1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Привіт. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 Як ти сюди потрапила? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 Що ти хочеш зробити? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 Це були ви? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 Ти про що? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 Ви зробили знімки. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 Сказали моїй мамі. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Забирайся з мого дому, 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 бо викличу поліцію. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 Я віддала ваші викривальні фото 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 пані Роуз. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 Тому ви віддали мої викривальні фото 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 моїй мамі. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 Ви розумна. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 Що саме ти хочеш зробити? 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 Що я хочу? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 Я теж не знаю. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 Цікаво, коли ви поплатитеся 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 за скоєне. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 Коли люди чинять зло, 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 вони отримують те, на що заслуговують. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 Правда ж? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 Так завжди. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Рано чи пізно. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 СЕРІАЛ NETFLIX 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}13 ВЕРЕСНЯ 1988 Р. МІСЯЦЬ ДО ІНЦИДЕНТУ 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 Пане Накамуро. 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 Заходьте, будь ласка. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Су, ти в порядку? 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 Усе добре. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 Я пішов до клубу 32 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 й почув, що тобі погано, 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 що ти кілька днів відпочиваєш удома. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 Подумав, 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 що треба тебе провідати. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Дякую. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 Вибач. Я надто пізно? 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 Ні. Заходьте. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 Добрий вечір, пане Накамуро. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 І ти тут, Айко. 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Так. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 Я прийшла до пані Су. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 Вона така щаслива. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 Добра й розважлива. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Усім подобається. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Дійте. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Еге ж. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 Не затримуватиму. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Пані Су, відпочивайте. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 Одужуйте. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Заходьте. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 Усе добре. 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 Я можу сам. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Дякую за турботу. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Аж сюди прийшли. Мені прикро. 56 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 З мого боку це грубо, та я хвилювався. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 Сподіваюся, що не завадив відпочинку. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Звісно, ні. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 За кілька днів поїдете додому. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 Зібрали речі? 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 У процесі. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 Але деякі питання ще не владнав. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Пане Накамуро, 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 якщо я чимось можу допомогти, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 кажіть, не зволікайте. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 Коли я прибув на Тайвань, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 то був сам-один. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 Було самотньо. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 Чуже місце 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 й чужі люди. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 Мені бракувало зв'язку з домом. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 Часом 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 я забуваю, хто я. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 Тоді я зустрів тебе у «Світлі». 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 Не знаю чому. 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 Та коли я з тобою, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 мені комфортно й легко. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 Наче ти 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 завжди мене розумієш. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 Зараз ти теж 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 розумієш мене? 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 Я не шукаю нічого надзвичайного. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 Зараз мені потрібен 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 лише стабільний супутник. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 Таке життя. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 У кого не було шрамів? 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 Минуле — 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 частина того, хто ти тепер. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 Су, 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 Ти не хочеш 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 стати моїм супутником? 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 Дякую. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 ВІДЧИНЕНО 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 СТУДЕНТСЬКИЙ ГУРТОЖИТОК 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Дякую. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 Чим хочеш пообідати? 97 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 Ще не знаю. Потім вирішу. 98 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 Не знаєш… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 До речі, я проходив повз деканат. 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,259 Бачив Ван Айлін із твоєї групи. 101 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 Бере академвідпустку. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Звісно. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 Вона в Тяотонгу добре заробляє. 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 Диплом їй ні до чого. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Ван… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 Ти переїжджаєш? 107 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 Щось сталося? Чув, береш академвідпустку. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 Ти їдеш? 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 Я просто хвора. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 Тобто? 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 Хіба це не ти сказав? 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 Я хвора, 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 і тепер отримую покарання. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 Ти про що? 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 Що за загадки? 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 Я тебе не розумію. 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 Подякуй своїй коханій Су Чін'ї. 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 Вона розповіла моїй мамі, що я працюю в клубі. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 Тепер я їй не потрібна. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 У мене ані дому, ані роботи. 121 00:10:25,534 --> 00:10:27,436 Я навіть не знаю, де їстиму. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Так. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 Я була надто самовпевнена. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 Не треба було нападати на Су Чін'ї. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 Сама винна. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 Тепер ти щасливий? 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 Тебе це, певно, тішить. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Посмійся, як хочеш. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 Чого чекаєш? 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 Хтось прийшов. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 Ти хто? 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 Яя? 133 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 Ти чому так вирядилася? 134 00:13:55,143 --> 00:13:56,111 Пані Роуз сказала: 135 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 я можу сьогодні почати роботу. 136 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 Маю дивний вигляд? 137 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Забагато макіяжу. 138 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 І що в тебе на голові? 139 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 Хіба не краще зав'язати волосся вгорі? 140 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 Ні… 141 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 Ще є час усе змінити. 142 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 Я тобі допоможу. 143 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 Хто тебе вчив фарбуватися? 144 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 -Сяохао. -Не дивно. 145 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 Сказав: що темніші тіні, то краще. 146 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 Що за безлад? 147 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 Це… 148 00:14:22,704 --> 00:14:24,139 Коли ми з Роуз учора пішли, 149 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 усе було в порядку. 150 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 Сюди хтось удерся? 151 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 Викликати поліцію 152 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 чи зачекати на повернення пані Роуз? 153 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 Я наберу Ата. 154 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Перевірмо, чи все на місці. 155 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 Вибачте, але в нас дещо сталося. 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 Відчинимося трохи пізніше. 157 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 На скільки? 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 Десь на дві години. 159 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 Дві години? 160 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Забудьте. 161 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Ходімо деінде. 162 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 Але тут кращі мамасан. 163 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 Але ж… 164 00:15:01,243 --> 00:15:02,277 Ходімо деінде. 165 00:15:02,344 --> 00:15:03,245 Дуже прикро! 166 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Чорт. Який сенс фотографувати? 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 Вони вже все прибрали. 168 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 Нас не щодня грабують. 169 00:15:12,521 --> 00:15:14,022 Ми не знали, що не можна чіпати. 170 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 Знаєте, скільки було грошей? 171 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 Виторг десь за один чи два тижні. 172 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 Що зникло, крім грошей? 173 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Мабуть, лише вони. 174 00:15:29,571 --> 00:15:30,772 Венчене. 175 00:15:30,839 --> 00:15:32,007 Слідів зламу немає. 176 00:15:32,074 --> 00:15:33,342 Ні на дверях, ні на вікнах. 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 Було відчинене лише те віконце, 178 00:15:35,610 --> 00:15:36,945 але крізь нього не пролізти. 179 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 Ви не думали, що це хтось зі своїх? 180 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 Не кажіть такого абсурду 181 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 без доказів. 182 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 Інші кімнати теж обнесли? 183 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 Ні. 184 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 Тож у них була чітка мета. 185 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 Ми рідко залишаємо щось цінне 186 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 в кімнаті відпочинку чи шафках. 187 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 Чому просто не зламати сей? Навіщо ритися в наших речах? 188 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 Боялися підозри. 189 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 Тож удали, що це хтось чужий. 190 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 Але були або дурні, 191 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 або забракло часу. 192 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 Тому обнесли лише кімнату відпочинку. 193 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Крім пані Су, має бути ще двоє. 194 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 Стара й студентка. 195 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 Де вони? 196 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Айко тут більше не працює. 197 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 В Ачі проблеми. Вона взяла вихідний. 198 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Ну… 199 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 Гадаю, Ачі винна гроші тріадам. 200 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 Вони нещодавно приходили до клубу. 201 00:16:46,181 --> 00:16:47,315 Не можна було казати? 202 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 Я мала поїсти. 203 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 Що? 204 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 Не нервуйся. 205 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 Ми повернемо гроші. 206 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 Думаєш, мене це хвилює? 207 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 А що ж тоді? 208 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 Не люблю підозрювати працівників. 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 Не в усіх така чиста совість, як у тебе. 210 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 Досить. 211 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 Поганий у мене рік. 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 Постійно щось стається. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 Годі вже! Можна перерву? 214 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 Потім повезу тебе до Хсін Тян Кону. 215 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 Допоможе з нервами. 216 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 Ти мене не налякав. 217 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 Я заходжу! 218 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 Пан Накамура ще не прийшов! 219 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 Знаю. 220 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Потримай це. 221 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 Ми раніше домовилися. 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,651 Я готую йому прощальну вечерю 223 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 перед від'їздом до Японії. 224 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Три роки чи п'ять 225 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 Вітер чи мороз, маєш витримати 226 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 Коханий, якщо ти розумієш 227 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 Будь ласка, змирися 228 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 Жінкам не бракує сміливості 229 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 Вони ковтають сльози 230 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Ніхто не знає про їхній біль 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Лізо, ти ще є? 232 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 Вітаю вдома. 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Ачі, чому ти тут? 234 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Ліза впустила. 235 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 Ви ж казали, що вам сподобалася моя маринована редька. 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 Принесла кілька банок. 237 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Спершу спробуйте. 238 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Ось. 239 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 І нічний перекус зробила. 240 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 Сподівалася провести вас. 241 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 Не варто. 242 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 Ми ж друзі. 243 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 Нащо така формальність? 244 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Розслабтеся. 245 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 Це просто вечеря старих друзів. 246 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 Смачно? 247 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Так, смачно. 248 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Ось, візьміть креветку. 249 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 Я на креветках знаюся. 250 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 Такого в Японії не буде. 251 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Ось. 252 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Дякую. 253 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 Доїли суп? 254 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Візьміть ще миску. 255 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 Мені досить. 256 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 Наберу й лишу тут. 257 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 Поїсте, як захочете. 258 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 З'їжте спершу креветку. 259 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 Чому так жарко? 260 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 Знаю. Жарко. 261 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 Завтра, мабуть, дощитиме. 262 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Пане Накамуро, ви спітніли. 263 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Дозвольте витерти. 264 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 Усе добре. 265 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 Та я витру. 266 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 Чому ж ви так пітнієте? 267 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Гляньте, навіть тут. 268 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 Жарко? 269 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 Усе стікає сюди. Ну ж бо. 270 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 Ви такий спітнілий. 271 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 Увесь одяг мокрий. Я витру. 272 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Ось. 273 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Пане Накамуро. 274 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Пане Накамуро. 275 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 Ви мені дуже подобаєтеся. 276 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 Гарно пахне. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 Прокинулися? 278 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 Хочете кави? 279 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 Су? 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 Ти… 281 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 Пан Накамура пішов на роботу. 282 00:22:35,530 --> 00:22:36,765 Попросив спровадити тебе, 283 00:22:36,831 --> 00:22:38,199 коли ти прокинешся. 284 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 Але минулої ночі… 285 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 Він перепросив у мене 286 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 за минулу ніч. 287 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 Перепросив? 288 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 Ти на нього накинулася. 289 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 Пан Накамура не стримався. 290 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 Він у мене перепросив. 291 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 Та я розумію. 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 Я вас обох також пробачила. 293 00:23:02,223 --> 00:23:03,691 Ми робимо, що захочемо. 294 00:23:03,758 --> 00:23:05,560 Нащо йому твоє прощення? 295 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 А ти не знаєш? Він везе мене в Японію. 296 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 Що? 297 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 Він зізнався мені у своїх почуттях. 298 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 Сказав, що прийме мене такою, яка я є. 299 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 Мене це зворушило. 300 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 І я погодилася. 301 00:23:25,980 --> 00:23:27,415 Сьогодні я прийшла 302 00:23:27,482 --> 00:23:28,683 допомогти йому зібрати 303 00:23:28,750 --> 00:23:30,752 речі, які ми туди відправимо. 304 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 Ти жартуєш? 305 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 Жартую? 306 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 Побачиш. 307 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Добре, що взяли гроші. 308 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 Поліція розслідує справу про пограбування. 309 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 Що робити? 310 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 Вони не тут. 311 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 Хто я? 312 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 Не був би я розумним, 313 00:24:47,295 --> 00:24:48,997 ти б у мене закохалася? 314 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Хай там як, 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 я турбуюся через пані Су. 316 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 Вона ж не така дурна, щоб їх викинути. Правда ж? 317 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 Я знаю, яка вона. 318 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 Якщо в неї на мене щось є, 319 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 вона не дасть мені спокою. 320 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 То вони в неї вдома. 321 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 Я відчиню. 322 00:25:46,421 --> 00:25:47,689 Ти вчасно. Це рідкість. 323 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Привіт, тітко. 324 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 -Привіт. -Тату. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 -Дядьку. -Привіт. 326 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 -Дідусю. -Привіт. 327 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 Давно не бачилися. Цувей ще виріс. 328 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 -Бабусю. -Молодець. 329 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 Я ще одну страву готую. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 Скоро буде. 331 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 Подивіться. 332 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 Який красень. 333 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 Такий високий. 334 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 Ти вже вищий за мене. 335 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 Сама дісталася? 336 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Так. 337 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 -Тату. -Цувей. 338 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Тату, я прийшов. 339 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 Вибачте. 340 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 Шукав місця на стоянці. 341 00:26:18,987 --> 00:26:20,722 Тому спізнився. Перепрошую. 342 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 Що відбувається? 343 00:26:22,957 --> 00:26:24,592 Хіба ми не проводжаємо тебе в США? 344 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 Чому тут чужий? 345 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 Так, проводжаєте. 346 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 Але чужих тут немає. 347 00:26:30,098 --> 00:26:31,232 Юнун, не звинувачуй його. 348 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 Я влаштував ці збори. 349 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 Ти б не прийшла, якби знала правду, 350 00:26:34,636 --> 00:26:36,170 тому я попросив його не казати. 351 00:26:40,441 --> 00:26:41,776 Нумо їсти. 352 00:26:41,843 --> 00:26:43,077 -Поїмо. -Поїмо, тату. 353 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Мамо, Жаочан прийшов. Ходімо їсти. 354 00:26:45,980 --> 00:26:48,383 Мамо, там смачний курячий суп. 355 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 Треба бронювати столик. 356 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 -Ні, випий. -Спробуй. 357 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Так, тату. 358 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 Тростина зручна? 359 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Так. 360 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 Дорога? 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 Спершу він не хотів її. 362 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 Та не дуже. 363 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 Головне, щоб батьку подобалася. 364 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 Жаочане, коли ми востаннє говорили, 365 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 що, ти казав, твоя компанія імпортує? 366 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 Найприбутковіше для компанії — 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 імпорт товарів повсякденного вжитку. 368 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 Ще високі технології: 369 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 інтегровані схеми та чипи. 370 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 Нещодавно взяли замовлення на виробництво 371 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 взуття 372 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 й спорттоварів. 373 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 Я знайшов на півдні фабрику, де роблять якісні речі. 374 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 Звучить чудово. 375 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 Попрацюймо якось разом. 376 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 Звісно. Ми ж родина. 377 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 Так. Але тобі доведеться задовольняти мої інтереси. 378 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Так, звісно. 379 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Випий. 380 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 Що ти робиш? 381 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 Чого саме ти хочеш? 382 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Нічого. А ти чого хочеш? 383 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 Підставив мене з розлученням, 384 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 підлизуєшся до моєї родини, 385 00:28:08,396 --> 00:28:09,697 заманив сюди нас із Цувеєм. 386 00:28:09,764 --> 00:28:10,732 Ти щось задумав. 387 00:28:10,798 --> 00:28:12,667 Добре, скажу. Я справді щось задумав. 388 00:28:12,734 --> 00:28:15,103 Я казав. Хочу перепросити у вас із Цувеєм. 389 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 Я тобі теж казала. 390 00:28:16,070 --> 00:28:17,672 Ти цього не заслужив. 391 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 Ти зіпсував мені найкращі роки життя. 392 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 Як за таке перепросиш? 393 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 Я погано з тобою вчинив. 394 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 Тому я дуже стараюся. 395 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 Я повернувся з грошима. 396 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 Якщо хочеш, 397 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 можеш комфортно жити 398 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 решту свого життя. 399 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Юнун. 400 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 Хіба ми не маємо 401 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 пробачати помилки своїм ближнім? 402 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 Не в цьому житті. 403 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 Я заслуговую на покарання. 404 00:28:44,332 --> 00:28:45,700 Я цілком розумію, 405 00:28:45,767 --> 00:28:46,701 чому ти це робиш. 406 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 Я це прийму. 407 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 Як справді хочеш перепросити, 408 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 то не лізь у наше життя. 409 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 Дай мені час. 410 00:28:56,077 --> 00:28:57,378 З часом я доведу. 411 00:28:58,880 --> 00:29:01,015 У нас усе одно буде купа можливостей поладнати. 412 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 Тобто? 413 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 А хто захоче бути з тобою? 414 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Жаочане, випий чаю. 415 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Ходімо. 416 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 Чому підозрюють мене? 417 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 Що коїться? 418 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 Якщо в мене борги, то я вже крадійка? 419 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 Тоді крадії повсюди. Чому їх не затримують? 420 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 Ні, пані Чі. 421 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 Річ у тім, 422 00:29:26,507 --> 00:29:27,608 що ми опитали 423 00:29:27,675 --> 00:29:29,010 всіх працівників клубу. 424 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 Вас того дня не було. 425 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 Тож ми попросили вас прийти. 426 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 По-вашому, я дурна? 427 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 Ви точно мене підозрюєте. 428 00:29:37,151 --> 00:29:38,953 Чого б тоді ви питали про колекторів? 429 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 Кажу вам. 430 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 Може, я й бідна, та не безсоромна! 431 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Поводьтеся нормально. 432 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 Це така процедура. Кожен проходить. 433 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 Така процедура? 434 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 Чим займається поліція? 435 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 Замість того щоб допитувати злочинців, 436 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 ви підозрюєте так добру жінку, як я. 437 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Ось. Закуріть. 438 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 Хочу ту. 439 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Добре. 440 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Прошу. 441 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 Ви казали, що когось треба затримати. 442 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 Кого ж? 443 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Ван Айлін. 444 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 Це вона підозріла. Невже не ясно? 445 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 Її звільнили. 446 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 Ви не думали, 447 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 що вона помстилася? 448 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 Як ви можете зватися полісменом? 449 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 СТЕНОГРАМА ДОПИТУ 450 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 6 ЖОВТНЯ 1988 Р. ДЕНЬ ІНЦИДЕНТУ 451 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 Чи відомо вам 452 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 про нещодавні контакти вашої дочки? 453 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 Я лише недавно дізналася, 454 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 що вона працювала в клубі. 455 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 Я не розумію, 456 00:30:51,192 --> 00:30:52,793 що в неї в голові. 457 00:30:53,327 --> 00:30:54,729 Якщо проституція — це норма, 458 00:30:54,795 --> 00:30:57,231 який приклад отримають наступні покоління? 459 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 Ми зв'яжемося з вами, 460 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 щойно щось дізнаємося. 461 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Дякую. 462 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 Наші колеги візьмуть у вас свідчення. 463 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 Добре. 464 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 Посидьте. 465 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 Алло? Відділок Жонгшан. 466 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Так. Добре. 467 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 Скоро буду. 468 00:31:27,695 --> 00:31:28,930 Венчене, 469 00:31:28,996 --> 00:31:30,564 є попередній звіт про розтин. 470 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 22 ВЕРЕСНЯ 1988 Р. ДВА ТИЖНІ ДО ІНЦИДЕНТУ 471 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Чін'ї. 472 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 Усе добре? 473 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Досить добре. 474 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 Наступного місяця вийду. 475 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Вітаю. 476 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 Ти дочекався цього дня. 477 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 Як вийдеш, 478 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 почни нове життя. 479 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 Добре? 480 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Чін'ї, 481 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 це ти дала мені життя. 482 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 Якби не ти, 483 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 я б давно помер. 484 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 Коли я вийду, пообідаймо разом. 485 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 Я б із радістю. 486 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 На жаль, коли ти вийдеш, 487 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 мене тут може не бути. 488 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 Де ж ти будеш? 489 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 У Японії. 490 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 Їдеш до Японії? 491 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 Після 30 років тут, 492 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 гадаю, треба переїхати 493 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 й пожити інакше. 494 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 Не знаю, чи зустрінемося, 495 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 тож краще нам подбати про себе. 496 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 Чудово. 497 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 Вітаємо! 498 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 -Вітаємо! -Вітаємо! 499 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 Чому ви зайшли звідти? 500 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 Це вам. 501 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Дякую. 502 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Усіх вітаю. Вибачте, що турбую. 503 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 Та сьогодні в мене дуже важливий день. 504 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 Бо я 505 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 зроблю пані Су Чін'ї пропозицію. 506 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 Будьте всі моїми свідками. 507 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 Я не міг бути з тобою в минулому. 508 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 Але в майбутньому, 509 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 сумному чи радісному, 510 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 я буду поруч. 511 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 Су, 512 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 ти вийдеш за мене? 513 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 Така велика обручка з діамантом! 514 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 Кажи «так»! 515 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 Кажи «так»! 516 00:34:52,700 --> 00:34:53,767 -Кажи «так»! -Виходь! 517 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 Кажи «так»! 518 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Кажи «так»! 519 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Так. 520 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Відкоркуйте найкраще вино клубу. 521 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Пляшку від мене за кожен столик. 522 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 Пан Накамура пригощає! 523 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 Вітаємо! 524 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 -Вітаємо! -Вітаємо! 525 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 Вітаємо! 526 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 -Вітаємо! -Вітаємо! 527 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 Вітаємо! 528 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 -Вітаємо! -Вітаємо! 529 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 Вітаємо! 530 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 Наслідки тайфунів з одночасним проливним дощем катастрофічні, 531 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 тож рятувальники закликають 532 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 жителів низин і районів поблизу річок 533 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 уважно стежити за рівнем води. 534 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 У разі надзвичайної ситуації звертайтеся на 911 по допомогу. 535 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Щороку в дощовий сезон проносяться тайфуни, 536 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 які приносять 450 мм опадів у північні регіони, 537 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 перетворюючи Тайбей на зону затоплення. 538 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 Жителі Тайбею також 539 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 постраждали від потопу. 540 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 Після минулорічного тайфуну Лін 541 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 місто вжило запобіжних заходів, 542 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 відкривши, розширивши та прочистивши водостоки 543 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 на вулицях, де зазвичай збирається вода, 544 00:36:27,494 --> 00:36:29,730 як от Міншен Іст-роуд, Фуджин і тому подібні. 545 00:36:29,797 --> 00:36:31,832 Канали для паводкових вод укріпили 546 00:36:31,899 --> 00:36:33,634 біля річок Тамсуй та Кілун. 547 00:36:33,701 --> 00:36:34,802 Міська адміністрація 548 00:36:34,868 --> 00:36:35,869 заявила, що затоплення 549 00:36:35,936 --> 00:36:38,939 спричиняється переважно неефективністю насипів, 550 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 підпірних стінок і помпових станцій. 551 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 Тому цього року… 552 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 Що трапилося? 553 00:36:54,255 --> 00:36:55,689 Я промок, ходивши по цигарки. 554 00:36:55,756 --> 00:36:57,224 І цигарки теж. 555 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 Так сильно дощить. 556 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 Сьогодні будуть гості? 557 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 У таку погоду треба зачинятися. 558 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 Що важливіше: гроші чи життя? 559 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 Сьогодні останній день пані Су. 560 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 Тобі не сумно? 561 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 А чого сумувати? 562 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 Без неї краще. 563 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 Не хочу її більше бачити! 564 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 Годі забирати моє м'ясо! 565 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 Тут так тісно. 566 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 От би було більше місця. 567 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Пані Роуз. 568 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 Не думаю, що сьогодні хтось прийде. 569 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 Може, розважимося самі. 570 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 Влаштуємо проводи пані Су. 571 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 Що скажете? 572 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 Вирішуйте самі. 573 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 Я не проти. 574 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 Рідко в нас узагалі немає клієнтів. 575 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 Наче зняли весь зал. 576 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Так. 577 00:38:36,357 --> 00:38:38,292 Зробімо спершу групове фото. 578 00:38:38,359 --> 00:38:40,194 Я камеру приніс. Добре? 579 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 -Піду візьму. -Добре. 580 00:38:46,567 --> 00:38:47,701 Вітаємо. 581 00:38:47,768 --> 00:38:48,836 -Вітаємо. -Вітаємо. 582 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Привіт. 583 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 Айко, ти чому тут? 584 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 Остання ніч пані Су. 585 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 Я мала її провести. 586 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 Склянку. 587 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Якщо вже всі тут, 588 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 є дещо, 589 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 що я хочу сказати. 590 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 Шість років тому, 591 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 коли я прийшла у «Світло», 592 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 я теж починала як хостес. 593 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 Зрештою я стала мамасан. 594 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 З часом 595 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 хостес змінювалися. 596 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 Клуб пройшов складний шлях, щоб досягти такого рівня. 597 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 Сподіваюся, коли я піду, 598 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 ви зможете працювати разом 599 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 і ладнатимете з пані Роуз. 600 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 Нехай «Світло» процвітає ще більше. 601 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 За всіх вас. 602 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 Полишаю «Світло» заради Японії. 603 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 Знаю: вам від цього сумно. 604 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 Але життя — 605 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 це не вечірка без кінця. 606 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 Ти це найкраще розумієш. 607 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 За тебе. 608 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 Мою найкращу подругу. 609 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 Дякую, що дбала про мене 610 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 першу половину мого життя. 611 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 Я така, яка є сьогодні. 612 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Нумо. Швидше. 613 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 І ти прийшла, Айко? 614 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 Велике воз'єднання. 615 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 Сфотографуймося разом. 616 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 Остання ніч пані Су. 617 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 Треба зберегти спогади. 618 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Ходімо. 619 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 -Пані Роуз, ви теж. -Айко. 620 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Ачі, ходи. 621 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Ставайте ближче. Ось так. 622 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 П'ять. 623 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 Чотири. 624 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 Три. 625 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 Два. 626 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 Один. 627 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 {\an8}6 ЖОВТНЯ 1988 Р. ДЕНЬ ІНЦИДЕНТУ 628 00:42:04,932 --> 00:42:06,066 Зважаючи на задубіння 629 00:42:06,133 --> 00:42:07,601 й температуру тіла, 630 00:42:08,235 --> 00:42:09,303 час смерті настав 631 00:42:09,369 --> 00:42:11,705 учора між 12:00 та 4:00. 632 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 Щодо причини смерті… 633 00:42:16,944 --> 00:42:18,178 Попередній висновок: 634 00:42:18,245 --> 00:42:20,180 внутрішньочерепна кровотеча. 635 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 Жертву вдарили ззаду по голові 636 00:42:23,550 --> 00:42:24,952 твердим чи тупим предметом. 637 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 Пропоную 638 00:42:27,721 --> 00:42:29,723 розслідувати як убивство. 639 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 Су Чін'ї. 640 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 Су Чін'ї… 641 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський