itu tak sama seperti dulu Mereka terus berjalan 1194 01:16:06,560 --> 01:16:10,840 Dari segi musik, aku sangat puas dengan yang kami buat. 1195 01:16:15,520 --> 01:16:19,600 Aku lebih puas soal liriknya, tapi itu takkan sepopuler yang pertama. 1196 01:16:20,160 --> 01:16:21,280 Ini lebih personal. 1197 01:16:26,200 --> 01:16:30,880 Mungkin kurang mempersatukan. Meski kami tak berencana begitu. 1198 01:16:30,960 --> 01:16:32,360 Itu sangat naif. 1199 01:16:44,320 --> 01:16:48,480 Tujuannya adalah terus berkarya. Terus jalani hidup dan… 1200 01:16:48,560 --> 01:16:51,120 Ambil tempatku, lebih dari sebelumnya. 1201 01:16:51,840 --> 01:16:55,200 Itu yang kulakukan di album ini. Aku mengambil tempatku. 1202 01:16:55,680 --> 01:16:58,200 Album pertama memang seperti ini, 1203 01:16:58,280 --> 01:17:00,600 tapi keberuntungan ada di mana-mana. 1204 01:17:01,400 --> 01:17:04,840 Aku harus seberuntung itu untuk album kedua. 1205 01:17:04,920 --> 01:17:08,280 Tapi aku juga harus mengambil tempat itu dan merengkuhnya. 1206 01:17:08,840 --> 01:17:11,280 Sekarang aku di sini. Aku harus maksimal. 1207 01:17:12,280 --> 01:17:13,800 ERA BARU 1208 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 TIDAK MASALAH JIKA BERISTIRAHAT 1209 01:17:15,640 --> 01:17:17,080 WUJUDKAN CINTA 1210 01:17:17,160 --> 01:17:18,840 BELAJARLAH UNTUK BERKATA TIDAK 1211 01:17:18,920 --> 01:17:21,840 DENGARKAN DIRIMU! 1212 01:17:26,040 --> 01:17:27,960 Orang sering bertanya apa aku punya mimpi. 1213 01:17:28,040 --> 01:17:28,960 Sebenarnya, 1214 01:17:30,120 --> 01:17:32,240 sama seperti orang lain. 1215 01:17:33,680 --> 01:17:35,800 Kurasa impianku sekarang 1216 01:17:35,880 --> 01:17:37,880 lebih seperti pencarian pribadi. 1217 01:17:37,960 --> 01:17:39,640 Bukan yang profesional. 1218 01:17:40,720 --> 01:17:41,840 Tak pernah begitu. 1219 01:17:41,920 --> 01:17:44,000 Aku bermimpi menjadi relaks. 1220 01:17:44,080 --> 01:17:46,280 Dikelilingi orang-orang yang tepat. 1221 01:17:46,360 --> 01:17:50,400 Tumbuh dewasa, belajar dari kesalahanku. 1222 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 Menjadi seseorang yang baik kepada orang lain. 1223 01:17:54,080 --> 01:17:56,640 Di saat yang sama, juga menerima kebaikan. 1224 01:18:04,680 --> 01:18:07,160 Jika orang tuaku punya pekerjaan yang lebih normal, 1225 01:18:07,240 --> 01:18:09,720 kurasa aku juga akan punya pekerjaan yang lebih normal. 1226 01:18:09,800 --> 01:18:11,480 Mungkin aku akan bahagia. 1227 01:18:11,560 --> 01:18:14,680 Tapi kenyataannya, aku bersenang-senang. 1228 01:18:15,520 --> 01:18:17,280 Aku cinta hidupku. 1229 01:18:17,360 --> 01:18:21,760 Aku hanya harus beradaptasi karena itu terjadi dengan cepat. 1230 01:18:22,560 --> 01:18:23,520 Dan… 1231 01:18:24,120 --> 01:18:27,400 jauh di lubuk hatiku, aku ingin ini berhasil. 1232 01:18:27,480 --> 01:18:30,200 Aku hanya tak mau gagal. 1233 01:18:30,840 --> 01:18:34,880 Aku takkan bilang, "Aku ingin sukses" dengan lantang. 1234 01:18:34,960 --> 01:18:36,720 Aku akan menulisnya. 1235 01:18:37,320 --> 01:18:39,920 Aku tak bisa mengatakannya karena… 1236 01:18:40,760 --> 01:18:44,680 itu membawa keberuntungan jika tak diucapkan. Aku percaya takhayul. 1237 01:18:44,760 --> 01:18:48,560 Kurasa aku tak mengucapkannya agar terhindari dari kejutan buruk. 1238 01:18:49,120 --> 01:18:51,920 Jika gagal, takkan ada yang tahu aku menginginkannya. 1239 01:18:52,000 --> 01:18:53,200 Meski tak begitu. 1240 01:18:55,160 --> 01:18:59,800 ANGÈLE, TERJUAL HABIS, 10 DESEMBER 1241 01:18:59,880 --> 01:19:01,600 Kudoakan… 1242 01:19:03,320 --> 01:19:04,320 yang terbaik. 1243 01:19:04,400 --> 01:19:05,760 Yang terbaik untuknya. 1244 01:19:08,360 --> 01:19:10,080 Agar semuanya lancar. 1245 01:19:13,640 --> 01:19:16,360 Sekarang, aku bisa rasakan dia menjadi wanita. 1246 01:19:17,120 --> 01:19:22,520 Dia mulai memegang teguh keyakinannya, keinginannya. 1247 01:19:23,400 --> 01:19:24,520 Dia menyuarakannya. 1248 01:19:25,000 --> 01:19:29,000 Dulu dia jauh lebih pendiam. 1249 01:19:29,920 --> 01:19:30,800 Kurasa begitu. 1250 01:19:31,400 --> 01:19:32,720 Kupikir, 1251 01:19:34,480 --> 01:19:40,560 "Apakah mungkin cucuku menjadi seorang bintang?" 1252 01:19:41,280 --> 01:19:43,880 Aku tak berani bilang begitu ke orang-orang. 1253 01:19:44,600 --> 01:19:47,800 Aku kerap berkata, "Dia membuat musik." "Ya, tapi…" 1254 01:19:48,360 --> 01:19:51,280 Mereka bilang, "Aku lihat Angèle di televisi! 1255 01:19:51,360 --> 01:19:53,320 Dia menjadi pesohor." 1256 01:19:56,760 --> 01:19:59,360 - Kau tahu dia juga seorang aktris? - Tidak. 1257 01:20:00,200 --> 01:20:01,840 - Kau tak tahu? - Tidak. 1258 01:20:02,360 --> 01:20:04,040 Dia tak pernah cerita. 1259 01:20:04,120 --> 01:20:06,120 Dia tak masuk akal. 1260 01:20:06,200 --> 01:20:07,800 Sejak dia punya anjing itu… 1261 01:20:14,320 --> 01:20:15,280 {\an8}Oke, merekam. 1262 01:20:15,360 --> 01:20:16,880 {\an8}24 AGUSTUS 2021 1263 01:20:16,960 --> 01:20:18,360 Pepette, kau pipis? 1264 01:20:18,440 --> 01:20:20,600 Kau pipis! Di mana kau pipis? 1265 01:20:24,920 --> 01:20:28,920 Hanya ingin bilang bahwa albumnya sudah selesai. 1266 01:20:29,760 --> 01:20:30,600 Kurasa begitu. 1267 01:20:31,280 --> 01:20:33,520 Itu membuatku takut setengah mati. 1268 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 Seperti biasa. 1269 01:20:35,120 --> 01:20:37,720 Aku tak tahu bagaimana tanggapan orang-orang. 1270 01:20:38,200 --> 01:20:40,600 Bagaimana reaksi mereka saat dengar itu. 1271 01:20:40,680 --> 01:20:44,840 Tapi itu di luar kendaliku. 1272 01:20:47,480 --> 01:20:51,080 Album ini adalah aku di usia 25. Seperempat abadku. 1273 01:20:52,080 --> 01:20:55,800 Bagiku, aku ingin tetap tampil apa adanya. 1274 01:20:55,880 --> 01:20:57,480 Tak jadi orang lain. 1275 01:20:57,560 --> 01:20:59,400 Kuharap aku akan tetap begitu. 1276 01:21:01,240 --> 01:21:04,720 Aku akan selalu jadi gadis dari Linkebeek yang menulis lagu sederhana. 1277 01:21:04,800 --> 01:21:08,400 Bahkan jika hidup berubah, aku akan tetap seperti itu. 1278 01:21:08,480 --> 01:21:10,080 Karena semua ini 1279 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 adalah aku. 1280 01:21:12,960 --> 01:21:16,480 Sampai di sini. Hati-hati di jalan. 1281 01:21:17,680 --> 01:21:19,720 TAMAT 1282 01:24:34,280 --> 01:24:35,440 Kau bercanda? 1283 01:24:38,640 --> 01:24:40,240 Itu caramu berterima kasih. 1284 01:24:42,520 --> 01:24:43,640 Tepat di depan 1285 01:24:44,720 --> 01:24:45,920 kesuksesanku. 1286 01:24:46,000 --> 01:24:47,880 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar