1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Ciao.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
Come hai fatto a entrare?
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
Cosa vuoi fare?
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
Sei stata tu, vero?
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
Di cosa stai parlando?
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
Hai scattato tu quelle foto.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
Hai parlato tu con mia madre.
8
00:00:58,067 --> 00:00:59,535
Fuori da casa mia
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
o chiamo la polizia.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
Ho dato io delle foto che ti incriminavano
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
alla sig.ra Rose.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
Ecco perché hai dato
delle foto che incriminavano me
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
a mia madre.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
Sei furba.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
Cosa vuoi fare esattamente?
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
Cosa voglio fare?
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
Non lo so nemmeno io.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
Mi chiedo quando verrai punita
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
per le cose che hai fatto.
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
Quando coloro che agiscono male,
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
avranno sempre ciò che si meritano.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
Giusto?
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
È sempre così.
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
Prima o poi.
25
00:02:03,933 --> 00:02:09,805
UNA SERIE NETFLIX
26
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
{\an8}13 SETTEMBRE 1988
CIRCA UN MESE PRIMA DELL'INCIDENTE
27
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
{\an8}Sig. Nakamura.
28
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
{\an8}Prego, entri.
29
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Sue, stai bene?
30
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
Sto bene.
31
00:03:51,574 --> 00:03:52,541
Sono andato al locale
32
00:03:52,608 --> 00:03:54,443
e ho saputo che non ti sentivi bene
33
00:03:54,977 --> 00:03:57,046
e che sei rimasta a riposare,
in questi giorni.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
Ho pensato
35
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
di venirti a trovare.
36
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Grazie.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
Mi dispiace. È troppo tardi?
38
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
No. Entri.
39
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Buonasera, signor Nakamura.
40
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
Ci sei anche tu, Aiko.
41
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Sì.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
Ero venuta a trovare la sig.na Sue.
43
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
La signorina Sue è davvero fortunata.
44
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
È gentile e premurosa.
45
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Piace a tutti.
46
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Ce la metta tutta.
47
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Giusto.
48
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
Non vi trattengo.
49
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Signorina Sue, si riposi.
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
Guarisca presto.
51
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Entri.
52
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
Va bene così.
53
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
Posso fare io.
54
00:05:22,698 --> 00:05:23,999
Grazie per l'interessamento.
55
00:05:24,533 --> 00:05:26,702
Ha fatto tutta questa strada. Mi dispiace.
56
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
Sono stato maleducato,
ma ero ansioso di vederti.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,608
Spero di non interrompere il tuo riposo.
58
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Certo che no.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
Tornerà a casa tra pochi giorni.
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
Ha finito di fare i bagagli?
61
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
Li sto facendo.
62
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
Ma ci sono ancora dei conti da sistemare.
63
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
Sig. Nakamura,
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
se posso fare qualcosa per lei,
65
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
non esiti a dirmelo.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
Quando sono arrivato a Taiwan,
67
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
ero tutto solo.
68
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
Mi sentivo molto solo.
69
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
Un posto sconosciuto
70
00:06:15,618 --> 00:06:16,619
e persone sconosciute.
71
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
Mancava un legame con casa.
72
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
A volte,
73
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
dimenticavo chi ero.
74
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Poi ci siamo incontrati al Light.
75
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
Non so perché.
76
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
Quando sono con te,
77
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
sono sempre a mio agio.
78
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
Sembra che
79
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
tu capisca sempre quello che dico.
80
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
Capisci anche
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
cosa ti sto dicendo ora?
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
{\an8}Non cerco niente di sensazionale.
83
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
{\an8}Al momento,
84
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
{\an8}vorrei solo una compagna stabile.
85
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
Così è la vita.
86
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
Chi non ha collezionato
cicatrici nel suo viaggio?
87
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
Il passato
88
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
fa parte di ciò che sei ora.
89
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
{\an8}Sue,
90
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
{\an8}vorresti
91
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
{\an8}considerare l'idea di essere
colei che sarà al mio fianco?
92
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
{\an8}Grazie.
93
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
APERTO
94
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
DORMITORIO STUDENTESCO
95
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Grazie.
96
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
Cosa vuoi per pranzo?
97
00:09:03,118 --> 00:09:04,753
Non lo so ancora. Deciderò dopo.
98
00:09:04,820 --> 00:09:06,055
Non lo sai ancora…
99
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
Sono passato
all'Ufficio Affari Accademici.
100
00:09:08,824 --> 00:09:10,259
Ho visto Wang Ai-lien.
101
00:09:10,793 --> 00:09:12,194
Ha preso un permesso.
102
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Certo.
103
00:09:16,165 --> 00:09:17,733
Sta guadagnando molti soldi a Tiaotong.
104
00:09:17,800 --> 00:09:19,301
Non le serve una laurea.
105
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Wang…
106
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
Stai traslocando?
107
00:09:43,425 --> 00:09:45,527
È successo qualcosa?
So che ti prendi una pausa.
108
00:09:45,594 --> 00:09:46,729
Traslochi pure?
109
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
È perché sono malata.
110
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
Che vuoi dire?
111
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
Non avevi detto che ero malata?
112
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Per colpa della malattia,
113
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
vengo punita.
114
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
Ma che stai dicendo?
115
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
Parli per enigmi.
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
Non so di cosa parli.
117
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Ringrazia la tua amata Su Ching-yi.
118
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
Ha detto a mia madre
che lavoravo al Light.
119
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
Non mi vuole più.
120
00:10:23,298 --> 00:10:25,467
Non ho né casa né lavoro.
121
00:10:25,534 --> 00:10:27,436
Non so nemmeno dove andrò a mangiare.
122
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Sì.
123
00:10:32,408 --> 00:10:33,676
Ero troppo sicura di me.
124
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
Non avrei dovuto sfidare Su Ching-yi.
125
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
Me la sono cercata.
126
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
Contento, adesso?
127
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
Sarà divertente per te.
128
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Ridi pure, se vuoi.
129
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
Che aspetti?
130
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
C'è qualcuno.
131
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
Chi sei?
132
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
Ya-ya?
133
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
Perché sei vestita così?
134
00:13:55,143 --> 00:13:56,111
La sig.ra Rose ha detto
135
00:13:56,178 --> 00:13:57,579
che posso iniziare oggi.
136
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
Sembro strana?
137
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Il trucco è troppo pesante.
138
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
E cos'hai in testa?
139
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
Non è meglio legarsi i capelli?
140
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
No…
141
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
C'è ancora tempo per fare in modo diverso.
142
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
Ci penso io.
143
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
Chi ti ha insegnato a truccarti così?
144
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
- Hsiao-hao.
- Non mi sorprende.
145
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
Ha detto che più scuro
è l'ombretto, meglio è.
146
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
Cos'è questa confusione?
147
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
Questo…
148
00:14:22,704 --> 00:14:24,139
Ieri, quando sono andata via con Rose
149
00:14:24,206 --> 00:14:25,440
non era così.
150
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
C'è stata un'effrazione?
151
00:14:28,610 --> 00:14:29,811
Chiamo la polizia
152
00:14:29,878 --> 00:14:31,713
o aspetto che torni la sig.ra Rose?
153
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
Chiamo Ah-ta.
154
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Controlla se manca qualcosa.
155
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
Mi dispiace, ma c'è stato
un problema al locale.
156
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
Apriremo più tardi.
157
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
Quanto più tardi?
158
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
Circa due ore.
159
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
Due ore?
160
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Lascia stare.
161
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Andiamo altrove.
162
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
Qui le mamasan sono meglio.
163
00:14:59,675 --> 00:15:01,176
Ma…
164
00:15:01,243 --> 00:15:02,277
Andiamo altrove.
165
00:15:02,344 --> 00:15:03,245
{\an8}Ci dispiace!
166
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Dannazione, non serve a niente fare foto.
167
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
Hanno già messo tutto a posto.
168
00:15:10,686 --> 00:15:12,454
Non vengono a rubarci ogni giorno.
169
00:15:12,521 --> 00:15:14,022
Non sapevamo di non dover toccare niente.
170
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
Sa quanti soldi c'erano qui?
171
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
Circa una o due settimane di entrate.
172
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
Cos'altro manca, oltre al denaro?
173
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
Probabilmente solo questo.
174
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Wen-cheng.
175
00:15:30,839 --> 00:15:32,007
Nessun segno di effrazione.
176
00:15:32,074 --> 00:15:33,342
Niente porte o finestre rotte.
177
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
Soltanto quella finestra era aperta,
178
00:15:35,610 --> 00:15:36,945
però è un'entrata improbabile.
179
00:15:48,190 --> 00:15:50,492
Non pensa che
potrebbe essere stato uno di voi?
180
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
Non faccia ipotesi assurde
181
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
senza prove.
182
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
Hanno saccheggiato altri posti?
183
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
No.
184
00:16:01,937 --> 00:16:03,505
Avevano un obiettivo chiaro.
185
00:16:04,272 --> 00:16:06,074
Di solito non lasciamo nulla di valore
186
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
nei camerini o negli armadietti.
187
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
Perché non forzare la cassaforte e basta,
invece di frugare tra le nostre cose?
188
00:16:12,347 --> 00:16:13,815
Avevano paura di essere sospettati.
189
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
E hanno fatto sembrare
che sia stato un estraneo.
190
00:16:17,486 --> 00:16:18,987
Però, o erano stupidi
191
00:16:19,054 --> 00:16:20,355
o non hanno avuto tempo.
192
00:16:20,856 --> 00:16:22,724
Ecco perché hanno saccheggiato i camerini.
193
00:16:26,561 --> 00:16:28,864
Oltre alla sig.na Sue,
dovrebbero esserci altre due donne.
194
00:16:28,930 --> 00:16:30,298
Una anziana e una studentessa.
195
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
Dove sono?
196
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
Aiko non lavora più qui.
197
00:16:34,269 --> 00:16:36,405
Ah-chi è rimasta a casa,
per problemi familiari.
198
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Beh…
199
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
Credo che Ah-chi debba
dei soldi alla Triade.
200
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
Sono anche venuti qui ultimamente.
201
00:16:46,181 --> 00:16:47,315
Non dovevo dirlo?
202
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
{\an8}Dovevo mangiare.
203
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
{\an8}Cosa?
204
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
Non sia così ansiosa.
205
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
Tranquilla, recupereremo quei soldi.
206
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
Crede che mi importi dei soldi?
207
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
Che c'è, allora?
208
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
Non mi piace sospettare degli impiegati.
209
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
C'è chi potrebbe non avere
la coscienza a posto come lei.
210
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
{\an8}Basta così.
211
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
Dev'essere un anno sfortunato per me.
212
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
Continuano a capitare brutte cose.
213
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
Non posso avere un momento di tregua?
214
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
Più tardi la porto a Hsing Tian Kong.
215
00:17:43,305 --> 00:17:45,040
Aiuterà anche a calmare i nervi.
216
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
Non ho paura.
217
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
Sto entrando!
218
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
Il sig. Nakamura non è ancora tornato!
219
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
Lo so.
220
00:17:52,714 --> 00:17:53,849
Tienimi questa.
221
00:17:53,915 --> 00:17:55,183
Eravamo già d'accordo.
222
00:17:55,250 --> 00:17:56,651
{\an8}Gli cucinerò una cena d'addio
223
00:17:56,718 --> 00:17:58,253
{\an8}prima che vada in Giappone.
224
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Che siano tre o cinque anni
225
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
Vento o ghiaccio, devi resistere
226
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
Mia amata, se capisci
227
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
Per favore, resisti
228
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
Le donne non mancano di tempra
229
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
Ingoiano le loro lacrime
230
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
Nessuno conosce Il loro dolore
231
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Lisa, sei ancora qui?
232
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
{\an8}Bentornato a casa.
233
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Ah-chi, cosa ci fai qui?
234
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Mi ha fatto entrare Lisa.
235
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
Non le piacevano
i miei ravanelli sottaceto?
236
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
Ho portato un po' di barattoli.
237
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Assaggi.
238
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Ecco.
239
00:19:14,029 --> 00:19:15,497
Ho preparato anche
degli spuntini notturni.
240
00:19:15,564 --> 00:19:17,365
Pensavo che l'avrei salutata.
241
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
Non devi farlo.
242
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
Siamo amici.
243
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
Perché è così educato?
244
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Si rilassi.
245
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
È una cena tra vecchi amici.
246
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
È buono?
247
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Sì, è buono.
248
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Ecco, prenda un po' di gamberi.
249
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
Questi gamberi sono la mia specialità.
250
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
Non li troverà in Giappone.
251
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Tenga.
252
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Grazie.
253
00:19:56,538 --> 00:19:57,439
Ha finito la zuppa?
254
00:19:57,505 --> 00:19:58,373
Ne prenda ancora.
255
00:19:58,440 --> 00:19:59,441
Sono pieno.
256
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
Riempio la ciotola e la lascio da parte.
257
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
Può mangiarla quando vuole.
258
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
Mangi prima i gamberi.
259
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
Perché fa così caldo?
260
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
Lo so. Fa caldo.
261
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
Domani potrebbe piovere.
262
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
Sig. Nakamura, sta sudando tantissimo.
263
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Ecco, lasci che l'asciughi.
264
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
Va tutto bene.
265
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
L'asciugo io.
266
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
Perché sta sudando tanto?
267
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Anche questo lato è bagnato.
268
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
Fa caldo, vero?
269
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
Le stanno colando gocce di sudore.
270
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
È sudatissimo.
271
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
I suoi vestiti sono bagnati. L'asciugo io.
272
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Ecco.
273
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
Sig. Nakamura.
274
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
Sig. Nakamura.
275
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
Lei mi piace davvero tanto.
276
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
Ha un buon profumo.
277
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
Sei sveglia?
278
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
Vuoi un caffè?
279
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
Sue?
280
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
Tu…
281
00:22:32,794 --> 00:22:34,596
Il sig. Nakamura è andato a lavorare.
282
00:22:35,530 --> 00:22:36,765
Mi ha detto di chiederti di andartene
283
00:22:36,831 --> 00:22:38,199
quando ti svegliavi.
284
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
Ma ieri sera…
285
00:22:40,201 --> 00:22:41,369
Si è scusato con me
286
00:22:41,436 --> 00:22:42,637
per ieri sera.
287
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
Si è scusato?
288
00:22:47,108 --> 00:22:48,243
Ti sei buttata su di lui.
289
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
Il sig. Nakamura non è riuscito
a controllarsi.
290
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
Si è scusato con me.
291
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
Però lo capisco.
292
00:22:58,720 --> 00:23:00,622
Ho perdonato entrambi.
293
00:23:02,223 --> 00:23:03,691
Può fare ciò che vuole con me.
294
00:23:03,758 --> 00:23:05,560
Perché gli serve il tuo perdono?
295
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
Non sai che mi porterà in Giappone?
296
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
Cosa?
297
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
Il sig. Nakamura mi ha dichiarato
i suoi sentimenti.
298
00:23:17,806 --> 00:23:19,707
Ha detto che accetterà tutto di me.
299
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
Ero commossa.
300
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
Perciò ho accettato.
301
00:23:25,980 --> 00:23:27,415
Oggi sono venuta
302
00:23:27,482 --> 00:23:28,683
per aiutarlo a organizzare
303
00:23:28,750 --> 00:23:30,752
le cose da mandare lì.
304
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
Stai scherzando, vero?
305
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
Sto scherzando?
306
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
Vedrai.
307
00:24:10,859 --> 00:24:12,794
Per fortuna, abbiamo preso
i soldi, quel giorno.
308
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
La polizia la considera una rapina.
309
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
Che facciamo?
310
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
Non è neanche qui.
311
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
{\an8}Chi sono io?
312
00:24:45,693 --> 00:24:47,228
Se non fossi intelligente,
313
00:24:47,295 --> 00:24:48,997
come avrei fatto a farti innamorare di me?
314
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
Tuttavia,
315
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
sono ancora preoccupato
per la signorina Sue.
316
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
Non è così stupida da sbarazzarsene, vero?
317
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
So com'è fatta.
318
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
Se ha davvero qualcosa su di me,
319
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
non mi lascerà in pace.
320
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
Quindi, potrebbe essere a casa sua?
321
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
Vado io.
322
00:25:46,421 --> 00:25:47,689
Sei in orario. È raro.
323
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Ciao, zia.
324
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
- Ciao.
- Papà.
325
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
- Zio.
- Ciao.
326
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
- Nonno.
- Ciao.
327
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
Da quanto tempo.
Tzu-wei è cresciuto ancora.
328
00:25:56,831 --> 00:25:58,299
- Nonna.
- Bravo.
329
00:25:58,366 --> 00:25:59,534
Devo preparare un altro piatto.
330
00:25:59,601 --> 00:26:00,902
{\an8}Tra poco è pronto.
331
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Guarda.
332
00:26:02,470 --> 00:26:04,005
È proprio un bel ragazzo.
333
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
Sei così alto.
334
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
Stai diventando più alto di me.
335
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
Sei venuta da sola?
336
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Sì.
337
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
- Papà.
- Tzu-wei.
338
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Padre, sono qui.
339
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
Scusatemi tutti.
340
00:26:17,485 --> 00:26:18,920
Stavo cercando un parcheggio.
341
00:26:18,987 --> 00:26:20,722
Ho fatto tardi per questo. Mi dispiace.
342
00:26:21,222 --> 00:26:22,223
Che succede?
343
00:26:22,957 --> 00:26:24,592
Non è un addio
per il tuo ritorno in America?
344
00:26:24,659 --> 00:26:25,793
Perché c'è un estraneo?
345
00:26:25,860 --> 00:26:26,995
È davvero un addio per me.
346
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
Ma non ci sono estranei.
347
00:26:30,098 --> 00:26:31,232
Yu-nung, non prendertela con lui.
348
00:26:31,299 --> 00:26:32,767
Ho organizzato tutto io.
349
00:26:32,834 --> 00:26:34,569
Non saresti venuta, se l'avessi saputo,
350
00:26:34,636 --> 00:26:36,170
perciò ho chiesto di non dirtelo.
351
00:26:40,441 --> 00:26:41,776
Forza, mangiamo.
352
00:26:41,843 --> 00:26:43,077
- Mangiamo.
- Mangiamo, papà.
353
00:26:43,144 --> 00:26:44,979
Mamma, Shao-chiang è qui. Mangiamo.
354
00:26:45,980 --> 00:26:48,383
Mamma, questo posto è famoso
per la zuppa di pollo.
355
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
Bisogna prenotare.
356
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
- No, bevila tu.
- Prova.
357
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Allora, padre.
358
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
È comodo usare il bastone?
359
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Sì.
360
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
Il bastone è costato tanto?
361
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
All'inizio era riluttante a usarlo.
362
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
Non molto.
363
00:27:08,603 --> 00:27:10,471
L'importante è che piaccia a papà.
364
00:27:10,972 --> 00:27:13,174
Shao-chiang, l'ultima volta
che abbiamo parlato,
365
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
cos'hai detto che importa l'azienda?
366
00:27:17,412 --> 00:27:19,113
L'attività più redditizia
della nostra azienda
367
00:27:19,180 --> 00:27:21,015
è l'importazione di beni
di prima necessità.
368
00:27:21,082 --> 00:27:22,717
Produciamo anche prodotti tecnologici
369
00:27:22,784 --> 00:27:24,819
come circuiti e chip integrati.
370
00:27:25,319 --> 00:27:27,822
Comunque, la nostra azienda
ha ricevuto degli ordini
371
00:27:27,889 --> 00:27:29,457
per articoli come scarpe
372
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
e prodotti sportivi.
373
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
Ho trovato una fabbrica a sud
che fa lavori di qualità.
374
00:27:35,496 --> 00:27:36,397
Non male.
375
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Lavoriamo insieme qualche volta.
376
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Certo. Siamo una famiglia.
377
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
No, devo chiederti di avere cura di me.
378
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Sì, certo.
379
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Dai, bevi un po'.
380
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
Che stai facendo?
381
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
{\an8}Cosa vuoi, esattamente?
382
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Niente. Cosa vuoi?
383
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
Non ti sei presentato all'udienza,
384
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
fai il gentile con la mia famiglia
385
00:28:08,396 --> 00:28:09,697
e hai ingannato me e Tzu-wei
per venire qui.
386
00:28:09,764 --> 00:28:10,732
Hai qualcosa in mente.
387
00:28:10,798 --> 00:28:12,667
Ok, te lo dico. Sì, ho in mente qualcosa.
388
00:28:12,734 --> 00:28:15,103
Te l'ho detto.
Voglio farmi perdonare da te e Tzu-wei.
389
00:28:15,169 --> 00:28:16,003
E io ti ho detto che
390
00:28:16,070 --> 00:28:17,672
non te lo meriti.
391
00:28:17,739 --> 00:28:19,440
{\an8}Hai rovinato gli anni migliori
della mia vita.
392
00:28:19,507 --> 00:28:21,109
{\an8}Come farai a rimediare?
393
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
Ti ho fatto un torto.
394
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
Per questo ce la sto mettendo tutta.
395
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
Sono tornato con i soldi.
396
00:28:27,148 --> 00:28:28,516
Se vuoi,
397
00:28:28,583 --> 00:28:29,717
potrete vivere negli agi
398
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
per il resto della vita.
399
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Yu-nung.
400
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
Se qualcuno commette un errore,
401
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
non sarà perdonato
per il resto della sua vita?
402
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
Non in questa vita.
403
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
Merito di essere punito.
404
00:28:44,332 --> 00:28:45,700
Capisco perfettamente
405
00:28:45,767 --> 00:28:46,701
perché lo fai.
406
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
Posso accettarlo.
407
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
Se vuoi davvero farti perdonare,
408
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
allora stai fuori dalle nostre vite.
409
00:28:55,176 --> 00:28:56,010
Dammi del tempo.
410
00:28:56,077 --> 00:28:57,378
Lo dimostrerò con il tempo.
411
00:28:58,880 --> 00:29:01,015
Avremo molte opportunità
per andare d'accordo, comunque.
412
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
Che vuoi dire?
413
00:29:03,050 --> 00:29:04,452
Chi vorrebbe stare con te?
414
00:29:04,519 --> 00:29:06,954
Shao-chiang, vieni
a prendere un po' di tè.
415
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Andiamo.
416
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
Che motivo avete di sospettare di me?
417
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
Che succede?
418
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
Avere dei debiti fa di qualcuno un ladro?
419
00:29:21,202 --> 00:29:23,771
Allora ci sono ladri dappertutto!
Perché non li arrestate?
420
00:29:23,838 --> 00:29:25,106
No, sig.na Chi.
421
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
È così.
422
00:29:26,507 --> 00:29:27,608
A tutti gli altri nel locale
423
00:29:27,675 --> 00:29:29,010
sono state fatte queste domande.
424
00:29:29,076 --> 00:29:30,545
Lei era assente quel giorno.
425
00:29:30,611 --> 00:29:31,913
Perciò le abbiamo chiesto di venire.
426
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
Credete che sia stupida?
427
00:29:34,415 --> 00:29:35,950
Sospettate di me ovviamente.
428
00:29:37,151 --> 00:29:38,953
Perché altro
mi chiedereste degli strozzini?
429
00:29:39,754 --> 00:29:40,655
Ascoltatemi bene.
430
00:29:40,721 --> 00:29:43,291
Sarò anche povera, ma non così spudorata!
431
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Non si alteri.
432
00:29:44,992 --> 00:29:46,661
È solo una procedura. Vale per tutti.
433
00:29:46,727 --> 00:29:47,595
Solo una procedura?
434
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
Cosa sta facendo la polizia?
435
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
Invece di interrogare
la persona da arrestare,
436
00:29:52,500 --> 00:29:54,202
sospetta di una brava donna come me.
437
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Tenga, fumi un po'.
438
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
Vorrei una di quelle.
439
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
Ok.
440
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Ecco.
441
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
Ha parlato di una persona da arrestare.
442
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
Chi dovremmo arrestare?
443
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
Wang Ai-lien.
444
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
È lei quella sospetta, ok?
445
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
È stata licenziata.
446
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
{\an8}Avete mai pensato
447
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
{\an8}alla possibilità che
sia tornata per vendicarsi?
448
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
Come fate definirvi poliziotti?
449
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
{\an8}TRASCRIZIONI DELL'INTERROGATORIO
450
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
{\an8}6 OTTOBRE 1988,
IL GIORNO DELL'INCIDENTE
451
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
Sa se sua figlia
452
00:30:41,015 --> 00:30:43,317
era entrata in contatto
con qualcuno, di recente?
453
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
Ho scoperto solo da poco
454
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
che lavorava in un locale.
455
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
Non capisco proprio
456
00:30:51,192 --> 00:30:52,793
cosa le passi per la testa.
457
00:30:53,327 --> 00:30:54,729
Se il lavoro sessuale
è meglio della povertà,
458
00:30:54,795 --> 00:30:57,231
come insegneremo ai bambini
cosa è giusto nella società?
459
00:31:02,203 --> 00:31:03,471
La contatteremo
460
00:31:03,537 --> 00:31:04,972
non appena sapremo qualcosa.
461
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Grazie.
462
00:31:06,474 --> 00:31:08,242
I colleghi prenderanno
la sua dichiarazione.
463
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
Ok.
464
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
Si sieda pure.
465
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
Pronto? Polizia di Zhongshan.
466
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Sì. Ok.
467
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
Arrivo subito.
468
00:31:27,695 --> 00:31:28,930
Wen-cheng,
469
00:31:28,996 --> 00:31:30,564
abbiamo i primi risultati dell'autopsia.
470
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
{\an8}22 SETTEMBRE 1988,
DUE SETTIMANE PRIMA DELL'INCIDENTE
471
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Ching-yi.
472
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
Va tutto bene?
473
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Molto bene.
474
00:31:58,192 --> 00:31:59,760
Mi rilasceranno il mese prossimo.
475
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Congratulazioni.
476
00:32:03,097 --> 00:32:04,565
Finalmente ce l'hai fatta.
477
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
Quando uscirai,
478
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
inizierai una nuova vita.
479
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
Ok?
480
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Ching-yi,
481
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
tu mi hai ridato la vita.
482
00:32:16,243 --> 00:32:17,311
Se non fosse stato per te,
483
00:32:18,312 --> 00:32:19,680
sarei morto tanto tempo fa.
484
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
Quando uscirò, mangiamo qualcosa insieme.
485
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
Anche a me piacerebbe farlo.
486
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
Sfortunatamente, quando uscirai,
487
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
potrei non essere più qui.
488
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
Dove vai?
489
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
In Giappone.
490
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
Vai in Giappone?
491
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
Dopo più di 30 anni qui,
492
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
penso di dover andare da un'altra parte
493
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
e vivere una vita diversa.
494
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
Comunque, che ci rincontriamo o no,
495
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
dobbiamo prenderci cura di noi stessi.
496
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
Fantastico.
497
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
Benvenuto!
498
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
- Benvenuto!
- Benvenuto!
499
00:33:45,266 --> 00:33:46,634
Perché è entrato da lì?
500
00:33:50,271 --> 00:33:51,505
Sono per te.
501
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Grazie.
502
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Salve a tutti. Scusate il disturbo.
503
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
È un giorno molto importante per me.
504
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
Perché sto
505
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
per chiedere
alla sig.na Su Ching-yi di sposarmi.
506
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
Voglio che mi siate tutti testimoni.
507
00:34:21,602 --> 00:34:23,871
Non ho potuto far parte del tuo passato.
508
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
Ma nel tuo futuro,
509
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
che sia felice o triste,
510
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
ci sarò.
511
00:34:36,517 --> 00:34:37,618
Sue,
512
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
vuoi sposarmi?
513
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
L'anello di diamanti è così grande!
514
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
Digli di sì!
515
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
Digli di sì!
516
00:34:52,700 --> 00:34:53,767
- Digli di sì!
- Sposalo!
517
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
Digli di sì!
518
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Sì.
519
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Sì.
520
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Aprite il miglior vino del locale.
521
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Offro io a ogni tavolo.
522
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
Il sig. Nakamura offre da bere a tutti!
523
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
Congratulazioni!
524
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
- Congratulazioni!
- Congratulazioni!
525
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
Congratulazioni!
526
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
- Congratulazioni!
- Congratulazioni!
527
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
Congratulazioni!
528
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
- Congratulazioni!
- Congratulazioni!
529
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
Congratulazioni!
530
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
I tifoni con pioggia torrenziale
sono spesso seguiti da disastri,
531
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
quindi i vigili del fuoco chiedono
532
00:35:58,432 --> 00:36:00,834
ai residenti delle aree
in pianura o vicine ai fiumi
533
00:36:00,901 --> 00:36:02,736
di stare attenti al livello dell'acqua.
534
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
In caso di emergenza,
chiamate il 911 e chiedete aiuto.
535
00:36:06,774 --> 00:36:09,510
Ogni anno, piogge torrenziali provocate
dalla stagione delle piogge e dai tifoni
536
00:36:09,577 --> 00:36:12,813
portano oltre 450 millimetri di pioggia
nelle regioni settentrionali,
537
00:36:12,880 --> 00:36:15,049
trasformando Taipei
in una zona di alluvioni.
538
00:36:15,115 --> 00:36:16,650
La gente di Taipei ha pagato
539
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
un prezzo enorme per l'alluvione.
540
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
Dopo il tifone Lynn dell'anno scorso,
541
00:36:20,754 --> 00:36:22,523
la città ha preso delle misure
per evitare le inondazioni
542
00:36:22,590 --> 00:36:24,959
aprendo, allargando
e svuotando le grondaie
543
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
nelle strade, dove l'acqua
spesso si accumula,
544
00:36:27,494 --> 00:36:29,730
come la Minsheng Est,
la Fujin e strade simili.
545
00:36:29,797 --> 00:36:31,832
Hanno rinforzato i canali
di scolo dei fiumi
546
00:36:31,899 --> 00:36:33,634
come il fiume Tamsui o il fiume Keelung.
547
00:36:33,701 --> 00:36:34,802
Il Municipio ha indicato
548
00:36:34,868 --> 00:36:35,803
che le inondazioni ogni anno
549
00:36:35,869 --> 00:36:38,939
sono causate da problemi agli argini,
550
00:36:39,006 --> 00:36:41,075
ai muri di contenimento
e alle stazioni di pompaggio.
551
00:36:41,141 --> 00:36:42,009
La protezione dalle inondazioni
di quest'anno…
552
00:36:52,419 --> 00:36:53,454
Cos'è successo?
553
00:36:54,255 --> 00:36:55,689
{\an8}Mi sono bagnato per andare
a comprare le sigarette.
554
00:36:55,756 --> 00:36:57,224
{\an8}Anche le sigarette si sono rovinate.
555
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
Piove fortissimo.
556
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
Aspettiamo qualche ospite, stasera?
557
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
Dovremmo chiudere con questo tempo.
558
00:37:06,433 --> 00:37:08,235
Cos'è più importante? I soldi o la vita?
559
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
È l’ultimo giorno di lavoro
della sig.na Sue.
560
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
Non siete tristi?
561
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
{\an8}Cosa c'è da essere tristi?
562
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
{\an8}È meglio che se ne sia andata.
563
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
{\an8}Non voglio più vedere la sua faccia!
564
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
{\an8}Smetti di prendere la mia carne!
565
00:37:21,315 --> 00:37:22,750
I camerini sono affollatissimi.
566
00:37:23,550 --> 00:37:25,152
Sarebbe bello avere più spazio.
567
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Sig.ra Rose.
568
00:38:08,962 --> 00:38:11,131
Non credo che oggi verrà qualcuno.
569
00:38:11,632 --> 00:38:13,133
Dovremmo divertirci per conto nostro
570
00:38:13,634 --> 00:38:15,903
come festa d’addio per la signorina Sue.
571
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
Che ne dice?
572
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
Fate voi.
573
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
Non mi importa.
574
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
È raro non avere clienti.
575
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
È come se avessimo affittato la sala.
576
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Sì.
577
00:38:36,357 --> 00:38:38,359
Facciamo una foto di gruppo.
578
00:38:38,425 --> 00:38:40,194
Ho portato la macchina fotografica. Ok?
579
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
- Vado a prenderla.
- Ok.
580
00:38:46,567 --> 00:38:47,701
Benvenuti.
581
00:38:47,768 --> 00:38:48,836
- Benvenuti.
- Benvenuti.
582
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Ciao.
583
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
Cosa ti porta qui, Aiko?
584
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
È l’ultima sera della signorina Sue.
585
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
Dovevo salutarla.
586
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
Un bicchiere.
587
00:39:05,919 --> 00:39:07,287
Visto che siamo tutti qui,
588
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
c'è qualcosa
589
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
che voglio dire a tutti.
590
00:39:21,201 --> 00:39:22,503
Sei anni fa,
591
00:39:23,604 --> 00:39:24,938
quando venni per la prima volta al Light,
592
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
iniziai come hostess.
593
00:39:28,342 --> 00:39:29,676
Alla fine, sono diventata una mamasan.
594
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
Nel frattempo,
595
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
sono passate di qui tante hostess.
596
00:39:35,849 --> 00:39:38,285
Il locale ha fatto molta strada
per arrivare a questo punto.
597
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
Quindi spero che quando me ne andrò,
598
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
potrete lavorare tutte insieme
599
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
e andare d'accordo con Rose.
600
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
E far prosperare ancor di più il Light.
601
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
A tutte voi.
602
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
Lascio il Light per andare in Giappone.
603
00:40:24,998 --> 00:40:26,400
So che questo ti turba.
604
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
Ma la vita
605
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
non è una festa infinita.
606
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
Dovresti capire che è la cosa migliore.
607
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
Alla tua salute.
608
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Mia migliore amica.
609
00:40:59,166 --> 00:41:00,701
Grazie per esserti presa cura di me
610
00:41:01,201 --> 00:41:02,803
nella prima parte della mia vita,
611
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
per questo sono quella che sono ora.
612
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Venite tutte. Presto.
613
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
Ci sei anche tu, Aiko?
614
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
È una grande rimpatriata.
615
00:41:38,372 --> 00:41:39,540
Facciamo una foto insieme.
616
00:41:39,606 --> 00:41:41,074
Oggi è l’ultima sera della sig.na Sue.
617
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
Dovremmo avere un ricordo, ok?
618
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Andiamo.
619
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
- Anche la sig.ra Rose.
- Aiko.
620
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Ah-chi, dai.
621
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Avvicinatevi tutte quante. Ci siamo.
622
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
Cinque.
623
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
Quattro.
624
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
Tre.
625
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
Due.
626
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
Uno.
627
00:42:03,630 --> 00:42:04,865
{\an8}6 OTTOBRE 1988
IL GIORNO DELL'INCIDENTE
628
00:42:04,932 --> 00:42:06,066
{\an8}In base al rigor mortis
629
00:42:06,133 --> 00:42:07,601
{\an8}e alla temperatura corporea,
630
00:42:08,235 --> 00:42:09,303
{\an8}l'ora del decesso è
631
00:42:09,369 --> 00:42:11,705
{\an8}tra la mezzanotte e le 4:00 di ieri.
632
00:42:13,073 --> 00:42:14,474
Per la causa del decesso…
633
00:42:16,944 --> 00:42:18,178
L'esito preliminare è
634
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
emorragia intracranica traumatica.
635
00:42:21,481 --> 00:42:23,483
La vittima è stata colpita dietro la testa
636
00:42:23,550 --> 00:42:24,952
con un'arma contundente.
637
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
Suggerisco
638
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
che si tratti di un omicidio.
639
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Su Ching-yi.
640
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Su Ching-yi…
641
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Sottotitoli: Ivano Conte