1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Hola.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
¿Cómo has entrado?
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
¿Qué quieres hacer?
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
Fue usted, ¿verdad?
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
¿De qué hablas?
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
Usted hizo las fotos.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
Se lo contó a mi madre.
8
00:00:58,067 --> 00:00:59,535
Por favor, sal de mi casa
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
o llamo a la policía.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
Yo le di sus fotos incriminatorias
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
a la señora Rose.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
Por eso usted le dio
mis fotos incriminatorias
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
a mi madre.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
Es muy inteligente.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
¿Qué quieres hacer exactamente?
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
¿Que qué quiero?
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
Yo tampoco lo sé.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
Me pregunto cuándo llegará su castigo
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
por las cosas que ha hecho.
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
Cuando la gente es mala,
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
siempre recibe lo que se merece.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
¿Verdad?
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
Siempre.
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
Tarde o temprano.
25
00:02:03,933 --> 00:02:09,805
UNA SERIE DE NETFLIX
26
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
13 DE SEPTIEMBRE DE 1988
UN MES ANTES DEL INCIDENTE
27
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
{\an8}Señor Nakamura.
28
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
{\an8}Pase, por favor.
29
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Sue, ¿estás bien?
30
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
Sí, estoy bien.
31
00:03:51,574 --> 00:03:52,541
Fui al club
32
00:03:52,608 --> 00:03:54,443
y me dijeron que te encontrabas mal
33
00:03:54,977 --> 00:03:57,046
y que llevabas en casa unos días.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
Pensé
35
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
que debía venir a verte.
36
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Gracias.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
Lo siento. ¿Es demasiado tarde?
38
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
No. Pase.
39
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Buenas noches, señor Nakamura.
40
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
Aiko. Tú también has venido.
41
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Sí.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
A ver a la señora Sue.
43
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
La señora Sue tiene mucha suerte.
44
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
Es amable y considerada.
45
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Cae bien a todo el mundo.
46
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
A por ello.
47
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Ya.
48
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
No quiero entretenerles.
49
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Señora Sue, descanse.
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
Recupérese pronto.
51
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Pase.
52
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
Tranquila.
53
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
Puedo servirlo yo.
54
00:05:22,698 --> 00:05:23,999
Gracias por preocuparse.
55
00:05:24,533 --> 00:05:26,702
Incluso vino hasta aquí. Lo siento mucho.
56
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
Ha sido maleducado por mi parte,
pero quería verte.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,608
Espero no interrumpir tu descanso.
58
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Por supuesto que no.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
Volverá a casa en unos días.
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
¿Tiene ya todo preparado?
61
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
Estoy en ello.
62
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
Pero hay asuntos
que aún no están resueltos.
63
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
Señor Nakamura.
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
Si puedo ayudarle en algo,
65
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
no dude en decírmelo.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
Cuando llegué a Taiwán,
67
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
no tenía a nadie.
68
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
Me sentía muy solo.
69
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
Un lugar desconocido
70
00:06:15,618 --> 00:06:16,619
y gente desconocida.
71
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
Me faltaba una conexión con mi hogar.
72
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
A veces,
73
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
olvidaba quién era.
74
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Pero luego te conocí en el Luz.
75
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
No sé por qué.
76
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
Cuando estoy contigo,
77
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
siempre me siento cómodo y tranquilo.
78
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
Es como si siempre
79
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
entendieras lo que digo.
80
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
¿Entiendes también ahora
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
lo que intento decirte?
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
No busco nada sensacional.
83
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
Ahora mismo,
84
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
solo quiero una compañera estable.
85
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
Así es la vida.
86
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
Todos tenemos cicatrices del camino.
87
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
El pasado
88
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
es parte de quien eres ahora.
89
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
Sue.
90
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
¿Estarías dispuesta
91
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
a plantearte ser la persona
que me acompañe?
92
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
Gracias.
93
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
ABIERTO
94
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
RESIDENCIA ESTUDIANTIL
95
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Gracias.
96
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
¿Qué quieres comer?
97
00:09:03,118 --> 00:09:04,753
No sé aún. Luego pienso.
98
00:09:04,820 --> 00:09:06,055
Aún no sabes…
99
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
Pasé por la Oficina de Asuntos Académicos.
100
00:09:08,824 --> 00:09:10,259
Vi a Wang Ai-lien, de tu clase.
101
00:09:10,793 --> 00:09:12,194
Va a cogerse un sabático.
102
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Tiene sentido.
103
00:09:16,165 --> 00:09:17,733
Gana mucho dinero en Tiaotong.
104
00:09:17,800 --> 00:09:19,301
No necesita un título.
105
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Wang…
106
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
¿Te vas?
107
00:09:43,425 --> 00:09:45,527
¿Ha pasado algo?
Me han dicho lo del sabático.
108
00:09:45,594 --> 00:09:46,729
¿Y también te mudas?
109
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
Es que estoy enferma.
110
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
¿Qué quieres decir?
111
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
¿No dijiste que estaba enferma?
112
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Como estoy enferma,
113
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
me están castigando.
114
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
¿De qué hablas?
115
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
No te entiendo nada.
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
No sé de qué hablas.
117
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Dale las gracias a Su Ching-yi.
118
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
Le dijo a mi madre
que yo trabajaba en el Luz.
119
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
Ya no me quiere.
120
00:10:23,298 --> 00:10:25,467
No tengo casa ni trabajo.
121
00:10:25,534 --> 00:10:27,436
No sé ni cómo voy a pagarme la comida.
122
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Sí.
123
00:10:32,408 --> 00:10:33,676
Me confié demasiado.
124
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
No debí desafiar a Su Ching-yi.
125
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
Yo me lo he buscado.
126
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
¿Ya estás contento?
127
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
Seguro que te parece gracioso.
128
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Ríete si quieres.
129
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
¿A qué esperas?
130
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
Ha venido alguien.
131
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
¿Quién eres?
132
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
¿Ya-ya?
133
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
¿Por qué vas vestida así?
134
00:13:55,143 --> 00:13:57,579
La señora Rose dijo
que podía empezar a trabajar hoy.
135
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
¿Queda raro?
136
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Te has pintado demasiado.
137
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
¿Y qué llevas en la cabeza?
138
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
¿No es mejor un recogido alto?
139
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
No…
140
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
Bueno, aún hay tiempo para cambiarlo.
141
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
Yo te lo arreglo.
142
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
¿Quién te enseñó a maquillarte?
143
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
- Hsiao-hao.
- Se nota.
144
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
Dijo que la sombra
de ojos tenía que ser oscura.
145
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
¿Y todo este desorden?
146
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
Esto…
147
00:14:22,704 --> 00:14:24,139
Cuando me fui con Rose ayer,
148
00:14:24,206 --> 00:14:25,440
esto no estaba así.
149
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
¿Han entrado a robar?
150
00:14:28,610 --> 00:14:29,811
¿Llamamos a la policía
151
00:14:29,878 --> 00:14:31,713
o esperamos a que vuelva la señora Rose?
152
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
Voy a llamar a Ah-ta.
153
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Mirad que no falte nada.
154
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
Lo siento,
pero ha surgido algo en el club hoy.
155
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
Abriremos más tarde.
156
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
¿Más tarde cuándo?
157
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
En unas dos horas.
158
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
¿Dos horas?
159
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Ni de broma.
160
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Vamos a otro lado.
161
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
Las mamasan aquí son mejores.
162
00:14:59,675 --> 00:15:01,176
Pero…
163
00:15:01,243 --> 00:15:02,210
Vamos a otro lado.
164
00:15:02,277 --> 00:15:03,178
¡Lo sentimos!
165
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Joder, no sirve de nada hacer fotos.
166
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
Ya han ordenado todo.
167
00:15:10,686 --> 00:15:14,022
No nos roban todos los días.
No sabíamos que no había que tocar nada.
168
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
¿Sabes cuánto dinero había aquí?
169
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
Los ingresos de una o dos semanas.
170
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
¿Qué falta además del dinero?
171
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
Seguramente sea solo eso.
172
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Wen-cheng.
173
00:15:30,839 --> 00:15:33,342
Entrada no forzada.
No hay puertas ni ventanas rotas.
174
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
Ese montante estaba abierto,
175
00:15:35,610 --> 00:15:36,945
pero es un acceso improbable.
176
00:15:48,190 --> 00:15:50,492
¿Has pensado
que podría ser un crimen interno?
177
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
No sugieras cosas absurdas
178
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
sin pruebas.
179
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
¿Robaron algún otro local?
180
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
No.
181
00:16:01,937 --> 00:16:03,505
Entonces tenían un objetivo claro.
182
00:16:04,272 --> 00:16:06,074
No solemos dejar nada de valor
183
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
en la sala de estar o en las taquillas.
184
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
¿Por qué no abrieron la caja fuerte
en vez de rebuscar en nuestras cosas?
185
00:16:12,347 --> 00:16:13,815
No querían levantar sospechas.
186
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
Hicieron que pareciera obra
de una persona ajena.
187
00:16:17,486 --> 00:16:18,987
Pero o eran imbéciles
188
00:16:19,054 --> 00:16:20,355
o no tuvieron tiempo.
189
00:16:20,856 --> 00:16:22,724
Por eso solo saquearon la sala.
190
00:16:26,561 --> 00:16:28,864
Aparte de la señora Sue,
faltan dos mujeres.
191
00:16:28,930 --> 00:16:30,298
La mayor y la universitaria.
192
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
¿Dónde están?
193
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
Aiko ya no trabaja aquí.
194
00:16:34,269 --> 00:16:36,405
Ah-chi tenía un asunto familiar.
Pidió el día.
195
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Bueno…
196
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
Creo que Ah-chi debe dinero a las tríadas.
197
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
Hasta vinieron al club hace poco.
198
00:16:46,181 --> 00:16:47,315
¿No podía decirlo?
199
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
Necesitaba comer.
200
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
¿Qué pasa?
201
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
No te alteres tanto.
202
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
No te preocupes, recuperaremos el dinero.
203
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
¿Crees que me importa el dinero?
204
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
¿Qué pasa entonces?
205
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
No me gusta sospechar
de los empleados del club.
206
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
Otros igual no tienen
tu conciencia tranquila.
207
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
{\an8}Ya vale.
208
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
Este debe ser un mal año para mí.
209
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
No dejan de pasarme cosas.
210
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
¡Venga ya! ¿No puedo descansar?
211
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
Te llevaré a Hsing Tian Kong luego.
212
00:17:43,305 --> 00:17:45,040
Te ayudará a calmar los nervios.
213
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
No tengo miedo.
214
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
¡Voy a entrar!
215
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
¡El señor Nakamura está fuera!
216
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
Lo sé.
217
00:17:52,714 --> 00:17:53,849
Sujeta esto.
218
00:17:53,915 --> 00:17:55,183
Lo acordamos antes.
219
00:17:55,250 --> 00:17:56,651
{\an8}Le haré una cena de despedida
220
00:17:56,718 --> 00:17:58,253
{\an8}antes de que vuelva a Japón.
221
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Ya sean tres o cinco años,
222
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
haga viento o haya escarcha,
debes resistir.
223
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
Mi amor, si lo entiendes
224
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
por favor, resiste.
225
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
A las mujeres no les falta temple.
226
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
Se tragan sus lágrimas.
227
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
Nadie conoce su dolor.
228
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Lisa, ¿sigues aquí?
229
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
Bienvenido a casa.
230
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Ah-chi, ¿qué hace aquí?
231
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Lisa me dejó entrar.
232
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
¿No dijo que le gustaban
mis rábanos encurtidos?
233
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
He traído varias latas.
234
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Pruebe esto primero.
235
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Tome.
236
00:19:14,029 --> 00:19:15,497
He preparado cosas para picar.
237
00:19:15,564 --> 00:19:17,365
Pensé que debía despedirme de usted.
238
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
No tiene que hacer esto.
239
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
Somos amigos.
240
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
¿Por qué es tan correcto?
241
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Tranquilo.
242
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
Es una cena entre viejos amigos.
243
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
¿Está bueno?
244
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Sí, está bueno.
245
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Tome, coma gambas.
246
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
Estas gambas son mi especialidad.
247
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
No encontrará esto en Japón.
248
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Tenga.
249
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Gracias.
250
00:19:56,538 --> 00:19:57,439
¿Terminó la sopa?
251
00:19:57,505 --> 00:19:58,373
Tome otro cuenco.
252
00:19:58,440 --> 00:19:59,441
No quiero más.
253
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
Lo llenaré y lo dejaré a un lado.
254
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
Puede tomarla cuando quiera.
255
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
Coma la gamba primero.
256
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
¿Por qué hace tanto calor?
257
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
Ya. Hace calor.
258
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
Quizá llueva mañana.
259
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
Señor Nakamura, está sudando mucho.
260
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Déjeme limpiarle.
261
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
No pasa nada.
262
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
Se lo limpiaré.
263
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
¿Por qué está sudando tanto?
264
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Mire, tiene hasta esto sudado.
265
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
Hace calor, ¿no?
266
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
Está sudando la camisa. Vamos.
267
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
Está sudando mucho.
268
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
Tiene la ropa mojada. Déjeme limpiarle.
269
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Tenga.
270
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
Señor Nakamura.
271
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
Señor Nakamura.
272
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
Me gusta mucho.
273
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
Qué bien huele.
274
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
¿Ya estás despierta?
275
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
¿Quieres café?
276
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
¿Sue?
277
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
¿Qué…?
278
00:22:32,727 --> 00:22:34,596
El señor Nakamura se fue a trabajar.
279
00:22:35,530 --> 00:22:38,199
Me dijo que te pidiera que te fueras
cuando te despertaras.
280
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
Pero anoche…
281
00:22:40,201 --> 00:22:41,369
Se disculpó conmigo
282
00:22:41,436 --> 00:22:42,637
por lo de anoche.
283
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
¿Que se disculpó?
284
00:22:47,108 --> 00:22:48,243
Fuiste directa a por él.
285
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
El señor Nakamura no pudo controlarse.
286
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
Me pidió perdón.
287
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
Pero lo entiendo.
288
00:22:58,653 --> 00:23:00,622
Yo también le he perdonado. Y a ti.
289
00:23:02,223 --> 00:23:05,560
Puede hacer lo que quiera conmigo.
¿Por qué necesita pedirte perdón?
290
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
¿No sabes que me llevará a Japón?
291
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
¿Qué?
292
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
El señor Nakamura
me confesó sus sentimientos.
293
00:23:17,806 --> 00:23:19,707
Dijo que aceptaría todo sobre mí.
294
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
Me conmovió.
295
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
Así que acepté.
296
00:23:25,980 --> 00:23:27,415
He venido hoy
297
00:23:27,482 --> 00:23:28,683
para ayudarle a organizar
298
00:23:28,750 --> 00:23:30,752
las cosas que vamos a mandar allí.
299
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
Es broma, ¿no?
300
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
¿Que si es broma?
301
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
Ya lo verás.
302
00:24:10,859 --> 00:24:12,794
Por suerte, cogimos el dinero ese día.
303
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
La poli lo considera
robo con allanamiento.
304
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
¿Qué hacemos?
305
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
Aquí tampoco está.
306
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
¿Quién soy?
307
00:24:45,693 --> 00:24:48,997
Si no fuera inteligente,
¿habría hecho que te enamoraras de mí?
308
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
Sin embargo,
309
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
sigo preocupado por la señora Sue.
310
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
No sería tan imbécil de tirarla, ¿no?
311
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
Yo sé cómo es.
312
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
Si de verdad conoce mis trapos sucios,
313
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
no me dejará en paz.
314
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
Entonces, ¿estará en su casa?
315
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
Voy yo.
316
00:25:46,421 --> 00:25:47,689
Puntual. Eso es nuevo.
317
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Hola, tía.
318
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
- Hola.
- Papá.
319
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
- Tío.
- Hola.
320
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
- Abuelo.
- Hola.
321
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
Cuánto tiempo. Tzu-wei ha vuelto a crecer.
322
00:25:56,831 --> 00:25:58,299
- Abuela.
- Buen chico.
323
00:25:58,366 --> 00:25:59,534
Me queda un plato.
324
00:25:59,601 --> 00:26:00,902
{\an8}Estará listo pronto.
325
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Mírate.
326
00:26:02,470 --> 00:26:04,005
Qué chico más guapo.
327
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
Eres muy alto.
328
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
Estás más alto que yo.
329
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
¿Habéis venido solos?
330
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Sí.
331
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
- Papá.
- Tzu-wei.
332
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Padre, ya estoy aquí.
333
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
Lo siento.
334
00:26:17,485 --> 00:26:18,920
Estaba buscando sitio.
335
00:26:18,987 --> 00:26:20,655
Por eso llego tarde. Lo siento.
336
00:26:21,155 --> 00:26:22,223
¿Qué es esto?
337
00:26:22,957 --> 00:26:25,927
Es tu despedida antes de volver a EE. UU.
¿Por qué hay un extraño?
338
00:26:25,994 --> 00:26:26,995
Es mi despedida, sí.
339
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
Pero no hay extraños.
340
00:26:30,098 --> 00:26:31,232
Yu-nung, no le culpes.
341
00:26:31,299 --> 00:26:32,767
Yo organicé lo de quedar hoy.
342
00:26:32,834 --> 00:26:34,569
De saberlo, no habrías venido.
343
00:26:34,636 --> 00:26:36,170
Le pedí que no te lo dijera.
344
00:26:40,441 --> 00:26:41,776
Venga, vamos a comer.
345
00:26:41,843 --> 00:26:43,077
- A comer.
- A comer, papá.
346
00:26:43,144 --> 00:26:44,979
Mamá, Shao-chiang está aquí. A comer.
347
00:26:45,980 --> 00:26:48,383
Madre, este sitio es famoso
por su sopa de pollo.
348
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
Hay que reservarla.
349
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
- No, tómatela tú.
- Pruébala.
350
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Por cierto, padre.
351
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
¿Es cómodo el bastón?
352
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Sí.
353
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
¿Fue muy caro el bastón?
354
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
Al principio, se negaba a usarlo.
355
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
No demasiado.
356
00:27:08,603 --> 00:27:10,471
Lo importante es que a padre le guste.
357
00:27:10,972 --> 00:27:13,174
Shao-chiang, la última vez que hablamos,
358
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
¿qué dijiste que importaba tu empresa?
359
00:27:17,412 --> 00:27:19,113
Nuestro negocio más rentable
360
00:27:19,180 --> 00:27:21,015
son los artículos de uso diario.
361
00:27:21,082 --> 00:27:22,717
También producimos alta tecnología
362
00:27:22,784 --> 00:27:24,819
como circuitos integrados y chips.
363
00:27:25,319 --> 00:27:27,822
Por cierto, hace poco
hemos recibido pedidos de OEM
364
00:27:27,889 --> 00:27:29,457
como zapatos
365
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
y artículos deportivos.
366
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
Encontré una fábrica
en el sur que hace un trabajo de calidad.
367
00:27:35,496 --> 00:27:36,397
Suena bien.
368
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Trabajemos juntos alguna vez.
369
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Claro. Somos familia.
370
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
No, tengo que pedirte que me cuides bien.
371
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Sí, por supuesto.
372
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Vamos, bebe un poco.
373
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
¿Qué haces?
374
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
{\an8}¿Qué quieres exactamente?
375
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Nada. ¿Qué quieres tú?
376
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
Me plantas con el divorcio,
377
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
le haces la pelota a mi familia,
378
00:28:08,396 --> 00:28:09,697
y nos traes aquí engañados.
379
00:28:09,764 --> 00:28:10,732
Algo quieres.
380
00:28:10,798 --> 00:28:12,667
Vale, te lo diré. Sí que quiero algo.
381
00:28:12,734 --> 00:28:15,103
Ya te lo dije.
Quiero compensaros a ti y a Tzu-wei.
382
00:28:15,169 --> 00:28:16,003
¿Y yo qué dije?
383
00:28:16,070 --> 00:28:17,672
Que no te lo mereces.
384
00:28:17,739 --> 00:28:19,440
{\an8}Me arruinaste mis mejores años.
385
00:28:19,507 --> 00:28:21,109
{\an8}¿Cómo me lo vas a compensar?
386
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
Te hice daño.
387
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
Por eso me esfuerzo tanto.
388
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
Volví con dinero.
389
00:28:27,148 --> 00:28:28,516
Si quieres,
390
00:28:28,583 --> 00:28:29,717
puedes vivir cómodamente
391
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
el resto de tu vida.
392
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Yu-nung.
393
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
Si alguien comete un error,
394
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
¿no se le perdona jamás en la vida?
395
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
No en esta vida.
396
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
Merezco un castigo.
397
00:28:44,332 --> 00:28:45,700
Entiendo completamente
398
00:28:45,767 --> 00:28:46,701
por qué haces esto.
399
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
Puedo aceptarlo.
400
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
Si quieres compensarnos,
401
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
no te metas en nuestras vidas.
402
00:28:55,176 --> 00:28:56,010
Dame tiempo.
403
00:28:56,077 --> 00:28:57,378
Lo demostraré con el tiempo.
404
00:28:58,880 --> 00:29:01,015
Tendremos oportunidades de llevarnos bien.
405
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
¿Qué quieres decir?
406
00:29:03,050 --> 00:29:04,452
¿Quién querría estar contigo?
407
00:29:04,519 --> 00:29:06,954
Shao-chiang, ven a tomar té.
408
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Vamos.
409
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
¿Por qué sospecháis de mí?
410
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
¿Qué pasa?
411
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
¿Las deudas convierten
a alguien en ladrón?
412
00:29:21,202 --> 00:29:23,771
¡Hay ladrones por todas partes!
¿Por qué no les detenéis?
413
00:29:23,838 --> 00:29:25,106
No, señora Chi.
414
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
Las cosas son así.
415
00:29:26,507 --> 00:29:29,010
Todos en su club
contestaron las mismas preguntas.
416
00:29:29,076 --> 00:29:31,913
Usted no estaba ese día.
Por eso le pedimos que viniera.
417
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
¿Crees que soy tonta?
418
00:29:34,415 --> 00:29:35,950
Obviamente sospecháis de mí.
419
00:29:37,151 --> 00:29:38,953
¿Por qué preguntas por usureros si no?
420
00:29:39,754 --> 00:29:40,655
Lo digo en serio.
421
00:29:40,721 --> 00:29:43,291
¡Seré pobre,
pero no soy tan desvergonzada!
422
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Oiga, esas formas.
423
00:29:44,992 --> 00:29:46,661
Es solo un trámite, para todos.
424
00:29:46,727 --> 00:29:47,595
¿Solo un trámite?
425
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
¿Qué está haciendo la policía?
426
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
En vez de interrogar
a quien debéis detener,
427
00:29:52,500 --> 00:29:54,202
sospecháis de mí, una buena mujer.
428
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Tenga, un cigarrillo.
429
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
Prefiero esos.
430
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
Vale.
431
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Tome.
432
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
Dice que hay alguien
a quien debemos detener.
433
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
¿Quién es?
434
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
Wang Ai-lien.
435
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
Ella es la sospechosa, ¿vale?
436
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
La despidieron.
437
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
¿Te has planteado
438
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
la posibilidad
de que volviera para vengarse?
439
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
¿Cómo puedes hacerte llamar policía?
440
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
{\an8}TRANSCRIPCIÓN DE LA ENTREVISTA
441
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
{\an8}6 DE OCTUBRE DE 1988
DÍA DEL INCIDENTE
442
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
{\an8}¿Sabe
443
00:30:41,015 --> 00:30:43,317
{\an8}si su hija tenía una relación estrecha
con alguien?
444
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
Me enteré hace poco
445
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
de que trabajaba en un club.
446
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
De verdad no entiendo
447
00:30:51,192 --> 00:30:52,793
en qué diantres está pensando.
448
00:30:53,327 --> 00:30:54,729
Prostituta mejor que pobre…
449
00:30:54,795 --> 00:30:57,231
¿Cómo les enseñaremos
a los niños lo que está bien?
450
00:31:02,203 --> 00:31:03,471
Bueno, la llamaremos
451
00:31:03,537 --> 00:31:04,972
en cuanto sepamos algo.
452
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Gracias.
453
00:31:06,474 --> 00:31:08,242
Mis compañeros le tomarán declaración.
454
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
De acuerdo.
455
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
No se levante.
456
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
¿Sí? Comisaría de Zhongshan.
457
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Sí. De acuerdo.
458
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
Voy para allá.
459
00:31:27,695 --> 00:31:28,796
Wen-cheng.
460
00:31:28,863 --> 00:31:30,564
El informe preliminar de la autopsia.
461
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
{\an8}22 DE SEPTIEMBRE DE 1988
DOS SEMANAS ANTES DEL INCIDENTE
462
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Ching-yi.
463
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
¿Qué tal va todo?
464
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Bastante bien.
465
00:31:58,192 --> 00:31:59,760
Me sueltan el mes que viene.
466
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Enhorabuena.
467
00:32:03,097 --> 00:32:04,565
Al fin has llegado a este día.
468
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
Cuando salgas,
469
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
empieza una nueva vida.
470
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
¿De acuerdo?
471
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Ching-yi,
472
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
me diste mi vida.
473
00:32:16,243 --> 00:32:17,311
Si no fuera por ti,
474
00:32:18,312 --> 00:32:19,680
habría muerto hace mucho.
475
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
Cuando salga, comamos algo rico juntos.
476
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
Me gustaría comer contigo.
477
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
Por desgracia, cuando salgas,
478
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
puede que ya no esté aquí.
479
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
¿Adónde te vas?
480
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
A Japón.
481
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
¿Te vas a Japón?
482
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
Tras más de 30 años aquí,
483
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
creo que debería mudarme a otro sitio
484
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
y vivir una vida diferente.
485
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
Sin embargo, nos volvamos a ver o no,
486
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
debemos cuidarnos.
487
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
Es genial.
488
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
¡Bienvenido!
489
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
- ¡Bienvenido!
- ¡Bienvenido!
490
00:33:45,199 --> 00:33:46,634
¿Por qué entras por ahí?
491
00:33:50,204 --> 00:33:51,505
Para ti.
492
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Gracias.
493
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Hola a todos. Lamento molestarles.
494
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
Hoy es un día muy importante en mi vida.
495
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
Y es porque…
496
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
voy a proponerle matrimonio a Su Ching-yi.
497
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
Me gustaría que todos fueran testigos.
498
00:34:21,602 --> 00:34:23,871
No pude ser parte de tu pasado.
499
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
Pero en tu futuro,
500
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
ya sea feliz o triste,
501
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
estaré a tu lado.
502
00:34:36,517 --> 00:34:37,451
Sue.
503
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
¿Quieres casarte conmigo?
504
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
¡Ese anillo de diamantes es enorme!
505
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
¡Que diga que sí!
506
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
¡Que diga que sí!
507
00:34:52,700 --> 00:34:53,767
- ¡Sí!
- ¡Cásese con él!
508
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
¡Diga que sí!
509
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Que diga que sí.
510
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Sí.
511
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Abran el mejor vino del club.
512
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Invito a una botella a cada mesa.
513
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
¡El señor Nakamura les invita
a todos a beber!
514
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
¡Enhorabuena!
515
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
- ¡Enhorabuena!
- ¡Enhorabuena!
516
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
¡Enhorabuena!
517
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
- ¡Enhorabuena!
- ¡Enhorabuena!
518
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
¡Enhorabuena!
519
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
- ¡Enhorabuena!
- ¡Enhorabuena!
520
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
¡Enhorabuena!
521
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
Los tifones con lluvias torrenciales
suelen conllevar desastres,
522
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
así que los bomberos han pedido
523
00:35:58,432 --> 00:36:00,834
a los residentes
de zonas bajas o cercanas a ríos
524
00:36:00,901 --> 00:36:02,736
que vigilen el nivel del agua.
525
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
Si hay una emergencia,
llamen al 119 y pidan ayuda de inmediato.
526
00:36:06,774 --> 00:36:09,510
Cada año las fuerte lluvias
que traen consigo los tifones
527
00:36:09,577 --> 00:36:12,813
descargan más de 450 mm de lluvia
en las regiones del norte,
528
00:36:12,880 --> 00:36:15,049
convirtiendo Taipéi en una zona inundada.
529
00:36:15,115 --> 00:36:16,650
La gente de Taipéi también
530
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
ha pagado un alto precio
por la inundación.
531
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
Tras el tifón Lynn del año pasado,
532
00:36:20,754 --> 00:36:22,523
la ciudad tomó medidas antinundaciones
533
00:36:22,590 --> 00:36:24,959
abriendo, ensanchando
y limpiando las alcantarillas
534
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
en las calles donde el agua se acumula,
535
00:36:27,494 --> 00:36:29,730
como Minsheng Este, Fujin y similares.
536
00:36:29,797 --> 00:36:31,765
También se reforzaron los cauces de alivio
537
00:36:31,832 --> 00:36:33,634
en ríos como el Tamsui y el Keelung.
538
00:36:33,701 --> 00:36:34,802
El ayuntamiento señaló
539
00:36:34,868 --> 00:36:35,869
que las inundaciones
540
00:36:35,936 --> 00:36:38,939
las causan, sobre todo,
fallas en los diques,
541
00:36:39,006 --> 00:36:40,941
muros de contención
y estaciones de bombeo.
542
00:36:41,008 --> 00:36:42,009
Así que este año…
543
00:36:52,419 --> 00:36:53,520
¿Qué ha pasado?
544
00:36:54,255 --> 00:36:57,224
{\an8}Me he calado yendo a por tabaco.
Y el tabaco echado a perder.
545
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
Está lloviendo muchísimo.
546
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
¿Esperamos visitas hoy?
547
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
Con este tiempo, deberíamos cerrar.
548
00:37:06,433 --> 00:37:08,235
¿Qué importa más? ¿El dinero o tu vida?
549
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
Hoy es el último día de la señora Sue.
550
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
¿No estás triste?
551
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
¿Triste por qué?
552
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
Es mejor que se vaya.
553
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
¡No quiero volver a verla!
554
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
¡Deja de comerte mi carne!
555
00:37:21,315 --> 00:37:22,750
La sala está siempre llena.
556
00:37:23,550 --> 00:37:25,152
Estaría bien tener más espacio.
557
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Señora Rose.
558
00:38:08,962 --> 00:38:11,131
No creo que vengan clientes hoy.
559
00:38:11,632 --> 00:38:13,133
Podríamos divertirnos nosotros
560
00:38:13,634 --> 00:38:15,903
y despedir a la señora Sue.
561
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
¿Qué le parece?
562
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
Depende de ti.
563
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
A mí no me importa.
564
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
No solemos no tener clientes.
565
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
Es como haberlo alquilado para nosotros.
566
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Sí.
567
00:38:36,357 --> 00:38:38,359
Una foto grupal primero.
568
00:38:38,425 --> 00:38:40,194
He traído mi cámara. ¿Vale?
569
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
- Voy a por ella.
- Sí.
570
00:38:46,567 --> 00:38:47,568
Bienvenida.
571
00:38:47,634 --> 00:38:48,836
- Bienvenida.
- Bienvenida.
572
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Hola.
573
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
¿Qué haces aquí, Aiko?
574
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
Es la última noche de la señora Sue.
575
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
Tenía que despedirme.
576
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
Una copa.
577
00:39:05,919 --> 00:39:07,287
Ya que estamos todos aquí,
578
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
hay algo
579
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
que quiero deciros a todos.
580
00:39:21,201 --> 00:39:22,503
Hace seis años,
581
00:39:23,604 --> 00:39:24,938
cuando llegué al Luz,
582
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
yo también empecé como camarera.
583
00:39:28,342 --> 00:39:29,676
Al final, me hice mamasan.
584
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
Mientras tanto,
585
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
las camareras iban y venían.
586
00:39:35,849 --> 00:39:38,285
El club ha cambiado mucho
desde sus inicios.
587
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
Espero que cuando me vaya,
588
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
todos podáis trabajar juntos
589
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
y llevaros bien con la señora Rose.
590
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
Haced que el Luz sea aún más próspero.
591
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
Brindo por todos.
592
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
Dejo atrás el Luz para irme a Japón.
593
00:40:24,998 --> 00:40:26,400
Sé que eso te molesta.
594
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
Pero la vida…
595
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
no es una fiesta sin fin.
596
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
Deberías entender que es lo mejor, ¿no?
597
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
Brindo por ti.
598
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Mi mejor amiga.
599
00:40:59,166 --> 00:41:00,701
Gracias a que me has cuidado
600
00:41:01,201 --> 00:41:02,803
la primera mitad de mi vida,
601
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
hoy soy quien soy.
602
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Venga, venid todas. Rápido.
603
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
Aiko, has venido.
604
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
Un gran reencuentro.
605
00:41:38,372 --> 00:41:39,540
Una foto todos juntos.
606
00:41:39,606 --> 00:41:41,074
Última noche de la señora Sue.
607
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
Hay que tener un recuerdo.
608
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Vamos.
609
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
- Señora Rose.
- Aiko.
610
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Vamos, Ah-chi.
611
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Juntaos más. Allá vamos.
612
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
Cinco.
613
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
Cuatro.
614
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
Tres.
615
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
Dos.
616
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
Uno.
617
00:42:03,630 --> 00:42:04,865
{\an8}6 DE OCTUBRE DE 1988
DÍA DEL INCIDENTE
618
00:42:04,932 --> 00:42:05,999
{\an8}Por el rigor mortis
619
00:42:06,066 --> 00:42:07,601
{\an8}y la temperatura del cuerpo,
620
00:42:08,235 --> 00:42:09,369
{\an8}la hora de la muerte fue
621
00:42:09,436 --> 00:42:11,705
{\an8}entre las 12:00 y las 4:00 de ayer.
622
00:42:13,073 --> 00:42:14,474
En cuanto a la causa…
623
00:42:16,944 --> 00:42:18,178
La conclusión preliminar es
624
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
sangrado intracraneal por traumatismo.
625
00:42:21,481 --> 00:42:23,483
La víctima fue golpeada en la nuca
626
00:42:23,550 --> 00:42:24,952
con un objeto contundente.
627
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
Sugiero
628
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
investigar el caso como homicidio.
629
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Su Ching-yi.
630
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Su Ching-yi…
631
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Subtítulos: Clara Lois Lozano