1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Привіт.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
Як ти сюди потрапила?
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
Що ти хочеш зробити?
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
Це були ви?
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
Ти про що?
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
Ви зробили знімки.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
Сказали моїй мамі.
8
00:00:58,067 --> 00:00:59,535
Забирайся з мого дому,
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
бо викличу поліцію.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
Я віддала ваші викривальні фото
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
пані Роуз.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
Тому ви віддали мої викривальні фото
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
моїй мамі.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
Ви розумна.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
Що саме ти хочеш зробити?
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
Що я хочу?
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
Я теж не знаю.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
Цікаво, коли ви поплатитеся
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
за скоєне.
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
Коли люди чинять зло,
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
вони отримують те, на що заслуговують.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
Правда ж?
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
Так завжди.
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
Рано чи пізно.
25
00:02:03,933 --> 00:02:09,805
СЕРІАЛ NETFLIX
26
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
{\an8}13 ВЕРЕСНЯ 1988 Р.
МІСЯЦЬ ДО ІНЦИДЕНТУ
27
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
Пане Накамуро.
28
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
Заходьте, будь ласка.
29
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Су, ти в порядку?
30
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
Усе добре.
31
00:03:51,574 --> 00:03:52,541
Я пішов до клубу
32
00:03:52,608 --> 00:03:54,443
й почув, що тобі погано,
33
00:03:54,977 --> 00:03:57,046
що ти кілька днів відпочиваєш удома.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
Подумав,
35
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
що треба тебе провідати.
36
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Дякую.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
Вибач. Я надто пізно?
38
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
Ні. Заходьте.
39
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Добрий вечір, пане Накамуро.
40
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
І ти тут, Айко.
41
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Так.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
Я прийшла до пані Су.
43
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
Вона така щаслива.
44
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
Добра й розважлива.
45
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Усім подобається.
46
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Дійте.
47
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Еге ж.
48
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
Не затримуватиму.
49
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Пані Су, відпочивайте.
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
Одужуйте.
51
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Заходьте.
52
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
Усе добре.
53
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
Я можу сам.
54
00:05:22,698 --> 00:05:23,999
Дякую за турботу.
55
00:05:24,533 --> 00:05:26,702
Аж сюди прийшли. Мені прикро.
56
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
З мого боку це грубо, та я хвилювався.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,608
Сподіваюся, що не завадив відпочинку.
58
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Звісно, ні.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
За кілька днів поїдете додому.
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
Зібрали речі?
61
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
У процесі.
62
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
Але деякі питання ще не владнав.
63
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
Пане Накамуро,
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
якщо я чимось можу допомогти,
65
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
кажіть, не зволікайте.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
Коли я прибув на Тайвань,
67
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
то був сам-один.
68
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
Було самотньо.
69
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
Чуже місце
70
00:06:15,618 --> 00:06:16,619
й чужі люди.
71
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
Мені бракувало зв'язку з домом.
72
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
Часом
73
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
я забуваю, хто я.
74
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Тоді я зустрів тебе у «Світлі».
75
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
Не знаю чому.
76
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
Та коли я з тобою,
77
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
мені комфортно й легко.
78
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
Наче ти
79
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
завжди мене розумієш.
80
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
Зараз ти теж
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
розумієш мене?
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
Я не шукаю нічого надзвичайного.
83
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
Зараз мені потрібен
84
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
лише стабільний супутник.
85
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
Таке життя.
86
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
У кого не було шрамів?
87
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
Минуле —
88
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
частина того, хто ти тепер.
89
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
Су,
90
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
Ти не хочеш
91
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
стати моїм супутником?
92
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
Дякую.
93
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
ВІДЧИНЕНО
94
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
СТУДЕНТСЬКИЙ ГУРТОЖИТОК
95
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Дякую.
96
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
Чим хочеш пообідати?
97
00:09:03,118 --> 00:09:04,753
Ще не знаю. Потім вирішу.
98
00:09:04,820 --> 00:09:06,055
Не знаєш…
99
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
До речі, я проходив повз деканат.
100
00:09:08,824 --> 00:09:10,259
Бачив Ван Айлін із твоєї групи.
101
00:09:10,793 --> 00:09:12,194
Бере академвідпустку.
102
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Звісно.
103
00:09:16,165 --> 00:09:17,733
Вона в Тяотонгу добре заробляє.
104
00:09:17,800 --> 00:09:19,301
Диплом їй ні до чого.
105
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Ван…
106
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
Ти переїжджаєш?
107
00:09:43,425 --> 00:09:45,527
Щось сталося? Чув, береш академвідпустку.
108
00:09:45,594 --> 00:09:46,729
Ти їдеш?
109
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
Я просто хвора.
110
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
Тобто?
111
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
Хіба це не ти сказав?
112
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Я хвора,
113
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
і тепер отримую покарання.
114
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
Ти про що?
115
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
Що за загадки?
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
Я тебе не розумію.
117
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Подякуй своїй коханій Су Чін'ї.
118
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
Вона розповіла моїй мамі,
що я працюю в клубі.
119
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
Тепер я їй не потрібна.
120
00:10:23,298 --> 00:10:25,467
У мене ані дому, ані роботи.
121
00:10:25,534 --> 00:10:27,436
Я навіть не знаю, де їстиму.
122
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Так.
123
00:10:32,408 --> 00:10:33,676
Я була надто самовпевнена.
124
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
Не треба було нападати на Су Чін'ї.
125
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
Сама винна.
126
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
Тепер ти щасливий?
127
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
Тебе це, певно, тішить.
128
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Посмійся, як хочеш.
129
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
Чого чекаєш?
130
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
Хтось прийшов.
131
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
Ти хто?
132
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
Яя?
133
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
Ти чому так вирядилася?
134
00:13:55,143 --> 00:13:56,111
Пані Роуз сказала:
135
00:13:56,178 --> 00:13:57,579
я можу сьогодні почати роботу.
136
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
Маю дивний вигляд?
137
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Забагато макіяжу.
138
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
І що в тебе на голові?
139
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
Хіба не краще зав'язати волосся вгорі?
140
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
Ні…
141
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
Ще є час усе змінити.
142
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
Я тобі допоможу.
143
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
Хто тебе вчив фарбуватися?
144
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
-Сяохао.
-Не дивно.
145
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
Сказав: що темніші тіні, то краще.
146
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
Що за безлад?
147
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
Це…
148
00:14:22,704 --> 00:14:24,139
Коли ми з Роуз учора пішли,
149
00:14:24,206 --> 00:14:25,440
усе було в порядку.
150
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
Сюди хтось удерся?
151
00:14:28,610 --> 00:14:29,811
Викликати поліцію
152
00:14:29,878 --> 00:14:31,713
чи зачекати на повернення пані Роуз?
153
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
Я наберу Ата.
154
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Перевірмо, чи все на місці.
155
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
Вибачте, але в нас дещо сталося.
156
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
Відчинимося трохи пізніше.
157
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
На скільки?
158
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
Десь на дві години.
159
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
Дві години?
160
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Забудьте.
161
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Ходімо деінде.
162
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
Але тут кращі мамасан.
163
00:14:59,675 --> 00:15:01,176
Але ж…
164
00:15:01,243 --> 00:15:02,277
Ходімо деінде.
165
00:15:02,344 --> 00:15:03,245
Дуже прикро!
166
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Чорт. Який сенс фотографувати?
167
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
Вони вже все прибрали.
168
00:15:10,686 --> 00:15:12,454
Нас не щодня грабують.
169
00:15:12,521 --> 00:15:14,022
Ми не знали, що не можна чіпати.
170
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
Знаєте, скільки було грошей?
171
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
Виторг десь за один чи два тижні.
172
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
Що зникло, крім грошей?
173
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
Мабуть, лише вони.
174
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Венчене.
175
00:15:30,839 --> 00:15:32,007
Слідів зламу немає.
176
00:15:32,074 --> 00:15:33,342
Ні на дверях, ні на вікнах.
177
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
Було відчинене лише те віконце,
178
00:15:35,610 --> 00:15:36,945
але крізь нього не пролізти.
179
00:15:48,190 --> 00:15:50,492
Ви не думали, що це хтось зі своїх?
180
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
Не кажіть такого абсурду
181
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
без доказів.
182
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
Інші кімнати теж обнесли?
183
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
Ні.
184
00:16:01,937 --> 00:16:03,505
Тож у них була чітка мета.
185
00:16:04,272 --> 00:16:06,074
Ми рідко залишаємо щось цінне
186
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
в кімнаті відпочинку чи шафках.
187
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
Чому просто не зламати сей?
Навіщо ритися в наших речах?
188
00:16:12,347 --> 00:16:13,815
Боялися підозри.
189
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
Тож удали, що це хтось чужий.
190
00:16:17,486 --> 00:16:18,987
Але були або дурні,
191
00:16:19,054 --> 00:16:20,355
або забракло часу.
192
00:16:20,856 --> 00:16:22,724
Тому обнесли лише кімнату відпочинку.
193
00:16:26,561 --> 00:16:28,864
Крім пані Су, має бути ще двоє.
194
00:16:28,930 --> 00:16:30,298
Стара й студентка.
195
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
Де вони?
196
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
Айко тут більше не працює.
197
00:16:34,269 --> 00:16:36,405
В Ачі проблеми. Вона взяла вихідний.
198
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Ну…
199
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
Гадаю, Ачі винна гроші тріадам.
200
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
Вони нещодавно приходили до клубу.
201
00:16:46,181 --> 00:16:47,315
Не можна було казати?
202
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
Я мала поїсти.
203
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
Що?
204
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
Не нервуйся.
205
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
Ми повернемо гроші.
206
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
Думаєш, мене це хвилює?
207
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
А що ж тоді?
208
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
Не люблю підозрювати працівників.
209
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
Не в усіх така чиста совість, як у тебе.
210
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
Досить.
211
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
Поганий у мене рік.
212
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
Постійно щось стається.
213
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
Годі вже! Можна перерву?
214
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
Потім повезу тебе до Хсін Тян Кону.
215
00:17:43,305 --> 00:17:45,040
Допоможе з нервами.
216
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
Ти мене не налякав.
217
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
Я заходжу!
218
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
Пан Накамура ще не прийшов!
219
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
Знаю.
220
00:17:52,714 --> 00:17:53,849
Потримай це.
221
00:17:53,915 --> 00:17:55,183
Ми раніше домовилися.
222
00:17:55,250 --> 00:17:56,651
Я готую йому прощальну вечерю
223
00:17:56,718 --> 00:17:58,253
перед від'їздом до Японії.
224
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Три роки чи п'ять
225
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
Вітер чи мороз, маєш витримати
226
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
Коханий, якщо ти розумієш
227
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
Будь ласка, змирися
228
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
Жінкам не бракує сміливості
229
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
Вони ковтають сльози
230
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
Ніхто не знає про їхній біль
231
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Лізо, ти ще є?
232
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
Вітаю вдома.
233
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Ачі, чому ти тут?
234
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Ліза впустила.
235
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
Ви ж казали,
що вам сподобалася моя маринована редька.
236
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
Принесла кілька банок.
237
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Спершу спробуйте.
238
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Ось.
239
00:19:14,029 --> 00:19:15,497
І нічний перекус зробила.
240
00:19:15,564 --> 00:19:17,365
Сподівалася провести вас.
241
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
Не варто.
242
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
Ми ж друзі.
243
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
Нащо така формальність?
244
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Розслабтеся.
245
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
Це просто вечеря старих друзів.
246
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
Смачно?
247
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Так, смачно.
248
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Ось, візьміть креветку.
249
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
Я на креветках знаюся.
250
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
Такого в Японії не буде.
251
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Ось.
252
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Дякую.
253
00:19:56,538 --> 00:19:57,439
Доїли суп?
254
00:19:57,505 --> 00:19:58,373
Візьміть ще миску.
255
00:19:58,440 --> 00:19:59,441
Мені досить.
256
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
Наберу й лишу тут.
257
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
Поїсте, як захочете.
258
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
З'їжте спершу креветку.
259
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
Чому так жарко?
260
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
Знаю. Жарко.
261
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
Завтра, мабуть, дощитиме.
262
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
Пане Накамуро, ви спітніли.
263
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Дозвольте витерти.
264
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
Усе добре.
265
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
Та я витру.
266
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
Чому ж ви так пітнієте?
267
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Гляньте, навіть тут.
268
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
Жарко?
269
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
Усе стікає сюди. Ну ж бо.
270
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
Ви такий спітнілий.
271
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
Увесь одяг мокрий. Я витру.
272
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Ось.
273
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
Пане Накамуро.
274
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
Пане Накамуро.
275
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
Ви мені дуже подобаєтеся.
276
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
Гарно пахне.
277
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
Прокинулися?
278
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
Хочете кави?
279
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
Су?
280
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
Ти…
281
00:22:32,794 --> 00:22:34,596
Пан Накамура пішов на роботу.
282
00:22:35,530 --> 00:22:36,765
Попросив спровадити тебе,
283
00:22:36,831 --> 00:22:38,199
коли ти прокинешся.
284
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
Але минулої ночі…
285
00:22:40,201 --> 00:22:41,369
Він перепросив у мене
286
00:22:41,436 --> 00:22:42,637
за минулу ніч.
287
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
Перепросив?
288
00:22:47,108 --> 00:22:48,243
Ти на нього накинулася.
289
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
Пан Накамура не стримався.
290
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
Він у мене перепросив.
291
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
Та я розумію.
292
00:22:58,720 --> 00:23:00,622
Я вас обох також пробачила.
293
00:23:02,223 --> 00:23:03,691
Ми робимо, що захочемо.
294
00:23:03,758 --> 00:23:05,560
Нащо йому твоє прощення?
295
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
А ти не знаєш? Він везе мене в Японію.
296
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
Що?
297
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
Він зізнався мені у своїх почуттях.
298
00:23:17,806 --> 00:23:19,707
Сказав, що прийме мене такою, яка я є.
299
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
Мене це зворушило.
300
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
І я погодилася.
301
00:23:25,980 --> 00:23:27,415
Сьогодні я прийшла
302
00:23:27,482 --> 00:23:28,683
допомогти йому зібрати
303
00:23:28,750 --> 00:23:30,752
речі, які ми туди відправимо.
304
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
Ти жартуєш?
305
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
Жартую?
306
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
Побачиш.
307
00:24:10,859 --> 00:24:12,794
Добре, що взяли гроші.
308
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
Поліція розслідує справу про пограбування.
309
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
Що робити?
310
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
Вони не тут.
311
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
Хто я?
312
00:24:45,693 --> 00:24:47,228
Не був би я розумним,
313
00:24:47,295 --> 00:24:48,997
ти б у мене закохалася?
314
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
Хай там як,
315
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
я турбуюся через пані Су.
316
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
Вона ж не така дурна,
щоб їх викинути. Правда ж?
317
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
Я знаю, яка вона.
318
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
Якщо в неї на мене щось є,
319
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
вона не дасть мені спокою.
320
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
То вони в неї вдома.
321
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
Я відчиню.
322
00:25:46,421 --> 00:25:47,689
Ти вчасно. Це рідкість.
323
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Привіт, тітко.
324
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
-Привіт.
-Тату.
325
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
-Дядьку.
-Привіт.
326
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
-Дідусю.
-Привіт.
327
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
Давно не бачилися. Цувей ще виріс.
328
00:25:56,831 --> 00:25:58,299
-Бабусю.
-Молодець.
329
00:25:58,366 --> 00:25:59,534
Я ще одну страву готую.
330
00:25:59,601 --> 00:26:00,902
Скоро буде.
331
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Подивіться.
332
00:26:02,470 --> 00:26:04,005
Який красень.
333
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
Такий високий.
334
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
Ти вже вищий за мене.
335
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
Сама дісталася?
336
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Так.
337
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
-Тату.
-Цувей.
338
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Тату, я прийшов.
339
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
Вибачте.
340
00:26:17,485 --> 00:26:18,920
Шукав місця на стоянці.
341
00:26:18,987 --> 00:26:20,722
Тому спізнився. Перепрошую.
342
00:26:21,222 --> 00:26:22,223
Що відбувається?
343
00:26:22,957 --> 00:26:24,592
Хіба ми не проводжаємо тебе в США?
344
00:26:24,659 --> 00:26:25,793
Чому тут чужий?
345
00:26:25,860 --> 00:26:26,995
Так, проводжаєте.
346
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
Але чужих тут немає.
347
00:26:30,098 --> 00:26:31,232
Юнун, не звинувачуй його.
348
00:26:31,299 --> 00:26:32,767
Я влаштував ці збори.
349
00:26:32,834 --> 00:26:34,569
Ти б не прийшла, якби знала правду,
350
00:26:34,636 --> 00:26:36,170
тому я попросив його не казати.
351
00:26:40,441 --> 00:26:41,776
Нумо їсти.
352
00:26:41,843 --> 00:26:43,077
-Поїмо.
-Поїмо, тату.
353
00:26:43,144 --> 00:26:44,979
Мамо, Жаочан прийшов. Ходімо їсти.
354
00:26:45,980 --> 00:26:48,383
Мамо, там смачний курячий суп.
355
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
Треба бронювати столик.
356
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
-Ні, випий.
-Спробуй.
357
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Так, тату.
358
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
Тростина зручна?
359
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Так.
360
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
Дорога?
361
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
Спершу він не хотів її.
362
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
Та не дуже.
363
00:27:08,603 --> 00:27:10,471
Головне, щоб батьку подобалася.
364
00:27:10,972 --> 00:27:13,174
Жаочане, коли ми востаннє говорили,
365
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
що, ти казав, твоя компанія імпортує?
366
00:27:17,412 --> 00:27:19,113
Найприбутковіше для компанії —
367
00:27:19,180 --> 00:27:21,015
імпорт товарів повсякденного вжитку.
368
00:27:21,082 --> 00:27:22,717
Ще високі технології:
369
00:27:22,784 --> 00:27:24,819
інтегровані схеми та чипи.
370
00:27:25,319 --> 00:27:27,822
Нещодавно взяли замовлення на виробництво
371
00:27:27,889 --> 00:27:29,457
взуття
372
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
й спорттоварів.
373
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
Я знайшов на півдні фабрику,
де роблять якісні речі.
374
00:27:35,496 --> 00:27:36,397
Звучить чудово.
375
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Попрацюймо якось разом.
376
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Звісно. Ми ж родина.
377
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
Так. Але тобі доведеться
задовольняти мої інтереси.
378
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Так, звісно.
379
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Випий.
380
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
Що ти робиш?
381
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
Чого саме ти хочеш?
382
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Нічого. А ти чого хочеш?
383
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
Підставив мене з розлученням,
384
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
підлизуєшся до моєї родини,
385
00:28:08,396 --> 00:28:09,697
заманив сюди нас із Цувеєм.
386
00:28:09,764 --> 00:28:10,732
Ти щось задумав.
387
00:28:10,798 --> 00:28:12,667
Добре, скажу. Я справді щось задумав.
388
00:28:12,734 --> 00:28:15,103
Я казав. Хочу перепросити у вас із Цувеєм.
389
00:28:15,169 --> 00:28:16,003
Я тобі теж казала.
390
00:28:16,070 --> 00:28:17,672
Ти цього не заслужив.
391
00:28:17,739 --> 00:28:19,440
Ти зіпсував мені найкращі роки життя.
392
00:28:19,507 --> 00:28:21,109
Як за таке перепросиш?
393
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
Я погано з тобою вчинив.
394
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
Тому я дуже стараюся.
395
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
Я повернувся з грошима.
396
00:28:27,148 --> 00:28:28,516
Якщо хочеш,
397
00:28:28,583 --> 00:28:29,717
можеш комфортно жити
398
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
решту свого життя.
399
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Юнун.
400
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
Хіба ми не маємо
401
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
пробачати помилки своїм ближнім?
402
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
Не в цьому житті.
403
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
Я заслуговую на покарання.
404
00:28:44,332 --> 00:28:45,700
Я цілком розумію,
405
00:28:45,767 --> 00:28:46,701
чому ти це робиш.
406
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
Я це прийму.
407
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
Як справді хочеш перепросити,
408
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
то не лізь у наше життя.
409
00:28:55,176 --> 00:28:56,010
Дай мені час.
410
00:28:56,077 --> 00:28:57,378
З часом я доведу.
411
00:28:58,880 --> 00:29:01,015
У нас усе одно буде
купа можливостей поладнати.
412
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
Тобто?
413
00:29:03,050 --> 00:29:04,452
А хто захоче бути з тобою?
414
00:29:04,519 --> 00:29:06,954
Жаочане, випий чаю.
415
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Ходімо.
416
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
Чому підозрюють мене?
417
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
Що коїться?
418
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
Якщо в мене борги, то я вже крадійка?
419
00:29:21,202 --> 00:29:23,771
Тоді крадії повсюди.
Чому їх не затримують?
420
00:29:23,838 --> 00:29:25,106
Ні, пані Чі.
421
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
Річ у тім,
422
00:29:26,507 --> 00:29:27,608
що ми опитали
423
00:29:27,675 --> 00:29:29,010
всіх працівників клубу.
424
00:29:29,076 --> 00:29:30,545
Вас того дня не було.
425
00:29:30,611 --> 00:29:31,913
Тож ми попросили вас прийти.
426
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
По-вашому, я дурна?
427
00:29:34,415 --> 00:29:35,950
Ви точно мене підозрюєте.
428
00:29:37,151 --> 00:29:38,953
Чого б тоді ви питали про колекторів?
429
00:29:39,754 --> 00:29:40,655
Кажу вам.
430
00:29:40,721 --> 00:29:43,291
Може, я й бідна, та не безсоромна!
431
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Поводьтеся нормально.
432
00:29:44,992 --> 00:29:46,661
Це така процедура. Кожен проходить.
433
00:29:46,727 --> 00:29:47,595
Така процедура?
434
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
Чим займається поліція?
435
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
Замість того щоб допитувати злочинців,
436
00:29:52,500 --> 00:29:54,202
ви підозрюєте так добру жінку, як я.
437
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Ось. Закуріть.
438
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
Хочу ту.
439
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
Добре.
440
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Прошу.
441
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
Ви казали, що когось треба затримати.
442
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
Кого ж?
443
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
Ван Айлін.
444
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
Це вона підозріла. Невже не ясно?
445
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
Її звільнили.
446
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
Ви не думали,
447
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
що вона помстилася?
448
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
Як ви можете зватися полісменом?
449
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
СТЕНОГРАМА ДОПИТУ
450
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
6 ЖОВТНЯ 1988 Р.
ДЕНЬ ІНЦИДЕНТУ
451
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
Чи відомо вам
452
00:30:41,015 --> 00:30:43,317
про нещодавні контакти вашої дочки?
453
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
Я лише недавно дізналася,
454
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
що вона працювала в клубі.
455
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
Я не розумію,
456
00:30:51,192 --> 00:30:52,793
що в неї в голові.
457
00:30:53,327 --> 00:30:54,729
Якщо проституція — це норма,
458
00:30:54,795 --> 00:30:57,231
який приклад отримають наступні покоління?
459
00:31:02,203 --> 00:31:03,471
Ми зв'яжемося з вами,
460
00:31:03,537 --> 00:31:04,972
щойно щось дізнаємося.
461
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Дякую.
462
00:31:06,474 --> 00:31:08,242
Наші колеги візьмуть у вас свідчення.
463
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
Добре.
464
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
Посидьте.
465
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
Алло? Відділок Жонгшан.
466
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Так. Добре.
467
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
Скоро буду.
468
00:31:27,695 --> 00:31:28,930
Венчене,
469
00:31:28,996 --> 00:31:30,564
є попередній звіт про розтин.
470
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
22 ВЕРЕСНЯ 1988 Р.
ДВА ТИЖНІ ДО ІНЦИДЕНТУ
471
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Чін'ї.
472
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
Усе добре?
473
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Досить добре.
474
00:31:58,192 --> 00:31:59,760
Наступного місяця вийду.
475
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Вітаю.
476
00:32:03,097 --> 00:32:04,565
Ти дочекався цього дня.
477
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
Як вийдеш,
478
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
почни нове життя.
479
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
Добре?
480
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Чін'ї,
481
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
це ти дала мені життя.
482
00:32:16,243 --> 00:32:17,311
Якби не ти,
483
00:32:18,312 --> 00:32:19,680
я б давно помер.
484
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
Коли я вийду, пообідаймо разом.
485
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
Я б із радістю.
486
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
На жаль, коли ти вийдеш,
487
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
мене тут може не бути.
488
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
Де ж ти будеш?
489
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
У Японії.
490
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
Їдеш до Японії?
491
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
Після 30 років тут,
492
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
гадаю, треба переїхати
493
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
й пожити інакше.
494
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
Не знаю, чи зустрінемося,
495
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
тож краще нам подбати про себе.
496
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
Чудово.
497
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
Вітаємо!
498
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
-Вітаємо!
-Вітаємо!
499
00:33:45,266 --> 00:33:46,634
Чому ви зайшли звідти?
500
00:33:50,271 --> 00:33:51,505
Це вам.
501
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Дякую.
502
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Усіх вітаю. Вибачте, що турбую.
503
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
Та сьогодні в мене дуже важливий день.
504
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
Бо я
505
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
зроблю пані Су Чін'ї пропозицію.
506
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
Будьте всі моїми свідками.
507
00:34:21,602 --> 00:34:23,871
Я не міг бути з тобою в минулому.
508
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
Але в майбутньому,
509
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
сумному чи радісному,
510
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
я буду поруч.
511
00:34:36,517 --> 00:34:37,618
Су,
512
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
ти вийдеш за мене?
513
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
Така велика обручка з діамантом!
514
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
Кажи «так»!
515
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
Кажи «так»!
516
00:34:52,700 --> 00:34:53,767
-Кажи «так»!
-Виходь!
517
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
Кажи «так»!
518
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Кажи «так»!
519
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Так.
520
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Відкоркуйте найкраще вино клубу.
521
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Пляшку від мене за кожен столик.
522
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
Пан Накамура пригощає!
523
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
Вітаємо!
524
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
-Вітаємо!
-Вітаємо!
525
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
Вітаємо!
526
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
-Вітаємо!
-Вітаємо!
527
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
Вітаємо!
528
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
-Вітаємо!
-Вітаємо!
529
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
Вітаємо!
530
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
Наслідки тайфунів з одночасним
проливним дощем катастрофічні,
531
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
тож рятувальники закликають
532
00:35:58,432 --> 00:36:00,834
жителів низин і районів поблизу річок
533
00:36:00,901 --> 00:36:02,736
уважно стежити за рівнем води.
534
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
У разі надзвичайної ситуації
звертайтеся на 911 по допомогу.
535
00:36:06,774 --> 00:36:09,510
Щороку в дощовий сезон
проносяться тайфуни,
536
00:36:09,577 --> 00:36:12,813
які приносять 450 мм опадів
у північні регіони,
537
00:36:12,880 --> 00:36:15,049
перетворюючи Тайбей на зону затоплення.
538
00:36:15,115 --> 00:36:16,650
Жителі Тайбею також
539
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
постраждали від потопу.
540
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
Після минулорічного тайфуну Лін
541
00:36:20,754 --> 00:36:22,523
місто вжило запобіжних заходів,
542
00:36:22,590 --> 00:36:24,959
відкривши, розширивши
та прочистивши водостоки
543
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
на вулицях, де зазвичай збирається вода,
544
00:36:27,494 --> 00:36:29,730
як от Міншен Іст-роуд,
Фуджин і тому подібні.
545
00:36:29,797 --> 00:36:31,832
Канали для паводкових вод укріпили
546
00:36:31,899 --> 00:36:33,634
біля річок Тамсуй та Кілун.
547
00:36:33,701 --> 00:36:34,802
Міська адміністрація
548
00:36:34,868 --> 00:36:35,869
заявила, що затоплення
549
00:36:35,936 --> 00:36:38,939
спричиняється переважно
неефективністю насипів,
550
00:36:39,006 --> 00:36:41,075
підпірних стінок і помпових станцій.
551
00:36:41,141 --> 00:36:42,009
Тому цього року…
552
00:36:52,419 --> 00:36:53,454
Що трапилося?
553
00:36:54,255 --> 00:36:55,689
Я промок, ходивши по цигарки.
554
00:36:55,756 --> 00:36:57,224
І цигарки теж.
555
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
Так сильно дощить.
556
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
Сьогодні будуть гості?
557
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
У таку погоду треба зачинятися.
558
00:37:06,433 --> 00:37:08,235
Що важливіше: гроші чи життя?
559
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
Сьогодні останній день пані Су.
560
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
Тобі не сумно?
561
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
А чого сумувати?
562
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
Без неї краще.
563
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
Не хочу її більше бачити!
564
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
Годі забирати моє м'ясо!
565
00:37:21,315 --> 00:37:22,750
Тут так тісно.
566
00:37:23,550 --> 00:37:25,152
От би було більше місця.
567
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Пані Роуз.
568
00:38:08,962 --> 00:38:11,131
Не думаю, що сьогодні хтось прийде.
569
00:38:11,632 --> 00:38:13,133
Може, розважимося самі.
570
00:38:13,634 --> 00:38:15,903
Влаштуємо проводи пані Су.
571
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
Що скажете?
572
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
Вирішуйте самі.
573
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
Я не проти.
574
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
Рідко в нас узагалі немає клієнтів.
575
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
Наче зняли весь зал.
576
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Так.
577
00:38:36,357 --> 00:38:38,292
Зробімо спершу групове фото.
578
00:38:38,359 --> 00:38:40,194
Я камеру приніс. Добре?
579
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
-Піду візьму.
-Добре.
580
00:38:46,567 --> 00:38:47,701
Вітаємо.
581
00:38:47,768 --> 00:38:48,836
-Вітаємо.
-Вітаємо.
582
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Привіт.
583
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
Айко, ти чому тут?
584
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
Остання ніч пані Су.
585
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
Я мала її провести.
586
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
Склянку.
587
00:39:05,919 --> 00:39:07,287
Якщо вже всі тут,
588
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
є дещо,
589
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
що я хочу сказати.
590
00:39:21,201 --> 00:39:22,503
Шість років тому,
591
00:39:23,604 --> 00:39:24,938
коли я прийшла у «Світло»,
592
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
я теж починала як хостес.
593
00:39:28,342 --> 00:39:29,676
Зрештою я стала мамасан.
594
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
З часом
595
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
хостес змінювалися.
596
00:39:35,849 --> 00:39:38,285
Клуб пройшов складний шлях,
щоб досягти такого рівня.
597
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
Сподіваюся, коли я піду,
598
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
ви зможете працювати разом
599
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
і ладнатимете з пані Роуз.
600
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
Нехай «Світло» процвітає ще більше.
601
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
За всіх вас.
602
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
Полишаю «Світло» заради Японії.
603
00:40:24,998 --> 00:40:26,400
Знаю: вам від цього сумно.
604
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
Але життя —
605
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
це не вечірка без кінця.
606
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
Ти це найкраще розумієш.
607
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
За тебе.
608
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Мою найкращу подругу.
609
00:40:59,166 --> 00:41:00,701
Дякую, що дбала про мене
610
00:41:01,201 --> 00:41:02,803
першу половину мого життя.
611
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
Я така, яка є сьогодні.
612
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Нумо. Швидше.
613
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
І ти прийшла, Айко?
614
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
Велике воз'єднання.
615
00:41:38,372 --> 00:41:39,540
Сфотографуймося разом.
616
00:41:39,606 --> 00:41:41,074
Остання ніч пані Су.
617
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
Треба зберегти спогади.
618
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Ходімо.
619
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
-Пані Роуз, ви теж.
-Айко.
620
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Ачі, ходи.
621
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Ставайте ближче. Ось так.
622
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
П'ять.
623
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
Чотири.
624
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
Три.
625
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
Два.
626
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
Один.
627
00:42:03,630 --> 00:42:04,865
{\an8}6 ЖОВТНЯ 1988 Р.
ДЕНЬ ІНЦИДЕНТУ
628
00:42:04,932 --> 00:42:06,066
Зважаючи на задубіння
629
00:42:06,133 --> 00:42:07,601
й температуру тіла,
630
00:42:08,235 --> 00:42:09,303
час смерті настав
631
00:42:09,369 --> 00:42:11,705
учора між 12:00 та 4:00.
632
00:42:13,073 --> 00:42:14,474
Щодо причини смерті…
633
00:42:16,944 --> 00:42:18,178
Попередній висновок:
634
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
внутрішньочерепна кровотеча.
635
00:42:21,481 --> 00:42:23,483
Жертву вдарили ззаду по голові
636
00:42:23,550 --> 00:42:24,952
твердим чи тупим предметом.
637
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
Пропоную
638
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
розслідувати як убивство.
639
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Су Чін'ї.
640
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Су Чін'ї…
641
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський