1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Hola. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 ¿Cómo has entrado? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 ¿Qué quieres hacer? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 Fue usted, ¿verdad? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 ¿De qué hablas? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 Usted hizo las fotos. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 Se lo contó a mi madre. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Por favor, sal de mi casa 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 o llamo a la policía. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 Yo le di sus fotos incriminatorias 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 a la señora Rose. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 Por eso usted le dio mis fotos incriminatorias 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 a mi madre. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 Es muy inteligente. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 ¿Qué quieres hacer exactamente? 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 ¿Que qué quiero? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 Yo tampoco lo sé. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 Me pregunto cuándo llegará su castigo 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 por las cosas que ha hecho. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 Cuando la gente es mala, 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 siempre recibe lo que se merece. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 ¿Verdad? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 Siempre. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Tarde o temprano. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 UNA SERIE DE NETFLIX 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 13 DE SEPTIEMBRE DE 1988 UN MES ANTES DEL INCIDENTE 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 {\an8}Señor Nakamura. 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 {\an8}Pase, por favor. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Sue, ¿estás bien? 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 Sí, estoy bien. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 Fui al club 32 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 y me dijeron que te encontrabas mal 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 y que llevabas en casa unos días. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 Pensé 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 que debía venir a verte. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Gracias. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 Lo siento. ¿Es demasiado tarde? 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 No. Pase. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 Buenas noches, señor Nakamura. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 Aiko. Tú también has venido. 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Sí. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 A ver a la señora Sue. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 La señora Sue tiene mucha suerte. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 Es amable y considerada. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Cae bien a todo el mundo. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 A por ello. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Ya. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 No quiero entretenerles. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Señora Sue, descanse. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 Recupérese pronto. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Pase. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 Tranquila. 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 Puedo servirlo yo. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Gracias por preocuparse. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Incluso vino hasta aquí. Lo siento mucho. 56 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 Ha sido maleducado por mi parte, pero quería verte. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 Espero no interrumpir tu descanso. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Por supuesto que no. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 Volverá a casa en unos días. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 ¿Tiene ya todo preparado? 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 Estoy en ello. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 Pero hay asuntos que aún no están resueltos. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Señor Nakamura. 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 Si puedo ayudarle en algo, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 no dude en decírmelo. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 Cuando llegué a Taiwán, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 no tenía a nadie. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 Me sentía muy solo. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 Un lugar desconocido 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 y gente desconocida. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 Me faltaba una conexión con mi hogar. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 A veces, 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 olvidaba quién era. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 Pero luego te conocí en el Luz. 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 No sé por qué. 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 Cuando estoy contigo, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 siempre me siento cómodo y tranquilo. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 Es como si siempre 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 entendieras lo que digo. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 ¿Entiendes también ahora 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 lo que intento decirte? 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 No busco nada sensacional. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 Ahora mismo, 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 solo quiero una compañera estable. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 Así es la vida. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 Todos tenemos cicatrices del camino. 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 El pasado 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 es parte de quien eres ahora. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 Sue. 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 ¿Estarías dispuesta 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 a plantearte ser la persona que me acompañe? 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 Gracias. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 ABIERTO 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 RESIDENCIA ESTUDIANTIL 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Gracias. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 ¿Qué quieres comer? 97 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 No sé aún. Luego pienso. 98 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 Aún no sabes… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 Pasé por la Oficina de Asuntos Académicos. 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,259 Vi a Wang Ai-lien, de tu clase. 101 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 Va a cogerse un sabático. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Tiene sentido. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 Gana mucho dinero en Tiaotong. 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 No necesita un título. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Wang… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 ¿Te vas? 107 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 ¿Ha pasado algo? Me han dicho lo del sabático. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 ¿Y también te mudas? 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 Es que estoy enferma. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 ¿Qué quieres decir? 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 ¿No dijiste que estaba enferma? 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 Como estoy enferma, 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 me están castigando. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 ¿De qué hablas? 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 No te entiendo nada. 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 No sé de qué hablas. 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 Dale las gracias a Su Ching-yi. 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 Le dijo a mi madre que yo trabajaba en el Luz. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 Ya no me quiere. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 No tengo casa ni trabajo. 121 00:10:25,534 --> 00:10:27,436 No sé ni cómo voy a pagarme la comida. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Sí. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 Me confié demasiado. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 No debí desafiar a Su Ching-yi. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 Yo me lo he buscado. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 ¿Ya estás contento? 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 Seguro que te parece gracioso. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Ríete si quieres. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 ¿A qué esperas? 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 Ha venido alguien. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 ¿Quién eres? 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 ¿Ya-ya? 133 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 ¿Por qué vas vestida así? 134 00:13:55,143 --> 00:13:57,579 La señora Rose dijo que podía empezar a trabajar hoy. 135 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 ¿Queda raro? 136 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Te has pintado demasiado. 137 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 ¿Y qué llevas en la cabeza? 138 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 ¿No es mejor un recogido alto? 139 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 No… 140 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 Bueno, aún hay tiempo para cambiarlo. 141 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 Yo te lo arreglo. 142 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 ¿Quién te enseñó a maquillarte? 143 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 - Hsiao-hao. - Se nota. 144 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 Dijo que la sombra de ojos tenía que ser oscura. 145 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 ¿Y todo este desorden? 146 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 Esto… 147 00:14:22,704 --> 00:14:24,139 Cuando me fui con Rose ayer, 148 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 esto no estaba así. 149 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 ¿Han entrado a robar? 150 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 ¿Llamamos a la policía 151 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 o esperamos a que vuelva la señora Rose? 152 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 Voy a llamar a Ah-ta. 153 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Mirad que no falte nada. 154 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 Lo siento, pero ha surgido algo en el club hoy. 155 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 Abriremos más tarde. 156 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 ¿Más tarde cuándo? 157 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 En unas dos horas. 158 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 ¿Dos horas? 159 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Ni de broma. 160 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Vamos a otro lado. 161 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 Las mamasan aquí son mejores. 162 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 Pero… 163 00:15:01,243 --> 00:15:02,210 Vamos a otro lado. 164 00:15:02,277 --> 00:15:03,178 ¡Lo sentimos! 165 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Joder, no sirve de nada hacer fotos. 166 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 Ya han ordenado todo. 167 00:15:10,686 --> 00:15:14,022 No nos roban todos los días. No sabíamos que no había que tocar nada. 168 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 ¿Sabes cuánto dinero había aquí? 169 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 Los ingresos de una o dos semanas. 170 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 ¿Qué falta además del dinero? 171 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Seguramente sea solo eso. 172 00:15:29,571 --> 00:15:30,772 Wen-cheng. 173 00:15:30,839 --> 00:15:33,342 Entrada no forzada. No hay puertas ni ventanas rotas. 174 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 Ese montante estaba abierto, 175 00:15:35,610 --> 00:15:36,945 pero es un acceso improbable. 176 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 ¿Has pensado que podría ser un crimen interno? 177 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 No sugieras cosas absurdas 178 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 sin pruebas. 179 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 ¿Robaron algún otro local? 180 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 No. 181 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 Entonces tenían un objetivo claro. 182 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 No solemos dejar nada de valor 183 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 en la sala de estar o en las taquillas. 184 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 ¿Por qué no abrieron la caja fuerte en vez de rebuscar en nuestras cosas? 185 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 No querían levantar sospechas. 186 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 Hicieron que pareciera obra de una persona ajena. 187 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 Pero o eran imbéciles 188 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 o no tuvieron tiempo. 189 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 Por eso solo saquearon la sala. 190 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Aparte de la señora Sue, faltan dos mujeres. 191 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 La mayor y la universitaria. 192 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 ¿Dónde están? 193 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Aiko ya no trabaja aquí. 194 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 Ah-chi tenía un asunto familiar. Pidió el día. 195 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Bueno… 196 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 Creo que Ah-chi debe dinero a las tríadas. 197 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 Hasta vinieron al club hace poco. 198 00:16:46,181 --> 00:16:47,315 ¿No podía decirlo? 199 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 Necesitaba comer. 200 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 ¿Qué pasa? 201 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 No te alteres tanto. 202 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 No te preocupes, recuperaremos el dinero. 203 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 ¿Crees que me importa el dinero? 204 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 ¿Qué pasa entonces? 205 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 No me gusta sospechar de los empleados del club. 206 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 Otros igual no tienen tu conciencia tranquila. 207 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 {\an8}Ya vale. 208 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 Este debe ser un mal año para mí. 209 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 No dejan de pasarme cosas. 210 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 ¡Venga ya! ¿No puedo descansar? 211 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 Te llevaré a Hsing Tian Kong luego. 212 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 Te ayudará a calmar los nervios. 213 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 No tengo miedo. 214 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 ¡Voy a entrar! 215 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 ¡El señor Nakamura está fuera! 216 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 Lo sé. 217 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Sujeta esto. 218 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 Lo acordamos antes. 219 00:17:55,250 --> 00:17:56,651 {\an8}Le haré una cena de despedida 220 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 {\an8}antes de que vuelva a Japón. 221 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Ya sean tres o cinco años, 222 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 haga viento o haya escarcha, debes resistir. 223 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 Mi amor, si lo entiendes 224 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 por favor, resiste. 225 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 A las mujeres no les falta temple. 226 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 Se tragan sus lágrimas. 227 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Nadie conoce su dolor. 228 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Lisa, ¿sigues aquí? 229 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 Bienvenido a casa. 230 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Ah-chi, ¿qué hace aquí? 231 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Lisa me dejó entrar. 232 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 ¿No dijo que le gustaban mis rábanos encurtidos? 233 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 He traído varias latas. 234 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Pruebe esto primero. 235 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Tome. 236 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 He preparado cosas para picar. 237 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 Pensé que debía despedirme de usted. 238 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 No tiene que hacer esto. 239 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 Somos amigos. 240 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 ¿Por qué es tan correcto? 241 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Tranquilo. 242 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 Es una cena entre viejos amigos. 243 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 ¿Está bueno? 244 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Sí, está bueno. 245 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Tome, coma gambas. 246 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 Estas gambas son mi especialidad. 247 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 No encontrará esto en Japón. 248 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Tenga. 249 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Gracias. 250 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 ¿Terminó la sopa? 251 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Tome otro cuenco. 252 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 No quiero más. 253 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 Lo llenaré y lo dejaré a un lado. 254 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 Puede tomarla cuando quiera. 255 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 Coma la gamba primero. 256 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 ¿Por qué hace tanto calor? 257 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 Ya. Hace calor. 258 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 Quizá llueva mañana. 259 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Señor Nakamura, está sudando mucho. 260 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Déjeme limpiarle. 261 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 No pasa nada. 262 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 Se lo limpiaré. 263 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 ¿Por qué está sudando tanto? 264 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Mire, tiene hasta esto sudado. 265 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 Hace calor, ¿no? 266 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 Está sudando la camisa. Vamos. 267 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 Está sudando mucho. 268 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 Tiene la ropa mojada. Déjeme limpiarle. 269 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Tenga. 270 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Señor Nakamura. 271 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Señor Nakamura. 272 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 Me gusta mucho. 273 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 Qué bien huele. 274 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 ¿Ya estás despierta? 275 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 ¿Quieres café? 276 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 ¿Sue? 277 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 ¿Qué…? 278 00:22:32,727 --> 00:22:34,596 El señor Nakamura se fue a trabajar. 279 00:22:35,530 --> 00:22:38,199 Me dijo que te pidiera que te fueras cuando te despertaras. 280 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 Pero anoche… 281 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 Se disculpó conmigo 282 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 por lo de anoche. 283 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 ¿Que se disculpó? 284 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 Fuiste directa a por él. 285 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 El señor Nakamura no pudo controlarse. 286 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 Me pidió perdón. 287 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 Pero lo entiendo. 288 00:22:58,653 --> 00:23:00,622 Yo también le he perdonado. Y a ti. 289 00:23:02,223 --> 00:23:05,560 Puede hacer lo que quiera conmigo. ¿Por qué necesita pedirte perdón? 290 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 ¿No sabes que me llevará a Japón? 291 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 ¿Qué? 292 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 El señor Nakamura me confesó sus sentimientos. 293 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 Dijo que aceptaría todo sobre mí. 294 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 Me conmovió. 295 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 Así que acepté. 296 00:23:25,980 --> 00:23:27,415 He venido hoy 297 00:23:27,482 --> 00:23:28,683 para ayudarle a organizar 298 00:23:28,750 --> 00:23:30,752 las cosas que vamos a mandar allí. 299 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 Es broma, ¿no? 300 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 ¿Que si es broma? 301 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 Ya lo verás. 302 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Por suerte, cogimos el dinero ese día. 303 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 La poli lo considera robo con allanamiento. 304 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 ¿Qué hacemos? 305 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 Aquí tampoco está. 306 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 ¿Quién soy? 307 00:24:45,693 --> 00:24:48,997 Si no fuera inteligente, ¿habría hecho que te enamoraras de mí? 308 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Sin embargo, 309 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 sigo preocupado por la señora Sue. 310 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 No sería tan imbécil de tirarla, ¿no? 311 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 Yo sé cómo es. 312 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 Si de verdad conoce mis trapos sucios, 313 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 no me dejará en paz. 314 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 Entonces, ¿estará en su casa? 315 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 Voy yo. 316 00:25:46,421 --> 00:25:47,689 Puntual. Eso es nuevo. 317 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Hola, tía. 318 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 - Hola. - Papá. 319 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 - Tío. - Hola. 320 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 - Abuelo. - Hola. 321 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 Cuánto tiempo. Tzu-wei ha vuelto a crecer. 322 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 - Abuela. - Buen chico. 323 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 Me queda un plato. 324 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 {\an8}Estará listo pronto. 325 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 Mírate. 326 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 Qué chico más guapo. 327 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 Eres muy alto. 328 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 Estás más alto que yo. 329 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 ¿Habéis venido solos? 330 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Sí. 331 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 - Papá. - Tzu-wei. 332 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Padre, ya estoy aquí. 333 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 Lo siento. 334 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 Estaba buscando sitio. 335 00:26:18,987 --> 00:26:20,655 Por eso llego tarde. Lo siento. 336 00:26:21,155 --> 00:26:22,223 ¿Qué es esto? 337 00:26:22,957 --> 00:26:25,927 Es tu despedida antes de volver a EE. UU. ¿Por qué hay un extraño? 338 00:26:25,994 --> 00:26:26,995 Es mi despedida, sí. 339 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 Pero no hay extraños. 340 00:26:30,098 --> 00:26:31,232 Yu-nung, no le culpes. 341 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 Yo organicé lo de quedar hoy. 342 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 De saberlo, no habrías venido. 343 00:26:34,636 --> 00:26:36,170 Le pedí que no te lo dijera. 344 00:26:40,441 --> 00:26:41,776 Venga, vamos a comer. 345 00:26:41,843 --> 00:26:43,077 - A comer. - A comer, papá. 346 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Mamá, Shao-chiang está aquí. A comer. 347 00:26:45,980 --> 00:26:48,383 Madre, este sitio es famoso por su sopa de pollo. 348 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 Hay que reservarla. 349 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 - No, tómatela tú. - Pruébala. 350 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Por cierto, padre. 351 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 ¿Es cómodo el bastón? 352 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Sí. 353 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 ¿Fue muy caro el bastón? 354 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 Al principio, se negaba a usarlo. 355 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 No demasiado. 356 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 Lo importante es que a padre le guste. 357 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 Shao-chiang, la última vez que hablamos, 358 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 ¿qué dijiste que importaba tu empresa? 359 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 Nuestro negocio más rentable 360 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 son los artículos de uso diario. 361 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 También producimos alta tecnología 362 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 como circuitos integrados y chips. 363 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 Por cierto, hace poco hemos recibido pedidos de OEM 364 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 como zapatos 365 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 y artículos deportivos. 366 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 Encontré una fábrica en el sur que hace un trabajo de calidad. 367 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 Suena bien. 368 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 Trabajemos juntos alguna vez. 369 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 Claro. Somos familia. 370 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 No, tengo que pedirte que me cuides bien. 371 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Sí, por supuesto. 372 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Vamos, bebe un poco. 373 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 ¿Qué haces? 374 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 {\an8}¿Qué quieres exactamente? 375 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Nada. ¿Qué quieres tú? 376 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 Me plantas con el divorcio, 377 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 le haces la pelota a mi familia, 378 00:28:08,396 --> 00:28:09,697 y nos traes aquí engañados. 379 00:28:09,764 --> 00:28:10,732 Algo quieres. 380 00:28:10,798 --> 00:28:12,667 Vale, te lo diré. Sí que quiero algo. 381 00:28:12,734 --> 00:28:15,103 Ya te lo dije. Quiero compensaros a ti y a Tzu-wei. 382 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 ¿Y yo qué dije? 383 00:28:16,070 --> 00:28:17,672 Que no te lo mereces. 384 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 {\an8}Me arruinaste mis mejores años. 385 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 {\an8}¿Cómo me lo vas a compensar? 386 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 Te hice daño. 387 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 Por eso me esfuerzo tanto. 388 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 Volví con dinero. 389 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 Si quieres, 390 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 puedes vivir cómodamente 391 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 el resto de tu vida. 392 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Yu-nung. 393 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 Si alguien comete un error, 394 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 ¿no se le perdona jamás en la vida? 395 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 No en esta vida. 396 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 Merezco un castigo. 397 00:28:44,332 --> 00:28:45,700 Entiendo completamente 398 00:28:45,767 --> 00:28:46,701 por qué haces esto. 399 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 Puedo aceptarlo. 400 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 Si quieres compensarnos, 401 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 no te metas en nuestras vidas. 402 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 Dame tiempo. 403 00:28:56,077 --> 00:28:57,378 Lo demostraré con el tiempo. 404 00:28:58,880 --> 00:29:01,015 Tendremos oportunidades de llevarnos bien. 405 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 ¿Qué quieres decir? 406 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 ¿Quién querría estar contigo? 407 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Shao-chiang, ven a tomar té. 408 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Vamos. 409 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 ¿Por qué sospecháis de mí? 410 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 ¿Qué pasa? 411 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 ¿Las deudas convierten a alguien en ladrón? 412 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 ¡Hay ladrones por todas partes! ¿Por qué no les detenéis? 413 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 No, señora Chi. 414 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 Las cosas son así. 415 00:29:26,507 --> 00:29:29,010 Todos en su club contestaron las mismas preguntas. 416 00:29:29,076 --> 00:29:31,913 Usted no estaba ese día. Por eso le pedimos que viniera. 417 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 ¿Crees que soy tonta? 418 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 Obviamente sospecháis de mí. 419 00:29:37,151 --> 00:29:38,953 ¿Por qué preguntas por usureros si no? 420 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 Lo digo en serio. 421 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 ¡Seré pobre, pero no soy tan desvergonzada! 422 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Oiga, esas formas. 423 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 Es solo un trámite, para todos. 424 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 ¿Solo un trámite? 425 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 ¿Qué está haciendo la policía? 426 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 En vez de interrogar a quien debéis detener, 427 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 sospecháis de mí, una buena mujer. 428 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Tenga, un cigarrillo. 429 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 Prefiero esos. 430 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Vale. 431 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Tome. 432 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 Dice que hay alguien a quien debemos detener. 433 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 ¿Quién es? 434 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Wang Ai-lien. 435 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 Ella es la sospechosa, ¿vale? 436 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 La despidieron. 437 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 ¿Te has planteado 438 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 la posibilidad de que volviera para vengarse? 439 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 ¿Cómo puedes hacerte llamar policía? 440 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}TRANSCRIPCIÓN DE LA ENTREVISTA 441 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}6 DE OCTUBRE DE 1988 DÍA DEL INCIDENTE 442 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 {\an8}¿Sabe 443 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 {\an8}si su hija tenía una relación estrecha con alguien? 444 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 Me enteré hace poco 445 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 de que trabajaba en un club. 446 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 De verdad no entiendo 447 00:30:51,192 --> 00:30:52,793 en qué diantres está pensando. 448 00:30:53,327 --> 00:30:54,729 Prostituta mejor que pobre… 449 00:30:54,795 --> 00:30:57,231 ¿Cómo les enseñaremos a los niños lo que está bien? 450 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 Bueno, la llamaremos 451 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 en cuanto sepamos algo. 452 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Gracias. 453 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 Mis compañeros le tomarán declaración. 454 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 De acuerdo. 455 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 No se levante. 456 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 ¿Sí? Comisaría de Zhongshan. 457 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Sí. De acuerdo. 458 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 Voy para allá. 459 00:31:27,695 --> 00:31:28,796 Wen-cheng. 460 00:31:28,863 --> 00:31:30,564 El informe preliminar de la autopsia. 461 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 {\an8}22 DE SEPTIEMBRE DE 1988 DOS SEMANAS ANTES DEL INCIDENTE 462 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Ching-yi. 463 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 ¿Qué tal va todo? 464 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Bastante bien. 465 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 Me sueltan el mes que viene. 466 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Enhorabuena. 467 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 Al fin has llegado a este día. 468 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 Cuando salgas, 469 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 empieza una nueva vida. 470 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 ¿De acuerdo? 471 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Ching-yi, 472 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 me diste mi vida. 473 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 Si no fuera por ti, 474 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 habría muerto hace mucho. 475 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 Cuando salga, comamos algo rico juntos. 476 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 Me gustaría comer contigo. 477 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 Por desgracia, cuando salgas, 478 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 puede que ya no esté aquí. 479 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 ¿Adónde te vas? 480 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 A Japón. 481 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 ¿Te vas a Japón? 482 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 Tras más de 30 años aquí, 483 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 creo que debería mudarme a otro sitio 484 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 y vivir una vida diferente. 485 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 Sin embargo, nos volvamos a ver o no, 486 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 debemos cuidarnos. 487 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 Es genial. 488 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 ¡Bienvenido! 489 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 - ¡Bienvenido! - ¡Bienvenido! 490 00:33:45,199 --> 00:33:46,634 ¿Por qué entras por ahí? 491 00:33:50,204 --> 00:33:51,505 Para ti. 492 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Gracias. 493 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Hola a todos. Lamento molestarles. 494 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 Hoy es un día muy importante en mi vida. 495 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 Y es porque… 496 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 voy a proponerle matrimonio a Su Ching-yi. 497 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 Me gustaría que todos fueran testigos. 498 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 No pude ser parte de tu pasado. 499 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 Pero en tu futuro, 500 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 ya sea feliz o triste, 501 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 estaré a tu lado. 502 00:34:36,517 --> 00:34:37,451 Sue. 503 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 ¿Quieres casarte conmigo? 504 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 ¡Ese anillo de diamantes es enorme! 505 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 ¡Que diga que sí! 506 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 ¡Que diga que sí! 507 00:34:52,700 --> 00:34:53,767 - ¡Sí! - ¡Cásese con él! 508 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 ¡Diga que sí! 509 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Que diga que sí. 510 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Sí. 511 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Abran el mejor vino del club. 512 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Invito a una botella a cada mesa. 513 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 ¡El señor Nakamura les invita a todos a beber! 514 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 ¡Enhorabuena! 515 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 - ¡Enhorabuena! - ¡Enhorabuena! 516 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 ¡Enhorabuena! 517 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 - ¡Enhorabuena! - ¡Enhorabuena! 518 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 ¡Enhorabuena! 519 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 - ¡Enhorabuena! - ¡Enhorabuena! 520 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 ¡Enhorabuena! 521 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 Los tifones con lluvias torrenciales suelen conllevar desastres, 522 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 así que los bomberos han pedido 523 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 a los residentes de zonas bajas o cercanas a ríos 524 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 que vigilen el nivel del agua. 525 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 Si hay una emergencia, llamen al 119 y pidan ayuda de inmediato. 526 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Cada año las fuerte lluvias que traen consigo los tifones 527 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 descargan más de 450 mm de lluvia en las regiones del norte, 528 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 convirtiendo Taipéi en una zona inundada. 529 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 La gente de Taipéi también 530 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 ha pagado un alto precio por la inundación. 531 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 Tras el tifón Lynn del año pasado, 532 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 la ciudad tomó medidas antinundaciones 533 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 abriendo, ensanchando y limpiando las alcantarillas 534 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 en las calles donde el agua se acumula, 535 00:36:27,494 --> 00:36:29,730 como Minsheng Este, Fujin y similares. 536 00:36:29,797 --> 00:36:31,765 También se reforzaron los cauces de alivio 537 00:36:31,832 --> 00:36:33,634 en ríos como el Tamsui y el Keelung. 538 00:36:33,701 --> 00:36:34,802 El ayuntamiento señaló 539 00:36:34,868 --> 00:36:35,869 que las inundaciones 540 00:36:35,936 --> 00:36:38,939 las causan, sobre todo, fallas en los diques, 541 00:36:39,006 --> 00:36:40,941 muros de contención y estaciones de bombeo. 542 00:36:41,008 --> 00:36:42,009 Así que este año… 543 00:36:52,419 --> 00:36:53,520 ¿Qué ha pasado? 544 00:36:54,255 --> 00:36:57,224 {\an8}Me he calado yendo a por tabaco. Y el tabaco echado a perder. 545 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 Está lloviendo muchísimo. 546 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 ¿Esperamos visitas hoy? 547 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 Con este tiempo, deberíamos cerrar. 548 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 ¿Qué importa más? ¿El dinero o tu vida? 549 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 Hoy es el último día de la señora Sue. 550 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 ¿No estás triste? 551 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 ¿Triste por qué? 552 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 Es mejor que se vaya. 553 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 ¡No quiero volver a verla! 554 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 ¡Deja de comerte mi carne! 555 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 La sala está siempre llena. 556 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 Estaría bien tener más espacio. 557 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Señora Rose. 558 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 No creo que vengan clientes hoy. 559 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 Podríamos divertirnos nosotros 560 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 y despedir a la señora Sue. 561 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 ¿Qué le parece? 562 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 Depende de ti. 563 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 A mí no me importa. 564 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 No solemos no tener clientes. 565 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 Es como haberlo alquilado para nosotros. 566 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Sí. 567 00:38:36,357 --> 00:38:38,359 Una foto grupal primero. 568 00:38:38,425 --> 00:38:40,194 He traído mi cámara. ¿Vale? 569 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 - Voy a por ella. - Sí. 570 00:38:46,567 --> 00:38:47,568 Bienvenida. 571 00:38:47,634 --> 00:38:48,836 - Bienvenida. - Bienvenida. 572 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Hola. 573 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 ¿Qué haces aquí, Aiko? 574 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 Es la última noche de la señora Sue. 575 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 Tenía que despedirme. 576 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 Una copa. 577 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Ya que estamos todos aquí, 578 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 hay algo 579 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 que quiero deciros a todos. 580 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 Hace seis años, 581 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 cuando llegué al Luz, 582 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 yo también empecé como camarera. 583 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 Al final, me hice mamasan. 584 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 Mientras tanto, 585 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 las camareras iban y venían. 586 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 El club ha cambiado mucho desde sus inicios. 587 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 Espero que cuando me vaya, 588 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 todos podáis trabajar juntos 589 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 y llevaros bien con la señora Rose. 590 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 Haced que el Luz sea aún más próspero. 591 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 Brindo por todos. 592 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 Dejo atrás el Luz para irme a Japón. 593 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 Sé que eso te molesta. 594 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 Pero la vida… 595 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 no es una fiesta sin fin. 596 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 Deberías entender que es lo mejor, ¿no? 597 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 Brindo por ti. 598 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 Mi mejor amiga. 599 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 Gracias a que me has cuidado 600 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 la primera mitad de mi vida, 601 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 hoy soy quien soy. 602 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Venga, venid todas. Rápido. 603 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 Aiko, has venido. 604 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 Un gran reencuentro. 605 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 Una foto todos juntos. 606 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 Última noche de la señora Sue. 607 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 Hay que tener un recuerdo. 608 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Vamos. 609 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 - Señora Rose. - Aiko. 610 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Vamos, Ah-chi. 611 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Juntaos más. Allá vamos. 612 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 Cinco. 613 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 Cuatro. 614 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 Tres. 615 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 Dos. 616 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 Uno. 617 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 {\an8}6 DE OCTUBRE DE 1988 DÍA DEL INCIDENTE 618 00:42:04,932 --> 00:42:05,999 {\an8}Por el rigor mortis 619 00:42:06,066 --> 00:42:07,601 {\an8}y la temperatura del cuerpo, 620 00:42:08,235 --> 00:42:09,369 {\an8}la hora de la muerte fue 621 00:42:09,436 --> 00:42:11,705 {\an8}entre las 12:00 y las 4:00 de ayer. 622 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 En cuanto a la causa… 623 00:42:16,944 --> 00:42:18,178 La conclusión preliminar es 624 00:42:18,245 --> 00:42:20,180 sangrado intracraneal por traumatismo. 625 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 La víctima fue golpeada en la nuca 626 00:42:23,550 --> 00:42:24,952 con un objeto contundente. 627 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 Sugiero 628 00:42:27,721 --> 00:42:29,723 investigar el caso como homicidio. 629 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 Su Ching-yi. 630 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 Su Ching-yi… 631 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Subtítulos: Clara Lois Lozano