1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Cześć. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 Jak tu weszłaś? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 Czego chcesz? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 To byłaś ty, prawda? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 O czym ty mówisz? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 Zrobiłaś zdjęcia. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 Powiedziałaś mojej mamie. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Wynoś się z mojego domu 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 albo wezwę policję. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 Dałam kompromitujące cię zdjęcia 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 pani Rose. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 Dlatego ty dałaś kompromitujące mnie zdjęcia 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 mojej matce. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 Sprytna jesteś. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 Czego dokładnie chcesz? 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 Czego chcę? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 Sama nie wiem. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 Ciekawe, kiedy zapłacisz za to, 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 co zrobiłaś. 20 00:01:39,442 --> 00:01:40,743 Kiedy ludzie robią złe rzeczy, 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 zawsze dostają to, na co zasługują. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 Prawda? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 Zawsze. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Prędzej czy później. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 SERIAL NETFLIX 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}13 WRZEŚNIA 1988 ROKU MIESIĄC PRZED ZDARZENIEM 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 Panie Nakamura. 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 Proszę wejść. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Sue, wszystko w porządku? 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 Tak. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 Poszedłem do klubu, 32 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 ale powiedzieli, że źle się czujesz 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 i od kilku dni odpoczywasz w domu. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 Pomyślałem, 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 że cię odwiedzę. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Dziękuję. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 Przepraszam. Nie za późno? 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 Nie, proszę wejść. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 Dobry wieczór, panie Nakamura. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 Aiko, co za niespodzianka. 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Tak. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 Przyszłam do pani Sue. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 Pani Sue ma szczęście. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 Jest miła i troskliwa. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Wszyscy ją lubią. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Śmiało. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Tak. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 Nie będę wam przeszkadzać. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Proszę odpoczywać. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 Życzę zdrowia. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Proszę. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 Nie trzeba. 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 Ja to zrobię. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Dziękuję za troskę. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Przyjechałeś aż tutaj. Przepraszam. 56 00:05:27,336 --> 00:05:29,905 To było niegrzeczne z mojej strony, ale chciałem cię zobaczyć. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,908 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Oczywiście, że nie. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 Za kilka dni wracasz do domu. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 Spakowałeś się już? 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 Jestem w trakcie. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 Ale kilku spraw jeszcze nie rozstrzygnęliśmy. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Panie Nakamura. 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 Jeśli mogę w czymś pomóc, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 to mi powiedz. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 Gdy tu przyleciałem, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 byłem całkiem sam. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 Czułem się samotny. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 Nieznane miejsce 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 i obcy ludzie. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 Brakowało mi kontaktu z domem. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 Czasami 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 zapominałem, kim jestem. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 A potem w Świetle poznałem ciebie. 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 Nie wiem czemu. 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 Gdy jestem z tobą, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 zawsze czuję się swobodnie i spokojnie. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 Mam wrażenie, 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 że zawsze rozumiesz, co mówię. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 Czy teraz też rozumiesz, 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 co chcę powiedzieć? 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 Nie szukam wrażeń. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 Teraz 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 pragnę tylko stałej towarzyszki. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 Takie jest życie. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 Któż z nas nie ma żadnych blizn? 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 Przeszłość 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 jest częścią ciebie. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 Sue. 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 Czy zechciałabyś 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 rozważyć zostanie moją towarzyszką? 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 Dziękuję. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 OTWARTE 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 AKADEMIK 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Dziękuję. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 Co chcesz na lunch? 97 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 Jeszcze nie wiem. Później zdecyduję. 98 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 Nie wiesz… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 Przechodziłem obok dziekanatu. 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,726 Widziałem Wang Ai-lien z twojej grupy. 101 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 Bierze urlop dziekański. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Oczywiście. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 Dobrze zarabia w Tiaotongu. 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 Nie potrzebuje dyplomu. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Wang… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 Przeprowadzasz się? 107 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 Coś się stało? Ponoć robisz sobie przerwę. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 I się przeprowadzasz? 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 To dlatego, że jestem chora. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 To znaczy? 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 Sam mówiłeś, że jestem chora. 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 I za to właśnie 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 spotyka mnie kara. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 O czym ty mówisz? 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 Mówisz zagadkami. 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 Nie wiem, o co ci chodzi. 117 00:10:17,226 --> 00:10:19,395 Podziękuj swojej ukochanej Su Ching-yi. 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 Powiedziała mojej mamie, że pracuję w Świetle. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 A ona się mnie wyrzekła. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 Nie mam domu ani pracy. 121 00:10:25,534 --> 00:10:27,636 Nie wiem, gdzie zjem następny posiłek. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Tak. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,809 Byłam zbyt pewna siebie. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 Nie powinnam była zadzierać z Su Ching-yi. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 Sama jestem sobie winna. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 Zadowolony jesteś? 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 Pewnie cię to bawi. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Możesz się śmiać. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 Na co czekasz? 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 Ktoś tu jest. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 Kim jesteś? 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 Ya-ya? 133 00:13:53,008 --> 00:13:55,010 Co to za strój? 134 00:13:55,077 --> 00:13:56,111 Pani Rose powiedziała, 135 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 że mogę zacząć już dziś. 136 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 Dziwnie to wygląda? 137 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Masz za mocny makijaż. 138 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 I co ty masz na głowie? 139 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 Nie lepiej wiązać włosy wysoko? 140 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 Nie… 141 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 Jeszcze można to zmienić. 142 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 Zajmę się tym. 143 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 Kto cię nauczył tak się malować? 144 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 - Hsiao-hao. - Nic dziwnego. 145 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 Mówił, że im ciemniejszy cień, tym lepiej. 146 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 Co to za bałagan? 147 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 To… 148 00:14:22,704 --> 00:14:24,273 Kiedy wychodziłam wczoraj z Rose, 149 00:14:24,339 --> 00:14:25,507 było posprzątane. 150 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 Ktoś się włamał? 151 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 Wezwać policję 152 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 czy czekamy na panią Rose? 153 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 Zadzwonię do Ah-ty. 154 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Sprawdźcie, czy nic nie zginęło. 155 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 Przepraszam, ale mamy dziś w klubie małe problemy. 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 Otwieramy później. 157 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 Ile później? 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 Jakieś dwie godziny. 159 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 Dwie godziny? 160 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Nieważne. 161 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Chodźmy stąd. 162 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 Tutaj są lepsze szefowe. 163 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 Ale… 164 00:15:01,243 --> 00:15:02,277 Chodźmy stąd. 165 00:15:02,344 --> 00:15:03,245 Przepraszamy! 166 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Cholera, nie ma sensu robić zdjęć. 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 Wszystko już posprzątali. 168 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 Nie codziennie nas okradają. 169 00:15:12,521 --> 00:15:14,489 Nie wiedzieliśmy, że mamy nie sprzątać. 170 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 Wiesz, ile tu było pieniędzy? 171 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 Dochody z jakichś dwóch tygodni. 172 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 Zginęło coś poza pieniędzmi? 173 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Chyba nie. 174 00:15:29,571 --> 00:15:30,706 Wen-cheng. 175 00:15:30,772 --> 00:15:32,007 Brak śladów włamania. 176 00:15:32,074 --> 00:15:33,875 Żadnych zbitych drzwi i okien. 177 00:15:33,942 --> 00:15:35,544 Tylko naświetle było otwarte, 178 00:15:35,610 --> 00:15:37,512 ale wątpię, żeby przez nie weszli. 179 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 Czy to mógł być ktoś z wewnątrz? 180 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 Nie wysuwaj absurdalnych oskarżeń 181 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 bez dowodów. 182 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 Splądrowali inne pomieszczenia? 183 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 Nie. 184 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 Mieli jasny cel. 185 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 Zwykle nie zostawiamy niczego cennego 186 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 w salonie ani szafkach. 187 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 Czemu nie otworzyli sejfu, tylko grzebali nam w rzeczach? 188 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 Bali się podejrzeń. 189 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 Upozorowali włamanie osoby z zewnątrz. 190 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 Ale albo są głupi, 191 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 albo mieli za mało czasu. 192 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 Dlatego przeszukali tylko salon. 193 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Poza panią Sue powinny być tu jeszcze dwie panie. 194 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 Ta stara i studentka. 195 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 Gdzie są? 196 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Aiko już tu nie pracuje. 197 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 Ah-chi miała sprawy rodzinne. Wzięła wolne. 198 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Właściwie to… 199 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 Ah-chi jest winna pieniądze triadom. 200 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 Byli nawet ostatnio w klubie. 201 00:16:46,181 --> 00:16:47,315 Miałam nie mówić? 202 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 Ale byłam głodna. 203 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 Co? 204 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 Po co te nerwy? 205 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 Nie martw się. Odzyskamy te pieniądze. 206 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 Myślisz, że obchodzą mnie pieniądze? 207 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 To o co chodzi? 208 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 Nie lubię podejrzewać pracowników klubu. 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 Nie wszyscy mają tak czyste sumienie. 210 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 Wystarczy. 211 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 To musi być mój zły rok. 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 Ciągle coś się dzieje. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 No błagam! Mam dość. 214 00:17:41,570 --> 00:17:43,305 Później pojedziemy do Hsing Tian Kong. 215 00:17:43,371 --> 00:17:45,040 To cię uspokoić. 216 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 Nie boję się. 217 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 Wchodzę! 218 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 Pan Nakamura jeszcze nie wrócił! 219 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 Wiem. 220 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Potrzymaj to. 221 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 Uzgodniliśmy, 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,718 że ugotuję mu pożegnalną kolację 223 00:17:56,785 --> 00:17:58,253 przed wyjazdem do Japonii. 224 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Czy przez trzy, czy pięć lat 225 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 Czy wiatr, czy mróz, musisz wytrzymać 226 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 Ukochany, jeśli rozumiesz 227 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 Wytrzymaj jeszcze trochę 228 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 Kobietom nie brakuje ikry 229 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 Połykają łzy 230 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Nikt nie wie, jak cierpią 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Lisa, wciąż tu jesteś? 232 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 Witaj w domu. 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Ah-chi, co tu robisz? 234 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Lisa mnie wpuściła. 235 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 Nie mówiłeś, że lubisz moją marynowaną rzodkiew? 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 Przyniosłam kilka puszek. 237 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Najpierw spróbuj. 238 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Proszę. 239 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 Mam też przekąski. 240 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 Chciałam się pożegnać. 241 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 Nie musisz tego robić. 242 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 Jesteśmy przyjaciółmi. 243 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 Coś ty taki poważny? 244 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Spokojnie. 245 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 To kolacja dwojga starych przyjaciół. 246 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 Dobre? 247 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Tak. 248 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Spróbuj krewetek. 249 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 To moja specjalność. 250 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 Nie znajdziesz takich w Japonii. 251 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Proszę. 252 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Dziękuję. 253 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 Zjadłeś zupę? 254 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Zjedz dolewkę. 255 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 Mam dość. 256 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 Naleję i zostawię na boku. 257 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 Możesz zjeść, kiedy zechcesz. 258 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 Najpierw krewetki. 259 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 Czemu jest tak gorąco? 260 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 Wiem. Strasznie. 261 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 Jutro może padać. 262 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Bardzo się pocisz. 263 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Wytrę cię. 264 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 Nie trzeba. 265 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 Żaden problem. 266 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 Czemu się tak pocisz? 267 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Nawet ta część jest mokra. 268 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 Gorąco, co? 269 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 Pot spływa ci za koszulę. Proszę. 270 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 Ale się spociłeś. 271 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 Masz przemoczone ubrania. Wytrę to. 272 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Proszę. 273 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Panie Nakamura. 274 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Panie Nakamura. 275 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 Bardzo cię lubię. 276 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 Ładnie pachnie. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 Nie śpisz? 278 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 Chcesz kawy? 279 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 Sue? 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 Ty… 281 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 Pan Nakamura wyszedł do pracy. 282 00:22:35,463 --> 00:22:36,898 Prosił, żebym cię wyprosiła, 283 00:22:36,965 --> 00:22:38,199 jak się obudzisz. 284 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 Ale wczoraj… 285 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 Przeprosił mnie 286 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 za wczoraj. 287 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 Przeprosił? 288 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 Rzuciłaś się na niego. 289 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 Stracił nad sobą kontrolę. 290 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 Przeprosił mnie. 291 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 Ale ja to rozumiem. 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 Wybaczyłam i jemu, i tobie. 293 00:23:02,223 --> 00:23:03,691 Może ze mną zrobić, co zechce. 294 00:23:03,758 --> 00:23:05,560 Czemu potrzebuje twojego przebaczenia? 295 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 Przecież zabiera mnie do Japonii. 296 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 Co? 297 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 Pan Nakamura wyznał mi swoje uczucia. 298 00:23:17,806 --> 00:23:20,008 Powiedział, że akceptuje mnie taką, jaką jestem. 299 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 Wzruszyłam się. 300 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 Więc się zgodziłam. 301 00:23:25,980 --> 00:23:27,348 Przyszłam tu dziś 302 00:23:27,415 --> 00:23:28,683 pomóc mu spakować rzeczy, 303 00:23:28,750 --> 00:23:30,752 które tam wyślemy. 304 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 Żartujesz sobie? 305 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 Żartuję? 306 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 Zobaczysz. 307 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Dobrze, że zabraliśmy te pieniądze. 308 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 Policja uznała to za włamanie. 309 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 Co robimy? 310 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 Tu też go nie ma. 311 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 Kim jestem? 312 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 Gdybym nie był mądry, 313 00:24:47,295 --> 00:24:48,997 nie rozkochałbym cię w sobie. 314 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Ale 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 martwi mnie pani Sue. 316 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 Nie byłaby tak głupia, żeby to wyrzucić, co? 317 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 Znam ją. 318 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 Jeśli coś na mnie ma, 319 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 nie odczepi się. 320 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 Czyli trzyma to w domu? 321 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 Otworzę. 322 00:25:46,421 --> 00:25:47,689 W samą porę. Jak nigdy. 323 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Cześć, ciociu. 324 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 - Cześć. - Tato. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 - Wujku. - Cześć. 326 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 - Dziadku. - Cześć. 327 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 Dawno się nie widzieliśmy. Tzu-wei znów urósł. 328 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 - Babciu. - Dobry chłopiec. 329 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 Już kończę gotować. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 Niedługo będzie gotowe. 331 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 No proszę. 332 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 Przystojniak. 333 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 Jesteś taki wysoki. 334 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 Wyższy ode mnie. 335 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 Przyjechaliście sami? 336 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Tak. 337 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 - Tato. - Tzu-wei. 338 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Jestem, ojcze. 339 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 Przepraszam was. 340 00:26:17,485 --> 00:26:18,987 Szukałem miejsca do zaparkowania. 341 00:26:19,053 --> 00:26:21,155 Przez to się spóźniłem. Przepraszam. 342 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 Co się dzieje? 343 00:26:22,957 --> 00:26:24,592 To nie twoja impreza pożegnalna? 344 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 Co tu robi ktoś obcy? 345 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 Tak, to impreza pożegnalna. 346 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 Nikt tu nie jest obcy. 347 00:26:30,098 --> 00:26:31,232 Yu-nung, nie wiń go. 348 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 Zorganizowałem to spotkanie. 349 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 Nie przyszłabyś, gdybyś znała prawdę. 350 00:26:34,636 --> 00:26:36,237 Poprosiłem, żeby nic ci nie mówił. 351 00:26:40,441 --> 00:26:41,709 Zjedzmy. 352 00:26:41,776 --> 00:26:43,077 - Jedzmy. - Zjedzmy, tato. 353 00:26:43,144 --> 00:26:45,113 Mamo, Shao-chiang przyszedł. Zjedzmy. 354 00:26:45,980 --> 00:26:48,316 To miejsce słynie z rosołu drobiowego. 355 00:26:48,383 --> 00:26:49,550 Trzeba rezerwować stolik. 356 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 - Nie, ty wypij. - Spróbuj. 357 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Tak, ojcze. 358 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 Wygodnie ci z tą laską? 359 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Tak. 360 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 Była droga? 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 Na początku nie chciał jej używać. 362 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 Nie była droga. 363 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 Najważniejsze, że ojcu się podoba. 364 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 Shao-chiang, ostatnio, gdy rozmawialiśmy, 365 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 mówiłeś, że co importujesz? 366 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 Najbardziej zyskowny 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 jest import rzeczy codziennego użytku. 368 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 Działamy też w nowych technologiach. 369 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 Układy scalone, czipy i tak dalej. 370 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 Ostatnio mamy też produkty OEM, 371 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 takie jak buty 372 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 i sprzęt sportowy. 373 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 Na południu jest dobra fabryka. 374 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 Brzmi nieźle. 375 00:27:37,465 --> 00:27:38,866 Musimy kiedyś podjąć współpracę. 376 00:27:38,933 --> 00:27:40,735 Oczywiście. Jesteśmy rodziną. 377 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 Musisz o mnie zadbać. 378 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Oczywiście. 379 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Chodź, napij się. 380 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 Co robisz? 381 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 Czego chcesz? 382 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Niczego. A ty? 383 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 Wystawiłeś mnie w sądzie, 384 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 podlizujesz się mojej rodzinie 385 00:28:08,396 --> 00:28:09,697 i podstępem nas tu zwabiłeś. 386 00:28:09,764 --> 00:28:10,732 Musisz czegoś chcieć. 387 00:28:10,798 --> 00:28:12,533 Dobra, powiem. Chcę czegoś. 388 00:28:12,600 --> 00:28:15,103 Mówiłem ci. Chcę zrekompensować się tobie i Tzu-weiowi. 389 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 Ja też ci mówiłam. 390 00:28:16,070 --> 00:28:17,672 Nie zasługujesz na to. 391 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 Zniszczyłeś najlepsze lata mojego życia. 392 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 Jak mi to wynagrodzisz? 393 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 Źle postąpiłem. 394 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 Dlatego tak się staram. 395 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 Wróciłem z pieniędzmi. 396 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 Jeśli tylko zechcesz, 397 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 możesz żyć wygodnie 398 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 do końca życia. 399 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Yu-nung. 400 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 Popełniłem błąd. 401 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 Nie wybaczysz mi do końca życia? 402 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 Nie tego życia. 403 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 Zasługuję na karę. 404 00:28:44,332 --> 00:28:45,700 Rozumiem, 405 00:28:45,767 --> 00:28:46,701 dlaczego to robisz. 406 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 Pogodzę się z tym. 407 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 Naprawdę chcesz nam to wynagrodzić? 408 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 Zostaw nas w spokoju. 409 00:28:55,042 --> 00:28:56,043 Daj mi trochę czasu. 410 00:28:56,110 --> 00:28:57,512 Z czasem tego dowiodę. 411 00:28:58,880 --> 00:29:01,182 Będzie jeszcze wiele okazji, żeby się dogadać. 412 00:29:01,883 --> 00:29:02,984 Co masz na myśli? 413 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 Kto by chciał z tobą być? 414 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Shao-chiang, chodź się napić herbaty. 415 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Chodźmy. 416 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 Dlaczego mnie podejrzewacie? 417 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 Co się dzieje? 418 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 To, że mam długi, czyni mnie złodziejką? 419 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 Złodzieje są wszędzie. Czemu ich nie aresztujecie? 420 00:29:23,838 --> 00:29:25,306 Nie, pani Chi. 421 00:29:25,373 --> 00:29:26,440 Sytuacja wygląda tak. 422 00:29:26,507 --> 00:29:27,608 Wszystkim w klubie 423 00:29:27,675 --> 00:29:29,010 zadano te same pytania. 424 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 Nie było pani wtedy z nami. 425 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 Dlatego panią zaprosiliśmy. 426 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 Macie mnie za głupią? 427 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 Podejrzewacie mnie. 428 00:29:37,151 --> 00:29:39,687 Po co inaczej pytalibyście mnie o lichwiarzy? 429 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 Mówię wam. 430 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 Jestem biedna, ale nie aż tak bezwstydna! 431 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Proszę się opanować. 432 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 To procedura. Wszyscy przez nią przechodzą. 433 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 Procedura? 434 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 Co robi policja? 435 00:29:49,864 --> 00:29:52,433 Zamiast przesłuchiwać tego, kogo powinniście aresztować, 436 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 podejrzewacie porządną kobietę. 437 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Proszę sobie zapalić. 438 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 Wolę tego. 439 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Dobrze. 440 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Proszę. 441 00:30:13,454 --> 00:30:15,890 Wspomniała pani o osobie, którą powinniśmy aresztować. 442 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 Kto to taki? 443 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Wang Ai-lien. 444 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 Ona jest podejrzana. 445 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 Została zwolniona. 446 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 Nie przyszło wam do głowy, 447 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 że wróciła, żeby się zemścić? 448 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 I wy nazywacie się policjantami? 449 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}STENOGRAM ROZMOWY 450 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}6 PAŹDZIERNIKA 1988 ROKU DZIEŃ ZDARZENIA 451 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 Wie pani, 452 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 czy córka miała z kimś ostatnio bliski kontakt? 453 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 Niedawno dowiedziałam się, 454 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 że pracowała w klubie. 455 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 Nie rozumiem, 456 00:30:51,192 --> 00:30:52,927 co ona sobie myśli. 457 00:30:52,994 --> 00:30:54,729 Jeśli ta praca jest lepsza niż bieda, 458 00:30:54,795 --> 00:30:57,431 jak mamy uczyć dzieci, co jest słuszne w społeczeństwie? 459 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 Skontaktujemy się z wami, 460 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 gdy się czegoś dowiemy. 461 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Dziękuję. 462 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 Nasi koledzy spiszą zeznania. 463 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 Dobrze. 464 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 Proszę siadać. 465 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 Halo. Komisariat w Zhongshanie. 466 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Tak. Dobrze. 467 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 Zaraz tam będę. 468 00:31:27,695 --> 00:31:28,930 Wen-cheng. 469 00:31:28,996 --> 00:31:30,564 Mamy wstępny raport z autopsji. 470 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 {\an8}22 WRZEŚNIA 1988 ROKU DWA TYGODNIE PRZED ZDARZENIEM 471 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Ching-yi. 472 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 Wszystko w porządku? 473 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Tak. 474 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 Wychodzę za miesiąc. 475 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Gratulacje. 476 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 W końcu doczekałeś tego dnia. 477 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 Gdy już wyjdziesz, 478 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 zacznij nowe życie. 479 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 Dobrze? 480 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Ching-yi. 481 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 Dałaś mi życie. 482 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 Gdyby nie ty, 483 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 już dawno bym nie żył. 484 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 Chodźmy na obiad, gdy wyjdę. 485 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 Chętnie poszłabym z tobą na obiad. 486 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 Niestety gdy wyjdziesz, 487 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 może mnie już tu nie być. 488 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 Dokąd jedziesz? 489 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 Do Japonii. 490 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 Jedziesz do Japonii? 491 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 Po ponad 30 latach tkwienia tu 492 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 chyba powinnam się wyprowadzić 493 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 i zacząć nowe życie. 494 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 Ale bez względu na to, czy się jeszcze spotkamy, 495 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 musimy o siebie dbać. 496 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 Świetnie. 497 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 Witamy! 498 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 - Witamy! - Witamy! 499 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 Czemu wszedłeś tamtędy? 500 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 To dla ciebie. 501 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Dziękuję. 502 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Witam wszystkich. Przepraszam za kłopot. 503 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 To ważny dzień w moim życiu. 504 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 Ponieważ… 505 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 zamierzam oświadczyć się pani Su Ching-yi. 506 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 Chciałbym, żebyście byli moimi świadkami. 507 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 Nie mogłem być częścią twojej przeszłości. 508 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 Ale przyszłości, 509 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 czy szczęśliwej, czy smutnej, 510 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 będę na pewno. 511 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 Sue, 512 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 wyjdziesz za mnie? 513 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 Jaki wielki pierścionek z brylantem! 514 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 Zgódź się! 515 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 Zgódź się! 516 00:34:52,700 --> 00:34:53,767 - Tak! - Wyjdź za niego! 517 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 Powiedz „tak”! 518 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Zgódź się! 519 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Tak. 520 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Otwórzcie najlepsze wino, jakie macie. 521 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Dla każdego stolika. Na mój koszt. 522 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 Pan Nakamura stawia wszystkim po drinku! 523 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 Gratulacje! 524 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 - Gratulacje! - Gratulacje! 525 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 Gratulacje! 526 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 - Gratulacje! - Gratulacje! 527 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 Gratulacje! 528 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 - Gratulacje! - Gratulacje! 529 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 Gratulacje! 530 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 Po tajfunach i ulewnym deszczu często następuje katastrofa. 531 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 Strażacy wezwali mieszkańców 532 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 obszarów nizinnych i okolic rzek 533 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 do monitorowania poziomu wody. 534 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 W nagłych wypadkach proszę dzwonić na numer alarmowy. 535 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Każdego roku w porze deszczowej 536 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 w północnych regionach spada ponad 450 milimetrów deszczu, 537 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 zamieniając Tajpej w strefę powodziową. 538 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 Mieszkańcy Tajpej również płacą 539 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 za powodzie ogromną cenę. 540 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 Po zeszłorocznym tajfunie Lynn, 541 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 żeby zapobiec zalaniu, 542 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 otwarto, poszerzono i oczyszczono kanały 543 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 przy ulicach, gdzie gromadzą się duże ilości wody, 544 00:36:27,494 --> 00:36:29,663 takich jak Minsheng East, Fujin i innych. 545 00:36:29,730 --> 00:36:31,832 Powiększono także kanały przeciwpowodziowe 546 00:36:31,899 --> 00:36:33,767 prowadzące do rzek Danshui He i Keelung. 547 00:36:33,834 --> 00:36:34,802 Ratusz zwrócił uwagę, 548 00:36:34,868 --> 00:36:35,803 że przyczyną powodzi 549 00:36:35,869 --> 00:36:38,939 są awarie wałów przeciwpowodziowych, 550 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 murów oporowych i przepompowni. 551 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 Tegoroczne… 552 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 Co się stało? 553 00:36:53,954 --> 00:36:55,623 Cały przemokłem, kupując papierosy. 554 00:36:55,689 --> 00:36:57,358 Papierosy też są zniszczone. 555 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 Strasznie leje. 556 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 Spodziewamy się dziś gości? 557 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 Powinniśmy zamknąć w taką pogodę. 558 00:37:06,433 --> 00:37:08,435 Co jest ważniejsze? Pieniądze czy życie? 559 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 Dziś ostatni dzień pracy pani Sue. 560 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 Nie jest wam smutno? 561 00:37:12,806 --> 00:37:14,308 Czym tu się smucić? 562 00:37:14,375 --> 00:37:15,643 Lepiej, że już jej nie ma. 563 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 Nie chcę jej więcej widzieć! 564 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 Nie wyjadaj mi mięsa! 565 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 W salonie jest zbyt tłoczno. 566 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 Dobrze byłoby mieć więcej miejsca. 567 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Pani Rose. 568 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 Wątpię, żeby dzisiaj przyszli jacyś klienci. 569 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 Może powinniśmy sami 570 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 pożegnać panią Sue. 571 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 Co wy na to? 572 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 To zależy od ciebie. 573 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 W porządku. 574 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 Rzadko kiedy nie ma klientów. 575 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 Jakbyśmy wynajęli cały klub. 576 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Tak. 577 00:38:36,357 --> 00:38:38,292 Najpierw zróbmy sobie zdjęcie. 578 00:38:38,359 --> 00:38:40,194 Akurat mam ze sobą aparat. Co wy na to? 579 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 - Pójdę po niego. - Dobrze. 580 00:38:46,567 --> 00:38:47,701 Witamy. 581 00:38:47,768 --> 00:38:48,836 - Witamy. - Witamy. 582 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Cześć. 583 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 Co cię tu sprowadza, Aiko? 584 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 To ostatni wieczór pani Sue. 585 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 Muszę ją pożegnać. 586 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 Szklanka. 587 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Skoro się tu zebraliśmy, 588 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 chciałabym wam wszystkim 589 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 coś powiedzieć. 590 00:39:21,201 --> 00:39:22,770 Sześć lat temu, 591 00:39:23,604 --> 00:39:25,606 gdy zaczynałam pracę w Świetle, 592 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 byłam zwykłą hostessą. 593 00:39:28,308 --> 00:39:29,710 A w końcu zostałam szefową. 594 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 W tym czasie 595 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 hostessy przychodziły i odchodziły. 596 00:39:35,849 --> 00:39:38,485 Klub przeszedł długą drogę, żeby być tym, czym jest teraz. 597 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 Mam nadzieję, że gdy odejdę, 598 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 nadal będziecie współpracować 599 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 i dogadywać się z panią Rose. 600 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 Niech Światło rośnie w siłę. 601 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 Zdrowie wszystkich. 602 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 Zostawiam Światło i jadę do Japonii. 603 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 Wiem, że cię to smuci. 604 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 Ale życie 605 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 to nie jest niekończąca się impreza. 606 00:40:38,278 --> 00:40:40,147 Rozumiesz, że tak będzie lepiej, prawda? 607 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 Twoje zdrowie. 608 00:40:55,829 --> 00:40:57,431 Mojej najlepszej przyjaciółki. 609 00:40:59,132 --> 00:41:01,134 Dzięki temu, że opiekowałaś się mną 610 00:41:01,201 --> 00:41:02,936 przez pierwszą połowę życia, 611 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 jestem dziś tym, kim jestem. 612 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Chodźcie. Szybko. 613 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 Ty też tu jesteś, Aiko? 614 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 Co za spotkanie. 615 00:41:38,372 --> 00:41:39,606 Zróbmy sobie wspólne zdjęcie. 616 00:41:39,673 --> 00:41:41,074 Dziś ostatni wieczór pani Sue. 617 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 Musimy mieć jakąś pamiątkę. 618 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Chodźcie. 619 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 - Pani Rose też. - Aiko. 620 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Ah-chi, chodź. 621 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Stańcie bliżej siebie. Dobra. 622 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 Pięć. 623 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 Cztery. 624 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 Trzy. 625 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 Dwa. 626 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 Jeden. 627 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 {\an8}6 PAŹDZIERNIKA 1988 ROKU DZIEŃ ZDARZENIA 628 00:42:04,932 --> 00:42:06,066 Stężenie pośmiertne 629 00:42:06,133 --> 00:42:07,601 i temperatura ciała 630 00:42:08,168 --> 00:42:09,436 wskazują, że zgon nastąpił 631 00:42:09,503 --> 00:42:11,705 między północą a czwartą rano. 632 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 Przyczyna zgonu… 633 00:42:16,944 --> 00:42:18,178 Wstępne wnioski sugerują 634 00:42:18,245 --> 00:42:20,414 krwawienie śródczaszkowe spowodowane urazem. 635 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 Zmarła została uderzona w tył głowy 636 00:42:23,550 --> 00:42:25,185 twardym lub tępym narzędziem. 637 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 Sugeruję 638 00:42:27,721 --> 00:42:29,856 wszczęcie śledztwa w sprawie zabójstwa. 639 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 Su Ching-yi. 640 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 Su Ching-yi… 641 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Napisy: Agnieszka Putek