1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Γεια. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 Πώς μπήκες σπίτι μου; 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 Τι θέλεις; 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 Εσύ δεν το έκανες; 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 Τι είναι αυτά που λες; 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 Εσύ τράβηξες τις φωτογραφίες. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 Εσύ το είπες στη μαμά μου. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Φύγε από το σπίτι μου. 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 Θα καλέσω την αστυνομία. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 Έδωσα ενοχοποιητικές φωτογραφίες σου 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 στη μαντάμ Ρόουζ. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 Γι' αυτό έδωσες ενοχοποιητικές φωτογραφίες μου 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 στη μαμά μου. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 Είσαι πανέξυπνη. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 Και τώρα τι θέλεις; 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 Τι θέλω; 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 Δεν ξέρω. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 Σκέφτομαι πότε θα πληρώσεις 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 για όλα όσα έκανες. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 Όσοι κάνουν κάτι κακό 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 στο τέλος πληρώνουν γι' αυτό. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 Σωστά; 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 Πάντα πληρώνουν. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Αργά ή γρήγορα. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}13 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1988 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ ΑΠ' ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 {\an8}Κύριε Νακαμούρα, 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 {\an8}περάστε. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Καλά είσαι, Σου; 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 Μια χαρά. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 Πήγα απ' το μαγαζί. 32 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 Μου είπαν πως δεν είσαι καλά 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 κι έμεινες σπίτι λίγες μέρες να ξεκουραστείς. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 Σκέφτηκα 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 να έρθω να σε δω. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Ευχαριστώ. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 Συγγνώμη, μήπως είναι περασμένη η ώρα; 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 Όχι, περάστε. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 Καλησπέρα, κύριε Νακαμούρα. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 Κι εσύ εδώ, Άικο. 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Ναι. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 Ήρθα να δω τη μαντάμ Σου. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 Πολύ τυχερή η μαντάμ Σου. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 Είναι ευγενική και καλόκαρδη. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Όλοι τη συμπαθούν. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Καλά να περάσετε. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Ευχαριστώ. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 Μη σας καθυστερώ. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Μαντάμ Σου, καλή ξεκούραση. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 Και περαστικά. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Περάστε. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 Άσ' το, 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 θα σερβίρω εγώ. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Κάνατε τόσο δρόμο, συγγνώμη. 56 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 Συγγνώμη για την αγένεια, αλλά ήθελα να σε δω. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 Ελπίζω να μην ενοχλώ. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Όχι βέβαια. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 Επιστρέφετε στην Ιαπωνία σύντομα. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 Τελειώσατε το πακετάρισμα; 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 Αυτό κάνω. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 Αλλά έχουν μείνει μερικές εκκρεμότητες. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Κύριε Νακαμούρα, 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 μη διστάσετε να μου πείτε. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 Όταν ήρθα στην Ταϊβάν, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 ήμουν ολομόναχος. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 Ένιωθα πολλή μοναξιά. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 Σ' ένα ξένο μέρος, 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 μεταξύ ξένων. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 Μου έλειπε η πατρίδα μου. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 Καμιά φορά, 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 δεν θυμόμουν καν ποιος είμαι. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 Και μετά σε γνώρισα στο Φως. 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 Δεν ξέρω γιατί, 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 αλλά όταν είμαι μαζί σου, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 πάντα νιώθω άνετα και ο εαυτός μου. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 Πάντα νιώθω 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 πως καταλαβαίνεις τι εννοώ. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 Καταλαβαίνεις και τώρα 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 τι εννοώ; 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 {\an8}Δεν επιθυμώ κάτι σαρκικό. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 {\an8}Αυτό που θέλω 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 {\an8}είναι μια μόνιμη σύντροφος. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 Έτσι είναι η ζωή. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 Ποιος δεν έχει πληγωθεί ποτέ; 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 Το παρελθόν 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 σε έκανε αυτήν που είσαι σήμερα. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 {\an8}Σου, 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 {\an8}θα ήθελες 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 {\an8}να έρθεις μαζί μου ως η σύντροφός μου; 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 {\an8}Ευχαριστώ. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Ευχαριστώ. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 Τι θα φας για μεσημέρι; 97 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 Δεν ξέρω, θα το σκεφτώ. 98 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 Δεν ξέρεις… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 Ξέχασα, πέρασα απ' τη Γραμματεία. 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,259 Είδα τη Γουάνγκ Άι-λιεν. 101 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 Διέκοψε προσωρινά τις σπουδές. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Φυσικά. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 Βγάζει χρήμα στην Τιαοτόνγκ. 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 Δεν χρειάζεται πτυχίο. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Γουάνγκ… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 Μετακομίζεις; 107 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 Τι συνέβη; Άκουσα πως διέκοψες. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 Μετακομίζεις κιόλας; 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 Αφού έχω τρελαθεί. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 Τι θες να πεις; 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 Εσύ δεν το είπες; 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 Έχω τρελαθεί 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 και τώρα τιμωρούμαι. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 Τι είναι αυτά που λες; 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 Μιλάς με γρίφους. 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 Να 'ναι καλά η αγαπημένη σου Σου. 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 Εξαιτίας της έμαθε η μαμά μου για το Φως. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 Δεν με θέλει πια. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 Δεν έχω ούτε σπίτι ούτε δουλειά. 121 00:10:25,534 --> 00:10:27,436 Δεν έχω ούτε χρήματα για να φάω. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Ναι. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 Η σιγουριά με έφαγε. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 Δεν έπρεπε να πάω κόντρα στη Σου Τσινγκ-γι. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 Εγώ φταίω για όλα. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 Το ευχαριστιέσαι; 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 Θα σου φαίνεται αστείο. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Γέλα ελεύθερα. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 Τι περιμένεις; 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 Κάποιος είναι εδώ. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 Ποια είσαι; 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 Για-για; 133 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 Γιατί ντύθηκες έτσι; 134 00:13:55,143 --> 00:13:56,111 Η μαντάμ Ρόουζ είπε 135 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 ότι σήμερα ξεκινάω. 136 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 Ωραία είμαι; 137 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Πολύ βάφτηκες. 138 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 Και τι χτένισμα είναι αυτό; 139 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 Δεν είναι καλύτερα μαζεμένα; 140 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 Όχι. 141 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 Προλαβαίνουμε να φτιαχτείς. 142 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 Θα σε βοηθήσω. 143 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 Ποιος σου έμαθε να βάφεσαι; 144 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 -Ο Σιάο-χάο. -Έτσι εξηγείται. 145 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 Είπε ότι όσο πιο σκούρα η σκιά, τόσο το καλύτερο. 146 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 Τι χάλια είναι αυτά; 147 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 Δείτε… 148 00:14:22,704 --> 00:14:24,139 Όταν έφυγα με τη Ρόουζ χθες, 149 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 δεν ήταν έτσι. 150 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 Έγινε διάρρηξη; 151 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 Να πάρω την αστυνομία 152 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 ή να περιμένω τη μαντάμ Ρόουζ; 153 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 Θα πάρω τον Α-τα. 154 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Δείτε αν λείπει τίποτα. 155 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 Συγγνώμη, αλλά κάτι συνέβη. 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 Θ' ανοίξουμε αργότερα. 157 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 Σε πόση ώρα; 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 Σε κανένα δίωρο. 159 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 Σε δύο ώρες; 160 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Ξεχάστε το. 161 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Πάμε αλλού. 162 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 Εδώ οι μαντάμ είναι καλύτερες. 163 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 Ναι, αλλά… 164 00:15:01,243 --> 00:15:02,277 Πάμε αλλού. 165 00:15:02,344 --> 00:15:03,245 {\an8}Συγγνώμη! 166 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Τζάμπα βγάζεις φωτογραφίες. 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 Τα συμμάζεψαν όλα. 168 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 Δεν μας ληστεύουν κάθε μέρα. 169 00:15:12,521 --> 00:15:14,022 Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 170 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 Ξέρεις πόσα ήταν τα χρήματα; 171 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 Τα έσοδα μιας ή δύο εβδομάδων. 172 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 Λείπει κάτι εκτός απ' τα λεφτά; 173 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Δεν νομίζω. 174 00:15:29,571 --> 00:15:30,772 Γουέν-τσενγκ. 175 00:15:30,839 --> 00:15:32,007 Δεν υπήρξε παραβίαση. 176 00:15:32,074 --> 00:15:33,342 Πόρτες και παράθυρα άθικτα. 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 Ο φεγγίτης ήταν ανοιχτός, 178 00:15:35,610 --> 00:15:36,945 αλλά είναι απίθανο. 179 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 Μήπως έγινε από κάποιον του μαγαζιού; 180 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 Μην ξεστομίζεις κατηγορίες 181 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 χωρίς αποδείξεις. 182 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 Δεν έγιναν άλλες ληστείες; 183 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 Όχι. 184 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 Είχαν συγκεκριμένο στόχο. 185 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 Δεν αφήνουμε αντικείμενα αξίας 186 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 στα καμαρίνια ή στα ντουλάπια. 187 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 Γιατί δεν άνοιξαν το χρηματοκιβώτιο κι έψαξαν τα πράγματά μας; 188 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 Για να μη δημιουργήσουν υποψίες. 189 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 Για να νομίζετε ότι ήταν κάποιος άσχετος. 190 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 Αλλά ήταν ή ηλίθιοι 191 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 ή βιαστικοί. 192 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 Έκαναν χάλια μόνο τα καμαρίνια. 193 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Λείπουν άλλες δύο εκτός απ' τη μαντάμ Σου. 194 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 Η μεγάλη κι η φοιτήτρια. 195 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 Πού είναι; 196 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Η Άικο δεν δουλεύει πια εδώ. 197 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 Η Α-τσι πήρε άδεια για οικογενειακούς λόγους. 198 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Ξέρετε… 199 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 Η Α-τσι χρωστάει στις Τριάδες, νομίζω. 200 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 Ήρθαν πρόσφατα κι απ' το μαγαζί. 201 00:16:46,181 --> 00:16:47,315 Να μην το έλεγα; 202 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 {\an8}Πεινούσα πολύ. 203 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 {\an8}Τι; 204 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 Χαλάρωσε. 205 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 Μην ανησυχείς, θα τα βρούμε τα χρήματα. 206 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 Για τα χρήματα κάνω έτσι, λες; 207 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 Τότε; 208 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 Θέλω να εμπιστεύομαι τους υπαλλήλους μου. 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 Δεν έχουν όλοι καθαρή συνείδηση σαν εσένα. 210 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 {\an8}Έλα, φτάνει. 211 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 Τι χάλια χρονιά είναι αυτή! 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 Μου πηγαίνουν όλα στραβά. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 Μια φορά να μου πάει κάτι καλά! 214 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 Θα σε πάω στον ναό μετά. 215 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 Για να ηρεμήσουν τα νεύρα σου. 216 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 Δεν φοβάμαι. 217 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 Εγώ είμαι! 218 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 Ο κύριος Νακαμούρα λείπει! 219 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 Το ξέρω. 220 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Κράτα λίγο. 221 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 Το έχουμε κανονίσει. 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,651 {\an8}Θα του μαγειρέψω 223 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 {\an8}πριν γυρίσει στην Ιαπωνία. 224 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Όσα χρόνια κι αν περάσουν 225 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 Με άνεμο ή με ομίχλη, πρέπει ν' αντέξεις 226 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 Αγάπη μου, κατάλαβέ με 227 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 Πρέπει ν' αντέξεις 228 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 Οι γυναίκες δεν είναι αδύναμες 229 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 Πνίγουν τα δάκρυά τους 230 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Κανείς δεν βλέπει τον πόνο τους 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Λίσα, δεν έφυγες ακόμα; 232 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 {\an8}Καλώς ορίσατε. 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Α-τσι, τι κάνεις εδώ; 234 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Μου άνοιξε η Λίσα. 235 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 Δεν είπατε ότι σας άρεσαν τα ραπανάκια τουρσί μου; 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 Σας έφερα πολλά βάζα. 237 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Δοκιμάστε να δείτε. 238 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Ορίστε. 239 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 Έκανα και κάτι να τσιμπήσουμε. 240 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 Για να σας αποχαιρετήσω. 241 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 Δεν ήταν ανάγκη. 242 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 Είμαστε φίλοι. 243 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 Τι τυπικότητες είναι αυτές; 244 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Χαλαρώστε επιτέλους. 245 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 Ένα δείπνο μεταξύ φίλων είναι. 246 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 Σας αρέσει; 247 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Ναι, πολύ νόστιμο. 248 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Πάρτε και γαρίδα. 249 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 Είναι η σπεσιαλιτέ μου. 250 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 Δεν θα βρείτε τέτοια στην Ιαπωνία. 251 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Ορίστε. 252 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Ευχαριστώ. 253 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 Τελείωσε η σούπα; 254 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Πάρτε κι άλλη. 255 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 Χόρτασα. 256 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 Θα σας βάλω και θα την αφήσω εκεί 257 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 για να φάτε όταν θέλετε. 258 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 Φάτε γαρίδες πρώτα. 259 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 Γιατί ζεσταίνομαι τόσο; 260 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 Όντως, έχει ζέστη. 261 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 Μπορεί να βρέξει αύριο. 262 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Κύριε Νακαμούρα, είστε μούσκεμα. 263 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Καθίστε να σας σκουπίσω. 264 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 Δεν χρειάζεται. 265 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 Θα σας σκουπίσω. 266 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 Γιατί είστε μες στον ιδρώτα; 267 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Δείτε, μέχρι κι εδώ μούσκεμα είστε. 268 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 Πολλή ζέστη, έτσι; 269 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 Μα εσείς στάζετε. Ελάτε. 270 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 Είστε μες στον ιδρώτα. 271 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 Βράχηκαν και τα ρούχα, θα σας σκουπίσω. 272 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Ωραία. 273 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Κύριε Νακαμούρα. 274 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Κύριε Νακαμούρα, 275 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 μου αρέσεις πολύ. 276 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 Τι ωραία που μυρίζει. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 Ξύπνησες; 278 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 Θες καφέ; 279 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 Σου; 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 Τι… 281 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 Ο κος Νακαμούρα πήγε στη δουλειά. 282 00:22:35,530 --> 00:22:36,765 Είπε να φύγεις 283 00:22:36,831 --> 00:22:38,199 όταν ξυπνήσεις. 284 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 Μα χθες… 285 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 Μου ζήτησε συγγνώμη 286 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 για χθες. 287 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 Συγγνώμη; 288 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 Του την έπεσες. 289 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 Δεν μπόρεσε ν' αντισταθεί. 290 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 Μου ζήτησε συγγνώμη. 291 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 Αλλά καταλαβαίνω. 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 Σας συγχώρεσα και τους δύο. 293 00:23:02,223 --> 00:23:03,691 Μαζί μου θα κάνει ό,τι θέλει. 294 00:23:03,758 --> 00:23:05,560 Γιατί να ζητήσει συγγνώμη από σένα; 295 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 Δεν ξέρεις ότι θα με πάρει μαζί; 296 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 Τι; 297 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 Μου έκανε ερωτική εξομολόγηση. 298 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 Είπε πως με αποδέχεται όπως είμαι. 299 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 Συγκινήθηκα 300 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 και δέχτηκα. 301 00:23:25,980 --> 00:23:27,415 Ήρθα από εδώ 302 00:23:27,482 --> 00:23:28,683 για να τον βοηθήσω 303 00:23:28,750 --> 00:23:30,752 να διαλέξει τι θα πάρουμε μαζί. 304 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; 305 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 Σου κάνω πλάκα; 306 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 Περίμενε και θα δεις. 307 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Ευτυχώς που πήραμε τα χρήματα. 308 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 Η αστυνομία πιστεύει ότι ήταν ληστεία. 309 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 Τι θα κάνουμε; 310 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 Ούτε εδώ είναι. 311 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 {\an8}Για ποιον με πέρασες; 312 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 Αν δεν ήμουν έξυπνος, 313 00:24:47,295 --> 00:24:48,997 θα μ' ερωτευόσουν; 314 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Όμως, 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 ανησυχώ για τη μαντάμ Σου. 316 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 Δεν πιστεύω να είναι ηλίθια και να το πέταξε. 317 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 Ξέρω τι άνθρωπος είναι. 318 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 Αν έχει κάτι για να με εκβιάζει, 319 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 σιγά μη μ' αφήσει ήσυχη. 320 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 Λες να το έχει στο σπίτι της, λοιπόν; 321 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 Θα το πάρω. 322 00:25:46,421 --> 00:25:47,689 Πώς και στην ώρα σου; 323 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Γεια σου, θεία. 324 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 -Γεια. -Μπαμπά. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 -Θείε. -Γεια. 326 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 -Παππού. -Γεια. 327 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 Καιρό έχω να σας δω. Πολύ ψήλωσε ο Τζου-γουέι. 328 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 -Γιαγιά. -Αγόρι μου. 329 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 Μαγειρεύω ακόμα. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 {\an8}Σε λίγο τελειώνω. 331 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 Εδώ δες. 332 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 Τι ωραίο αγόρι! 333 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 Πολύ ψήλωσες. 334 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 Σε λίγο θα με περάσεις. 335 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 Μόνοι σας ήρθατε; 336 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Ναι. 337 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 -Μπαμπά. -Τζου-γουέι. 338 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Πατέρα, ήρθα. 339 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 Συγγνώμη που άργησα. 340 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 Έψαχνα να παρκάρω. 341 00:26:18,987 --> 00:26:20,722 Γι' αυτό καθυστέρησα, συγγνώμη. 342 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 Τι συμβαίνει; 343 00:26:22,957 --> 00:26:24,592 Βρεθήκαμε επειδή πας στις ΗΠΑ. 344 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 Τι κάνει εδώ ο άσχετος; 345 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 Γι' αυτό βρεθήκαμε, 346 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 αλλά δεν είναι άσχετος. 347 00:26:30,098 --> 00:26:31,232 Δεν φταίει αυτός. 348 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 Εγώ το οργάνωσα. 349 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 Δεν θα ερχόσουν αν το ήξερες. 350 00:26:34,636 --> 00:26:36,170 Του ζήτησα να μη σ' το πει. 351 00:26:40,441 --> 00:26:41,776 Άντε, πάμε να φάμε. 352 00:26:41,843 --> 00:26:43,077 -Ελάτε. -Έλα, μπαμπά. 353 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Μαμά, ήρθε κι ο Σάο-τσιανγκ. Ας φάμε. 354 00:26:45,980 --> 00:26:48,383 Μητέρα, αυτή η κοτόσουπα είναι ξακουστή. 355 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 Την παρήγγειλα. 356 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 -Εσύ πάρ' τη. -Δοκίμασε. 357 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Αλήθεια, πατέρα, 358 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 σε βόλεψε το μπαστούνι; 359 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Ναι. 360 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 Ήταν ακριβό; 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 Στην αρχή δεν το ήθελε. 362 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 Όχι, δεν ήταν. 363 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 Σημασία έχει να βόλεψε τον πατέρα. 364 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 Σάο-τσιανγκ, τι μου είπες 365 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 τις προάλλες πως εισάγει η εταιρεία σου; 366 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 Τα περισσότερα έσοδα τα έχουμε 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 από τα είδη πρώτης ανάγκης. 368 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 Εισάγουμε και τεχνολογικά προϊόντα, 369 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 όπως ολοκληρωμένα κυκλώματα και τσιπάκια. 370 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 Πρόσφατα είχαμε και παραγγελίες για προϊόντα ΚΠΕ, 371 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 όπως παπούτσια 372 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 και αθλητικά είδη. 373 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 Βρήκα ένα εργοστάσιο στον νότο με προϊόντα εξαιρετικής ποιότητας. 374 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 Πολύ ενδιαφέρον. 375 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 Να συνεργαστούμε, αν θες. 376 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 Φυσικά, οικογένεια είμαστε. 377 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 Αν και εσύ θα μου κάνεις χάρη, σ' ευχαριστώ. 378 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Ναι, φυσικά. 379 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Έλα, ας πιούμε. 380 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 Τι κάνεις; 381 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 Τι θέλεις; 382 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Τίποτα. Εσύ τι θέλεις; 383 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 Δεν υπέγραψες το διαζύγιο, 384 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 καλοπιάνεις τους δικούς μου, 385 00:28:08,396 --> 00:28:09,697 είπες ψέματα για να έρθουμε. 386 00:28:09,764 --> 00:28:10,732 Κάτι θα θέλεις. 387 00:28:10,798 --> 00:28:12,667 Ναι, εντάξει. Κάτι θέλω. 388 00:28:12,734 --> 00:28:15,103 Σ' το είπα. Θέλω να επανορθώσω και στους δυο σας. 389 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 Κι εγώ σ' το είπα. 390 00:28:16,070 --> 00:28:17,672 Δεν σου αξίζουμε. 391 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 {\an8}Χαράμισα τα καλύτερά μου χρόνια. 392 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 {\an8}Πώς θα μου τα δώσεις πίσω; 393 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 Σε έβλαψα. 394 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 Γι' αυτό προσπαθώ τόσο. 395 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 Γύρισα με λεφτά. 396 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 Αν θέλεις, 397 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 μπορείς να ζήσεις άνετα 398 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 για όλη σου τη ζωή. 399 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Γιου-νουνγκ, 400 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 ένα λάθος έκανα. 401 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 Δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ; 402 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 Σ' αυτήν τη ζωή, ξέχνα το. 403 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 Μου αξίζει να τιμωρηθώ. 404 00:28:44,332 --> 00:28:46,701 Καταλαβαίνω. γιατί φέρεσαι έτσι 405 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 Το δέχομαι. 406 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 Αν θες όντως να επανορθώσεις, 407 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 μείνε μακριά μας. 408 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 Λίγο χρόνο θέλω. 409 00:28:56,077 --> 00:28:57,378 Με τον καιρό θα δεις. 410 00:28:58,880 --> 00:29:01,015 Θα έχουμε ευκαιρίες να τα βρούμε. 411 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 Τι θες να πεις; 412 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 Ποια θα διάλεγε εσένα; 413 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Σάο-τσιανγκ, έλα να πιεις τσάι. 414 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Πάμε. 415 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 Γιατί με υποψιάζεστε; 416 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 Τι συμβαίνει; 417 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 Όποιος χρωστάει είναι κλέφτης; 418 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 Τότε, ο κόσμος είναι γεμάτος κλέφτες! Συλλάβετέ τους! 419 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 Όχι, κυρία Τσι. 420 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 Δεν κατάλαβες. 421 00:29:26,507 --> 00:29:27,608 Τα ίδια ρωτήσαμε 422 00:29:27,675 --> 00:29:29,010 σε όλες στο μαγαζί. 423 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 Απλώς εσύ έλειπες. 424 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 Έτσι, σε καλέσαμε εδώ. 425 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 Για ηλίθια με περνάτε; 426 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 Προφανώς με υποψιάζεστε. 427 00:29:37,151 --> 00:29:38,953 Αφού ρωτάτε για τους τοκογλύφους. 428 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 Και σας το λέω. 429 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 Μπορεί να είμαι φτωχή, αλλά έχω τσίπα! 430 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Ηρέμησε λίγο. 431 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 Τυπικό είναι, έτσι γίνεται. 432 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 Τυπικό; 433 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 Τι κάνει η αστυνομία; 434 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 Δεν ανακρίνετε αυτήν που έπρεπε να συλλάβετε, 435 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 αλλά εμένα που είμαι καλή. 436 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Έλα, πάρε τσιγάρο. 437 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 Από κείνα θέλω. 438 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Εντάξει. 439 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Πάρε. 440 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 Είπες πως έπρεπε να συλλάβουμε κάποια. 441 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 Ποια εννοούσες; 442 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Τη Γουάνγκ Άι-λιεν. 443 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 Αυτή είναι η ύποπτη. 444 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 Απολύθηκε. 445 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 {\an8}Σκεφτήκατε ποτέ 446 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 {\an8}ότι μπορεί να ήρθε για να πάρει εκδίκηση; 447 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 Τι αστυνομικοί είστε εσείς; 448 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}ΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΤΑΘΕΣΗΣ 449 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1988 ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ 450 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 Ξέρετε 451 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 αν η κόρη σας είχε στενές επαφές με κάποιον; 452 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 Εδώ πρόσφατα έμαθα 453 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 ότι δούλευε σε μπαρ. 454 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω 455 00:30:51,192 --> 00:30:54,729 τι στο καλό σκεφτόταν. Κάλλιο σεξεργασία παρά φτώχεια; 456 00:30:54,795 --> 00:30:57,231 Πώς θα μάθει η νεολαία τι είναι σωστό και τι όχι; 457 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 Θα σας πάρουμε 458 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 μόλις έχουμε κάποιο νέο. 459 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Ευχαριστώ. 460 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 Οι συνάδελφοι θα σας πάρουν κατάθεση. 461 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 Εντάξει. 462 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 Καθίστε. 463 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 Αστυνομικό τμήμα Ζονγκσάν. 464 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Ναι, μάλιστα. 465 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 Έρχομαι αμέσως. 466 00:31:27,695 --> 00:31:28,930 Γουέν-τσενγκ, 467 00:31:28,996 --> 00:31:30,564 έχουμε την έκθεση της νεκροψίας. 468 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 {\an8}22 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1988 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠ' ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ 469 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Τσινγκ-γι. 470 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 Όλα καλά; 471 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Μια χαρά. 472 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 Τον άλλο μήνα βγαίνω. 473 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Συγχαρητήρια. 474 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 Επιτέλους έφτασε ο καιρός. 475 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 Όταν βγεις, 476 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 να κάνεις μια νέα αρχή. 477 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 Εντάξει; 478 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Τσινγκ-γι, 479 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 μου έσωσες τη ζωή. 480 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 Χωρίς εσένα, 481 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 θα είχα πεθάνει προ πολλού. 482 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 Όταν βγω, θέλω να φάμε παρέα. 483 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 Πολύ θα μου άρεσε να φάμε μαζί. 484 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 Αλλά όταν βγεις, δυστυχώς, 485 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 μπορεί να μην είμαι εδώ. 486 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 Πού θα είσαι; 487 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 Στην Ιαπωνία. 488 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 Θα πας στην Ιαπωνία; 489 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 Έζησα εδώ πάνω από 30 χρόνια. 490 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 Ήρθε ο καιρός να πάω κάπου αλλού 491 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 και να κάνω μια νέα ζωή. 492 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 Όμως, είτε ξανασυναντηθούμε είτε όχι, 493 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 πρέπει να προσέχουμε τον εαυτό μας. 494 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 Ωραία. 495 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 Καλώς ορίσατε! 496 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 -Καλώς ορίσατε! -Καλώς ορίσατε! 497 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 Γιατί ήρθες από εκεί; 498 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 Για σένα. 499 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Ευχαριστώ. 500 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Γεια σας, συγγνώμη για τη διακοπή. 501 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 Σήμερα είναι μια πολύ σημαντική μέρα για μένα. 502 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 Επειδή σήμερα… 503 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 θα κάνω πρόταση γάμου στην κυρία Σου Τσινγκ-γι. 504 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 Και θέλω να είστε όλοι μάρτυρες. 505 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 Δεν ήμουν κομμάτι του παρελθόντος σου. 506 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 Αλλά στο μέλλον, 507 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 σε ευχάριστα και δυσάρεστα, 508 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 θα είμαι εκεί. 509 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 Σου, 510 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 θα με παντρευτείς; 511 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 Τεράστιο είναι το διαμάντι! 512 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 Πες ναι! 513 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 Πες ναι! 514 00:34:52,700 --> 00:34:53,767 -Πες ναι! -Δέξου! 515 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 Πες ναι! 516 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Πες ναι. 517 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Ναι. 518 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Φέρτε το καλύτερο κρασί. 519 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Από ένα μπουκάλι σε κάθε τραπέζι. 520 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 Ο κος Νακαμούρα κερνάει όλο το μαγαζί! 521 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 Συγχαρητήρια! 522 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 -Συγχαρητήρια! -Συγχαρητήρια! 523 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 Συγχαρητήρια! 524 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 -Συγχαρητήρια! -Συγχαρητήρια! 525 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 Συγχαρητήρια! 526 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 -Συγχαρητήρια! -Συγχαρητήρια! 527 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 Συγχαρητήρια! 528 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 Τυφώνες και καταιγίδες προκαλούν καταστροφές. 529 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 Η πυροσβεστική ζήτησε 530 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 οι κάτοικοι πεδινών και παραποτάμιων περιοχών 531 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 να προσέχουν τη στάθμη του νερού. 532 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 Σε περίπτωση ανάγκης, καλέστε την Άμεση Δράση για βοήθεια. 533 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Κάθε χρόνο, καταρρακτώδεις βροχές και τυφώνες 534 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 φέρνουν πάνω από 450 mm βροχής στα βόρεια 535 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 και η Ταϊπέι πλημμυρίζει. 536 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 Οι κάτοικοι της Ταϊπέι 537 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 πληρώνουν βαρύ τίμημα για τις πλημμύρες. 538 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 Μετά τον περσινό τυφώνα Λιν, 539 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 ο δήμος πήρε αντιπλημμυρικά μέτρα 540 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 επεκτείνοντας και καθαρίζοντας τους βόθρους 541 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 σε δρόμους που μαζεύεται πολύ νερό, 542 00:36:27,494 --> 00:36:29,730 όπως στις οδούς Μινσένγκ, Φουτζίν κι αλλού. 543 00:36:29,797 --> 00:36:31,832 Ενισχύθηκαν επίσης τα κανάλια ποταμών 544 00:36:31,899 --> 00:36:33,634 όπως οι Ταμσούι και Κιλούνγκ. 545 00:36:33,701 --> 00:36:34,802 Ο δήμος τονίζει 546 00:36:34,868 --> 00:36:35,803 ότι οι πλημμύρες 547 00:36:35,869 --> 00:36:38,939 οφείλονται κυρίως σε ελαττωματικά αναχώματα, 548 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 τοίχους αντιστήριξης και αντλιοστάσια. 549 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 Έτσι, φέτος… 550 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 Τι έγινε; 551 00:36:54,255 --> 00:36:55,689 {\an8}Πήγα για τσιγάρα και βράχηκα. 552 00:36:55,756 --> 00:36:57,224 {\an8}Βράχηκαν και τα τσιγάρα. 553 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 Βρέχει καταρρακτωδώς. 554 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 Θα έρθει κανείς απόψε; 555 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 Να κλείσουμε με τέτοιον καιρό. 556 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 Τι μετράει πιο πολύ; Τα λεφτά ή η ζωή; 557 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 Είναι η τελευταία μέρα της μαντάμ Σου. 558 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 Δεν είσαι στενοχωρημένη; 559 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 {\an8}Γιατί να στενοχωρηθώ; 560 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 {\an8}Καλύτερα που φεύγει. 561 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 {\an8}Δεν θέλω να ξαναδώ τη φάτσα της! 562 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 {\an8}Μην τρως το κρέας μου! 563 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 Είναι μικρά τα καμαρίνια. 564 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 Ωραία θα ήταν να ήμασταν πιο άνετα. 565 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Μαντάμ Ρόουζ, 566 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 δεν νομίζω να έρθει κανείς απόψε. 567 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 Δεν κάνουμε μόνοι μας 568 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 αποχαιρετιστήριο πάρτι για τη μαντάμ Σου; 569 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 Τι λες; 570 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 Ό,τι θέλετε. 571 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 Δεν με πειράζει. 572 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 Σπάνια δεν έχουμε πελάτες. 573 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 Είναι σαν να νοικιάσαμε τον χώρο. 574 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Ναι. 575 00:38:36,357 --> 00:38:38,359 Ας βγάλουμε μια φωτογραφία όλοι μαζί. 576 00:38:38,425 --> 00:38:40,194 Έχω τη φωτογραφική μου εδώ. 577 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 -Θα τη φέρω. -Εντάξει. 578 00:38:46,567 --> 00:38:47,701 Καλώς ορίσατε. 579 00:38:47,768 --> 00:38:48,836 -Καλώς ορίσατε. -Καλώς ορίσατε. 580 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Γεια. 581 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 Πώς κι από εδώ, Άικο; 582 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 Είναι το τελευταίο βράδυ της μαντάμ Σου. 583 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 Ήρθα να την αποχαιρετήσω. 584 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 Ποτήρι. 585 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Αφού είμαστε όλες εδώ, 586 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 θα ήθελα 587 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 να σας πω κάτι. 588 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 Πριν από έξι χρόνια, 589 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 όταν ήρθα στο Φως, 590 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 ξεκίνησα να δουλεύω ως συνοδός. 591 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 Και μετά έγινα μαντάμ. 592 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 Στην πορεία, 593 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 πολλές συνοδοί ήρθαν κι έφυγαν. 594 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 Το μπαρ δεν ήταν έτσι παλιά. 595 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 Τώρα που θα φύγω, ελπίζω 596 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 ότι θα δουλεύετε αρμονικά 597 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 και θα ακούτε τη μαντάμ Ρόουζ. 598 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 Να πάνε ακόμα καλύτερα οι δουλειές. 599 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 Στην υγειά σας. 600 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 Εγκαταλείπω το Φως και πάω στην Ιαπωνία. 601 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 Ξέρω πως σε πειράζει. 602 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 Αλλά η ζωή 603 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 δεν είναι ένα διαρκές πάρτι. 604 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 Το ξέρεις καλύτερα απ' όλους. 605 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 Στην υγειά σου. 606 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 Στην καλύτερή μου φίλη. 607 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 Χάρη στο ότι με φρόντιζες 608 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 τη μισή μου ζωή 609 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 έγινα αυτή που είμαι. 610 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Άντε, ελάτε. 611 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 Ήρθες κι εσύ, Άικο; 612 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 Μαζευτήκαμε όλοι. 613 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 Ελάτε για φωτογραφία. 614 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 Χάνουμε τη μαντάμ Σου. 615 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 Να έχουμε ένα αναμνηστικό. 616 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Άντε, έλα. 617 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 -Έλα, μαντάμ Ρόουζ. -Άικο. 618 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Άντε, Α-τσι. 619 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Καθίστε πιο κοντά. Πάμε. 620 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 Πέντε, 621 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 τέσσερα, 622 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 τρία, 623 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 δύο, 624 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 ένα. 625 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ 626 00:42:04,932 --> 00:42:07,601 {\an8}Με βάση την ακαμψία και τη θερμοκρασία του σώματος, 627 00:42:08,235 --> 00:42:09,303 {\an8}πρέπει να πέθανε 628 00:42:09,369 --> 00:42:11,705 {\an8}χθες μεταξύ 12:00 και 4:00 το βράδυ. 629 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 Αιτία θανάτου… 630 00:42:16,944 --> 00:42:18,178 Το πόρισμα δείχνει 631 00:42:18,245 --> 00:42:20,180 ενδοκρανιακή αιμορραγία από τραύμα. 632 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 Η θανούσα δέχτηκε χτύπημα στο κεφάλι 633 00:42:23,550 --> 00:42:24,952 με αμβλύ αντικείμενο. 634 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 Εκτιμώ 635 00:42:27,721 --> 00:42:29,723 πως πρόκειται για ανθρωποκτονία. 636 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 Σου Τσινγκ-γι. 637 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 Σου Τσινγκ-γι! 638 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου