1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Γεια.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
Πώς μπήκες σπίτι μου;
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
Τι θέλεις;
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
Εσύ δεν το έκανες;
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
Τι είναι αυτά που λες;
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
Εσύ τράβηξες τις φωτογραφίες.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
Εσύ το είπες στη μαμά μου.
8
00:00:58,067 --> 00:00:59,535
Φύγε από το σπίτι μου.
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
Θα καλέσω την αστυνομία.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
Έδωσα ενοχοποιητικές φωτογραφίες σου
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
στη μαντάμ Ρόουζ.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
Γι' αυτό έδωσες
ενοχοποιητικές φωτογραφίες μου
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
στη μαμά μου.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
Είσαι πανέξυπνη.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
Και τώρα τι θέλεις;
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
Τι θέλω;
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
Δεν ξέρω.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
Σκέφτομαι πότε θα πληρώσεις
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
για όλα όσα έκανες.
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
Όσοι κάνουν κάτι κακό
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
στο τέλος πληρώνουν γι' αυτό.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
Σωστά;
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
Πάντα πληρώνουν.
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
Αργά ή γρήγορα.
25
00:02:03,933 --> 00:02:09,805
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
26
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
{\an8}13 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1988
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ ΑΠ' ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ
27
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
{\an8}Κύριε Νακαμούρα,
28
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
{\an8}περάστε.
29
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Καλά είσαι, Σου;
30
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
Μια χαρά.
31
00:03:51,574 --> 00:03:52,541
Πήγα απ' το μαγαζί.
32
00:03:52,608 --> 00:03:54,443
Μου είπαν πως δεν είσαι καλά
33
00:03:54,977 --> 00:03:57,046
κι έμεινες σπίτι λίγες μέρες
να ξεκουραστείς.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
Σκέφτηκα
35
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
να έρθω να σε δω.
36
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Ευχαριστώ.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
Συγγνώμη, μήπως είναι περασμένη η ώρα;
38
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
Όχι, περάστε.
39
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Καλησπέρα, κύριε Νακαμούρα.
40
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
Κι εσύ εδώ, Άικο.
41
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Ναι.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
Ήρθα να δω τη μαντάμ Σου.
43
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
Πολύ τυχερή η μαντάμ Σου.
44
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
Είναι ευγενική και καλόκαρδη.
45
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Όλοι τη συμπαθούν.
46
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Καλά να περάσετε.
47
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Ευχαριστώ.
48
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
Μη σας καθυστερώ.
49
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Μαντάμ Σου, καλή ξεκούραση.
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
Και περαστικά.
51
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Περάστε.
52
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
Άσ' το,
53
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
θα σερβίρω εγώ.
54
00:05:22,698 --> 00:05:23,999
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
55
00:05:24,533 --> 00:05:26,702
Κάνατε τόσο δρόμο, συγγνώμη.
56
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
Συγγνώμη για την αγένεια,
αλλά ήθελα να σε δω.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,608
Ελπίζω να μην ενοχλώ.
58
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Όχι βέβαια.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
Επιστρέφετε στην Ιαπωνία σύντομα.
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
Τελειώσατε το πακετάρισμα;
61
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
Αυτό κάνω.
62
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
Αλλά έχουν μείνει μερικές εκκρεμότητες.
63
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
Κύριε Νακαμούρα,
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι,
65
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
μη διστάσετε να μου πείτε.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
Όταν ήρθα στην Ταϊβάν,
67
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
ήμουν ολομόναχος.
68
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
Ένιωθα πολλή μοναξιά.
69
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
Σ' ένα ξένο μέρος,
70
00:06:15,618 --> 00:06:16,619
μεταξύ ξένων.
71
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
Μου έλειπε η πατρίδα μου.
72
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
Καμιά φορά,
73
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
δεν θυμόμουν καν ποιος είμαι.
74
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Και μετά σε γνώρισα στο Φως.
75
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
Δεν ξέρω γιατί,
76
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
αλλά όταν είμαι μαζί σου,
77
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
πάντα νιώθω άνετα και ο εαυτός μου.
78
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
Πάντα νιώθω
79
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
πως καταλαβαίνεις τι εννοώ.
80
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
Καταλαβαίνεις και τώρα
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
τι εννοώ;
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
{\an8}Δεν επιθυμώ κάτι σαρκικό.
83
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
{\an8}Αυτό που θέλω
84
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
{\an8}είναι μια μόνιμη σύντροφος.
85
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
Έτσι είναι η ζωή.
86
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
Ποιος δεν έχει πληγωθεί ποτέ;
87
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
Το παρελθόν
88
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
σε έκανε αυτήν που είσαι σήμερα.
89
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
{\an8}Σου,
90
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
{\an8}θα ήθελες
91
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
{\an8}να έρθεις μαζί μου ως η σύντροφός μου;
92
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
{\an8}Ευχαριστώ.
93
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ
94
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ
95
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Ευχαριστώ.
96
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
Τι θα φας για μεσημέρι;
97
00:09:03,118 --> 00:09:04,753
Δεν ξέρω, θα το σκεφτώ.
98
00:09:04,820 --> 00:09:06,055
Δεν ξέρεις…
99
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
Ξέχασα, πέρασα απ' τη Γραμματεία.
100
00:09:08,824 --> 00:09:10,259
Είδα τη Γουάνγκ Άι-λιεν.
101
00:09:10,793 --> 00:09:12,194
Διέκοψε προσωρινά τις σπουδές.
102
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Φυσικά.
103
00:09:16,165 --> 00:09:17,733
Βγάζει χρήμα στην Τιαοτόνγκ.
104
00:09:17,800 --> 00:09:19,301
Δεν χρειάζεται πτυχίο.
105
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Γουάνγκ…
106
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
Μετακομίζεις;
107
00:09:43,425 --> 00:09:45,527
Τι συνέβη; Άκουσα πως διέκοψες.
108
00:09:45,594 --> 00:09:46,729
Μετακομίζεις κιόλας;
109
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
Αφού έχω τρελαθεί.
110
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
Τι θες να πεις;
111
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
Εσύ δεν το είπες;
112
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Έχω τρελαθεί
113
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
και τώρα τιμωρούμαι.
114
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
Τι είναι αυτά που λες;
115
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
Μιλάς με γρίφους.
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
117
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Να 'ναι καλά η αγαπημένη σου Σου.
118
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
Εξαιτίας της έμαθε η μαμά μου για το Φως.
119
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
Δεν με θέλει πια.
120
00:10:23,298 --> 00:10:25,467
Δεν έχω ούτε σπίτι ούτε δουλειά.
121
00:10:25,534 --> 00:10:27,436
Δεν έχω ούτε χρήματα για να φάω.
122
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Ναι.
123
00:10:32,408 --> 00:10:33,676
Η σιγουριά με έφαγε.
124
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
Δεν έπρεπε να πάω κόντρα
στη Σου Τσινγκ-γι.
125
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
Εγώ φταίω για όλα.
126
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
Το ευχαριστιέσαι;
127
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
Θα σου φαίνεται αστείο.
128
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Γέλα ελεύθερα.
129
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
Τι περιμένεις;
130
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
Κάποιος είναι εδώ.
131
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
Ποια είσαι;
132
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
Για-για;
133
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
Γιατί ντύθηκες έτσι;
134
00:13:55,143 --> 00:13:56,111
Η μαντάμ Ρόουζ είπε
135
00:13:56,178 --> 00:13:57,579
ότι σήμερα ξεκινάω.
136
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
Ωραία είμαι;
137
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Πολύ βάφτηκες.
138
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
Και τι χτένισμα είναι αυτό;
139
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
Δεν είναι καλύτερα μαζεμένα;
140
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
Όχι.
141
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
Προλαβαίνουμε να φτιαχτείς.
142
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
Θα σε βοηθήσω.
143
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
Ποιος σου έμαθε να βάφεσαι;
144
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
-Ο Σιάο-χάο.
-Έτσι εξηγείται.
145
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
Είπε ότι όσο πιο σκούρα η σκιά,
τόσο το καλύτερο.
146
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
Τι χάλια είναι αυτά;
147
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
Δείτε…
148
00:14:22,704 --> 00:14:24,139
Όταν έφυγα με τη Ρόουζ χθες,
149
00:14:24,206 --> 00:14:25,440
δεν ήταν έτσι.
150
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
Έγινε διάρρηξη;
151
00:14:28,610 --> 00:14:29,811
Να πάρω την αστυνομία
152
00:14:29,878 --> 00:14:31,713
ή να περιμένω τη μαντάμ Ρόουζ;
153
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
Θα πάρω τον Α-τα.
154
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Δείτε αν λείπει τίποτα.
155
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
Συγγνώμη, αλλά κάτι συνέβη.
156
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
Θ' ανοίξουμε αργότερα.
157
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
Σε πόση ώρα;
158
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
Σε κανένα δίωρο.
159
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
Σε δύο ώρες;
160
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Ξεχάστε το.
161
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Πάμε αλλού.
162
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
Εδώ οι μαντάμ είναι καλύτερες.
163
00:14:59,675 --> 00:15:01,176
Ναι, αλλά…
164
00:15:01,243 --> 00:15:02,277
Πάμε αλλού.
165
00:15:02,344 --> 00:15:03,245
{\an8}Συγγνώμη!
166
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Τζάμπα βγάζεις φωτογραφίες.
167
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
Τα συμμάζεψαν όλα.
168
00:15:10,686 --> 00:15:12,454
Δεν μας ληστεύουν κάθε μέρα.
169
00:15:12,521 --> 00:15:14,022
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
170
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
Ξέρεις πόσα ήταν τα χρήματα;
171
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
Τα έσοδα μιας ή δύο εβδομάδων.
172
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
Λείπει κάτι εκτός απ' τα λεφτά;
173
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
Δεν νομίζω.
174
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Γουέν-τσενγκ.
175
00:15:30,839 --> 00:15:32,007
Δεν υπήρξε παραβίαση.
176
00:15:32,074 --> 00:15:33,342
Πόρτες και παράθυρα άθικτα.
177
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
Ο φεγγίτης ήταν ανοιχτός,
178
00:15:35,610 --> 00:15:36,945
αλλά είναι απίθανο.
179
00:15:48,190 --> 00:15:50,492
Μήπως έγινε από κάποιον του μαγαζιού;
180
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
Μην ξεστομίζεις κατηγορίες
181
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
χωρίς αποδείξεις.
182
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
Δεν έγιναν άλλες ληστείες;
183
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
Όχι.
184
00:16:01,937 --> 00:16:03,505
Είχαν συγκεκριμένο στόχο.
185
00:16:04,272 --> 00:16:06,074
Δεν αφήνουμε αντικείμενα αξίας
186
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
στα καμαρίνια ή στα ντουλάπια.
187
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
Γιατί δεν άνοιξαν το χρηματοκιβώτιο
κι έψαξαν τα πράγματά μας;
188
00:16:12,347 --> 00:16:13,815
Για να μη δημιουργήσουν υποψίες.
189
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
Για να νομίζετε ότι ήταν κάποιος άσχετος.
190
00:16:17,486 --> 00:16:18,987
Αλλά ήταν ή ηλίθιοι
191
00:16:19,054 --> 00:16:20,355
ή βιαστικοί.
192
00:16:20,856 --> 00:16:22,724
Έκαναν χάλια μόνο τα καμαρίνια.
193
00:16:26,561 --> 00:16:28,864
Λείπουν άλλες δύο εκτός απ' τη μαντάμ Σου.
194
00:16:28,930 --> 00:16:30,298
Η μεγάλη κι η φοιτήτρια.
195
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
Πού είναι;
196
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
Η Άικο δεν δουλεύει πια εδώ.
197
00:16:34,269 --> 00:16:36,405
Η Α-τσι πήρε άδεια
για οικογενειακούς λόγους.
198
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Ξέρετε…
199
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
Η Α-τσι χρωστάει στις Τριάδες, νομίζω.
200
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
Ήρθαν πρόσφατα κι απ' το μαγαζί.
201
00:16:46,181 --> 00:16:47,315
Να μην το έλεγα;
202
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
{\an8}Πεινούσα πολύ.
203
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
{\an8}Τι;
204
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
Χαλάρωσε.
205
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
Μην ανησυχείς, θα τα βρούμε τα χρήματα.
206
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
Για τα χρήματα κάνω έτσι, λες;
207
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
Τότε;
208
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
Θέλω να εμπιστεύομαι τους υπαλλήλους μου.
209
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
Δεν έχουν όλοι καθαρή συνείδηση σαν εσένα.
210
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
{\an8}Έλα, φτάνει.
211
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
Τι χάλια χρονιά είναι αυτή!
212
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
Μου πηγαίνουν όλα στραβά.
213
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
Μια φορά να μου πάει κάτι καλά!
214
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
Θα σε πάω στον ναό μετά.
215
00:17:43,305 --> 00:17:45,040
Για να ηρεμήσουν τα νεύρα σου.
216
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
Δεν φοβάμαι.
217
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
Εγώ είμαι!
218
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
Ο κύριος Νακαμούρα λείπει!
219
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
Το ξέρω.
220
00:17:52,714 --> 00:17:53,849
Κράτα λίγο.
221
00:17:53,915 --> 00:17:55,183
Το έχουμε κανονίσει.
222
00:17:55,250 --> 00:17:56,651
{\an8}Θα του μαγειρέψω
223
00:17:56,718 --> 00:17:58,253
{\an8}πριν γυρίσει στην Ιαπωνία.
224
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Όσα χρόνια κι αν περάσουν
225
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
Με άνεμο ή με ομίχλη, πρέπει ν' αντέξεις
226
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
Αγάπη μου, κατάλαβέ με
227
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
Πρέπει ν' αντέξεις
228
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
Οι γυναίκες δεν είναι αδύναμες
229
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
Πνίγουν τα δάκρυά τους
230
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
Κανείς δεν βλέπει τον πόνο τους
231
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Λίσα, δεν έφυγες ακόμα;
232
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
{\an8}Καλώς ορίσατε.
233
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Α-τσι, τι κάνεις εδώ;
234
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Μου άνοιξε η Λίσα.
235
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
Δεν είπατε ότι σας άρεσαν
τα ραπανάκια τουρσί μου;
236
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
Σας έφερα πολλά βάζα.
237
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Δοκιμάστε να δείτε.
238
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Ορίστε.
239
00:19:14,029 --> 00:19:15,497
Έκανα και κάτι να τσιμπήσουμε.
240
00:19:15,564 --> 00:19:17,365
Για να σας αποχαιρετήσω.
241
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
Δεν ήταν ανάγκη.
242
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
Είμαστε φίλοι.
243
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
Τι τυπικότητες είναι αυτές;
244
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Χαλαρώστε επιτέλους.
245
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
Ένα δείπνο μεταξύ φίλων είναι.
246
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
Σας αρέσει;
247
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Ναι, πολύ νόστιμο.
248
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Πάρτε και γαρίδα.
249
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
Είναι η σπεσιαλιτέ μου.
250
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
Δεν θα βρείτε τέτοια στην Ιαπωνία.
251
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Ορίστε.
252
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Ευχαριστώ.
253
00:19:56,538 --> 00:19:57,439
Τελείωσε η σούπα;
254
00:19:57,505 --> 00:19:58,373
Πάρτε κι άλλη.
255
00:19:58,440 --> 00:19:59,441
Χόρτασα.
256
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
Θα σας βάλω και θα την αφήσω εκεί
257
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
για να φάτε όταν θέλετε.
258
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
Φάτε γαρίδες πρώτα.
259
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
Γιατί ζεσταίνομαι τόσο;
260
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
Όντως, έχει ζέστη.
261
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
Μπορεί να βρέξει αύριο.
262
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
Κύριε Νακαμούρα, είστε μούσκεμα.
263
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Καθίστε να σας σκουπίσω.
264
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
Δεν χρειάζεται.
265
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
Θα σας σκουπίσω.
266
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
Γιατί είστε μες στον ιδρώτα;
267
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Δείτε, μέχρι κι εδώ μούσκεμα είστε.
268
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
Πολλή ζέστη, έτσι;
269
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
Μα εσείς στάζετε. Ελάτε.
270
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
Είστε μες στον ιδρώτα.
271
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
Βράχηκαν και τα ρούχα, θα σας σκουπίσω.
272
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Ωραία.
273
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
Κύριε Νακαμούρα.
274
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
Κύριε Νακαμούρα,
275
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
μου αρέσεις πολύ.
276
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
Τι ωραία που μυρίζει.
277
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
Ξύπνησες;
278
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
Θες καφέ;
279
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
Σου;
280
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
Τι…
281
00:22:32,794 --> 00:22:34,596
Ο κος Νακαμούρα πήγε στη δουλειά.
282
00:22:35,530 --> 00:22:36,765
Είπε να φύγεις
283
00:22:36,831 --> 00:22:38,199
όταν ξυπνήσεις.
284
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
Μα χθες…
285
00:22:40,201 --> 00:22:41,369
Μου ζήτησε συγγνώμη
286
00:22:41,436 --> 00:22:42,637
για χθες.
287
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
Συγγνώμη;
288
00:22:47,108 --> 00:22:48,243
Του την έπεσες.
289
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
Δεν μπόρεσε ν' αντισταθεί.
290
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
Μου ζήτησε συγγνώμη.
291
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
Αλλά καταλαβαίνω.
292
00:22:58,720 --> 00:23:00,622
Σας συγχώρεσα και τους δύο.
293
00:23:02,223 --> 00:23:03,691
Μαζί μου θα κάνει ό,τι θέλει.
294
00:23:03,758 --> 00:23:05,560
Γιατί να ζητήσει συγγνώμη από σένα;
295
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
Δεν ξέρεις ότι θα με πάρει μαζί;
296
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
Τι;
297
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
Μου έκανε ερωτική εξομολόγηση.
298
00:23:17,806 --> 00:23:19,707
Είπε πως με αποδέχεται όπως είμαι.
299
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
Συγκινήθηκα
300
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
και δέχτηκα.
301
00:23:25,980 --> 00:23:27,415
Ήρθα από εδώ
302
00:23:27,482 --> 00:23:28,683
για να τον βοηθήσω
303
00:23:28,750 --> 00:23:30,752
να διαλέξει τι θα πάρουμε μαζί.
304
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
Μου κάνεις πλάκα, έτσι;
305
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
Σου κάνω πλάκα;
306
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
Περίμενε και θα δεις.
307
00:24:10,859 --> 00:24:12,794
Ευτυχώς που πήραμε τα χρήματα.
308
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
Η αστυνομία πιστεύει ότι ήταν ληστεία.
309
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
Τι θα κάνουμε;
310
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
Ούτε εδώ είναι.
311
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
{\an8}Για ποιον με πέρασες;
312
00:24:45,693 --> 00:24:47,228
Αν δεν ήμουν έξυπνος,
313
00:24:47,295 --> 00:24:48,997
θα μ' ερωτευόσουν;
314
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
Όμως,
315
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
ανησυχώ για τη μαντάμ Σου.
316
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
Δεν πιστεύω να είναι ηλίθια
και να το πέταξε.
317
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
Ξέρω τι άνθρωπος είναι.
318
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
Αν έχει κάτι για να με εκβιάζει,
319
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
σιγά μη μ' αφήσει ήσυχη.
320
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
Λες να το έχει στο σπίτι της, λοιπόν;
321
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
Θα το πάρω.
322
00:25:46,421 --> 00:25:47,689
Πώς και στην ώρα σου;
323
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Γεια σου, θεία.
324
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
-Γεια.
-Μπαμπά.
325
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
-Θείε.
-Γεια.
326
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
-Παππού.
-Γεια.
327
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
Καιρό έχω να σας δω.
Πολύ ψήλωσε ο Τζου-γουέι.
328
00:25:56,831 --> 00:25:58,299
-Γιαγιά.
-Αγόρι μου.
329
00:25:58,366 --> 00:25:59,534
Μαγειρεύω ακόμα.
330
00:25:59,601 --> 00:26:00,902
{\an8}Σε λίγο τελειώνω.
331
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Εδώ δες.
332
00:26:02,470 --> 00:26:04,005
Τι ωραίο αγόρι!
333
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
Πολύ ψήλωσες.
334
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
Σε λίγο θα με περάσεις.
335
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
Μόνοι σας ήρθατε;
336
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Ναι.
337
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
-Μπαμπά.
-Τζου-γουέι.
338
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Πατέρα, ήρθα.
339
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
Συγγνώμη που άργησα.
340
00:26:17,485 --> 00:26:18,920
Έψαχνα να παρκάρω.
341
00:26:18,987 --> 00:26:20,722
Γι' αυτό καθυστέρησα, συγγνώμη.
342
00:26:21,222 --> 00:26:22,223
Τι συμβαίνει;
343
00:26:22,957 --> 00:26:24,592
Βρεθήκαμε επειδή πας στις ΗΠΑ.
344
00:26:24,659 --> 00:26:25,793
Τι κάνει εδώ ο άσχετος;
345
00:26:25,860 --> 00:26:26,995
Γι' αυτό βρεθήκαμε,
346
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
αλλά δεν είναι άσχετος.
347
00:26:30,098 --> 00:26:31,232
Δεν φταίει αυτός.
348
00:26:31,299 --> 00:26:32,767
Εγώ το οργάνωσα.
349
00:26:32,834 --> 00:26:34,569
Δεν θα ερχόσουν αν το ήξερες.
350
00:26:34,636 --> 00:26:36,170
Του ζήτησα να μη σ' το πει.
351
00:26:40,441 --> 00:26:41,776
Άντε, πάμε να φάμε.
352
00:26:41,843 --> 00:26:43,077
-Ελάτε.
-Έλα, μπαμπά.
353
00:26:43,144 --> 00:26:44,979
Μαμά, ήρθε κι ο Σάο-τσιανγκ. Ας φάμε.
354
00:26:45,980 --> 00:26:48,383
Μητέρα, αυτή η κοτόσουπα είναι ξακουστή.
355
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
Την παρήγγειλα.
356
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
-Εσύ πάρ' τη.
-Δοκίμασε.
357
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Αλήθεια, πατέρα,
358
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
σε βόλεψε το μπαστούνι;
359
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Ναι.
360
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
Ήταν ακριβό;
361
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
Στην αρχή δεν το ήθελε.
362
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
Όχι, δεν ήταν.
363
00:27:08,603 --> 00:27:10,471
Σημασία έχει να βόλεψε τον πατέρα.
364
00:27:10,972 --> 00:27:13,174
Σάο-τσιανγκ, τι μου είπες
365
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
τις προάλλες πως εισάγει η εταιρεία σου;
366
00:27:17,412 --> 00:27:19,113
Τα περισσότερα έσοδα τα έχουμε
367
00:27:19,180 --> 00:27:21,015
από τα είδη πρώτης ανάγκης.
368
00:27:21,082 --> 00:27:22,717
Εισάγουμε και τεχνολογικά προϊόντα,
369
00:27:22,784 --> 00:27:24,819
όπως ολοκληρωμένα κυκλώματα και τσιπάκια.
370
00:27:25,319 --> 00:27:27,822
Πρόσφατα είχαμε
και παραγγελίες για προϊόντα ΚΠΕ,
371
00:27:27,889 --> 00:27:29,457
όπως παπούτσια
372
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
και αθλητικά είδη.
373
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
Βρήκα ένα εργοστάσιο στον νότο
με προϊόντα εξαιρετικής ποιότητας.
374
00:27:35,496 --> 00:27:36,397
Πολύ ενδιαφέρον.
375
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Να συνεργαστούμε, αν θες.
376
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Φυσικά, οικογένεια είμαστε.
377
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
Αν και εσύ θα μου κάνεις χάρη,
σ' ευχαριστώ.
378
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Ναι, φυσικά.
379
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Έλα, ας πιούμε.
380
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
Τι κάνεις;
381
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
Τι θέλεις;
382
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Τίποτα. Εσύ τι θέλεις;
383
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
Δεν υπέγραψες το διαζύγιο,
384
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
καλοπιάνεις τους δικούς μου,
385
00:28:08,396 --> 00:28:09,697
είπες ψέματα για να έρθουμε.
386
00:28:09,764 --> 00:28:10,732
Κάτι θα θέλεις.
387
00:28:10,798 --> 00:28:12,667
Ναι, εντάξει. Κάτι θέλω.
388
00:28:12,734 --> 00:28:15,103
Σ' το είπα.
Θέλω να επανορθώσω και στους δυο σας.
389
00:28:15,169 --> 00:28:16,003
Κι εγώ σ' το είπα.
390
00:28:16,070 --> 00:28:17,672
Δεν σου αξίζουμε.
391
00:28:17,739 --> 00:28:19,440
{\an8}Χαράμισα τα καλύτερά μου χρόνια.
392
00:28:19,507 --> 00:28:21,109
{\an8}Πώς θα μου τα δώσεις πίσω;
393
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
Σε έβλαψα.
394
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
Γι' αυτό προσπαθώ τόσο.
395
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
Γύρισα με λεφτά.
396
00:28:27,148 --> 00:28:28,516
Αν θέλεις,
397
00:28:28,583 --> 00:28:29,717
μπορείς να ζήσεις άνετα
398
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
για όλη σου τη ζωή.
399
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Γιου-νουνγκ,
400
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
ένα λάθος έκανα.
401
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
Δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ;
402
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
Σ' αυτήν τη ζωή, ξέχνα το.
403
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
Μου αξίζει να τιμωρηθώ.
404
00:28:44,332 --> 00:28:46,701
Καταλαβαίνω. γιατί φέρεσαι έτσι
405
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
Το δέχομαι.
406
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
Αν θες όντως να επανορθώσεις,
407
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
μείνε μακριά μας.
408
00:28:55,176 --> 00:28:56,010
Λίγο χρόνο θέλω.
409
00:28:56,077 --> 00:28:57,378
Με τον καιρό θα δεις.
410
00:28:58,880 --> 00:29:01,015
Θα έχουμε ευκαιρίες να τα βρούμε.
411
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
Τι θες να πεις;
412
00:29:03,050 --> 00:29:04,452
Ποια θα διάλεγε εσένα;
413
00:29:04,519 --> 00:29:06,954
Σάο-τσιανγκ, έλα να πιεις τσάι.
414
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Πάμε.
415
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
Γιατί με υποψιάζεστε;
416
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
Τι συμβαίνει;
417
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
Όποιος χρωστάει είναι κλέφτης;
418
00:29:21,202 --> 00:29:23,771
Τότε, ο κόσμος είναι γεμάτος κλέφτες!
Συλλάβετέ τους!
419
00:29:23,838 --> 00:29:25,106
Όχι, κυρία Τσι.
420
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
Δεν κατάλαβες.
421
00:29:26,507 --> 00:29:27,608
Τα ίδια ρωτήσαμε
422
00:29:27,675 --> 00:29:29,010
σε όλες στο μαγαζί.
423
00:29:29,076 --> 00:29:30,545
Απλώς εσύ έλειπες.
424
00:29:30,611 --> 00:29:31,913
Έτσι, σε καλέσαμε εδώ.
425
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
Για ηλίθια με περνάτε;
426
00:29:34,415 --> 00:29:35,950
Προφανώς με υποψιάζεστε.
427
00:29:37,151 --> 00:29:38,953
Αφού ρωτάτε για τους τοκογλύφους.
428
00:29:39,754 --> 00:29:40,655
Και σας το λέω.
429
00:29:40,721 --> 00:29:43,291
Μπορεί να είμαι φτωχή, αλλά έχω τσίπα!
430
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Ηρέμησε λίγο.
431
00:29:44,992 --> 00:29:46,661
Τυπικό είναι, έτσι γίνεται.
432
00:29:46,727 --> 00:29:47,595
Τυπικό;
433
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
Τι κάνει η αστυνομία;
434
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
Δεν ανακρίνετε αυτήν
που έπρεπε να συλλάβετε,
435
00:29:52,500 --> 00:29:54,202
αλλά εμένα που είμαι καλή.
436
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Έλα, πάρε τσιγάρο.
437
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
Από κείνα θέλω.
438
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
Εντάξει.
439
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Πάρε.
440
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
Είπες πως έπρεπε να συλλάβουμε κάποια.
441
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
Ποια εννοούσες;
442
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
Τη Γουάνγκ Άι-λιεν.
443
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
Αυτή είναι η ύποπτη.
444
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
Απολύθηκε.
445
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
{\an8}Σκεφτήκατε ποτέ
446
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
{\an8}ότι μπορεί να ήρθε για να πάρει εκδίκηση;
447
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
Τι αστυνομικοί είστε εσείς;
448
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
{\an8}ΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΤΑΘΕΣΗΣ
449
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
{\an8}6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1988
ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ
450
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
Ξέρετε
451
00:30:41,015 --> 00:30:43,317
αν η κόρη σας
είχε στενές επαφές με κάποιον;
452
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
Εδώ πρόσφατα έμαθα
453
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
ότι δούλευε σε μπαρ.
454
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω
455
00:30:51,192 --> 00:30:54,729
τι στο καλό σκεφτόταν.
Κάλλιο σεξεργασία παρά φτώχεια;
456
00:30:54,795 --> 00:30:57,231
Πώς θα μάθει η νεολαία
τι είναι σωστό και τι όχι;
457
00:31:02,203 --> 00:31:03,471
Θα σας πάρουμε
458
00:31:03,537 --> 00:31:04,972
μόλις έχουμε κάποιο νέο.
459
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Ευχαριστώ.
460
00:31:06,474 --> 00:31:08,242
Οι συνάδελφοι θα σας πάρουν κατάθεση.
461
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
Εντάξει.
462
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
Καθίστε.
463
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
Αστυνομικό τμήμα Ζονγκσάν.
464
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Ναι, μάλιστα.
465
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
Έρχομαι αμέσως.
466
00:31:27,695 --> 00:31:28,930
Γουέν-τσενγκ,
467
00:31:28,996 --> 00:31:30,564
έχουμε την έκθεση της νεκροψίας.
468
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
{\an8}22 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1988
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠ' ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ
469
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Τσινγκ-γι.
470
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
Όλα καλά;
471
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Μια χαρά.
472
00:31:58,192 --> 00:31:59,760
Τον άλλο μήνα βγαίνω.
473
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Συγχαρητήρια.
474
00:32:03,097 --> 00:32:04,565
Επιτέλους έφτασε ο καιρός.
475
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
Όταν βγεις,
476
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
να κάνεις μια νέα αρχή.
477
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
Εντάξει;
478
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Τσινγκ-γι,
479
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
μου έσωσες τη ζωή.
480
00:32:16,243 --> 00:32:17,311
Χωρίς εσένα,
481
00:32:18,312 --> 00:32:19,680
θα είχα πεθάνει προ πολλού.
482
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
Όταν βγω, θέλω να φάμε παρέα.
483
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
Πολύ θα μου άρεσε να φάμε μαζί.
484
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
Αλλά όταν βγεις, δυστυχώς,
485
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
μπορεί να μην είμαι εδώ.
486
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
Πού θα είσαι;
487
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
Στην Ιαπωνία.
488
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
Θα πας στην Ιαπωνία;
489
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
Έζησα εδώ πάνω από 30 χρόνια.
490
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
Ήρθε ο καιρός να πάω κάπου αλλού
491
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
και να κάνω μια νέα ζωή.
492
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
Όμως, είτε ξανασυναντηθούμε είτε όχι,
493
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
πρέπει να προσέχουμε τον εαυτό μας.
494
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
Ωραία.
495
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
Καλώς ορίσατε!
496
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
-Καλώς ορίσατε!
-Καλώς ορίσατε!
497
00:33:45,266 --> 00:33:46,634
Γιατί ήρθες από εκεί;
498
00:33:50,271 --> 00:33:51,505
Για σένα.
499
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Ευχαριστώ.
500
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Γεια σας, συγγνώμη για τη διακοπή.
501
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
Σήμερα είναι
μια πολύ σημαντική μέρα για μένα.
502
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
Επειδή σήμερα…
503
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
θα κάνω πρόταση γάμου
στην κυρία Σου Τσινγκ-γι.
504
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
Και θέλω να είστε όλοι μάρτυρες.
505
00:34:21,602 --> 00:34:23,871
Δεν ήμουν κομμάτι του παρελθόντος σου.
506
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
Αλλά στο μέλλον,
507
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
σε ευχάριστα και δυσάρεστα,
508
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
θα είμαι εκεί.
509
00:34:36,517 --> 00:34:37,618
Σου,
510
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
θα με παντρευτείς;
511
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
Τεράστιο είναι το διαμάντι!
512
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
Πες ναι!
513
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
Πες ναι!
514
00:34:52,700 --> 00:34:53,767
-Πες ναι!
-Δέξου!
515
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
Πες ναι!
516
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Πες ναι.
517
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Ναι.
518
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Φέρτε το καλύτερο κρασί.
519
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Από ένα μπουκάλι σε κάθε τραπέζι.
520
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
Ο κος Νακαμούρα κερνάει όλο το μαγαζί!
521
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
Συγχαρητήρια!
522
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
-Συγχαρητήρια!
-Συγχαρητήρια!
523
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
Συγχαρητήρια!
524
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
-Συγχαρητήρια!
-Συγχαρητήρια!
525
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
Συγχαρητήρια!
526
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
-Συγχαρητήρια!
-Συγχαρητήρια!
527
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
Συγχαρητήρια!
528
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
Τυφώνες και καταιγίδες
προκαλούν καταστροφές.
529
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
Η πυροσβεστική ζήτησε
530
00:35:58,432 --> 00:36:00,834
οι κάτοικοι πεδινών
και παραποτάμιων περιοχών
531
00:36:00,901 --> 00:36:02,736
να προσέχουν τη στάθμη του νερού.
532
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
Σε περίπτωση ανάγκης,
καλέστε την Άμεση Δράση για βοήθεια.
533
00:36:06,774 --> 00:36:09,510
Κάθε χρόνο,
καταρρακτώδεις βροχές και τυφώνες
534
00:36:09,577 --> 00:36:12,813
φέρνουν πάνω από 450 mm βροχής στα βόρεια
535
00:36:12,880 --> 00:36:15,049
και η Ταϊπέι πλημμυρίζει.
536
00:36:15,115 --> 00:36:16,650
Οι κάτοικοι της Ταϊπέι
537
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
πληρώνουν βαρύ τίμημα για τις πλημμύρες.
538
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
Μετά τον περσινό τυφώνα Λιν,
539
00:36:20,754 --> 00:36:22,523
ο δήμος πήρε αντιπλημμυρικά μέτρα
540
00:36:22,590 --> 00:36:24,959
επεκτείνοντας και καθαρίζοντας
τους βόθρους
541
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
σε δρόμους που μαζεύεται πολύ νερό,
542
00:36:27,494 --> 00:36:29,730
όπως στις οδούς Μινσένγκ,
Φουτζίν κι αλλού.
543
00:36:29,797 --> 00:36:31,832
Ενισχύθηκαν επίσης τα κανάλια ποταμών
544
00:36:31,899 --> 00:36:33,634
όπως οι Ταμσούι και Κιλούνγκ.
545
00:36:33,701 --> 00:36:34,802
Ο δήμος τονίζει
546
00:36:34,868 --> 00:36:35,803
ότι οι πλημμύρες
547
00:36:35,869 --> 00:36:38,939
οφείλονται κυρίως
σε ελαττωματικά αναχώματα,
548
00:36:39,006 --> 00:36:41,075
τοίχους αντιστήριξης και αντλιοστάσια.
549
00:36:41,141 --> 00:36:42,009
Έτσι, φέτος…
550
00:36:52,419 --> 00:36:53,454
Τι έγινε;
551
00:36:54,255 --> 00:36:55,689
{\an8}Πήγα για τσιγάρα και βράχηκα.
552
00:36:55,756 --> 00:36:57,224
{\an8}Βράχηκαν και τα τσιγάρα.
553
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
Βρέχει καταρρακτωδώς.
554
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
Θα έρθει κανείς απόψε;
555
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
Να κλείσουμε με τέτοιον καιρό.
556
00:37:06,433 --> 00:37:08,235
Τι μετράει πιο πολύ; Τα λεφτά ή η ζωή;
557
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
Είναι η τελευταία μέρα της μαντάμ Σου.
558
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
Δεν είσαι στενοχωρημένη;
559
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
{\an8}Γιατί να στενοχωρηθώ;
560
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
{\an8}Καλύτερα που φεύγει.
561
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
{\an8}Δεν θέλω να ξαναδώ τη φάτσα της!
562
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
{\an8}Μην τρως το κρέας μου!
563
00:37:21,315 --> 00:37:22,750
Είναι μικρά τα καμαρίνια.
564
00:37:23,550 --> 00:37:25,152
Ωραία θα ήταν να ήμασταν πιο άνετα.
565
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Μαντάμ Ρόουζ,
566
00:38:08,962 --> 00:38:11,131
δεν νομίζω να έρθει κανείς απόψε.
567
00:38:11,632 --> 00:38:13,133
Δεν κάνουμε μόνοι μας
568
00:38:13,634 --> 00:38:15,903
αποχαιρετιστήριο πάρτι για τη μαντάμ Σου;
569
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
Τι λες;
570
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
Ό,τι θέλετε.
571
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
Δεν με πειράζει.
572
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
Σπάνια δεν έχουμε πελάτες.
573
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
Είναι σαν να νοικιάσαμε τον χώρο.
574
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Ναι.
575
00:38:36,357 --> 00:38:38,359
Ας βγάλουμε μια φωτογραφία όλοι μαζί.
576
00:38:38,425 --> 00:38:40,194
Έχω τη φωτογραφική μου εδώ.
577
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
-Θα τη φέρω.
-Εντάξει.
578
00:38:46,567 --> 00:38:47,701
Καλώς ορίσατε.
579
00:38:47,768 --> 00:38:48,836
-Καλώς ορίσατε.
-Καλώς ορίσατε.
580
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Γεια.
581
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
Πώς κι από εδώ, Άικο;
582
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
Είναι το τελευταίο βράδυ της μαντάμ Σου.
583
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
Ήρθα να την αποχαιρετήσω.
584
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
Ποτήρι.
585
00:39:05,919 --> 00:39:07,287
Αφού είμαστε όλες εδώ,
586
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
θα ήθελα
587
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
να σας πω κάτι.
588
00:39:21,201 --> 00:39:22,503
Πριν από έξι χρόνια,
589
00:39:23,604 --> 00:39:24,938
όταν ήρθα στο Φως,
590
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
ξεκίνησα να δουλεύω ως συνοδός.
591
00:39:28,342 --> 00:39:29,676
Και μετά έγινα μαντάμ.
592
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
Στην πορεία,
593
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
πολλές συνοδοί ήρθαν κι έφυγαν.
594
00:39:35,849 --> 00:39:38,285
Το μπαρ δεν ήταν έτσι παλιά.
595
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
Τώρα που θα φύγω, ελπίζω
596
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
ότι θα δουλεύετε αρμονικά
597
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
και θα ακούτε τη μαντάμ Ρόουζ.
598
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
Να πάνε ακόμα καλύτερα οι δουλειές.
599
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
Στην υγειά σας.
600
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
Εγκαταλείπω το Φως και πάω στην Ιαπωνία.
601
00:40:24,998 --> 00:40:26,400
Ξέρω πως σε πειράζει.
602
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
Αλλά η ζωή
603
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
δεν είναι ένα διαρκές πάρτι.
604
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
Το ξέρεις καλύτερα απ' όλους.
605
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
Στην υγειά σου.
606
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Στην καλύτερή μου φίλη.
607
00:40:59,166 --> 00:41:00,701
Χάρη στο ότι με φρόντιζες
608
00:41:01,201 --> 00:41:02,803
τη μισή μου ζωή
609
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
έγινα αυτή που είμαι.
610
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Άντε, ελάτε.
611
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
Ήρθες κι εσύ, Άικο;
612
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
Μαζευτήκαμε όλοι.
613
00:41:38,372 --> 00:41:39,540
Ελάτε για φωτογραφία.
614
00:41:39,606 --> 00:41:41,074
Χάνουμε τη μαντάμ Σου.
615
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
Να έχουμε ένα αναμνηστικό.
616
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Άντε, έλα.
617
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
-Έλα, μαντάμ Ρόουζ.
-Άικο.
618
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Άντε, Α-τσι.
619
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Καθίστε πιο κοντά. Πάμε.
620
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
Πέντε,
621
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
τέσσερα,
622
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
τρία,
623
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
δύο,
624
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
ένα.
625
00:42:03,630 --> 00:42:04,865
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ
626
00:42:04,932 --> 00:42:07,601
{\an8}Με βάση την ακαμψία
και τη θερμοκρασία του σώματος,
627
00:42:08,235 --> 00:42:09,303
{\an8}πρέπει να πέθανε
628
00:42:09,369 --> 00:42:11,705
{\an8}χθες μεταξύ 12:00 και 4:00 το βράδυ.
629
00:42:13,073 --> 00:42:14,474
Αιτία θανάτου…
630
00:42:16,944 --> 00:42:18,178
Το πόρισμα δείχνει
631
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
ενδοκρανιακή αιμορραγία από τραύμα.
632
00:42:21,481 --> 00:42:23,483
Η θανούσα δέχτηκε χτύπημα στο κεφάλι
633
00:42:23,550 --> 00:42:24,952
με αμβλύ αντικείμενο.
634
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
Εκτιμώ
635
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
πως πρόκειται για ανθρωποκτονία.
636
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Σου Τσινγκ-γι.
637
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Σου Τσινγκ-γι!
638
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου