1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 ‪Chào. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 ‪Sao cô vào được đây? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 ‪Cô muốn gì? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 ‪Là chị, phải không? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 ‪Cô đang nói gì vậy? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 ‪Chị chụp mấy tấm ảnh đó. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 ‪Chị cho mẹ tôi biết chuyện. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 ‪Mời cô ra khỏi nhà tôi. 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 ‪Nếu không, tôi gọi cảnh sát đấy. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 ‪Tôi đưa ảnh chị làm việc xấu 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 ‪cho chị Rose. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 ‪Nên chị cũng đưa ảnh tôi làm việc xấu 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 ‪cho mẹ tôi. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 ‪Ranh ma thật. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 ‪Rốt cuộc cô muốn gì? 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 ‪Muốn gì à? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 ‪Tôi cũng không biết. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 ‪Không biết chị làm nhiều điều xấu như vậy, 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 ‪khi nào mới gặp quả báo đây. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 ‪Những người làm điều xấu 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 ‪nhất định sẽ gặp quả báo. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 ‪Đúng không? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 ‪Ai cũng vậy thôi. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 ‪Không sớm thì muộn. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}‪NGÀY 13 THÁNG 9 NĂM 1988 ‪MỘT THÁNG TRƯỚC KHI XẢY RA VỤ ÁN 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 {\an8}‪Anh Nakamura. 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 {\an8}‪Mời vào. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 ‪Sue, em không sao chứ? 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 ‪Không sao. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 ‪Anh tới quán 32 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 ‪thì nghe nói em không khỏe, 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 ‪ở nhà nghỉ ngơi mấy hôm nay. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 ‪Nên anh mới 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 ‪tới đây thăm em. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 ‪Cảm ơn anh. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 ‪Anh xin lỗi. Cũng muộn rồi nhỉ? 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 ‪Đâu có muộn. Mời anh vào. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 ‪Chào buổi tối, anh Nakamura. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 ‪Aiko, em cũng ở đây à? 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 ‪Vâng. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 ‪Em đến thăm chị Sue. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 ‪Chị Sue có phước thật đấy. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 ‪Vừa tốt bụng vừa chu đáo. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 ‪Ai cũng thích chị ấy. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 ‪Cố lên nhé. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 ‪Ừ. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 ‪Em không phiền hai người nữa. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 ‪Chị Sue, nghỉ ngơi đi. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 ‪Mau khỏe lại nhé. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 ‪Mời vào. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 ‪Không sao. 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 ‪Để anh làm cho. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 ‪Cảm ơn anh đã quan tâm. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 ‪Phiền anh tới tận đây, thật ngại quá. 56 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 ‪Lỗi tại anh nóng lòng muốn gặp em thôi. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 ‪Mong là không phiền em nghỉ ngơi. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 ‪Tất nhiên là không. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 ‪Vài ngày nữa là phải về nước rồi. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 ‪Anh dọn đồ xong chưa? 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 ‪Đang dọn dần rồi. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 ‪Nhưng còn vài vấn đề chưa giải quyết. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 ‪Anh Nakamura, 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 ‪nếu có gì cần em giúp, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 ‪đừng ngại lên tiếng nhé. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 ‪Lúc mới đến Đài Loan, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 ‪anh chỉ có một mình. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 ‪Cũng cô đơn thật. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 ‪Một nơi xa lạ. 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 ‪Những người xa lạ. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 ‪Mất đi mối liên kết với quê nhà. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 ‪Đôi khi, 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 ‪anh quên mất mình là ai. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 ‪Rồi anh gặp em ở Ánh Sáng. 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 ‪Cũng không hiểu tại sao 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 ‪khi ở bên em, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 ‪anh luôn thấy thoải mái và bình yên. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 ‪Dường như 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 ‪anh nói gì, em cũng hiểu cả. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 ‪Em có hiểu 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 ‪anh đang nói gì không? 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 ‪Anh không đòi hỏi một tình yêu mãnh liệt. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 ‪Giờ đây, 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 ‪anh chỉ mong ‪có một người bầu bạn tới cuối đời. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 ‪Đời mà. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 ‪Ai chẳng có vết thương của riêng mình? 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 ‪Quá khứ 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 ‪là một phần của em hiện tại. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 ‪Sue à, 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 ‪em có đồng ý 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 ‪trở thành người bầu bạn với anh không? 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 ‪Cảm ơn anh. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 ‪ĐANG MỞ CỬA 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 ‪KÝ TÚC XÁ SINH VIÊN 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 ‪Cảm ơn. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 ‪Trưa nay cậu muốn ăn gì? 97 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 ‪Chưa biết. Để xem sao đã. 98 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 ‪Chưa biết à… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 ‪Phải rồi, tôi vừa đi ngang Phòng Học vụ, 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,259 ‪thấy Vương Ái Liên của lớp cậu. 101 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 ‪Hình như xin thôi học rồi. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 ‪Biết ngay mà. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 ‪Ăn nên làm ra ở Điều Thông quá 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 ‪nên đâu cần bằng cấp nữa. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 ‪Vương… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 ‪Cậu dọn đi à? 107 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 ‪Có chuyện gì vậy? ‪Nghe nói cậu xin thôi học. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 ‪Giờ còn dọn đi nữa sao? 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 ‪Vì tôi bị bệnh. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 ‪Ý cậu là sao? 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 ‪Chính cậu nói tôi bị bệnh mà? 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 ‪Vì tôi bị bệnh 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 ‪nên giờ gặp quả báo đấy. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 ‪Cậu đang nói gì vậy? 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 ‪Cứ vòng vo thế này, 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 ‪tôi chẳng hiểu gì cả. 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 ‪Nhờ ơn Tô Khánh Nghi yêu quý của cậu, 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 ‪mẹ tôi đã biết tôi làm việc ở Ánh Sáng. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 ‪Giờ mẹ từ mặt tôi luôn rồi. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 ‪Tôi không có nhà, không có việc làm. 121 00:10:25,534 --> 00:10:27,436 ‪Còn chưa biết bữa tiếp theo ăn ở đâu. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 ‪Đúng. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 ‪Tôi tự tung tự tác. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 ‪Tôi không nên đấu với Tô Khánh Nghi. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 ‪Coi như tự rước họa vào thân. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 ‪Giờ cậu vui chưa? 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 ‪Chắc cậu thấy buồn cười lắm. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 ‪Muốn cười thì cứ cười đi. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 ‪Còn chờ gì nữa? 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 ‪Có người đến này. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 ‪Ai thế này? 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 ‪Nhã Nhã à? 133 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 ‪Sao lại ăn mặc thế này? 134 00:13:55,143 --> 00:13:56,111 ‪Chị Rose nói 135 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 ‪hôm nay tôi bắt đầu tiếp khách. 136 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 ‪Trông kỳ lắm hả? 137 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 ‪Trang điểm đậm quá. 138 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 ‪Cái gì trên đầu cô vậy? 139 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 ‪Chẳng phải buộc càng cao càng đẹp sao? 140 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 ‪Không. 141 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 ‪À, vẫn còn thời gian sửa mà. 142 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 ‪Để tôi giúp cô. 143 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 ‪Ai dạy cô trang điểm vậy? 144 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 ‪- Tiểu Hào. ‪- Thảo nào. 145 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 ‪Anh ấy bảo phấn mắt càng đậm càng tốt. 146 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 ‪Sao bừa bộn thế này? 147 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 ‪Sao lại… 148 00:14:22,638 --> 00:14:24,139 ‪Hôm qua, lúc tôi và chị Rose về 149 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 ‪đâu có thế này. 150 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 ‪Chắc có trộm rồi. 151 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 ‪Tôi nên gọi cảnh sát 152 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 ‪hay đợi chị Rose đến đây? 153 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 ‪Để tôi gọi A Đạt. 154 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 ‪Kiểm tra xem có mất gì không. 155 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 ‪Xin lỗi. Hôm nay quán có chút chuyện, 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 ‪chúng tôi mở cửa trễ một chút. 157 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 ‪Trễ là bao giờ? 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 ‪Khoảng hai tiếng nữa ạ. 159 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 ‪Hai tiếng ư? 160 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 ‪Thôi. 161 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 ‪Đi chỗ khác đi. 162 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 ‪Má mì ở đây đẹp hơn. 163 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 ‪Nhưng… 164 00:15:01,243 --> 00:15:02,277 ‪Đi chỗ khác thôi. 165 00:15:02,344 --> 00:15:03,245 ‪Thành thật xin lỗi! 166 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 ‪Khỉ thật, chụp cũng vô ích. 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 ‪Họ dọn dẹp làm hỏng hiện trường rồi. 168 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 ‪Đâu phải ngày nào cũng bị trộm. 169 00:15:12,521 --> 00:15:14,022 ‪Sao mà biết không được dọn chứ? 170 00:15:17,059 --> 00:15:18,694 ‪Cô biết trong đó có bao nhiêu không? 171 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 ‪Doanh thu của một đến hai tuần. 172 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 ‪Còn mất gì ngoài tiền không? 173 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 ‪Chắc là không. 174 00:15:29,538 --> 00:15:30,639 ‪Anh Thành. 175 00:15:30,706 --> 00:15:31,974 ‪Không có dấu hiệu đột nhập. 176 00:15:32,040 --> 00:15:33,909 ‪Cửa sổ, cửa ra vào không hư hỏng gì cả. 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 ‪Chỉ có cửa thông gió bị mở, 178 00:15:35,610 --> 00:15:36,945 ‪nhưng không ai chui vừa đâu. 179 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 ‪Cô có nghĩ ‪đây là do người trong quán làm không? 180 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 ‪Nếu không có bằng chứng, 181 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 ‪đừng nói lung tung. 182 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 ‪Có chỗ nào khác bị lục lọi không? 183 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 ‪Không. 184 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 ‪Mục tiêu của kẻ trộm rất rõ ràng. 185 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 ‪Thường chúng tôi không để đồ giá trị 186 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 ‪ở phòng nghỉ hoặc tủ đồ đâu. 187 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 ‪Chúng phá két sắt là được rồi, ‪sao còn phải lục đồ của chúng tôi? 188 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 ‪Sợ bị nghi ngờ. 189 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 ‪Nên làm như kiểu do người ngoài gây ra. 190 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 ‪Nhưng không biết vì ngốc 191 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 ‪hay không đủ thời gian, 192 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 ‪chúng chỉ lục lọi phòng nghỉ. 193 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 ‪Ngoài má mì Sue, ‪tôi nhớ còn hai người nữa. 194 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 ‪Một bà cô, một nữ sinh viên. 195 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 ‪Họ đâu rồi? 196 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 ‪Aiko nghỉ việc rồi. 197 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 ‪Gia đình A Quý có chuyện ‪nên xin nghỉ phép. 198 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 ‪À… 199 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 ‪Hình như A Quý có nợ tiền xã hội đen. 200 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 ‪Dạo trước họ còn đến đây đòi nợ. 201 00:16:46,181 --> 00:16:47,315 ‪Không được nói à? 202 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 ‪Vẫn phải ăn một bữa. 203 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 ‪Sao vậy? 204 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 ‪Đừng lo lắng quá. 205 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 ‪Yên tâm đi, ‪chúng tôi sẽ lấy lại tiền cho cô. 206 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 ‪Anh tưởng tôi lo chuyện tiền bạc à? 207 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 ‪Không thì là gì? 208 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 ‪Tôi không thích nghi ngờ ‪nhân viên trong quán. 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 ‪Cô ngay thẳng, ‪chưa chắc người ta không lươn lẹo. 210 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 ‪Đủ rồi. 211 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 ‪Năm nay tôi xui xẻo thật đấy. 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 ‪Hết chuyện này đến chuyện khác. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 ‪Thật là! Cho tôi thở đã chứ! 214 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 ‪Lát tôi đưa cô đến Hành Thiên Cung. 215 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 ‪Sẵn tiện giúp cô bình tĩnh lại. 216 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 ‪Tôi không có sợ. 217 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 ‪Tôi vào đây! 218 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 ‪Ông Nakamura vẫn chưa về! 219 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 ‪Tôi biết rồi. 220 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 ‪Cầm hộ tôi. 221 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 ‪Chúng tôi hẹn trước rồi. 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,651 ‪Trước khi anh ấy về Nhật, 223 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 ‪tôi nấu một bữa tiễn anh ấy. 224 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 ‪Dù là ba năm hay năm năm 225 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 ‪Bao nhiêu sương gió vẫn chịu đựng 226 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 ‪Người yêu dấu, nếu anh hiểu 227 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 ‪Xin hãy nhẫn nại 228 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 ‪Phụ nữ chẳng yếu đuối đâu 229 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 ‪Họ nuốt nước mắt vào trong 230 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 ‪Đau đớn trong lòng, nào ai biết 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 ‪Lisa, vẫn chưa về à? 232 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 ‪Mừng anh về nhà. 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 ‪A Quý, sao em lại ở đây? 234 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 ‪Lisa cho em vào đấy. 235 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 ‪Chẳng phải anh nói ‪thích món củ cải muối của em à? 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 ‪Em mang đến vài hũ đây. 237 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 ‪Ăn thử trước đi. 238 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 ‪Đây. 239 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 ‪Em còn làm đồ ăn khuya nữa. 240 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 ‪Em muốn nấu một bữa để tiễn anh. 241 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 ‪Thế này thì ngại quá. 242 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 ‪Chúng ta đâu còn xa lạ gì? 243 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 ‪Anh cứ ngại tới ngại lui, ‪sao mà khách sáo thế? 244 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 ‪Anh thoải mái chút đi. 245 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 ‪Ăn với bạn lâu năm một bữa. 246 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 ‪Ngon không? 247 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 ‪Ừ, ngon lắm. 248 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 ‪Đây, ăn tôm đi. 249 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 ‪Món tôm này là sở trường của em đấy. 250 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 ‪Ở Nhật không có đâu. 251 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 ‪Đây. 252 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 ‪Cảm ơn. 253 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 ‪Hết canh rồi à? 254 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 ‪Thêm một chén nhé. 255 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 ‪Đủ rồi. 256 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 ‪Em múc sẵn rồi để sang một bên. 257 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 ‪Lúc nào anh muốn thì ăn nhé. 258 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 ‪Ăn tôm trước đi. 259 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 ‪Sao tự nhiên nóng vậy nhỉ? 260 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 ‪Ừ nhỉ. Nóng thật đấy. 261 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 ‪Chắc mai sẽ mưa đấy. 262 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 ‪Anh Nakamura, anh đổ mồ hôi nhiều quá. 263 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 ‪Nào, để em lau cho. 264 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 ‪Không sao. 265 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 ‪Để em lau cho. 266 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 ‪Sao đổ mồ hôi nhiều vậy? 267 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 ‪Nhìn này, ở đây cũng ướt luôn. 268 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 ‪Nóng nhỉ? 269 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 ‪Bên trong ướt hết rồi. Đây. 270 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 ‪Anh đổ mồ hôi ướt hết rồi này. 271 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 ‪Quần áo ướt hết rồi. Để em lau cho. 272 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 ‪Đây. 273 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 ‪Anh Nakamura. 274 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 ‪Anh Nakamura. 275 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 ‪Em thật sự rất thích anh. 276 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 ‪Thơm quá. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 ‪Dậy rồi à? 278 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 ‪Uống cà phê không? 279 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 ‪Sue? 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 ‪Cô… 281 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 ‪Anh Nakamura đi làm rồi. 282 00:22:35,530 --> 00:22:36,765 ‪Anh ấy bảo khi nào chị dậy 283 00:22:36,831 --> 00:22:38,199 ‪thì mời chị về. 284 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 ‪Nhưng tối qua… 285 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 ‪Chuyện tối qua, 286 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 ‪anh ấy xin lỗi tôi rồi. 287 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 ‪Xin lỗi? 288 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 ‪Chị tấn công ghê quá. 289 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 ‪Anh Nakamura ‪nhất thời không kiểm soát được. 290 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 ‪Anh ấy thấy có lỗi với tôi. 291 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 ‪Nhưng tôi hiểu. 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 ‪Tôi cũng tha thứ cho anh ấy và chị. 293 00:23:02,223 --> 00:23:03,691 ‪Anh ấy làm gì tôi cũng được. 294 00:23:03,758 --> 00:23:05,560 ‪Sao lại cần cô tha thứ? 295 00:23:06,661 --> 00:23:08,696 ‪Chị không biết ‪anh ấy định đưa tôi qua Nhật à? 296 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 ‪Cái gì? 297 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 ‪Anh Nakamura ngỏ lời với tôi rồi. 298 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 ‪Anh ấy nói chấp nhận tất cả về tôi. 299 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 ‪Tôi cảm động lắm. 300 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 ‪Nên đã đồng ý. 301 00:23:25,980 --> 00:23:27,415 ‪Hôm nay tôi đến 302 00:23:27,482 --> 00:23:28,817 ‪để giúp anh ấy thu dọn đồ đạc 303 00:23:28,883 --> 00:23:30,752 ‪rồi gửi trước về Nhật với đồ của tôi. 304 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 ‪Cô đùa với tôi à? 305 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 ‪Đùa hay thật, 306 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 ‪rồi chị sẽ thấy. 307 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 ‪May mà hôm đó lấy được tiền đi. 308 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 ‪Cảnh sát cho rằng đó là một vụ trộm. 309 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 ‪Làm sao đây? 310 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 ‪Vẫn không thấy. 311 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 ‪Anh là ai chứ? 312 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 ‪Nếu anh không thông minh, 313 00:24:47,295 --> 00:24:48,997 ‪làm sao cưa đổ được em? 314 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 ‪Nhưng mà 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 ‪má mì Sue chỗ em vẫn làm anh hơi lo. 316 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 ‪Chị ta không ngu đến mức ‪vứt hàng đi đâu nhỉ? 317 00:25:03,845 --> 00:25:05,613 ‪Loại người như chị ta, em biết rất rõ. 318 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 ‪Nếu đã nắm thóp được em, 319 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 ‪chị ta sẽ không dễ dàng bỏ qua đâu. 320 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 ‪Vậy hàng ở nhà chị ta chăng? 321 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 ‪Để con mở cửa. 322 00:25:46,387 --> 00:25:47,889 ‪Lạ thật, hôm nay về đúng giờ thế. 323 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 ‪Cháu chào dì. 324 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 ‪- Ừ. ‪- Bố. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 ‪- Cậu. ‪- Ừ. 326 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 ‪- Ông ngoại. ‪- Ừ. 327 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 ‪Mới không gặp ít lâu ‪mà Tử Duy đã cao thế này rồi. 328 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 ‪- Bà ngoại. ‪- Ngoan lắm. 329 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 ‪Bà còn một món nữa thôi. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 ‪Sắp xong rồi. 331 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 ‪Ái chà. 332 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 ‪Ngày càng đẹp trai ra đấy. 333 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 ‪Cao thật đấy. 334 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 ‪Cao hơn cậu luôn. 335 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 ‪Hai mẹ con tự đến hả? 336 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 ‪Vâng. 337 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 ‪- Bố. ‪- Tử Duy. 338 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 ‪Bố, con đến rồi. 339 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 ‪Xin lỗi mọi người. 340 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 ‪Vì phải tìm chỗ đỗ xe 341 00:26:18,987 --> 00:26:20,722 ‪nên hơi muộn. Xin lỗi. 342 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 ‪Thế này là thế nào? 343 00:26:22,957 --> 00:26:24,592 ‪Không phải bữa ăn tiễn anh về Mỹ à? 344 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 ‪Sao lại có người ngoài? 345 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 ‪Đúng là bữa ăn chia tay. 346 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 ‪Nhưng đâu có người ngoài. 347 00:26:30,064 --> 00:26:31,232 ‪Vũ Nông, đừng trách anh ấy. 348 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 ‪Anh sắp xếp cuộc gặp này đấy. 349 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 ‪Em sẽ không đến nếu biết sự thật 350 00:26:34,636 --> 00:26:36,170 ‪nên anh bảo anh ấy đừng nói ra. 351 00:26:40,441 --> 00:26:41,776 ‪Nào, ăn thôi. 352 00:26:41,843 --> 00:26:43,077 ‪- Ăn nào. ‪- Bố, đi ăn thôi. 353 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 ‪Mẹ, Thiếu Cường đến rồi. Ăn thôi. 354 00:26:45,980 --> 00:26:48,383 ‪Mẹ, canh gà ở quán này nổi tiếng lắm. 355 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 ‪Phải đặt trước đấy. 356 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 ‪- Không cần đâu, con ăn đi. ‪- Mẹ thử đi. 357 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 ‪Phải rồi, bố à. 358 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 ‪Cây gậy đó dùng được chứ? 359 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 ‪Được. 360 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 ‪Cây gậy đó đắt lắm nhỉ? 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 ‪Lúc đầu, bố còn không nỡ dùng. 362 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 ‪Không đắt lắm đâu. 363 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 ‪Quan trọng là bố thích. 364 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 ‪Thiếu Cường, lần trước nói chuyện, 365 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 ‪em bảo công ty em nhập gì nhỉ? 366 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 ‪Công ty em chủ yếu kiếm tiền 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 ‪bằng cách nhập khẩu nhu yếu phẩm. 368 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 ‪Cũng có làm sản phẩm công nghệ cao 369 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 ‪như mạng tích hợp và chíp. 370 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 ‪Phải rồi, gần đây ‪công ty vừa nhận vài đơn hàng gia công 371 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 ‪như giày dép 372 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 ‪và đồ thể thao. 373 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 ‪Em vừa tìm được một nhà máy ‪chất lượng khá ổn ở phía Nam. 374 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 ‪Nghe hay đấy. 375 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 ‪Có cơ hội cùng hợp tác nhé. 376 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 ‪Dĩ nhiên. Ta là người một nhà mà. 377 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 ‪Em còn phải nhờ anh chỉ dạy thêm. 378 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 ‪Ừ, tất nhiên. 379 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 ‪Nào, uống đi. 380 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 ‪Gì vậy? 381 00:28:02,356 --> 00:28:03,424 ‪Rốt cuộc anh muốn gì? 382 00:28:03,925 --> 00:28:05,259 ‪Anh không muốn gì cả. Còn em? 383 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 ‪Hôm ly hôn thì cho tôi leo cây, 384 00:28:06,861 --> 00:28:08,429 ‪còn lén lút lấy lòng gia đình tôi, 385 00:28:08,496 --> 00:28:09,664 ‪lừa tôi và Tử Duy tới. 386 00:28:09,731 --> 00:28:10,932 ‪Còn nói không có mục đích? 387 00:28:10,998 --> 00:28:12,667 ‪Được rồi, anh nói. Anh có mục đích. 388 00:28:12,734 --> 00:28:15,103 ‪Anh nói rồi. ‪Anh muốn bù đắp cho em và Tử Duy. 389 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 ‪Tôi cũng nói rồi. 390 00:28:16,070 --> 00:28:17,171 ‪Anh không có tư cách. 391 00:28:17,238 --> 00:28:19,540 ‪Năm tháng đẹp nhất đời tôi ‪bị anh huỷ hoại rồi. 392 00:28:19,607 --> 00:28:20,908 ‪Anh lấy gì để bù đắp? 393 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 ‪Anh có lỗi với em. 394 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 ‪Nên anh đang rất cố gắng. 395 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 ‪Anh đã kiếm được tiền. 396 00:28:27,148 --> 00:28:28,416 ‪Chỉ cần em đồng ý, 397 00:28:28,483 --> 00:28:29,717 ‪nửa đời còn lại, 398 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 ‪anh sẽ không để em chịu khổ. 399 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 ‪Vũ Nông. 400 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 ‪Lẽ nào một khi đã phạm sai lầm, 401 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 ‪cả đời cũng không được tha thứ ư? 402 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 ‪Kiếp này thì không. 403 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 ‪Anh đáng bị trừng phạt. 404 00:28:44,332 --> 00:28:45,700 ‪Anh có thể hiểu 405 00:28:45,767 --> 00:28:46,701 ‪tại sao em làm vậy. 406 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 ‪Anh chấp nhận được. 407 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 ‪Nếu muốn bù đắp cho mẹ con tôi 408 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 ‪thì tránh xa chúng tôi ra. 409 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 ‪Cho anh thời gian. 410 00:28:56,077 --> 00:28:57,578 ‪Anh sẽ chứng minh bằng thời gian. 411 00:28:58,880 --> 00:29:01,015 ‪Dù gì sau này ‪ta cũng có nhiều cơ hội gặp nhau. 412 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 ‪Ý anh là sao? 413 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 ‪Ai muốn gặp anh chứ? 414 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 ‪Thiếu Cường, lên uống trà đi. 415 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 ‪Đi thôi. 416 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 ‪Các người dựa vào đâu mà nghi ngờ tôi? 417 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 ‪Giờ sao đây? 418 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 ‪Ai thiếu nợ cũng là ăn trộm à? 419 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 ‪Vậy thì ăn trộm đầy đường kìa! ‪Sao không đi bắt đi? 420 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 ‪Không đâu, chị Quý. 421 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 ‪Là thế này. 422 00:29:26,507 --> 00:29:27,608 ‪Mọi người trong quán, 423 00:29:27,675 --> 00:29:29,010 ‪chúng tôi đều hỏi giống nhau. 424 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 ‪Hôm đó chị vắng mặt 425 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 ‪nên phải mời chị đến đây. 426 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 ‪Anh coi tôi là đồ ngốc à? 427 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 ‪Rõ ràng là nghi ngờ tôi mà. 428 00:29:37,151 --> 00:29:39,053 ‪Không thì hỏi vụ cho vay nặng lãi làm gì? 429 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 ‪Cho các người biết. 430 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 ‪Tôi nghèo thật ‪nhưng không trơ trẽn đến thế đâu! 431 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 ‪Xem thái độ kìa. 432 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 ‪Thủ tục thôi. Ai cũng như nhau. 433 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 ‪Thủ tục gì chứ? 434 00:29:47,662 --> 00:29:49,430 ‪Cảnh sát các người làm ăn kiểu gì vậy? 435 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 ‪Kẻ đáng bị bắt thì không bắt, 436 00:29:52,500 --> 00:29:54,535 ‪đi nghi ngờ ‪người phụ nữ lương thiện như tôi. 437 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 ‪Đây, hút một điếu đi. 438 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 ‪Tôi hút loại kia cơ. 439 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 ‪Được. 440 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 ‪Đây. 441 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 ‪Kẻ đáng bị bắt chị vừa nói 442 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 ‪là ai vậy? 443 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 ‪Vương Ái Liên. 444 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 ‪Con bé đó mới có vấn đề. 445 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 ‪Nó bị đuổi việc 446 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 ‪nên quay lại trả thù. 447 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 ‪Các người có nghĩ tới khả năng đó chưa? 448 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 ‪Cảnh sát gì kì vậy? 449 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}‪HỒ SƠ LỜI KHAI 450 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}‪NGÀY 6 THÁNG 10 NĂM 1988 ‪NGÀY XẢY RA VỤ ÁN 451 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 ‪Bà có biết gần đây, 452 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 ‪con gái bà thường liên lạc với ai không? 453 00:30:45,419 --> 00:30:48,456 ‪Gần đây tôi mới biết chuyện ‪nó làm việc ở quán rượu. 454 00:30:49,790 --> 00:30:52,793 ‪Tôi thực sự không hiểu bọn trẻ ngày nay. 455 00:30:53,327 --> 00:30:54,729 ‪Thà làm gái còn hơn nghèo. 456 00:30:54,795 --> 00:30:57,231 ‪Xã hội thế này, ‪làm sao giáo dục con trẻ đây? 457 00:31:02,203 --> 00:31:04,972 ‪Chúng tôi sẽ liên lạc với bà ‪khi có thêm thông tin. 458 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 ‪Cảm ơn. 459 00:31:06,474 --> 00:31:08,542 ‪Đồng nghiệp của tôi ‪sẽ ghi chép hồ sơ vụ này. 460 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 ‪Vâng. 461 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 ‪Ngồi đi. 462 00:31:20,855 --> 00:31:22,323 ‪Alô? Đồn Cảnh sát Trung Sơn đây. 463 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 ‪Vâng. Được. 464 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 ‪Tôi đến ngay. 465 00:31:27,695 --> 00:31:28,930 ‪Anh Thành, 466 00:31:28,996 --> 00:31:30,831 ‪báo cáo khám nghiệm tử thi sơ bộ có rồi. 467 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 {\an8}‪NGÀY 22 THÁNG 9 NĂM 1988 ‪HAI TUẦN TRƯỚC KHI XẢY RA VỤ ÁN 468 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 ‪Chị. 469 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 ‪Ổn cả chứ? 470 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 ‪Cũng tàm tạm. 471 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 ‪Tháng sau tôi được thả rồi. 472 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 ‪Chúc mừng cậu. 473 00:32:03,064 --> 00:32:04,598 ‪Cuối cùng cũng đợi được ngày này. 474 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 ‪Ra ngoài rồi 475 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 ‪phải làm lại cuộc đời nhé. 476 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 ‪Biết chưa? 477 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 ‪Chị. 478 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 ‪Cuộc đời tôi là chị cho. 479 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 ‪Nếu không có chị, 480 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 ‪tôi đã chết từ lâu rồi. 481 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 ‪Ra tù rồi, tôi mời chị một bữa nhé. 482 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 ‪Tôi cũng muốn ăn một bữa với cậu. 483 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 ‪Tiếc là lúc cậu được thả, 484 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 ‪chắc tôi đã đi rồi. 485 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 ‪Chị đi đâu? 486 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 ‪Nhật Bản. 487 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 ‪Đi Nhật? 488 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 ‪Sống hơn 30 năm rồi, 489 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 ‪có lẽ đã tới lúc đến một nơi khác, 490 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 ‪sống một cuộc đời khác rồi. 491 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 ‪Nhưng dù có gặp lại nữa không, 492 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 ‪cả hai ta đều phải bảo trọng. 493 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 ‪Hay quá. 494 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 ‪Chào mừng quý khách! 495 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 ‪- Chào mừng quý khách! ‪- Chào mừng quý khách! 496 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 ‪Sao anh lại vào từ đằng đó? 497 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 ‪Tặng em. 498 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 ‪Cảm ơn. 499 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 ‪Chào mọi người. Xin lỗi đã làm phiền. 500 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 ‪Hôm nay là ngày quan trọng nhất đời tôi. 501 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 ‪Bởi vì… 502 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 ‪Tôi muốn cầu hôn cô Tô Khánh Nghi. 503 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 ‪Hy vọng mọi người làm chứng cho tôi. 504 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 ‪Anh không có mặt trong quá khứ của em. 505 00:34:25,139 --> 00:34:26,507 ‪Nhưng trong tương lai của em, 506 00:34:27,007 --> 00:34:28,709 ‪dù vui hay buồn, 507 00:34:28,776 --> 00:34:30,277 ‪anh sẽ không bao giờ vắng mặt. 508 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 ‪Sue, 509 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 ‪làm vợ anh nhé? 510 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 ‪Viên kim cương to quá! 511 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 ‪Đồng ý đi! 512 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 ‪Đồng ý! 513 00:34:52,700 --> 00:34:53,901 ‪- Đồng ý! ‪- Lấy anh ấy đi! 514 00:34:53,968 --> 00:34:55,436 ‪Đồng ý đi! 515 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 ‪Đồng ý đi! 516 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 ‪Vâng. 517 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 ‪Khui chai rượu tốt nhất của quán. 518 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 ‪Tôi đãi mỗi bàn một chai. 519 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 ‪Anh Nakamura đãi mọi người uống rượu! 520 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 ‪Chúc mừng! 521 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 ‪- Chúc mừng! ‪- Chúc mừng! 522 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 ‪Chúc mừng! 523 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 ‪- Chúc mừng! ‪- Chúc mừng! 524 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 ‪Chúc mừng! 525 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 ‪- Chúc mừng! ‪- Chúc mừng! 526 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 ‪Chúc mừng! 527 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 ‪Do bão kèm theo mưa lớn gây ra hiện tượng ngập lụt, 528 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 ‪đội cứu hỏa kêu gọi 529 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 ‪người dân sống ở khu vực thấp hoặc gần sông 530 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 ‪phải chú ý đến mực nước. 531 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 ‪Khi có nguy cấp, lập tức gọi 119 yêu cầu trợ giúp. 532 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 ‪Hàng năm, lượng mưa ở khu vực phía Bắc 533 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 ‪đạt 450mm do ảnh hưởng của bão vào mùa mưa, 534 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 ‪khiến Đài Bắc ngập sâu. 535 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 ‪Người dân Đài Bắc đã phải 536 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 ‪trả giá đắt cho các trận lũ. 537 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 ‪Sau cơn bão Lynn năm ngoái, 538 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 ‪thành phố đưa ra biện pháp phòng lũ 539 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 ‪bằng cách khai thông các đường thoát nước 540 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 ‪ở các khu vực dễ ngập, 541 00:36:27,494 --> 00:36:29,730 ‪như đường Dân Sinh Đông, Phú Cẩm và vùng phụ cận. 542 00:36:29,797 --> 00:36:31,832 ‪Họ cũng gia cố kênh tháo lũ 543 00:36:31,899 --> 00:36:33,634 ‪ở sông Đạm Thủy, sông Cơ Long. 544 00:36:33,701 --> 00:36:34,802 ‪Tòa thị chính đã chỉ ra 545 00:36:34,868 --> 00:36:35,803 ‪các trận lũ hàng năm 546 00:36:35,869 --> 00:36:38,939 ‪hầu hết là do bờ đê bị xói mòn, 547 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 ‪không thể chặn được dòng nước. 548 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 ‪Cho nên năm nay… 549 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 ‪Cậu sao vậy? 550 00:36:54,255 --> 00:36:55,689 ‪Đi mua bao thuốc mà bị mắc mưa. 551 00:36:55,756 --> 00:36:57,224 ‪Thuốc lá cũng ướt hết rồi. 552 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 ‪Mưa gió thế này. 553 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 ‪Hôm nay có khách không nhỉ? 554 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 ‪Thời tiết thế này lẽ ra phải đóng cửa chứ. 555 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 ‪Tiền hay mạng sống quan trọng hơn đây? 556 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 ‪Hôm nay là ngày cuối cùng của chị Sue. 557 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 ‪Các cô không buồn à? 558 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 ‪Có gì mà buồn? 559 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 ‪Đi rồi càng tốt. 560 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 ‪Tôi không muốn nhìn mặt cô ta nữa! 561 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 ‪Đừng gắp thịt của tôi nữa! 562 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 ‪Phòng nghỉ chật chội thế này, 563 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 ‪bớt một người càng tốt. 564 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 ‪Chị Rose. 565 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 ‪Tôi nghĩ hôm nay không có khách đâu. 566 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 ‪Hay ta cùng nhau ăn uống 567 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 ‪xem như tiệc chia tay chị Sue. 568 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 ‪Chị thấy sao? 569 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 ‪Tùy cậu thôi. 570 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 ‪Tôi không có ý kiến. 571 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 ‪Hiếm khi không có khách mà. 572 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 ‪Giống như ta bao hết chỗ này vậy. 573 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 ‪Đúng vậy. 574 00:38:36,357 --> 00:38:38,359 ‪Hay mọi người chụp chung một tấm đi. 575 00:38:38,425 --> 00:38:40,294 ‪Hôm nay tôi có mang máy ảnh. Được không? 576 00:38:40,361 --> 00:38:41,462 ‪- Để tôi đi lấy. ‪- Được. 577 00:38:46,333 --> 00:38:47,568 ‪Chào mừng quý khách. 578 00:38:47,634 --> 00:38:49,570 ‪- Chào mừng quý khách. ‪- Chào mừng quý khách. 579 00:38:49,636 --> 00:38:50,471 ‪Chào. 580 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 ‪Aiko, sao cô lại đến đây? 581 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 ‪Đây là đêm cuối của chị Sue. 582 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 ‪Tôi phải đến tiễn chị ấy chứ. 583 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 ‪Lấy ly đi. 584 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 ‪Nhân lúc đông đủ, 585 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 ‪tôi có vài lời 586 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 ‪muốn nói với mọi người. 587 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 ‪Sáu năm trước, 588 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 ‪lúc mới đến Ánh Sáng, 589 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 ‪tôi cũng là tiếp viên thôi. 590 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 ‪Sau này mới trở thành má mì. 591 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 ‪Khoảng thời gian đó, 592 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 ‪nhân viên trong quán đến rồi đi. 593 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 ‪Khó khăn lắm mới được như ngày hôm nay. 594 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 ‪Nên tôi hy vọng sau khi tôi đi, 595 00:39:45,292 --> 00:39:48,662 ‪mọi người sẽ đồng tâm hiệp lực, ‪giúp đỡ má mì Rose 596 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 ‪để Ánh Sáng ngày một phát triển. 597 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 ‪Mời mọi người một ly. 598 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 ‪Tôi biết tôi bỏ quán, đi Nhật Bản 599 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 ‪khiến cô không vui. 600 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 ‪Nhưng đời mà. 601 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 ‪Chẳng có bữa tiệc nào không tàn cả. 602 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 ‪Điều đó cô hiểu rõ nhất, đúng không? 603 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 ‪Ly này là vì cô. 604 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 ‪Bạn tốt nhất của tôi. 605 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 ‪Nửa đời trước của tôi 606 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 ‪nhờ có sự chăm sóc của cô 607 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 ‪mới được như hôm nay. 608 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 ‪Nào, mọi người. Nhanh lên. 609 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 ‪Aiko, cô cũng ở đây à? 610 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 ‪Đại đoàn viên rồi. 611 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 ‪Cùng chụp một tấm nhé. 612 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 ‪Tối nay là đêm cuối của chị Sue. 613 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 ‪Chụp một tấm kỷ niệm nhé? 614 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 ‪Lại đây nào. 615 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 ‪- Cả chị Rose nữa. ‪- Aiko. 616 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 ‪A Quý, lại đây nào. 617 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 ‪Gần hơn chút nữa. Chụp nhé. 618 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 ‪Năm. 619 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 ‪Bốn. 620 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 ‪Ba. 621 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 ‪Hai. 622 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 ‪Một. 623 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 {\an8}‪6/10/1988 ‪NGÀY XẢY RA VỤ ÁN 624 00:42:04,932 --> 00:42:07,601 ‪Dựa vào độ xơ cứng ‪và thân nhiệt của thi thể, 625 00:42:08,235 --> 00:42:11,705 ‪thời gian tử vong là ‪khoảng 12:00 đến 4:00 sáng hôm qua. 626 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 ‪Về nguyên nhân tử vong… 627 00:42:16,944 --> 00:42:20,180 ‪Kết luận sơ bộ là do xuất huyết não. 628 00:42:21,481 --> 00:42:24,952 ‪Nạn nhân bị đánh vào sau gáy ‪bằng vật cứng hoặc cùn. 629 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 ‪Tôi đề nghị 630 00:42:27,721 --> 00:42:29,723 ‪điều tra theo hướng án mạng. 631 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 ‪Tô Khánh Nghi. 632 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 ‪Tô Khánh Nghi. 633 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 ‪Biên dịch: Huỳnh Hiếu Hạnh Nguyên