1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Hej. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 Hur kom du in? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 Vad vill du göra? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 Det var du, eller hur? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 Vad pratar du om? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 Du tog bilderna. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 Du berättade för min mamma. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Ut ur mitt hus. 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 Annars ringer jag polisen. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 Jag gav graverande bilder på dig 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 till fröken Rose. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 Därför gav du graverande bilder på mig 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 till min mamma. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 Du är smart. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 Vad är det du vill göra? 16 00:01:26,329 --> 00:01:27,530 Vad jag vill? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 Jag vet inte. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 Jag undrar när din vedergällning kommer 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 för allt du har gjort. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 När folk gör dåliga saker, 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 får de alltid vad de förtjänar. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 Eller hur? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 Det får de alltid. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Förr eller senare. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 EN NETFLIX-SERIE 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}DEN 13 SEPTEMBER 1988 EN MÅNAD FÖRE INCIDENTEN 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 {\an8}Herr Nakamura. 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 {\an8}Kom in. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Sue, är du okej? 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 Jag mår bra. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 Jag var på klubben 32 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 och hörde att du inte mådde bra 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 och hade vilat hemma i några dagar. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 Jag tänkte 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 att jag skulle besöka dig. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Tack. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 Förlåt. Är det för sent på kvällen? 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 Nej. Kom in. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 God kväll, herr Nakamura. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 Du är också här, Aiko. 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Ja. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 Jag besöker fröken Sue. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 Fröken Sue har sån tur. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 Hon är snäll och omtänksam. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Alla gillar henne. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Kör hårt. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Okej. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 Jag vill inte uppehålla er. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Fröken Sue, vila lite. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 Krya på dig snart. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Kom in. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 Det är okej. 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 Jag kan göra det. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Tack för omtanken. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Du kom hela vägen hit. Jag är ledsen. 56 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 Det var oförskämt, men jag ville träffa dig. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 Jag hoppas att jag inte stör. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Självklart inte. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 Du ska åka hem om några dagar. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 Har du packat klart? 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 Jag jobbar på det. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 Men det finns saker som ännu inte är lösta. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Herr Nakamura, 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 om jag kan hjälpa dig med nåt, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 tveka inte att fråga. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 När jag först kom till Taiwan, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 var jag helt ensam. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 Jag kände mig ensam. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 En obekant plats 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 och okänt folk. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 Jag saknade att känna mig hemma. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 Ibland 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 glömde jag vem jag är. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 Sen träffade jag dig på Light. 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 Jag vet inte varför. 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 När jag är med dig, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 känner jag mig alltid bekväm och avslappnad. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 Det känns som om 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 du alltid förstår vad jag säger. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 Förstår du även 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 vad jag säger nu? 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 {\an8}Jag söker inget sensationellt. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 {\an8}Just nu 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 {\an8}vill jag bara ha en stadig följeslagare. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 Sånt är livet. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 Vem har inte samlat på sig ärr? 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 Det förflutna 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 är en del av den du är. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 {\an8}Sue, 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 {\an8}skulle du vilja 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 {\an8}bli den som följer med mig? 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 {\an8}Tack. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 ÖPPET 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 STUDENTHEM 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Tack. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 Vad vill du ha till lunch? 97 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 Jag vet inte än. Jag får se. 98 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 Du vet inte än… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 Jag gick förbi institutionens kontor. 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,259 Jag träffade Wang Ai-lien. 101 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 Hon tar ett studieuppehåll. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Självklart. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 Hon tjänar mycket pengar. 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 Hon behöver ingen examen. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Wang… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 Ska du flytta? 107 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 Har nåt hänt? Jag hörde om ditt uppehåll. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 Och nu ska du flytta? 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 För att jag är sjuk. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 Vad menar du? 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 Sa du inte att jag är sjuk? 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 Eftersom jag är sjuk, 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 blir jag straffad. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 Vad pratar du om? 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 Du talar i gåtor. 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 Vad pratar du om? 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 Tacka din kära Su Ching-yi. 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 Hon sa till mamma att jag jobbade på Light. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 Hon vill inte ha mig längre. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 Jag har varken hem eller jobb. 121 00:10:25,534 --> 00:10:27,436 Jag vet inte ens när jag kan äta. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Ja. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 Jag var för självsäker. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 Jag borde inte ha utmanat Su Ching-yi. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 Jag får skylla mig själv. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 Är du nöjd nu? 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 Du tycker nog att det är kul. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Skratta om du vill. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 Vad väntar du på? 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 Det är nån här. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 Vem är du? 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 Ya-ya? 133 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 Varför är du klädd så där? 134 00:13:55,143 --> 00:13:56,111 Fröken Rose sa 135 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 att jag kan börja jobba idag. 136 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 Ser det konstigt ut? 137 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Du har för mycket smink. 138 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 Och vad har du på huvudet? 139 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 Är det inte bättre att sätta upp håret? 140 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 Nej… 141 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 Tja, du har tid att fixa det. 142 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 Jag fixar det åt dig. 143 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 Vem visade dig den där sminkningen? 144 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 -Hsiao-hao. -Inte undra på. 145 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 Han sa att ju mörkare ögonskugga, desto bättre. 146 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 Varför är det så rörigt? 147 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 Alltså… 148 00:14:22,704 --> 00:14:24,139 När jag och Rose gick igår 149 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 såg det inte ut så här. 150 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 Har det varit inbrott? 151 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 Ska jag ringa polisen 152 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 eller vänta på fröken Rose? 153 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 Jag ringer Ah-ta. 154 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Kolla om nåt saknas. 155 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 Jag är ledsen, men nåt dök upp på klubben. 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 Vi öppnar lite senare. 157 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 Hur mycket senare? 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 Ungefär två timmar. 159 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 Två timmar? 160 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Glöm det. 161 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Vi går nån annanstans. 162 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 Mamasanerna här är bättre. 163 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 Men… 164 00:15:01,243 --> 00:15:02,277 Vi går. 165 00:15:02,344 --> 00:15:03,178 {\an8}Ledsen! 166 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Det är ingen idé att ta bilder. 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 De har redan städat upp allt. 168 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 Vi blir inte rånade varje dag. 169 00:15:12,521 --> 00:15:14,022 Vi visste inte bättre. 170 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 Hur mycket pengar fanns det här? 171 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 En till två veckors intäkter. 172 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 Vad mer saknas förutom pengar? 173 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Det är nog allt. 174 00:15:29,571 --> 00:15:30,772 Wen-cheng. 175 00:15:30,839 --> 00:15:32,007 Inga tecken på inbrott. 176 00:15:32,074 --> 00:15:33,342 Inga ingångar är trasiga. 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 Ett mindre fönster var öppet, 178 00:15:35,610 --> 00:15:36,945 men ingen kommer in där. 179 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 Kan det ha varit ett insiderjobb? 180 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 Kom inte med absurda antydningar 181 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 utan bevis. 182 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 Har nåt annat rum genomsökts? 183 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 Nej. 184 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 Så de hade ett tydligt mål. 185 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 Vi lämnar inget värdefullt 186 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 i loungen eller skåpen. 187 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 Varför öppnade de inte bara kassaskåpet direkt? 188 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 De ville inte bli misstänkta. 189 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 Så de låtsades vara utomstående. 190 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 Men de var antingen dumma 191 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 eller hade bråttom. 192 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 Därför sökte de bara igenom loungen. 193 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Förutom fröken Sue finns det två kvinnor till. 194 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 En äldre och en student. 195 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 Var är de? 196 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Aiko jobbar inte här längre. 197 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 Ah-chi hade familjeangelägenheter. 198 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Tja… 199 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 Ah-chi är skyldig triaderna pengar. 200 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 De kom till klubben nyligen. 201 00:16:46,181 --> 00:16:47,315 Skulle jag hållit tyst? 202 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 {\an8}Jag behövde äta. 203 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 {\an8}Va? 204 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 Var inte orolig. 205 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 Oroa dig inte, vi ska få tillbaka pengarna. 206 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 Som om jag bryr mig om pengarna? 207 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 Vad är det, då? 208 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 Jag vill inte misstänka mina anställda. 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 Andra kanske inte har lika rent samvete. 210 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 {\an8}Det räcker. 211 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 Det är ett dåligt år för mig. 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 Det händer saker hela tiden. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 Kom igen! Kan jag inte ha lite tur? 214 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 Vi åker till Hsing Tian Kong sen. 215 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 Det lugnar ner dina nerver. 216 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 Jag är inte rädd. 217 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 Jag kommer in! 218 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 Herr Nakamura är inte här än! 219 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 Jag vet. 220 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Håll den här. 221 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 Vi kom överens om det. 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,651 {\an8}Jag ska laga en avskedsmiddag 223 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 {\an8}innan han åker till Japan. 224 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Oavsett om det är tre eller fem år 225 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 Vind eller frost, så måste du härda ut 226 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 Min älskade, om du förstår 227 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 Snälla, stå ut 228 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 Kvinnor saknar inte mod 229 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 De sväljer sina tårar 230 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Deras smärta är okänd för alla 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Lisa, är du kvar? 232 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 {\an8}Välkommen hem. 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Ah-chi, varför är du här? 234 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Lisa släppte in mig. 235 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 Du gillade väl mina inlagda rädisor? 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 Jag tog med flera burkar. 237 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Smaka först. 238 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Här. 239 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 Jag har gjort kvällsmat. 240 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 Jag tänkte vinka av dig. 241 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 Det behöver du inte göra. 242 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 Vi är vänner. 243 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 Varför är du så artig? 244 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Slappna av. 245 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 Det är en middag mellan gamla vänner. 246 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 Är det gott? 247 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Ja, det är gott. 248 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Här, ta lite räkor. 249 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 Räkorna är min specialitet. 250 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 Sånt hittar du inte i Japan. 251 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Här. 252 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Tack. 253 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 Åt du upp soppan? 254 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Ta en skål till. 255 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 Det räcker. 256 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 Jag fyller den. 257 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 Du kan äta den när du vill. 258 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 Ät räkorna först. 259 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 Varför är det så varmt? 260 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 Jag vet. Det är varmt. 261 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 Det kanske ska regna imorgon. 262 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Herr Nakamura, du svettas så mycket. 263 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Låt mig torka av dig. 264 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 Det är okej. 265 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 Jag torkar av dig. 266 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 Varför svettas du så? 267 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Till och med den här delen är blöt. 268 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 Det är varmt, va? 269 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 Det droppar in. Kom. 270 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 Du är så svettig. 271 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 Dina kläder är blöta. Låt mig torka. 272 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Här. 273 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Herr Nakamura. 274 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Herr Nakamura. 275 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 Jag gillar dig verkligen. 276 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 Det luktar gott. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 Är du vaken? 278 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 Vill du ha kaffe? 279 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 Sue? 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 Du… 281 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 Herr Nakamura åkte till jobbet. 282 00:22:35,530 --> 00:22:36,765 Jag skulle be dig gå 283 00:22:36,831 --> 00:22:38,199 när du vaknade. 284 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 Men igår kväll… 285 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 Han bad mig om ursäkt 286 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 för igår kväll. 287 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 Bad om ursäkt? 288 00:22:47,108 --> 00:22:48,309 Du kastade dig över honom. 289 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 Herr Nakamura kunde inte kontrollera sig. 290 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 Han bad mig om ursäkt. 291 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 Men jag förstår. 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 Jag har också förlåtit er. 293 00:23:02,223 --> 00:23:03,691 Han kan göra vad han vill. 294 00:23:03,758 --> 00:23:05,560 Varför behöver han din förlåtelse? 295 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 Han ska ta med mig till Japan. 296 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 Va? 297 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 Herr Nakamura bekände sina känslor för mig. 298 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 Han accepterar allt med mig. 299 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 Jag blev rörd. 300 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 Så jag tackade ja. 301 00:23:25,980 --> 00:23:27,415 Jag kom hit idag 302 00:23:27,482 --> 00:23:28,683 för att organisera 303 00:23:28,750 --> 00:23:30,752 de saker vi ska skicka dit. 304 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 Du skämtar, va? 305 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 Skojar jag? 306 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 Du ska få se. 307 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Tur att vi tog pengarna. 308 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 Polisen behandlar det som ett inbrott. 309 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 Vad ska vi göra? 310 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 Det är inte här. 311 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 {\an8}Vem jag är? 312 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 Om jag inte är smart, 313 00:24:47,295 --> 00:24:48,997 hur fick jag dig att falla för mig? 314 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Men, 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 jag är orolig för fröken Sue. 316 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 Hon skulle väl inte vara dum nog att slänga det? 317 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 Jag vet hur hon är. 318 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 Om hon verkligen har nåt på mig, 319 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 lämnar hon mig inte ifred. 320 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 Så det borde vara hemma hos henne? 321 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 Jag öppnar. 322 00:25:46,421 --> 00:25:47,689 Ni kom i tid. Så ovanligt. 323 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Hej, faster. 324 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 -Hej. -Pappa. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 -Farbror. -Hej. 326 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 -Farfar. -Hej. 327 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 Det var länge sen. Tzu-wei har växt. 328 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 -Farmor. -Vilken duktig pojke. 329 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 Jag fixar maten. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 {\an8}Den är snart klart. 331 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 Titta. 332 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 Vilken stilig pojke. 333 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 Du är så lång. 334 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 Du börjar bli längre än jag. 335 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 Kom ni hit på egen hand? 336 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Ja. 337 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 -Pappa. -Tzu-wei. 338 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Far, jag är här. 339 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 Förlåt, allihop. 340 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 Jag letade parkeringsplats. 341 00:26:18,987 --> 00:26:20,722 Därför blev jag sen. Förlåt. 342 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 Vad händer? 343 00:26:22,957 --> 00:26:24,592 Är inte det här ditt avsked? 344 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 Vad gör en utomstående här? 345 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 Det är mitt avsked. 346 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 Vadå utomstående? 347 00:26:30,098 --> 00:26:31,232 Klandra honom inte. 348 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 Jag ordnade sammankomsten. 349 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 Du hade inte kommit om du hade vetat, 350 00:26:34,636 --> 00:26:36,170 så han fick inte säga nåt. 351 00:26:40,441 --> 00:26:41,776 Kom, så äter vi. 352 00:26:41,843 --> 00:26:43,077 -Nu äter vi. -Nu äter vi. 353 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Mamma, Shao-chiang är här. 354 00:26:45,980 --> 00:26:48,383 Mor, stället är känt för sin kycklingsoppa. 355 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 Man måste reservera. 356 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 -Nej, drick du. -Smaka. 357 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Just det, far. 358 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 Är käppen praktisk? 359 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Ja. 360 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 Var käppen dyr? 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 Först ville han inte använda den. 362 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 Den var inte dyr. 363 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 Huvudsaken är att far gillar den. 364 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 Shao-chiang, sist vi pratade, 365 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 vad sa du att ditt företag importerar? 366 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 Vårt företags största lönsamhet 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 är import av dagligvaror. 368 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 Samt högteknologiska produkter 369 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 såsom integrerade kretsar och chips. 370 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 Vårt företag fick nyligen OEM-ordrar 371 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 för skor 372 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 och sportartiklar. 373 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 Jag hittade en fabrik som utför arbete av hög kvalitet. 374 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 Det låter bra. 375 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 Vi borde jobba ihop. 376 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 Självklart. Vi är en familj. 377 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 Nej, jag måste be dig att ta hand om mig. 378 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Ja, självklart. 379 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Kom, drick lite. 380 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 Vad gör du? 381 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 {\an8}Vad är det du vill? 382 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Inget. Vad vill du? 383 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 Du undvek mötet om skilsmässan, 384 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 fjäskade för min familj 385 00:28:08,396 --> 00:28:09,697 och lurade hit oss. 386 00:28:09,764 --> 00:28:10,732 Du är ute efter nåt. 387 00:28:10,798 --> 00:28:12,667 Okej. Jag är ute efter nåt. 388 00:28:12,734 --> 00:28:15,103 Jag sa ju det. Jag vill gottgöra er. 389 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 Jag sa också nåt. 390 00:28:16,070 --> 00:28:17,672 Du förtjänar det inte. 391 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 {\an8}Du förstörde mitt livs bästa år. 392 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 {\an8}Hur ska du gottgöra det? 393 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 Jag behandlade dig illa. 394 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 Det är därför jag kämpar. 395 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 Jag kom tillbaka med pengar. 396 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 Om du vill, 397 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 kan du leva bekvämt 398 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 för resten av ditt liv. 399 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Yu-nung. 400 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 Om nån gör ett misstag, 401 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 kan han då aldrig bli förlåten för resten av livet? 402 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 Inte i detta liv. 403 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 Jag förtjänar att straffas. 404 00:28:44,332 --> 00:28:45,700 Jag förstår precis 405 00:28:45,767 --> 00:28:46,701 varför du gör det här. 406 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 Jag förstår. 407 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 Om du vill gottgöra oss, 408 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 håll dig då borta från våra liv. 409 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 Ge mig lite tid. 410 00:28:56,077 --> 00:28:57,378 Jag ska bevisa det. 411 00:28:58,880 --> 00:29:01,015 Vi får många chanser att komma överens. 412 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 Vad menar du? 413 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 Vem vill vara med dig? 414 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Shao-chiang, kom och drick lite te. 415 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Kom. 416 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 Varför misstänker ni mig? 417 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 Vad pågår? 418 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 Är man en tjuv för att man har skulder? 419 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 Då är det tjuvar överallt! Grip dem! 420 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 Nej, fru Chi. 421 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 Så här är det. 422 00:29:26,507 --> 00:29:27,608 Alla på din klubb 423 00:29:27,675 --> 00:29:29,010 fick samma frågor. 424 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 Du var inte där den dagen. 425 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 Därför bad vi dig komma. 426 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 Tror du att jag är dum? 427 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 Ni misstänker mig. 428 00:29:37,151 --> 00:29:38,953 Varför frågar du om lånehajar? 429 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 Jag säger ju det. 430 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 Jag må vara fattig, men inte skamlös! 431 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Tänk på attityden. 432 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 Det är samma procedur för alla. 433 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 Procedur? 434 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 Vad gör polisen? 435 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 Istället för att gripa den skyldige, 436 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 misstänker ni en snäll kvinna. 437 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Här, ta en cigg. 438 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 Jag föredrar den där. 439 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Okej. 440 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Här. 441 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 Du nämnde en person vi borde gripa. 442 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 Vem ska vi gripa? 443 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Wang Ai-lien. 444 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 Det är hon som är misstänksam. 445 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 Hon fick sparken. 446 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 {\an8}Har du tänkt på 447 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 {\an8}att hon kanske kom tillbaka för att hämnas? 448 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 Hur kan du kalla dig polis? 449 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}TRANSKRIBERING AV INTERVJUVER 450 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}DEN 6 OKTOBER 1988 SAMMA DAG SOM INCIDENTEN 451 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 Vet du 452 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 om din dotter haft nära kontakt med nån? 453 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 Jag fick nyligen reda på 454 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 att hon jobbade på en klubb. 455 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 Jag förstår inte 456 00:30:51,192 --> 00:30:52,793 hur hon tänker. 457 00:30:53,327 --> 00:30:54,729 Om sexarbete är bättre än fattigdom, 458 00:30:54,795 --> 00:30:57,231 hur ska vi lära barn vad som är rätt i samhället? 459 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 Vi kontaktar dig 460 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 så fort vi hör nåt. 461 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Tack. 462 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 Våra kollegor tar din redogörelse. 463 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 Okej. 464 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 Sätt dig. 465 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 Hallå? Zhongshan polisstation. 466 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Ja. Okej. 467 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 Jag kommer strax. 468 00:31:27,695 --> 00:31:28,930 Wen-cheng, 469 00:31:28,996 --> 00:31:30,564 obduktionsrapporten är klar. 470 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 {\an8}DEN 22 SEPTEMBER 1988 TVÅ VECKOR FÖRE INCIDENTEN 471 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Ching-yi. 472 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 Är allt okej? 473 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Ganska bra. 474 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 Jag blir frigiven nästa månad. 475 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Grattis. 476 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 Dagen är äntligen här. 477 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 När du kommer ut, 478 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 börja ett helt nytt liv. 479 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 Okej? 480 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Ching-yi, 481 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 du gav mig mitt liv. 482 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 Utan dig, 483 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 hade jag redan dött. 484 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 När jag kommer ut kan vi väl äta nåt gott? 485 00:32:29,623 --> 00:32:31,792 Jag skulle vilja äta med dig också. 486 00:32:33,327 --> 00:32:34,996 Tyvärr, när du kommer ut, 487 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 så kanske jag inte är här. 488 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 Vart ska du? 489 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 Japan. 490 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 Ska du till Japan? 491 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 Efter mer än 30 år här, 492 00:32:49,410 --> 00:32:51,345 borde jag flytta nån annanstans 493 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 och leva ett annat liv. 494 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 Men oavsett om vi ses eller inte, 495 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 måste vi ta hand om oss själva. 496 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 Toppen. 497 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 Välkommen! 498 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 -Välkommen! -Välkommen! 499 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 Varför kom du därifrån? 500 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 Den här är till dig. 501 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Tack. 502 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Hej, allihop. Ursäkta att jag stör. 503 00:33:59,113 --> 00:34:02,149 Det är en viktig dag i mitt liv. 504 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 Det beror på… 505 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 …att jag ska fria till fröken Su Ching-yi. 506 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 Jag vill att ni alla är mina vittnen. 507 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 Jag kunde inte vara en del av ditt förflutna. 508 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 Men i din framtid, 509 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 lycklig eller olycklig, 510 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 kommer jag att vara där. 511 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 Sue, 512 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 vill du gifta dig med mig? 513 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 Diamantringen är så stor! 514 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 Säg ja! 515 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 Säg ja! 516 00:34:52,700 --> 00:34:53,767 -Säg ja! -Gift er! 517 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 Säg ja! 518 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Säg ja. 519 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Ja. 520 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Öppna klubbens bästa vin. 521 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Alla bord får en flaska. 522 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 Herr Nakamura bjuder alla på vin! 523 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 Grattis! 524 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 -Grattis! -Grattis! 525 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 Grattis! 526 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 -Grattis! -Grattis! 527 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 Grattis! 528 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 -Grattis! -Grattis! 529 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 Grattis! 530 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 Tyfoner blandade med skyfall följs ofta av katastrofer, 531 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 så brandkåren har bett 532 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 invånare i låglänta områden och nära floder 533 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 att hålla koll på vattennivån. 534 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 I nödfall, ring larmcentralen och be om hjälp. 535 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Regnperioden och tyfoner ger varje år 536 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 450 mm regn till de norra regionerna 537 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 och översvämmar Taipei. 538 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 Taipeis invånare har också 539 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 betalat ett högt pris för översvämningen. 540 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 Efter tyfonen Lynn i fjol, 541 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 vidtog staden åtgärder 542 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 genom att öppna, bredda och rensa rännstenar 543 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 på gator där vatten ofta ansamlas, 544 00:36:27,494 --> 00:36:29,730 såsom Minsheng East Road och Fujin Street. 545 00:36:29,797 --> 00:36:31,832 Flodernas flodbankar förstärktes, 546 00:36:31,899 --> 00:36:33,634 såsom Tamsuifloden och Keelungfloden. 547 00:36:33,701 --> 00:36:34,802 Stadshuset påpekade 548 00:36:34,868 --> 00:36:35,803 att översvämningar 549 00:36:35,869 --> 00:36:38,939 orsakas av trasiga jordvallar, 550 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 stödmurar och pumpstationer. 551 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 Så det här årets… 552 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 Vad hände? 553 00:36:54,255 --> 00:36:55,689 {\an8}Jag köpte cigaretter och är genomblöt. 554 00:36:55,756 --> 00:36:57,224 {\an8}Cigaretterna är förstörda. 555 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 Det regnar så mycket. 556 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 Kommer det några gäster idag? 557 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 Vi borde stänga i det här vädret. 558 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 Är pengar eller ditt liv viktigast? 559 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 Idag är det fröken Sues sista dag. 560 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 Är ni inte ledsna? 561 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 {\an8}Varför ska vi vara ledsna? 562 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 {\an8}Det är bättre så här. 563 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 {\an8}Jag vill aldrig se henne igen! 564 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 {\an8}Sluta ta mitt kött! 565 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 Loungen är så trång. 566 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 Det blir skönt med utrymme. 567 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Fröken Rose. 568 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 Det kommer nog inga gäster idag. 569 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 Vi kanske borde ha kul själva 570 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 som avskedsfest för fröken Sue. 571 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 Vad säger du? 572 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 Det är upp till dig. 573 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 Det går bra. 574 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 Det är ovanligt att inte ha gäster. 575 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 Det är som om vi hyr ut hela stället. 576 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Ja. 577 00:38:36,357 --> 00:38:38,359 Vi tar en gruppbild först. 578 00:38:38,425 --> 00:38:40,194 Jag tog med min kamera idag. 579 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 -Jag hämtar den. -Okej. 580 00:38:46,567 --> 00:38:47,701 Välkommen. 581 00:38:47,768 --> 00:38:48,836 -Välkommen. -Välkommen. 582 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Hej. 583 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 Vad gör du här, Aiko? 584 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 Det här är fröken Sues sista kväll. 585 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 Jag ville säga hej då. 586 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 Ett glas. 587 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Eftersom vi alla är här, 588 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 så är det nåt 589 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 jag vill säga till alla. 590 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 För sex år sen, 591 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 när jag kom till Light, 592 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 började jag också som värdinna. 593 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 Sen blev jag mamasan. 594 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 Under tiden, 595 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 kom och gick det värdinnor. 596 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 Klubben har kommit en lång väg. 597 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 När jag är borta, hoppas jag 598 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 att ni kan samarbeta 599 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 och komma överens med fröken Rose. 600 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 Och göra Light ännu mer framgångsrikt. 601 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 Skål för alla. 602 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 Jag lämnar Light för att åka till Japan. 603 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 Det gör dig upprörd. 604 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 Men livet 605 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 är ingen fest utan slut. 606 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 Du borde förstå att det är bäst så. 607 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 Skål för dig. 608 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 Min bästa vän. 609 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 Tack vare att du tog hand om mig 610 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 under första halvan av mitt liv 611 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 är jag den jag är idag. 612 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Kom, allihop. Snabbt. 613 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 Är du också här, Aiko? 614 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 Vilken återförening. 615 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 Vi tar en bild ihop. 616 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 Det är Sues sista kväll. 617 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 Det blir en minnessak. 618 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Kom igen. 619 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 -Rose också. -Aiko. 620 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Ah-chi, kom. 621 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Kom närmare varandra. Nu kör vi. 622 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 Fem. 623 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 Fyra. 624 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 Tre. 625 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 Två. 626 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 Ett. 627 00:42:03,530 --> 00:42:04,965 {\an8}DAGEN DÅ INCIDENTEN INTRÄFFADE 628 00:42:05,032 --> 00:42:06,066 {\an8}Baserat på likstelhet 629 00:42:06,133 --> 00:42:07,601 {\an8}och kroppstemperatur, 630 00:42:08,235 --> 00:42:09,303 {\an8}skedde dödsfallet 631 00:42:09,369 --> 00:42:11,705 {\an8}mellan kl. 00,00 och 04,00 igår. 632 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 Vad gäller dödsorsaken… 633 00:42:16,944 --> 00:42:18,178 Preliminärt är det 634 00:42:18,245 --> 00:42:20,180 traumatisk intrakraniell blödning. 635 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 Den avlidne blev slagen i bakhuvudet 636 00:42:23,550 --> 00:42:24,952 med ett hårt trubbigt vapen. 637 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 Jag föreslår 638 00:42:27,721 --> 00:42:29,423 att ni utreder det som ett mord. 639 00:44:20,467 --> 00:44:21,635 Su Ching-yi. 640 00:44:28,408 --> 00:44:29,843 Su Ching-yi… 641 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Undertexter: Emelie Nilsson