1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,920 --> 00:00:15,040 ORIGINALNI NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM 4 00:00:16,640 --> 00:00:17,520 Molim te… 5 00:00:28,920 --> 00:00:30,040 Oprezno. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,160 -Oprezno, zar ne? -Oprezno. 7 00:00:41,920 --> 00:00:47,240 Angèle! 8 00:00:48,800 --> 00:00:54,240 Angèle… 9 00:01:05,280 --> 00:01:06,600 Dogodilo se tako brzo. 10 00:01:06,680 --> 00:01:08,240 I bilo je jako intenzivno. 11 00:01:09,640 --> 00:01:11,320 Angèle, udaj se za mene! 12 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 Dobar je osjećaj pretočiti to u riječi. 13 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 DNEVNIK 14 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 GUŠIM SE 15 00:01:21,120 --> 00:01:22,000 LAŽNA 16 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 USPJEH? 17 00:01:23,160 --> 00:01:26,160 Da mogu ispričati priču kako sam je ja doživjela. 18 00:01:27,400 --> 00:01:30,640 Kvragu. Uvijek izgledam grozno kad koristim ovu kameru. 19 00:01:31,720 --> 00:01:36,400 I nitko to neće moći ispričati bolje od mene. 20 00:01:55,200 --> 00:01:56,840 Nitko nije spreman za ovo. 21 00:01:58,640 --> 00:02:01,600 Kad sam preko noći završila na svakoj emisiji, 22 00:02:02,200 --> 00:02:03,760 bila sam jako sretna… 23 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 ŽIVOT JE KUL! 24 00:02:06,480 --> 00:02:09,720 …ali i pomislila sam: „Zašto sam ovdje? Zašto ja?“ 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,680 Stvorila sam ovu curu. 26 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 Poboljšanu verziju sebe. Kombinaciju svojih fantazija. 27 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 Mala sirena. 28 00:02:17,280 --> 00:02:18,240 Princeza. 29 00:02:18,320 --> 00:02:19,640 Hélène Ségara. 30 00:02:19,720 --> 00:02:21,920 Priscilla. Ariana Grande. 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,480 Sve kojima sam potajno htjela ličiti. 32 00:02:25,240 --> 00:02:26,440 No stvar je u ovome. 33 00:02:27,080 --> 00:02:29,400 Izgubila sam pravu Angèle. 34 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 IZGUBLJENA 35 00:02:36,680 --> 00:02:38,360 Ne znam tko sam. 36 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 TKO SAM JA 37 00:02:44,080 --> 00:02:50,600 TKO JE ANGÈLE? 38 00:02:54,920 --> 00:02:56,960 BRUXELLES, BELGIJA 39 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 Građani moraju ostati kod kuće 40 00:03:04,640 --> 00:03:07,760 kako bi izbjegli bilo kakav fizički kontakt 41 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 izvan kruga uže obitelji. 42 00:03:10,200 --> 00:03:13,720 Sva su okupljanja zabranjena. 43 00:03:19,680 --> 00:03:21,200 Lockdown, prvi dan. 44 00:03:21,880 --> 00:03:24,080 Danas je 14. 3. 2020. g. 45 00:03:24,160 --> 00:03:27,000 Nisam sigurna kako će sljedeći tjedni izgledati. 46 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 U lockdownu smo… 47 00:03:38,240 --> 00:03:41,080 Nemam što raditi, pa eksperimentiram. 48 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 Lockdown, peti dan. 49 00:03:45,880 --> 00:03:49,600 Imam osjećaj da su prošle dvije godine otkad sam nešto napisala. 50 00:03:49,680 --> 00:03:52,480 Danas je 19. ožujak. Ovo će trajati zauvijek. 51 00:03:54,960 --> 00:03:56,040 Dosta mi je 52 00:03:56,120 --> 00:03:59,040 života u lockdownu. 53 00:04:02,200 --> 00:04:06,000 Isprva nisam htjela stvarati. Govorila sam si da ne trebam raditi 54 00:04:06,080 --> 00:04:07,520 i da sam uzela pauzu. 55 00:04:08,440 --> 00:04:10,400 Izgradila sam si utočište. 56 00:04:10,480 --> 00:04:13,280 S hi-fi sustavom i svime. Vrlo „uradi sam“. 57 00:04:14,480 --> 00:04:16,160 Tad sam napisala mnogo toga. 58 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 Zašto zvuči ovako? 59 00:04:29,280 --> 00:04:30,760 Zašto je tako zasićeno? 60 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 BRUXELLES, VOLIM TE 61 00:04:41,560 --> 00:04:42,640 20. TRAVNJA 2020. 62 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 U lockdownu sam počela razmišljati o drugom albumu. 63 00:04:55,080 --> 00:04:58,480 Nisam prije. Bila sam zauzeta turnejama i promoviranjem. 64 00:04:59,400 --> 00:05:01,920 Nisam imala druge nego se pitati: 65 00:05:02,720 --> 00:05:03,920 „Što ćemo sad?“ 66 00:05:07,040 --> 00:05:10,240 Imala sam sreće da je moj prvi album bio hit. 67 00:05:10,320 --> 00:05:13,600 No imala sam 20 godina kad sam ga napisala. Sad imam 25. 68 00:05:14,120 --> 00:05:16,560 Život mi se jako promijenio u pet godina. 69 00:05:18,040 --> 00:05:21,280 Svašta sam doživjela. Ne mogu pjevati o istim stvarima. 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Ne sviđa mi se. Iritantno je. 71 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 Očekuje se da budem jednako uspješna. Prirodno je osjećati pritisak, 72 00:05:30,280 --> 00:05:34,440 ali mislim da ću otići u drugom smjeru i pokušati nešto osobnije. 73 00:05:34,520 --> 00:05:36,600 Ne znam kamo će me ovo odvesti. 74 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 TKO JE ANGÈLE? 75 00:05:42,880 --> 00:05:46,040 Zaboravila sam kako je to biti sam s klavirom. 76 00:05:46,120 --> 00:05:50,720 I postavljati si pitanja poput: „O čemu želim pričati, pjevati?“ 77 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 LOCKDOWN, 36. DAN 78 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 Jedanput 79 00:05:55,200 --> 00:05:56,840 Nikad ne odustaj 80 00:05:56,920 --> 00:05:58,280 Dvaput 81 00:05:58,360 --> 00:05:59,960 Za svu ljubav koju imam 82 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 Triput za tebe 83 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Gdje si? 84 00:06:05,440 --> 00:06:08,040 Da nije bilo pandemije, 85 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 vjerojatno bih putovala, tulumarila… 86 00:06:11,040 --> 00:06:15,720 Ne bih se ovako izravno suočila s tim strahovima 87 00:06:15,800 --> 00:06:17,240 da sam ih mogla izbjeći. 88 00:06:31,040 --> 00:06:32,280 Pepette. 89 00:06:36,000 --> 00:06:37,560 Odaja tajni. 90 00:06:41,560 --> 00:06:44,440 Imam hrpu brola. 91 00:06:44,520 --> 00:06:48,040 BROL, MUŠKI ROD NERED, KAOS (BELGIJA) 92 00:06:49,280 --> 00:06:51,720 Pravog pravcatog brola. 93 00:06:53,480 --> 00:06:55,680 Ovdje možda postoji bilježnica tajni. 94 00:06:59,560 --> 00:07:01,040 Nemam svoju bilježnicu? 95 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Pepette je zapela. 96 00:07:05,240 --> 00:07:07,160 Zašto si zapisivala sve 97 00:07:07,680 --> 00:07:10,960 U bilježnice 98 00:07:11,040 --> 00:07:15,600 Tajni 99 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 Jedna bilježnica tajni. 100 00:07:24,400 --> 00:07:26,160 JEDAN ŽIVOT 101 00:07:26,240 --> 00:07:27,080 TKO JE ANGÈLE? 102 00:07:27,160 --> 00:07:30,560 Puno pišem jer moram pisati. 103 00:07:30,640 --> 00:07:32,120 Zato pišem pjesme. 104 00:07:32,840 --> 00:07:36,480 Oduvijek pišem u dnevnike. Imam ih mnogo. 105 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Ovo je samo početak. 106 00:07:40,720 --> 00:07:42,400 Još nisam imala pjesme. 107 00:07:44,040 --> 00:07:47,720 Nevjerojatno kakve loše stvari pišem. 108 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 Pisala sam grozne tekstove. 109 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 „Na mreži i povezan, ali sa mnom ne. Čekam znak.“ 110 00:07:56,200 --> 00:07:58,720 Prvi tekst „Je veux tes yeux“. 111 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 Melodija je bila drukčija. 112 00:08:00,560 --> 00:08:05,200 Na mreži i povezan, ali sa mnom ne Čekam znak, ali uzalud je 113 00:08:05,760 --> 00:08:07,960 Na mreži i povezan, ali sa mnom ne 114 00:08:08,040 --> 00:08:10,120 Čekam znak, ali uzalud je 115 00:08:10,200 --> 00:08:12,320 Dobro da sam promijenila melodiju. 116 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 NAPISANO S 23 GODINE 117 00:08:18,960 --> 00:08:23,080 „Kasno je. U svom sam stanu u Parizu. Želim čitati stare bilješke. 118 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Više ne znam tko sam.“ 119 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 TKO SAM 120 00:08:27,680 --> 00:08:29,560 „Radim više nego što dišem. 121 00:08:29,640 --> 00:08:30,720 Gušim se. 122 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 Što me čini sretnom? Uspjeh? 123 00:08:35,280 --> 00:08:37,360 Svih 350 000 pratitelja?“ 124 00:08:37,440 --> 00:08:38,720 TRI MILIJUNA PRATITELJA 125 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 „Deset milijuna pregleda ‘La loi de Murphy’? 126 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 Ono što me usrećuje je lažno. 127 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 Ja, moj imidž. Rasturam. 128 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 Ja, ja i pjevačica Angèle. 129 00:08:50,120 --> 00:08:52,520 Ostalo je besmisleno. Sramim se toga. 130 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 Osjećam prazninu kad dođem kući 131 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 jer shvatim da je sve ovo besmisleno, 132 00:09:00,760 --> 00:09:02,080 lažno, neopipljivo. 133 00:09:03,720 --> 00:09:07,120 Nekoć sam bila živa. Puna sumnji, pitanja, žudnji. 134 00:09:07,200 --> 00:09:09,240 Sad mi je uspjeh jedina žudnja. 135 00:09:09,880 --> 00:09:12,720 Od ostalog bježim. Prije sam bila slobodna.“ 136 00:09:14,680 --> 00:09:17,040 Eto ga. Ludo. 137 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 PRIJE SAM BILA SLOBODNA 138 00:09:22,200 --> 00:09:25,560 Ne bih mijenjala svoj život za onaj koji sam prije imala. 139 00:09:25,640 --> 00:09:26,600 Čak i da mogu. 140 00:09:27,920 --> 00:09:30,760 Ovo što mi se događa je prekrasno. To sam htjela. 141 00:09:31,920 --> 00:09:35,680 Naporno sam radila za to. To sam oduvijek htjela. 142 00:09:43,520 --> 00:09:48,880 STVARNI ŽIVOT 143 00:09:48,960 --> 00:09:51,800 {\an8}Bit ću jedna od onih drugih žena 144 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 {\an8}Onih koje ti pružaju zadovoljstvo 145 00:09:54,560 --> 00:09:57,120 Tvoje igre bit će naše 146 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 Ako to želiš 147 00:09:59,720 --> 00:10:01,960 Pokazat ću ti svoj sjaj 148 00:10:02,600 --> 00:10:05,120 Da ponovno rasplamsam plamen taj 149 00:10:05,200 --> 00:10:07,680 U zlato ću se pretvoriti 150 00:10:07,760 --> 00:10:09,800 Samo da me zavoliš ti… 151 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 -Halo? -Da, halo. 152 00:10:16,400 --> 00:10:17,640 Bok, mama. 153 00:10:19,200 --> 00:10:21,960 Možemo se naći u nedjelju navečer. 154 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 -Da, može. -Možemo jesti pomfrit za promjenu. 155 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 -Čuvaj se. Vidimo se u nedjelju. -Volim te, mama. 156 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 -Volim te, draga. Bok. -Da. Bok. 157 00:10:37,320 --> 00:10:40,840 Pogledajte. Kad sam bila mala, ono je bio toranj. 158 00:10:40,920 --> 00:10:44,080 Za mene je bio kao Svjetski trgovački centar. 159 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Nikad nisam znala čemu služi. 160 00:10:47,440 --> 00:10:49,920 Ono je bila moja osnovna škola. 161 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 Idemo vidjeti moju školu. 162 00:10:54,960 --> 00:10:56,560 Nevjerojatno je 163 00:10:57,440 --> 00:10:58,280 biti ovdje. 164 00:10:58,840 --> 00:11:00,080 Naći se ovdje. 165 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 Krokodili! 166 00:11:10,880 --> 00:11:14,800 Sigurno sam potratila pet godina života čekajući bus ovdje. 167 00:11:15,480 --> 00:11:17,800 Moji roditelji uvijek su malo kasnili. 168 00:11:23,080 --> 00:11:26,320 Stižemo u Linkebeek. 169 00:11:27,280 --> 00:11:30,960 Odjenula sam Pepette džemper da imamo isti outfit jer sam luda. 170 00:11:32,280 --> 00:11:33,440 Baš je slatka. 171 00:11:34,920 --> 00:11:36,400 Prekrasno je ovdje. 172 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 Ali brzo vam postane dosadno. 173 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 Doslovno smo usred ničega. To je dom. 174 00:11:45,960 --> 00:11:47,200 Idemo vidjeti baku. 175 00:11:48,280 --> 00:11:50,200 Pepette! Dušica moja mala. 176 00:11:52,040 --> 00:11:54,080 Hej. 177 00:11:54,880 --> 00:11:55,920 Snimam. 178 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Zdravo, slatkice. 179 00:12:00,280 --> 00:12:01,240 Hej. 180 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 Jesi li vidjela stvari tamo? 181 00:12:12,440 --> 00:12:17,720 {\an8}Hej! Ona je Laurence Bibot, a ti si Angèle Van Laeken. Da! 182 00:12:25,840 --> 00:12:26,680 Kako si? 183 00:12:26,760 --> 00:12:27,920 Jako dobro. 184 00:12:28,000 --> 00:12:30,720 -Je li to Aperol Spritz? -Ne, to je grenadina. 185 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Angèle? 186 00:12:38,160 --> 00:12:39,720 -Što? -Kako si? 187 00:12:40,240 --> 00:12:41,200 Dobro. 188 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 NAPISANO S 13 GODINA 189 00:12:52,360 --> 00:12:55,120 „Mlada sam. Imam genijalne prijatelje. 190 00:12:55,720 --> 00:12:59,240 Volim svoju školu. Moji su roditelji i brat super. 191 00:13:00,480 --> 00:13:02,560 Volim glazbu, volim zabave. 192 00:13:02,640 --> 00:13:03,680 Volim klavir. 193 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 Volim slatkiše. 194 00:13:08,440 --> 00:13:12,320 Volim se igrati, vrištati, plesati kao da nitko ne gleda. 195 00:13:16,520 --> 00:13:20,720 Volim pjevati. Stare američke filmove. Audrey Hepburn. 196 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Kad bih nastavila objašnjavati zašto sam danas sretna, 197 00:13:26,600 --> 00:13:28,520 počela bih plakati bez razloga. 198 00:13:29,200 --> 00:13:30,640 To je stvarni život.“ 199 00:13:36,400 --> 00:13:38,640 -Sve predstave. -Smiješno. 200 00:13:39,440 --> 00:13:40,640 Dobra stara vremena. 201 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 „Bravo, Martine.“ 202 00:13:44,560 --> 00:13:47,320 Listopad 1996. g. Imala sam godinu dana. 203 00:13:48,160 --> 00:13:49,120 Niti toliko. 204 00:13:50,360 --> 00:13:52,920 Bila sam na pozornici s deset mjeseci. 205 00:13:53,000 --> 00:13:55,680 Tad si imala… 206 00:13:56,640 --> 00:13:59,560 -Nesvjesticu? -Napadaj zadržavanja daha. 207 00:13:59,640 --> 00:14:00,560 Tako je. 208 00:14:01,320 --> 00:14:04,640 Tad si počela pokazivati svoju groznu narav. 209 00:14:04,720 --> 00:14:05,680 Točno. 210 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Ali pogledaj me danas. 211 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 Pogledaj to, dušo. 212 00:14:26,280 --> 00:14:27,120 Bebo. 213 00:14:28,480 --> 00:14:30,880 Vi ste novorođenče, gospođice, zar ne? 214 00:14:30,960 --> 00:14:34,440 Tko je to, Roméo? Kako ti se zove mlađa sestra? 215 00:14:34,520 --> 00:14:37,320 -Angelo. -Ne, Angèle. 216 00:14:37,400 --> 00:14:39,120 -Da, Angèle. -Nije dečko. 217 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 Imena imaju priču za nas. 218 00:14:42,280 --> 00:14:45,480 S Roméom sam već dovoljno pretjerala. 219 00:14:45,560 --> 00:14:48,800 Izabrali smo Roméo… Johnny. Uvijek dobar izbor. 220 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 Elvis. I Kiki. 221 00:14:52,760 --> 00:14:54,040 Kad sam zatrudnjela, 222 00:14:54,120 --> 00:14:55,600 nisam znala spol. 223 00:14:55,680 --> 00:14:59,280 Iako sam vjerovala da će biti curica. To sam htjela. 224 00:14:59,360 --> 00:15:03,720 Stoga sam opet htjela legendarna imena, da. 225 00:15:03,800 --> 00:15:07,440 Razmišljala sam o ženama koje su ispisale povijest. 226 00:15:08,280 --> 00:15:10,320 Kleopatra je bila malo previše. 227 00:15:11,040 --> 00:15:14,920 Joséphine će joj biti srednje ime zbog Joséphine Baker. 228 00:15:15,840 --> 00:15:20,320 Odlučili smo… Ne, ja sam odlučila. To bi bilo iskrenije. Izabrala sam Angèle. 229 00:15:27,200 --> 00:15:30,120 Bila je sjajno dijete. Prekrasna djevojčica. 230 00:15:30,680 --> 00:15:32,960 Nikad nije bila ružno pače. 231 00:15:34,200 --> 00:15:35,800 Bavila sam se manekenstvom. 232 00:15:35,880 --> 00:15:40,760 Vidjela sam jako lijepe djevojke. I vidjela sam koliko su tužne. 233 00:15:40,840 --> 00:15:46,680 Pomislila sam: „Čudno. Nije li ljepota ipak više prokletstvo?“ 234 00:15:46,760 --> 00:15:50,120 Rekla sam Angèle kad je imala četiri ili pet godina: 235 00:15:50,200 --> 00:15:52,160 „Slušaj. Jako si lijepa.“ 236 00:15:52,240 --> 00:15:53,640 Bile smo u autu. 237 00:15:53,720 --> 00:15:54,960 „Jako si lijepa. 238 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 Ali to neće biti dovoljno. 239 00:15:56,920 --> 00:16:00,400 Lijepa si. Znamo. Ali radi na nečem drugom.“ 240 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 MAJKA 241 00:16:07,240 --> 00:16:10,680 Jesi li si vidio majku? Kroz jedno unutra, kroz drugo van. 242 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Znaš li što je rekao? „Operi si guzicu, droljo.“ 243 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 Laurence Bibot. 244 00:16:15,320 --> 00:16:17,040 Poznata i kao Marinette. 245 00:16:17,120 --> 00:16:20,640 Odrasla sam s poznatim roditeljima. Moja je majka glumica. 246 00:16:21,240 --> 00:16:22,800 Moj je otac pjevač. 247 00:16:22,880 --> 00:16:27,160 Stoga je slava nešto što mi je oduvijek poznato. 248 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 Nije mi novo. 249 00:16:28,880 --> 00:16:32,880 Oba su mi roditelja umjetnici. Jako su kreativni. 250 00:16:32,960 --> 00:16:35,600 Bili su pod svjetlima reflektora. 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Bili su poticajni, duhoviti. 252 00:16:38,160 --> 00:16:40,840 Znali su se nametnuti. 253 00:16:41,360 --> 00:16:42,920 Možda katkad malo previše. 254 00:16:43,960 --> 00:16:49,080 Brat i ja imali smo sreće da to doživimo. Iako su bili popularni samo u Belgiji, 255 00:16:49,160 --> 00:16:51,040 što je bilo nepretenciozno, 256 00:16:51,560 --> 00:16:54,960 i dalje smo se osjećali kao da odrastamo u njihovoj sjeni. 257 00:17:04,640 --> 00:17:06,160 DNEVNIK 258 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 OPREZ, NARCISOIDNA OSOBO 259 00:17:07,880 --> 00:17:10,360 NE SHVAĆAJ OZBILJNO OVU VELIKU MANU 260 00:17:14,840 --> 00:17:15,800 Pogledaj ovo. 261 00:17:17,120 --> 00:17:18,800 Zanimljivo je. Malo tužno. 262 00:17:18,880 --> 00:17:23,360 „Kad god spomenem roditelje, ljudi odmah spomenu njihove poslove. 263 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 ‘Slušaš li ga na radiju? Mama je još smiješna? 264 00:17:26,240 --> 00:17:30,680 Snimaju li se? Vidio sam ti mamu na TV-u. Rastura.’ 265 00:17:30,760 --> 00:17:31,840 Nije me briga. 266 00:17:32,520 --> 00:17:37,160 U ovom trenu kažem da su nemogući. 267 00:17:37,240 --> 00:17:40,120 Ljudi me ne vide. Ja sam samo njihova kći.“ 268 00:17:42,360 --> 00:17:44,000 Ludo. Prvog svibnja 2011. 269 00:17:44,840 --> 00:17:48,520 JA SAM SAMO NJIHOVA KĆI 270 00:17:52,080 --> 00:17:53,320 Igrajte se tamo. 271 00:18:11,000 --> 00:18:15,480 Djeca su patila zbog naše slave. Nismo bili svjesni toga. 272 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 Bili su djeca slavnih roditelja. 273 00:18:18,440 --> 00:18:21,360 Kad smo obavljali kupnju u supermarketu, 274 00:18:21,440 --> 00:18:23,320 ljudi bi nam prilazili. 275 00:18:23,400 --> 00:18:24,840 A djeca… 276 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 Jednom su nam rekli da nije uvijek lako. Nismo bili svjesni toga. 277 00:18:28,880 --> 00:18:30,080 Sad jesmo. 278 00:18:30,720 --> 00:18:32,800 Sad kad je obrnuto. 279 00:18:34,400 --> 00:18:35,240 Mi nismo… 280 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 Ponekad ja… 281 00:18:37,000 --> 00:18:39,200 Ja sam samo otac slavne djece. 282 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 OTAC SLAVNE DJECE 283 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 Bruxelles stiže! 284 00:18:50,400 --> 00:18:52,960 To je sigurno bilo posebno za mog oca. 285 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 Onaj „vau“ osjećaj. 286 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 Baš kao i za mene kad sam vidio sestru kako rastura 287 00:18:58,560 --> 00:19:01,640 iako sam i ja bio u tome i gradio svoju karijeru. 288 00:19:01,720 --> 00:19:04,920 Zamislite kako je bilo mom tati. Ima skoro 60 godina. 289 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 A njegova djeca… 290 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 Krenimo od mene. Ja sam radio svoje. 291 00:19:15,240 --> 00:19:17,560 Bio je totalno zapanjen. 292 00:19:17,640 --> 00:19:19,520 „Koliko pregleda ovaj tjedan?“ 293 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 Rekao sam: „Deset tisuća.“ 294 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 „To je suludo.“ Bio je šokiran. 295 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 BRAT REPER 296 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 SESTRA SLAVNOG BRATA 297 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 KĆI SLAVNIH RODITELJA 298 00:19:38,800 --> 00:19:43,400 Oni su postali roditelji slavne djece. Suludo. 299 00:19:44,200 --> 00:19:46,880 I dalje se mnogo ispričavam što sam ovdje. 300 00:19:47,520 --> 00:19:48,400 Ali… 301 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 Samo sam tražila priznanje. 302 00:19:52,320 --> 00:19:53,400 Sebe kao osobe. 303 00:19:54,160 --> 00:19:57,360 Kao pojedinca, neovisnog o svojim roditeljima. 304 00:20:07,520 --> 00:20:10,440 Dobro. Čekaj, nisam sigurna. 305 00:20:10,520 --> 00:20:12,000 Kad sam svirala, 306 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 osjećala sam da nešto vrijedim. Da imam što reći. 307 00:20:15,120 --> 00:20:19,480 Srećom, Ania, moja učiteljica klavira, odmah je vidjela da imam nešto. 308 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Stoga me ohrabrivala. 309 00:20:26,360 --> 00:20:29,160 Ljudi bi pitali tko svira klavir. „Angèle.“ 310 00:20:29,240 --> 00:20:31,160 Opet sam se osjećala vrijedno. 311 00:20:31,240 --> 00:20:33,520 Osjećala sam se cijenjeno. 312 00:20:33,600 --> 00:20:37,240 Ali nisam mogla sama svirati u svojoj sobi. 313 00:20:37,320 --> 00:20:40,680 Ako su ljudi bili prezauzeti, nisam mogla glasno svirati. 314 00:20:40,760 --> 00:20:42,760 Nisam mogla preglasno pjevati. 315 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 Nisam htjela privlačiti pozornost. 316 00:20:44,920 --> 00:20:47,240 Stoga sam naučila nježno svirati. 317 00:20:47,320 --> 00:20:48,600 I nježno pjevati. 318 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 To je dobro. 319 00:20:56,560 --> 00:20:59,440 Moj je otac bio zahtjevan jer mu je to bio posao. 320 00:20:59,960 --> 00:21:02,400 Kad bih svirala klavir, često bi govorio: 321 00:21:02,480 --> 00:21:05,840 „Moramo još poraditi na tome.“ 322 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 Mislio je da nisam dovoljno marljiva. 323 00:21:08,640 --> 00:21:10,920 La… 324 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 Re… 325 00:21:16,680 --> 00:21:18,320 Hajdemo zajedno. 326 00:21:18,400 --> 00:21:22,240 Nismo mogli samo tako svirati… To nije bio samo hobi. 327 00:21:34,040 --> 00:21:36,480 „Zašto je moj otac tako… 328 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 Prvo, iritantan… 329 00:21:38,560 --> 00:21:41,800 Drugo, zašto želi da budem profesionalni glazbenik? 330 00:21:41,880 --> 00:21:44,920 To je njegov posao. To ne znači da treba biti moj.“ 331 00:21:47,160 --> 00:21:48,240 Hajde. 332 00:21:53,520 --> 00:21:55,640 „Glazba zahtijeva mnogo više truda. 333 00:21:56,880 --> 00:21:58,480 Žao mi je, Marka. 334 00:21:58,560 --> 00:22:00,880 Ne volim glazbu kao ti. 335 00:22:01,760 --> 00:22:03,520 Volim klavir. Zaista. 336 00:22:03,600 --> 00:22:05,760 Ali to mi nikad neće biti posao.“ 337 00:22:16,600 --> 00:22:18,480 „Volim klavir. Zaista. 338 00:22:18,560 --> 00:22:21,960 Ali to mi nikad neće biti posao.“ 339 00:22:23,200 --> 00:22:26,160 Dobro ste pročitali. „To mi nikad neće biti posao.“ 340 00:22:27,880 --> 00:22:28,720 Nevjerojatno. 341 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 MOJE MJESTO 342 00:22:43,720 --> 00:22:45,520 BRUXELLES 2, PRVI STIH OK 343 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 Dugujem svoje ime tebi 344 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Bruxelles, volim te 345 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 Nedostajao si mi 346 00:22:57,160 --> 00:22:58,000 Kvragu. 347 00:22:58,640 --> 00:22:59,480 To je to. 348 00:23:00,040 --> 00:23:01,160 Nije tako teško. 349 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 BRUXELLES VOLIM TE 350 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 Lockdown nije bio lak. 351 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 Ni za koga. 352 00:23:08,920 --> 00:23:14,280 Živjela sam na različitim mjestima. Zapela sam u Parizu neko vrijeme. 353 00:23:14,360 --> 00:23:15,200 Jebemu! 354 00:23:15,960 --> 00:23:16,800 Dva. 355 00:23:21,040 --> 00:23:22,480 Nije li to zanimljivo? 356 00:23:24,560 --> 00:23:25,520 Samo malo. 357 00:23:26,200 --> 00:23:29,640 Volim Pariz. Prekrasan je. Ima sve što trebate. 358 00:23:29,720 --> 00:23:30,800 Ali to nije dom. 359 00:23:31,720 --> 00:23:35,280 Htjela sam napisati ljubavno pismo gradu u kojem sam odrasla. 360 00:23:35,360 --> 00:23:36,520 Bruxelles, volim te 361 00:23:36,600 --> 00:23:38,960 Bruxelles, volim te Ti si mi najdraži 362 00:23:39,040 --> 00:23:42,360 Bruxelles, volim te 363 00:23:43,240 --> 00:23:47,000 I te su sitnice, jednostavne i osobne stvari, 364 00:23:47,080 --> 00:23:49,040 bile nit vodilja drugog albuma. 365 00:23:49,920 --> 00:23:52,120 Možda nije tako univerzalan kao prvi. 366 00:23:52,200 --> 00:23:56,680 Neće promijeniti svijet, ali to je najiskrenije i najbliže tome tko sam. 367 00:23:57,320 --> 00:23:58,160 Mislim. 368 00:24:06,320 --> 00:24:09,840 Mislim da glazbeno stvaralaštvo, 369 00:24:10,360 --> 00:24:14,440 budući da je to bio tatin posao, nije mi moglo biti samo hobi. 370 00:24:15,280 --> 00:24:18,720 A istovremeno, nisam htjela da postane profesionalno. 371 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Zapela sam između tog dvoga. 372 00:24:20,560 --> 00:24:23,360 Znala sam da sam talentirana i da mi se sviđa, 373 00:24:24,000 --> 00:24:28,360 ali nisam htjela ići dalje s time. Nisam htjela raditi tatin posao. 374 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Mislila sam da je to težak posao. 375 00:24:31,080 --> 00:24:34,280 Čak i štetan za njegovo mentalno zdravlje. 376 00:24:34,360 --> 00:24:36,520 Tako bih to sažela. 377 00:24:39,040 --> 00:24:42,080 Bila sam protiv pametnih telefona. 378 00:24:42,160 --> 00:24:43,280 Imala sam Nokiju. 379 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 Nisam imala Snapchat, Instagram. 380 00:24:45,760 --> 00:24:47,120 Samo Facebook. 381 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 Jako dobra prijateljica rekla mi je: 382 00:24:50,720 --> 00:24:55,360 „Obožavat ćeš Instagram.“ Rekla sam: „Ja? Obožavati?“ 383 00:24:55,960 --> 00:25:00,040 Rekla sam: „Ne, hvala. Ne zanima me privlačenje takve pozornosti.“ 384 00:25:04,520 --> 00:25:05,920 IME I PREZIME 385 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 KORISNIČKO IME 386 00:25:08,080 --> 00:25:09,680 PRIJAVI SE 387 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 Prijavila sam se na Instagram. 388 00:25:11,840 --> 00:25:13,720 Budući da sam studirala glazbu, 389 00:25:13,800 --> 00:25:18,160 mislila sam da ga mogu koristiti za stvaranje glazbe. 390 00:25:18,240 --> 00:25:21,960 Samo jedna stvar mi smeta 391 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Znaš da mrzim spavati sama 392 00:25:24,920 --> 00:25:28,640 Nježno me ubija svojom pjesmom 393 00:25:28,720 --> 00:25:31,560 Nježno me ubija… 394 00:25:31,640 --> 00:25:33,840 Onda sam počela pjevati 395 00:25:34,520 --> 00:25:36,000 i snimati videe. 396 00:25:36,600 --> 00:25:38,280 Kako bih izbjegla kritiku, 397 00:25:39,080 --> 00:25:40,280 zbijala sam šale. 398 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Bilo je lakše smijati se i oblačiti kostime. 399 00:25:43,920 --> 00:25:47,160 Samo raditi grimase. 400 00:25:47,240 --> 00:25:50,320 Tako da poručim ljudima da se ne shvaćam ozbiljno. 401 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Hvala, doviđenja. 402 00:26:12,320 --> 00:26:18,640 {\an8}Napokon 403 00:26:20,200 --> 00:26:24,040 {\an8}Moja je hrana stigla 404 00:26:28,120 --> 00:26:30,600 Nemam samopouzdanja, no nemam pratitelja. 405 00:26:30,680 --> 00:26:35,640 Nemam što izgubiti. Samo prijateljicu koja me nagovorila. Nekoliko prijatelja. 406 00:26:35,720 --> 00:26:38,840 Neki od njih saznali su da pjevam i ostali iznenađeni. 407 00:26:40,000 --> 00:26:44,920 Moji prijatelji iz djetinjstva saznali su da pjevam. Ali isprva je to bilo sve. 408 00:26:45,840 --> 00:26:47,560 Jako se dobro sjećam 409 00:26:48,800 --> 00:26:51,200 prvih nekoliko reakcija koje sam dobila. 410 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Sjećam se Sylviene. 411 00:26:54,160 --> 00:26:55,240 ŠEST LAJKOVA 412 00:26:55,320 --> 00:27:00,320 PRIJAVLJUJEM SE ZA POZICIJU MENADŽERA! 413 00:27:00,400 --> 00:27:02,360 Dobro poznajem Angèle, da. 414 00:27:02,440 --> 00:27:05,280 Poznajem je već 21 godinu. Da. 415 00:27:06,800 --> 00:27:09,720 Pohađale smo istu školu. Živjele smo blizu. 416 00:27:09,800 --> 00:27:12,800 Čuvala sam Angèleinu grupu u vrtiću. 417 00:27:12,880 --> 00:27:15,280 Kad sam imala 16 godina, čuvala sam nju. 418 00:27:15,360 --> 00:27:19,320 Roditelji su je ostavljali kod mojih kad bi išli na turneju. 419 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Prvi sam put vidjela Angèle na Instagramu 420 00:27:23,080 --> 00:27:26,360 u njezinom prvom videu. Objavila sam komentar iz šale. 421 00:27:26,440 --> 00:27:29,680 Rekla sam da se prijavljujem za poziciju menadžera. 422 00:27:30,440 --> 00:27:33,400 Tad sam znala da se samo zabavlja. 423 00:27:33,480 --> 00:27:37,360 Ali znala je pjevati. Imala je osobnost. Imala je ono nešto. 424 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 To nije bio moj posao, ali zašto ne pokušati? 425 00:27:41,360 --> 00:27:45,360 Tad sam bila žedna projekata. Htjela sam raditi mnogo toga. 426 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 Imala sam osjećaj da Angèle ima veliki potencijal. 427 00:27:48,520 --> 00:27:50,760 Nagovarala sam je da izađe iz sobe 428 00:27:50,840 --> 00:27:52,680 i nastupa po barovima. 429 00:27:53,840 --> 00:27:55,280 Jako je oklijevala. 430 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 Pitala je što radimo. 431 00:27:56,880 --> 00:27:59,560 Rekla bih: „Zatvori oči. Vjeruj mi.“ 432 00:27:59,640 --> 00:28:01,560 Tako smo počele. 433 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 Dodaj mi selotejp. 434 00:28:03,760 --> 00:28:05,800 Šaljem video sebi. 435 00:28:05,880 --> 00:28:09,280 Kako je to družiti se s osam godina mlađom klinkom? 436 00:28:09,800 --> 00:28:11,400 Osjećam se jako zrelo. 437 00:28:12,440 --> 00:28:13,600 Uvijek klečim. 438 00:28:13,680 --> 00:28:16,160 Angèle mi je dala nadimak „Odvažna Sylvie“. 439 00:28:16,680 --> 00:28:18,800 Dobro mi pristaje. 440 00:28:18,880 --> 00:28:22,640 Angèle je ta koja se boji. Ne usudi se ništa. 441 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Ja želim razbijati vrata. 442 00:28:25,400 --> 00:28:28,360 Zato sam „Odvažna Sylvie“. Drago mi je. 443 00:28:28,440 --> 00:28:29,840 ODVAŽNA SYLVIE 444 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 MENADŽERICA 445 00:28:34,200 --> 00:28:36,640 7. OŽUJKA 2016. 446 00:28:45,960 --> 00:28:49,480 Bila sam ondje gdje sam trebala biti. Dobro sam se osjećala. 447 00:28:50,160 --> 00:28:52,640 Pomislila sam: „Glazba je moje mjesto.“ 448 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 Jako sam se bojala neuspjeha. 449 00:28:57,480 --> 00:29:00,600 Uz oca pjevača i majku glumicu 450 00:29:00,680 --> 00:29:04,080 mislila sam da moram dokazivati da nisam samo curica. 451 00:29:04,600 --> 00:29:06,240 Nisam pričala o tome… 452 00:29:07,040 --> 00:29:10,920 Nisam htjela njihovu pomoć ili privući njihovo zanimanje. 453 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Bilo bi me sram da nisam uspjela. 454 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Sylvie je vjerovala u to. 455 00:29:15,600 --> 00:29:18,920 Rekla bi da će biti nevjerojatno. Nisam vjerovala u to. 456 00:29:19,000 --> 00:29:22,080 Sylvie je razmišljala o nastupima u Archiducu, 457 00:29:22,160 --> 00:29:25,040 poznatom jazz baru u Bruxellesu. 458 00:29:25,120 --> 00:29:29,240 Studirala sam jazz glazbu. Teško sam se uklapala. 459 00:29:29,320 --> 00:29:33,680 Pitala sam se zaslužujem li to. Još sam učila. 460 00:29:33,760 --> 00:29:35,880 Imala sam nastup i bio je rasprodan. 461 00:29:35,960 --> 00:29:39,160 Ondje sam upoznala Nicolasa, mog drugog menadžera. 462 00:29:39,240 --> 00:29:42,120 Sve zahvaljujući Sylvie. 463 00:29:42,640 --> 00:29:47,120 Sylvie me izvukla iz sobe. Izvukla me iz mog obiteljskog doma. 464 00:29:47,200 --> 00:29:50,360 JEBENO VOLIM SVOJ ŽIVOT JEBOTE 465 00:29:52,240 --> 00:29:54,360 UZBUĐENJE DANA 466 00:30:03,680 --> 00:30:05,160 Nicolas je dobio poziv. 467 00:30:06,080 --> 00:30:10,320 Damsova je ekipa tražila nekoga za klavijature. 468 00:30:11,760 --> 00:30:12,960 I… 469 00:30:13,040 --> 00:30:15,360 Nisam sigurna kako je moje ime 470 00:30:15,440 --> 00:30:18,520 čudesno spomenuto. 471 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 Ne znam kako je 472 00:30:23,120 --> 00:30:25,240 došlo do toga da ja otvorim koncert. 473 00:30:26,000 --> 00:30:27,640 Zvao me 474 00:30:27,720 --> 00:30:30,520 producent Damsove turneje. 475 00:30:30,600 --> 00:30:34,680 Pitao je bi li Angèle htjela svirati klavijature na Damsovoj turneji. 476 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 To nas je iznenadilo. 477 00:30:37,200 --> 00:30:41,840 „To bi bilo fora, ali bi li i otvorila koncert?“ 478 00:30:41,920 --> 00:30:45,360 Nisam shvaćao što govorim dok sam to izgovarao. 479 00:30:45,440 --> 00:30:47,840 Nisam zamišljao 480 00:30:47,920 --> 00:30:51,520 kako bi bilo da otvori Damsov koncert. Pred njegovom publikom. 481 00:30:58,080 --> 00:31:01,800 Damso nije htio da mu reper otvori koncert. 482 00:31:01,880 --> 00:31:04,760 Nije znao moje pjesme. Nisu bile objavljene. 483 00:31:05,280 --> 00:31:07,600 Nije čuo nijednu moju pjesmu. 484 00:31:07,680 --> 00:31:10,640 Čuo je samo moju obradu „Bruxellesa“ na klaviru. 485 00:31:10,720 --> 00:31:13,760 Bruxelles, ljepoto moja 486 00:31:13,840 --> 00:31:16,160 Vidimo se uskoro 487 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 Čim Pariz… 488 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 Mislio je da je ta obrada super. 489 00:31:21,040 --> 00:31:24,880 Pomislio je: „U redu. Bit će dobro.“ 490 00:31:26,360 --> 00:31:27,640 U to vrijeme 491 00:31:28,240 --> 00:31:29,960 Damso je imao golem utjecaj. 492 00:31:30,480 --> 00:31:34,640 I sve što je dotaknuo moglo je postati zlato. 493 00:31:34,720 --> 00:31:37,720 Kad me pitala, koliko god sam volio Damsa, 494 00:31:37,800 --> 00:31:38,800 rekao sam: 495 00:31:38,880 --> 00:31:43,440 „Ne, luda si. Njegova publika nije spremna. Neće ti dati priliku.“ 496 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 GARDEROBA - ANGÈLE 497 00:31:51,600 --> 00:31:54,720 Nudili su mi nešto nevjerojatno, 498 00:31:54,800 --> 00:31:58,200 iako tad nisam slušala rap. 499 00:31:58,280 --> 00:32:00,560 Bila sam sva u jazzu. 500 00:32:00,640 --> 00:32:03,760 Počela sam se baviti glazbom, ali nije me to zanimalo. 501 00:32:04,960 --> 00:32:07,840 „Zašto ja? Kakve to ima veze sa mnom? 502 00:32:07,920 --> 00:32:09,480 Što mogu izgubiti?“ 503 00:32:09,560 --> 00:32:11,040 To je bila velika dilema. 504 00:32:11,120 --> 00:32:14,000 Moja je majka rekla: „Idi. Nemaš što izgubiti.“ 505 00:32:14,080 --> 00:32:16,440 To je bila istina. Tad nisam. 506 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 STRASBOURG, 5. LISTOPADA, 2017. 507 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 PRVI KONCERT 508 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 Hajde! 509 00:32:34,800 --> 00:32:40,040 Iza pozornice sam. Čujem da je publika već nabrijana. 510 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 Svjetla su se ugasila. 511 00:32:43,160 --> 00:32:45,040 Upalila su se i izašla sam. 512 00:32:45,120 --> 00:32:46,680 Odmah su me izviždali. 513 00:32:46,760 --> 00:32:48,480 Dvije tisuće ljudi zviždi. 514 00:32:48,560 --> 00:32:53,560 Zvižde kao da uopće nisam dobrodošla. 515 00:32:58,640 --> 00:33:02,000 Sjećam se da sam izvadila mobitel da snimam. 516 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 Čula sam kako ljudi počinju vrištati. 517 00:33:04,360 --> 00:33:07,520 Shvatili smo da ljudi ne uživaju. 518 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 Zviždali su. 519 00:33:09,080 --> 00:33:11,880 Vrijeđaju je. Pomislili smo: „Sranje.“ 520 00:33:16,920 --> 00:33:20,760 Nico i ja smo se pogledali i rekli: „Koji nam je vrag bio? 521 00:33:20,840 --> 00:33:26,120 Zašto smo to učinili? Uništit ćemo je. Neće više imati samopouzdanja.“ 522 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 Damso je izašao. 523 00:33:39,440 --> 00:33:40,880 On nije ništa vidio. 524 00:33:40,960 --> 00:33:43,480 Ljudi su počeli klicati. Ja sam svirala 525 00:33:44,000 --> 00:33:46,200 i mislila: „Koji je to vrag bio?“ 526 00:33:51,080 --> 00:33:53,680 Mislim da je bilo teško. 527 00:33:53,760 --> 00:33:55,320 Nisam znao. 528 00:33:55,400 --> 00:33:57,240 Bio sam u svom filmu. 529 00:33:57,320 --> 00:33:59,920 Kasnije sam saznao da je bilo zeznuto. 530 00:34:00,000 --> 00:34:02,080 Pljesak za Angèle. 531 00:34:07,840 --> 00:34:12,080 Mislili su da sam lud što to radim. Ako mi se netko sviđa, ne razmišljam. 532 00:34:12,600 --> 00:34:16,160 Bilo je prirodno. Nisam mislio da ću prekršiti pravila. 533 00:34:16,240 --> 00:34:20,360 Guram nekoga čija mi se duša i energija sviđaju. 534 00:34:20,440 --> 00:34:22,640 Stoga, idemo. Znaš? 535 00:34:23,720 --> 00:34:27,640 Objavio sam nešto na Instagramu i tražio ljude da je podrže. 536 00:34:27,720 --> 00:34:29,480 Jer je zaista teško. 537 00:34:29,560 --> 00:34:32,000 SLABO SE VIDI, ALI RASTURIT ĆE 538 00:34:33,080 --> 00:34:34,440 Otišli smo kući. 539 00:34:34,520 --> 00:34:36,080 Raspoloženje je bilo loše. 540 00:34:36,160 --> 00:34:37,680 Sylvie je odmah zaspala. 541 00:34:37,760 --> 00:34:41,960 Ja sam ležala u krevetu i buljila u strop. Još sam čula kako ljudi viču. 542 00:34:42,520 --> 00:34:45,800 „Hoće li biti ovako tri mjeseca?“ 543 00:34:45,880 --> 00:34:49,520 Počela sam razmišljati. „Kako ću se nositi s time?“ 544 00:34:50,040 --> 00:34:52,720 Nisam to htjela smatrati neuspjehom. 545 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 To bi bilo najgore za mene. 546 00:34:55,320 --> 00:34:58,800 Istovremeno, nisam znala kako izbjeći 547 00:34:59,560 --> 00:35:02,200 suočavanje s takvom žestinom. 548 00:35:02,280 --> 00:35:06,600 Stati pred publiku koja me ne želi na pozornici. 549 00:35:07,120 --> 00:35:10,400 DRUGI KONCERT 550 00:35:10,480 --> 00:35:12,520 Kako se osjećaš? 551 00:35:13,080 --> 00:35:17,000 Kao i inače. Nervozna sam. Ali treba to učiniti. 552 00:35:17,080 --> 00:35:19,520 -Što si radila prije? -Kakala sam. 553 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Malo je umorna. 554 00:35:25,320 --> 00:35:26,640 Gdje je Angèle? 555 00:35:27,320 --> 00:35:28,160 Ovdje je. 556 00:35:31,560 --> 00:35:33,240 Izlazim na pozornicu. 557 00:35:33,320 --> 00:35:36,160 Nisam sigurna što mi je tad prolazilo kroz glavu, 558 00:35:36,240 --> 00:35:38,640 ali počela sam se osjećati odlučno. 559 00:35:39,400 --> 00:35:40,840 Barem sam to osjećala. 560 00:35:40,920 --> 00:35:43,480 Jer duboko u sebi nisam imala samopouzdanja. 561 00:35:43,560 --> 00:35:45,680 Rekla sam si: „Promijeni pristup.“ 562 00:35:46,200 --> 00:35:51,640 Nisam htjela dati ljudima priliku da mi daju do znanja da nisu zadovoljni. 563 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 Idemo. 564 00:35:58,320 --> 00:35:59,960 Dobra večer! Kako ste? 565 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 Jeste li spremni? 566 00:36:02,080 --> 00:36:04,080 Da! 567 00:36:06,640 --> 00:36:09,600 Ja sam Angèle. Drago mi je što sam večeras ovdje. 568 00:36:09,680 --> 00:36:12,120 Hvala, Damso, na pozivu. 569 00:36:16,600 --> 00:36:18,960 Zadovoljni su. 570 00:36:20,200 --> 00:36:23,880 Angèle! 571 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 Jedanput 572 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Dvaput 573 00:36:29,560 --> 00:36:31,560 Triput za tebe 574 00:36:32,080 --> 00:36:36,320 Usprkos svemu, ljudi su počeli izgovarati moje ime. 575 00:36:36,400 --> 00:36:38,880 Skandirali su moje ime. 576 00:36:39,640 --> 00:36:42,040 To je bila pomalo i šala. 577 00:36:42,120 --> 00:36:47,720 Ljudi nisu očekivali mene na pozornici, pa je to morala postati šala. 578 00:36:48,240 --> 00:36:53,160 Bili smo čiste suprotnosti, pa je to bilo smiješno. 579 00:36:53,240 --> 00:36:56,960 Mislim da sam iskoristila taj apsurd najbolje što sam mogla. 580 00:36:59,120 --> 00:37:03,280 Nije imao nikakve koristi od toga da me podrži i pruži mi vidljivost. 581 00:37:03,360 --> 00:37:05,080 Učinio je to zbog glazbe. 582 00:37:05,160 --> 00:37:07,760 Jer mu se svidjelo što radim. 583 00:37:08,760 --> 00:37:11,080 Ludo je da se to nastavilo. 584 00:37:11,760 --> 00:37:14,000 Radimo na novim projektima. 585 00:37:14,720 --> 00:37:17,640 Super je što smo izgradili nešto trajno. 586 00:37:18,680 --> 00:37:21,760 Mnogo sam naučila s njim. Poslije mi je pomogao. 587 00:37:22,520 --> 00:37:24,560 Nakon toga bila sam motiviranija. 588 00:37:25,160 --> 00:37:29,600 I uvijek sam imala osjećaj da moram dokazati nešto na pozornici. 589 00:37:30,320 --> 00:37:34,360 Odjednom sam to jednostavno morala prihvatiti. Bez varanja. 590 00:37:34,880 --> 00:37:36,640 Bez želje za udovoljavanjem. 591 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 Jedanput, nikad ne odustaj 592 00:37:39,320 --> 00:37:41,920 Dvaput, za svu ljubav koju imam 593 00:37:42,000 --> 00:37:43,760 Triput za tebe 594 00:37:43,840 --> 00:37:45,560 {\an8}Počela sam sama pisati. 595 00:37:46,160 --> 00:37:52,480 {\an8}Otad sam se počela osjećati ispunjenije jer sam to bila ja. 596 00:37:52,560 --> 00:37:55,800 {\an8}Nešto bi mi palo na pamet i znala sam kako to napraviti. 597 00:37:56,800 --> 00:37:58,480 Ova je mlada dama viralna 598 00:37:58,560 --> 00:38:01,200 u francuskom i nizozemskom govornom području. 599 00:38:01,280 --> 00:38:04,640 Zove se Angèle. Njezina je pjesma „La loi de Murphy“. 600 00:38:04,720 --> 00:38:06,440 Angèle, „La loi de Murphy“. 601 00:38:06,520 --> 00:38:07,760 To! 602 00:38:07,840 --> 00:38:09,400 Luda snimka uživo. 603 00:38:10,760 --> 00:38:11,640 Bože. 604 00:38:12,680 --> 00:38:14,720 Jedanput, nikad ne odustaj 605 00:38:14,800 --> 00:38:18,600 Ono što se dogodilo je sjajno. Nisam mogla ni zamisliti 606 00:38:18,680 --> 00:38:20,640 da će se sve tako brzo poklopiti. 607 00:38:21,560 --> 00:38:24,960 Nismo znali ništa o promoviranju albuma. 608 00:38:25,040 --> 00:38:27,240 Nismo ništa planirali. 609 00:38:27,800 --> 00:38:29,320 Nismo uopće bili spremni. 610 00:38:30,480 --> 00:38:32,280 Objavili smo video. 611 00:38:32,360 --> 00:38:34,480 {\an8}Nisam imala izdavačku kuću. 612 00:38:34,560 --> 00:38:37,920 {\an8}Nisam imala mnogo resursa. Bili smo neovisni. 613 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 {\an8}I milijuni ljudi reagirali su na to. 614 00:38:41,280 --> 00:38:45,480 {\an8}Promatrala sam kako se to događa u svom malom stanu u Bruxellesu. 615 00:38:46,160 --> 00:38:49,960 {\an8}Nisam znala što se događa. Vidjela sam komentare. 616 00:38:50,040 --> 00:38:52,160 {\an8}Osjećala sam da to postaje nešto. 617 00:38:52,240 --> 00:38:55,680 {\an8}Pomislila sam: „Možda sam napravila veliku pogrešku. 618 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 Možda se ovo izmiče kontroli.“ 619 00:39:04,200 --> 00:39:11,120 {\an8}SRETNA? 620 00:39:12,040 --> 00:39:16,160 Jako me strah jer e-mailovi… Kad sam ovo poslala? 621 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Dobro, u 17.20 h. 622 00:39:19,000 --> 00:39:22,480 „Bok, Sylvie i Nicolas. Želim se ispričati zbog svoje krize. 623 00:39:22,560 --> 00:39:26,560 Znam da naporno radite. Ne želim vas kriviti za svoje strahove.“ 624 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 Ovo mogu poslati bilo kad… 625 00:39:29,760 --> 00:39:32,960 „Želim da znate tko sam zaista. 626 00:39:33,640 --> 00:39:36,400 Na pozornici se trudim biti hrabra. 627 00:39:36,480 --> 00:39:40,480 Radim to jer je ovo velika prilika. To otvara vrata. 628 00:39:41,960 --> 00:39:43,520 Sve je ovo nevjerojatno. 629 00:39:43,600 --> 00:39:46,120 Ali ovo je za projekt ANGÈLE. 630 00:39:49,440 --> 00:39:51,320 Zaista se ne mogu žaliti. 631 00:39:51,400 --> 00:39:55,240 Ne bi imalo smisla žaliti se jer se nismo mogli nadati boljem. 632 00:39:55,320 --> 00:39:58,920 Ali kako to da ne mogu spavati već mjesec dana 633 00:39:59,000 --> 00:40:03,080 i da imam napadaje panike i plačem pet puta dnevno? 634 00:40:03,840 --> 00:40:05,920 Osjetljiva sam i tjeskobna. 635 00:40:06,000 --> 00:40:09,600 Ne mogu odvojiti osobno od profesionalnog. 636 00:40:09,680 --> 00:40:12,560 Moram se suočiti s posljedicama. 637 00:40:16,560 --> 00:40:18,680 Plaši me to što mi se događa. 638 00:40:19,200 --> 00:40:22,880 Mislim da nitko ne zna jer je presuper da bude strašno. 639 00:40:22,960 --> 00:40:24,640 Ali od prošlog ponedjeljka 640 00:40:24,720 --> 00:40:26,960 moje je pravo lice na YouTubeu. 641 00:40:27,040 --> 00:40:30,000 To sam zaista ja. I ja sam to htjela. 642 00:40:30,080 --> 00:40:32,920 {\an8}Počinjem se osvrtati na to što se događalo. 643 00:40:33,000 --> 00:40:36,040 {\an8}Počinjem dobivati poruke i ponude. 644 00:40:36,120 --> 00:40:38,280 Moram se sama suočiti s time. 645 00:40:38,360 --> 00:40:41,680 Ako to ne upali, to će biti moj neuspjeh. 646 00:40:41,760 --> 00:40:45,680 Ne želim biti diva i govoriti da me nitko ne može razumjeti, 647 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 ali mislim to što kažem. 648 00:40:47,840 --> 00:40:50,920 Izvan sebe sam. Opet imam napadaje panike. 649 00:40:51,520 --> 00:40:54,480 Znam da se neće promijeniti i možda postane gore, 650 00:40:54,560 --> 00:40:57,880 ali bilo bi super da shvatite odakle sve ovo dolazi. 651 00:40:57,960 --> 00:41:02,720 Želim vam zahvaliti na svemu što radite. Premalo to govorim. Zaista to mislim.“ 652 00:41:03,240 --> 00:41:05,000 Ludilo. 653 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Dakle… 654 00:41:08,200 --> 00:41:12,200 Ludilo jer sam to mogla napisati prije tjedan dana. 655 00:41:14,040 --> 00:41:17,960 To je umirujuće. Znači da sam vjerna sebi. 656 00:41:19,280 --> 00:41:22,560 Istodobno, to podsjeća na čudno razdoblje. 657 00:41:22,640 --> 00:41:25,920 Kad je „La loi de Murphy“ izašao, 658 00:41:26,760 --> 00:41:30,960 nije mi bilo zabavno. Da, to je bio početak svega. 659 00:41:31,040 --> 00:41:36,840 U jednom sam trenutku bila jako bezbrižna i slobodna. 660 00:41:36,920 --> 00:41:40,280 Stvarala sam glazbu, ali mogla sam izlaziti 661 00:41:40,360 --> 00:41:43,800 i tulumariti s prijateljima, ali i dalje se baviti glazbom. 662 00:41:43,880 --> 00:41:45,920 Bilo mi je zakon. 663 00:41:46,000 --> 00:41:48,640 No odjednom je pjesma objavljena. 664 00:41:48,720 --> 00:41:52,160 {\an8}Ljudi su reagirali. Dobila sam prve poruke i kritike. 665 00:41:52,240 --> 00:41:55,560 Odjednom sam se morala suočiti s nečim nasilnim. 666 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 Dobivala sam povratne informacije od milijuna ljudi. 667 00:41:58,720 --> 00:42:01,560 Sama doma u pidžami, masne kose. 668 00:42:01,640 --> 00:42:03,280 Neopranih zubi. 669 00:42:03,360 --> 00:42:06,720 Gledaš svoj ekran i vidiš tisuće pregleda, 670 00:42:06,800 --> 00:42:10,600 i tisuće ljudi svuda oko tebe. Osjećaš se paranoično. 671 00:42:10,680 --> 00:42:14,160 Bila sam paranoidna kad je „La loi de Murphy“ izašao. 672 00:42:14,240 --> 00:42:18,440 Imala sam osjećaj da me svi gledaju. Iako nikoga nije bilo briga. 673 00:42:18,520 --> 00:42:22,040 Plakala sam nakon toga. Tad bih plakala cijeli dan. 674 00:42:22,600 --> 00:42:23,520 Bojala sam se. 675 00:42:23,600 --> 00:42:26,040 Pitala sam se u što se upuštam. 676 00:42:26,120 --> 00:42:27,880 Možda sam se toliko bojala 677 00:42:27,960 --> 00:42:29,680 jer sam duboko u sebi znala 678 00:42:29,760 --> 00:42:32,720 da to neću pustiti. 679 00:42:33,520 --> 00:42:35,640 Da je to ono što sam željela. 680 00:42:35,720 --> 00:42:37,400 Htjela sam da se to dogodi. 681 00:42:37,480 --> 00:42:40,320 Ali dio mene se pitao 682 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 što će se dogoditi. 683 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 ANGÈLE, ANTI-MUZA POSLANA S NEBA 684 00:42:55,600 --> 00:42:59,000 Playboy se javio. Željeli su poboljšati svoj imidž. 685 00:42:59,600 --> 00:43:01,040 Znam za taj časopis. 686 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 Htjeli su napraviti moj profil. 687 00:43:04,960 --> 00:43:07,120 ČETVRTI BROJ, RUJAN 2017. 688 00:43:07,200 --> 00:43:10,720 Objasnili su da će sljedeći broj 689 00:43:10,800 --> 00:43:13,320 biti posvećen feminizmu 690 00:43:13,400 --> 00:43:15,200 i ženskim glasovima. 691 00:43:15,280 --> 00:43:18,920 I da neće biti seksualno. Oklijevala sam, ali pristala sam. 692 00:43:19,000 --> 00:43:23,200 Moglo bi biti zanimljivo pričati o mojoj glazbi. 693 00:43:24,040 --> 00:43:29,160 To je u suprotnosti s onime što rade. I stvari se mogu promijeniti. 694 00:43:30,120 --> 00:43:32,240 Intervju je dobro prošao. 695 00:43:32,320 --> 00:43:35,680 Kad sam vidjela časopis, isprva sam bila iznenađena. 696 00:43:35,760 --> 00:43:38,240 Mislila sam da je ono što su rekli 697 00:43:38,320 --> 00:43:39,960 bilo neiskreno. 698 00:43:40,480 --> 00:43:44,960 Štoviše, fotografija koju su izabrali… 699 00:43:45,480 --> 00:43:48,400 Snimili smo je nekoliko mjeseci ranije. 700 00:43:48,960 --> 00:43:50,640 Odlučili smo je ne objaviti 701 00:43:50,720 --> 00:43:55,600 jer sam bila mlada plavuša s crvenim, napućenim usnama. 702 00:43:55,680 --> 00:43:58,760 Mislili smo da je previše zavodljivo. 703 00:43:58,840 --> 00:44:02,560 Tad sam se bojala da će me seksualizirati protiv moje volje. 704 00:44:02,640 --> 00:44:05,480 Bilo mi je neugodno zbog te slike. 705 00:44:07,400 --> 00:44:10,120 Njih je jako zanimala ta slika. 706 00:44:10,200 --> 00:44:14,320 Zabranila sam im da je koriste. Znala sam da će biti krivo protumačena. 707 00:44:14,840 --> 00:44:17,200 Otvorila sam časopis i otkrila 708 00:44:17,280 --> 00:44:19,840 da su je upotrijebili iako sam rekla ne. 709 00:44:21,000 --> 00:44:23,600 Prava je trauma uslijedila dan poslije. 710 00:44:23,680 --> 00:44:26,680 I belgijski su tabloidi objavili tu sliku 711 00:44:26,760 --> 00:44:28,680 s naslovom… 712 00:44:29,440 --> 00:44:33,960 „Kći Laurence i Marke gola u Playboyu.“ Svi moji strahovi na jednom mjestu. 713 00:44:34,040 --> 00:44:38,240 Odnosno, da sam kći slavnih roditelja, sestra slavnog brata, 714 00:44:38,320 --> 00:44:40,320 i to u seksualnom kontekstu. 715 00:44:40,400 --> 00:44:43,440 Moja najgora noćna mora. Osjećala sam se poniženo. 716 00:44:43,520 --> 00:44:46,680 Tad mi je samopouzdanje tek počinjalo rasti. 717 00:44:46,760 --> 00:44:49,440 Osnovala sam svoju diskografsku kuću. 718 00:44:49,520 --> 00:44:52,680 Bila sam neovisna. Više nisam živjela s obitelji. 719 00:44:52,760 --> 00:44:55,960 Uspjela sam sama. Pišem pjesme… 720 00:44:56,040 --> 00:44:58,200 Počela sam si govoriti 721 00:44:58,280 --> 00:44:59,760 da mogu to sama. 722 00:45:00,400 --> 00:45:02,040 Nakon tog prvog članka 723 00:45:02,120 --> 00:45:04,600 sve se svelo na to da sam samo cura. 724 00:45:04,680 --> 00:45:07,480 Lijepa plavuša koja se skida za muškarce 725 00:45:07,560 --> 00:45:10,200 jer je to jedini način da bude primijećena. 726 00:45:13,800 --> 00:45:17,640 GLASOVNA PORUKA, 30. RUJNA 2017. 727 00:45:19,200 --> 00:45:20,520 Oprosti, jučer, 728 00:45:21,320 --> 00:45:25,800 u jednom od onih časopisa, napisali su najgore stvari o meni. 729 00:45:25,880 --> 00:45:32,240 „Kći Laurence Bibot i Marke gola za Playboy.“ 730 00:45:32,320 --> 00:45:37,000 Plakala sam cijeli dan. Ne mogu prijeći preko toga. Čini se da ne mogu ništa. 731 00:45:37,080 --> 00:45:40,520 Svijet je grozno mjesto gdje me ljudi žele prodati 732 00:45:40,600 --> 00:45:42,480 i koristiti moju sliku… 733 00:45:43,680 --> 00:45:45,120 Imam 21 godinu. 734 00:45:45,200 --> 00:45:47,120 Provodim život 735 00:45:47,200 --> 00:45:51,480 pokušavajući slati dobre poruke ljudima, pisati lijepe ljubavne pjesme… 736 00:45:52,400 --> 00:45:55,720 Jako pazim što radim, što pokazujem 737 00:45:55,800 --> 00:45:57,280 i želim biti prirodna. 738 00:45:57,360 --> 00:45:59,240 Mrzim ovaj površni svijet 739 00:45:59,320 --> 00:46:02,040 gdje su cure seksualni objekti. 740 00:46:02,120 --> 00:46:05,240 Sad to izmiče kontroli. Našla sam se usred toga. 741 00:46:05,960 --> 00:46:07,120 Najgori naslovi 742 00:46:07,200 --> 00:46:09,600 koji spominju moje roditelje. 743 00:46:09,680 --> 00:46:12,120 To je javno poniženje. 744 00:46:12,200 --> 00:46:16,680 Ne osjećam se dobro. Ne želim svirati. Više ništa ne želim raditi. 745 00:46:21,880 --> 00:46:26,680 Slijedili su mjeseci kontroliranja svega što ljudi mogu vidjeti. 746 00:46:26,760 --> 00:46:28,840 Taj me događaj jako pogodio. 747 00:46:29,360 --> 00:46:31,600 Ali osjećala sam se i odlučno. 748 00:46:31,680 --> 00:46:35,920 Više nikad neću biti sestra slavnog brata ili kći slavnih roditelja. 749 00:46:36,000 --> 00:46:38,920 To nisam ja. Ja sam netko. 750 00:46:39,000 --> 00:46:42,640 Previše radim da budem povezana s time. 751 00:46:42,720 --> 00:46:45,880 Najviše me pogodilo kad sam shvatila da se i danas, 752 00:46:45,960 --> 00:46:49,600 čak i ako to nije imidž koji sam htjela, a mogao je biti, 753 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 negativno gleda na curu koja tako pozira. 754 00:46:53,240 --> 00:46:56,640 Da se treba sramiti. Da to zaslužuje biti u novinama. 755 00:47:36,600 --> 00:47:39,000 Svi samo žele pare 756 00:47:39,960 --> 00:47:42,880 Samo ih to napaljuje 757 00:47:42,960 --> 00:47:45,600 Svi samo slavu žele 758 00:47:46,560 --> 00:47:49,000 Samo ih to pokreće 759 00:47:49,720 --> 00:47:52,840 Čemu to uopće? 760 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 Usamljen si iza svog ekrana 761 00:47:56,240 --> 00:47:58,680 Razmišljaš o tome što će ljudi reći 762 00:47:59,920 --> 00:48:02,160 Ali čini se da njih nije briga 763 00:48:09,280 --> 00:48:12,320 Čudno je pomisliti da su svi ti auti 764 00:48:13,080 --> 00:48:14,040 došli zbog mene. 765 00:48:14,120 --> 00:48:17,000 Kao oni… Oni dolaze na moj koncert. Tako čudno. 766 00:48:17,080 --> 00:48:17,960 I oni. 767 00:48:18,720 --> 00:48:22,400 Onaj čovjek koji piški ondje… On će vidjeti moj nastup. 768 00:48:22,480 --> 00:48:24,040 Znaju tko sam 769 00:48:24,120 --> 00:48:26,360 i odlučili su provesti subotu navečer 770 00:48:27,160 --> 00:48:29,560 na mom koncertu. 771 00:48:29,640 --> 00:48:33,120 Deset, devet, osam, sedam, 772 00:48:33,960 --> 00:48:38,600 pet, četiri, tri, dva, jedan… 773 00:48:38,680 --> 00:48:41,160 Sretan novi Brol! 774 00:48:42,320 --> 00:48:45,320 To je to. Brol je izašao, prijatelji. Hej! 775 00:48:45,400 --> 00:48:48,040 Sve je to za mene 776 00:48:48,120 --> 00:48:50,240 Jako sam sretna 777 00:48:51,160 --> 00:48:53,480 Čekamo ovaj album godinu dana. 778 00:48:53,560 --> 00:48:56,360 Napokon je izašao. I već je hit. 779 00:48:56,440 --> 00:48:59,880 Karte za Olympiju rasprodane su za dva sata. 780 00:48:59,960 --> 00:49:01,760 Jesi li sretna kao i mi? 781 00:49:01,840 --> 00:49:05,280 Jesam, ali nisam toga svjesna. Za razliku od svih ostalih. 782 00:49:05,360 --> 00:49:07,960 JESAM LI SRETNA? 783 00:49:09,400 --> 00:49:10,520 -Stigli smo? -Da. 784 00:49:12,800 --> 00:49:14,240 Jebote. 785 00:49:15,760 --> 00:49:17,920 Ti bokca! Nema šanse! 786 00:49:18,600 --> 00:49:19,600 Ići ćemo ovako… 787 00:49:22,240 --> 00:49:23,240 Je li gužva? 788 00:49:39,560 --> 00:49:40,920 Nije moguće. 789 00:49:44,560 --> 00:49:45,760 Nema šanse. 790 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Ne… 791 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 Nema kraja. 792 00:49:55,600 --> 00:49:57,080 Stigla je! 793 00:50:17,560 --> 00:50:19,280 Teško je to razumjeti. 794 00:50:19,840 --> 00:50:22,120 Trebam ljude koji slušaju moju glazbu. 795 00:50:22,640 --> 00:50:25,120 Istovremeno, nije pošteno 796 00:50:25,200 --> 00:50:28,640 što me ljudi toliko vole, a ja ne mogu uzvratiti. 797 00:50:29,160 --> 00:50:34,600 Pogotovo za nekoga tko voli interakcije. Svjesna sam da ne mogu zaista uzvratiti 798 00:50:35,640 --> 00:50:38,480 ljubav koju mi publika pruža. 799 00:50:38,560 --> 00:50:41,320 Mogu uzvratiti nastupom, 800 00:50:42,000 --> 00:50:44,440 pisanjem pjesama, ali to je to. 801 00:50:44,520 --> 00:50:47,840 Ne mogu svakoga od njih vidjeti na način 802 00:50:48,800 --> 00:50:50,360 na koji oni vide mene. 803 00:50:50,920 --> 00:50:52,760 Nejednako je i frustrirajuće. 804 00:51:02,080 --> 00:51:03,080 Udaj se za mene! 805 00:51:03,160 --> 00:51:04,360 Žao mi je. 806 00:51:04,440 --> 00:51:06,320 Moram na vlak. 807 00:51:07,040 --> 00:51:11,360 Nismo vas sve mogli pustiti unutra. Zaista mi je žao, ali… 808 00:51:11,440 --> 00:51:13,120 Angèle, udaj se za mene! 809 00:51:13,200 --> 00:51:14,240 Prekrasna si! 810 00:51:14,320 --> 00:51:16,720 Angèle! 811 00:51:16,800 --> 00:51:18,240 Žao mi je. Hvala. 812 00:51:18,320 --> 00:51:20,080 Angèle! 813 00:51:20,160 --> 00:51:21,480 Kad ćeš se vratiti? 814 00:51:33,760 --> 00:51:36,240 Nitko se ne ponaša normalno sa mnom. 815 00:51:36,320 --> 00:51:38,840 Nijedna veza više nije normalna. 816 00:51:38,920 --> 00:51:41,640 Sjećam se jednog festivala. 817 00:51:41,720 --> 00:51:44,360 Sišli smo s pozornice. 818 00:51:44,440 --> 00:51:47,880 Mnogo se ljudi htjelo slikati sa mnom. 819 00:51:48,880 --> 00:51:52,480 Nije bio dobar trenutak. Nažalost, ne mogu lagati. 820 00:51:52,560 --> 00:51:53,840 Spontana sam. 821 00:51:54,800 --> 00:51:57,440 Ako sam tužna, ljuta ili se ne osjećam dobro, 822 00:51:58,080 --> 00:52:00,640 ne mogu se pretvarati i samo se nasmiješiti. 823 00:52:00,720 --> 00:52:02,120 Rekla sam curama 824 00:52:03,000 --> 00:52:04,640 da ih ne mogu vidjeti. 825 00:52:05,320 --> 00:52:07,280 Ljudi su me počeli vrijeđati. 826 00:52:07,960 --> 00:52:09,520 Potpuno su poludjeli. 827 00:52:10,120 --> 00:52:14,200 Sjećam se jedne žene s djecom koja je vikala: 828 00:52:14,280 --> 00:52:16,520 „Hajde, zgrabite joj kosu!“ 829 00:52:16,600 --> 00:52:18,720 Djeca su me počela čupati. 830 00:52:18,800 --> 00:52:20,200 Spustila sam pogled 831 00:52:20,280 --> 00:52:22,760 i netko drugi je rekao: 832 00:52:22,840 --> 00:52:24,720 „Ti si grozna zvijezda.“ 833 00:52:24,800 --> 00:52:27,160 Sjećam se 834 00:52:27,240 --> 00:52:30,200 da nisam shvaćala kako smo došli do ovoga. 835 00:52:32,640 --> 00:52:35,440 Razmišljala sam: „Što sam im ja? 836 00:52:35,520 --> 00:52:37,640 Jesam li samo zvijezda?“ 837 00:52:37,720 --> 00:52:40,640 Da, jesam. Ne znaju me. 838 00:52:40,720 --> 00:52:43,080 Ne znaju da sam ljudsko biće. 839 00:52:43,160 --> 00:52:46,880 Nakon koncerta idem kakati kao svi ostali. 840 00:52:46,960 --> 00:52:49,080 Za njih sam samo zvijezda. 841 00:52:49,160 --> 00:52:53,080 I ako se ne slikam s njima, bezobrazna sam. 842 00:52:53,160 --> 00:52:54,320 Na neki način, 843 00:52:54,400 --> 00:52:56,920 kad se baviš glazbom 844 00:52:57,000 --> 00:53:01,120 i postaneš slavan, postoji nešto prešutno u tome. 845 00:53:01,200 --> 00:53:02,680 Sad pripadaš ljudima. 846 00:53:03,440 --> 00:53:05,000 IZGUBLJENA 847 00:53:05,080 --> 00:53:06,560 PRAZNA 848 00:53:06,640 --> 00:53:08,320 SLOBODNA 849 00:53:08,400 --> 00:53:12,120 TKO SAM JA 850 00:53:12,200 --> 00:53:18,280 BAŠ SAM U GOVNIMA 851 00:53:19,360 --> 00:53:22,120 …zabava 852 00:53:23,320 --> 00:53:24,600 Bruxelles, volim te 853 00:53:24,680 --> 00:53:25,800 {\an8}BRUXELLES, VOLIM TE 854 00:53:25,880 --> 00:53:27,480 Napravimo cijeli refren. 855 00:53:27,560 --> 00:53:29,160 Zvuči super, zar ne? 856 00:53:29,760 --> 00:53:33,040 Mali detalj s „Bruxelles, volim te“… 857 00:53:33,720 --> 00:53:35,200 Bruxelles… 858 00:53:35,280 --> 00:53:36,120 Da. 859 00:53:36,200 --> 00:53:37,520 Bruxelles, volim te 860 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 Kako želiš, ali moraš odabrati. 861 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Bruxelles, volim te 862 00:53:42,520 --> 00:53:43,760 Zvuči li ovo bolje? 863 00:53:43,840 --> 00:53:46,520 Bruxelles, volim te 864 00:53:47,560 --> 00:53:49,280 Bruxelles, volim te 865 00:53:49,360 --> 00:53:50,800 A sad je… 866 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Bruxelles, volim te 867 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 -Taj dio… -Da. 868 00:53:55,920 --> 00:53:56,760 Pokušaj… 869 00:53:56,840 --> 00:53:58,200 Bruxelles, volim te 870 00:53:58,280 --> 00:54:00,960 Da. To je prirodnije. 871 00:54:01,040 --> 00:54:02,240 Dobro je. 872 00:54:08,880 --> 00:54:10,920 Učini to ovako. 873 00:54:20,120 --> 00:54:22,960 Sljedeći tjedan idem na otvaranje Cannesa. 874 00:54:23,800 --> 00:54:25,560 Imam neobrijane pazuhe. 875 00:54:26,080 --> 00:54:28,920 Ne želim ih obrijati. Samo tako. 876 00:54:29,720 --> 00:54:30,800 Jako su dlakavi. 877 00:54:31,520 --> 00:54:33,320 Zapravo, 878 00:54:34,720 --> 00:54:37,040 želim to učiniti, ali teško je 879 00:54:37,120 --> 00:54:39,160 jer to ljudi neće podržati. 880 00:54:39,240 --> 00:54:41,360 Ljudi mi kažu da ne mogu to učiniti. 881 00:54:42,080 --> 00:54:44,960 A ja kažem da mogu. 882 00:54:45,040 --> 00:54:48,960 U stvarnom životu ne bih ih obrijala. 883 00:54:49,040 --> 00:54:51,680 Zašto bih to učinila za Cannes? 884 00:54:51,760 --> 00:54:55,800 Dotjerana sam, ali ne želim to učiniti. 885 00:54:55,880 --> 00:54:58,160 Ne osjećam potrebu da se obrijem. 886 00:54:58,240 --> 00:54:59,480 Zašto bih to učinila? 887 00:55:00,000 --> 00:55:01,840 Znam da će to dići prašinu. 888 00:55:01,920 --> 00:55:03,480 Ne želim ni to. 889 00:55:03,560 --> 00:55:05,720 Ne želim da se radi o tome. 890 00:55:05,800 --> 00:55:08,360 Želim da ljudi pričaju o mojoj glazbi. 891 00:55:08,440 --> 00:55:11,720 Ne o mojoj odjeći ili dlakavim pazusima. 892 00:55:12,720 --> 00:55:15,960 Angèle! Ovamo! 893 00:55:16,040 --> 00:55:18,320 Angèle! 894 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 „Sanjam o slobodi, 895 00:55:25,120 --> 00:55:28,560 o tome da se oslobodim da mogu biti slobodna na pozornici. 896 00:55:29,200 --> 00:55:32,920 O tome da imam samopouzdanja i ignoriram tuđe komentare. 897 00:55:33,520 --> 00:55:36,120 O suncu, o haljinama koje ocrtavaju obline 898 00:55:36,200 --> 00:55:38,760 bez seljačkih komentara na internetu. 899 00:55:40,200 --> 00:55:43,280 O tome da me muškarac gleda bez osuđivanja i brige. 900 00:55:43,800 --> 00:55:45,640 Bez želje da me posjeduje. 901 00:55:46,480 --> 00:55:49,960 Sanjam o tome da se osjećam lijepo bez potvrde Instagrama. 902 00:55:51,000 --> 00:55:52,600 Sanjam o sanjanju.“ 903 00:55:54,120 --> 00:55:56,400 Svi govore kao životinje 904 00:55:56,480 --> 00:55:58,680 Ogovaraju svaku pičku 905 00:55:58,760 --> 00:56:03,320 Ovo je 2018., ne znam što si umišljaš Ali ja sam više od životinje 906 00:56:03,400 --> 00:56:07,840 Vidim da je rap moderan Što prostiji, to uspješniji 907 00:56:07,920 --> 00:56:10,040 Vrijeme da raskrstimo s tradicijom 908 00:56:10,120 --> 00:56:12,280 Cura bi trebala reći što misli 909 00:56:15,040 --> 00:56:18,480 Daj da ti pjevam 910 00:56:18,560 --> 00:56:21,640 Da se j… 911 00:56:22,560 --> 00:56:24,440 Neću biti na radiju 912 00:56:24,520 --> 00:56:27,720 Njezina pjesma „Balance ton quoi“, referenca na #MeToo, 913 00:56:27,800 --> 00:56:31,240 postala je feministička himna u samo nekoliko mjeseci. 914 00:56:31,320 --> 00:56:34,720 Daj da ti pjevam 915 00:56:34,800 --> 00:56:37,200 Da se jebeš 916 00:56:37,280 --> 00:56:41,960 Spontano sam napisala „Balance ton quoi“ nakon što me tip gnjavio u Bruxellesu. 917 00:56:42,920 --> 00:56:46,160 Počeli su se slušati ženski glasovi 918 00:56:46,240 --> 00:56:49,280 i umjetnici su se posvetili mijenjanju situacije. 919 00:56:49,360 --> 00:56:52,040 Nisam mislila da imam legitimitet 920 00:56:52,120 --> 00:56:53,600 išta reći o tome, 921 00:56:53,680 --> 00:56:55,680 ali shvatila sam da imam glas. 922 00:56:55,760 --> 00:56:57,960 Ljudi su se prepoznali u tome. 923 00:56:58,040 --> 00:57:00,040 POP-FEMINIZAM OD BEYONCÉ DO ANGÈLE 924 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 FEMINISTIČKA I POP IKONA 925 00:57:02,120 --> 00:57:03,720 POST-#METOO HIMNA 926 00:57:03,800 --> 00:57:05,920 KAKO JE TO POSTALA FEMINISTIČKA HIMNA? 927 00:57:06,000 --> 00:57:07,320 Je li jasno? 928 00:57:07,400 --> 00:57:09,040 Kad cura kaže ne… 929 00:57:09,560 --> 00:57:11,880 Čini mi se da to većinu vremena znači… 930 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 Ne. 931 00:57:13,760 --> 00:57:15,600 Ne. Dobro. 932 00:57:24,560 --> 00:57:28,120 Super ako je pjesma ukazala na to da postoje problemi. 933 00:57:28,960 --> 00:57:30,600 Ali to se izmaklo kontroli. 934 00:57:31,520 --> 00:57:34,200 Iako sam se potpuno slagala s tvrdnjama 935 00:57:34,280 --> 00:57:38,760 i pokretu sam i danas predana, nisam sigurna da sam to htjela. 936 00:57:38,840 --> 00:57:40,320 Biti toliko izložena. 937 00:57:42,520 --> 00:57:45,640 Neki možda misle da se pravim pametna. 938 00:57:45,720 --> 00:57:48,600 Ljudi će me uvijek za nešto okrivljavati. 939 00:57:55,480 --> 00:58:00,480 Roméo Elvis našao se u središtu pozornosti zbog upletenosti u seksualni napad. 940 00:58:00,560 --> 00:58:02,880 Pjevač je optužen na Instagramu 941 00:58:02,960 --> 00:58:04,720 i ispričao se. 942 00:58:04,800 --> 00:58:06,960 Rekao je da je koristio ruke 943 00:58:07,040 --> 00:58:08,760 na neprimjeren način. 944 00:58:08,840 --> 00:58:11,400 Mislio je da odgovara na poziv. 945 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 Što se tiče pjevačice Angèle, njegove sestre, 946 00:58:14,320 --> 00:58:18,040 korisnici društvenih mreža tražili su je da cinka svog brata. 947 00:58:20,520 --> 00:58:23,840 CINKAJ SVOG BRATA 948 00:58:23,920 --> 00:58:27,120 #CINKAJSVOGODVRATNOGBRATA 949 00:58:27,200 --> 00:58:30,880 ANGÈLE JE SUUČESNICA. ŠUTNJA ZNAČI ODOBRAVANJE. 950 00:58:30,960 --> 00:58:34,880 {\an8}KOLO SREĆE SE OKRENULO. OBRAZUJ SI BRATA, MOLIM TE 951 00:58:34,960 --> 00:58:38,880 PROKLETA FEMINISTKINJO, IDI SE DRUŽITI SA SVOJIM BRATOM 952 00:58:39,960 --> 00:58:42,480 Tri sam mjeseca jedva izlazila iz kuće. 953 00:58:44,320 --> 00:58:47,120 Nešto je eksplodiralo u mom srcu i obitelji. 954 00:58:47,840 --> 00:58:52,360 Jer kao i svi, naravno da osuđujem to što je moj brat učinio. 955 00:58:54,520 --> 00:58:56,240 Bilo je tako nasilno i tužno 956 00:58:56,320 --> 00:58:59,160 shvatiti koliko su neki likovali zbog toga. 957 00:59:00,240 --> 00:59:02,360 Ja, feministica koja je progovorila. 958 00:59:02,880 --> 00:59:04,320 Kao da sam ja odgovorna. 959 00:59:04,400 --> 00:59:05,320 POŠTOVANJE 960 00:59:05,400 --> 00:59:07,120 Kao da i ja moram ispaštati. 961 00:59:08,120 --> 00:59:11,520 Kao da već nije bilo dovoljno teško slušati o tome. 962 00:59:12,280 --> 00:59:14,400 Vidjeti svog brata u toj situaciji. 963 00:59:15,040 --> 00:59:15,960 Ne. 964 00:59:16,040 --> 00:59:19,160 Na Twitteru su tražili da odmah reagiram. 965 00:59:19,760 --> 00:59:23,080 Inače bitka koju sam vodila ne bi imala smisla. 966 00:59:26,200 --> 00:59:28,520 OSUĐUJEM 967 00:59:28,600 --> 00:59:31,640 TO JE JOŠ VAŽNIJE BUDUĆI DA SE RADI O ČLANU OBITELJI 968 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 TREBA PROMIJENITI NAČIN RAZMIŠLJANJA 969 00:59:36,280 --> 00:59:38,760 Toliko je seksističkog i seksualnog nasilja 970 00:59:38,840 --> 00:59:41,040 da katkad mislim da nema nade. 971 00:59:41,120 --> 00:59:42,480 Onda se osvrnem 972 00:59:42,560 --> 00:59:45,920 i shvatim da se ljudi mogu polako promijeniti. 973 00:59:46,000 --> 00:59:47,840 Ljudi mogu sve to osvijestiti. 974 00:59:47,920 --> 00:59:50,360 Moja pjesma neće promijeniti stanje, 975 00:59:50,440 --> 00:59:54,320 ali ljudi koji postaju svjesniji i progovaraju protiv toga hoće. 976 00:59:54,400 --> 00:59:58,040 Bilo da se radi o mom bratu, najboljem prijatelju, kolegi… 977 00:59:58,120 --> 01:00:00,840 Osuđivat ću sve protivno mojim uvjerenjima. 978 01:00:01,440 --> 01:00:05,040 Treba promijeniti način na koji se tretiraju žene 979 01:00:05,120 --> 01:00:08,360 i način na koji učimo muškarce kako se ponašati s njima. 980 01:00:10,360 --> 01:00:13,080 ONA 981 01:00:18,520 --> 01:00:19,680 Bože dragi… 982 01:00:23,920 --> 01:00:25,520 I ovdje je sjajna. 983 01:00:29,840 --> 01:00:32,760 Osim toga, nikad ne bih pomislila… 984 01:00:34,840 --> 01:00:36,400 da će se baviti… 985 01:00:36,480 --> 01:00:38,760 -Kaže se manekenstvom? -Da. 986 01:00:45,800 --> 01:00:46,920 Draga moja… 987 01:00:50,520 --> 01:00:52,520 Da je tvoj djed još ovdje, 988 01:00:53,040 --> 01:00:54,040 bio bi ponosan. 989 01:00:58,400 --> 01:01:00,800 Fantastično… 990 01:01:03,000 --> 01:01:04,400 Kakvo prekrasno dijete. 991 01:01:16,360 --> 01:01:17,480 Pravi je model. 992 01:01:19,320 --> 01:01:21,520 Ti si prva koja vidi ove slike. 993 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 -Stvarno? -Da. 994 01:01:22,680 --> 01:01:24,680 Nona Pilou nije bilo tko. 995 01:01:24,760 --> 01:01:25,680 Naravno. 996 01:01:26,240 --> 01:01:27,920 NONA PILOU 997 01:01:28,000 --> 01:01:30,680 BAKA 998 01:01:38,440 --> 01:01:42,560 Nona Pilou moja je baka. Jako sam bliska s njom. 999 01:01:43,840 --> 01:01:46,280 Živi u drukčijem svijetu od mog. 1000 01:01:46,800 --> 01:01:48,480 Ona me spušta na zemlju 1001 01:01:48,560 --> 01:01:53,000 jer misli da je moj posao sjajan, ali ne razumije ga. 1002 01:01:56,160 --> 01:02:00,080 Iako sam radila sve te stvari, uvijek ću biti njezina unuka. 1003 01:02:00,960 --> 01:02:04,640 Zato sa mnom može biti prirodna i, najvažnije, iskrena. 1004 01:02:06,880 --> 01:02:07,880 Što ima? 1005 01:02:10,160 --> 01:02:12,600 Nona, što ti je draže? 1006 01:02:12,680 --> 01:02:15,800 Limun ili šećer? Tortica s limunom ili šećerom? 1007 01:02:16,320 --> 01:02:18,440 -Šećerom. -Dobro. 1008 01:02:18,520 --> 01:02:19,560 Ne. 1009 01:02:19,640 --> 01:02:22,440 Neće to tako ići, dušo. 1010 01:02:23,800 --> 01:02:25,240 -Da. -Skloni limenke. 1011 01:02:26,800 --> 01:02:28,680 Što misliš o mom stilu? 1012 01:02:29,400 --> 01:02:31,000 Malo je poseban. 1013 01:02:31,080 --> 01:02:32,440 Ne sviđa mi se baš. 1014 01:02:33,440 --> 01:02:35,800 Barem si iskrena. 1015 01:02:35,880 --> 01:02:39,000 -Da, iskrena si. -Pitala si što mislim. 1016 01:02:39,880 --> 01:02:40,720 Teško je. 1017 01:02:41,600 --> 01:02:42,960 Još iz rata… 1018 01:02:44,360 --> 01:02:47,080 NAPISANO S 24 GODINE 1019 01:02:49,160 --> 01:02:50,520 „Stvarno želim pisati. 1020 01:02:51,800 --> 01:02:54,600 Privikavam se na to da ne razumijem svoj život, 1021 01:02:54,680 --> 01:02:56,960 ali ovaj je put to bilo neočekivano. 1022 01:02:58,880 --> 01:03:02,200 Iako sam već razmišljala o tome. Nekoliko puta.“ 1023 01:03:22,040 --> 01:03:24,840 ONA 1024 01:03:28,800 --> 01:03:32,120 ONA 1025 01:03:34,680 --> 01:03:37,320 ZALJUBLJENA 1026 01:03:37,400 --> 01:03:39,360 Angèle je nova velika zvijezda. 1027 01:03:39,440 --> 01:03:42,000 Sutra će njezina nova veza biti otkrivena. 1028 01:03:42,080 --> 01:03:43,880 Vidjet ćete na snimci. 1029 01:03:43,960 --> 01:03:47,440 Pažljivo gledajte. Ne možemo samo pokazati sliku. 1030 01:03:47,520 --> 01:03:50,000 Pažljivo gledajte. Sutrašnja naslovnica. 1031 01:03:50,080 --> 01:03:52,320 OPET JE PRONAŠLA LJUBAV 1032 01:03:55,880 --> 01:04:00,240 PARIZ, 18. STUDENOG 2019. RUKU POD RUKU - NIJE LI ŽIVOT LIJEP? 1033 01:04:02,200 --> 01:04:03,560 Ona… 1034 01:04:05,040 --> 01:04:07,960 Rekla je: „Nemoj reći noni. 1035 01:04:09,000 --> 01:04:10,120 Sama ću joj reći.“ 1036 01:04:10,680 --> 01:04:12,240 Jedne me večeri nazvala. 1037 01:04:12,800 --> 01:04:13,840 Već sam znala. 1038 01:04:15,280 --> 01:04:17,160 I bila sam vjerojatno 1039 01:04:18,040 --> 01:04:21,720 malo odrješita u razgovoru. 1040 01:04:21,800 --> 01:04:25,160 Rekla je: „Nona, kako si?“ „Dobro.“ 1041 01:04:25,240 --> 01:04:28,480 Počela sam… 1042 01:04:29,760 --> 01:04:31,440 Rekla je: „Što ima?“ 1043 01:04:31,520 --> 01:04:32,640 „Ništa“, rekla sam. 1044 01:04:33,800 --> 01:04:38,240 „Moram ti reći nešto.“ Rekla sam: „Ne moraš.“ 1045 01:04:38,840 --> 01:04:39,840 „Znam.“ 1046 01:04:41,560 --> 01:04:42,560 To je to. 1047 01:04:48,760 --> 01:04:50,920 Tip me autao. 1048 01:04:51,920 --> 01:04:55,600 Bio je prvi koji je u eteru rekao da sam sa ženom, 1049 01:04:55,680 --> 01:04:58,720 iako mi je to bilo jako komplicirano 1050 01:04:59,360 --> 01:05:01,720 shvatiti i pojmiti. 1051 01:05:01,800 --> 01:05:02,760 Bilo je intimno. 1052 01:05:03,680 --> 01:05:05,400 On je to učinio iako… 1053 01:05:06,080 --> 01:05:07,440 Mislim, moglo je 1054 01:05:08,880 --> 01:05:11,280 uzrokovati probleme u mojoj obitelji. 1055 01:05:15,960 --> 01:05:17,480 Ona bi rado 1056 01:05:18,680 --> 01:05:21,560 da mi je mogla dati… 1057 01:05:22,280 --> 01:05:24,120 Kako da to kažem? 1058 01:05:24,200 --> 01:05:26,920 Više objašnjenja. 1059 01:05:27,840 --> 01:05:30,960 Uvijek sam pitala: „Zašto žena?“ 1060 01:05:32,000 --> 01:05:34,240 „Zašto muškarac?“ uzvratila bi. 1061 01:05:37,760 --> 01:05:41,040 Možda je zbog mojih godina. 1062 01:05:48,600 --> 01:05:51,920 Ima toliko malo LGBT uzora 1063 01:05:52,000 --> 01:05:54,760 da sam dosta kasno shvatila da sam biseksualna. 1064 01:05:55,280 --> 01:05:58,120 Imala sam 23 godine. Nisam si mogla više lagati. 1065 01:05:58,800 --> 01:06:03,280 Nisam se morala suočiti samo s obitelji i njihovim pitanjima, 1066 01:06:03,360 --> 01:06:05,200 strahom da neću biti shvaćena, 1067 01:06:06,080 --> 01:06:08,200 nego i mišljenjem javnosti. 1068 01:06:09,160 --> 01:06:11,000 SRANJE, LEZBIJKA JE 1069 01:06:11,080 --> 01:06:13,120 ZAISTA MISLIM DA JE TO BOLEST 1070 01:06:13,200 --> 01:06:14,920 NABIJEM TI TVOJU JEBENU DUGU 1071 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 FUJ, PRESTAJEM PRATITI 1072 01:06:17,920 --> 01:06:20,320 Problem je što su mi ukrali autanje. 1073 01:06:21,800 --> 01:06:25,640 Sjajno je da se mladi mogu poistovjetiti s gay javnim ličnostima. 1074 01:06:26,320 --> 01:06:29,760 Rado bih da sam mogla odlučiti kad i kako to učiniti. 1075 01:06:30,840 --> 01:06:33,560 Postoji razlog zašto se ljudi boje autanja. 1076 01:06:34,080 --> 01:06:35,880 Posljedice mogu biti brutalne. 1077 01:06:38,600 --> 01:06:40,160 Sad mi je samo važno 1078 01:06:40,240 --> 01:06:42,600 da se zaljubljivanje normalizira. 1079 01:06:42,680 --> 01:06:43,920 Bez obzira na rod. 1080 01:06:45,520 --> 01:06:49,400 Seksualna orijentacija javne osobe ne treba biti glavna vijest, 1081 01:06:49,480 --> 01:06:50,400 nego činjenica. 1082 01:06:51,560 --> 01:06:56,560 Rado bih da sam s 15 ili 16 godina imala više LGBT uzora. 1083 01:06:56,640 --> 01:06:58,920 Tako ne bih lagala sebi. 1084 01:06:59,000 --> 01:07:01,280 Pomisao na to me smiruje. 1085 01:07:01,360 --> 01:07:04,600 TVOJA KRALJICA 1086 01:07:14,960 --> 01:07:18,600 Kad bi samo znala kako je gledaš 1087 01:07:18,680 --> 01:07:20,640 Bojala bi se 1088 01:07:24,120 --> 01:07:27,600 Kad bi samo znala što misliš o njoj 1089 01:07:27,680 --> 01:07:29,480 Mogla bi ti nauditi 1090 01:07:32,680 --> 01:07:34,600 Ali daj joj malo vremena 1091 01:07:34,680 --> 01:07:36,680 Možda vam to omogući 1092 01:07:36,760 --> 01:07:38,480 Da opet budete zajedno 1093 01:07:41,880 --> 01:07:44,120 Sigurno će joj trebati vremena 1094 01:07:44,200 --> 01:07:48,080 Da zaboravi na svoju predrasudu 1095 01:07:49,120 --> 01:07:52,320 Htjela bi da večeras bude tvoja kraljica 1096 01:07:53,480 --> 01:07:56,880 Ali dvije kraljice zajedno Nisu baš prihvaćene 1097 01:07:58,000 --> 01:08:01,280 Htjela bi da večeras bude tvoja kraljica 1098 01:08:02,400 --> 01:08:05,560 Kraljevi te ne zanimaju To nije za tebe 1099 01:08:42,920 --> 01:08:46,080 Htjela bi da večeras bude tvoja kraljica 1100 01:08:47,600 --> 01:08:50,560 Ali dvije kraljice zajedno Nisu baš prihvaćene 1101 01:08:51,920 --> 01:08:55,000 Htjela bi da večeras bude tvoja kraljica 1102 01:08:56,520 --> 01:08:59,920 Kraljevi te ne zanimaju To nije za tebe 1103 01:09:09,960 --> 01:09:12,760 „Danas ti pišem jer si mi pomogla. 1104 01:09:12,840 --> 01:09:14,480 Brol je upravo izašao. 1105 01:09:14,560 --> 01:09:18,280 Razgovarali smo o tome s prijateljima. Super im je ‘Ta reine’. 1106 01:09:19,080 --> 01:09:22,640 Nisam je poslušala. Nisam ništa rekla. Dan je prošao. 1107 01:09:22,720 --> 01:09:25,720 Poslušala sam je doma. Kao da se obraćala meni. 1108 01:09:25,800 --> 01:09:29,880 Pjesma je napisana za mene. Narcisoidno je, ali osjećaj je sjajan. 1109 01:09:29,960 --> 01:09:33,600 Prvi put u životu netko mi se sviđao. 1110 01:09:33,680 --> 01:09:35,040 Cura iz mog razreda. 1111 01:09:35,680 --> 01:09:37,680 Da zna kako je gledam, 1112 01:09:38,280 --> 01:09:40,040 sigurno bi se uplašila. 1113 01:09:40,720 --> 01:09:45,160 Kakav vrtuljak emocija. Prvi sam put osjećala nešto prema nekome. 1114 01:09:45,680 --> 01:09:50,960 Znala sam da se događa, ali nisam to razumjela. Ne znam tko sam, 1115 01:09:51,040 --> 01:09:55,560 no kao da si me shvatila prije negoli sam shvatila samu sebe. Hvala na tome.“ 1116 01:10:33,720 --> 01:10:37,600 NOVO RAZDOBLJE 1117 01:10:42,920 --> 01:10:45,960 Uvijek izgledam grozno kad koristim ovu kameru. 1118 01:10:47,680 --> 01:10:48,680 Možda zbog kose. 1119 01:10:49,200 --> 01:10:50,720 Neki dan 1120 01:10:50,800 --> 01:10:52,080 nagovorila sam… 1121 01:10:52,960 --> 01:10:54,640 Kuham čaj. Bučno je. 1122 01:10:55,280 --> 01:10:58,240 Nagovorila sam Laetitiju da posluša pjesme. 1123 01:10:58,320 --> 01:11:01,560 Prijateljicu, svoju PR-ovku u Belgiji. 1124 01:11:02,160 --> 01:11:05,520 Nagovorila sam je da posluša pjesme. Poslušala je i rekla: 1125 01:11:05,600 --> 01:11:07,320 „Ne znam baš za tekst. 1126 01:11:07,400 --> 01:11:11,360 U usporedbi s Brolom, osjećam se isključeno. 1127 01:11:11,440 --> 01:11:13,520 Mislim da ovo nije jednako dobro.“ 1128 01:11:14,200 --> 01:11:18,160 Nije to rekla, ali osjećala se frustrirano 1129 01:11:18,240 --> 01:11:19,640 jer su na Brolu 1130 01:11:19,720 --> 01:11:21,840 sve teme kojima sam se bavila 1131 01:11:21,920 --> 01:11:24,240 bile univerzalnije. 1132 01:11:25,000 --> 01:11:28,880 Svi su se mogli poistovjetiti. Ovo je više introspektivno. Istina. 1133 01:11:29,400 --> 01:11:32,600 Doživjela sam mnogo toga otkad je Brol izašao. 1134 01:11:33,200 --> 01:11:35,360 Nije nužno povezano s glazbom. 1135 01:11:36,280 --> 01:11:39,880 Odrasla sam. Više sam odrasla osoba. 1136 01:11:39,960 --> 01:11:42,520 Više sam… 1137 01:11:42,600 --> 01:11:45,840 Spremnija sam razgovarati o ozbiljnijim temama. 1138 01:11:48,240 --> 01:11:50,360 Ne znam. Previše razbijam glavu. 1139 01:11:50,440 --> 01:11:54,440 I mislim da se zbog glazbe vrtim u krug. 1140 01:11:54,520 --> 01:11:56,160 To me živcira 1141 01:11:56,240 --> 01:11:58,760 jer imam osjećaj da ne mogu ništa. 1142 01:12:00,400 --> 01:12:02,600 Ovaj je video beskoristan. Žao mi je. 1143 01:12:03,560 --> 01:12:06,800 Ovo se dogodi kad stvaram glazbu. Ne dovršavam rečenice. 1144 01:12:06,880 --> 01:12:09,760 Pričam sama sa sobom kao stara baba i… 1145 01:12:11,040 --> 01:12:13,680 Stalno idem u kuhinju kuhati čaj. 1146 01:12:13,760 --> 01:12:16,760 Sumnjam u sve što napišem ili stvorim. 1147 01:12:16,840 --> 01:12:19,280 Osjećam se kao luzer. To se događa. 1148 01:12:21,480 --> 01:12:23,920 {\an8}-JOŠ SI U LOCKDOWNU?? -DA :( 1149 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 {\an8}OVAJ LOCKDOWN TAKO DUGO TRAJE 1150 01:12:28,920 --> 01:12:30,120 {\an8}DA, BAŠ 1151 01:12:30,200 --> 01:12:33,920 {\an8}NADAM SE DA ĆU JEDNOG DANA MOĆI NASTUPATI NA PRAVOJ POZORNICI 1152 01:12:39,200 --> 01:12:40,760 JA SAM DUIN MENADŽER 1153 01:12:40,840 --> 01:12:42,400 OBOŽAVAMO ANGELE 1154 01:12:42,480 --> 01:12:45,400 BI LI HTJELA SURAĐIVATI NA NOVOJ PJESMI? 1155 01:12:47,200 --> 01:12:49,960 LONDON, 28. STUDENOG 2020. 1156 01:12:52,800 --> 01:12:54,520 Mali fakinu! 1157 01:12:55,360 --> 01:12:57,240 -To! -Kako si? 1158 01:12:58,360 --> 01:13:00,480 Lijepo te vidjeti. Kako si? 1159 01:13:00,560 --> 01:13:02,360 -Dobro. -Bok, draga. 1160 01:13:02,440 --> 01:13:04,280 Kako si? Dobro sam. 1161 01:13:04,360 --> 01:13:05,600 Dobro. 1162 01:13:06,320 --> 01:13:09,680 Našla sam se u projektu pop zvijezde. 1163 01:13:09,760 --> 01:13:14,920 Mogla sam promatrati, kao muha na zidu, kako to iznutra izgleda. 1164 01:13:15,440 --> 01:13:18,560 S jedne strane, bilo je impresivno 1165 01:13:18,640 --> 01:13:20,960 vidjeti tu apsolutno nevjerojatnu ženu. 1166 01:13:21,480 --> 01:13:26,080 Bila je talentirana i pristupačna. Više nego što sam mislila. 1167 01:13:27,160 --> 01:13:30,720 To me umirilo jer sam shvatila da možeš biti velika zvijezda 1168 01:13:30,800 --> 01:13:32,160 i ostati pristupačan. 1169 01:13:33,920 --> 01:13:35,840 Ne! 1170 01:13:37,680 --> 01:13:39,200 Možda jednog dana 1171 01:13:39,880 --> 01:13:41,280 To nestane 1172 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 Ali ipak 1173 01:13:43,840 --> 01:13:45,400 Nisam baš sigurna 1174 01:13:46,120 --> 01:13:47,600 Poput lijeka 1175 01:13:47,680 --> 01:13:49,560 Bez tebe nisam ništa 1176 01:13:50,720 --> 01:13:51,800 Znam da se trudim 1177 01:13:51,880 --> 01:13:53,840 I gubim vrijeme u tvojim rukama 1178 01:13:54,520 --> 01:13:56,320 Imam vrućicu 1179 01:13:56,400 --> 01:13:57,720 Provjeri, možeš li? 1180 01:13:58,520 --> 01:14:00,440 Stavi mi ruku na čelo 1181 01:14:00,520 --> 01:14:01,800 U vrat me poljubi 1182 01:14:02,680 --> 01:14:04,840 A kad me dotakneš, dušo 1183 01:14:04,920 --> 01:14:05,960 Lice mi pocrveni 1184 01:14:06,840 --> 01:14:08,880 Imam vrućicu 1185 01:14:08,960 --> 01:14:10,520 Provjeri, možeš li? 1186 01:14:11,600 --> 01:14:12,880 Osjećala sam pritisak 1187 01:14:12,960 --> 01:14:17,000 jer mjesecima nisam nastupala. 1188 01:14:18,480 --> 01:14:21,360 Jer je ovo jedna viša razina. 1189 01:14:21,960 --> 01:14:25,840 Pitala sam se što zapravo radim ondje. 1190 01:14:25,920 --> 01:14:27,040 Pitala sam se to. 1191 01:14:27,120 --> 01:14:28,320 Iskreno. 1192 01:14:28,400 --> 01:14:31,240 Stvarno. Cura pjeva, pleše… 1193 01:14:32,000 --> 01:14:34,400 Mislim, rastura. 1194 01:14:34,480 --> 01:14:37,200 Pomislila sam da nisam ni upola tako dobra 1195 01:14:37,280 --> 01:14:38,920 i da idem kući. 1196 01:14:47,720 --> 01:14:49,000 Gdje je Linkebeek? 1197 01:14:53,080 --> 01:14:54,080 Baš sam uzbuđena. 1198 01:14:54,800 --> 01:14:57,400 Nisam sigurna da to želim za sebe. 1199 01:14:58,600 --> 01:15:00,080 Nešto tako veliko. 1200 01:15:00,160 --> 01:15:02,560 Ali ta energija, ambicija, 1201 01:15:02,640 --> 01:15:03,760 čak i ludost… 1202 01:15:04,720 --> 01:15:05,960 Manjak straha… 1203 01:15:06,720 --> 01:15:08,200 To me nadahnulo za dalje. 1204 01:15:09,880 --> 01:15:11,080 Za ono što slijedi. 1205 01:15:16,160 --> 01:15:18,440 KONAČNA VERZIJA „BRUXELLES, VOLIM TE“ 1206 01:15:18,520 --> 01:15:20,680 Jedan, dva, tri! Da! 1207 01:15:20,760 --> 01:15:23,560 Bruxelles, volim te 1208 01:15:23,640 --> 01:15:26,320 Nedostajao si mi Bruxelles, volim te 1209 01:15:26,400 --> 01:15:29,480 Bruxelles, volim te Ti si mi najdraži 1210 01:15:29,560 --> 01:15:32,400 Bruxelles, volim te 1211 01:15:32,480 --> 01:15:34,040 Nedostajao si mi 1212 01:15:34,120 --> 01:15:35,520 Ti si najljepši 1213 01:15:36,080 --> 01:15:38,040 Da, jesi 1214 01:15:39,360 --> 01:15:41,960 Pariz me zove… 1215 01:15:42,560 --> 01:15:43,400 Dakle, Angèle? 1216 01:15:44,160 --> 01:15:46,960 -Ubijam se od posla. -Što misliš o albumu? 1217 01:15:48,240 --> 01:15:51,840 Zapravo sam dosta praznovjerna. 1218 01:15:51,920 --> 01:15:54,840 Nisam imala nikakvih očekivanja s prvim. 1219 01:15:55,560 --> 01:15:57,720 Trudim se ne imati ih ni sad. 1220 01:15:57,800 --> 01:15:58,640 Teško je. 1221 01:15:59,200 --> 01:16:01,720 Sve je po starom 1222 01:16:01,800 --> 01:16:04,040 Iako je rekla da neće biti kao prije 1223 01:16:04,120 --> 01:16:05,800 Sve je po starom 1224 01:16:06,560 --> 01:16:10,840 Iz perspektive glazbe jako sam zadovoljna time što smo učinili. 1225 01:16:15,520 --> 01:16:19,600 Zadovoljnija sam tekstom, ali znam da neće biti tako popularno. 1226 01:16:20,160 --> 01:16:21,280 Osobnije je. 1227 01:16:26,200 --> 01:16:30,880 Možda manje ujedinjuje. Iako nismo planirali da prvi bude takav. 1228 01:16:30,960 --> 01:16:32,360 To je bilo jako naivno. 1229 01:16:44,320 --> 01:16:48,480 Cilj je nastaviti raditi to što radim. Nastaviti živjeti i… 1230 01:16:48,560 --> 01:16:51,120 Zauzeti moje mjesto, više nego ikad. 1231 01:16:51,840 --> 01:16:55,240 Zato sam snimila ovaj album. Zauzela sam svoje mjesto. 1232 01:16:55,760 --> 01:16:58,200 Tako se dogodio prvi album, 1233 01:16:58,840 --> 01:17:00,640 ali sreća je na svakom koraku. 1234 01:17:01,360 --> 01:17:04,840 Morala bih imati jednake sreće s drugim albumom. 1235 01:17:04,920 --> 01:17:08,240 Ali trebam zauzeti i to mjesto i opravdati ga. 1236 01:17:08,760 --> 01:17:11,240 Sad sam ovdje. Moram dati sve od sebe. 1237 01:17:12,280 --> 01:17:13,800 NOVO RAZDOBLJE 1238 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 U REDU JE ODMARATI SE 1239 01:17:15,640 --> 01:17:17,080 VODITI LJUBAV 1240 01:17:17,160 --> 01:17:18,840 NAUČITI REĆI NE 1241 01:17:18,920 --> 01:17:21,840 SLUŠAJ SEBE! 1242 01:17:26,040 --> 01:17:29,560 Ljudi me često pitaju imam li snove. I zapravo, 1243 01:17:30,120 --> 01:17:32,240 jednako kao i svi drugi. 1244 01:17:33,160 --> 01:17:35,800 Mislim da je moj san sad 1245 01:17:35,880 --> 01:17:37,880 više osobna potraga. 1246 01:17:37,960 --> 01:17:41,840 Ne toliko profesionalna. Nikad nije ni bila. 1247 01:17:41,920 --> 01:17:46,280 Sanjam o spokoju. O tome da sam okružena pravim ljudima. 1248 01:17:46,360 --> 01:17:50,440 O sazrijevanju, učenju iz vlastitih pogrešaka. 1249 01:17:50,960 --> 01:17:54,000 O tome da sam netko tko je dobar prema ljudima. 1250 01:17:54,080 --> 01:17:56,600 I kome se istovremeno ta dobrota vraća. 1251 01:18:04,680 --> 01:18:07,360 Da su moji roditelji imali normalnije poslove, 1252 01:18:07,440 --> 01:18:09,720 mislim da bi i moj bio normalniji. 1253 01:18:09,800 --> 01:18:11,480 Možda bih bila jako sretna. 1254 01:18:11,560 --> 01:18:12,920 Ali zapravo, 1255 01:18:13,000 --> 01:18:14,640 sjajno se zabavljam. 1256 01:18:15,440 --> 01:18:17,280 Obožavam svoj život. 1257 01:18:17,360 --> 01:18:20,200 Samo sam se morala prilagoditi 1258 01:18:20,280 --> 01:18:21,760 jer se to brzo dogodilo. 1259 01:18:22,560 --> 01:18:23,480 I 1260 01:18:24,120 --> 01:18:27,400 duboko u sebi, jako sam htjela da to uspije. 1261 01:18:27,480 --> 01:18:30,320 Samo nisam htjela neuspjeh. 1262 01:18:30,840 --> 01:18:34,880 Ne bih nekome naglas rekla da želim rasturiti. 1263 01:18:34,960 --> 01:18:36,760 Zapisala bih to. 1264 01:18:37,280 --> 01:18:40,000 Nisam to mogla reći jer… 1265 01:18:40,840 --> 01:18:44,680 Sigurno mi je donijelo sreću što to nisam rekla. Praznovjerna sam. 1266 01:18:44,760 --> 01:18:48,480 Mislim da nisam to rekla kako bih izbjegla neugodna iznenađenja. 1267 01:18:49,160 --> 01:18:52,960 Ako ne uspije, nitko neće znati da sam to htjela. Iako nije tako. 1268 01:18:55,160 --> 01:18:59,800 ANGÈLE - RASPRODANO, 10. PROSINCA 1269 01:18:59,880 --> 01:19:01,600 Želim joj… 1270 01:19:03,320 --> 01:19:04,320 sve najbolje. 1271 01:19:04,400 --> 01:19:05,560 Najbolje za nju. 1272 01:19:08,360 --> 01:19:09,640 Da sve bude u redu. 1273 01:19:13,640 --> 01:19:16,600 Sad osjećam kako ona postaje žena. 1274 01:19:17,120 --> 01:19:22,520 Počinje se zauzimati za svoja uvjerenja, svoje želje. 1275 01:19:23,360 --> 01:19:24,480 Govori o tome. 1276 01:19:25,000 --> 01:19:26,440 Prije je 1277 01:19:27,480 --> 01:19:29,040 bila mnogo tiša. 1278 01:19:29,920 --> 01:19:30,800 Mislim. 1279 01:19:31,400 --> 01:19:32,720 Pomislila sam: 1280 01:19:34,480 --> 01:19:36,080 „Je li moguće 1281 01:19:36,960 --> 01:19:40,560 da moja unuka postane zvijezda?“ 1282 01:19:41,280 --> 01:19:43,800 Nisam se usudila to reći ljudima. 1283 01:19:44,600 --> 01:19:46,440 Rekla bih da stvara glazbu. 1284 01:19:46,520 --> 01:19:47,720 „Da, ali…“ 1285 01:19:48,360 --> 01:19:51,280 Rekli bi: „Vidio sam Angèle na televiziji! 1286 01:19:51,360 --> 01:19:53,280 Postala je netko.“ 1287 01:19:56,760 --> 01:19:59,320 -Znaš li da glumi? -Ne. 1288 01:20:00,200 --> 01:20:01,720 -Ne znaš? -Ne. 1289 01:20:02,360 --> 01:20:04,040 Nikad mi ništa ne govori. 1290 01:20:04,120 --> 01:20:06,120 Nevjerojatna je. 1291 01:20:06,200 --> 01:20:07,560 Otkad ima onog psa… 1292 01:20:14,320 --> 01:20:15,280 Dobro, snimam. 1293 01:20:16,960 --> 01:20:18,360 Pepette, piškila si? 1294 01:20:18,440 --> 01:20:20,600 Piškila si! Gdje si piškila? 1295 01:20:24,920 --> 01:20:28,840 Samo želim reći da je album gotov. 1296 01:20:29,680 --> 01:20:30,520 Mislim. 1297 01:20:31,280 --> 01:20:33,480 To me nasmrt plaši. 1298 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 Kao i obično. 1299 01:20:35,120 --> 01:20:37,440 Ne znam kako će biti shvaćen. 1300 01:20:38,200 --> 01:20:40,600 Kako će ga publika slušati. 1301 01:20:40,680 --> 01:20:42,040 Ali to nije… 1302 01:20:43,000 --> 01:20:44,880 To više ne ovisi o meni. 1303 01:20:47,320 --> 01:20:49,560 Ovaj album sam ja s 25 godina. 1304 01:20:49,640 --> 01:20:51,080 Mojih četvrt stoljeća. 1305 01:20:51,920 --> 01:20:55,800 Činilo mi se da želim ostati svoja. 1306 01:20:55,880 --> 01:20:59,400 Ne biti ono što nisam. Nadam se da to nikad neću zaboraviti. 1307 01:21:01,120 --> 01:21:04,800 Uvijek ću biti cura iz Linkebeeka koja piše jednostavne pjesme. 1308 01:21:04,880 --> 01:21:08,400 Čak i ako život krene drugim putem, to će me uvijek pratiti. 1309 01:21:08,480 --> 01:21:10,080 Jer sve ovo… 1310 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 sam ja. 1311 01:21:12,960 --> 01:21:14,360 Stanimo ovdje. 1312 01:21:14,440 --> 01:21:16,440 Sretan put. 1313 01:21:17,680 --> 01:21:19,720 KRAJ 1314 01:24:34,280 --> 01:24:35,440 Šališ se? 1315 01:24:38,640 --> 01:24:40,120 Tako mi zahvaljuješ. 1316 01:24:42,520 --> 01:24:43,640 Ravno ispred… 1317 01:24:44,720 --> 01:24:45,960 mog uspjeha.