1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Ciao. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 Come hai fatto a entrare? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 Cosa vuoi fare? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 Sei stata tu, vero? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 Di cosa stai parlando? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 Hai scattato tu quelle foto. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 Hai parlato tu con mia madre. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Fuori da casa mia 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 o chiamo la polizia. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 Ho dato io delle foto che ti incriminavano 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 alla sig.ra Rose. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 Ecco perché hai dato delle foto che incriminavano me 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 a mia madre. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 Sei furba. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 Cosa vuoi fare esattamente? 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 Cosa voglio fare? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 Non lo so nemmeno io. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 Mi chiedo quando verrai punita 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 per le cose che hai fatto. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 Quando coloro che agiscono male, 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 avranno sempre ciò che si meritano. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 Giusto? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 È sempre così. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Prima o poi. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 UNA SERIE NETFLIX 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}13 SETTEMBRE 1988 CIRCA UN MESE PRIMA DELL'INCIDENTE 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 {\an8}Sig. Nakamura. 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 {\an8}Prego, entri. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Sue, stai bene? 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 Sto bene. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 Sono andato al locale 32 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 e ho saputo che non ti sentivi bene 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 e che sei rimasta a riposare, in questi giorni. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 Ho pensato 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 di venirti a trovare. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Grazie. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 Mi dispiace. È troppo tardi? 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 No. Entri. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 Buonasera, signor Nakamura. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 Ci sei anche tu, Aiko. 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Sì. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 Ero venuta a trovare la sig.na Sue. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 La signorina Sue è davvero fortunata. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 È gentile e premurosa. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Piace a tutti. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Ce la metta tutta. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Giusto. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 Non vi trattengo. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Signorina Sue, si riposi. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 Guarisca presto. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Entri. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 Va bene così. 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 Posso fare io. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Grazie per l'interessamento. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Ha fatto tutta questa strada. Mi dispiace. 56 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 Sono stato maleducato, ma ero ansioso di vederti. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 Spero di non interrompere il tuo riposo. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Certo che no. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 Tornerà a casa tra pochi giorni. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 Ha finito di fare i bagagli? 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 Li sto facendo. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 Ma ci sono ancora dei conti da sistemare. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Sig. Nakamura, 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 se posso fare qualcosa per lei, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 non esiti a dirmelo. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 Quando sono arrivato a Taiwan, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 ero tutto solo. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 Mi sentivo molto solo. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 Un posto sconosciuto 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 e persone sconosciute. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 Mancava un legame con casa. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 A volte, 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 dimenticavo chi ero. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 Poi ci siamo incontrati al Light. 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 Non so perché. 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 Quando sono con te, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 sono sempre a mio agio. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 Sembra che 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 tu capisca sempre quello che dico. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 Capisci anche 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 cosa ti sto dicendo ora? 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 {\an8}Non cerco niente di sensazionale. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 {\an8}Al momento, 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 {\an8}vorrei solo una compagna stabile. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 Così è la vita. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 Chi non ha collezionato cicatrici nel suo viaggio? 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 Il passato 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 fa parte di ciò che sei ora. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 {\an8}Sue, 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 {\an8}vorresti 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 {\an8}considerare l'idea di essere colei che sarà al mio fianco? 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 {\an8}Grazie. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 APERTO 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 DORMITORIO STUDENTESCO 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Grazie. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 Cosa vuoi per pranzo? 97 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 Non lo so ancora. Deciderò dopo. 98 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 Non lo sai ancora… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 Sono passato all'Ufficio Affari Accademici. 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,259 Ho visto Wang Ai-lien. 101 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 Ha preso un permesso. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Certo. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 Sta guadagnando molti soldi a Tiaotong. 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 Non le serve una laurea. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Wang… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 Stai traslocando? 107 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 È successo qualcosa? So che ti prendi una pausa. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 Traslochi pure? 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 È perché sono malata. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 Che vuoi dire? 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 Non avevi detto che ero malata? 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 Per colpa della malattia, 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 vengo punita. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 Ma che stai dicendo? 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 Parli per enigmi. 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 Non so di cosa parli. 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 Ringrazia la tua amata Su Ching-yi. 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 Ha detto a mia madre che lavoravo al Light. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 Non mi vuole più. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 Non ho né casa né lavoro. 121 00:10:25,534 --> 00:10:27,436 Non so nemmeno dove andrò a mangiare. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Sì. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 Ero troppo sicura di me. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 Non avrei dovuto sfidare Su Ching-yi. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 Me la sono cercata. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 Contento, adesso? 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 Sarà divertente per te. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Ridi pure, se vuoi. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 Che aspetti? 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 C'è qualcuno. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 Chi sei? 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 Ya-ya? 133 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 Perché sei vestita così? 134 00:13:55,143 --> 00:13:56,111 La sig.ra Rose ha detto 135 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 che posso iniziare oggi. 136 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 Sembro strana? 137 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Il trucco è troppo pesante. 138 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 E cos'hai in testa? 139 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 Non è meglio legarsi i capelli? 140 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 No… 141 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 C'è ancora tempo per fare in modo diverso. 142 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 Ci penso io. 143 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 Chi ti ha insegnato a truccarti così? 144 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 - Hsiao-hao. - Non mi sorprende. 145 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 Ha detto che più scuro è l'ombretto, meglio è. 146 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 Cos'è questa confusione? 147 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 Questo… 148 00:14:22,704 --> 00:14:24,139 Ieri, quando sono andata via con Rose 149 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 non era così. 150 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 C'è stata un'effrazione? 151 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 Chiamo la polizia 152 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 o aspetto che torni la sig.ra Rose? 153 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 Chiamo Ah-ta. 154 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Controlla se manca qualcosa. 155 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 Mi dispiace, ma c'è stato un problema al locale. 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 Apriremo più tardi. 157 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 Quanto più tardi? 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 Circa due ore. 159 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 Due ore? 160 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Lascia stare. 161 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Andiamo altrove. 162 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 Qui le mamasan sono meglio. 163 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 Ma… 164 00:15:01,243 --> 00:15:02,277 Andiamo altrove. 165 00:15:02,344 --> 00:15:03,245 {\an8}Ci dispiace! 166 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Dannazione, non serve a niente fare foto. 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 Hanno già messo tutto a posto. 168 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 Non vengono a rubarci ogni giorno. 169 00:15:12,521 --> 00:15:14,022 Non sapevamo di non dover toccare niente. 170 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 Sa quanti soldi c'erano qui? 171 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 Circa una o due settimane di entrate. 172 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 Cos'altro manca, oltre al denaro? 173 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Probabilmente solo questo. 174 00:15:29,571 --> 00:15:30,772 Wen-cheng. 175 00:15:30,839 --> 00:15:32,007 Nessun segno di effrazione. 176 00:15:32,074 --> 00:15:33,342 Niente porte o finestre rotte. 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 Soltanto quella finestra era aperta, 178 00:15:35,610 --> 00:15:36,945 però è un'entrata improbabile. 179 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 Non pensa che potrebbe essere stato uno di voi? 180 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 Non faccia ipotesi assurde 181 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 senza prove. 182 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 Hanno saccheggiato altri posti? 183 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 No. 184 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 Avevano un obiettivo chiaro. 185 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 Di solito non lasciamo nulla di valore 186 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 nei camerini o negli armadietti. 187 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 Perché non forzare la cassaforte e basta, invece di frugare tra le nostre cose? 188 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 Avevano paura di essere sospettati. 189 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 E hanno fatto sembrare che sia stato un estraneo. 190 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 Però, o erano stupidi 191 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 o non hanno avuto tempo. 192 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 Ecco perché hanno saccheggiato i camerini. 193 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Oltre alla sig.na Sue, dovrebbero esserci altre due donne. 194 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 Una anziana e una studentessa. 195 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 Dove sono? 196 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Aiko non lavora più qui. 197 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 Ah-chi è rimasta a casa, per problemi familiari. 198 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Beh… 199 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 Credo che Ah-chi debba dei soldi alla Triade. 200 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 Sono anche venuti qui ultimamente. 201 00:16:46,181 --> 00:16:47,315 Non dovevo dirlo? 202 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 {\an8}Dovevo mangiare. 203 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 {\an8}Cosa? 204 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 Non sia così ansiosa. 205 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 Tranquilla, recupereremo quei soldi. 206 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 Crede che mi importi dei soldi? 207 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 Che c'è, allora? 208 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 Non mi piace sospettare degli impiegati. 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 C'è chi potrebbe non avere la coscienza a posto come lei. 210 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 {\an8}Basta così. 211 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 Dev'essere un anno sfortunato per me. 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 Continuano a capitare brutte cose. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 Non posso avere un momento di tregua? 214 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 Più tardi la porto a Hsing Tian Kong. 215 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 Aiuterà anche a calmare i nervi. 216 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 Non ho paura. 217 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 Sto entrando! 218 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 Il sig. Nakamura non è ancora tornato! 219 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 Lo so. 220 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Tienimi questa. 221 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 Eravamo già d'accordo. 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,651 {\an8}Gli cucinerò una cena d'addio 223 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 {\an8}prima che vada in Giappone. 224 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Che siano tre o cinque anni 225 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 Vento o ghiaccio, devi resistere 226 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 Mia amata, se capisci 227 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 Per favore, resisti 228 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 Le donne non mancano di tempra 229 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 Ingoiano le loro lacrime 230 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Nessuno conosce Il loro dolore 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Lisa, sei ancora qui? 232 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 {\an8}Bentornato a casa. 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Ah-chi, cosa ci fai qui? 234 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Mi ha fatto entrare Lisa. 235 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 Non le piacevano i miei ravanelli sottaceto? 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 Ho portato un po' di barattoli. 237 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Assaggi. 238 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Ecco. 239 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 Ho preparato anche degli spuntini notturni. 240 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 Pensavo che l'avrei salutata. 241 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 Non devi farlo. 242 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 Siamo amici. 243 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 Perché è così educato? 244 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Si rilassi. 245 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 È una cena tra vecchi amici. 246 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 È buono? 247 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Sì, è buono. 248 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Ecco, prenda un po' di gamberi. 249 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 Questi gamberi sono la mia specialità. 250 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 Non li troverà in Giappone. 251 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Tenga. 252 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Grazie. 253 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 Ha finito la zuppa? 254 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Ne prenda ancora. 255 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 Sono pieno. 256 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 Riempio la ciotola e la lascio da parte. 257 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 Può mangiarla quando vuole. 258 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 Mangi prima i gamberi. 259 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 Perché fa così caldo? 260 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 Lo so. Fa caldo. 261 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 Domani potrebbe piovere. 262 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Sig. Nakamura, sta sudando tantissimo. 263 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Ecco, lasci che l'asciughi. 264 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 Va tutto bene. 265 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 L'asciugo io. 266 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 Perché sta sudando tanto? 267 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Anche questo lato è bagnato. 268 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 Fa caldo, vero? 269 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 Le stanno colando gocce di sudore. 270 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 È sudatissimo. 271 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 I suoi vestiti sono bagnati. L'asciugo io. 272 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Ecco. 273 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Sig. Nakamura. 274 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Sig. Nakamura. 275 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 Lei mi piace davvero tanto. 276 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 Ha un buon profumo. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 Sei sveglia? 278 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 Vuoi un caffè? 279 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 Sue? 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 Tu… 281 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 Il sig. Nakamura è andato a lavorare. 282 00:22:35,530 --> 00:22:36,765 Mi ha detto di chiederti di andartene 283 00:22:36,831 --> 00:22:38,199 quando ti svegliavi. 284 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 Ma ieri sera… 285 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 Si è scusato con me 286 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 per ieri sera. 287 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 Si è scusato? 288 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 Ti sei buttata su di lui. 289 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 Il sig. Nakamura non è riuscito a controllarsi. 290 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 Si è scusato con me. 291 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 Però lo capisco. 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 Ho perdonato entrambi. 293 00:23:02,223 --> 00:23:03,691 Può fare ciò che vuole con me. 294 00:23:03,758 --> 00:23:05,560 Perché gli serve il tuo perdono? 295 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 Non sai che mi porterà in Giappone? 296 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 Cosa? 297 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 Il sig. Nakamura mi ha dichiarato i suoi sentimenti. 298 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 Ha detto che accetterà tutto di me. 299 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 Ero commossa. 300 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 Perciò ho accettato. 301 00:23:25,980 --> 00:23:27,415 Oggi sono venuta 302 00:23:27,482 --> 00:23:28,683 per aiutarlo a organizzare 303 00:23:28,750 --> 00:23:30,752 le cose da mandare lì. 304 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 Stai scherzando, vero? 305 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 Sto scherzando? 306 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 Vedrai. 307 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Per fortuna, abbiamo preso i soldi, quel giorno. 308 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 La polizia la considera una rapina. 309 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 Che facciamo? 310 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 Non è neanche qui. 311 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 {\an8}Chi sono io? 312 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 Se non fossi intelligente, 313 00:24:47,295 --> 00:24:48,997 come avrei fatto a farti innamorare di me? 314 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Tuttavia, 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 sono ancora preoccupato per la signorina Sue. 316 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 Non è così stupida da sbarazzarsene, vero? 317 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 So com'è fatta. 318 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 Se ha davvero qualcosa su di me, 319 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 non mi lascerà in pace. 320 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 Quindi, potrebbe essere a casa sua? 321 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 Vado io. 322 00:25:46,421 --> 00:25:47,689 Sei in orario. È raro. 323 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Ciao, zia. 324 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 - Ciao. - Papà. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 - Zio. - Ciao. 326 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 - Nonno. - Ciao. 327 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 Da quanto tempo. Tzu-wei è cresciuto ancora. 328 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 - Nonna. - Bravo. 329 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 Devo preparare un altro piatto. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 {\an8}Tra poco è pronto. 331 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 Guarda. 332 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 È proprio un bel ragazzo. 333 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 Sei così alto. 334 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 Stai diventando più alto di me. 335 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 Sei venuta da sola? 336 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Sì. 337 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 - Papà. - Tzu-wei. 338 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Padre, sono qui. 339 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 Scusatemi tutti. 340 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 Stavo cercando un parcheggio. 341 00:26:18,987 --> 00:26:20,722 Ho fatto tardi per questo. Mi dispiace. 342 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 Che succede? 343 00:26:22,957 --> 00:26:24,592 Non è un addio per il tuo ritorno in America? 344 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 Perché c'è un estraneo? 345 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 È davvero un addio per me. 346 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 Ma non ci sono estranei. 347 00:26:30,098 --> 00:26:31,232 Yu-nung, non prendertela con lui. 348 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 Ho organizzato tutto io. 349 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 Non saresti venuta, se l'avessi saputo, 350 00:26:34,636 --> 00:26:36,170 perciò ho chiesto di non dirtelo. 351 00:26:40,441 --> 00:26:41,776 Forza, mangiamo. 352 00:26:41,843 --> 00:26:43,077 - Mangiamo. - Mangiamo, papà. 353 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Mamma, Shao-chiang è qui. Mangiamo. 354 00:26:45,980 --> 00:26:48,383 Mamma, questo posto è famoso per la zuppa di pollo. 355 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 Bisogna prenotare. 356 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 - No, bevila tu. - Prova. 357 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Allora, padre. 358 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 È comodo usare il bastone? 359 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Sì. 360 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 Il bastone è costato tanto? 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 All'inizio era riluttante a usarlo. 362 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 Non molto. 363 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 L'importante è che piaccia a papà. 364 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 Shao-chiang, l'ultima volta che abbiamo parlato, 365 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 cos'hai detto che importa l'azienda? 366 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 L'attività più redditizia della nostra azienda 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 è l'importazione di beni di prima necessità. 368 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 Produciamo anche prodotti tecnologici 369 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 come circuiti e chip integrati. 370 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 Comunque, la nostra azienda ha ricevuto degli ordini 371 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 per articoli come scarpe 372 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 e prodotti sportivi. 373 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 Ho trovato una fabbrica a sud che fa lavori di qualità. 374 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 Non male. 375 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 Lavoriamo insieme qualche volta. 376 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 Certo. Siamo una famiglia. 377 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 No, devo chiederti di avere cura di me. 378 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Sì, certo. 379 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Dai, bevi un po'. 380 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 Che stai facendo? 381 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 {\an8}Cosa vuoi, esattamente? 382 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Niente. Cosa vuoi? 383 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 Non ti sei presentato all'udienza, 384 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 fai il gentile con la mia famiglia 385 00:28:08,396 --> 00:28:09,697 e hai ingannato me e Tzu-wei per venire qui. 386 00:28:09,764 --> 00:28:10,732 Hai qualcosa in mente. 387 00:28:10,798 --> 00:28:12,667 Ok, te lo dico. Sì, ho in mente qualcosa. 388 00:28:12,734 --> 00:28:15,103 Te l'ho detto. Voglio farmi perdonare da te e Tzu-wei. 389 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 E io ti ho detto che 390 00:28:16,070 --> 00:28:17,672 non te lo meriti. 391 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 {\an8}Hai rovinato gli anni migliori della mia vita. 392 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 {\an8}Come farai a rimediare? 393 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 Ti ho fatto un torto. 394 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 Per questo ce la sto mettendo tutta. 395 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 Sono tornato con i soldi. 396 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 Se vuoi, 397 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 potrete vivere negli agi 398 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 per il resto della vita. 399 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Yu-nung. 400 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 Se qualcuno commette un errore, 401 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 non sarà perdonato per il resto della sua vita? 402 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 Non in questa vita. 403 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 Merito di essere punito. 404 00:28:44,332 --> 00:28:45,700 Capisco perfettamente 405 00:28:45,767 --> 00:28:46,701 perché lo fai. 406 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 Posso accettarlo. 407 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 Se vuoi davvero farti perdonare, 408 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 allora stai fuori dalle nostre vite. 409 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 Dammi del tempo. 410 00:28:56,077 --> 00:28:57,378 Lo dimostrerò con il tempo. 411 00:28:58,880 --> 00:29:01,015 Avremo molte opportunità per andare d'accordo, comunque. 412 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 Che vuoi dire? 413 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 Chi vorrebbe stare con te? 414 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Shao-chiang, vieni a prendere un po' di tè. 415 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Andiamo. 416 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 Che motivo avete di sospettare di me? 417 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 Che succede? 418 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 Avere dei debiti fa di qualcuno un ladro? 419 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 Allora ci sono ladri dappertutto! Perché non li arrestate? 420 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 No, sig.na Chi. 421 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 È così. 422 00:29:26,507 --> 00:29:27,608 A tutti gli altri nel locale 423 00:29:27,675 --> 00:29:29,010 sono state fatte queste domande. 424 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 Lei era assente quel giorno. 425 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 Perciò le abbiamo chiesto di venire. 426 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 Credete che sia stupida? 427 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 Sospettate di me ovviamente. 428 00:29:37,151 --> 00:29:38,953 Perché altro mi chiedereste degli strozzini? 429 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 Ascoltatemi bene. 430 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 Sarò anche povera, ma non così spudorata! 431 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Non si alteri. 432 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 È solo una procedura. Vale per tutti. 433 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 Solo una procedura? 434 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 Cosa sta facendo la polizia? 435 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 Invece di interrogare la persona da arrestare, 436 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 sospetta di una brava donna come me. 437 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Tenga, fumi un po'. 438 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 Vorrei una di quelle. 439 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Ok. 440 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Ecco. 441 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 Ha parlato di una persona da arrestare. 442 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 Chi dovremmo arrestare? 443 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Wang Ai-lien. 444 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 È lei quella sospetta, ok? 445 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 È stata licenziata. 446 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 {\an8}Avete mai pensato 447 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 {\an8}alla possibilità che sia tornata per vendicarsi? 448 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 Come fate definirvi poliziotti? 449 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}TRASCRIZIONI DELL'INTERROGATORIO 450 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}6 OTTOBRE 1988, IL GIORNO DELL'INCIDENTE 451 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 Sa se sua figlia 452 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 era entrata in contatto con qualcuno, di recente? 453 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 Ho scoperto solo da poco 454 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 che lavorava in un locale. 455 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 Non capisco proprio 456 00:30:51,192 --> 00:30:52,793 cosa le passi per la testa. 457 00:30:53,327 --> 00:30:54,729 Se il lavoro sessuale è meglio della povertà, 458 00:30:54,795 --> 00:30:57,231 come insegneremo ai bambini cosa è giusto nella società? 459 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 La contatteremo 460 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 non appena sapremo qualcosa. 461 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Grazie. 462 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 I colleghi prenderanno la sua dichiarazione. 463 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 Ok. 464 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 Si sieda pure. 465 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 Pronto? Polizia di Zhongshan. 466 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Sì. Ok. 467 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 Arrivo subito. 468 00:31:27,695 --> 00:31:28,930 Wen-cheng, 469 00:31:28,996 --> 00:31:30,564 abbiamo i primi risultati dell'autopsia. 470 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 {\an8}22 SETTEMBRE 1988, DUE SETTIMANE PRIMA DELL'INCIDENTE 471 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Ching-yi. 472 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 Va tutto bene? 473 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Molto bene. 474 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 Mi rilasceranno il mese prossimo. 475 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Congratulazioni. 476 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 Finalmente ce l'hai fatta. 477 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 Quando uscirai, 478 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 inizierai una nuova vita. 479 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 Ok? 480 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Ching-yi, 481 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 tu mi hai ridato la vita. 482 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 Se non fosse stato per te, 483 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 sarei morto tanto tempo fa. 484 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 Quando uscirò, mangiamo qualcosa insieme. 485 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 Anche a me piacerebbe farlo. 486 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 Sfortunatamente, quando uscirai, 487 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 potrei non essere più qui. 488 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 Dove vai? 489 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 In Giappone. 490 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 Vai in Giappone? 491 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 Dopo più di 30 anni qui, 492 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 penso di dover andare da un'altra parte 493 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 e vivere una vita diversa. 494 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 Comunque, che ci rincontriamo o no, 495 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 dobbiamo prenderci cura di noi stessi. 496 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 Fantastico. 497 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 Benvenuto! 498 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 - Benvenuto! - Benvenuto! 499 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 Perché è entrato da lì? 500 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 Sono per te. 501 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Grazie. 502 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Salve a tutti. Scusate il disturbo. 503 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 È un giorno molto importante per me. 504 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 Perché sto 505 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 per chiedere alla sig.na Su Ching-yi di sposarmi. 506 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 Voglio che mi siate tutti testimoni. 507 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 Non ho potuto far parte del tuo passato. 508 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 Ma nel tuo futuro, 509 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 che sia felice o triste, 510 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 ci sarò. 511 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 Sue, 512 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 vuoi sposarmi? 513 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 L'anello di diamanti è così grande! 514 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 Digli di sì! 515 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 Digli di sì! 516 00:34:52,700 --> 00:34:53,767 - Digli di sì! - Sposalo! 517 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 Digli di sì! 518 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Sì. 519 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Sì. 520 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Aprite il miglior vino del locale. 521 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Offro io a ogni tavolo. 522 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 Il sig. Nakamura offre da bere a tutti! 523 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 Congratulazioni! 524 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 - Congratulazioni! - Congratulazioni! 525 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 Congratulazioni! 526 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 - Congratulazioni! - Congratulazioni! 527 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 Congratulazioni! 528 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 - Congratulazioni! - Congratulazioni! 529 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 Congratulazioni! 530 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 I tifoni con pioggia torrenziale sono spesso seguiti da disastri, 531 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 quindi i vigili del fuoco chiedono 532 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 ai residenti delle aree in pianura o vicine ai fiumi 533 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 di stare attenti al livello dell'acqua. 534 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 In caso di emergenza, chiamate il 911 e chiedete aiuto. 535 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Ogni anno, piogge torrenziali provocate dalla stagione delle piogge e dai tifoni 536 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 portano oltre 450 millimetri di pioggia nelle regioni settentrionali, 537 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 trasformando Taipei in una zona di alluvioni. 538 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 La gente di Taipei ha pagato 539 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 un prezzo enorme per l'alluvione. 540 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 Dopo il tifone Lynn dell'anno scorso, 541 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 la città ha preso delle misure per evitare le inondazioni 542 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 aprendo, allargando e svuotando le grondaie 543 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 nelle strade, dove l'acqua spesso si accumula, 544 00:36:27,494 --> 00:36:29,730 come la Minsheng Est, la Fujin e strade simili. 545 00:36:29,797 --> 00:36:31,832 Hanno rinforzato i canali di scolo dei fiumi 546 00:36:31,899 --> 00:36:33,634 come il fiume Tamsui o il fiume Keelung. 547 00:36:33,701 --> 00:36:34,802 Il Municipio ha indicato 548 00:36:34,868 --> 00:36:35,803 che le inondazioni ogni anno 549 00:36:35,869 --> 00:36:38,939 sono causate da problemi agli argini, 550 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 ai muri di contenimento e alle stazioni di pompaggio. 551 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 La protezione dalle inondazioni di quest'anno… 552 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 Cos'è successo? 553 00:36:54,255 --> 00:36:55,689 {\an8}Mi sono bagnato per andare a comprare le sigarette. 554 00:36:55,756 --> 00:36:57,224 {\an8}Anche le sigarette si sono rovinate. 555 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 Piove fortissimo. 556 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 Aspettiamo qualche ospite, stasera? 557 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 Dovremmo chiudere con questo tempo. 558 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 Cos'è più importante? I soldi o la vita? 559 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 È l’ultimo giorno di lavoro della sig.na Sue. 560 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 Non siete tristi? 561 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 {\an8}Cosa c'è da essere tristi? 562 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 {\an8}È meglio che se ne sia andata. 563 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 {\an8}Non voglio più vedere la sua faccia! 564 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 {\an8}Smetti di prendere la mia carne! 565 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 I camerini sono affollatissimi. 566 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 Sarebbe bello avere più spazio. 567 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Sig.ra Rose. 568 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 Non credo che oggi verrà qualcuno. 569 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 Dovremmo divertirci per conto nostro 570 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 come festa d’addio per la signorina Sue. 571 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 Che ne dice? 572 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 Fate voi. 573 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 Non mi importa. 574 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 È raro non avere clienti. 575 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 È come se avessimo affittato la sala. 576 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Sì. 577 00:38:36,357 --> 00:38:38,359 Facciamo una foto di gruppo. 578 00:38:38,425 --> 00:38:40,194 Ho portato la macchina fotografica. Ok? 579 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 - Vado a prenderla. - Ok. 580 00:38:46,567 --> 00:38:47,701 Benvenuti. 581 00:38:47,768 --> 00:38:48,836 - Benvenuti. - Benvenuti. 582 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Ciao. 583 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 Cosa ti porta qui, Aiko? 584 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 È l’ultima sera della signorina Sue. 585 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 Dovevo salutarla. 586 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 Un bicchiere. 587 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Visto che siamo tutti qui, 588 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 c'è qualcosa 589 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 che voglio dire a tutti. 590 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 Sei anni fa, 591 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 quando venni per la prima volta al Light, 592 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 iniziai come hostess. 593 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 Alla fine, sono diventata una mamasan. 594 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 Nel frattempo, 595 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 sono passate di qui tante hostess. 596 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 Il locale ha fatto molta strada per arrivare a questo punto. 597 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 Quindi spero che quando me ne andrò, 598 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 potrete lavorare tutte insieme 599 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 e andare d'accordo con Rose. 600 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 E far prosperare ancor di più il Light. 601 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 A tutte voi. 602 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 Lascio il Light per andare in Giappone. 603 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 So che questo ti turba. 604 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 Ma la vita 605 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 non è una festa infinita. 606 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 Dovresti capire che è la cosa migliore. 607 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 Alla tua salute. 608 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 Mia migliore amica. 609 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 Grazie per esserti presa cura di me 610 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 nella prima parte della mia vita, 611 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 per questo sono quella che sono ora. 612 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Venite tutte. Presto. 613 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 Ci sei anche tu, Aiko? 614 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 È una grande rimpatriata. 615 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 Facciamo una foto insieme. 616 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 Oggi è l’ultima sera della sig.na Sue. 617 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 Dovremmo avere un ricordo, ok? 618 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Andiamo. 619 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 - Anche la sig.ra Rose. - Aiko. 620 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Ah-chi, dai. 621 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Avvicinatevi tutte quante. Ci siamo. 622 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 Cinque. 623 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 Quattro. 624 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 Tre. 625 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 Due. 626 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 Uno. 627 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 {\an8}6 OTTOBRE 1988 IL GIORNO DELL'INCIDENTE 628 00:42:04,932 --> 00:42:06,066 {\an8}In base al rigor mortis 629 00:42:06,133 --> 00:42:07,601 {\an8}e alla temperatura corporea, 630 00:42:08,235 --> 00:42:09,303 {\an8}l'ora del decesso è 631 00:42:09,369 --> 00:42:11,705 {\an8}tra la mezzanotte e le 4:00 di ieri. 632 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 Per la causa del decesso… 633 00:42:16,944 --> 00:42:18,178 L'esito preliminare è 634 00:42:18,245 --> 00:42:20,180 emorragia intracranica traumatica. 635 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 La vittima è stata colpita dietro la testa 636 00:42:23,550 --> 00:42:24,952 con un'arma contundente. 637 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 Suggerisco 638 00:42:27,721 --> 00:42:29,723 che si tratti di un omicidio. 639 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 Su Ching-yi. 640 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 Su Ching-yi… 641 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Sottotitoli: Ivano Conte