1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Hola.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
¿Cómo entraste?
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
¿Qué quieres hacer?
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
Fuiste tú, ¿verdad?
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
¿De qué hablas?
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
Tú tomaste las fotos.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
Tú le contaste a mi mamá.
8
00:00:58,067 --> 00:00:59,535
Por favor, vete de mi casa
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
o llamaré a la policía.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
Le di fotos comprometedoras tuyas
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
a Rose.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
Por eso le diste
fotos comprometedoras mías
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
a mi madre.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
Eres inteligente.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
¿Qué quieres hacer exactamente?
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
¿Qué quiero?
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
Yo tampoco lo sé.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
Me pregunto cuándo llegará tu castigo
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
por las cosas que has hecho.
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
Cuando la gente hace cosas malas,
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
siempre recibe lo que merece.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
¿Verdad?
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
Siempre pasa.
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
Tarde o temprano.
25
00:02:03,933 --> 00:02:09,805
UNA SERIE DE NETFLIX
26
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
{\an8}13 DE SEPTIEMBRE DE 1988
UN MES ANTES DEL INCIDENTE
27
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
{\an8}Señor Nakamura.
28
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
{\an8}Pasa, por favor.
29
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Sue, ¿estás bien?
30
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
Estoy bien.
31
00:03:51,574 --> 00:03:52,541
Fui al club
32
00:03:52,608 --> 00:03:54,443
y oí que no te sentías bien
33
00:03:54,977 --> 00:03:57,713
y que te habías quedado descansando
en tu casa estos días.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
Pensé
35
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
en visitarte.
36
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Gracias.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
Lo siento. ¿Es muy tarde?
38
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
No. Pasa.
39
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Buenas noches, Sr. Nakamura.
40
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
También estás aquí, Aiko.
41
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Sí.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
Vine a ver a Sue.
43
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
La señorita Sue tiene mucha suerte.
44
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
Es amable y considerada.
45
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Todos la quieren.
46
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Ve por ella.
47
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Sí.
48
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
No quiero entretenerlos.
49
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Sue, descansa.
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
Mejórate pronto.
51
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Pasa.
52
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
Está bien.
53
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
Puedo hacerlo yo.
54
00:05:22,698 --> 00:05:23,999
Gracias por preocuparte.
55
00:05:24,533 --> 00:05:26,702
Incluso viniste hasta aquí.
Lo siento mucho.
56
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
Fue descortés de mi parte,
pero quería verte.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,808
Espero no estar interrumpiendo
tu descanso.
58
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Claro que no.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
Volverás a tu casa en unos días.
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
¿Ya terminaste de empacar?
61
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
Estoy en eso.
62
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
Pero hay algunos asuntos
que aún no he resuelto.
63
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
Señor Nakamura,
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
si hay algo en lo que pueda ayudarte,
65
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
por favor, no dudes en decírmelo.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
Cuando llegué a Taiwán,
67
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
estaba solo.
68
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
Me sentía muy solo.
69
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
Un lugar desconocido
70
00:06:15,618 --> 00:06:16,619
y gente desconocida.
71
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
Me faltaba una conexión con mi hogar.
72
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
A veces,
73
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
olvidaba quién era.
74
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Luego te conocí en Luz.
75
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
No sé por qué.
76
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
Cuando estoy contigo,
77
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
siempre me siento cómodo y a gusto.
78
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
Parece
79
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
que siempre entiendes lo que digo.
80
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
¿También entiendes
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
lo que estoy diciendo ahora?
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
{\an8}No busco nada sensacional.
83
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
{\an8}En este momento,
84
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
{\an8}solo deseo una compañera estable.
85
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
Así es la vida.
86
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
¿Quién no ha acumulado
cicatrices en el camino?
87
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
El pasado
88
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
es parte de quien eres ahora.
89
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
{\an8}Sue,
90
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
{\an8}¿estarías dispuesta
91
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
{\an8}a considerar convertirte
en la que me acompañe?
92
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
{\an8}Gracias.
93
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
ABIERTO
94
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
RESIDENCIA ESTUDIANTIL
95
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Gracias.
96
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
¿Qué quieres almorzar?
97
00:09:03,118 --> 00:09:04,753
Aún no lo sé. Ya lo decidiré.
98
00:09:04,820 --> 00:09:06,055
Aún no lo sabes…
99
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
Por cierto, pasé
por la Oficina de Asuntos Académicos.
100
00:09:08,824 --> 00:09:10,259
Vi a Wang Ai-lien de tu clase.
101
00:09:10,793 --> 00:09:12,194
Se tomó una licencia.
102
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Claro.
103
00:09:16,165 --> 00:09:19,301
Está ganando mucho dinero en Tiaotong.
No necesita un título.
104
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Wang…
105
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
¿Te estás mudando?
106
00:09:43,225 --> 00:09:45,427
¿Pasó algo?
Oí que dejarás de estudiar un tiempo.
107
00:09:45,494 --> 00:09:46,729
¿Ahora tú también te mudas?
108
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
Es porque estoy enferma.
109
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
¿Qué quieres decir?
110
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
¿No dijiste que estaba enferma?
111
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Como estoy enferma,
112
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
estoy siendo castigada ahora.
113
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
¿De qué hablas?
114
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
Hablas en clave.
115
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
No sé de qué hablas.
116
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Agradécele a tu querida Su Ching-yi.
117
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
Le contó a mi mamá que trabajaba en Luz.
118
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
Ya no me quiere.
119
00:10:23,298 --> 00:10:25,467
No tengo casa ni trabajo.
120
00:10:25,534 --> 00:10:27,436
Ni siquiera sé dónde comeré.
121
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Sí.
122
00:10:32,408 --> 00:10:34,143
Estaba demasiado segura de mí misma.
123
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
No debí desafiar a Su Ching-yi.
124
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
Yo me lo busqué.
125
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
¿Ya estás contento?
126
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
Quizá te parezca gracioso.
127
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Ríete si quieres.
128
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
¿Qué esperas?
129
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
Hay alguien aquí.
130
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
¿Quién eres?
131
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
¿Ya-ya?
132
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
¿Por qué estás vestida así?
133
00:13:55,143 --> 00:13:57,579
Rose dijo
que puedo empezar a trabajar hoy.
134
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
¿Se ve raro?
135
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Te maquillaste demasiado.
136
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
¿Y qué llevas en la cabeza?
137
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
¿No es mejor que te ates
el pelo bien arriba?
138
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
Sin…
139
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
Bueno, aún hay tiempo para cambiarlo.
140
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
Yo te lo arreglaré.
141
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
¿Quién te enseñó a maquillarte así?
142
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
- Hsiao-hao.
- No me extraña.
143
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
Dijo que cuanto más oscura
fuera la sombra, mejor.
144
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
¿Por qué está tan desordenado?
145
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
Esto…
146
00:14:22,704 --> 00:14:24,139
Cuando me fui con Rose ayer,
147
00:14:24,206 --> 00:14:25,440
esto no estaba así.
148
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
¿Habrá sido un robo?
149
00:14:28,610 --> 00:14:29,811
¿Llamo a la policía
150
00:14:29,878 --> 00:14:31,713
o esperamos a Rose?
151
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
Llamaré a Ah-ta.
152
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Revisa que no falte nada.
153
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
Lo siento,
pero ha surgido algo en el club.
154
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
Abriremos más tarde.
155
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
¿Cuánto más tarde?
156
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
Unas dos horas.
157
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
¿Dos horas?
158
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Olvídalo.
159
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Vamos a otro lado.
160
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
Las mamasans de aquí son las mejores.
161
00:14:59,675 --> 00:15:01,176
Pero…
162
00:15:01,243 --> 00:15:02,277
Vamos a otro lado.
163
00:15:02,344 --> 00:15:03,245
{\an8}¡Lo sentimos!
164
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Maldición, no sirve de nada tomar fotos.
165
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
Ya ordenaron todo.
166
00:15:10,686 --> 00:15:12,454
No nos roban todos los días.
167
00:15:12,521 --> 00:15:14,289
No sabíamos que no debíamos tocar nada.
168
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
¿Sabes cuánto dinero había aquí?
169
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
Una o dos semanas de facturación.
170
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
¿Qué más falta aparte de dinero?
171
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
Probablemente solo eso.
172
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Wen-cheng,
173
00:15:30,839 --> 00:15:32,007
no forzaron la entrada.
174
00:15:32,074 --> 00:15:33,342
No hay puertas ni ventanas rotas,
175
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
solo ese tragaluz estaba abierto,
176
00:15:35,610 --> 00:15:37,612
pero es improbable
que alguien entre por ahí.
177
00:15:48,156 --> 00:15:50,993
¿Has considerado
que pudo haber sido alguien de adentro?
178
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
No hagas sugerencias absurdas
179
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
sin pruebas.
180
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
¿Saquearon otros lugares?
181
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
No.
182
00:16:01,937 --> 00:16:03,505
Tenían un objetivo claro.
183
00:16:04,272 --> 00:16:06,074
No solemos dejar nada de valor
184
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
ni en la sala de estar
ni en los casilleros.
185
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
¿Por qué no abrieron la caja
en vez de revisar nuestras cosas?
186
00:16:12,347 --> 00:16:13,815
Temían que hubiera sospechas.
187
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
Hicieron que parezca
que fue alguien de afuera.
188
00:16:17,486 --> 00:16:18,987
Pero eran estúpidos
189
00:16:19,054 --> 00:16:20,789
o no tuvieron suficiente tiempo.
190
00:16:20,856 --> 00:16:22,724
Por eso solo saquearon la sala de estar.
191
00:16:26,561 --> 00:16:28,864
Además de Sue, faltan dos damas más.
192
00:16:28,930 --> 00:16:30,298
Una vieja y una universitaria.
193
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
¿Dónde están?
194
00:16:32,534 --> 00:16:34,169
Aiko ya no trabaja aquí.
195
00:16:34,236 --> 00:16:36,738
Ah-chi tenía asuntos familiares,
así que se tomó el día.
196
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Bueno…
197
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
Creo que Ah-chi
le debe dinero a la Tríada.
198
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
Hasta vinieron al club hace poco.
199
00:16:46,181 --> 00:16:47,315
¿No debía decirlo?
200
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
{\an8}Necesitaba comer.
201
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
{\an8}¿Qué?
202
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
No estés tan nerviosa.
203
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
No te preocupes, recuperaremos ese dinero.
204
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
¿Crees que me importa el dinero?
205
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
¿Qué pasa, entonces?
206
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
No me gusta sospechar
de los empleados del club.
207
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
Quizá otros no tengan
la conciencia limpia como tú.
208
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
{\an8}Ya basta.
209
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
Debe ser un mal año para mí.
210
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
No dejan de pasar cosas.
211
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
¡Vamos! ¿No puedo tener un respiro?
212
00:17:41,636 --> 00:17:45,040
Te llevaré a Hsing Tian Kong después.
Te ayudará a calmarte.
213
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
No tengo miedo.
214
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
¡Voy a entrar!
215
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
¡El Sr. Nakamura aún no volvió!
216
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
Lo sé.
217
00:17:52,714 --> 00:17:53,849
Sostén esto.
218
00:17:53,915 --> 00:17:55,183
Ya lo habíamos acordado.
219
00:17:55,250 --> 00:17:56,651
{\an8}Le haré una cena de despedida
220
00:17:56,718 --> 00:17:58,253
{\an8}antes de que se vaya a Japón.
221
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Ya sean tres o cinco años,
222
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
y debas soportar viento o nieve,
223
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
mi amado, si entiendes,
224
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
por favor, resiste.
225
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
A las mujeres no les falta entereza,
226
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
se tragan las lágrimas,
227
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
nadie conoce su dolor…
228
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Lisa, ¿sigues aquí?
229
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
{\an8}Bienvenido a casa.
230
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Ah-chi, ¿qué haces aquí?
231
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Lisa me dejó pasar.
232
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
¿No dijiste que te gustaban
mis rábanos encurtidos?
233
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
Traje varias latas.
234
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Pruébalos.
235
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Toma.
236
00:19:14,029 --> 00:19:17,365
Y preparé bocadillos para la noche.
Pensé en venir a despedirte.
237
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
No tienes que hacer esto.
238
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
Somos amigos.
239
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
¿Por qué eres tan educado?
240
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Relájate.
241
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
Es una cena entre viejos amigos.
242
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
¿Está bueno?
243
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Sí, está bueno.
244
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Toma unos camarones.
245
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
Este camarón es mi especialidad.
246
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
No encontrarás esto en Japón.
247
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Toma.
248
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Gracias.
249
00:19:56,538 --> 00:19:58,373
¿Terminaste la sopa? Toma otro tazón.
250
00:19:58,440 --> 00:19:59,441
Ya comí bastante.
251
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
Te serviré y te la dejaré al costado.
252
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
Puedes tomarla cuando quieras.
253
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
Come el camarón primero.
254
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
¿Por qué hace tanto calor?
255
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
Cierto. Hace calor.
256
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
Quizá llueva mañana.
257
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
Señor Nakamura, estás sudando mucho.
258
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Acércate, te limpiaré.
259
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
Está bien.
260
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
Te limpiaré.
261
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
¿Por qué sudas tanto?
262
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Mira, hasta esta parte está mojada.
263
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
Hace calor, ¿no?
264
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
Estás todo mojado. Déjame.
265
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
Estás muy sudado.
266
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
Tienes la ropa mojada. Déjame limpiarte.
267
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Así.
268
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
Señor Nakamura.
269
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
Señor Nakamura.
270
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
Me gustas mucho.
271
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
Huele bien.
272
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
¿Estás despierta?
273
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
¿Quieres café?
274
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
¿Sue?
275
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
Tú…
276
00:22:32,794 --> 00:22:34,596
El señor Nakamura se fue a trabajar.
277
00:22:35,530 --> 00:22:38,199
Me dijo que te pidiera que te fueras
cuando despertaras.
278
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
Pero anoche…
279
00:22:40,201 --> 00:22:41,369
Se disculpó conmigo
280
00:22:41,436 --> 00:22:42,637
por lo de anoche.
281
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
¿Se disculpó?
282
00:22:47,108 --> 00:22:48,243
Te lanzaste sobre él.
283
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
El señor Nakamura no pudo controlarse.
284
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
Se disculpó conmigo.
285
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
Pero lo entiendo.
286
00:22:58,720 --> 00:23:00,622
También los perdoné a ambos.
287
00:23:02,223 --> 00:23:05,560
Puede hacer lo que quiera conmigo.
¿Por qué necesita tu perdón?
288
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
¿No sabes que me llevará a Japón?
289
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
¿Qué?
290
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
El señor Nakamura me confesó
lo que sentía por mí.
291
00:23:17,806 --> 00:23:19,707
Dijo que me aceptaría todo.
292
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
Me conmovió.
293
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
Así que acepté.
294
00:23:25,980 --> 00:23:27,415
Hoy vine
295
00:23:27,482 --> 00:23:28,683
para ayudarlo a organizar
296
00:23:28,750 --> 00:23:30,752
las cosas que vamos a mandar allá.
297
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
Es broma, ¿no?
298
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
¿Estoy bromeando?
299
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
Ya lo verás.
300
00:24:10,859 --> 00:24:12,760
Por suerte,
nos llevamos el dinero ese día.
301
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
La policía lo considera un robo.
302
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
¿Qué hacemos?
303
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
Aquí tampoco está.
304
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
{\an8}¿Quién crees que soy?
305
00:24:45,693 --> 00:24:47,228
Si no fuera listo,
306
00:24:47,295 --> 00:24:48,997
no te habrías enamorado de mí.
307
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
Sin embargo,
308
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
aún me preocupa Sue.
309
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
No sería tan estúpida
como para tirarla, ¿no?
310
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
La conozco.
311
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
Si realmente sabe algo de mí,
312
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
no me dejará en paz.
313
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
Entonces, ¿estará en su casa?
314
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
Yo abro.
315
00:25:46,421 --> 00:25:47,689
Llegas a tiempo. Qué raro.
316
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Hola, tía.
317
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
- Hola.
- Papá.
318
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
- Tío.
- Hola.
319
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
- Abuelo.
- Hola.
320
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
Ha pasado mucho tiempo.
Tzu-wei está más alto.
321
00:25:56,831 --> 00:25:58,299
- Abuela.
- Buen chico.
322
00:25:58,366 --> 00:26:00,902
Tengo que hacer un plato más.
Estará listo pronto.
323
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Miren.
324
00:26:02,470 --> 00:26:04,005
Qué chico tan guapo.
325
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
Eres muy alto.
326
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
Estás más alto que yo.
327
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
¿Viniste sola?
328
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Sí.
329
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
- Papá.
- Tzu-wei.
330
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Padre, ya llegué.
331
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
Disculpen.
332
00:26:17,485 --> 00:26:18,920
No encontraba estacionamiento.
333
00:26:18,987 --> 00:26:20,722
Eso me retrasó. Lo siento.
334
00:26:21,222 --> 00:26:22,223
¿Qué está pasando?
335
00:26:22,957 --> 00:26:24,592
¿No es tu despedida antes
de volver a EE. UU.?
336
00:26:24,659 --> 00:26:25,793
¿Por qué vino un extraño?
337
00:26:25,860 --> 00:26:26,995
Sí, es mi despedida.
338
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
Pero no hay extraños.
339
00:26:30,098 --> 00:26:31,232
Yu-nung, no lo culpes.
340
00:26:31,299 --> 00:26:32,767
Yo organicé esta reunión.
341
00:26:32,834 --> 00:26:34,569
De saber la verdad, no habrías venido,
342
00:26:34,636 --> 00:26:36,337
así que le pedí que no te contara.
343
00:26:40,441 --> 00:26:41,776
Bien, vamos a comer.
344
00:26:41,843 --> 00:26:43,077
- Comamos.
- Comamos, papá.
345
00:26:43,144 --> 00:26:44,979
Mamá, llegó Shao-chiang. Comamos.
346
00:26:45,980 --> 00:26:48,383
Madre, este lugar es famoso
por su sopa de pollo.
347
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
Hay que hacer reserva.
348
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
- No, tómala tú.
- Pruébala.
349
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Cierto, padre.
350
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
¿El bastón es útil?
351
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Sí.
352
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
¿Salió caro?
353
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
Al principio, se resistía a usarlo.
354
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
No costó mucho.
355
00:27:08,603 --> 00:27:10,471
Lo que importa es que a papá le gusta.
356
00:27:10,972 --> 00:27:13,174
Shao-chiang, la última vez que hablamos,
357
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
¿qué contaste que importaba tu empresa?
358
00:27:17,345 --> 00:27:19,047
El negocio más rentable de la empresa
359
00:27:19,113 --> 00:27:21,115
es la importación
de productos de uso diario.
360
00:27:21,182 --> 00:27:22,717
También importamos productos
de alta tecnología
361
00:27:22,784 --> 00:27:24,819
como circuitos integrados y chips.
362
00:27:25,319 --> 00:27:28,022
Por cierto, la empresa
recibió algunos pedidos para fábricas
363
00:27:28,089 --> 00:27:29,457
como zapatos
364
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
y artículos deportivos.
365
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
Encontré una fábrica
en el sur que hace productos de calidad.
366
00:27:35,496 --> 00:27:36,397
Suena bien.
367
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Trabajemos juntos algún día.
368
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Por supuesto. Somos familia.
369
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
Te pido que me cuides.
370
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Sí, claro.
371
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Vamos, bebe algo.
372
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
¿Qué haces?
373
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
{\an8}¿Qué quieres exactamente?
374
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Nada. ¿Qué quieres tú?
375
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
No viniste a la mediación de divorcio,
376
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
adulaste a mi familia a escondidas
377
00:28:08,396 --> 00:28:09,697
y nos engañaste a mí y a Tzu-wei.
378
00:28:09,764 --> 00:28:10,732
Debes estar buscando algo.
379
00:28:10,798 --> 00:28:12,667
Bien, te lo diré. Estoy buscando algo.
380
00:28:12,734 --> 00:28:15,103
Te lo dije.
Quiero compensarte a ti y a Tzu-wei.
381
00:28:15,169 --> 00:28:16,003
Y yo te dije
382
00:28:16,070 --> 00:28:17,672
que no te lo mereces.
383
00:28:17,739 --> 00:28:21,109
{\an8}Arruinaste los mejores años de mi vida.
¿Cómo me compensarás por eso?
384
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
Te hice daño.
385
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
Por eso me estoy esforzando.
386
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
Volví con dinero.
387
00:28:27,148 --> 00:28:28,516
Si quieres,
388
00:28:28,583 --> 00:28:29,717
puedes vivir cómodamente
389
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
por el resto de tu vida.
390
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Yu-nung.
391
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
Si alguien comete un error,
392
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
¿no se lo perdona más en toda la vida?
393
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
No en esta vida.
394
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
Merezco un castigo.
395
00:28:44,332 --> 00:28:45,700
Entiendo perfectamente
396
00:28:45,767 --> 00:28:46,701
por qué haces esto.
397
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
Puedo aceptarlo.
398
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
Si de verdad quieres compensarnos,
399
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
no te metas en nuestras vidas.
400
00:28:55,176 --> 00:28:56,010
Dame tiempo.
401
00:28:56,077 --> 00:28:57,378
Lo demostraré con el tiempo.
402
00:28:58,880 --> 00:29:01,215
Tendremos muchas oportunidades
de llevarnos bien.
403
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
¿Qué quieres decir?
404
00:29:03,050 --> 00:29:04,452
¿Quién querría estar contigo?
405
00:29:04,519 --> 00:29:06,954
Shao-chiang, ven a tomar té.
406
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Vamos.
407
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
¿Por qué sospechan de mí?
408
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
¿Qué está pasando?
409
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
¿Tener deudas me convierte en ladrona?
410
00:29:21,202 --> 00:29:23,771
Entonces, ¡hay ladrones por todas partes!
¿Por qué no los arrestan?
411
00:29:23,838 --> 00:29:25,106
No, señora Chi.
412
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
Es así.
413
00:29:26,507 --> 00:29:27,608
A todos los del club
414
00:29:27,675 --> 00:29:29,010
se les preguntó lo mismo.
415
00:29:29,076 --> 00:29:31,913
Usted estaba ausente ese día.
Por eso le pedimos que viniera.
416
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
¿Crees que soy estúpida?
417
00:29:34,415 --> 00:29:35,950
Obviamente sospechan de mí.
418
00:29:37,151 --> 00:29:39,687
¿Por qué me preguntarían
sobre usureros si no?
419
00:29:39,754 --> 00:29:40,655
Te lo aseguro.
420
00:29:40,721 --> 00:29:43,291
Puede que sea pobre,
¡pero no soy tan desvergonzada!
421
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Cuide sus modales.
422
00:29:44,992 --> 00:29:46,661
Es un trámite. Todos deben hacerlo.
423
00:29:46,727 --> 00:29:47,595
¿Solo un trámite?
424
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
¿Qué hace la policía?
425
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
En vez de interrogar
a quien deben arrestar,
426
00:29:52,500 --> 00:29:54,202
sospechan de una buena mujer como yo.
427
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Tome, fume.
428
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
Dame de esos.
429
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
De acuerdo.
430
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Tome.
431
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
Mencionó que deberíamos
arrestar a alguien.
432
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
¿A quién?
433
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
A Wang Ai-lien.
434
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
Ella es la sospechosa, ¿sí?
435
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
La despidieron.
436
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
{\an8}¿Han considerado
437
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
{\an8}la posibilidad
de que haya vuelto para vengarse?
438
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
¿Cómo pueden llamarse
oficiales de policía?
439
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
{\an8}TRANSCRIPCIÓN DE ENTREVISTA
440
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
{\an8}6 DE OCTUBRE DE 1988,
EL DÍA DEL INCIDENTE
441
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
¿Sabe
442
00:30:41,015 --> 00:30:43,618
si su hija estaba
en contacto directo con alguien?
443
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
Me enteré hace poco
444
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
que trabajaba en un club.
445
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
De verdad no entiendo
446
00:30:51,192 --> 00:30:52,793
qué diablos está pensando.
447
00:30:53,327 --> 00:30:54,729
Si ser trabajadora sexual
es mejor que ser pobre,
448
00:30:54,795 --> 00:30:57,231
¿cómo les enseñaremos a los jóvenes
lo que está bien en esta sociedad?
449
00:31:02,203 --> 00:31:04,972
Nos pondremos en contacto con usted
en cuanto sepamos algo.
450
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Gracias.
451
00:31:06,474 --> 00:31:08,442
Nuestros colegas le tomarán declaración.
452
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
De acuerdo.
453
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
Tome asiento.
454
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
¿Hola? Comisaría de Zhongshan.
455
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Sí. De acuerdo.
456
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
Voy para allá.
457
00:31:27,695 --> 00:31:28,930
Wen-cheng,
458
00:31:28,996 --> 00:31:31,132
ya está el informe
de la autopsia preliminar.
459
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
{\an8}22 DE SEPTIEMBRE DE 1988
DOS SEMANAS ANTES DEL INCIDENTE
460
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Ching-yi.
461
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
¿Todo va bien?
462
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Muy bien.
463
00:31:58,159 --> 00:32:00,061
Saldré en libertad el mes que viene.
464
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Felicidades.
465
00:32:03,097 --> 00:32:04,565
Por fin llegaste a este día.
466
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
Cuando salgas,
467
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
empieza una nueva vida.
468
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
¿Sí?
469
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Ching-yi,
470
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
me salvaste la vida.
471
00:32:16,243 --> 00:32:17,311
Si no fuera por ti,
472
00:32:18,312 --> 00:32:19,680
habría muerto hace mucho.
473
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
Cuando salga, comamos juntos.
474
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
Me gustaría comer contigo.
475
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
Por desgracia, cuando salgas,
476
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
puede que ya no esté aquí.
477
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
¿Adónde vas?
478
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
A Japón.
479
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
¿Te vas a Japón?
480
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
Después de más de 30 años aquí,
481
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
creo que debería irme a otro lado
482
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
y vivir una vida diferente.
483
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
Sin embargo, volvamos a vernos o no,
484
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
debemos cuidarnos.
485
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
Genial.
486
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
¡Bienvenido!
487
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
- ¡Bienvenido!
- ¡Bienvenido!
488
00:33:45,266 --> 00:33:46,634
¿Por qué entraste por ahí?
489
00:33:50,271 --> 00:33:51,505
Para ti.
490
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Gracias.
491
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Hola a todos. Siento molestarlos.
492
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
Hoy es un día muy importante en mi vida,
493
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
porque
494
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
le voy a pedir matrimonio a Su Ching-yi.
495
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
Quiero que ustedes sean testigos.
496
00:34:21,602 --> 00:34:23,871
No pude formar parte de tu pasado.
497
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
Pero en tu futuro,
498
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
sea feliz o triste,
499
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
allí estaré.
500
00:34:36,517 --> 00:34:37,618
Sue,
501
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
¿quieres casarte conmigo?
502
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
¡El anillo de diamante es enorme!
503
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
¡Di que sí!
504
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
¡Di que sí!
505
00:34:52,700 --> 00:34:53,767
- ¡Di que sí!
- ¡Cásate con él!
506
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
¡Di que sí!
507
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Di que sí.
508
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Sí.
509
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Abre el mejor vino del club.
510
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Invito una botella a cada mesa.
511
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
¡El señor Nakamura
les invita bebidas a todos!
512
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
¡Felicidades!
513
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
514
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
¡Felicidades!
515
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
516
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
¡Felicidades!
517
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
518
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
¡Felicidades!
519
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
Después de tifones con lluvias
torrenciales suelen ocurrir desastres,
520
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
así que los bomberos les han pedido
521
00:35:58,432 --> 00:36:00,834
a quienes viven en tierras bajas
o en zonas cercanas
522
00:36:00,901 --> 00:36:02,736
a ríos que estén atentos
al nivel del agua.
523
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
Si hay una emergencia,
llamen al 911 y pidan ayuda de inmediato.
524
00:36:06,774 --> 00:36:09,510
Cada año, debido
a la estación lluviosa y los tifones,
525
00:36:09,577 --> 00:36:12,746
caen más de 450 mm de precipitaciones
en las regiones del norte,
526
00:36:12,813 --> 00:36:15,216
lo que convierte a Taipéi
en una zona de inundaciones.
527
00:36:15,282 --> 00:36:16,650
La gente de Taipéi también
528
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
afrontó graves consecuencias
por el diluvio.
529
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
El año pasado, después del tifón Lynn,
530
00:36:20,754 --> 00:36:22,723
se tomaron medidas
para evitar inundaciones,
531
00:36:22,790 --> 00:36:24,959
se abrieron, ensancharon
y despejaron desagües
532
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
en las calles donde suele acumularse agua,
533
00:36:27,494 --> 00:36:29,730
como la calle Minsheng Este
y la calle Fujin.
534
00:36:29,797 --> 00:36:31,832
También reforzaron
cauces de alivio de ríos
535
00:36:31,899 --> 00:36:33,634
como los ríos Tamsui y Keelung.
536
00:36:33,701 --> 00:36:35,803
El ayuntamiento señaló
que estas inundaciones
537
00:36:35,869 --> 00:36:38,939
son causadas mayormente
por la incapacidad de los diques,
538
00:36:39,006 --> 00:36:41,075
muros de contención
y estaciones de bombeo.
539
00:36:41,141 --> 00:36:42,009
Así que este año…
540
00:36:52,419 --> 00:36:53,454
¿Qué pasó?
541
00:36:54,255 --> 00:36:57,224
{\an8}Me empapé al comprar cigarrillos.
Los cigarrillos se arruinaron.
542
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
Está lloviendo a cántaros.
543
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
¿Vendrán clientes hoy?
544
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
Deberíamos cerrar con este tiempo.
545
00:37:06,433 --> 00:37:08,469
¿Qué es más importante?
¿El dinero o la vida?
546
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
Hoy es el último día de trabajo de Sue.
547
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
¿No están tristes?
548
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
{\an8}¿Por qué estaría triste?
549
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
{\an8}Es mejor que se vaya.
550
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
{\an8}¡No quiero volver a verle la cara!
551
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
{\an8}¡Deja de comerte mi carne!
552
00:37:21,282 --> 00:37:23,484
La sala de estar está
demasiado llena de gente.
553
00:37:23,550 --> 00:37:25,152
Sería bueno tener más espacio.
554
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Rose,
555
00:38:08,962 --> 00:38:11,131
no creo que vengan clientes hoy.
556
00:38:11,632 --> 00:38:13,567
Deberíamos divertirnos nosotros solos
557
00:38:13,634 --> 00:38:15,903
como fiesta de despedida para Sue.
558
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
¿Qué dices?
559
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
Como quieran.
560
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
No me molesta.
561
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
Es raro no tener clientes.
562
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
Es como si alquiláramos el lugar.
563
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Sí.
564
00:38:36,357 --> 00:38:38,359
Tomemos una foto grupal primero.
565
00:38:38,425 --> 00:38:40,194
Justo hoy traje la cámara. ¿Sí?
566
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
- Iré a buscarla.
- Bien.
567
00:38:46,567 --> 00:38:47,701
Bienvenida.
568
00:38:47,768 --> 00:38:48,836
- Bienvenida.
- Bienvenida.
569
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Hola.
570
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
¿Qué te trae por aquí, Aiko?
571
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
Es la última noche de Sue.
572
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
Tenía que despedirme de ella.
573
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
Un vaso.
574
00:39:05,919 --> 00:39:07,287
Ya que estamos todas aquí,
575
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
hay algo
576
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
que quiero decirles.
577
00:39:21,201 --> 00:39:22,503
Hace seis años,
578
00:39:23,604 --> 00:39:25,606
cuando vine por primera vez a Luz,
579
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
también empecé como camarera.
580
00:39:28,308 --> 00:39:30,177
Al final, me convertí en mamasan.
581
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
En el proceso,
582
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
las camareras iban y venían.
583
00:39:35,849 --> 00:39:38,685
El club ha recorrido un largo camino
para tener este aspecto.
584
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
Así que espero que cuando me vaya,
585
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
todas puedan trabajar juntas
586
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
y llevarse bien con Rose.
587
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
Hagan que Luz sea más próspero aún.
588
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
Brindo por todas.
589
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
Dejaré Luz para irme a Japón.
590
00:40:24,998 --> 00:40:26,400
Sé que te molesta.
591
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
Pero la vida
592
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
no es una fiesta interminable.
593
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
Entenderás que es lo mejor, ¿no?
594
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
Brindo por ti.
595
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Mi mejor amiga.
596
00:40:59,166 --> 00:41:00,701
Gracias a que me cuidaste
597
00:41:01,201 --> 00:41:03,136
durante la primera mitad de mi vida,
598
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
soy quien soy hoy.
599
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Vengan todas. Rápido.
600
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
Viniste, Aiko.
601
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
Es un gran reencuentro.
602
00:41:38,372 --> 00:41:39,573
Tomémonos una foto juntos.
603
00:41:39,640 --> 00:41:41,074
Hoy es la última noche de Sue.
604
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
Deberíamos guardar un recuerdo.
605
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Vamos.
606
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
- Rose también.
- Aiko.
607
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Ah-chi, vamos.
608
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Acérquense más. Aquí vamos.
609
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
Cinco.
610
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
Cuatro.
611
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
Tres.
612
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
Dos.
613
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
Uno.
614
00:42:03,630 --> 00:42:04,865
{\an8}6 DE OCTUBRE DE 1988
EL DÍA DEL INCIDENTE
615
00:42:04,932 --> 00:42:06,066
{\an8}Según el rigor mortis
616
00:42:06,133 --> 00:42:07,601
{\an8}y la temperatura corporal,
617
00:42:08,235 --> 00:42:09,303
{\an8}la muerte ocurrió
618
00:42:09,369 --> 00:42:11,705
{\an8}entre las 12:00 a. m.
y las 4:00 a. m. de ayer.
619
00:42:13,073 --> 00:42:14,741
En cuanto a la causa de la muerte…
620
00:42:16,944 --> 00:42:18,178
La conclusión preliminar es
621
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
hemorragia intracraneal traumática.
622
00:42:21,481 --> 00:42:23,483
La difunta fue golpeada en la nuca
623
00:42:23,550 --> 00:42:25,185
con un arma dura o contundente.
624
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
Sugiero
625
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
que se investigue como un homicidio.
626
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Su Ching-yi.
627
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Su Ching-yi…
628
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Subtítulos: Adriana Celeste Silva