1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Hai.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
Macam mana awak boleh masuk?
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
Awak nak buat apa?
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
Awak yang buat, bukan?
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
Apa yang awak maksudkan?
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
Awak ambil gambar.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
Awak beritahu mak saya.
8
00:00:58,034 --> 00:00:59,535
Tolong keluar daripada rumah saya
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
atau saya akan telefon polis.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
Saya berikan gambar awak
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
kepada Cik Rose.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
Sebab itulah awak beri gambar saya
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
kepada mak saya.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
Awak memang bijak.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
Apa yang awak nak sebenarnya?
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
Apa yang saya nak?
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
Saya pun tak tahu.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
Bila agaknya awak akan terima balasan
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
atas semua perbuatan awak?
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
Apabila orang buat jahat,
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
biasanya mereka akan terima hukuman.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
Betul tak?
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
Mereka akan terima hukuman,
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
lambat-laun.
25
00:02:03,933 --> 00:02:09,805
SEBUAH SIRI NETFLIX
26
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
{\an8}13 SEPTEMBER 1988
SEBULAN SEBELUM KEJADIAN
27
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
{\an8}En. Nakamura.
28
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
{\an8}Jemput masuk.
29
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Sue, awak okey?
30
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
Saya tak apa-apa.
31
00:03:51,574 --> 00:03:52,541
Saya pergi ke kelab.
32
00:03:52,608 --> 00:03:54,443
Saya dengar awak tak sihat
33
00:03:54,977 --> 00:03:57,046
dan sedang berehat
selama beberapa hari ini.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
Saya fikir
35
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
saya patut melawat awak.
36
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Terima kasih.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
Maafkan saya.
Adakah dah terlalu lewat malam?
38
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
Tidak. Masuklah.
39
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Selamat petang, En. Nakamura.
40
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
Awak juga ada di sini, Aiko.
41
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Ya.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
Saya nak jumpa Cik Sue.
43
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
Cik Sue sangat bertuah.
44
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
Dia baik hati dan bertimbang rasa.
45
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Semua orang sukakan dia.
46
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Semoga berjaya.
47
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Ya.
48
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
Saya tak nak mengganggu.
49
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Cik Sue, berehatlah.
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
Semoga cepat sembuh.
51
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Masuklah.
52
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
Tak apa.
53
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
Saya boleh buat.
54
00:05:22,665 --> 00:05:24,100
Terima kasih sebab ambil berat.
55
00:05:24,600 --> 00:05:26,769
Awak datang sampai ke sini.
Saya minta maaf.
56
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
Saya kurang sopan,
tapi tak sabar nak jumpa awak.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,608
Saya harap saya tak ganggu awak.
58
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Tentulah tidak.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
Awak akan balik dalam beberapa hari lagi.
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
Dah siap kemas barang?
61
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
Saya masih sedang kemas.
62
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
Tapi ada beberapa perkara
yang belum selesai.
63
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
En. Nakamura,
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
jika ada apa-apa yang saya boleh bantu,
65
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
jangan segan beritahu saya.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
Kali pertama saya tiba di Taiwan,
67
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
saya keseorangan.
68
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
Saya agak sunyi
69
00:06:14,083 --> 00:06:16,619
di tempat asing dengan
wajah-wajah tak dikenali.
70
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
Saya hilang kebahagiaan di rumah.
71
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
Kadangkala,
72
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
saya lupa siapa diri saya.
73
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Kemudian, saya jumpa awak di Cahaya.
74
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
Saya tak tahu kenapa.
75
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
Apabila saya bersama awak,
76
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
saya sentiasa rasa selesa dan senang hati.
77
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
Seolah-olah
78
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
awak sentiasa faham kata-kata saya.
79
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
Adakah awak juga faham
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
apa yang saya maksudkan sekarang?
81
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
{\an8}Saya tak mengharapkan apa-apa yang hebat.
82
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
{\an8}Pada saat ini,
83
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
{\an8}saya hanya mengharapkan
peneman seumur hidup.
84
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
Inilah kehidupan.
85
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
Siapa yang tiada parut
sepanjang perjalanan?
86
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
Masa lalu
87
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
adalah sebahagian
daripada diri kita sekarang.
88
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
Sue,
89
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
sudikah awak
90
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
menjadi peneman saya?
91
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
{\an8}Terima kasih.
92
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
BUKA
93
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
DORMITORI PELAJAR
94
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Terima kasih.
95
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
Awak nak makan apa?
96
00:09:03,118 --> 00:09:04,753
Tak tahu lagi. Saya pilih nanti.
97
00:09:04,820 --> 00:09:06,055
Awak tak tahu lagi…
98
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
Tadi saya lalu
di Pejabat Hal Ehwal Akademik.
99
00:09:08,824 --> 00:09:10,326
Saya nampak Wang Ai-lien,
pelajar kelas awak.
100
00:09:10,859 --> 00:09:12,194
Dia ambil cuti.
101
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Sudah tentu.
102
00:09:16,165 --> 00:09:17,733
Dia dapat banyak duit di Tiaotong.
103
00:09:17,800 --> 00:09:19,301
Dia tak perlukan ijazah pun.
104
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Wang…
105
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
Awak nak pindahkah?
106
00:09:43,425 --> 00:09:45,527
Ada apa-apa berlakukah?
Saya dengar awak ambil cuti.
107
00:09:45,594 --> 00:09:46,729
Awak pun nak pindah juga?
108
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
Sebab saya sakit.
109
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
Apa maksud awak?
110
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
Bukankah awak kata saya sakit?
111
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Disebabkan saya sakit,
112
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
saya sedang dihukum sekarang.
113
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
Apa maksud awak?
114
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
Awak bercakap dalam teka-teki.
115
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
Saya tak faham maksud awak.
116
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Ia disebabkan oleh
Su Ching-yi kesayangan awak.
117
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
Dia beritahu mak saya
yang saya bekerja di Cahaya.
118
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
Mak saya dah buang saya.
119
00:10:23,298 --> 00:10:25,467
Saya tak ada rumah atau kerja.
120
00:10:25,534 --> 00:10:27,436
Entah apa saya nak makan selepas ini.
121
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Ya.
122
00:10:32,408 --> 00:10:33,809
Saya terlalu yakin dengan diri sendiri.
123
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
Saya tak sepatutnya cabar Su Ching-yi.
124
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
Saya sendiri yang cari pasal.
125
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
Puas hati awak?
126
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
Awak mungkin rasa ini kelakar.
127
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Ketawalah jika awak mahu.
128
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
Tunggu apa lagi?
129
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
Ada orang di sini.
130
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
Awak siapa?
131
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
Ya-ya?
132
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
Kenapa awak berpakaian begitu?
133
00:13:55,143 --> 00:13:56,111
Cik Rose kata
134
00:13:56,178 --> 00:13:57,579
saya boleh mula kerja hari ini.
135
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
Nampak pelikkah?
136
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Solekan awak terlalu tebal.
137
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
Apa atas kepala awak itu?
138
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
Bukankah lebih baik
jika buat tocang tinggi?
139
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
Tidak
140
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
Masih ada masa untuk tukar.
141
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
Saya akan ubah untuk awak.
142
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
Siapa ajar awak buat solekan ini?
143
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
- Hsiao-hao.
- Patutlah.
144
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
Lebih gelap pembayang mata,
lebih baik, katanya.
145
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
Kenapa bersepah sangat?
146
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
Ini…
147
00:14:22,704 --> 00:14:25,507
Sebelum saya balik dengan Rose semalam,
keadaan tak macam ini.
148
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
Ada orang pecah masukkah?
149
00:14:28,610 --> 00:14:31,713
Patutkah saya telefon polis
atau tunggu Cik Rose kembali?
150
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
Saya akan telefon Ah-ta.
151
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Periksa kalau ada apa-apa yang hilang.
152
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
Maaf, ada sesuatu telah berlaku di kelab.
153
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
Kami akan buka lewat sikit.
154
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
Seberapa lewat?
155
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
Lebih kurang dua jam.
156
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
Dua jam?
157
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Lupakan saja.
158
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Mari kita ke tempat lain.
159
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
Mamasan di sini lebih baik.
160
00:14:59,675 --> 00:15:01,109
Tapi…
161
00:15:01,176 --> 00:15:02,210
Mari kita ke tempat lain.
162
00:15:02,277 --> 00:15:03,178
{\an8}Kami minta maaf!
163
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Aduhai. Tak guna ambil gambar.
164
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
Mereka dah kemas semuanya.
165
00:15:10,686 --> 00:15:12,454
Bukannya kami dirompak setiap hari.
166
00:15:12,521 --> 00:15:14,389
Kami tak tahu tak boleh sentuh langsung.
167
00:15:17,092 --> 00:15:19,161
Awak tahu berapa banyak duit
yang ada di sini?
168
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
Hasil jualan minggu pertama dan kedua.
169
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
Apa lagi yang hilang selain duit?
170
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
Mungkin itu saja.
171
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Wen-cheng.
172
00:15:30,839 --> 00:15:32,007
Tiada tanda-tanda pencerobohan.
173
00:15:32,074 --> 00:15:33,342
Tiada kerosakan pintu atau tingkap.
174
00:15:33,976 --> 00:15:35,677
Hanya tingkap ambang itu saja terbuka,
175
00:15:35,744 --> 00:15:37,079
tapi tak mungkin boleh masuk melaluinya.
176
00:15:48,123 --> 00:15:50,492
Pernah tak awak fikir,
ini mungkin kerja orang dalam?
177
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
Jangan buat andaian mengarut
178
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
tanpa bukti.
179
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
Ada tempat lain yang digeledah?
180
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
Tidak.
181
00:16:01,937 --> 00:16:03,572
Jadi mereka ada matlamat yang jelas.
182
00:16:04,272 --> 00:16:06,074
Kami jarang tinggalkan barang berharga
183
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
di bilik rehat atau lokar.
184
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
Kenapa mereka tak pecahkan peti besi
selain selongkar barang kami?
185
00:16:12,347 --> 00:16:13,815
Mereka takut disyaki.
186
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
Jadi mereka buat macam
ia dibuat oleh orang luar.
187
00:16:17,486 --> 00:16:18,987
Tapi sama ada mereka bodoh
188
00:16:19,054 --> 00:16:20,355
atau tak cukup masa.
189
00:16:20,856 --> 00:16:22,791
Sebab itulah mereka hanya
geledah bilik rehat.
190
00:16:26,561 --> 00:16:28,730
Selain Cik Sue,
sepatutnya ada dua wanita lagi.
191
00:16:28,797 --> 00:16:30,298
Wanita berusia dan pelajar kolej.
192
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
Di mana mereka?
193
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
Aiko dah tak bekerja di sini lagi.
194
00:16:34,269 --> 00:16:36,405
Ah-chi ada hal keluarga,
jadi dia ambil cuti.
195
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Sebenarnya…
196
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
Saya rasa Ah-chi berhutang kepada triad.
197
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
Mereka juga datang ke kelab baru-baru ini.
198
00:16:46,181 --> 00:16:47,449
Saya tak boleh beritahukah?
199
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
Saya perlu makan.
200
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
Apa?
201
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
Janganlah risau sangat.
202
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
Kami akan dapatkan wang itu semula.
203
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
Awak fikir saya peduli tentang duit?
204
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
Habis itu, apa dia?
205
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
Saya tak suka mengesyaki pekerja kelab.
206
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
Orang lain mungkin tak sebaik awak.
207
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
Cukuplah.
208
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
Ini tentu tahun yang buruk bagi saya.
209
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
Ada saja perkara yang berlaku.
210
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
Aduhai! Tak bolehkah saya berehat?
211
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
Nanti saya bawa awak ke Hsing Tian Kong.
212
00:17:43,305 --> 00:17:45,040
Ia juga boleh bantu melegakan kemarahan.
213
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
Saya tak takut.
214
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
Saya masuk!
215
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
En. Nakamura belum balik lagi!
216
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
Saya tahu.
217
00:17:52,714 --> 00:17:53,782
Tolong pegang ini.
218
00:17:53,849 --> 00:17:55,317
Kami dah bersetuju tentang ini.
219
00:17:55,383 --> 00:17:58,253
{\an8}Saya akan masakkan hidangan perpisahan
sebelum dia kembali ke Jepun.
220
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Sama ada tiga tahun atau lima tahun
221
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
Angin atau fros, kau perlu bertahan
222
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
Sayangku, jika kau faham
223
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
Tolonglah bertahan
224
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
Wanita tak kurang tabahnya
225
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
Mereka memendam air mata
226
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
Kesakitan mereka tak siapa tahu
227
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Lisa, awak masih di sini?
228
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
{\an8}Selamat pulang.
229
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Ah-chi, kenapa awak di sini?
230
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Lisa beri saya masuk.
231
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
Bukankah awak kata
awak suka lobak jeruk saya?
232
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
Saya bawa beberapa tin.
233
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Cubalah dulu.
234
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Nah.
235
00:19:14,029 --> 00:19:15,497
Saya juga buat snek lewat malam.
236
00:19:15,564 --> 00:19:17,365
Saya nak hantar awak pergi.
237
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
Awak tak perlu buat begini.
238
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
Kita berkawan.
239
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
Kenapa awak begitu sopan?
240
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Bertenang.
241
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
Ini makan malam antara kawan lama.
242
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
Sedap tak?
243
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Ya, sedap.
244
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Nah, makanlah udang.
245
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
Udang ini ialah kepakaran saya.
246
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
Awak takkan jumpa di Jepun.
247
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Nah.
248
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Terima kasih.
249
00:19:56,538 --> 00:19:57,439
Awak dah habiskan sup?
250
00:19:57,505 --> 00:19:58,440
Makanlah semangkuk lagi.
251
00:19:58,506 --> 00:19:59,441
Dah cukup.
252
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
Saya akan isi dan letak di tepi.
253
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
Awak boleh makan
bila-bila saja yang awak mahu.
254
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
Makan udang dulu.
255
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
Kenapa panas sangat?
256
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
Saya tahu. Panas.
257
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
Mungkin akan hujan esok.
258
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
En. Nakamura, awak berpeluh-peluh.
259
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Biar saya lapkan.
260
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
Tak apa.
261
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
Saya akan lap untuk awak.
262
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
Kenapa awak berpeluh-peluh?
263
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Tengok, bahagian ini pun basah.
264
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
Panas, bukan?
265
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
Ia menitik di dalam. Mari.
266
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
Awak berpeluh-peluh.
267
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
Pakaian awak basah. Biar saya lap.
268
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Mari sini.
269
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
En. Nakamura.
270
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
En. Nakamura.
271
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
Saya sangat sukakan awak.
272
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
Sedapnya bau.
273
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
Awak dah bangun?
274
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
Awak nak kopi?
275
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
Sue?
276
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
Awak…
277
00:22:32,794 --> 00:22:34,596
En. Nakamura dah pergi kerja.
278
00:22:35,530 --> 00:22:38,199
Dia suruh saya minta awak pergi
selepas awak bangun.
279
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
Tapi malam tadi…
280
00:22:40,201 --> 00:22:42,704
Dia minta maaf kepada saya
atas kejadian malam semalam.
281
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
Minta maaf?
282
00:22:47,108 --> 00:22:48,743
Awak goda dia.
283
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
En. Nakamura tak dapat mengawal diri.
284
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
Dia minta maaf kepada saya.
285
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
Tapi saya faham.
286
00:22:58,720 --> 00:23:00,622
Saya juga dah maafkan dia dan awak.
287
00:23:02,223 --> 00:23:03,691
Dia boleh buat apa saja dengan saya.
288
00:23:03,758 --> 00:23:05,627
Kenapa dia perlu minta maaf kepada awak?
289
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
Awak tak tahukah
dia nak bawa saya ke Jepun?
290
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
Apa?
291
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
En. Nakamura meluahkan
perasaannya kepada saya.
292
00:23:17,806 --> 00:23:19,841
Dia kata dia akan terima
segala-galanya tentang saya.
293
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
Saya terharu.
294
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
Jadi saya setuju.
295
00:23:25,980 --> 00:23:27,415
Saya datang hari ini
296
00:23:27,482 --> 00:23:28,683
untuk bantu dia mengemas
297
00:23:28,750 --> 00:23:30,752
barang-barang yang kami
akan hantar ke sana.
298
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
Awak bergurau, bukan?
299
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
Adakah saya bergurau?
300
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
Awak akan tahu nanti.
301
00:24:10,859 --> 00:24:12,794
Nasib baik kita ambil duit hari itu.
302
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
Polis anggap ia sebagai pecah masuk.
303
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
Apa patut kita buat?
304
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
Di sini pun tak ada.
305
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
{\an8}Siapa saya?
306
00:24:45,693 --> 00:24:47,161
Kalau saya tak bijak,
307
00:24:47,228 --> 00:24:49,063
macam mana saya boleh buat
awak jatuh cinta kepada saya?
308
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
Tapi,
309
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
saya masih risaukan Cik Sue.
310
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
Dia tak cukup bodoh
untuk membuangnya, bukan?
311
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
Saya kenal sikap dia.
312
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
Kalau dia ada rahsia tentang saya,
313
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
dia takkan lepaskan saya.
314
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
Jadi, ia berada di rumahnya?
315
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
Biar saya buka.
316
00:25:46,087 --> 00:25:47,689
Awak datang cepat. Jarang berlaku.
317
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Helo, mak cik.
318
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
- Hai.
- Ayah.
319
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
- Pak cik.
- Hai.
320
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
- Datuk.
- Hai.
321
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
Lama tak jumpa.
Tzu-wei dah semakin tinggi.
322
00:25:56,831 --> 00:25:58,299
- Nenek.
- Budak baik.
323
00:25:58,366 --> 00:25:59,534
Nenek nak buat satu lagi hidangan.
324
00:25:59,601 --> 00:26:00,902
{\an8}Ia akan siap tak lama lagi.
325
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Tengok.
326
00:26:02,470 --> 00:26:04,005
Kacaknya dia.
327
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
Awak sangat tinggi.
328
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
Lebih tinggi daripada pak cik.
329
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
Awak datang sendiri?
330
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Ya.
331
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
- Ayah.
- Tzu-wei.
332
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Ayah, saya dah sampai.
333
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
Maafkan saya, semua.
334
00:26:17,485 --> 00:26:20,722
Saya cari ruang letak kereta tadi.
Itu membuatkan saya lewat. Maaf.
335
00:26:21,222 --> 00:26:22,223
Apa yang berlaku?
336
00:26:22,957 --> 00:26:24,592
Ini majlis perpisahan
sebelum awak balik ke AS.
337
00:26:24,659 --> 00:26:25,793
Kenapa ada orang luar?
338
00:26:25,860 --> 00:26:26,995
Ia memang perpisahan untuk saya.
339
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
Tapi mana ada orang luar.
340
00:26:30,098 --> 00:26:31,432
Yu-nung, jangan salahkan dia.
341
00:26:31,499 --> 00:26:33,034
Saya yang aturkan perjumpaan ini.
342
00:26:33,101 --> 00:26:36,170
Awak takkan datang kalau awak tahu,
jadi saya minta dia rahsiakan.
343
00:26:40,441 --> 00:26:41,709
Sudah, mari makan.
344
00:26:41,776 --> 00:26:43,144
- Mari makan.
- Mari makan, ayah.
345
00:26:43,211 --> 00:26:45,046
Mak, Shao-chiang dah sampai. Mari makan.
346
00:26:45,980 --> 00:26:48,383
Mak, tempat ini terkenal dengan sup ayam.
347
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
Ia perlu ditempah.
348
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
- Tak apa, awak makanlah.
- Cubalah.
349
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Ya, ayah.
350
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
Tongkat itu selesa digunakan?
351
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Ya.
352
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
Adakah ia mahal?
353
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
Pada mulanya, dia keberatan nak guna.
354
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
Tak mahal pun.
355
00:27:08,603 --> 00:27:10,471
Apa yang penting ialah ayah suka.
356
00:27:10,972 --> 00:27:13,174
Shao-chiang, kali terakhir kita berbual,
357
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
awak cakap syarikat awak import apa?
358
00:27:17,412 --> 00:27:21,015
Perniagaan kami yang paling menguntungkan
ialah import barang keperluan harian.
359
00:27:21,082 --> 00:27:24,819
Kami juga buat produk berteknologi tinggi
seperti litar bersepadu dan cip.
360
00:27:25,319 --> 00:27:27,822
Oh ya, baru-baru ini syarikat kami
ambil tempahan OEM
361
00:27:27,889 --> 00:27:29,457
seperti kasut
362
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
dan barangan sukan.
363
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
Saya jumpa kilang di selatan
yang buat barang berkualiti.
364
00:27:35,496 --> 00:27:36,397
Bagus juga.
365
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Mari bekerja bersama nanti.
366
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Sudah tentu. Kita sekeluarga.
367
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
Tak, saya perlu minta
awak jaga saya baik-baik.
368
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Ya, sudah tentu.
369
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Mari minum sikit.
370
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
Apa awak buat?
371
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
{\an8}Apa awak nak sebenarnya?
372
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Tiada apa. Apa awak nak?
373
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
Awak tak datang
semasa mesyuarat perceraian,
374
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
cuba ambil hati keluarga saya
375
00:28:08,396 --> 00:28:09,697
dan memperdaya saya dan Tzu-wei.
376
00:28:09,764 --> 00:28:10,732
Mesti awak nak sesuatu.
377
00:28:10,798 --> 00:28:12,667
Okey, saya akan beritahu.
Saya memang mahukan sesuatu.
378
00:28:12,734 --> 00:28:15,103
Saya dah cakap. Saya nak tebus kesalahan
kepada awak dan Tzu-wei.
379
00:28:15,169 --> 00:28:16,003
Saya juga dah beritahu.
380
00:28:16,070 --> 00:28:17,672
Awak tak layak.
381
00:28:17,739 --> 00:28:21,109
{\an8}Awak musnahkan detik terbaik hidup saya.
Macam mana nak tebus kesalahan itu?
382
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
Saya bersalah.
383
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
Sebab itulah saya berusaha gigih.
384
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
Saya kembali dengan duit.
385
00:28:27,148 --> 00:28:28,449
Kalau awak mahu,
386
00:28:28,516 --> 00:28:29,717
awak boleh hidup dengan selesa
387
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
sepanjang hayat awak.
388
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Yu-nung.
389
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
Kalau seseorang buat silap,
390
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
adakah dia tak akan dimaafkan
sepanjang hayatnya?
391
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
Bukan dalam hayat ini.
392
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
Saya layak dihukum.
393
00:28:44,332 --> 00:28:46,701
Saya faham kenapa awak buat begini.
394
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
Saya boleh terima.
395
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
Kalau awak betul-betul
nak tebus kesilapan,
396
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
berambus daripada hidup kami.
397
00:28:55,109 --> 00:28:56,210
Beri saya sedikit masa.
398
00:28:56,277 --> 00:28:57,378
Saya akan buktikan.
399
00:28:58,880 --> 00:29:01,015
Lagipun kita ada banyak peluang
untuk berbaik.
400
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
Apa maksud awak?
401
00:29:03,050 --> 00:29:04,652
Siapa yang nak berbaik dengan awak?
402
00:29:04,719 --> 00:29:06,954
Shao-chiang, mari minum teh.
403
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Mari.
404
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
Kenapa awak perlu mengesyaki saya?
405
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
Apa yang sedang berlaku?
406
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
Berhutang menjadikan seseorang pencuri?
407
00:29:21,202 --> 00:29:23,971
Maksudnya pencuri ada di mana-mana!
Kenapa tak tangkap mereka?
408
00:29:24,038 --> 00:29:25,106
Bukan, Cik Chi.
409
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
Macam ini.
410
00:29:26,507 --> 00:29:29,010
Semua pekerja di kelab awak
ditanyakan soalan yang sama.
411
00:29:29,076 --> 00:29:30,545
Kebetulan awak cuti hari itu.
412
00:29:30,611 --> 00:29:31,913
Sebab itulah kami minta awak datang.
413
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
Awak ingat saya bodoh?
414
00:29:34,415 --> 00:29:36,017
Jelas sekali awak mengesyaki saya.
415
00:29:37,151 --> 00:29:39,153
Kenapa awak tanya saya
tentang lintah darat?
416
00:29:39,821 --> 00:29:40,721
Dengar sini.
417
00:29:40,788 --> 00:29:43,291
Saya memang miskin,
tapi saya bukannya tak tahu malu!
418
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Jaga perangai awak.
419
00:29:44,992 --> 00:29:46,661
Ini prosedur saja. Semua orang kena buat.
420
00:29:46,727 --> 00:29:47,595
Prosedur saja?
421
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
Polis buat apa?
422
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
Daripada menyoal siasat
orang yang patut ditangkap,
423
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
awak mengesyaki wanita baik macam saya.
424
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Nah, merokok dulu.
425
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
Saya nak yang itu.
426
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
Okey.
427
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Nah.
428
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
Tadi awak sebut,
seseorang yang patut ditangkap.
429
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
Siapa orang itu?
430
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
Wang Ai-lien.
431
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
Dia yang mencurigakan, okey?
432
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
Dia dah dipecat.
433
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
Pernahkah kamu fikir
434
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
kemungkinan yang dia kembali
untuk balas dendam?
435
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
Kamu gelar diri kamu pegawai polis?
436
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
{\an8}TRANSKRIP TEMU BUAL
437
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
{\an8}6 OKTOBER 1988
PADA HARI KEJADIAN
438
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
Awak tahu tak
439
00:30:41,015 --> 00:30:43,317
{\an8}jika anak awak ada berhubung
dengan sesiapa baru-baru ini?
440
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
Saya baru saja dapat tahu
441
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
dia bekerja di sebuah kelab.
442
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
Saya benar-benar tak faham
443
00:30:51,192 --> 00:30:52,526
apa yang dia fikirkan.
444
00:30:53,194 --> 00:30:54,729
Jika kerja seks lebih baik
daripada kemiskinan,
445
00:30:54,795 --> 00:30:57,231
macam mana kita nak ajar budak-budak
apa yang betul dalam masyarakat?
446
00:31:02,203 --> 00:31:04,972
Kami akan hubungi awak
sebaik saja dengar apa-apa berita.
447
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Terima kasih.
448
00:31:06,474 --> 00:31:08,242
Rakan sekerja kami
akan ambil kenyataan awak.
449
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
Okey.
450
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
Duduklah.
451
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
Helo? Balai Polis Zhongshan.
452
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Ya. Okey.
453
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
Saya akan ke sana.
454
00:31:27,695 --> 00:31:28,930
Wen-cheng,
455
00:31:28,996 --> 00:31:30,564
laporan autopsi awal dah keluar.
456
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
{\an8}22 SEPTEMBER 1988
DUA MINGGU SEBELUM KEJADIAN
457
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Ching-yi.
458
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
Semuanya okey?
459
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Boleh tahan.
460
00:31:58,192 --> 00:31:59,760
Saya akan dibebaskan bulan depan.
461
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Tahniah.
462
00:32:03,030 --> 00:32:04,565
Akhirnya awak berjaya sampai ke hari ini.
463
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
Selepas awak dibebaskan,
464
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
mulakan hidup baru.
465
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
Okey?
466
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Ching-yi,
467
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
awak dah berikan saya nyawa.
468
00:32:16,243 --> 00:32:17,411
Kalau bukan kerana awak,
469
00:32:18,312 --> 00:32:19,680
dah lama saya mati.
470
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
Apabila saya bebas nanti,
mari makan bersama.
471
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
Saya pun nak makan dengan awak.
472
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
Malangnya, apabila awak bebas nanti,
473
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
saya mungkin dah tiada di sini lagi.
474
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
Awak nak ke mana?
475
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
Jepun.
476
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
Awak nak ke Jepun?
477
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
Selepas lebih 30 tahun di sini,
478
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
saya rasa saya patut pindah ke tempat lain
479
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
dan jalani kehidupan berbeza.
480
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
Tapi, sama ada kita
berjumpa lagi atau tidak,
481
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
kita mesti jaga diri masing-masing.
482
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
Baguslah.
483
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
Selamat datang!
484
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
- Selamat datang!
- Selamat datang!
485
00:33:45,266 --> 00:33:46,634
Kenapa awak masuk dari sana?
486
00:33:50,271 --> 00:33:51,505
Ini untuk awak.
487
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Terima kasih.
488
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Helo, semua. Maaf kerana mengganggu.
489
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
Ini hari yang penting dalam hidup saya.
490
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
Sebab…
491
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
saya akan melamar Cik Su Ching-yi.
492
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
Saya nak kamu semua jadi saksi saya.
493
00:34:21,535 --> 00:34:23,871
Saya tak boleh jadi sebahagian
daripada masa silam awak.
494
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
Tapi untuk masa depan awak,
495
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
gembira atau sedih,
496
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
saya akan ada bersama.
497
00:34:36,517 --> 00:34:37,618
Sue,
498
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
sudikah awak mengahwini saya?
499
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
Cincin berlian itu sangat besar!
500
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
Katakan ya!
501
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
Katakan ya!
502
00:34:52,700 --> 00:34:53,767
- Katakan ya!
- Kahwini dia!
503
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
Katakan ya!
504
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Katakan ya.
505
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Ya.
506
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Buka wain terbaik di kelab ini.
507
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Saya belanja sebotol setiap meja.
508
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
En. Nakamura belanja semua orang minum!
509
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
Tahniah!
510
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
- Tahniah!
- Tahniah!
511
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
Tahniah!
512
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
- Tahniah!
- Tahniah!
513
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
Tahniah!
514
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
- Tahniah!
- Tahniah!
515
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
Tahniah!
516
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
Taufan berserta hujan lebat
biasanya diikuti bencana,
517
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
jadi bomba memberi peringatan
518
00:35:58,432 --> 00:36:00,968
kepada penduduk di kawasan rendah
atau berhampiran sungai
519
00:36:01,035 --> 00:36:02,736
untuk berjaga-jaga dengan paras air.
520
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
Sekiranya ada kecemasan,
telefon 911 dan minta bantuan segera.
521
00:36:06,774 --> 00:36:09,710
Setiap tahun, hujan lebat yang dibawa
oleh musim hujan dan taufan
522
00:36:09,777 --> 00:36:12,813
membawa lebih 450 milimeter hujan
ke wilayah utara,
523
00:36:12,880 --> 00:36:15,049
mengubah Taipei menjadi zon banjir.
524
00:36:15,115 --> 00:36:16,650
Masyarakat Taipei juga
525
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
kerugian besar akibat banjir tersebut.
526
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
Selepas Taufan Lynn tahun lepas,
527
00:36:20,754 --> 00:36:22,656
bandar ini mengambil langkah
pencegahan banjir
528
00:36:22,723 --> 00:36:24,959
dengan membuka, meluaskan
dan membersihkan parit
529
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
di tepi jalan di mana air
biasanya bertakung
530
00:36:27,494 --> 00:36:29,797
seperti di Jalan Utara Minsheng,
Jalan Fujin dan sebagainya.
531
00:36:29,863 --> 00:36:31,832
Mereka juga memperkukuh
laluan banjir untuk sungai
532
00:36:31,899 --> 00:36:33,767
seperti Sungai Tamsui dan Sungai Keelung.
533
00:36:33,834 --> 00:36:34,935
Dewan bandar menyatakan,
534
00:36:35,002 --> 00:36:35,869
banjir setiap tahun
535
00:36:35,936 --> 00:36:38,939
kebanyakannya berpunca
daripada kegagalan tambak,
536
00:36:39,006 --> 00:36:41,075
tembok penahan dan stesen pam.
537
00:36:41,141 --> 00:36:42,009
Jadi tahun ini…
538
00:36:52,419 --> 00:36:53,454
Apa yang berlaku?
539
00:36:54,255 --> 00:36:57,224
{\an8}Saya basah kerana membeli rokok.
Rokok juga rosak.
540
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
Hujan sangat lebat.
541
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
Hari ini ada pelanggankah?
542
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
Kita patut tutup pada cuaca begini.
543
00:37:06,433 --> 00:37:08,235
Apa lebih penting? Duit atau nyawa?
544
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
Hari ini hari terakhir Cik Sue bekerja.
545
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
Kamu tak sedihkah?
546
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
Apa yang nak disedihkan?
547
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
Lebih baik dia tiada.
548
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
Saya tak nak tengok muka dia lagi!
549
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
Berhenti ambil daging saya!
550
00:37:21,315 --> 00:37:22,750
Bilik rehat ini sesak.
551
00:37:23,550 --> 00:37:25,219
Tentu seronok kalau ada lebih ruang.
552
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Cik Rose.
553
00:38:08,962 --> 00:38:11,565
Saya rasa tiada pelanggan
yang akan datang hari ini.
554
00:38:11,632 --> 00:38:13,133
Mungkin kita patut berseronok
555
00:38:13,634 --> 00:38:15,903
sebagai parti perpisahan untuk Cik Sue.
556
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
Macam mana?
557
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
Terpulang kepada awak.
558
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
Saya tak kisah.
559
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
Jarang sekali tak ada pelanggan.
560
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
Seolah-olah kita menyewa
seluruh tempat ini.
561
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Ya.
562
00:38:36,357 --> 00:38:38,292
Mari ambil gambar beramai-ramai dulu.
563
00:38:38,359 --> 00:38:40,194
Kebetulan saya bawa kamera hari ini. Okey?
564
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
- Biar saya pergi ambil.
- Okey.
565
00:38:46,567 --> 00:38:47,634
Selamat datang.
566
00:38:47,701 --> 00:38:48,836
- Selamat datang.
- Selamat datang.
567
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Hai.
568
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
Kenapa awak datang, Aiko?
569
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
Ini adalah malam terakhir Cik Sue.
570
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
Saya nak meraikan dia.
571
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
Satu gelas.
572
00:39:05,853 --> 00:39:07,287
Memandangkan semua ada di sini,
573
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
ada sesuatu
574
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
saya nak beritahu semua orang.
575
00:39:21,201 --> 00:39:24,938
Enam tahun lalu,
semasa saya mula-mula datang ke Cahaya,
576
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
saya juga bermula sebagai seorang pelayan.
577
00:39:28,342 --> 00:39:30,177
Akhirnya, saya menjadi Mamasan.
578
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
Dalam proses itu,
579
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
pelayan datang dan pergi.
580
00:39:35,849 --> 00:39:38,285
Kelab ini dah banyak berubah.
581
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
Jadi saya harap selepas saya tiada,
582
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
kamu semua boleh bekerjasama
583
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
dan berbaik dengan Cik Rose.
584
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
Jadikan Cahaya lebih berjaya.
585
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
Ini untuk semua orang.
586
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
Saya akan tinggalkan Cahaya
untuk pergi ke Jepun.
587
00:40:24,998 --> 00:40:26,400
Saya tahu awak marah.
588
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
Tapi kehidupan ini
589
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
bukanlah parti tanpa berkesudahan.
590
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
Awak pasti memahaminya, bukan?
591
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
Ini untuk awak.
592
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Kawan baik saya.
593
00:40:59,166 --> 00:41:02,803
Terima kasih kerana menjaga saya
selama separuh pertama kehidupan saya.
594
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
Saya adalah diri saya sekarang.
595
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Mari, semua. Cepat.
596
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
Awak pun ada di sini, Aiko?
597
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
Ia pertemuan yang besar.
598
00:41:38,372 --> 00:41:41,074
Mari ambil gambar bersama.
Ini malam terakhir Cik Sue.
599
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
Kita patut simpan memori, okey?
600
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Marilah.
601
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
- Cik Rose juga.
- Aiko.
602
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Ah-chi, ayuh.
603
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Rapat lagi. Ini dia.
604
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
Lima.
605
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
Empat.
606
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
Tiga.
607
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
Dua.
608
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
Satu.
609
00:42:03,630 --> 00:42:04,998
{\an8}6 OKTOBER 1988
PADA HARI KEJADIAN
610
00:42:05,065 --> 00:42:07,601
{\an8}Berdasarkan kekejuran mayat
dan suhu badan,
611
00:42:08,235 --> 00:42:09,303
{\an8}masa kematian adalah
612
00:42:09,369 --> 00:42:11,772
{\an8}antara pukul 12:00 tengah malam
dan 4:00 pagi semalam.
613
00:42:13,073 --> 00:42:14,474
Berkenaan punca kematian…
614
00:42:16,944 --> 00:42:18,178
Kesimpulannya awal adalah
615
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
pendarahan dalaman akibat pukulan.
616
00:42:21,481 --> 00:42:24,952
Belakang kepala mangsa telah dipukul
dengan senjata keras atau tumpul.
617
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
Saya cadangkan
618
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
menyiasatnya sebagai kes pembunuhan.
619
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Su Ching-yi.
620
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Su Ching-yi…
621
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Terjemahan sari kata oleh
Nor Shahira Alena