1 00:00:03,400 --> 00:00:04,959 My name is Detective Sergent Emer Berry 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,440 with the Criminal Assets Bureau. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,961 We'll seize anything purchased with the proceeds of crime. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,400 They're title deeds to a property in Antwerp. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,640 Diamonds. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,479 A major hub for smuggling. 7 00:00:15,480 --> 00:00:17,280 It's also known for its diamonds. (Explosion) 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,519 (siren) 9 00:00:22,520 --> 00:00:25,159 The commissioner wants you and your team 10 00:00:25,160 --> 00:00:26,639 to assist Christian's antiterrorist department 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,959 on a joint investigation unit on this. 12 00:00:28,960 --> 00:00:31,159 We have managed to extract a sample of DNA. 13 00:00:31,160 --> 00:00:33,119 The bomber? 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,439 All inmates in La Modelo prison. 15 00:00:35,440 --> 00:00:37,919 These poor bastards are easy pickings for someone. 16 00:00:37,920 --> 00:00:40,159 Luca Rivera. 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,080 He's on his way. 18 00:00:43,400 --> 00:00:45,359 Why here? 19 00:00:45,360 --> 00:00:46,736 I need a corporate presence in the EU. 20 00:00:46,760 --> 00:00:49,079 Are you sure it's big enough? 21 00:00:49,080 --> 00:00:51,679 Corporate headquarters, it's got to be big. 22 00:00:51,680 --> 00:00:54,919 These images were taken the night before the bombing. 23 00:00:54,920 --> 00:00:57,159 There is another attack. 24 00:00:57,160 --> 00:00:58,679 My wife is prepared to help you prevent 25 00:00:58,680 --> 00:01:00,359 an imminent terrorist attack 26 00:01:00,360 --> 00:01:02,679 in return for immunity from all other charges. 27 00:01:02,680 --> 00:01:05,479 Police! Put your hands in the air! (All scream) 28 00:01:05,480 --> 00:01:07,240 Hands in the air! 29 00:01:11,280 --> 00:01:12,960 He must stand down! 30 00:01:13,080 --> 00:01:14,400 (gunshot) 31 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 I had to do it, Emer. 32 00:01:16,800 --> 00:01:18,999 He didn't pose a threat. 33 00:01:19,000 --> 00:01:20,519 What about the people behind all this? 34 00:01:20,520 --> 00:01:23,160 We have their images. We will find them. 35 00:01:23,320 --> 00:01:25,679 All of this has never been about anything except you 36 00:01:25,680 --> 00:01:27,640 and your father's fucking legacy! 37 00:01:27,800 --> 00:01:30,199 If you knew the whole story, you'd see this differently. 38 00:01:30,200 --> 00:01:32,519 I did everything you asked. 39 00:01:32,520 --> 00:01:35,319 Yes, and your discretion was great, I appreciate it. 40 00:01:35,320 --> 00:01:37,199 You said you'd protect me! 41 00:01:37,200 --> 00:01:39,760 And I still am. That's why you're still here. 42 00:01:41,640 --> 00:01:45,520 (opera music) 43 00:01:48,080 --> 00:01:49,560 (Bang!) 44 00:01:53,280 --> 00:01:56,399 (indistinct) 45 00:01:56,400 --> 00:01:58,559 Dad, the door is locked. 46 00:01:58,560 --> 00:02:00,959 Ah. Just let me get that for you. 47 00:02:00,960 --> 00:02:03,920 Go tell your granddad about your yellow belt. 48 00:02:05,040 --> 00:02:06,599 Granddad! 49 00:02:06,600 --> 00:02:10,560 (♪♪♪) 50 00:02:12,520 --> 00:02:14,120 Granddad! 51 00:02:16,200 --> 00:02:17,999 Granddad! 52 00:02:18,000 --> 00:02:21,920 (♪♪♪) 53 00:02:25,320 --> 00:02:26,880 Granddad! 54 00:02:32,280 --> 00:02:36,320 (opera music) 55 00:02:38,640 --> 00:02:40,240 (Music stops.) 56 00:02:43,280 --> 00:02:44,760 Dad! 57 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 Arthur! 58 00:02:49,520 --> 00:02:51,160 (ominous music) 59 00:02:51,800 --> 00:02:53,360 Arthur? 60 00:02:55,480 --> 00:02:57,639 (Arthur sighs) 61 00:02:57,640 --> 00:03:01,440 (♪♪♪) 62 00:03:02,560 --> 00:03:04,280 He won't wake up. 63 00:03:05,960 --> 00:03:09,880 (♪♪♪) 64 00:03:24,400 --> 00:03:28,360 (theme song) 65 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 (♪♪♪) 66 00:04:00,760 --> 00:04:04,720 (♪♪♪) 67 00:04:25,040 --> 00:04:26,879 Good morning. 68 00:04:26,880 --> 00:04:29,600 Detective Sean Prendergast, Criminal Assets Bureau. 69 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 Sign here, please. 70 00:05:05,040 --> 00:05:08,320 (voice in the background) 71 00:05:23,320 --> 00:05:26,680 (♪♪♪) 72 00:05:50,600 --> 00:05:54,520 (Church bell tolls) 73 00:06:02,440 --> 00:06:04,719 Bibi. 74 00:06:04,720 --> 00:06:06,160 Frances. 75 00:06:06,320 --> 00:06:08,639 Yes. 76 00:06:08,640 --> 00:06:11,599 You were asked to stay away. 77 00:06:11,600 --> 00:06:14,960 Hmm? James was quite clear about that. 78 00:06:17,000 --> 00:06:18,679 If you'll excuse me, my son needs me. 79 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 I'm so sorry to hear about the divorce. 80 00:06:22,880 --> 00:06:25,120 It's been a lot for James. 81 00:06:26,200 --> 00:06:27,760 Take your hand off me. 82 00:06:29,960 --> 00:06:32,080 I think it's best for everyone that you leave. 83 00:06:33,120 --> 00:06:35,319 I'm sure you don't want to add to the family's upset. 84 00:06:35,320 --> 00:06:36,959 Especially considering 85 00:06:36,960 --> 00:06:39,080 everything you've put them through. 86 00:06:40,800 --> 00:06:43,199 You may have taken over Richard's company, 87 00:06:43,200 --> 00:06:45,160 but my family is none of your business. 88 00:06:45,320 --> 00:06:48,079 No need to make a scene. 89 00:06:48,080 --> 00:06:51,039 The last thing you want to do is feed scandal to the press. 90 00:06:51,040 --> 00:06:54,679 And we both know Richard's legacy is at stake. 91 00:06:54,680 --> 00:06:56,199 Dad? 92 00:06:56,200 --> 00:06:57,680 Dad? 93 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 I'm asking you to walk away. 94 00:07:03,600 --> 00:07:05,840 And that is exactly what you will do. 95 00:07:08,640 --> 00:07:11,079 Dad? 96 00:07:11,080 --> 00:07:13,039 A car will take you back to your hotel... 97 00:07:13,040 --> 00:07:14,719 It's OK, Arthur, I'm here. Come on. 98 00:07:14,720 --> 00:07:16,520 ...and make sure you don't miss your flight. 99 00:07:17,640 --> 00:07:20,920 (♪♪♪) 100 00:07:23,800 --> 00:07:25,639 Right this way. 101 00:07:25,640 --> 00:07:27,280 Mom. 102 00:07:28,560 --> 00:07:32,639 Mom. Mom. 103 00:07:32,640 --> 00:07:35,760 (♪♪♪) 104 00:07:44,200 --> 00:07:46,360 (door opening) 105 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 (door closing) 106 00:08:20,320 --> 00:08:22,599 (door opening) 107 00:08:22,600 --> 00:08:24,559 Detective Prendergast. 108 00:08:24,560 --> 00:08:26,200 Please, follow me. 109 00:08:27,280 --> 00:08:29,999 Case number D1807. 110 00:08:30,000 --> 00:08:34,120 Thomas Martyn and Margaux Bayot. 111 00:08:34,240 --> 00:08:36,679 And Detective Sean Prendergast 112 00:08:36,680 --> 00:08:39,719 of Criminal Assets Bureau, Ireland, 113 00:08:39,720 --> 00:08:41,239 present. 114 00:08:41,240 --> 00:08:43,199 You're here to discuss the events 115 00:08:43,200 --> 00:08:45,080 that led to the death of Luca Rivera. 116 00:08:58,480 --> 00:09:01,959 For the purpose of the tape, I'm showing. 117 00:09:01,960 --> 00:09:07,159 Detective Prendergast images retrieved 118 00:09:07,160 --> 00:09:09,640 from security cameras 119 00:09:09,800 --> 00:09:12,079 at the Museum aan de Stroom. 120 00:09:12,080 --> 00:09:15,839 Can you confirm that this is DS Berry 121 00:09:15,840 --> 00:09:19,320 formely of the Criminal Assets Bureau in the photograph? 122 00:09:20,400 --> 00:09:22,439 Yes, that's her. 123 00:09:22,440 --> 00:09:25,159 Detective Prendergast will now read a statement 124 00:09:25,160 --> 00:09:27,279 on behalf of DS Berry. 125 00:09:27,280 --> 00:09:28,959 (Clears throat) 126 00:09:28,960 --> 00:09:30,640 "Having identified the third prisoner 127 00:09:30,760 --> 00:09:32,559 "smuggled from La Modelo, 128 00:09:32,560 --> 00:09:35,519 "and with credible intel on the target of the next bomb, 129 00:09:35,520 --> 00:09:37,599 "I proceeded with CTU, 130 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 "under the command of Chief Inspector De Jong, 131 00:09:40,320 --> 00:09:43,359 "to the Museum aan de Stroom. 132 00:09:43,360 --> 00:09:47,600 It was there I saw Luca Rivera, holding a detonator." 133 00:09:56,760 --> 00:10:00,200 "I identified myself as police and drew my weapon. 134 00:10:00,320 --> 00:10:02,240 He was immediately surrounded." 135 00:10:11,280 --> 00:10:13,359 "Once I ascertained he was no longer a threat... 136 00:10:13,360 --> 00:10:15,119 (♪♪♪) 137 00:10:15,120 --> 00:10:17,599 "I holstered my weapon and past him my phone 138 00:10:17,600 --> 00:10:19,399 to call his wife." 139 00:10:19,400 --> 00:10:22,159 (gunshot) 140 00:10:22,160 --> 00:10:23,999 The statement fails to mention 141 00:10:24,000 --> 00:10:26,919 that Chief Inspector De Jong ordered DS Berry to stand down. 142 00:10:26,920 --> 00:10:30,640 To your knowledge, does DS Berry have 143 00:10:30,760 --> 00:10:32,479 hostage negotiation training? 144 00:10:32,480 --> 00:10:35,400 To my knowledge, she does not. 145 00:10:41,360 --> 00:10:45,159 I refer you to DS Berry statement. 146 00:10:45,160 --> 00:10:47,159 According to that, 147 00:10:47,160 --> 00:10:50,160 Luca Rivera was no longer a threat. 148 00:10:56,080 --> 00:10:59,000 (♪♪♪) 149 00:11:02,920 --> 00:11:04,440 (sigh) 150 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 Hey, Sean. I see Emer couldn't make it. 151 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 She really wanted be here, 152 00:11:10,800 --> 00:11:16,159 but with the new job... Of course. 153 00:11:16,160 --> 00:11:18,320 It's enough that she took the time to make a statement. 154 00:11:19,560 --> 00:11:21,319 Thanks for bringing it to the comity. 155 00:11:21,320 --> 00:11:22,840 No worries. 156 00:11:24,200 --> 00:11:26,479 Pass on my congratulations. 157 00:11:26,480 --> 00:11:30,160 Hmm. Liaison Officer to Madrid, 158 00:11:30,320 --> 00:11:31,640 that's impressive. 159 00:11:31,800 --> 00:11:33,520 Of course, I will. 160 00:11:37,320 --> 00:11:39,479 Officier Thijs was in ahead of me. 161 00:11:39,480 --> 00:11:42,640 Vince's testimony won't have done me any favours. 162 00:11:46,200 --> 00:11:47,919 How are you holding up? 163 00:11:47,920 --> 00:11:49,600 I'm OK. 164 00:11:51,280 --> 00:11:53,880 I'll be able to put this behind me soon, so... 165 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 There's something you need to know. 166 00:11:59,800 --> 00:12:02,640 In her statement, Emer was very clear, 167 00:12:02,800 --> 00:12:05,320 Rivera wasn't a threat. 168 00:12:06,600 --> 00:12:09,599 (♪♪♪) 169 00:12:09,600 --> 00:12:11,480 She's saying I shouldn't have taken the shot? 170 00:12:13,280 --> 00:12:14,600 Ah. 171 00:12:15,920 --> 00:12:17,519 She only wanted Rivera alive 172 00:12:17,520 --> 00:12:18,999 so she could follow the money. 173 00:12:19,000 --> 00:12:21,639 That's all she cared about. 174 00:12:21,640 --> 00:12:24,359 What's the problem with following the money? 175 00:12:24,360 --> 00:12:25,839 We could have gotten some answers. 176 00:12:25,840 --> 00:12:27,959 (♪♪♪) 177 00:12:27,960 --> 00:12:30,959 You think any answer could be worth risking innocent lives? 178 00:12:30,960 --> 00:12:32,599 Emer believed the risk had passed. 179 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 I trust her judgment. 180 00:12:38,840 --> 00:12:42,000 (♪♪♪) 181 00:12:49,400 --> 00:12:51,120 Sign here, please. 182 00:12:54,040 --> 00:12:56,919 Passent Hussein, Vandaag newspaper. 183 00:12:56,920 --> 00:12:58,319 Can I get a comment 184 00:12:58,320 --> 00:13:00,119 on the Luca Rivera case? 185 00:13:00,120 --> 00:13:01,679 Any questions, 186 00:13:01,680 --> 00:13:04,519 please take it up with the Garda Press Office. 187 00:13:04,520 --> 00:13:08,920 Excuse me... I have a call to make. 188 00:13:44,400 --> 00:13:52,400 Subtitles 189 00:13:55,200 --> 00:13:59,360 (siren) 190 00:14:03,640 --> 00:14:07,560 (♪♪♪) 191 00:14:35,520 --> 00:14:37,760 (phone vibration) 192 00:14:42,680 --> 00:14:44,159 I appreciate you taking the time 193 00:14:44,160 --> 00:14:45,639 to meet with me, DS Wallace. 194 00:14:45,640 --> 00:14:47,679 Claire, please. 195 00:14:47,680 --> 00:14:49,239 You were very persuasive when you called. 196 00:14:49,240 --> 00:14:51,639 When I find a promising candidate, 197 00:14:51,640 --> 00:14:53,279 I can be tenacious. 198 00:14:53,280 --> 00:14:55,159 You've been on my radar for quite some time. 199 00:14:55,160 --> 00:14:57,599 But it was the Hogan case that pushed me to call. 200 00:14:57,600 --> 00:15:00,319 Bringing down a man like that, it's impressive. 201 00:15:00,320 --> 00:15:01,999 I had an excellent team. 202 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 Don't down play your part. 203 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 (phone vibration) 204 00:15:06,960 --> 00:15:08,319 I'll cut to the chase here, Claire. 205 00:15:08,320 --> 00:15:09,919 I have several clients 206 00:15:09,920 --> 00:15:11,439 that are keen to work with you. 207 00:15:11,440 --> 00:15:13,239 But there's one in particular 208 00:15:13,240 --> 00:15:15,159 that I think is going to be the perfect fit. 209 00:15:15,160 --> 00:15:17,959 How is head of investigations sound to you? 210 00:15:17,960 --> 00:15:20,359 Sounds amazing. 211 00:15:20,360 --> 00:15:23,279 You'd be running a highly skilled international team. 212 00:15:23,280 --> 00:15:25,999 When my client expands into new territories, 213 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 additional opportunities for you. 214 00:15:30,040 --> 00:15:33,240 This is what your experience is worth to my client. 215 00:15:36,000 --> 00:15:37,599 With childcare costs being what they are, 216 00:15:37,600 --> 00:15:39,399 not to mention a good school, 217 00:15:39,400 --> 00:15:41,480 and then universities... 218 00:15:43,840 --> 00:15:46,240 You're thorough, I'll give you that. 219 00:15:47,800 --> 00:15:50,239 Can I ask who your client is? 220 00:15:50,240 --> 00:15:52,480 MCS. 221 00:15:53,920 --> 00:15:56,039 Malopa Consultancy Services? 222 00:15:56,040 --> 00:15:57,839 I understand your concerns. 223 00:15:57,840 --> 00:15:59,639 Working for my client could put you at odds 224 00:15:59,640 --> 00:16:01,399 with your current colleagues. 225 00:16:01,400 --> 00:16:03,399 The gamekeeper becomes the poacher, so to speak. 226 00:16:03,400 --> 00:16:05,679 I'm aware of the work they do. 227 00:16:05,680 --> 00:16:07,639 These are the opportunities 228 00:16:07,640 --> 00:16:09,999 that are there for you, Claire. 229 00:16:10,000 --> 00:16:12,079 Don't let an outmoded sense of duty hold you back. 230 00:16:12,080 --> 00:16:13,960 (phone vibration) 231 00:16:17,840 --> 00:16:19,639 (phone vibration) 232 00:16:19,640 --> 00:16:21,879 It's a tempting offer. 233 00:16:21,880 --> 00:16:23,840 You've given me a lot to think about. 234 00:16:25,880 --> 00:16:28,080 (phone vibration) 235 00:16:29,120 --> 00:16:30,960 Chief. 236 00:16:34,920 --> 00:16:38,840 (♪♪♪) 237 00:16:52,480 --> 00:16:56,480 (♪♪♪) 238 00:17:00,480 --> 00:17:02,559 (electronic sounds) 239 00:17:02,560 --> 00:17:04,000 (door unlocking) 240 00:17:06,000 --> 00:17:07,519 Hey. Something came up. 241 00:17:07,520 --> 00:17:09,159 I'm gonna have to be in the office. 242 00:17:09,160 --> 00:17:10,719 I will make it home for dinner. 243 00:17:10,720 --> 00:17:12,280 Love you. 244 00:17:15,520 --> 00:17:19,480 (♪♪♪) 245 00:17:23,520 --> 00:17:26,119 No time off for either of us today. 246 00:17:26,120 --> 00:17:27,679 Do you know what the fallout from this will be? 247 00:17:27,680 --> 00:17:29,239 Let's see the scale of what we're dealing with 248 00:17:29,240 --> 00:17:31,239 before we go there. 249 00:17:31,240 --> 00:17:33,319 I shouldn't be hearing about this from Gately. 250 00:17:33,320 --> 00:17:35,119 I tried to call. 251 00:17:35,120 --> 00:17:36,679 I left two messages. 252 00:17:36,680 --> 00:17:38,359 How bad is it? 253 00:17:38,360 --> 00:17:40,559 We can't access documents, photos or videos. 254 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 So, we're locked out of all our operational files? 255 00:17:42,480 --> 00:17:43,999 Everything. I disconnected us 256 00:17:44,000 --> 00:17:45,479 from the network as soon as it happened, 257 00:17:45,480 --> 00:17:47,119 but all computers here are infected. 258 00:17:47,120 --> 00:17:48,479 The hackers have access to case files? 259 00:17:48,480 --> 00:17:49,959 Yeah. 260 00:17:49,960 --> 00:17:51,399 Including personnel files? 261 00:17:51,400 --> 00:17:52,839 And confidential informants. 262 00:17:52,840 --> 00:17:54,519 This is a shit storm. 263 00:17:54,520 --> 00:17:56,159 We have to stay focussed. 264 00:17:56,160 --> 00:17:58,039 Gately will be putting out a statement. 265 00:17:58,040 --> 00:17:59,639 We just need to make sure that nothing gets leaked out 266 00:17:59,640 --> 00:18:01,599 to the public before she does. 267 00:18:01,600 --> 00:18:03,599 When will Cyber Crime be here? 268 00:18:03,600 --> 00:18:06,039 Within the hour. 269 00:18:06,040 --> 00:18:07,840 I'll update Gately. 270 00:18:09,320 --> 00:18:11,040 Don't envy that call. 271 00:18:12,160 --> 00:18:13,559 Fuck! 272 00:18:13,560 --> 00:18:15,760 (♪♪♪) 273 00:18:49,160 --> 00:18:50,920 OK, let's go. 274 00:18:59,840 --> 00:19:03,520 (♪♪♪) 275 00:19:17,680 --> 00:19:19,760 (breaking down the door) 276 00:19:31,800 --> 00:19:33,679 Clear! 277 00:19:33,680 --> 00:19:35,639 Room secured! 278 00:19:35,640 --> 00:19:38,119 Target! 279 00:19:38,120 --> 00:19:40,239 (woman): On your knees! 280 00:19:40,240 --> 00:19:42,519 Puta! Voy a matar a tu familia! 281 00:19:42,520 --> 00:19:43,880 Police brutality! 282 00:19:44,000 --> 00:19:45,599 I want to speak to a lawyer! 283 00:19:45,600 --> 00:19:48,720 Malditos malparidos! Hijos de putas! 284 00:19:57,640 --> 00:19:59,040 Yeah. 285 00:20:00,080 --> 00:20:01,639 This is a setup. 286 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 You planted those drugs. 287 00:20:03,520 --> 00:20:05,119 I've never seen them before. 288 00:20:05,120 --> 00:20:06,559 Abusadores de mierda! 289 00:20:06,560 --> 00:20:08,520 Quiero un abogado. 290 00:20:09,600 --> 00:20:11,159 Come. Get up. 291 00:20:11,160 --> 00:20:12,919 Coma mierda, hijo de puta! 292 00:20:12,920 --> 00:20:15,120 Voy a matar a tu familia tambien! 293 00:20:27,480 --> 00:20:29,639 (indistinct) 294 00:20:29,640 --> 00:20:31,720 Just try to find out if you can find the source. 295 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 (sigh) 296 00:20:39,520 --> 00:20:41,839 All set? 297 00:20:41,840 --> 00:20:44,359 OK, I know we're all still trying to come to terms 298 00:20:44,360 --> 00:20:45,879 with what happened here and in Dublin, 299 00:20:45,880 --> 00:20:47,320 but we have to work as best as we can 300 00:20:47,520 --> 00:20:49,159 until the hack is resolved. 301 00:20:49,160 --> 00:20:50,880 Chief Bureau Officier Gately is coordinating 302 00:20:51,000 --> 00:20:52,439 the response from Dublin 303 00:20:52,440 --> 00:20:53,839 and Detective Inspector Moore 304 00:20:53,840 --> 00:20:55,320 from the Cyber Crime Bureau 305 00:20:55,520 --> 00:20:57,319 is managing things here. - Thank you, DS Wallace. 306 00:20:57,320 --> 00:20:58,799 Josh. 307 00:20:58,800 --> 00:21:01,199 Well played on stemming the bleed. 308 00:21:01,200 --> 00:21:02,759 It was quick thinking. 309 00:21:02,760 --> 00:21:06,279 We've logged the attack with EC3 in Europol. 310 00:21:06,280 --> 00:21:08,319 My team is setting up 311 00:21:08,320 --> 00:21:11,239 an incident area where we will assess the impact of the breach. 312 00:21:11,240 --> 00:21:14,679 If anyone has opened a suspicious email 313 00:21:14,680 --> 00:21:17,119 or shared or changed a password, 314 00:21:17,120 --> 00:21:20,319 I urged you to come forward and talk to one of my team. 315 00:21:20,320 --> 00:21:22,120 Thanks. 316 00:21:23,160 --> 00:21:27,240 (♪♪♪) 317 00:21:31,520 --> 00:21:33,319 Come on, man! 318 00:21:33,320 --> 00:21:35,679 Counterterrorist Unit. 319 00:21:35,680 --> 00:21:37,879 We have a reason to believe you have information 320 00:21:37,880 --> 00:21:39,320 about last year's bombings. 321 00:21:39,480 --> 00:21:41,519 Fuck you, man! 322 00:21:41,520 --> 00:21:43,159 We have an audio of you talking 323 00:21:43,160 --> 00:21:46,159 about matters relating to the attacks. 324 00:21:46,160 --> 00:21:47,719 What do you know about the dead man from La Modelo? 325 00:21:47,720 --> 00:21:49,440 Dead man? What dead man? 326 00:21:49,600 --> 00:21:51,320 We know death certs were faked, 327 00:21:51,520 --> 00:21:52,960 we know prisons guards were paid off, 328 00:21:53,000 --> 00:21:54,520 families compensated. 329 00:21:55,600 --> 00:21:57,879 Maybe you didn't realize what these men would do 330 00:21:57,880 --> 00:22:00,039 once they got to Belgium. 331 00:22:00,040 --> 00:22:01,799 I want to speak to a lawyer. 332 00:22:01,800 --> 00:22:03,719 There's no lawyer that can get you out of this. 333 00:22:03,720 --> 00:22:05,279 People have died. 334 00:22:05,280 --> 00:22:06,959 Someone has to pay. 335 00:22:06,960 --> 00:22:08,759 I'm not a terrorist! 336 00:22:08,760 --> 00:22:10,679 I would never kill innocent people! 337 00:22:10,680 --> 00:22:12,319 Yeah, you're a drug dealer, man. 338 00:22:12,320 --> 00:22:14,199 People need someone to blame, trust me. 339 00:22:14,200 --> 00:22:15,639 This is gonna be on your head. 340 00:22:15,640 --> 00:22:18,159 I'm giving you a chance to come clean. 341 00:22:18,160 --> 00:22:20,360 Once we get to Antwerp, it's out of my hands. 342 00:22:23,120 --> 00:22:25,199 (indistinct) 343 00:22:25,200 --> 00:22:28,079 Maybe you didn't plan the bombings, 344 00:22:28,080 --> 00:22:30,016 but you know who paid off the prison guards at La Modelo, 345 00:22:30,040 --> 00:22:31,679 so give me a name. 346 00:22:31,680 --> 00:22:33,400 (indistinct) 347 00:22:36,680 --> 00:22:38,479 (gunshots and screams) 348 00:22:38,480 --> 00:22:39,640 Get down! 349 00:22:40,400 --> 00:22:44,160 (gunshots) 350 00:22:46,880 --> 00:22:48,439 Get me out of here! 351 00:22:48,440 --> 00:22:50,360 I'll tell you what you want to know! 352 00:22:50,520 --> 00:22:52,320 (gunshots) 353 00:22:52,520 --> 00:22:54,399 I'm hit! Help me get out of here! 354 00:22:54,400 --> 00:22:59,159 (shotguns) 355 00:22:59,160 --> 00:23:00,799 Ah! 356 00:23:00,800 --> 00:23:03,119 Ah! Ah! Ah! 357 00:23:03,120 --> 00:23:05,080 (gunshot) 358 00:23:11,560 --> 00:23:13,039 (gunshot) 359 00:23:13,040 --> 00:23:16,439 Ah! Ah! Ah! Ah! 360 00:23:16,440 --> 00:23:20,359 Hey! Hey! Breathe, breathe. 361 00:23:20,360 --> 00:23:21,879 Stay with me. 362 00:23:21,880 --> 00:23:23,559 We're gonna get you out of here. 363 00:23:23,560 --> 00:23:26,159 Ah! 364 00:23:26,160 --> 00:23:28,599 Carlos. 365 00:23:28,600 --> 00:23:30,880 (Carlos breathes heavily.) 366 00:23:31,000 --> 00:23:32,479 Ah! 367 00:23:32,480 --> 00:23:34,199 Fuck. 368 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Carlos, tell me what you know 369 00:23:36,000 --> 00:23:37,519 about La Modelo. 370 00:23:37,520 --> 00:23:39,279 Look at me. 371 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 Give me a name. 372 00:23:41,480 --> 00:23:43,840 Give me a name! 373 00:23:44,000 --> 00:23:46,159 Gabrio Rojas! 374 00:23:46,160 --> 00:23:48,120 Gabrio Rojas! 375 00:23:52,800 --> 00:23:54,679 Norah. 376 00:23:54,680 --> 00:23:56,199 Hey! 377 00:23:56,200 --> 00:23:57,799 What's the latest? 378 00:23:57,800 --> 00:24:00,320 Cyber Crime have quarantined the hard drives. 379 00:24:00,520 --> 00:24:02,119 They're assessing the scale of the damage as we speak. 380 00:24:02,120 --> 00:24:03,719 How much do they want? 381 00:24:03,720 --> 00:24:06,159 Four million euros worth of bitcoins. 382 00:24:06,160 --> 00:24:07,639 Christ! 383 00:24:07,640 --> 00:24:09,840 How was Antwerp? 384 00:24:10,000 --> 00:24:12,199 Christian lost the rag a bit. 385 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 I said more than I should have. 386 00:24:16,280 --> 00:24:17,839 We park that and focus on the matter at hand? 387 00:24:17,840 --> 00:24:19,719 Norah is just bringing me up to speed. 388 00:24:19,720 --> 00:24:21,919 What's the worst-case scenario? 389 00:24:21,920 --> 00:24:23,496 All our open cases are at the mercy of the hackers. 390 00:24:23,520 --> 00:24:25,359 God knows what could happen if they sell 391 00:24:25,360 --> 00:24:28,479 that information on. 392 00:24:28,480 --> 00:24:30,679 Everything we had for the warrant was on the system. 393 00:24:30,680 --> 00:24:32,399 That was the court on the phone. 394 00:24:32,400 --> 00:24:33,919 I got an extension for the application 395 00:24:33,920 --> 00:24:35,320 until tomorrow morning. 396 00:24:35,560 --> 00:24:37,840 What are our chances? 397 00:24:38,040 --> 00:24:40,719 We've been working on Kelly for months. 398 00:24:40,720 --> 00:24:42,880 It's not over yet. 399 00:24:43,040 --> 00:24:45,639 Detective Prendergast, DI Moore. 400 00:24:45,640 --> 00:24:47,119 Hi. 401 00:24:47,120 --> 00:24:48,599 Any theories yet? 402 00:24:48,600 --> 00:24:50,536 The hackers could have exploited the office move 403 00:24:50,560 --> 00:24:53,639 to infiltrate the Shannon VPN as a backdoor 404 00:24:53,640 --> 00:24:55,239 into the secure network in Dublin. 405 00:24:55,240 --> 00:24:56,919 But it's just as likely to be 406 00:24:56,920 --> 00:24:58,479 a phishing or a keylogger attack. 407 00:24:58,480 --> 00:25:00,159 I can't believe this all comes down 408 00:25:00,160 --> 00:25:02,440 to a bloody password or a dodgy email. 409 00:25:04,080 --> 00:25:05,679 Did you look at something you shouldn't have? 410 00:25:05,680 --> 00:25:08,079 No! Of course not! 411 00:25:08,080 --> 00:25:10,320 Do you know anything about the virus? 412 00:25:10,480 --> 00:25:12,079 It's called Ripper. 413 00:25:12,080 --> 00:25:13,840 It's a fresh variant that appears to be 414 00:25:14,000 --> 00:25:15,679 splitting and merging files. 415 00:25:15,680 --> 00:25:17,319 Right now, we don't have a decryption tool. 416 00:25:17,320 --> 00:25:19,199 But we have backups, don't we? 417 00:25:19,200 --> 00:25:20,679 The backup systems were deliberately targeted 418 00:25:20,680 --> 00:25:22,319 as part of the payload. 419 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 Ah! Where does that leave us? 420 00:25:24,520 --> 00:25:26,239 With no viable recovery point. 421 00:25:26,240 --> 00:25:27,799 So, you're saying that if we don't pay 422 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 the ransom, we lose everything? 423 00:25:31,160 --> 00:25:33,199 CAB does not negotiate with criminals, 424 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 let alone fund them. 425 00:26:10,480 --> 00:26:14,840 Subtitles (♪♪♪) 426 00:26:16,640 --> 00:26:18,839 Are you OK? 427 00:26:18,840 --> 00:26:21,319 (♪♪♪) 428 00:26:21,320 --> 00:26:25,680 (indistinct in the background) 429 00:26:30,520 --> 00:26:32,640 Interpol NCB Brussels, please. 430 00:26:33,680 --> 00:26:36,399 I need to request a blue notice. 431 00:26:36,400 --> 00:26:38,320 It's a matter of national security. 432 00:26:38,520 --> 00:26:41,279 Chief Inspector De Jong, CTU Antwerp. 433 00:26:41,280 --> 00:26:42,679 Yeah. Write this down. 434 00:26:42,680 --> 00:26:45,360 Gabrio Rojas. 435 00:26:45,520 --> 00:26:47,440 That's R-O-J-A-S. 436 00:26:48,840 --> 00:26:50,280 Yeah. 437 00:26:52,120 --> 00:26:56,160 (♪♪♪) 438 00:27:32,640 --> 00:27:40,640 Subtitles 439 00:28:01,880 --> 00:28:04,960 (♪♪♪) 440 00:28:07,760 --> 00:28:09,559 I have to update the Chief. 441 00:28:09,560 --> 00:28:11,159 She has a call with the Minister in 20 minutes. 442 00:28:11,160 --> 00:28:12,679 Where are we with the hackers? 443 00:28:12,680 --> 00:28:14,319 Yeah, we've told them we need more time 444 00:28:14,320 --> 00:28:15,839 to purchase bitcoins. 445 00:28:15,840 --> 00:28:18,039 Let see how long their patience holds. 446 00:28:18,040 --> 00:28:20,599 That won't go down well. They were adamant. 447 00:28:20,600 --> 00:28:22,319 We don't pay them anything. 448 00:28:22,320 --> 00:28:24,079 I'm just buying us time while I assess 449 00:28:24,080 --> 00:28:25,759 which if any files they exfiltrated from the system. 450 00:28:25,760 --> 00:28:27,399 As soon as we know 451 00:28:27,400 --> 00:28:29,319 whether it's about information or money, 452 00:28:29,320 --> 00:28:30,839 we know how best to respond. 453 00:28:30,840 --> 00:28:33,320 Anything back from EC3? 454 00:28:33,440 --> 00:28:35,040 Nothing yet. 455 00:28:36,760 --> 00:28:38,320 Can I have a word? 456 00:28:38,480 --> 00:28:40,120 Hmm, hmm. 457 00:28:45,000 --> 00:28:46,839 I downloaded an attachment to my work computer 458 00:28:46,840 --> 00:28:49,119 that I thought was from my neighbour, 459 00:28:49,120 --> 00:28:52,679 plans for his extension, but it wasn't. 460 00:28:52,680 --> 00:28:55,479 I checked, he didn't send the email. 461 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 I think this is my fault. 462 00:28:58,520 --> 00:29:00,159 It's possible. 463 00:29:00,160 --> 00:29:02,079 The virus was lying dormant on the system 464 00:29:02,080 --> 00:29:03,959 for weeks, if not longer. 465 00:29:03,960 --> 00:29:07,679 It may or may not have something to do with that email, 466 00:29:07,680 --> 00:29:10,680 but it is something we will have to look into. 467 00:29:12,480 --> 00:29:14,119 I have to call Gately. 468 00:29:14,120 --> 00:29:15,520 And so do you. 469 00:29:33,320 --> 00:29:35,679 (starting engine) 470 00:29:35,680 --> 00:29:37,439 (radio): This will not mean checks at the border 471 00:29:37,440 --> 00:29:39,279 between the Republic and the North. 472 00:29:39,280 --> 00:29:41,719 Gardai is investigating a suspected car bombing 473 00:29:41,720 --> 00:29:46,279 in the Midlands yesterday evening. 474 00:29:46,280 --> 00:29:48,239 But was later released from hospital. 475 00:29:48,240 --> 00:29:49,799 Gardai has sealed off the area 476 00:29:49,800 --> 00:29:51,279 while an investigation is carried out. 477 00:29:51,280 --> 00:29:52,720 All-nighter? 478 00:29:54,280 --> 00:29:55,919 Hem! Is it that obvious? 479 00:29:55,920 --> 00:29:57,799 What's for lunch? 480 00:29:57,800 --> 00:29:59,639 Ah, nothing you'd be interested, Stewart. 481 00:29:59,640 --> 00:30:01,279 It's the healthy option. 482 00:30:01,280 --> 00:30:02,919 Ah, ah! 483 00:30:02,920 --> 00:30:04,936 I heard him from the traffic lads as soon as I got in. 484 00:30:04,960 --> 00:30:06,679 (all): Good morning. 485 00:30:06,680 --> 00:30:08,456 It could be a payback for the Darren Reid hit. 486 00:30:08,480 --> 00:30:10,279 It makes sense 487 00:30:10,280 --> 00:30:12,039 if his people pinned that on Fionn Brannigan. 488 00:30:12,040 --> 00:30:13,919 What could be? 489 00:30:13,920 --> 00:30:15,599 Bibi Melnick was the target of a car bomb last night. 490 00:30:15,600 --> 00:30:17,079 If it was the Reid's crew, 491 00:30:17,080 --> 00:30:19,039 they waited a long time for payback. 492 00:30:19,040 --> 00:30:21,319 From what I've read, 493 00:30:21,320 --> 00:30:23,359 Bibi mixed with some dangerous people. 494 00:30:23,360 --> 00:30:24,640 The question is: why now? 495 00:30:27,720 --> 00:30:29,680 Maybe it has something to do with this. 496 00:30:31,560 --> 00:30:34,400 (Claire): Is this guy Bibi Melnick's father-in-law? 497 00:30:35,760 --> 00:30:38,279 DI Moore, there's something you need to see. 498 00:30:38,280 --> 00:30:42,200 (♪♪♪) 499 00:30:54,360 --> 00:30:58,800 (♪♪♪) 500 00:31:22,448 --> 00:31:25,047 (sigh) 501 00:31:25,048 --> 00:31:27,287 Linking Richard's death to an attempt on Bibi's life is 502 00:31:27,288 --> 00:31:29,047 a bit of a stretch, Sean. 503 00:31:29,048 --> 00:31:33,047 I recall it was also a stretch to believe. 504 00:31:33,048 --> 00:31:35,287 You're missing the point. 505 00:31:35,288 --> 00:31:37,287 Look at the timing. 506 00:31:37,288 --> 00:31:39,408 What was Melnick about to buy? 507 00:31:41,208 --> 00:31:43,327 The port. 508 00:31:43,328 --> 00:31:45,087 Cyber Crime are moving the investigation back to Dublin. 509 00:31:45,088 --> 00:31:46,664 They're coordinating with the Minister's office 510 00:31:46,688 --> 00:31:48,527 on a resolution. 511 00:31:48,528 --> 00:31:50,248 They're going to pay? 512 00:31:52,768 --> 00:31:54,448 That's above our pay grade. 513 00:31:59,568 --> 00:32:01,008 DI Moore would like a word. 514 00:32:01,168 --> 00:32:03,287 OK. 515 00:32:03,288 --> 00:32:05,287 So, it's over? 516 00:32:05,288 --> 00:32:07,207 Not exactly. 517 00:32:07,208 --> 00:32:08,807 DI Moore is staying on 518 00:32:08,808 --> 00:32:11,487 to oversee the restoration of the system. 519 00:32:11,488 --> 00:32:13,527 There's a risk of files being damaged. 520 00:32:13,528 --> 00:32:15,248 (Claire sighs.) 521 00:32:17,928 --> 00:32:19,328 What else? 522 00:32:23,328 --> 00:32:25,807 When they threatened to sell files, 523 00:32:25,808 --> 00:32:27,607 we asked the hackers for proof of life. 524 00:32:27,608 --> 00:32:29,687 Proof of what they intended to sell. 525 00:32:29,688 --> 00:32:31,607 In response, 526 00:32:31,608 --> 00:32:33,847 they released personal information 527 00:32:33,848 --> 00:32:35,768 of a serving CAB officer. 528 00:32:36,808 --> 00:32:38,447 Right. 529 00:32:38,448 --> 00:32:41,767 The officer in question is you. 530 00:32:41,768 --> 00:32:44,327 (gradually fading away): Here is what's going to happen now. 531 00:32:44,328 --> 00:32:46,527 Dublin is leading the investigation 532 00:32:46,528 --> 00:32:49,087 and they've assured me that the information will be reviewed 533 00:32:49,088 --> 00:32:51,528 to ensure that your anonymity has not been compromised. 534 00:32:51,688 --> 00:32:53,367 (♪♪♪) 535 00:32:53,368 --> 00:32:55,727 If there's any concern... 536 00:32:55,728 --> 00:32:58,648 (someone vomiting) 537 00:33:00,048 --> 00:33:03,248 (toilet flushing and door) 538 00:33:07,608 --> 00:33:09,847 (Josh blows his nose.) 539 00:33:09,848 --> 00:33:12,087 Josh, I'm so sorry. 540 00:33:12,088 --> 00:33:14,487 Do you mind? 541 00:33:14,488 --> 00:33:15,968 Can I have a minute? 542 00:33:19,528 --> 00:33:20,967 Sean. 543 00:33:20,968 --> 00:33:22,528 (sniffing) 544 00:33:23,568 --> 00:33:24,927 We're good. 545 00:33:24,928 --> 00:33:29,007 (♪♪♪) 546 00:33:29,008 --> 00:33:31,608 (sigh) 547 00:33:37,888 --> 00:33:39,407 You're OK? 548 00:33:39,408 --> 00:33:40,728 Of course I am. 549 00:33:41,968 --> 00:33:43,767 I worked with Stewart on the fraud case 550 00:33:43,768 --> 00:33:46,447 a couple years ago, I trust him. 551 00:33:46,448 --> 00:33:48,647 He'll make sure no other files are leaked. 552 00:33:48,648 --> 00:33:51,808 I knew what I was signing up for when I entered the Bureau. 553 00:33:53,288 --> 00:33:54,927 All the same, 554 00:33:54,928 --> 00:33:56,407 you and Josh were guaranteed anonymity. 555 00:33:56,408 --> 00:33:58,488 Claire, I'll be grand. 556 00:34:00,088 --> 00:34:02,327 Josh is the one you should be worried about. 557 00:34:02,328 --> 00:34:04,568 He's the one going to be looking over his shoulder. 558 00:34:07,288 --> 00:34:09,407 We're taking him for a drink after work. 559 00:34:09,408 --> 00:34:10,888 You're welcome to join. 560 00:34:12,128 --> 00:34:13,567 Thanks. 561 00:34:13,568 --> 00:34:15,407 I'll take a rain check. 562 00:34:15,408 --> 00:34:16,767 We'll catch you again. 563 00:34:16,768 --> 00:34:18,288 Yeah. 564 00:34:25,608 --> 00:34:28,128 It's a shame she couldn't go for a drink. 565 00:34:29,568 --> 00:34:31,487 God knows we all need it after the last couple of days. 566 00:34:31,488 --> 00:34:34,528 Perhaps she doesn't feel the need to get to know us. 567 00:34:34,648 --> 00:34:36,727 Claire is not like that. 568 00:34:36,728 --> 00:34:39,927 I'm just saying I can't see her staying here long, Josh. 569 00:34:39,928 --> 00:34:42,048 She was definitely dressed for an interview yesterday. 570 00:34:43,408 --> 00:34:45,447 Nothing wrong with planning for the future, Norah. 571 00:34:45,448 --> 00:34:46,847 Aren't you? 572 00:34:46,848 --> 00:34:48,487 I am. 573 00:34:48,488 --> 00:34:50,767 Fair enough. 574 00:34:50,768 --> 00:34:52,407 First round is on me. 575 00:34:52,408 --> 00:34:55,287 Sorry, I'm not good company tonight. 576 00:34:55,288 --> 00:34:56,807 I'm just gonna head home. 577 00:34:56,808 --> 00:34:59,488 Ah, come on, Josh. It'll do you good. 578 00:34:59,648 --> 00:35:01,528 I'll catch you tomorrow, guys. 579 00:35:08,288 --> 00:35:09,767 Why did I open that email? 580 00:35:09,768 --> 00:35:11,447 It was socially engineered, Sean. 581 00:35:11,448 --> 00:35:13,407 They blindsided you. 582 00:35:13,408 --> 00:35:15,887 They knew you were dying to gawk at your neighbour's new kitchen. 583 00:35:15,888 --> 00:35:17,367 Come on, let's get out of here. 584 00:35:17,368 --> 00:35:18,887 Goodnight, Claire. 585 00:35:18,888 --> 00:35:20,647 Goodnight. 586 00:35:20,648 --> 00:35:23,968 (their voices fading away) 587 00:35:27,128 --> 00:35:28,567 Say night night to mom. 588 00:35:28,568 --> 00:35:30,567 Goodnight, Mama! 589 00:35:30,568 --> 00:35:32,208 We love you, Detective! 590 00:35:34,128 --> 00:35:35,967 Have sweet dreams. 591 00:35:35,968 --> 00:35:37,887 Ah, ah! 592 00:35:37,888 --> 00:35:40,087 Don't work too hard. See you when you get home. 593 00:35:40,088 --> 00:35:41,807 Love you. Bye. 594 00:35:41,808 --> 00:35:43,408 (Video ends.) 595 00:35:45,688 --> 00:35:47,407 (sigh) 596 00:35:47,408 --> 00:35:50,248 (♪♪♪) 597 00:35:54,528 --> 00:35:58,728 (♪♪♪) 598 00:36:13,408 --> 00:36:18,208 (♪♪♪) 599 00:36:23,488 --> 00:36:25,368 (phone ringing) 600 00:36:50,048 --> 00:36:51,567 Who is she? 601 00:36:51,568 --> 00:36:53,287 Don't worry about her, 602 00:36:53,288 --> 00:36:54,528 she doesn't speak English. 603 00:36:54,688 --> 00:36:57,967 Whatever you do on your time is your business, 604 00:36:57,968 --> 00:36:59,528 but you're on my clock now. 605 00:36:59,648 --> 00:37:02,287 Where is it? 606 00:37:02,288 --> 00:37:04,488 At the hotel. 607 00:37:06,008 --> 00:37:07,848 That was not the deal. 608 00:37:09,048 --> 00:37:10,808 It's 10 minutes away. 609 00:37:12,768 --> 00:37:14,407 What are you waiting for? 610 00:37:14,408 --> 00:37:16,207 I have to be at the airport in one hour. 611 00:37:16,208 --> 00:37:18,487 Belt. 612 00:37:18,488 --> 00:37:22,368 (♪♪♪) 613 00:37:32,408 --> 00:37:34,208 How much further? 614 00:37:38,768 --> 00:37:42,768 (♪♪♪) 615 00:37:46,088 --> 00:37:50,248 (throat noises) 616 00:37:53,048 --> 00:37:55,568 (♪♪♪) 617 00:37:55,688 --> 00:37:58,207 (engine revving) 618 00:37:58,208 --> 00:38:01,568 (throat noises) 619 00:38:08,848 --> 00:38:10,527 (sigh) 620 00:38:10,528 --> 00:38:11,927 Sorry, I'm late. 621 00:38:11,928 --> 00:38:13,407 How are you doing? 622 00:38:13,408 --> 00:38:14,807 I didn't get much sleep. 623 00:38:14,808 --> 00:38:16,448 But I'm ready for work. 624 00:38:19,328 --> 00:38:20,768 Good, man. 625 00:38:24,008 --> 00:38:26,528 We're updating security privileges on all the devices, 626 00:38:26,728 --> 00:38:29,127 including multi-factor authentication. 627 00:38:29,128 --> 00:38:31,767 Going forward, it's best practice for minimizing... 628 00:38:31,768 --> 00:38:33,527 Yeah, Moore, you were right, 629 00:38:33,528 --> 00:38:35,567 the files are corrupted. 630 00:38:35,568 --> 00:38:37,527 Come on, let's have a look. 631 00:38:37,528 --> 00:38:39,287 I thought it was a blip. 632 00:38:39,288 --> 00:38:40,727 And there were others. 633 00:38:40,728 --> 00:38:43,087 So far, there are 12 case files 634 00:38:43,088 --> 00:38:44,847 either partially or completely corrupted. 635 00:38:44,848 --> 00:38:47,607 Ah. It's collateral damage. 636 00:38:47,608 --> 00:38:50,008 Best to log the corrupted files and we'll take it from there. 637 00:38:50,168 --> 00:38:51,488 (phone vibration) 638 00:38:51,648 --> 00:38:53,727 Ah. It's EC3. 639 00:38:53,728 --> 00:38:55,887 I have to take this. 640 00:38:55,888 --> 00:38:58,607 DI Moore. Correct. 641 00:38:58,608 --> 00:39:01,608 When did CTU discovered the breach? 642 00:39:02,888 --> 00:39:04,607 Understood. 643 00:39:04,608 --> 00:39:06,807 Absolutely. I'll forward a forensic report 644 00:39:06,808 --> 00:39:09,368 as soon as I have it to see if there are any similarities. 645 00:39:11,008 --> 00:39:13,327 The federal police building in Antwerp discovered 646 00:39:13,328 --> 00:39:14,808 a security breach overnight. 647 00:39:15,848 --> 00:39:18,327 (♪♪♪) 648 00:39:18,328 --> 00:39:19,927 (Claire): You've read my mind, Josh. 649 00:39:19,928 --> 00:39:22,807 (Josh): What are the odds of that? 650 00:39:22,808 --> 00:39:25,887 Melnick's case files are corrupted. 651 00:39:25,888 --> 00:39:28,248 You want to check on Brannigan? 652 00:39:29,648 --> 00:39:31,367 Corrupted. 653 00:39:31,368 --> 00:39:33,247 What am I missing here? 654 00:39:33,248 --> 00:39:36,487 CAB had a joint operation with Antwerp CTU last year. 655 00:39:36,488 --> 00:39:39,007 Now the files for the operation are corrupted. 656 00:39:39,008 --> 00:39:40,488 (♪♪♪) 657 00:39:40,648 --> 00:39:42,687 This changes everything. 658 00:39:42,688 --> 00:39:44,407 It sounds like a coordinated attack. 659 00:39:44,408 --> 00:39:46,287 I need to get back onto EC3. 660 00:39:46,288 --> 00:39:48,047 You need to call your liaison at CTU straight away. 661 00:39:48,048 --> 00:39:50,527 Just to give you a heads up, 662 00:39:50,528 --> 00:39:52,007 Chief Inspector De Long may not be over the moon 663 00:39:52,008 --> 00:39:53,967 to hear from CAB. 664 00:39:53,968 --> 00:39:57,248 (♪♪♪) 665 00:39:59,968 --> 00:40:02,728 (indistinct conversation) 666 00:40:31,968 --> 00:40:35,568 (♪♪♪) 667 00:40:45,488 --> 00:40:47,248 (phone ringing) 668 00:40:48,848 --> 00:40:50,808 (phone ringing) 669 00:40:56,248 --> 00:41:00,208 (phone ringing) 670 00:41:04,848 --> 00:41:06,447 Chief Inspector De Long. 671 00:41:06,448 --> 00:41:08,047 DS Claire Wallace of CAB. 672 00:41:08,048 --> 00:41:09,807 Is this a bad time to talk, Chief Inspector? 673 00:41:09,808 --> 00:41:11,887 Yeah, I'm going to have to call you back. 674 00:41:11,888 --> 00:41:13,807 No, please, don't hang up. 675 00:41:13,808 --> 00:41:15,807 I need you to listen to me, this is important. 676 00:41:15,808 --> 00:41:18,327 I'm aware the CTU have had a breach. 677 00:41:18,328 --> 00:41:20,568 CAB also suffered what appears to be a ransomware attack. 678 00:41:20,728 --> 00:41:22,407 I think the hacks are connected. 679 00:41:22,408 --> 00:41:24,407 I think you're wrong. 680 00:41:24,408 --> 00:41:26,567 Chief Inspector, I realize that there's been some... 681 00:41:26,568 --> 00:41:28,327 A security sweep on our system found 682 00:41:28,328 --> 00:41:30,327 a bad actor monitoring communications. 683 00:41:30,328 --> 00:41:32,327 It could have had us under surveillance for months, 684 00:41:32,328 --> 00:41:34,607 but there was no contact, there were no demands, 685 00:41:34,608 --> 00:41:36,488 so it's nothing like the attack on CAB. 686 00:41:36,688 --> 00:41:38,487 The Brannigan-Menick files were targeted at our end. 687 00:41:38,488 --> 00:41:40,127 You need to check and see if you can access 688 00:41:40,128 --> 00:41:41,848 the Melnick case files on your system. 689 00:41:43,168 --> 00:41:45,047 I got to go. 690 00:41:45,048 --> 00:41:46,888 (sigh) 691 00:41:53,768 --> 00:41:57,728 (♪♪♪) 692 00:42:04,168 --> 00:42:08,128 (♪♪♪) 693 00:42:10,688 --> 00:42:12,807 Where are you going? 694 00:42:12,808 --> 00:42:14,487 To pay Bibi Melnick a visit. 695 00:42:14,488 --> 00:42:16,647 Is that wise? 696 00:42:16,648 --> 00:42:18,528 We need answers. 697 00:42:18,688 --> 00:42:21,007 She's the obvious place to start. 698 00:42:21,008 --> 00:42:22,527 OK. 699 00:42:22,528 --> 00:42:24,007 I'm going with you. 700 00:42:24,008 --> 00:42:26,688 (♪♪♪) 701 00:42:33,328 --> 00:42:36,407 What can you tell me about the Melnick case? 702 00:42:36,408 --> 00:42:38,488 You've read the file. 703 00:42:38,688 --> 00:42:40,928 There's not much in the hard copy. 704 00:42:42,568 --> 00:42:44,608 I'd like to hear your perspective on it, Sean. 705 00:42:47,648 --> 00:42:51,568 (♪♪♪) 706 00:43:06,848 --> 00:43:08,367 (phone ringing) 707 00:43:08,368 --> 00:43:10,327 DS Wallace. 708 00:43:10,328 --> 00:43:12,807 You were right. 709 00:43:12,808 --> 00:43:14,448 The Brannigan-Melnick files are corrupted. 710 00:43:15,968 --> 00:43:17,447 So, can you tell me what the hell is going on? 711 00:43:17,448 --> 00:43:20,928 I don't know, but I'm going to find out. 712 00:43:22,968 --> 00:43:26,928 (♪♪♪) 713 00:43:40,288 --> 00:43:44,208 (♪♪♪) 714 00:44:15,808 --> 00:44:18,967 (camera flash) 715 00:44:18,968 --> 00:44:22,767 (♪♪♪) 716 00:44:22,768 --> 00:44:24,767 Il y a encore des sacs plastiques? 717 00:44:24,768 --> 00:44:26,248 Ah. Dans l'auto. 718 00:44:33,088 --> 00:44:35,568 (♪♪♪) 719 00:44:55,408 --> 00:44:57,367 This seems out of the way for Melnick. 720 00:44:57,368 --> 00:44:59,967 Pretty isolated. 721 00:44:59,968 --> 00:45:01,727 Not what you expected? 722 00:45:01,728 --> 00:45:03,207 No. 723 00:45:03,208 --> 00:45:04,688 And on her own out here. 724 00:45:13,248 --> 00:45:14,767 Wait here. 725 00:45:14,768 --> 00:45:16,487 If the two of us land on her doorstep, 726 00:45:16,488 --> 00:45:18,088 her guard will go up. 727 00:45:22,368 --> 00:45:26,288 (♪♪♪) 728 00:45:30,528 --> 00:45:32,688 (door bell) 729 00:45:43,328 --> 00:45:44,687 Mrs. Melnick? 730 00:45:44,688 --> 00:45:46,008 DS Wallace. 731 00:45:46,168 --> 00:45:48,367 It's Ms. Brannigan. 732 00:45:48,368 --> 00:45:50,768 Can we talk? 733 00:45:55,568 --> 00:45:57,407 What's this about? 734 00:45:57,408 --> 00:45:59,367 You had a lucky escape. 735 00:45:59,368 --> 00:46:01,488 It must have been terrifying. 736 00:46:01,688 --> 00:46:04,287 Any idea who might be trying to hurt you? 737 00:46:04,288 --> 00:46:06,327 I've given a statement. 738 00:46:06,328 --> 00:46:08,008 If you have any questions, 739 00:46:08,208 --> 00:46:10,208 you can talk to the detective assigned to the case. 740 00:46:10,968 --> 00:46:12,487 There's nothing else? 741 00:46:12,488 --> 00:46:13,967 I'm here to tell you 742 00:46:13,968 --> 00:46:16,447 that following a recent incident 743 00:46:16,448 --> 00:46:18,328 we may be reopening your case. 744 00:46:20,688 --> 00:46:22,648 I'm sorry, who are you? 745 00:46:24,048 --> 00:46:25,928 DS Claire Wallace with CAB. 746 00:46:29,568 --> 00:46:31,087 You're right, yesterday was terrifying. 747 00:46:31,088 --> 00:46:32,887 This isn't the time. 748 00:46:32,888 --> 00:46:34,808 I was sorry to hear about your father-in-law. 749 00:46:36,248 --> 00:46:37,648 That can't have been easy. 750 00:46:45,328 --> 00:46:46,968 (house door locked) 751 00:46:48,168 --> 00:46:52,128 (tick-tock) 752 00:47:10,168 --> 00:47:14,488 (ringing) 753 00:47:19,528 --> 00:47:21,007 Hello. 754 00:47:21,008 --> 00:47:22,487 James. 755 00:47:22,488 --> 00:47:24,488 It's me. 756 00:47:28,568 --> 00:47:32,928 Can I speak to Arthur? 757 00:47:35,048 --> 00:47:36,848 Even after what happened yesterday? 758 00:47:39,768 --> 00:47:42,327 He's resting. 759 00:47:42,328 --> 00:47:43,888 He had a tough couple of days. 760 00:47:46,688 --> 00:47:48,128 We all have. 761 00:47:49,208 --> 00:47:50,728 So, there's nothing else? 762 00:47:52,488 --> 00:47:54,488 Please, I just want to hear his voice. 763 00:48:00,368 --> 00:48:02,248 Maybe later when he wakes up. 764 00:48:03,328 --> 00:48:04,688 Thank you. 765 00:48:05,768 --> 00:48:07,288 That means a lot. 766 00:48:11,048 --> 00:48:13,727 I'm worried that whoever it was might come after... 767 00:48:13,728 --> 00:48:15,128 Bibi, why... 768 00:48:16,208 --> 00:48:19,967 why do you insist on bringing trouble into our lives? 769 00:48:19,968 --> 00:48:21,767 This is exactly the reason 770 00:48:21,768 --> 00:48:24,087 why Arthur can't have contact with you. 771 00:48:24,088 --> 00:48:25,728 This isn't my fault. 772 00:48:27,048 --> 00:48:29,487 You chose your path. 773 00:48:29,488 --> 00:48:31,367 As long as you stay away from us, 774 00:48:31,368 --> 00:48:33,287 we will be safe. 775 00:48:33,288 --> 00:48:34,887 Please, James, just... 776 00:48:34,888 --> 00:48:36,487 Will you step up security? 777 00:48:36,488 --> 00:48:37,888 (call ended) 778 00:48:39,448 --> 00:48:43,448 (♪♪♪) 779 00:48:48,688 --> 00:48:52,448 (♪♪♪)