1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE
4
00:00:41,920 --> 00:00:47,240
Angèle.
5
00:00:48,800 --> 00:00:54,240
Angèle.
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,240
Het gebeurde zo snel. Het was zo intens.
7
00:01:09,640 --> 00:01:11,320
Angèle, trouw met mij.
8
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
Het voelt goed om het te zeggen.
9
00:01:18,920 --> 00:01:19,840
DAGBOEK
10
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
IK STIK
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,000
NEP
12
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
SUCCES?
13
00:01:23,160 --> 00:01:26,160
Om het te kunnen vertellen
zoals ik het heb ervaren.
14
00:01:27,400 --> 00:01:30,640
Ik zie er altijd vreselijk uit
als ik deze camera gebruik.
15
00:01:31,720 --> 00:01:36,400
En niemand kan het beter vertellen dan ik.
16
00:01:55,800 --> 00:01:57,320
Je bent hier nooit klaar voor.
17
00:01:58,640 --> 00:02:01,600
Toen ik opeens
bij elk radio- en tv-programma zat…
18
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
…was ik superblij…
19
00:02:05,000 --> 00:02:06,360
HET LEVEN IS COOL
20
00:02:06,440 --> 00:02:08,760
…maar ik dacht ook: waarom ben ik hier?
21
00:02:10,280 --> 00:02:11,680
Dus ik heb iemand gemaakt.
22
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
Een verbeterde versie van mezelf.
Een mix van mijn fantasieën.
23
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
De kleine zeemeermin.
24
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
Een prinses.
25
00:02:18,320 --> 00:02:19,640
Hélène Ségara.
26
00:02:19,720 --> 00:02:21,920
Priscilla. Ariana Grande.
27
00:02:22,000 --> 00:02:24,480
Iedereen waar ik stiekem op wilde lijken.
28
00:02:25,240 --> 00:02:26,440
Het probleem is…
29
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
…dat ik de echte Angèle kwijt ben.
30
00:02:36,680 --> 00:02:38,360
Ik weet niet wie ik ben.
31
00:02:44,080 --> 00:02:50,600
WIE IS ANGÈLE?
32
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
BRUSSEL, BELGIË
33
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
Burgers moeten thuisblijven…
34
00:03:04,640 --> 00:03:09,720
…om fysiek contact,
buiten directe familie om, te vermijden.
35
00:03:10,200 --> 00:03:13,720
Alle bijeenkomsten zijn verboden.
36
00:03:19,680 --> 00:03:21,200
Lockdown, dag één.
37
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
Vandaag is het 14 maart 2020.
38
00:03:24,160 --> 00:03:27,000
Ik weet niet
hoe de komende weken eruitzien.
39
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
we zitten in lockdown
40
00:03:38,240 --> 00:03:41,080
Omdat ik niets te doen heb,
experimenteer ik.
41
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
Lockdown, dag vijf.
42
00:03:45,880 --> 00:03:49,560
Het voelt alsof ik
al twee jaar niets heb geschreven.
43
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Het is 19 maart.
Dit gaat als 'n eeuwigheid voelen.
44
00:03:54,960 --> 00:03:59,360
Ik ben de lockdown zat.
45
00:04:02,240 --> 00:04:07,520
Eerst wilde ik geen muziek maken.
'Ik zou niet moeten werken. Ik heb vrij.'
46
00:04:08,320 --> 00:04:10,400
Ik heb een schuilplaats gemaakt.
47
00:04:10,480 --> 00:04:13,280
Met een hifi-installatie en zo.
Zelfgemaakt.
48
00:04:14,360 --> 00:04:16,200
En toen heb ik veel geschreven.
49
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
Waarom klinkt het zo?
50
00:04:29,280 --> 00:04:31,120
Waarom klinkt het zo verzadigd?
51
00:04:37,960 --> 00:04:41,480
BRUSSEL IHVJ 1
52
00:04:51,800 --> 00:04:54,680
In lockdown
overwoog ik een nieuw album te maken.
53
00:04:55,160 --> 00:04:58,560
Daarvoor niet,
want ik was op promotietournee.
54
00:04:59,400 --> 00:05:03,960
Tijdens de lockdown moest ik
wel nadenken over wat ik nu ging doen.
55
00:05:07,080 --> 00:05:10,240
M'n eerste album was een groot succes.
56
00:05:10,320 --> 00:05:13,600
Maar ik was 20 toen ik het schreef.
Nu ben ik 25.
57
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
Er is veel veranderd in vijf jaar.
58
00:05:18,000 --> 00:05:21,520
Ik heb veel meegemaakt.
Ik wil over andere dingen zingen.
59
00:05:22,960 --> 00:05:25,080
Het bevalt me niet. Het is irritant.
60
00:05:25,680 --> 00:05:29,520
Er wordt succes van mij verwacht.
Druk voelen is normaal.
61
00:05:30,280 --> 00:05:34,440
Maar ik sla een andere weg in
en probeer iets persoonlijks.
62
00:05:34,520 --> 00:05:36,440
Ik weet niet waar dit toe leidt.
63
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
WIE IS ANGÈLE?
64
00:05:42,920 --> 00:05:46,040
Ik weet niet meer hoe het is
om alleen te zijn met mijn piano.
65
00:05:46,120 --> 00:05:50,720
Ik stel mezelf vragen als:
'Waar wil ik over praten, zingen?'
66
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
LOCKDOWN - DAG 36
67
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
één keer
68
00:05:55,200 --> 00:05:56,760
geef het niet op
69
00:05:56,840 --> 00:05:58,280
twee keer
70
00:05:58,360 --> 00:06:02,840
voor de liefde die ik kreeg
drie voor jou
71
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
waar ben je?
72
00:06:05,440 --> 00:06:08,040
Als er geen pandemie was geweest…
73
00:06:08,120 --> 00:06:10,960
…zou ik waarschijnlijk
hebben gereisd en gefeest.
74
00:06:11,040 --> 00:06:13,880
Dan was ik
m'n angsten niet onder ogen gekomen.
75
00:06:13,960 --> 00:06:17,240
Niet als ik ze had kunnen vermijden.
76
00:06:31,040 --> 00:06:32,280
Pepette.
77
00:06:36,000 --> 00:06:37,560
De geheime kamer.
78
00:06:41,560 --> 00:06:44,440
Ik heb zoveel brol.
79
00:06:44,520 --> 00:06:48,040
MANNELIJK
ROMMEL, CHAOS (BELGISCH)
80
00:06:49,280 --> 00:06:51,720
Ik bedoel echte brol.
81
00:06:53,600 --> 00:06:56,120
Misschien is het geheime schrift hier.
82
00:06:59,560 --> 00:07:01,040
Heb ik mijn schrift niet?
83
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Pepette kan er niet uit.
84
00:07:05,240 --> 00:07:07,160
waarom heb je alles
85
00:07:07,680 --> 00:07:10,960
in geheime schriften
86
00:07:11,040 --> 00:07:15,600
geschreven?
87
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
Eén geheim schrift.
88
00:07:24,400 --> 00:07:26,160
EEN LEVEN
89
00:07:26,240 --> 00:07:27,080
WIE IS ANGÈLE?
90
00:07:27,160 --> 00:07:32,120
Ik schrijf veel omdat ik moet schrijven.
Daarom schrijf ik liedjes.
91
00:07:32,840 --> 00:07:36,480
Ik heb altijd dagboeken bijgehouden.
Ik heb er veel.
92
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Dit is echt van het begin.
93
00:07:40,720 --> 00:07:42,400
Ik had nog geen liedjes.
94
00:07:44,040 --> 00:07:47,720
Het is bizar hoeveel slechte dingen
ik heb geschreven.
95
00:07:49,480 --> 00:07:51,720
Ik schreef vreselijke teksten.
96
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
'Online en verbonden, maar niet met mij.
Wachtend op een teken.'
97
00:07:56,200 --> 00:07:58,720
De eerste zinnen van 'Je veux tes yeux'.
98
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
Het had een andere melodie.
99
00:08:00,560 --> 00:08:05,200
online en verbonden, maar niet met mij
wachtend op een teken dat er niet is
100
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
Gelukkig is de melodie veranderd.
101
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
GESCHREVEN OP 23-JARIGE LEEFTIJD
102
00:08:18,960 --> 00:08:23,560
'Het is laat, ik ben in mijn appartement
in Parijs waar ik oude notities lees.
103
00:08:23,640 --> 00:08:25,440
Ik weet niet meer wie ik ben.
104
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
WIE BEN IK?
105
00:08:27,680 --> 00:08:29,560
Ik werk meer dan ik adem.
106
00:08:29,640 --> 00:08:30,720
Ik stik.
107
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
Wat maakt me gelukkig? Succes?
108
00:08:35,280 --> 00:08:37,360
De 350.000 volgers?
109
00:08:37,440 --> 00:08:38,720
DRIE MILJOEN VOLGERS
110
00:08:39,400 --> 00:08:42,640
Dat 'La loi de Murphy'
tien miljoen keer bekeken is?
111
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
Wat me gelukkig maakt, is nep.
112
00:08:45,920 --> 00:08:49,520
Ik, mijn imago. Succesvol zijn.
Ik, mezelf en de zangeres Angèle.
113
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
Het andere doet er niet toe,
ik schaam me ervoor.
114
00:08:55,880 --> 00:08:57,800
Ik voel een leegte als ik thuiskom…
115
00:08:57,880 --> 00:09:01,960
…omdat ik besef dat dit allemaal zinloos,
nep en ongrijpbaar is.
116
00:09:03,720 --> 00:09:07,120
Eerst leefde ik nog.
Vol twijfels, vragen, verlangens.
117
00:09:07,200 --> 00:09:09,240
Nu is succes is mijn enige wens.
118
00:09:09,840 --> 00:09:12,720
Ik ren weg van al het andere.
Vroeger was ik vrij.'
119
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
Dat was het. Bizar.
120
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
VROEGER WAS IK VRIJ
121
00:09:22,200 --> 00:09:25,560
Ik wil mijn leven niet ruilen
voor wat ik vroeger had.
122
00:09:25,640 --> 00:09:27,000
Zelfs niet als het kon.
123
00:09:27,840 --> 00:09:30,080
Wat me overkomt is prachtig.
124
00:09:31,920 --> 00:09:35,400
Ik heb er hard voor gewerkt.
Dit heb ik altijd gewild.
125
00:09:43,520 --> 00:09:48,880
HET ECHTE LEVEN
126
00:09:48,960 --> 00:09:51,800
{\an8}ik word een van die andere vrouwen
127
00:09:51,880 --> 00:09:54,480
die je vermaakt
128
00:09:54,560 --> 00:09:57,120
jullie spellen worden de onze
129
00:09:57,200 --> 00:09:59,640
als dat is wat je wilt
130
00:09:59,720 --> 00:10:02,040
ik zal helderder schijnen
131
00:10:02,600 --> 00:10:05,120
om de vlam weer aan te wakkeren
132
00:10:05,200 --> 00:10:07,680
ik verander in goud
133
00:10:07,760 --> 00:10:09,800
als je dan van me houdt
134
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
Hallo?
-Ja, hallo.
135
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
Hoi, mam.
136
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
We kunnen elkaar zondagavond zien.
137
00:10:22,040 --> 00:10:23,640
Ik zal er zijn.
138
00:10:23,720 --> 00:10:25,400
Laten we eens patat eten.
139
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
Tot ziens. Tot zondag.
-Ik hou van je, mama.
140
00:10:28,480 --> 00:10:30,320
Ik hou van je. Dag.
-Ja. Dag.
141
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
Kijk. Toen ik klein was, was dit 'n toren.
142
00:10:40,920 --> 00:10:43,680
Het leek toen wel het World Trade Center.
143
00:10:45,120 --> 00:10:49,720
Ik wist niet waar het voor was.
Dat was mijn basisschool.
144
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
We gaan terug naar mijn school.
145
00:10:54,960 --> 00:11:00,080
Het is geweldig om hier te zijn.
Om hier terug te zijn.
146
00:11:00,160 --> 00:11:01,320
Krokodillen.
147
00:11:10,880 --> 00:11:14,800
Ik heb hier zeker vijf jaar van mijn leven
op de bus gewacht.
148
00:11:15,480 --> 00:11:17,800
Mijn ouders kwamen vaak te laat.
149
00:11:23,080 --> 00:11:26,320
We komen aan in Linkebeek.
150
00:11:27,280 --> 00:11:30,640
Pepette heeft een trui aan
zodat ze bij mijn outfit past.
151
00:11:32,280 --> 00:11:33,440
Ze is zo schattig.
152
00:11:34,920 --> 00:11:36,400
Het is hier zo mooi.
153
00:11:37,160 --> 00:11:39,160
Maar je verveelt je snel.
154
00:11:39,960 --> 00:11:43,760
We zijn in een of andere uithoek.
Dat is thuis.
155
00:11:45,960 --> 00:11:47,320
Ga naar oma.
156
00:11:48,280 --> 00:11:50,200
Pepette. Mijn kleine schat.
157
00:11:52,040 --> 00:11:54,080
Hallo.
158
00:11:54,880 --> 00:11:56,200
Ik ben aan het filmen.
159
00:11:58,760 --> 00:12:01,240
Hallo, schatje.
-Hallo.
160
00:12:01,320 --> 00:12:03,520
Hebben jullie die dingen daar gezien?
161
00:12:12,440 --> 00:12:17,720
{\an8}Jo, dat is Laurence Bibot
en jij bent Angèle Van Laken. Ja.
162
00:12:25,840 --> 00:12:26,680
Hoe gaat het?
163
00:12:26,760 --> 00:12:27,920
Ja, heel goed.
164
00:12:28,000 --> 00:12:30,720
Is dat Spritz?
-Nee, het is grenadine.
165
00:12:35,840 --> 00:12:36,800
Angèle?
166
00:12:38,160 --> 00:12:39,720
Wat?
-Gaat het goed met je?
167
00:12:40,240 --> 00:12:41,200
Ja, prima.
168
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
GESCHREVEN OP 13-JARIGE LEEFTIJD
169
00:12:52,360 --> 00:12:55,120
'Ik ben jong. Ik heb geweldige vrienden.
170
00:12:55,720 --> 00:12:59,240
Ik hou van mijn school.
Mijn ouders en broer zijn geweldig.
171
00:13:00,480 --> 00:13:03,800
Ik hou van muziek.
Ik hou van feestjes. Ik hou van piano.
172
00:13:04,680 --> 00:13:06,120
Ik hou van snoep.
173
00:13:08,440 --> 00:13:12,040
Spelen, schreeuwen, dansen.
Dansen alsof niemand kijkt.
174
00:13:16,520 --> 00:13:20,720
Ik hou van zingen. Oude Amerikaanse films.
Ik hou van Audrey Hepburn.
175
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Als ik blijf uitleggen
waarom ik blij ben vandaag, zonder reden…
176
00:13:26,600 --> 00:13:28,280
…ga ik huilen. Ja.
177
00:13:29,200 --> 00:13:30,640
Dat is het echte leven.'
178
00:13:36,400 --> 00:13:38,640
Dit zijn alle shows.
-Dat is leuk.
179
00:13:39,440 --> 00:13:40,560
De goede oude tijd.
180
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
'Bravo, Martine.'
181
00:13:44,560 --> 00:13:46,880
26 oktober 1996. Ik was één jaar oud.
182
00:13:48,160 --> 00:13:49,000
Jonger zelfs.
183
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
Ze trad op toen ik tien maanden oud was.
184
00:13:53,000 --> 00:13:55,680
Dit is die keer dat je…
185
00:13:56,640 --> 00:13:59,440
Toen ik flauwviel?
-Je had een breath-holding spell.
186
00:13:59,520 --> 00:14:00,440
Juist.
187
00:14:01,320 --> 00:14:05,680
Toen kwam je slechte temperament boven.
-Precies.
188
00:14:06,720 --> 00:14:08,840
Maar kijk me nu eens.
189
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
Kijk nou, schat.
190
00:14:26,280 --> 00:14:27,120
Baby.
191
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
Jij bent de pasgeborene dame, of niet?
192
00:14:30,880 --> 00:14:34,440
Wie is dat, Roméo? Je zusje, hoe heet ze?
193
00:14:34,520 --> 00:14:37,320
Angelo.
-Nee, Angèle.
194
00:14:37,400 --> 00:14:39,200
Ja, Angèle.
-Ze is geen jongen.
195
00:14:40,640 --> 00:14:45,480
Namen hebben voor ons een verhaal.
We zijn met Roméo goed begonnen.
196
00:14:45,560 --> 00:14:48,800
We hebben Roméo gekozen.
Johnny. Altijd goed.
197
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
Elvis. En Kiki.
198
00:14:52,760 --> 00:14:55,600
Toen ik zwanger was,
wist ik het geslacht niet.
199
00:14:55,680 --> 00:14:59,280
Ik dacht dat ze een meisje zou zijn.
Dat wilde ik.
200
00:14:59,360 --> 00:15:03,720
Dus ik wilde weer
legendarische namen kiezen.
201
00:15:03,800 --> 00:15:07,440
Ik dacht aan de vrouwen
die geschiedenis hebben geschreven.
202
00:15:08,280 --> 00:15:10,320
Cleopatra was iets té.
203
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
De tweede naam werd Joséphine,
naar Joséphine Baker.
204
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
We kozen… Nee, ik.
205
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
Laten we eerlijk zijn. Ik koos Angèle.
206
00:15:27,160 --> 00:15:30,200
Ze was een geweldige peuter.
Een prachtig meisje.
207
00:15:30,680 --> 00:15:32,960
Ze is altijd mooi geweest en gebleven.
208
00:15:34,200 --> 00:15:39,000
Ik heb modellenwerk gedaan.
Daar heb ik mooie meisjes gezien.
209
00:15:39,080 --> 00:15:40,760
Ik zag hoe treurig ze waren.
210
00:15:40,840 --> 00:15:46,680
Ik vond het vreemd en vroeg me af
of schoonheid meer een vloek is.
211
00:15:46,760 --> 00:15:50,120
Toen Angèle vier of vijf was, zei ik haar:
212
00:15:50,200 --> 00:15:52,160
'Luister. Je bent heel mooi.'
213
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
We zaten in de auto.
214
00:15:53,720 --> 00:15:56,840
'Je bent heel mooi.
Maar dat is niet genoeg.
215
00:15:56,920 --> 00:16:00,160
Je bent mooi. Dat weten we.
Maar werk aan iets anders.'
216
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
DE MOEDER
217
00:16:07,240 --> 00:16:10,680
Heb je je moeder gezien?
Ene oor in en andere weer uit.
218
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Weet je wat hij zei?
'Ga je kont wassen, slet.'
219
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Laurence Bibot.
220
00:16:15,320 --> 00:16:17,560
Ook bekend als Marinette.
221
00:16:17,640 --> 00:16:20,640
Mijn ouders waren beroemd.
Mijn moeder is comédienne.
222
00:16:21,320 --> 00:16:27,160
Mijn vader is zanger.
Roem is voor mij altijd bekend geweest.
223
00:16:27,240 --> 00:16:28,360
Het was niet nieuw.
224
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
Mijn beide ouders waren artiesten.
Ze waren erg creatief.
225
00:16:32,960 --> 00:16:35,640
Ze stonden op het podium,
in de schijnwerpers.
226
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Ze waren inspirerend, grappig.
227
00:16:38,160 --> 00:16:40,800
Ze wisten hoe ze ruimte moesten innemen.
228
00:16:41,360 --> 00:16:42,840
Soms te veel.
229
00:16:43,960 --> 00:16:49,080
Mijn broer en ik hebben dit mogen ervaren.
Hoewel ze alleen populair waren in België…
230
00:16:49,160 --> 00:16:51,160
…het is vrij bescheiden gebleven…
231
00:16:52,080 --> 00:16:54,920
…voelde het toch alsof we
in hun schaduw opgegroeide.
232
00:17:04,640 --> 00:17:06,160
DAGBOEK
233
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
PAS OP, NARCISTISCH PERSOON
234
00:17:07,880 --> 00:17:10,360
HOU GEEN REKENING MET DIT GROTE GEBREK
235
00:17:14,840 --> 00:17:15,800
Moet je zien.
236
00:17:17,120 --> 00:17:18,800
Dat is interessant. Beetje triest.
237
00:17:18,880 --> 00:17:23,360
'Elke keer als ik mijn ouders noem,
moet hun werk genoemd worden.
238
00:17:23,440 --> 00:17:26,080
"Luister je naar ze?
Is je moeder nog grappig?
239
00:17:26,160 --> 00:17:30,680
Nemen je ouders zichzelf op?
Ik zag je moeder op tv. Ze is gaaf."
240
00:17:30,760 --> 00:17:31,840
Het boeit me niet.
241
00:17:32,520 --> 00:17:37,160
Momenteel noem ik ze onuitstaanbaar.
242
00:17:37,240 --> 00:17:40,200
Men ziet me niet.
Ik ben slechts "de dochter van".'
243
00:17:42,360 --> 00:17:44,000
Bizar. 1 mei 2011.
244
00:17:44,840 --> 00:17:48,520
IK BEN 'DE DOCHTER VAN'
245
00:17:52,080 --> 00:17:53,320
Ga buitenspelen.
246
00:18:11,000 --> 00:18:15,480
De kinderen leden onder onze roem.
Dat wisten we niet.
247
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Ze waren 'de zoon en dochter van'.
248
00:18:18,440 --> 00:18:21,360
Als we boodschappen deden
in de supermarkt…
249
00:18:21,440 --> 00:18:24,840
…kwamen mensen naar ons toe.
Voor de kinderen, ik…
250
00:18:24,920 --> 00:18:28,800
Ze vertelden dat het niet makkelijk was.
Dat beseften we niet.
251
00:18:28,880 --> 00:18:30,080
Nu wel.
252
00:18:30,720 --> 00:18:32,800
Nu is het andersom.
253
00:18:34,400 --> 00:18:35,240
Wij zijn niet…
254
00:18:35,320 --> 00:18:36,160
Soms ben ik…
255
00:18:37,000 --> 00:18:38,800
…slechts 'de vader van'.
256
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
DE VADER VAN
257
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
Brussel komt eraan.
258
00:18:50,400 --> 00:18:52,960
Het moet wat zijn geweest voor mijn vader.
259
00:18:54,160 --> 00:18:55,440
Een wauw-gevoel.
260
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
Net als ik
toen ik het succes van mijn zus zag…
261
00:18:58,560 --> 00:19:01,640
…terwijl ik ook
een naam voor mezelf wilde maken.
262
00:19:01,720 --> 00:19:04,920
Stel je voor hoe dat was voor mijn vader.
Hij is bijna 60.
263
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
En zijn kinderen…
264
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
Laten we met mij beginnen.
Ik deed mijn ding.
265
00:19:15,240 --> 00:19:17,560
Hij stond ervan versteld.
266
00:19:17,640 --> 00:19:21,200
'Hoeveel keer bekeken deze week?'
Ik zei: 'Tienduizend keer.'
267
00:19:21,920 --> 00:19:24,160
'Wat bizar.' Hij stond ervan versteld.
268
00:19:25,640 --> 00:19:28,040
DE RAPPENDE BROER
269
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
DE ZUS VAN
270
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
DE DOCHTER VAN
271
00:19:38,600 --> 00:19:41,240
Zij werden 'de ouders van'. Dat is raar.
272
00:19:41,320 --> 00:19:43,040
Zij werden de ouders van.
273
00:19:44,200 --> 00:19:47,000
Ik bied nog steeds mijn excuses aan
voor waar ik ben.
274
00:19:47,520 --> 00:19:48,400
Maar…
275
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
…ik was op zoek naar erkenning.
276
00:19:52,320 --> 00:19:53,400
Als persoon.
277
00:19:54,160 --> 00:19:57,000
Als individu,
onafhankelijk van mijn ouders.
278
00:20:07,520 --> 00:20:10,440
Goed. Wacht even, ik weet het niet.
279
00:20:10,520 --> 00:20:12,000
Als ik muziek speelde…
280
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
…voelde ik me waardevol.
Ik had iets te zeggen.
281
00:20:15,120 --> 00:20:19,480
Gelukkig zag Ania, mijn pianolerares,
meteen mijn potentie.
282
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
Ze moedigde me aan.
283
00:20:26,320 --> 00:20:29,160
Mensen vroegen wie er piano speelde.
'Dat is Angèle.'
284
00:20:29,240 --> 00:20:31,160
Ik voelde me weer waardig.
285
00:20:31,240 --> 00:20:33,520
Daardoor voelde ik me waardevol.
286
00:20:33,600 --> 00:20:37,240
Maar ik kon niet op mijn kamer spelen.
287
00:20:37,320 --> 00:20:40,680
Als mensen druk bezig waren,
kon ik niet te hard spelen.
288
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
Ik kon niet te hard zingen.
289
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
Ik wilde geen aandacht trekken.
290
00:20:44,920 --> 00:20:47,240
Dus ik leerde ook zacht spelen.
291
00:20:47,320 --> 00:20:48,600
En zachtjes zingen.
292
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
Dat is goed.
293
00:20:56,560 --> 00:20:59,320
Papa was veeleisend,
want het was z'n werk.
294
00:20:59,880 --> 00:21:02,400
Als ik piano speelde, zei hij vaak:
295
00:21:02,480 --> 00:21:05,840
'Je moet beter je best doen.'
296
00:21:05,920 --> 00:21:08,560
Hij vond me niet ijverig genoeg.
297
00:21:08,640 --> 00:21:10,920
La…
298
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
…re…
299
00:21:16,680 --> 00:21:18,400
We doen het samen.
300
00:21:18,480 --> 00:21:22,080
We konden niet gewoon spelen.
Het was niet zomaar een hobby.
301
00:21:34,040 --> 00:21:37,960
'Waarom is mijn vader zo irritant…
302
00:21:38,040 --> 00:21:41,800
…en waarom wil hij
dat ik professioneel muzikant word?
303
00:21:41,880 --> 00:21:44,800
Het hoeft niet ook mijn werk te worden.'
304
00:21:47,160 --> 00:21:48,240
Kom op.
305
00:21:53,520 --> 00:21:55,520
'Muziek vereist veel meer werk.
306
00:21:56,880 --> 00:21:58,480
Het spijt me, Marka.
307
00:21:58,560 --> 00:22:00,880
Ik hou niet zoveel van muziek als jij.
308
00:22:01,760 --> 00:22:05,680
Ik hou van pianospelen. Echt.
Maar 't gaat nooit mijn werk worden.'
309
00:22:16,600 --> 00:22:18,480
'Ik hou van pianospelen. Echt.
310
00:22:18,560 --> 00:22:21,960
Maar het gaat nooit mijn werk worden.'
311
00:22:23,200 --> 00:22:26,440
Dat lees je goed.
'Maar 't gaat nooit mijn werk worden.'
312
00:22:27,760 --> 00:22:28,600
Bizar.
313
00:22:33,120 --> 00:22:35,320
MIJN THUIS
314
00:22:43,720 --> 00:22:45,520
BRUSSEL 2
EERSTE VERS GOED
315
00:22:48,600 --> 00:22:51,920
ik heb mijn naam aan jou te danken
316
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Brussel, ik hou van jou
317
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
ik heb je gemist
318
00:22:57,160 --> 00:22:58,000
Verdomme.
319
00:22:58,640 --> 00:23:01,160
Genoeg. Zo moeilijk is het niet.
320
00:23:02,000 --> 00:23:04,640
BRUSSEL IHVJ
321
00:23:04,720 --> 00:23:07,960
De lockdown was niet makkelijk.
Voor niemand.
322
00:23:08,920 --> 00:23:14,280
Ik heb op verschillende plekken gewoond.
Ik zat een tijdje vast in Parijs.
323
00:23:14,360 --> 00:23:15,200
Verdomme.
324
00:23:15,960 --> 00:23:16,800
Twee.
325
00:23:21,040 --> 00:23:22,160
Is het interessant?
326
00:23:24,560 --> 00:23:25,520
Wacht eens.
327
00:23:26,200 --> 00:23:29,640
Ik hou van Parijs.
Het is prachtig. Het heeft alles.
328
00:23:29,720 --> 00:23:31,080
Maar het is niet thuis.
329
00:23:31,720 --> 00:23:35,160
Ik wilde een liefdesbrief schrijven
aan de stad waar ik ben opgegroeid.
330
00:23:35,240 --> 00:23:38,960
Brussel, ik hou van jou
mijn favoriet
331
00:23:39,040 --> 00:23:42,360
Brussel, ik hou van jou
332
00:23:43,240 --> 00:23:47,000
Het zijn de kleine dingen,
simpele en persoonlijke dingen…
333
00:23:47,080 --> 00:23:49,000
…die het tweede album bepalen.
334
00:23:49,840 --> 00:23:52,040
Het is minder universeel dan het eerste.
335
00:23:52,120 --> 00:23:56,680
Het zal de wereld niet veranderen,
maar 't is oprecht en staat dicht bij mij.
336
00:23:57,320 --> 00:23:58,160
Denk ik.
337
00:24:06,320 --> 00:24:11,640
Ik denk dat muziek maken voor mij,
omdat het mijn vaders werk was…
338
00:24:12,440 --> 00:24:14,440
…geen hobby kon zijn.
339
00:24:15,280 --> 00:24:18,720
Tegelijkertijd wilde ik niet
dat het mijn werk werd.
340
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Ik zat ertussenin.
341
00:24:20,560 --> 00:24:23,360
Ik zag dat ik talent had en het leuk vond…
342
00:24:24,000 --> 00:24:28,360
…maar ik wilde niet verdergaan.
Ik wilde mijn vaders werk niet doen.
343
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
Ik vond het lastig werk.
344
00:24:31,080 --> 00:24:34,280
Zelfs schadelijk
voor zijn mentale gezondheid.
345
00:24:34,360 --> 00:24:36,520
Zo zou ik het samenvatten.
346
00:24:39,040 --> 00:24:42,080
Ik was tegen smartphones.
347
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
Ik had een Nokia.
348
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Ik had geen Snapchat, Instagram.
349
00:24:45,760 --> 00:24:47,120
Alleen Facebook.
350
00:24:47,680 --> 00:24:50,640
Een goede vriendin zei:
351
00:24:51,160 --> 00:24:55,360
'Je gaat Instagram te gek vinden.'
Ik dacht: ik? Te gek?
352
00:24:55,440 --> 00:25:00,040
'Nee, bedankt.
Ik wil die aandacht niet trekken.'
353
00:25:02,080 --> 00:25:04,440
WORD LID VAN INSTAGRAM
354
00:25:04,520 --> 00:25:06,600
VOLLEDIGE NAAM
355
00:25:06,680 --> 00:25:08,600
GEBRUIKERSNAAM
WACHTWOORD
356
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
AANMELDEN
357
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
Ik meldde me aan op Instagram.
358
00:25:11,840 --> 00:25:13,720
Omdat ik muziek studeerde…
359
00:25:13,800 --> 00:25:18,160
…dacht ik dat ik het kon gebruiken
om muziek te maken.
360
00:25:18,240 --> 00:25:21,960
er staat maar één ding in de weg
361
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
ik slaap niet graag alleen
362
00:25:24,920 --> 00:25:28,640
zijn lied doodt me langzaam
363
00:25:28,720 --> 00:25:31,560
hij doodt me langzaam
364
00:25:31,640 --> 00:25:36,000
Toen begon ik te zingen
en video's op te nemen.
365
00:25:36,080 --> 00:25:39,840
Om kritiek te vermijden,
maakte ik grapjes.
366
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Het was makkelijker om erom te lachen
en om me te verkleden.
367
00:25:43,920 --> 00:25:46,560
Om grappige gezichten te trekken.
368
00:25:47,160 --> 00:25:50,320
Het liet mensen weten
dat ik mezelf niet serieus nam.
369
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Bedankt, dag.
370
00:26:12,320 --> 00:26:18,640
{\an8}eindelijk
371
00:26:20,040 --> 00:26:24,040
{\an8}is mijn eten er
372
00:26:28,080 --> 00:26:30,480
Ik had geen zelfvertrouwen
en geen volgers.
373
00:26:30,560 --> 00:26:32,640
Er viel niets te verliezen.
374
00:26:32,720 --> 00:26:35,480
Alleen de vriendin die me had aangemeld.
Wat vrienden.
375
00:26:35,560 --> 00:26:38,840
Sommigen ontdekten dat ik zong.
Ze waren verrast.
376
00:26:39,920 --> 00:26:42,360
Mijn jeugdvrienden ontdekten dat ik zong.
377
00:26:42,880 --> 00:26:45,000
Maar dat was het aanvankelijk.
378
00:26:45,840 --> 00:26:50,880
Ik herinner me een aantal
van de eerste reacties die ik kreeg.
379
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Ik herinner me die van Sylvie.
380
00:26:54,160 --> 00:26:55,240
ZES VIND-IK-LEUKS
381
00:26:55,320 --> 00:27:00,320
IK WORD JE MANAGER
382
00:27:00,400 --> 00:27:05,280
Ik ken Angèle goed, ja.
Ik ken haar al 21 jaar.
383
00:27:06,800 --> 00:27:09,720
We gingen naar dezelfde school
en woonden dicht bij elkaar.
384
00:27:09,800 --> 00:27:12,800
Ik paste soms op
Angèle's kleuterschoolklas.
385
00:27:12,880 --> 00:27:15,360
Op m'n zestiende paste ik op haar.
386
00:27:15,440 --> 00:27:19,120
Daarvoor bleef ze bij mij
als haar ouders op tour waren.
387
00:27:20,440 --> 00:27:24,240
Ik zag Angèle voor het eerst op Instagram
met haar eerste video.
388
00:27:24,320 --> 00:27:26,360
Ik reageerde met een grapje.
389
00:27:26,440 --> 00:27:29,680
Ik zei: 'Ik word je manager.'
Zo is het gekomen.
390
00:27:30,440 --> 00:27:33,400
Ik wist dat ze er gewoon lol mee had.
391
00:27:33,480 --> 00:27:37,360
Maar ze kon zingen.
Ze had persoonlijkheid. Er was iets.
392
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
Het was niet mijn werk,
maar ik wilde het proberen.
393
00:27:41,360 --> 00:27:45,360
Ik wilde zo graag projecten doen.
Ik wilde van alles doen.
394
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
Ik vond dat Angèle veel potentie had.
395
00:27:48,520 --> 00:27:52,680
Ik zorgde ervoor dat ze haar kamer uitkwam
en in bars ging optreden.
396
00:27:53,840 --> 00:27:56,800
Ze aarzelde erg. 'Waar zijn we mee bezig?'
397
00:27:56,880 --> 00:27:59,560
Ik zei: 'Doe je ogen dicht. Vertrouw me.'
398
00:27:59,640 --> 00:28:01,560
Zo is het begonnen.
399
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
Geef me het plakband.
400
00:28:03,760 --> 00:28:05,800
Ik stuur de video naar mezelf.
401
00:28:05,880 --> 00:28:09,280
Hoe is het om om te gaan
met een acht jaar jonger meisje?
402
00:28:09,760 --> 00:28:13,600
Ik voel me er volwassener door.
Waarom zit ik altijd op mijn knieën?
403
00:28:13,680 --> 00:28:16,160
Angèle gaf me de bijnaam 'Brutale Sylvie'.
404
00:28:16,720 --> 00:28:18,800
Het past wel goed bij me.
405
00:28:18,880 --> 00:28:22,640
Angèle is de bangerik.
Ze durft veel dingen niet.
406
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Ik wil juist deuren opengooien.
407
00:28:25,400 --> 00:28:28,360
Dan wordt het 'Brutale Sylvie'. Aangenaam.
408
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
BRUTALE SYLVIE
409
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
DE MANAGER
410
00:28:34,200 --> 00:28:36,640
{\an8}7 MAART 2016
411
00:28:40,600 --> 00:28:44,480
vanavond zing ik je lied
412
00:28:45,960 --> 00:28:48,880
Ik was waar ik moest zijn.
Ik voelde me goed
413
00:28:50,160 --> 00:28:52,120
Ik dacht: muziek is mijn thuis.
414
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
Ik was zo bang om te falen.
415
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
Met een zanger als vader
en een actrice als moeder…
416
00:29:00,680 --> 00:29:04,120
…wilde ik bewijzen
dat ik niet het kleine meisje was.
417
00:29:04,600 --> 00:29:06,360
Ik praatte er niet over…
418
00:29:06,840 --> 00:29:10,920
…omdat ik hun hulp niet wilde
en ik wilde hun aandacht niet trekken.
419
00:29:11,000 --> 00:29:13,080
Falen zou een afgang zijn.
420
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Sylvie geloofde erin.
421
00:29:16,120 --> 00:29:18,680
Ze zei: 'Het wordt geweldig.'
Ik geloofde er niet in.
422
00:29:19,160 --> 00:29:25,040
Sylvie dacht aan optredens in de Archiduc,
een beroemde jazzbar in Brussel.
423
00:29:25,120 --> 00:29:29,240
Ik studeerde jazzmuziek.
Ik vond het moeilijk om erbij te horen.
424
00:29:29,320 --> 00:29:33,280
Ik vroeg me af of ik het verdiende.
Ik moest nog veel leren.
425
00:29:33,840 --> 00:29:35,920
Mijn optreden was uitverkocht.
426
00:29:36,000 --> 00:29:39,160
Daar ontmoette ik Nicolas,
mijn tweede manager.
427
00:29:39,240 --> 00:29:41,600
Dat gebeurde dankzij Sylvie.
428
00:29:42,600 --> 00:29:47,120
Sylvie trok me uit mijn kamer.
Ze haalde me uit mijn ouderlijk huis.
429
00:29:47,200 --> 00:29:50,360
IK HOU VAN MIJN LEVEN
430
00:29:52,240 --> 00:29:54,360
OPWINDING VAN DE DAG
431
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
WEIGEREN-AANNEMEN
432
00:30:03,680 --> 00:30:05,160
Nicolas werd gebeld.
433
00:30:06,080 --> 00:30:10,320
Damso's team zocht iemand
die keyboard wilde spelen.
434
00:30:11,760 --> 00:30:12,960
En…
435
00:30:13,040 --> 00:30:18,400
…op wonderbaarlijke wijze werd
mijn naam genoemd. Geen idee waarom.
436
00:30:19,440 --> 00:30:25,160
Ik weet niet hoe dat ertoe leidde
dat ik de show opende.
437
00:30:26,000 --> 00:30:30,520
Ik werd gebeld door Damso's tourmanager…
438
00:30:30,600 --> 00:30:34,680
…met de vraag of Angèle keyboard
wilde spelen op Damso's tournee.
439
00:30:34,760 --> 00:30:37,120
Dat was een verrassend verzoek.
440
00:30:37,200 --> 00:30:41,840
'Dat zou gaaf zijn,
maar kan ze de show ook openen?'
441
00:30:41,920 --> 00:30:45,360
Ik besefte niet wat ik zei.
442
00:30:45,440 --> 00:30:50,360
Ik zag niet voor me hoe het zou zijn
als zij zou openen voor Damso.
443
00:30:50,440 --> 00:30:51,520
Met zijn publiek.
444
00:30:58,080 --> 00:31:01,800
Damso wilde niet
dat een rapper de show opende.
445
00:31:01,880 --> 00:31:05,200
Hij kende mijn muziek niet,
want het was nog niet uitgebracht.
446
00:31:05,280 --> 00:31:07,600
Hij had geen van mijn liedjes gehoord.
447
00:31:07,680 --> 00:31:10,640
Hij had alleen mijn pianocover
van 'Bruxelles' gehoord.
448
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
Brussel, mijn schoonheid
449
00:31:13,840 --> 00:31:16,160
ik zie je snel
450
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
zodra Parijs…
451
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
Hij vond die cover geweldig.
452
00:31:21,040 --> 00:31:25,040
Hij dacht: oké, dat komt goed.
453
00:31:26,360 --> 00:31:29,880
Destijds had Damso een enorme invloed.
454
00:31:30,480 --> 00:31:34,640
En alles wat hij aanraakte,
kon in goud veranderen.
455
00:31:34,720 --> 00:31:37,720
Toen ze het vertelde,
hoeveel ik ook van Damso hou…
456
00:31:37,800 --> 00:31:40,240
…zei ik: 'Nee, je bent gestoord.
457
00:31:40,320 --> 00:31:43,440
Zijn publiek is er niet klaar voor.
Ze geven je geen kans.'
458
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
KLEEDKAMER
459
00:31:51,600 --> 00:31:58,200
Ik kreeg een onwaarschijnlijk aanbod,
ook al hield ik toen niet van rapmuziek.
460
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
Ik had alleen interesse in jazz.
461
00:32:00,640 --> 00:32:03,840
Ik maakte m'n eigen muziek,
maar van rap hield ik niet.
462
00:32:04,800 --> 00:32:09,480
'Waarom ik? Wat heb ik ermee te maken?'
En: 'Wat heb ik te verliezen?'
463
00:32:09,560 --> 00:32:11,040
Het was echt een discussie.
464
00:32:11,120 --> 00:32:14,040
Mama zei:
'Ga ervoor. Je hebt niets te verliezen.'
465
00:32:14,120 --> 00:32:16,520
Dat was zo. Ik had niets te verliezen.
466
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
STRAATSBURG
5 OKTOBER 2017
467
00:32:29,440 --> 00:32:32,240
EERSTE OPTREDEN
468
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
Kom op.
469
00:32:34,800 --> 00:32:39,880
Ik ben backstage.
Ik hoor dat het publiek al opgewonden is.
470
00:32:40,640 --> 00:32:41,840
De lichten gaan uit.
471
00:32:43,160 --> 00:32:46,720
En weer aan. Ik loop het podium op
en word meteen uitgejouwd.
472
00:32:46,800 --> 00:32:48,480
Er joelen 2000 mensen.
473
00:32:48,560 --> 00:32:53,560
Ze joelden alsof ik daar niet welkom was.
474
00:32:58,640 --> 00:33:02,040
Ik had mijn telefoon meegenomen
om te filmen.
475
00:33:02,120 --> 00:33:04,280
Ik hoor mensen schreeuwen.
476
00:33:04,360 --> 00:33:07,520
We beseffen
dat mensen het niet naar hun zin hebben.
477
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
Ze joelen.
478
00:33:09,080 --> 00:33:11,880
Ze schelden haar uit. Wij schrokken ervan.
479
00:33:16,920 --> 00:33:20,760
Nico en ik keken elkaar aan en zeiden:
'Wat bezielde ons?
480
00:33:20,840 --> 00:33:22,080
Waarom deden we dit?
481
00:33:22,160 --> 00:33:26,120
Dit zal haar kapotmaken.
Haar zelfvertrouwen een klap geven.'
482
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Damso komt op.
483
00:33:39,480 --> 00:33:40,880
Hij had niets gezien.
484
00:33:40,960 --> 00:33:46,200
Mensen juichten hem toe.
Ik speel door denkend: wat was dat?
485
00:33:51,080 --> 00:33:53,680
Dat moet zwaar zijn geweest.
486
00:33:53,760 --> 00:33:55,320
Ik wist het niet.
487
00:33:55,400 --> 00:33:57,240
Ik deed mijn ding.
488
00:33:57,320 --> 00:33:59,920
Later hoorde ik
dat het benauwend was geweest.
489
00:34:00,480 --> 00:34:02,440
Laat je horen voor Angèle.
490
00:34:07,840 --> 00:34:10,480
Ze verklaarden me voor gek
omdat ik dit deed.
491
00:34:10,560 --> 00:34:13,160
Maar als ik iemand leuk vind,
ga ik ervoor.
492
00:34:13,240 --> 00:34:16,160
Ik dacht niet
dat ik buiten m'n boekje ging.
493
00:34:16,240 --> 00:34:21,040
Ik ging gewoon voor iemand
wiens ziel en energie ik mocht.
494
00:34:21,120 --> 00:34:22,640
Dus we doen het gewoon.
495
00:34:23,640 --> 00:34:27,640
Ik had iets op Instagram gezet
en mensen gevraagd om haar te steunen.
496
00:34:27,720 --> 00:34:29,480
Want het is moeilijk.
497
00:34:29,560 --> 00:34:32,000
JE ZIET HAAR HIER NIET GOED,
MAAR ZE WORDT GEWELDIG
498
00:34:33,000 --> 00:34:34,560
We zijn onderweg naar huis.
499
00:34:34,640 --> 00:34:37,680
De stemming is slecht.
Sylvie valt meteen in slaap.
500
00:34:37,760 --> 00:34:41,920
Ik lig in bed naar het plafond te staren.
Ik hoor ze nog schreeuwen.
501
00:34:42,520 --> 00:34:45,800
'Zal het drie maanden zo blijven?'
502
00:34:45,880 --> 00:34:49,520
Ik probeerde te bedenken
hoe ik ermee om kon gaan.
503
00:34:50,040 --> 00:34:54,640
Ik wilde het niet als een mislukking zien.
Dat zou voor mij het ergste zijn.
504
00:34:55,320 --> 00:34:58,800
Tegelijkertijd wist ik niet
hoe ik het kon vermijden…
505
00:34:59,560 --> 00:35:02,400
…dat ik zulke heftigheid
onder ogen moest komen.
506
00:35:02,480 --> 00:35:06,440
Een publiek dat me daar niet wil.
507
00:35:07,120 --> 00:35:10,400
TWEEDE OPTREDEN
508
00:35:10,480 --> 00:35:12,600
Hoe voel je je?
509
00:35:13,080 --> 00:35:17,000
Zoals gewoonlijk.
Ik ben nerveus. Maar het moet.
510
00:35:17,080 --> 00:35:19,520
Wat heb je eerst gedaan?
-Ik heb gepoept.
511
00:35:21,080 --> 00:35:22,480
Ze is een beetje moe.
512
00:35:25,320 --> 00:35:26,640
Waar is Angèle?
513
00:35:27,320 --> 00:35:28,160
Ze is hier.
514
00:35:31,560 --> 00:35:33,240
Ik ga het podium op.
515
00:35:33,320 --> 00:35:36,120
Ik wist niet wat er door mijn hoofd ging…
516
00:35:36,200 --> 00:35:38,640
…maar ik begon vastberaden te worden.
517
00:35:39,400 --> 00:35:40,960
Zo voelde het tenminste.
518
00:35:41,040 --> 00:35:43,400
Diep vanbinnen
had ik er geen vertrouwen in.
519
00:35:43,480 --> 00:35:45,600
Ik dacht: het moet anders.
520
00:35:46,200 --> 00:35:51,640
Ik wilde mensen niet de kans geven
hun ontevredenheid te uiten.
521
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
Kom op.
522
00:35:58,320 --> 00:35:59,960
Goedenavond. Hoe is het?
523
00:36:00,960 --> 00:36:04,080
Zijn jullie er klaar voor?
-Ja.
524
00:36:06,640 --> 00:36:09,600
Ik heet Angèle.
Ik ben blij dat ik hier mag zijn.
525
00:36:09,680 --> 00:36:12,200
Damso, bedankt voor de uitnodiging.
526
00:36:16,600 --> 00:36:18,960
Ze zijn tevreden.
527
00:36:20,200 --> 00:36:23,880
Angèle.
528
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
één keer
529
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
twee keer
530
00:36:29,560 --> 00:36:32,000
drie voor jou
531
00:36:32,080 --> 00:36:34,720
Tegen alle verwachtingen in
riepen ze mijn naam.
532
00:36:34,800 --> 00:36:36,840
Ze schreeuwde mijn naam.
533
00:36:36,920 --> 00:36:41,240
Angèle. Hup, Angèle.
-Het was ook een beetje lollig.
534
00:36:42,120 --> 00:36:47,600
Mensen verwachtten mij niet op het podium,
dus het moest lollig worden.
535
00:36:48,240 --> 00:36:53,200
We waren complete tegenpolen,
dus het was grappig om dat te doen.
536
00:36:53,280 --> 00:36:56,960
Ik denk dat ik het beste
van deze absurditeit heb gemaakt.
537
00:36:59,080 --> 00:37:03,240
Het leverde hem niets op
om mij te steunen en een platform geven.
538
00:37:03,320 --> 00:37:07,760
Hij deed het uit liefde voor de muziek.
Omdat hij hield van wat ik deed.
539
00:37:08,760 --> 00:37:11,080
Het gekke is dat we nu nog samenwerken.
540
00:37:11,760 --> 00:37:14,000
We werken aan nieuwe projecten.
541
00:37:14,720 --> 00:37:17,440
Het is geweldig dat deze relatie aanhoudt.
542
00:37:18,600 --> 00:37:21,760
Ik heb veel van hem geleerd.
Het heeft me geholpen.
543
00:37:22,520 --> 00:37:24,240
Ik werd meer gedreven.
544
00:37:25,080 --> 00:37:29,600
Als ik op het podium stond,
voelde het alsof ik iets te bewijzen had.
545
00:37:30,320 --> 00:37:34,360
Ik moest toegeven dat ik daar hoorde.
Zonder vals te hebben gespeeld.
546
00:37:34,840 --> 00:37:36,640
Zonder te behagen.
547
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
een keer
geef het niet op
548
00:37:39,320 --> 00:37:41,920
twee keer
voor de liefde die ik kreeg
549
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
drie voor jou
550
00:37:43,840 --> 00:37:45,560
{\an8}Ik begon zelf te schrijven.
551
00:37:46,160 --> 00:37:52,480
{\an8}Vanaf dat moment vervulde mijn muziek me,
omdat het als mezelf voelde.
552
00:37:52,560 --> 00:37:55,760
{\an8}Ik bedacht iets
en wist hoe ik het moest maken.
553
00:37:56,800 --> 00:38:01,200
Deze jonge vrouw gaat viraal
in Frans- en Nederlandstalige gebieden.
554
00:38:01,280 --> 00:38:04,640
Ze heet Angèle.
Haar lied heet 'La loi de Murphy'.
555
00:38:07,840 --> 00:38:09,400
Een waanzinnige live-set.
556
00:38:10,760 --> 00:38:11,640
Mijn God.
557
00:38:12,680 --> 00:38:14,720
één keer
geef het niet op
558
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Wat er gebeurde was geweldig.
559
00:38:17,000 --> 00:38:20,640
Ik had niet verwacht
dat het zo snel zou gaan.
560
00:38:21,560 --> 00:38:24,960
We wisten niet
hoe we een album moesten promoten.
561
00:38:25,040 --> 00:38:27,240
We hadden niets gepland.
562
00:38:27,800 --> 00:38:29,480
We waren er niet klaar voor.
563
00:38:30,480 --> 00:38:34,480
{\an8}De video staat online.
Ik had geen platenlabel.
564
00:38:34,560 --> 00:38:38,360
{\an8}We hadden niet veel ter beschikking
en we waren onafhankelijk.
565
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
{\an8}En miljoenen mensen reageerden erop.
566
00:38:41,280 --> 00:38:45,560
{\an8}Ik zie dit gebeuren
vanuit mijn appartementje in Brussel.
567
00:38:46,160 --> 00:38:49,960
{\an8}Ik weet niet wat er gebeurt.
Ik zie de reacties.
568
00:38:50,040 --> 00:38:52,240
{\an8}Ik voel het steeds groter worden.
569
00:38:52,320 --> 00:38:55,680
{\an8}Ik denk bij mezelf:
heb ik een grote fout gemaakt?
570
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
{\an8}Misschien loopt het uit de hand.
571
00:39:04,200 --> 00:39:11,120
BLIJ?
572
00:39:12,040 --> 00:39:16,160
Ik ben erg bang, want e-mails…
Hoe laat heb ik dit verstuurd?
573
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Oké, om 17.20 uur.
574
00:39:19,000 --> 00:39:22,400
'Beste Sylvie en Nicolas.
Sylvie, mijn excuses voor mijn crisis.
575
00:39:22,480 --> 00:39:26,560
Je werkt hard en het is niet m'n bedoeling
jou de schuld te geven.'
576
00:39:26,640 --> 00:39:28,920
Dit had ook vandaag kunnen zijn.
577
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
'Jullie moeten weten wie ik echt ben.
578
00:39:33,040 --> 00:39:36,400
{\an8}Want op het podium
ben ik op mijn opperbest.
579
00:39:36,480 --> 00:39:40,480
Ik doe het omdat dit een enorme kans is.
Het opent deuren.
580
00:39:41,960 --> 00:39:46,120
Dit is allemaal geweldig.
Maar dit is voor het project ANGÈLE.
581
00:39:49,440 --> 00:39:51,320
Ik mag niet klagen, eerlijk.
582
00:39:51,400 --> 00:39:55,240
Dat zou ook raar zijn,
aangezien het niet beter had kunnen gaan.
583
00:39:55,320 --> 00:39:58,920
Maar hoe komt het dan
dat ik al een maand niet kan slapen…
584
00:39:59,000 --> 00:40:03,080
…en dat ik vijf keer per dag huil
en paniekaanvallen heb?
585
00:40:03,840 --> 00:40:05,920
Ik ben gewoon gevoelig en angstig.
586
00:40:06,000 --> 00:40:09,600
Ik kan het persoonlijke
niet scheiden van het professionele.
587
00:40:09,680 --> 00:40:12,560
Het project heet Angèle.
Ik moet de gevolgen onder ogen zien.
588
00:40:16,040 --> 00:40:18,560
Wat er gebeurt maakt me bang.
589
00:40:19,120 --> 00:40:22,880
Dat weet niemand,
want het is te geweldig om eng te zijn.
590
00:40:22,960 --> 00:40:26,960
Maar sinds afgelopen maandag
staat mijn echte gezicht op YouTube.
591
00:40:27,040 --> 00:40:30,000
Ik ben het echt. Ik wilde het ook.
592
00:40:30,080 --> 00:40:32,920
Ik begin terug te kijken
op wat er is gebeurd.
593
00:40:33,000 --> 00:40:38,280
Ik krijg berichten en aanbiedingen.
Ik moet dat alleen onder ogen zien.
594
00:40:38,360 --> 00:40:41,680
Als het niet lukt,
ben ik degene die heeft gefaald.
595
00:40:41,760 --> 00:40:45,680
Ik wil geen diva zijn
en zeggen dat niemand me begrijpt…
596
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
…maar ik meen wat ik zeg.
597
00:40:47,840 --> 00:40:50,920
Ik word gek. Ik heb weer paniekaanvallen.
598
00:40:51,480 --> 00:40:54,480
Het gaat niet veranderen,
het wordt wellicht zelfs erger…
599
00:40:54,560 --> 00:40:57,800
…maar hopelijk snappen jullie
waar dit vandaan komt.
600
00:40:57,880 --> 00:41:02,600
Ik wil jullie bedanken voor jullie werk.
Ik zeg het niet vaak genoeg. Eerlijk.'
601
00:41:03,240 --> 00:41:05,000
Dat is bizar.
602
00:41:07,120 --> 00:41:12,040
Het is raar omdat ik dit een week geleden
had kunnen schrijven.
603
00:41:14,040 --> 00:41:17,960
Dat is geruststellend.
Ik ben trouw aan mezelf.
604
00:41:19,280 --> 00:41:22,480
Tegelijkertijd doet het denken
aan een vreemde periode.
605
00:41:22,560 --> 00:41:25,920
Toen 'La loi de Murphy' uitkwam…
606
00:41:26,760 --> 00:41:30,640
…voelde ik me niet goed.
Maar dit is waar alles is begonnen.
607
00:41:31,120 --> 00:41:36,840
Er was een tijd dat ik zorgeloos was.
608
00:41:36,920 --> 00:41:40,280
Ik maakte muziek, maar ik kon uitgaan.
609
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Ik kon feesten met mijn vrienden
en muziek maken.
610
00:41:43,640 --> 00:41:45,920
Ik vond het geweldig.
611
00:41:46,000 --> 00:41:48,640
Maar toen kwam het lied uit.
612
00:41:48,720 --> 00:41:52,160
Mensen reageerden.
Ik kreeg de eerste berichten en recensies.
613
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
Dus ineens moest ik
iets gewelddadigs onder ogen zien.
614
00:41:55,640 --> 00:41:58,600
Je krijgt directe feedback
van miljoenen mensen.
615
00:41:58,680 --> 00:42:01,560
Thuis, in mijn pyjama. Vettig haar.
616
00:42:01,640 --> 00:42:03,280
Tanden niet gepoetst.
617
00:42:03,360 --> 00:42:06,720
Je kijkt naar je scherm
en ziet duizenden views…
618
00:42:06,800 --> 00:42:10,600
…en je ziet duizenden mensen om je heen.
Je wordt paranoïde.
619
00:42:10,680 --> 00:42:14,120
Toen 'La loi de Murphy' uitkwam,
voelde ik me paranoïde.
620
00:42:14,200 --> 00:42:18,440
Alsof iedereen naar me keek.
Ook al vond niemand het belangrijk.
621
00:42:18,520 --> 00:42:22,040
Ik bleef maar huilen.
Ik huilde de hele dag.
622
00:42:22,600 --> 00:42:26,040
Ik was bang.
Ik dacht: waar ben ik aan begonnen?
623
00:42:26,120 --> 00:42:29,680
Misschien was ik zo bang
omdat ik diep vanbinnen wist…
624
00:42:29,760 --> 00:42:35,640
…dat ik dit niet zou loslaten.
Dit was wat ik altijd had gewild.
625
00:42:35,720 --> 00:42:40,320
Ik wilde dat dit ging gebeuren.
Maar er was een deel van me dat dacht:
626
00:42:40,400 --> 00:42:42,040
wat gaat er gebeuren?
627
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
HEMELSE ANTI-MUZE
628
00:42:55,600 --> 00:42:59,000
Playboy neemt contact op.
Ze willen hun imago verbeteren.
629
00:42:59,600 --> 00:43:01,040
Ik ken het tijdschrift.
630
00:43:02,600 --> 00:43:04,880
Ze willen een portret van mij.
631
00:43:04,960 --> 00:43:07,120
NUMMER VIER - SEPTEMBER 2017
632
00:43:07,200 --> 00:43:13,320
Het volgende nummer gaat over feminisme…
633
00:43:13,400 --> 00:43:16,440
…en vrouwenstemmen.
En het wordt niet seksueel.
634
00:43:17,200 --> 00:43:18,920
Ik twijfel, maar doe het toch.
635
00:43:19,000 --> 00:43:23,200
Het kan interessant zijn
om over mijn muziek te praten.
636
00:43:23,960 --> 00:43:26,400
Het staat haaks op wat zij doen.
637
00:43:26,480 --> 00:43:28,880
En dingen kunnen veranderen.
638
00:43:30,120 --> 00:43:32,160
Het interview ging goed.
639
00:43:32,240 --> 00:43:35,760
De dag dat ik het tijdschrift zag,
was ik eerst verrast.
640
00:43:35,840 --> 00:43:39,240
Ze waren niet trouw waren gebleven
aan wat ik had gezegd.
641
00:43:40,480 --> 00:43:44,960
En de foto die ze hadden gekozen…
642
00:43:45,480 --> 00:43:48,880
…hadden we 'n paar maanden eerder gemaakt.
Heel onschuldig.
643
00:43:48,960 --> 00:43:51,560
We besloten die
niet te publiceren, omdat ik…
644
00:43:51,640 --> 00:43:55,200
…blond en jong was,
met rode, pruilende lippen.
645
00:43:55,680 --> 00:43:58,760
We vonden het te verleidelijk.
646
00:43:58,840 --> 00:44:02,560
Ik was bang om tegen mijn wil in
geseksualiseerd te worden.
647
00:44:02,640 --> 00:44:05,480
Ik voelde me
niet op m'n gemak bij die foto.
648
00:44:07,400 --> 00:44:10,120
Ze waren geïnteresseerd in deze foto.
649
00:44:10,200 --> 00:44:14,120
Ik had verboden die te gebruiken.
Hij zou verkeerd opgevat worden.
650
00:44:14,840 --> 00:44:19,840
Toen ik het tijdschrift opensloeg,
zag ik dat ze 'm toch hadden gebruikt.
651
00:44:21,000 --> 00:44:23,200
Het ware trauma kwam de dag erna.
652
00:44:23,680 --> 00:44:28,680
Belgische roddelbladen
publiceerden de foto met de titel:
653
00:44:29,240 --> 00:44:31,440
'Laurence en Marka's dochter
naakt voor Playboy.'
654
00:44:31,520 --> 00:44:33,960
Al mijn angsten samen.
655
00:44:34,040 --> 00:44:38,240
Dus 'de dochter van, de zus van' zijn…
656
00:44:38,320 --> 00:44:40,320
…in een seksuele context.
657
00:44:40,400 --> 00:44:43,440
Mijn ergste nachtmerrie.
Ik voelde me vernederd.
658
00:44:43,520 --> 00:44:46,680
{\an8}Terwijl ik toen net
zelfvertrouwen begon te krijgen.
659
00:44:46,760 --> 00:44:49,360
{\an8}Ik had mijn eigen platenlabel
en uitgeverij.
660
00:44:49,440 --> 00:44:52,680
Ik was onafhankelijk.
Ik woonde niet bij mijn familie.
661
00:44:52,760 --> 00:44:55,960
Ik had het alleen gedaan.
Ik schreef en trad op.
662
00:44:56,040 --> 00:44:59,760
Ik begon mezelf te vertellen
dat ik het alleen kon.
663
00:45:00,400 --> 00:45:04,600
Dat eerste artikel
ging alleen over dat ik een meisje was.
664
00:45:04,680 --> 00:45:08,560
Een mooie blondine
die haar kleren uittrekt voor mannen…
665
00:45:08,640 --> 00:45:10,680
…om opgemerkt te worden.
666
00:45:13,800 --> 00:45:17,640
STEMBERICHT
30 SEPTEMBER 2017
667
00:45:19,200 --> 00:45:20,520
Het spijt me, gister…
668
00:45:21,320 --> 00:45:25,800
…schreven ze in een van die tijdschriften
de ergste dingen over me.
669
00:45:25,880 --> 00:45:31,880
'De dochter van Laurence Bibot
en Marka naakt voor Playboy.'
670
00:45:32,360 --> 00:45:37,000
Ik heb de hele dag gehuild.
Er is niets wat ik eraan kan doen.
671
00:45:37,080 --> 00:45:40,520
De wereld is een vreselijke plek
waar men me wil verkopen…
672
00:45:40,600 --> 00:45:42,480
…en mijn imago wil gebruiken.
673
00:45:43,680 --> 00:45:45,120
Ik ben 21.
674
00:45:45,200 --> 00:45:47,120
Mijn hele leven…
675
00:45:47,200 --> 00:45:51,440
…wil ik goede boodschappen verspreiden
en mooie liefdesliedjes schrijven.
676
00:45:52,400 --> 00:45:57,280
Ik let heel goed op wat ik doe,
wat ik laat zien. Ik wil natuurlijk zijn.
677
00:45:57,360 --> 00:46:02,040
Ik haat deze oppervlakkige wereld
waar meisjes seksuele objecten zijn.
678
00:46:02,120 --> 00:46:05,240
Nu loopt het uit de hand.
Ik raak erin verstrikt.
679
00:46:05,960 --> 00:46:09,600
De ergste krantenkoppen
en mijn ouders worden erbij betrokken.
680
00:46:09,680 --> 00:46:12,120
Het is een publieke vernedering.
681
00:46:12,200 --> 00:46:16,680
Ik voel me niet goed. Ik wil niet spelen.
Ik wil niets meer doen.
682
00:46:21,880 --> 00:46:26,680
Daarna volgden maanden van controle
over alles wat men mocht zien.
683
00:46:26,760 --> 00:46:31,600
Ik was erg geraakt door deze gebeurtenis.
Ik voelde me daarna ook vastberaden.
684
00:46:31,680 --> 00:46:35,920
Ik dacht dat ik nooit meer
'de zus van', 'de dochter van' zou zijn.
685
00:46:36,000 --> 00:46:38,920
Dat is niet wie ik ben. Ik ben iemand.
686
00:46:39,000 --> 00:46:42,240
Ik werk te hard
om hiermee geassocieerd te worden.
687
00:46:42,720 --> 00:46:45,920
Wat me raakte was het besef
dat zelfs vandaag de dag…
688
00:46:46,000 --> 00:46:49,560
…al was dat niet het imago wat ik wilde,
maar dat had het kunnen zijn…
689
00:46:49,640 --> 00:46:53,160
…een poserend meisje nog
als iets negatiefs wordt gezien.
690
00:46:53,240 --> 00:46:56,000
Ze moet zich schamen
en het komt in de krant.
691
00:47:36,640 --> 00:47:39,000
iedereen wil alleen maar geld
692
00:47:39,960 --> 00:47:42,920
alleen daar worden ze stijf van
693
00:47:43,000 --> 00:47:45,600
iedereen wil alleen maar roem
694
00:47:46,560 --> 00:47:49,000
dat is het enige wat ze beweegt
695
00:47:49,720 --> 00:47:52,840
wat heeft het voor zin?
696
00:47:52,920 --> 00:47:55,560
je bent zo eenzaam achter je scherm
697
00:47:56,240 --> 00:47:58,680
nadenkend over wat mensen zullen denken
698
00:47:59,920 --> 00:48:02,160
maar het kan ze niets schelen
699
00:48:09,280 --> 00:48:14,000
Het voelt zo raar om te bedenken
dat al die auto's er voor mij zijn.
700
00:48:14,080 --> 00:48:17,000
Zoals zij.
Zij komen naar mijn show. Zo raar.
701
00:48:17,080 --> 00:48:17,960
Zij ook.
702
00:48:18,720 --> 00:48:22,400
Die man die daar plast…
Hij gaat me zien optreden.
703
00:48:22,480 --> 00:48:24,080
Ze weten wie ik ben…
704
00:48:24,160 --> 00:48:29,560
…en hun zaterdagavond
staat in het teken van mijn show.
705
00:48:29,640 --> 00:48:33,120
{\an8}Tien, negen, acht, zeven…
706
00:48:33,960 --> 00:48:38,600
…vijf, vier, drie, twee, één…
707
00:48:38,680 --> 00:48:41,160
Gelukkige nieuw Brol.
708
00:48:42,240 --> 00:48:44,360
Zo, Brol is beschikbaar, vrienden.
709
00:48:44,440 --> 00:48:45,320
Hé.
710
00:48:45,400 --> 00:48:48,040
het is allemaal voor mij
711
00:48:48,120 --> 00:48:50,240
ik ben heel blij
712
00:48:51,160 --> 00:48:53,480
We wachten al een jaar op dit album.
713
00:48:53,560 --> 00:48:56,400
Het is eindelijk beschikbaar
en nu al een succes.
714
00:48:56,480 --> 00:48:59,960
Kaartjes voor de Olympia
waren binnen twee uur uitverkocht.
715
00:49:00,040 --> 00:49:01,320
Ben je blij?
716
00:49:01,840 --> 00:49:05,280
Ja, maar dat is nog niet helemaal
tot me doorgedrongen.
717
00:49:05,360 --> 00:49:07,960
BEN IK BLIJ?
718
00:49:09,400 --> 00:49:10,520
Zijn we er?
-Ja.
719
00:49:12,800 --> 00:49:14,240
Verdomme.
720
00:49:15,760 --> 00:49:17,920
O verdomme. Nee.
721
00:49:18,600 --> 00:49:19,600
We rijden als…
722
00:49:22,240 --> 00:49:23,240
Is het druk?
723
00:49:39,560 --> 00:49:40,920
Dit kan niet.
724
00:49:44,560 --> 00:49:45,760
Nee.
725
00:49:52,000 --> 00:49:52,960
Nee…
726
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
Het houdt niet op.
727
00:49:55,600 --> 00:49:57,080
Ze is er.
728
00:50:17,560 --> 00:50:19,400
Het is moeilijk te begrijpen.
729
00:50:19,880 --> 00:50:22,120
Ik heb mijn luisteraars nodig.
730
00:50:22,640 --> 00:50:25,120
Tegelijkertijd vind ik het oneerlijk…
731
00:50:25,200 --> 00:50:29,120
…dat mensen zoveel van me houden,
maar dat ik het niet kan beantwoorden.
732
00:50:29,200 --> 00:50:31,760
Zeker voor iemand
die van interactie houdt.
733
00:50:31,840 --> 00:50:38,480
Ik weet dat ik de liefde van het publiek
niet kan beantwoorden.
734
00:50:38,560 --> 00:50:44,440
Ik kan het beantwoorden met een show
of met liedjes schrijven, meer niet.
735
00:50:44,520 --> 00:50:50,440
Ik kan ze niet allemaal zien
zoals zij mij zien.
736
00:50:50,920 --> 00:50:52,760
Het is ongelijk en frustrerend.
737
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Trouw met me.
738
00:51:03,160 --> 00:51:04,360
Het spijt me echt.
739
00:51:04,440 --> 00:51:06,160
We moeten de trein halen.
740
00:51:07,040 --> 00:51:11,320
Jullie konden niet allemaal naar binnen.
Het spijt me echt. Maar…
741
00:51:11,400 --> 00:51:14,240
Angèle, wil je met me trouwen?
-Je bent prachtig.
742
00:51:14,320 --> 00:51:16,720
Angèle.
743
00:51:16,800 --> 00:51:20,080
Het spijt me echt. Bedankt.
-Angèle.
744
00:51:20,160 --> 00:51:21,480
Wanneer kom je terug?
745
00:51:33,760 --> 00:51:36,160
Niemand gedraagt zich normaal bij mij.
746
00:51:36,240 --> 00:51:38,880
Geen enkele relatie is meer normaal.
747
00:51:38,960 --> 00:51:41,640
Ik herinner me een festival.
748
00:51:41,720 --> 00:51:44,360
We gingen van het podium af.
749
00:51:44,440 --> 00:51:47,880
Veel mensen wilden met me op de foto.
750
00:51:48,840 --> 00:51:52,480
Het was niet het juiste moment voor mij.
Maar ik kan niet liegen.
751
00:51:52,560 --> 00:51:54,080
Ik ben spontaan.
752
00:51:54,680 --> 00:51:57,440
Als ik verdrietig,
boos of niet lekker ben…
753
00:51:58,080 --> 00:52:00,560
…kan ik niet doen alsof
en een neplach opzetten.
754
00:52:00,640 --> 00:52:04,760
Ik zei tegen de meisjes:
'Ik kan niet naar ze toe.'
755
00:52:05,320 --> 00:52:09,600
Mensen begonnen me uit te schelden.
Ze waren woest.
756
00:52:10,120 --> 00:52:12,720
Ik herinner me een vrouw
die met haar kinderen was…
757
00:52:12,800 --> 00:52:16,520
…en ze schreeuwde:
'Kom op, trek aan haar haar.'
758
00:52:16,600 --> 00:52:18,720
De kinderen trokken aan mijn haar.
759
00:52:18,800 --> 00:52:24,720
Ik keek omlaag en een ander zei:
'Je bent een waardeloze beroemdheid.'
760
00:52:24,800 --> 00:52:30,200
Ik weet nog dat ik echt niet begreep
hoe ik daar was beland.
761
00:52:32,640 --> 00:52:35,440
Ik dacht: wat ben ik voor hen?
762
00:52:35,520 --> 00:52:37,640
Ben ik maar een beroemdheid?
763
00:52:37,720 --> 00:52:40,640
Ja, dat ben ik. Ze kennen me niet.
764
00:52:40,720 --> 00:52:43,080
Ze weten niet dat ik een mens ben.
765
00:52:43,160 --> 00:52:49,080
Na de show ga ik poepen, zoals iedereen.
Voor hen ben ik maar een beroemdheid.
766
00:52:49,160 --> 00:52:53,080
Dus als ik niet met ze op de foto ga,
is dat respectloos.
767
00:52:53,160 --> 00:52:56,920
En op een manier, als je muziek maakt…
768
00:52:57,000 --> 00:53:01,120
…en beroemd wordt, dan brengt dat
stilzwijgend iets met zich mee:
769
00:53:01,200 --> 00:53:02,760
'Nu ben je van de mensen.'
770
00:53:03,440 --> 00:53:05,000
VERLOREN
771
00:53:05,080 --> 00:53:06,560
LEEG
772
00:53:06,640 --> 00:53:08,320
VRIJ
773
00:53:08,400 --> 00:53:12,120
WIE BEN IK?
774
00:53:12,200 --> 00:53:18,280
DIT IS ECHT EEN ROTSITUATIE
775
00:53:19,360 --> 00:53:22,120
…het feest
776
00:53:23,320 --> 00:53:24,600
Brussel, ik hou van jou
777
00:53:24,680 --> 00:53:25,760
{\an8}BRUSSEL, IK HOU VAN JOU
778
00:53:25,840 --> 00:53:27,480
We doen het hele refrein.
779
00:53:27,560 --> 00:53:29,160
Klinkt goed, toch?
780
00:53:29,760 --> 00:53:33,040
Klein detail in 'Brussel, ik hou van jou'.
781
00:53:33,720 --> 00:53:35,200
Brussel, ik…
782
00:53:35,280 --> 00:53:36,120
Oké.
783
00:53:36,200 --> 00:53:37,520
Brussel, ik hou van jou
784
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
Het is wat je wilt, maar je moet kiezen.
785
00:53:41,000 --> 00:53:42,440
Brussel, ik hou van jou
786
00:53:42,520 --> 00:53:43,760
Klinkt dat beter?
787
00:53:43,840 --> 00:53:49,280
Brussel, ik hou van jou
788
00:53:49,360 --> 00:53:50,800
En nu is het…
789
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Brussel, ik hou van jou
790
00:53:52,160 --> 00:53:55,080
Dat deel…
-Ja.
791
00:53:55,920 --> 00:53:56,760
Probeer…
792
00:53:56,840 --> 00:53:58,200
Brussel, ik hou van jou
793
00:53:58,280 --> 00:54:00,960
Ja, dat klinkt veel natuurlijker.
794
00:54:01,040 --> 00:54:02,240
Het is goed.
795
00:54:20,120 --> 00:54:22,960
Ik ga volgende week
naar de opening in Cannes.
796
00:54:23,800 --> 00:54:24,960
Ik heb okselhaar.
797
00:54:26,040 --> 00:54:28,920
Ik wil het zo houden. Gewoon zo.
798
00:54:29,720 --> 00:54:30,800
Het is heel lang.
799
00:54:31,520 --> 00:54:33,240
En eigenlijk…
800
00:54:34,680 --> 00:54:37,040
…wil ik het doen, maar het is moeilijk…
801
00:54:37,120 --> 00:54:41,240
…omdat mensen het niet steunen.
Ze zeggen dat het niet kan.
802
00:54:42,080 --> 00:54:44,960
Maar het kan wel.
803
00:54:45,040 --> 00:54:48,960
In het echte leven
zou ik het niet hebben geschoren.
804
00:54:49,040 --> 00:54:51,680
Waarom zou ik het voor Cannes doen?
805
00:54:51,760 --> 00:54:55,800
Ik ben helemaal opgedoft,
maar ik wil dat niet hoeven doen.
806
00:54:55,880 --> 00:54:59,440
Ik voel niet de behoefte om me te scheren.
Waarom zou ik?
807
00:55:00,000 --> 00:55:03,480
Ik weet dat ik uitgescholden word.
Dat wil ik ook niet.
808
00:55:03,560 --> 00:55:07,920
Ik wil niet dat het daarover gaat.
Ik wil dat het over mijn optreden gaat.
809
00:55:08,440 --> 00:55:11,720
Niet over mijn outfit of okselhaar.
810
00:55:12,800 --> 00:55:15,960
Angèle. Hier.
811
00:55:16,040 --> 00:55:18,320
Angèle.
812
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
'Ik droom van vrijheid.
813
00:55:25,120 --> 00:55:28,480
Van mezelf bevrijden
voor ik vrij kan zijn op het podium.
814
00:55:29,200 --> 00:55:32,840
Van zelfverzekerd zijn,
geen aandacht schenken aan commentaar.
815
00:55:33,520 --> 00:55:36,120
Ik droom van zon
en jurken die mijn rondingen laten zien…
816
00:55:36,200 --> 00:55:38,760
…zonder de vulgaire opmerkingen online.
817
00:55:40,720 --> 00:55:43,760
Ik droom dat een man naar me kijkt
zonder oordeel en zorgen.
818
00:55:43,840 --> 00:55:45,640
Zonder mij te willen bezitten.
819
00:55:46,480 --> 00:55:49,880
Ik wil me mooi voelen
zonder Instagram nodig te hebben.
820
00:55:51,000 --> 00:55:52,560
Ik droom van dromen.'
821
00:55:54,120 --> 00:55:56,400
ze praten allemaal als beesten
822
00:55:56,480 --> 00:55:58,680
praten slecht over elke kut
823
00:55:58,760 --> 00:56:03,320
ik weet niet wat je denkt
het is 2018 en ik ben meer dan een beest
824
00:56:03,400 --> 00:56:07,840
rap is de rage
hoe smeriger hoe meer succes het heeft
825
00:56:07,920 --> 00:56:10,160
het is tijd dat we de regels verbreken
826
00:56:10,240 --> 00:56:12,840
een meisje zou haar mening
moeten mogen geven
827
00:56:15,040 --> 00:56:18,480
dus ik zing voor jou
828
00:56:18,560 --> 00:56:21,640
val dood
829
00:56:22,560 --> 00:56:24,440
ik zal wel niet op de radio komen
830
00:56:24,520 --> 00:56:27,600
Haar lied 'Balance ton quoi',
een verwijzing naar #MeToo…
831
00:56:27,720 --> 00:56:31,240
…is al snel
een feministisch volkslied geworden.
832
00:56:31,320 --> 00:56:34,720
dus ik zing voor jou
833
00:56:34,800 --> 00:56:37,240
val dood
834
00:56:37,320 --> 00:56:41,960
'Balance ton quoi' schreef ik
nadat ik was lastiggevallen in Brussel.
835
00:56:42,920 --> 00:56:46,160
De stemmen van vrouwen werden gehoord…
836
00:56:46,240 --> 00:56:49,280
…en kunstenaars wilden dingen veranderen.
837
00:56:49,360 --> 00:56:52,040
Ik dacht niet dat ik de legitimiteit had…
838
00:56:52,120 --> 00:56:55,680
…om er iets over te zeggen,
maar ik wist dat ik een stem had.
839
00:56:55,760 --> 00:56:57,960
Mensen herkenden zichzelf hierin.
840
00:56:58,040 --> 00:57:00,040
VAN BEYONCÉ TOT ANGÈLE:
POP IS FEMINISTISCH
841
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
FEMINIST EN POPICOON IN DE NEW YORK TIMES
842
00:57:02,120 --> 00:57:03,720
FEMINISTISCH VOLKSLIED NA #METOO
843
00:57:03,800 --> 00:57:05,920
HOE WERD HET EEN FEMINISTISCH VOLKSLIED?
844
00:57:06,000 --> 00:57:07,320
Is het duidelijk?
845
00:57:07,400 --> 00:57:08,280
ANTI-SEKSISMESCHOOL
846
00:57:08,360 --> 00:57:11,880
Als een meisje nee zegt,
betekent dat meestal…
847
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
Nee.
848
00:57:13,760 --> 00:57:15,600
Nee. Oké.
849
00:57:24,560 --> 00:57:28,120
Het is gaaf als mensen nu
beseffen dat er problemen zijn.
850
00:57:28,960 --> 00:57:30,600
Maar het liep uit de hand.
851
00:57:31,440 --> 00:57:34,200
Hoewel ik het eens was met de boodschap…
852
00:57:34,280 --> 00:57:38,760
…en ik nog steeds toegewijd ben,
weet ik niet of dit was wat ik wilde.
853
00:57:38,840 --> 00:57:39,960
Zo zichtbaar zijn.
854
00:57:42,520 --> 00:57:45,560
Sommigen zien me als een betweter.
855
00:57:45,640 --> 00:57:48,600
Mensen verzonnen dingen
om mij de schuld van te geven.
856
00:57:55,480 --> 00:57:57,920
Aandacht op Roméo Elvis.
857
00:57:58,000 --> 00:58:00,480
Hij is betrokken bij een aanranding.
858
00:58:00,560 --> 00:58:04,720
De zanger werd beschuldigd op Instagram
en hij bood zijn excuses aan.
859
00:58:04,800 --> 00:58:08,760
Hij zei dat hij zijn handen
ongepast zou hebben gebruikt.
860
00:58:08,840 --> 00:58:11,400
Hij dacht op een uitnodiging te reageren.
861
00:58:11,480 --> 00:58:14,240
De zangeres Angèle, zijn zus…
862
00:58:14,320 --> 00:58:18,040
…werd gevraagd
haar broer te verklikken op sociale media.
863
00:58:20,520 --> 00:58:23,840
VERKLIK JE WAT…
VERKLIK JE BROER
864
00:58:23,920 --> 00:58:27,120
{\an8}#VERKLIKJEGOREBROER
865
00:58:27,200 --> 00:58:30,880
MEDEPLICHTIGE, ZWIJGEN BETEKENT INSTEMMING
866
00:58:30,960 --> 00:58:34,880
{\an8}DE ROLLEN ZIJN OMGEDRAAID
LEER JE BROER BETER
867
00:58:34,960 --> 00:58:38,880
VERDOMDE FEMINIST, BLIJF MAAR BIJ JE BROER
868
00:58:39,920 --> 00:58:43,000
Ik ben drie maanden
mijn huis nauwelijks uit geweest.
869
00:58:44,320 --> 00:58:47,000
Het was een explosie
in mijn hart en familie.
870
00:58:47,840 --> 00:58:52,360
Want net als iedereen veroordeel ik
natuurlijk wat mijn broer heeft gedaan.
871
00:58:54,520 --> 00:58:59,160
Het was triest om te beseffen
hoeveel mensen er blij mee waren.
872
00:59:00,240 --> 00:59:04,280
Ik, een feminist die zich uitsprak.
Alsof ik verantwoordelijk was.
873
00:59:05,400 --> 00:59:07,120
Alsof ik ook moest boeten.
874
00:59:08,120 --> 00:59:11,360
Alsof het niet al moeilijk genoeg was
om dit te horen.
875
00:59:12,280 --> 00:59:14,960
Om mijn broer in deze situatie te zien.
876
00:59:15,040 --> 00:59:15,960
Nee.
877
00:59:16,040 --> 00:59:19,160
Op Twitter vroegen mensen me
om meteen te reageren.
878
00:59:19,760 --> 00:59:23,080
Anders zou de strijd die ik voerde
betekenisloos zijn.
879
00:59:26,200 --> 00:59:28,520
IK VEROORDEEL
880
00:59:28,600 --> 00:59:31,640
HET IS DES TE BELANGRIJKER
OMDAT HIJ FAMILIE IS
881
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
DE MENTALITEIT MOET VERANDEREN
882
00:59:36,400 --> 00:59:41,040
Seksueel geweld komt zo veel voor
dat ik 't einde soms niet kan zien.
883
00:59:41,120 --> 00:59:45,920
Dan kijk ik om me heen en besef ik
dat mensen langzaam kunnen veranderen.
884
00:59:46,000 --> 00:59:50,360
Men kan zich ervan bewust worden.
Mijn lied zal dingen niet veranderen…
885
00:59:50,440 --> 00:59:53,920
…maar mensen die meer bewust worden
en zich uitspreken wel.
886
00:59:54,400 --> 00:59:58,040
Of het nu mijn beste vriend,
broer of collega is…
887
00:59:58,120 --> 01:00:00,840
…ik veroordeel dat
wat tegen mijn overtuigingen ingaat.
888
01:00:01,400 --> 01:00:03,920
De manier waarop vrouwen worden behandeld…
889
01:00:04,000 --> 01:00:08,240
…en de manier waarop we mannen leren
met hen om te gaan, moet veranderen.
890
01:00:10,360 --> 01:00:13,080
ZIJ
891
01:00:18,480 --> 01:00:19,720
Mijn hemel…
892
01:00:23,920 --> 01:00:25,520
Hier is ze ook zo goed.
893
01:00:29,840 --> 01:00:32,600
Overigens had ik nooit gedacht…
894
01:00:34,880 --> 01:00:36,400
…dat ze dit zou doen.
895
01:00:36,480 --> 01:00:38,640
Is het modellenwerk?
-Ja.
896
01:00:45,800 --> 01:00:47,160
Mijn lieverd…
897
01:00:50,520 --> 01:00:54,000
…als je opa er nog was geweest,
was hij trots geweest.
898
01:00:57,880 --> 01:01:00,480
Geweldig.
899
01:01:02,920 --> 01:01:04,280
Wat een mooi kind.
900
01:01:16,360 --> 01:01:17,640
Ze is een echt model.
901
01:01:19,440 --> 01:01:21,560
Jij bent de eerste die ze ziet.
902
01:01:21,640 --> 01:01:22,600
Echt?
-Ja.
903
01:01:22,680 --> 01:01:24,680
Oma Pilou is niet zomaar iemand.
904
01:01:24,760 --> 01:01:25,680
Dat is zo.
905
01:01:26,240 --> 01:01:27,920
OMA PILOU
906
01:01:28,000 --> 01:01:30,680
DE GROOTMOEDER
907
01:01:38,440 --> 01:01:42,560
Oma Pilou is mijn oma. We zijn heel hecht.
908
01:01:43,840 --> 01:01:46,280
We leven in andere werelden.
909
01:01:46,800 --> 01:01:48,520
Ze houdt me met beide benen op grond…
910
01:01:48,600 --> 01:01:52,800
…omdat ze mijn werk geweldig vindt,
maar ze begrijpt het niet.
911
01:01:56,160 --> 01:02:00,080
Wat ik ook allemaal doe,
voor haar ben ik eerst haar kleindochter.
912
01:02:00,960 --> 01:02:04,640
Zo kan ze gewoon blijven.
Maar vooral eerlijk tegen me zijn.
913
01:02:06,880 --> 01:02:07,880
Nog nieuws?
914
01:02:10,160 --> 01:02:14,520
Oma, wat heb je liever? Citroen of suiker?
915
01:02:14,600 --> 01:02:16,240
Citroen- of suikertaart?
916
01:02:16,320 --> 01:02:18,440
Suiker.
-Oké.
917
01:02:18,520 --> 01:02:19,560
Nee.
918
01:02:19,640 --> 01:02:22,440
Zo doen we dat niet, lieverd.
919
01:02:23,800 --> 01:02:25,240
Oké.
-Zet de blikjes weg.
920
01:02:26,800 --> 01:02:28,560
Wat vind je van mijn stijl?
921
01:02:29,400 --> 01:02:31,000
Het is wel speciaal.
922
01:02:31,080 --> 01:02:32,280
Ik vind het niks.
923
01:02:33,440 --> 01:02:35,800
Je bent tenminste eerlijk.
924
01:02:35,880 --> 01:02:39,000
Ja. Je bent eerlijk.
-Je vroeg wat ik ervan vond.
925
01:02:39,880 --> 01:02:40,840
Het is moeilijk.
926
01:02:41,600 --> 01:02:42,960
Daterend uit de oorlog…
927
01:02:44,360 --> 01:02:47,080
GESCHREVEN OP 24-JARIGE LEEFTIJD
928
01:02:49,160 --> 01:02:50,520
'Ik wil echt schrijven.
929
01:02:51,800 --> 01:02:54,560
Ik wen eraan
dat ik mijn leven niet begrijp…
930
01:02:54,640 --> 01:02:56,760
…maar deze wending was onverwacht.
931
01:02:58,880 --> 01:03:02,200
Ook al had ik er al eerder aan gedacht.
Meerdere keren.'
932
01:03:22,040 --> 01:03:24,840
ZIJ
933
01:03:28,800 --> 01:03:32,120
ZIJ
934
01:03:34,680 --> 01:03:37,320
VERLIEFD
935
01:03:37,400 --> 01:03:39,360
Angèle is de nieuwe grote ster.
936
01:03:39,440 --> 01:03:42,000
Haar nieuwe relatie staat morgen
in een tijdschrift.
937
01:03:42,080 --> 01:03:43,880
Dat is te zien in het filmpje.
938
01:03:43,960 --> 01:03:47,440
Kijk er goed naar.
We kunnen niet alleen de foto laten zien.
939
01:03:47,520 --> 01:03:50,000
Oké? Kijk goed. De voorpagina van morgen.
940
01:03:50,080 --> 01:03:52,320
ZE HEEFT WEER LIEFDE GEVONDEN
941
01:03:55,880 --> 01:04:00,240
PARIJS, 18 NOVEMBER 2019
ARM IN ARM - IS HET LEVEN NIET MOOI?
942
01:04:02,200 --> 01:04:03,560
Ze…
943
01:04:05,040 --> 01:04:10,120
Ze zei: 'Zeg het niet tegen oma.
Ik zeg het wel.'
944
01:04:10,600 --> 01:04:12,240
Op een avond belde ze me.
945
01:04:12,800 --> 01:04:13,840
Ik wist het al.
946
01:04:14,760 --> 01:04:17,160
En ik was een beetje…
947
01:04:18,040 --> 01:04:21,720
…abrupt in mijn manier van praten,
denk ik.
948
01:04:21,800 --> 01:04:25,160
Ze zei: 'Oma, hoe gaat het met je?'
'Het gaat goed.'
949
01:04:25,240 --> 01:04:28,480
Ik begon te…
950
01:04:29,760 --> 01:04:32,640
Ze zei: 'Wat is er aan de hand?
'Niets,' zei ik.
951
01:04:33,800 --> 01:04:38,240
'Ik moet je iets vertellen.'
Ik zei: 'Nee. Dat hoef je niet.
952
01:04:38,840 --> 01:04:39,840
Ik weet het al.'
953
01:04:41,560 --> 01:04:42,560
Dat was het.
954
01:04:48,760 --> 01:04:50,920
Hij heeft me uit de kast getrokken.
955
01:04:51,800 --> 01:04:55,600
Hij was de eerste die op tv zei
dat ik met een vrouw was…
956
01:04:55,680 --> 01:05:01,720
…ook al was het moeilijk voor mij
om het te begrijpen en te overwegen.
957
01:05:01,800 --> 01:05:02,760
Het was intiem.
958
01:05:03,680 --> 01:05:07,440
Hij heeft het gedaan, ook al had het…
959
01:05:08,880 --> 01:05:11,280
…familieproblemen kunnen veroorzaken.
960
01:05:15,960 --> 01:05:17,480
Ze had me graag…
961
01:05:18,680 --> 01:05:21,560
…meer…
962
01:05:22,280 --> 01:05:24,120
Hoe zal ik het zeggen?
963
01:05:24,200 --> 01:05:26,920
Meer uitleg willen geven.
964
01:05:27,840 --> 01:05:30,840
Ik vroeg altijd: 'Waarom een vrouw?'
965
01:05:32,000 --> 01:05:34,240
Ze antwoordde met: 'Waarom een man?'
966
01:05:37,760 --> 01:05:40,880
Misschien komt het door mijn leeftijd.
967
01:05:48,600 --> 01:05:51,920
Er zijn zo weinig LHBT-rolmodellen…
968
01:05:52,000 --> 01:05:54,400
…dat ik pas laat besefte dat ik bi was.
969
01:05:55,120 --> 01:05:58,080
Ik was 23.
Ik kon niet tegen mezelf blijven liegen.
970
01:05:58,800 --> 01:06:00,080
In mijn situatie…
971
01:06:00,160 --> 01:06:03,280
…moest ik niet alleen mijn familie
onder ogen komen, hun vragen…
972
01:06:03,360 --> 01:06:05,320
…de angst om afgewezen te worden…
973
01:06:06,080 --> 01:06:08,440
…maar ook de meningen die mensen hadden.
974
01:06:09,160 --> 01:06:11,000
KLOTE, ZE IS EEN LESBIENNE
975
01:06:11,080 --> 01:06:13,120
IK DENK ECHT DAT DIT EEN ZIEKTE IS
976
01:06:13,200 --> 01:06:14,920
OVERLOPER, ROT OP MET JE REGENBOOG
977
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
GADVER, IK GA JE ONTVOLGEN
978
01:06:17,880 --> 01:06:20,360
Mijn uit de kast komen is van me gestolen.
979
01:06:21,720 --> 01:06:25,680
Het is goed voor jongeren
dat er publieke figuren zijn die gay zijn.
980
01:06:26,160 --> 01:06:29,760
Maar ik had het moment
en de manier waarop willen bepalen.
981
01:06:30,840 --> 01:06:33,960
Het is niet voor niks dat mensen bang zijn
om uit de kast te komen.
982
01:06:34,040 --> 01:06:35,840
De gevolgen kunnen wreed zijn.
983
01:06:38,520 --> 01:06:42,600
Ik vind het belangrijk
dat verliefd zijn genormaliseerd wordt.
984
01:06:42,680 --> 01:06:44,000
Ongeacht het geslacht.
985
01:06:45,520 --> 01:06:48,440
Seksuele voorkeur is niet nieuwswaardig.
986
01:06:48,520 --> 01:06:50,200
Het zou normaal moeten zijn.
987
01:06:51,560 --> 01:06:56,560
Ik zou graag meer LHBT-rolmodellen
hebben gehad toen ik 15 of 16 was.
988
01:06:56,640 --> 01:06:58,920
Dan had ik niet tegen mezelf gelogen.
989
01:06:59,000 --> 01:07:01,280
Als ik hierover nadenk word ik rustig.
990
01:07:01,360 --> 01:07:04,600
JOUW KONINGIN
991
01:07:14,960 --> 01:07:18,600
als ze eens wist hoe je naar haar kijkt
992
01:07:18,680 --> 01:07:20,640
dan zou ze bang zijn
993
01:07:24,120 --> 01:07:27,600
als ze eens wist hoe jij over haar denkt
994
01:07:27,680 --> 01:07:29,480
dan kan ze je kwaad doen
995
01:07:32,680 --> 01:07:34,600
maar geef haar tijd
996
01:07:34,680 --> 01:07:36,680
dan kunnen jullie
997
01:07:36,760 --> 01:07:38,480
weer samen zijn
998
01:07:41,880 --> 01:07:44,120
ze zal tijd nodig hebben
999
01:07:44,200 --> 01:07:48,080
om haar vooroordelen te vergeten
1000
01:07:49,120 --> 01:07:52,320
je wilt dat ze vanavond je koningin is
1001
01:07:53,480 --> 01:07:56,880
zelfs als twee koninginnen
niet wordt geaccepteerd
1002
01:07:58,000 --> 01:08:01,280
je wilt dat ze vanavond je koningin is
1003
01:08:02,400 --> 01:08:05,560
je geeft niet om koningen
dat is niets voor jou
1004
01:08:42,920 --> 01:08:46,080
je wilt dat ze vanavond je koningin is
1005
01:08:47,600 --> 01:08:50,560
zelfs als twee koninginnen
niet wordt geaccepteerd
1006
01:08:51,400 --> 01:08:55,000
je wilt dat ze vanavond je koningin is
1007
01:08:56,520 --> 01:08:59,920
je geeft niet om koningen
dat is niets voor jou
1008
01:09:09,960 --> 01:09:12,760
'Ik schrijf vandaag
omdat je me hebt geholpen.
1009
01:09:12,840 --> 01:09:14,480
Brol was net uitgekomen.
1010
01:09:14,560 --> 01:09:18,280
Ik had het er met vrienden over.
Ze waren dol op 'Ta reine'.
1011
01:09:18,920 --> 01:09:22,640
Ik had nog niet geluisterd.
Ik zei niks. De dag ging voorbij.
1012
01:09:22,720 --> 01:09:25,720
Ik luisterde er thuis naar.
Het was alsof je tegen me sprak.
1013
01:09:25,800 --> 01:09:29,880
'Ta reine' was voor mij geschreven.
Het is narcistisch, maar voelde geweldig.
1014
01:09:29,960 --> 01:09:33,600
Voor het eerst
voelde ik me tot iemand aangetrokken.
1015
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
Een meisje uit mijn klas.
1016
01:09:35,560 --> 01:09:40,040
Als ze eens wist hoe ik naar haar keek
dan zou ze bang zijn geweest.
1017
01:09:40,640 --> 01:09:42,800
Een fysieke, emotionele achtbaan.
1018
01:09:42,880 --> 01:09:45,600
De eerste keer
dat ik iets voor iemand voelde.
1019
01:09:45,680 --> 01:09:48,280
Ik wist dat het gebeurde,
maar ik snapte het niet.
1020
01:09:48,360 --> 01:09:50,960
Eerlijk gezegd weet ik niet wie ik ben…
1021
01:09:51,040 --> 01:09:53,960
…maar ik voel me begrepen
voordat ik mezelf begrijp.
1022
01:09:54,040 --> 01:09:55,400
Daarvoor bedank ik je.
1023
01:10:33,720 --> 01:10:37,600
HET NIEUWE TIJDPERK
1024
01:10:42,920 --> 01:10:46,280
{\an8}Ik zie er altijd vreselijk uit
als ik deze camera gebruik.
1025
01:10:47,560 --> 01:10:52,080
Misschien komt het door het haar.
Laatst liet ik…
1026
01:10:52,960 --> 01:10:54,800
Ik maak thee, dat maakt herrie.
1027
01:10:55,280 --> 01:10:57,840
Ik liet Laetitia de liedjes horen.
1028
01:10:58,320 --> 01:11:01,600
Ze is een vriendin.
Mijn woordvoerder in België.
1029
01:11:02,120 --> 01:11:05,200
Ik liet de liedjes horen.
Alles was goed en ze zegt:
1030
01:11:05,680 --> 01:11:07,640
'Ik weet niet wat ik van de tekst vind.
1031
01:11:07,720 --> 01:11:11,360
Vergeleken met Brol
voel ik me buitengesloten.
1032
01:11:11,440 --> 01:11:13,480
Ik vind dit minder goed.'
1033
01:11:14,200 --> 01:11:19,640
Dat zei ze niet,
maar ze was gefrustreerd, want op Brol…
1034
01:11:19,720 --> 01:11:24,240
…waren de onderwerpen veel universeler.
1035
01:11:25,000 --> 01:11:28,880
Het sprak iedereen aan.
Dit is inderdaad meer introspectief.
1036
01:11:29,400 --> 01:11:32,680
Ik heb andere dingen meegemaakt
sinds Brol uitkwam.
1037
01:11:33,200 --> 01:11:35,440
Niet per se muziekgerelateerd.
1038
01:11:36,280 --> 01:11:39,880
Ik ben opgegroeid.
Ik ben meer een volwassene.
1039
01:11:39,960 --> 01:11:42,520
Ik ben meer…
1040
01:11:42,600 --> 01:11:45,920
Ik ben meer bereid
om over serieuze zaken te praten.
1041
01:11:48,240 --> 01:11:50,360
Ik weet het niet. Ik maak me zorgen.
1042
01:11:50,440 --> 01:11:54,440
Ik denk dat ik in rondjes loop
wat muziek betreft.
1043
01:11:54,520 --> 01:11:58,760
Het irriteert me omdat ik het gevoel heb
dat ik niets kan doen.
1044
01:12:00,400 --> 01:12:02,720
Deze video is waardeloos. Het spijt me.
1045
01:12:03,560 --> 01:12:06,720
Dit krijg je als ik muziek maak.
Ik maak m'n zinnen niet af.
1046
01:12:06,800 --> 01:12:09,760
Ik praat tegen mezelf
als een oude heks. En ik…
1047
01:12:11,040 --> 01:12:13,680
Ik loop heen en weer om thee te zetten.
1048
01:12:13,760 --> 01:12:16,760
Ik twijfel over alles
wat ik schrijf en maak.
1049
01:12:16,840 --> 01:12:19,400
Ik voel me een loser. Zo gaat dat.
1050
01:12:21,480 --> 01:12:23,920
{\an8}NOG STEEDS IN LOCKDOWN?
-JA.
1051
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
{\an8}DEZE LOCKDOWN DUURT ZO LANG
1052
01:12:28,920 --> 01:12:30,120
{\an8}JA, DAT IS ZEKER
1053
01:12:30,200 --> 01:12:33,920
{\an8}IK HOOP DAT WE OOIT
OP EEN ECHT PODIUM KUNNEN OPTREDEN
1054
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
IK BEN DE MANAGER VAN DUA
1055
01:12:40,840 --> 01:12:42,400
WE HOUDEN VAN ANGELE
1056
01:12:42,480 --> 01:12:45,400
HAAR IN EEN NIEUW LIED?
1057
01:12:47,200 --> 01:12:49,960
LONDEN
20 NOVEMBER 2020
1058
01:12:52,800 --> 01:12:54,520
Deugniet.
1059
01:12:55,360 --> 01:12:57,240
Ja.
-Hoe is het met je?
1060
01:12:58,360 --> 01:13:00,480
Goed je te zien. Hoe is het met je?
1061
01:13:00,560 --> 01:13:02,360
Prima.
-Hoi, lieverd.
1062
01:13:02,440 --> 01:13:04,280
Hoe is het met je? Goed.
1063
01:13:04,360 --> 01:13:05,600
Goed.
1064
01:13:06,240 --> 01:13:09,680
Ik werk mee aan een project
van een popster.
1065
01:13:09,760 --> 01:13:13,440
Ik kon observeren,
als een vlieg op de muur…
1066
01:13:13,520 --> 01:13:15,360
…hoe het van binnenuit werkte.
1067
01:13:15,440 --> 01:13:20,840
Aan de ene kant was ik onder de indruk
van deze geweldige vrouw.
1068
01:13:21,480 --> 01:13:26,080
Ze was getalenteerd en benaderbaar.
Veel meer dan ik had verwacht.
1069
01:13:27,000 --> 01:13:30,720
Het was geruststellend.
Ik besefte dat je een ster kon zijn…
1070
01:13:30,800 --> 01:13:32,160
…maar ook benaderbaar.
1071
01:13:33,920 --> 01:13:35,840
Nee.
1072
01:13:37,680 --> 01:13:41,400
misschien zal het mettertijd verdwijnen
1073
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
en toch
1074
01:13:43,840 --> 01:13:45,400
zie ik dat niet gebeuren
1075
01:13:46,120 --> 01:13:47,600
net als een medicijn
1076
01:13:47,680 --> 01:13:49,560
ben ik niets zonder jou
1077
01:13:50,720 --> 01:13:51,800
maar ik probeer het
1078
01:13:51,880 --> 01:13:53,760
ik verspil tijd in je armen
1079
01:13:54,520 --> 01:13:56,320
ik heb koorts
1080
01:13:56,400 --> 01:13:57,720
kun je eens kijken?
1081
01:13:58,520 --> 01:14:00,440
hand op mijn voorhoofd
1082
01:14:00,520 --> 01:14:01,800
kus mijn nek
1083
01:14:02,680 --> 01:14:04,840
en als je me aanraakt, schat
1084
01:14:04,920 --> 01:14:05,960
word ik rood
1085
01:14:06,840 --> 01:14:08,880
ik heb koorts
1086
01:14:08,960 --> 01:14:10,520
kun je eens kijken?
1087
01:14:11,600 --> 01:14:12,880
Ik stond onder druk…
1088
01:14:12,960 --> 01:14:17,000
…want het was maanden geleden
sinds mijn laatste optreden.
1089
01:14:18,480 --> 01:14:21,360
Het niveau ligt superhoog.
1090
01:14:21,440 --> 01:14:25,760
Ik dacht: wat doe ik hier eigenlijk?
1091
01:14:25,840 --> 01:14:27,040
Dat vroeg ik me af.
1092
01:14:27,120 --> 01:14:28,320
Eerlijk.
1093
01:14:28,400 --> 01:14:31,240
Echt waar. Deze vrouw danst, zingt…
1094
01:14:32,000 --> 01:14:34,400
Ik bedoel, ze is een beest.
1095
01:14:34,480 --> 01:14:38,920
Ik dacht: zo goed ben ik niet.
Ik ga naar huis.
1096
01:14:47,720 --> 01:14:49,000
Waar is Linkebeek?
1097
01:14:53,120 --> 01:14:54,320
Zo spannend.
1098
01:14:54,800 --> 01:14:57,400
Ik weet niet of ik dit wil voor mezelf.
1099
01:14:58,600 --> 01:15:00,080
Zoiets groots.
1100
01:15:00,680 --> 01:15:03,600
Maar de energie,
de ambitie, zelfs de waanzin…
1101
01:15:04,720 --> 01:15:05,960
Niet bang zijn…
1102
01:15:06,720 --> 01:15:08,280
Het heeft me geïnspireerd…
1103
01:15:09,760 --> 01:15:10,960
…voor wat erna komt.
1104
01:15:16,160 --> 01:15:18,440
BRUSSEL, IK HOU VAN JOU FINALE
1105
01:15:20,760 --> 01:15:23,560
Brussel, ik hou van jou
1106
01:15:23,640 --> 01:15:26,320
{\an8}BRUSSEL IHVJ
DEFINITIEVE VERSIE
1107
01:15:26,400 --> 01:15:29,480
Brussel, ik hou van jou
je bent mijn favoriet
1108
01:15:29,560 --> 01:15:32,400
Brussel, ik hou van jou
1109
01:15:32,480 --> 01:15:34,040
ik heb je gemist
1110
01:15:34,120 --> 01:15:35,520
je bent de mooiste
1111
01:15:36,080 --> 01:15:38,040
ja, dat ben je
1112
01:15:39,360 --> 01:15:41,960
Parijs roept me…
1113
01:15:42,040 --> 01:15:43,120
Nou, Angèle?
1114
01:15:44,160 --> 01:15:46,960
Hard aan het werk.
-Wat vind je van het album?
1115
01:15:48,200 --> 01:15:51,840
Ik ben nogal bijgelovig.
1116
01:15:51,920 --> 01:15:54,840
Ik had geen verwachtingen
voor het eerste album.
1117
01:15:55,560 --> 01:15:58,640
Ik probeer er geen te hebben.
Het is moeilijk.
1118
01:15:59,200 --> 01:16:01,720
ze blijven doorgaan
1119
01:16:01,800 --> 01:16:04,040
ook al zei ze dat het anders is
1120
01:16:04,120 --> 01:16:05,800
ze blijven doorgaan…
1121
01:16:06,560 --> 01:16:10,840
Wat muziek betreft
ben ik tevreden met wat we hebben gedaan.
1122
01:16:15,520 --> 01:16:19,600
Ik ben meer tevreden met de tekst,
maar het zal niet zo populair zijn.
1123
01:16:20,160 --> 01:16:21,400
Het is persoonlijker.
1124
01:16:26,200 --> 01:16:30,880
Wellicht minder verbindend.
Het eerste album was dat ongepland wel.
1125
01:16:30,960 --> 01:16:32,360
Het was gewoon naïef.
1126
01:16:44,320 --> 01:16:48,480
Het doel is om te blijven doen wat ik doe.
Ja, blijven leven en…
1127
01:16:48,560 --> 01:16:51,120
…mijn plaats innemen, meer dan ooit.
1128
01:16:51,840 --> 01:16:55,600
Dat heb ik met dit album gedaan.
Ik nam mijn plaats in.
1129
01:16:55,680 --> 01:17:00,560
Het eerste album gebeurde zo,
maar geluk is overal.
1130
01:17:01,360 --> 01:17:04,840
Ik zou evenveel geluk moeten hebben
met het tweede album.
1131
01:17:04,920 --> 01:17:08,120
Maar ik moet die plek ook innemen
en er trots op zijn.
1132
01:17:08,760 --> 01:17:11,240
Nu ben ik hier. Ik moet alles geven.
1133
01:17:12,280 --> 01:17:13,800
HET NIEUWE TIJDPERK
1134
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
JE MAG RUSTEN
1135
01:17:15,640 --> 01:17:17,080
BEDRIJF DE LIEFDE
1136
01:17:17,160 --> 01:17:18,840
LEER 'NEE' ZEGGEN
1137
01:17:18,920 --> 01:17:21,840
LUISTER NAAR MEZELF
1138
01:17:25,960 --> 01:17:28,960
Mensen vragen vaak
of ik dromen heb en eigenlijk…
1139
01:17:30,120 --> 01:17:32,240
…net zoveel als iedereen.
1140
01:17:33,160 --> 01:17:37,880
Ik denk dat mijn huidige droom
meer een persoonlijke zoektocht is.
1141
01:17:37,960 --> 01:17:39,640
Niet zozeer professioneel.
1142
01:17:40,240 --> 01:17:41,840
Dat is het nooit geweest.
1143
01:17:41,920 --> 01:17:46,280
Ik droom ervan ontspannen te zijn
en de juiste mensen om me heen hebben.
1144
01:17:46,360 --> 01:17:50,600
Van opgroeien en leren van mijn fouten.
1145
01:17:50,680 --> 01:17:54,000
Ik droom van iemand zijn
die goed is voor mensen.
1146
01:17:54,080 --> 01:17:56,600
En ook van die goedheid terugkrijgen.
1147
01:18:04,680 --> 01:18:07,200
Als mijn ouders normaal werk
hadden gedaan…
1148
01:18:07,280 --> 01:18:09,720
…had ik ook normaler werk gehad.
1149
01:18:09,800 --> 01:18:12,920
Misschien zou ik heel blij zijn.
Maar eigenlijk…
1150
01:18:13,000 --> 01:18:14,640
…heb ik een geweldige tijd.
1151
01:18:15,440 --> 01:18:17,280
Ik hou van mijn leven.
1152
01:18:17,360 --> 01:18:21,760
Ik moest me aanpassen omdat het snel ging.
1153
01:18:22,560 --> 01:18:23,520
En…
1154
01:18:24,120 --> 01:18:27,400
…diep vanbinnen
wilde ik zo graag dat het zou lukken.
1155
01:18:27,480 --> 01:18:30,120
Ik wilde niet falen.
1156
01:18:30,840 --> 01:18:34,880
Ik zou het niet hardop hebben gezegd
dat ik het supergoed wilde doen.
1157
01:18:34,960 --> 01:18:36,680
Ik schreef het op.
1158
01:18:37,280 --> 01:18:39,960
Ik kon het niet zeggen omdat…
1159
01:18:40,840 --> 01:18:44,560
…het zwijgen geluk bracht.
Ik ben bijgelovig.
1160
01:18:44,640 --> 01:18:48,480
Ik zei het niet
om onaangename verrassingen te voorkomen.
1161
01:18:49,040 --> 01:18:51,320
Dan wist niemand het als ik faalde.
1162
01:18:51,880 --> 01:18:53,120
Maar ik wilde het.
1163
01:18:55,160 --> 01:18:59,800
ANGÈLE - UITVERKOCHT
1164
01:18:59,880 --> 01:19:01,600
Ik wens haar…
1165
01:19:03,320 --> 01:19:05,600
…het beste. Het beste voor haar.
1166
01:19:08,360 --> 01:19:10,080
Dat alles goedkomt.
1167
01:19:13,640 --> 01:19:16,360
Ik voel dat ze een vrouw aan 't worden is.
1168
01:19:17,120 --> 01:19:22,400
Ze begint op te komen
voor haar overtuigingen, haar verlangens.
1169
01:19:23,360 --> 01:19:24,480
Ze praat erover.
1170
01:19:25,000 --> 01:19:26,440
Ze was vroeger…
1171
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
…veel stiller.
1172
01:19:29,920 --> 01:19:30,800
Vind ik.
1173
01:19:31,400 --> 01:19:32,720
Ik dacht bij mezelf:
1174
01:19:34,480 --> 01:19:40,560
zou mijn kleindochter
een ster kunnen worden?
1175
01:19:41,280 --> 01:19:43,800
Dat durfde ik niemand te zeggen.
1176
01:19:44,600 --> 01:19:46,440
Ik zei dat ze muziek maakte.
1177
01:19:46,520 --> 01:19:47,720
'Ja, maar…'
1178
01:19:48,360 --> 01:19:53,160
Ze zeiden: 'Ik heb Angèle op tv gezien.
Ze is iemand geworden.'
1179
01:19:56,760 --> 01:19:59,320
Wist u dat ze nu ook actrice is?
-Nee.
1180
01:20:00,200 --> 01:20:01,720
Dat wist u niet?
-Nee.
1181
01:20:02,360 --> 01:20:04,040
Ze vertelt me nooit wat.
1182
01:20:04,120 --> 01:20:06,120
Ze is ongelooflijk.
1183
01:20:06,200 --> 01:20:07,640
Sinds ze die hond heeft…
1184
01:20:14,320 --> 01:20:15,280
De camera loopt.
1185
01:20:16,960 --> 01:20:18,360
Pepete, heb je geplast?
1186
01:20:18,440 --> 01:20:20,600
Je hebt geplast. Waar?
1187
01:20:24,920 --> 01:20:28,840
Het album is af.
1188
01:20:29,680 --> 01:20:30,520
Denk ik.
1189
01:20:31,280 --> 01:20:33,480
Ik ben doodsbang.
1190
01:20:34,040 --> 01:20:37,440
Zoals altijd.
Ik weet niet hoe 't ontvangen gaat worden.
1191
01:20:38,200 --> 01:20:40,600
Hoe het publiek ernaar zal luisteren.
1192
01:20:40,680 --> 01:20:42,040
Maar dat is niet…
1193
01:20:43,000 --> 01:20:44,760
…meer aan mij.
1194
01:20:47,320 --> 01:20:49,560
Dit album ben ik op mijn 25e.
1195
01:20:49,640 --> 01:20:51,080
Mijn kwart eeuw.
1196
01:20:52,080 --> 01:20:55,800
Volgens mij wilde ik eerlijk zijn.
1197
01:20:55,880 --> 01:20:59,400
Proberen te zijn wie ik ben.
Dat wil ik onthouden.
1198
01:21:01,160 --> 01:21:04,720
Ik blijf het meisje uit Linkebeek
dat simpele liedjes schrijft.
1199
01:21:04,800 --> 01:21:06,600
Zelfs als het leven verandert…
1200
01:21:06,680 --> 01:21:08,400
…zal dat me bijblijven.
1201
01:21:08,480 --> 01:21:10,080
Want dit…
1202
01:21:11,920 --> 01:21:12,880
…ben ik.
1203
01:21:12,960 --> 01:21:14,360
Laten we hier stoppen.
1204
01:21:14,440 --> 01:21:16,440
Heb een goede reis.
1205
01:21:17,680 --> 01:21:19,720
HET EINDE
1206
01:24:34,280 --> 01:24:35,440
Meen je dit?
1207
01:24:38,640 --> 01:24:40,120
Zo bedank je me?
1208
01:24:42,520 --> 01:24:43,640
Recht voor…
1209
01:24:44,720 --> 01:24:45,960
…mijn succes.