1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Hallo.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
Wie bist du hereingekommen?
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
Was hast du vor?
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
Du warst es, oder?
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
Wovon redest du?
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
Du hast die Fotos gemacht.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
Du hast es meiner Mutter gesagt.
8
00:00:58,067 --> 00:00:59,535
Verlasse bitte mein Haus,
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
oder ich rufe die Polizei.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
Ich gab Fr. Rose belastende Fotos
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
von dir.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
Deshalb gabst du
meiner Mutter belastende Fotos
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
von mir.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
Du bist schlau.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
Was genau hast du vor?
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
Was ich vorhabe?
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
Ich weiß es auch nicht.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
Ich frage mich,
wann deine Vergeltung kommt,
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
für die Dinge, die du getan hast.
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
Wenn Leute Böses tun,
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
bekommen sie immer, was sie verdienen.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
Oder?
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
Das tun sie immer.
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
Früher oder später.
25
00:02:03,933 --> 00:02:09,805
EINE NETFLIX SERIE
26
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
{\an8}13 SEPTEMBER 1988
EIN MONAT VOR DER TAT
27
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
Hr. Nakamura.
28
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
Bitte kommen Sie rein.
29
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Sue, alles in Ordnung?
30
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
Mir geht es gut.
31
00:03:51,574 --> 00:03:52,541
Ich war im Club
32
00:03:52,608 --> 00:03:54,443
und hörte, Sie fühlten sich nicht gut
33
00:03:54,977 --> 00:03:57,046
und ruhten sich
die letzten Tage daheim aus.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
Ich dachte,
35
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
ich würde Sie besuchen.
36
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Danke.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
Es tut mir leid. Ist es zu spät?
38
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
Nein. Kommen Sie.
39
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Guten Abend, Hr. Nakamura.
40
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
Sie sind auch hier, Aiko.
41
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Ja.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
Ich wollte Fr. Sue besuchen.
43
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
Fr. Sue hat so ein Glück.
44
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
Sie ist lieb und rücksichtsvoll.
45
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Alle mögen sie.
46
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Nur zu.
47
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Genau.
48
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
Ich möchte Sie nicht aufhalten.
49
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Sue, ruhe dich aus.
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
Werd schnell gesund.
51
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Herein.
52
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
Schon gut.
53
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
Ich kann es machen.
54
00:05:22,698 --> 00:05:23,999
Danke, dass Sie sich sorgen.
55
00:05:24,533 --> 00:05:26,702
Sie sind sogar hergekommen.
Es tut mir so leid.
56
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
Es war unhöflich,
aber ich wollte Sie unbedingt sehen.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,608
Ich hoffe, ich störe nicht beim Ruhen.
58
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Natürlich nicht.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
In ein paar Tagen gehen Sie nach Hause.
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
Haben Sie alles gepackt?
61
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
Ich bin gerade dabei.
62
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
Aber einige Dinge sind noch nicht geklärt.
63
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
Hr. Nakamura.
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
Wenn ich irgendwie helfen kann,
65
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
sagen Sie es mir bitte.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
Als ich in Taiwan ankam,
67
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
war ich ganz allein.
68
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
Ich war ziemlich einsam.
69
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
Ein unbekannter Ort
70
00:06:15,618 --> 00:06:16,619
und fremde Menschen.
71
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
Ich hatte keine Verbindung nach Hause.
72
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
Manchmal
73
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
vergaß ich, wer ich bin.
74
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Dann traf ich Sie im Light.
75
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
Ich weiß nicht, warum.
76
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
Wenn wir zusammen sind,
77
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
fühle ich mich immer wohl und entspannt.
78
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
Es scheint,
79
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
Sie verstehen immer, was ich sage.
80
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
Verstehen Sie auch
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
was ich jetzt sage?
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
{\an8}Ich suche nichts Sensationelles.
83
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
{\an8}Jetzt
84
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
{\an8}möchte ich nur eine dauerhafte Gefährtin.
85
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
So ist das Leben.
86
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
Wer ist nicht schon verletzt worden?
87
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
Die Vergangenheit
88
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
ist ein Teil dessen, was man jetzt ist.
89
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
{\an8}Sue
90
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
{\an8}wärst du bereit,
91
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
{\an8}darüber nachzudenken,
mit mir zusammen zu sein?
92
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
{\an8}Danke.
93
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
GEÖFFNET
94
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
STUDENTENWOHNHEIM
95
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Danke.
96
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
Was willst du zu Mittag?
97
00:09:03,118 --> 00:09:04,753
Weiß nicht. Ich entscheide später.
98
00:09:04,820 --> 00:09:06,055
Du weißt es noch nicht…
99
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
Übrigens kam ich am Studienbüro vorbei.
100
00:09:08,824 --> 00:09:10,259
Ich sah Wang Ai-lien.
101
00:09:10,793 --> 00:09:12,194
Sie nimmt eine Auszeit.
102
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Natürlich.
103
00:09:16,165 --> 00:09:17,733
Sie verdient viel in Tiaotong.
104
00:09:17,800 --> 00:09:19,301
Sie braucht keinen Abschluss.
105
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Wang…
106
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
Ziehst du aus?
107
00:09:43,425 --> 00:09:45,527
Ist was? Ich hörte, du machst eine Pause.
108
00:09:45,594 --> 00:09:46,729
Du ziehst auch aus?
109
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
Es ist, weil ich krank bin.
110
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
Was meinst du?
111
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
Sagtest du nicht, ich sei krank?
112
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Weil ich krank bin,
113
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
werde ich jetzt bestraft.
114
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
Wovon redest du?
115
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
Du sprichst in Rätseln.
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
Ich weiß nicht, wovon du redest.
117
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Danke deiner geliebten Su Ching-yi.
118
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
Sie sagte Mama, dass ich im Light arbeite.
119
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
Sie will mich nicht mehr.
120
00:10:23,298 --> 00:10:25,467
Ich habe kein Zuhause und keinen Job.
121
00:10:25,534 --> 00:10:27,436
Ich weiß nicht mal, wie ich Essen bekomme.
122
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Ja.
123
00:10:32,408 --> 00:10:33,676
Ich war zu selbstsicher.
124
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
Ich hätte Su Ching-yi
nicht herausfordern sollen.
125
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
Ich bin selbst schuld.
126
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
Bist du jetzt zufrieden?
127
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
Du findest das wohl lustig.
128
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Lach, wenn du willst.
129
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
Worauf wartest du?
130
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
Jemand ist hier.
131
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
Wer sind Sie?
132
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
Ya-ya?
133
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
Warum bist du so angezogen?
134
00:13:55,143 --> 00:13:56,111
Fr. Rose sagte,
135
00:13:56,178 --> 00:13:57,579
ich kann ab heute arbeiten.
136
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
Sieht das komisch aus?
137
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Dein Make-up ist zu dick aufgetragen.
138
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
Und was hast du da auf dem Kopf?
139
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
Ist es nicht besser,
die Haare hochzustecken?
140
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
Nein.
141
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
Nun, es ist immer noch Zeit, es zu ändern.
142
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
Ich bringe das in Ordnung.
143
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
Wer hat dir das Make-up beigebracht?
144
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
-Hsiao-hao.
-Kein Wunder.
145
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
Er sagte, je dunkler der Lidschatten,
desto besser.
146
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
Warum ist hier so ein Chaos?
147
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
Das…
148
00:14:22,704 --> 00:14:24,139
Als ich gestern mit Rose ging,
149
00:14:24,206 --> 00:14:25,440
war es nicht so.
150
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
Wurde eingebrochen?
151
00:14:28,610 --> 00:14:29,811
Soll ich die Polizei rufen
152
00:14:29,878 --> 00:14:31,713
oder auf Fr. Rose warten?
153
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
Ich rufe Ah-ta an.
154
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Sieh nach, ob etwas fehlt.
155
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
Tut mir leid,
aber im Club ist etwas passiert.
156
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
Wir öffnen zu einer späteren Zeit.
157
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
Wie viel später?
158
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
Etwa zwei Stunden.
159
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
Zwei Stunden?
160
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Vergessen Sie es.
161
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Gehen wir woanders hin.
162
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
Die Mama-sans hier sind gut.
163
00:14:59,675 --> 00:15:01,176
Aber…
164
00:15:01,243 --> 00:15:02,277
Gehen wir.
165
00:15:02,344 --> 00:15:03,245
{\an8}Tut uns leid!
166
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Verdammt, es ist sinnlos, Fotos zu machen.
167
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
Sie haben schon alles aufgeräumt.
168
00:15:10,686 --> 00:15:12,454
Wir werden nicht jeden Tag ausgeraubt.
169
00:15:12,521 --> 00:15:14,022
Wir wussten nicht,
dass wir es nicht dürfen.
170
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
Wissen Sie, wie viel Geld da war?
171
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
Der Umsatz von ein bis zwei Wochen.
172
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
Was fehlt noch außer Geld?
173
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
Das ist vermutlich alles.
174
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Wen-cheng.
175
00:15:30,839 --> 00:15:32,007
Keine Einbruchsspuren.
176
00:15:32,074 --> 00:15:33,342
Türen und Fenster intakt.
177
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
Nur das Oberlicht war auf,
178
00:15:35,610 --> 00:15:36,945
aber das ist
ein unwahrscheinlicher Eintrittspunkt.
179
00:15:48,190 --> 00:15:50,492
Könnte es ein Insider gewesen sein?
180
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
Machen Sie keine absurden Andeutungen,
181
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
ohne Beweise.
182
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
Wurde sonst noch wo geplündert?
183
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
Nein.
184
00:16:01,937 --> 00:16:03,505
Sie hatten also ein klares Ziel.
185
00:16:04,272 --> 00:16:06,074
Wir lassen sonst nichts Wertvolles
186
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
in der Lounge oder im Spind.
187
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
Warum knackten sie nicht den Safe,
anstatt unsere Sachen zu durchsuchen?
188
00:16:12,347 --> 00:16:13,815
Um nicht verdächtigt zu werden.
189
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
Es sollte nach
einem Außenstehenden aussehen.
190
00:16:17,486 --> 00:16:18,987
Aber entweder waren sie dumm
191
00:16:19,054 --> 00:16:20,355
oder hatten keine Zeit.
192
00:16:20,856 --> 00:16:22,724
Also durchwühlten sie nur die Lounge.
193
00:16:26,561 --> 00:16:28,864
Außer Fr. Sue sollten
noch zwei Damen da sein.
194
00:16:28,930 --> 00:16:30,298
Die Ältere und eine Studentin.
195
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
Wo sind sie?
196
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
Aiko arbeitet nicht mehr hier.
197
00:16:34,269 --> 00:16:36,405
Ah-chi hat Familienprobleme und nahm frei.
198
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Nun…
199
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
Ah-chi schuldet wohl den Triaden Geld.
200
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
Sie kamen sogar neulich in den Club.
201
00:16:46,181 --> 00:16:47,449
Hätte ich nichts sagen sollen?
202
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
{\an8}Ich musste was essen.
203
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
{\an8}Was?
204
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
Nicht nervös sein.
205
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
Keine Sorge, wir holen das Geld zurück.
206
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
Denken Sie, das Geld wäre mir wichtig?
207
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
Was ist es dann?
208
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
Ich verdächtige nicht gerne
die Angestellten.
209
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
Vielleicht haben sie
kein reines Gewissen wie Sie.
210
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
{\an8}Das reicht.
211
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
Das muss ein schlechtes
Jahr für mich sein.
212
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
Dauernd passiert irgendetwas.
213
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
Echt! Kann ich nicht mal zur Ruhe kommen?
214
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
Ich bringe Sie zu Hsing Tian Kong.
215
00:17:43,305 --> 00:17:45,040
Es wird auch beruhigend sein.
216
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
Ich habe keine Angst.
217
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
Ich komme rein!
218
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
Hr. Nakamura ist nicht zurück!
219
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
Ich weiß.
220
00:17:52,714 --> 00:17:53,849
Halten Sie das für mich.
221
00:17:53,915 --> 00:17:55,183
Ich machte das mit ihm aus.
222
00:17:55,250 --> 00:17:56,651
{\an8}Ich koche ein Abschiedsessen,
223
00:17:56,718 --> 00:17:58,253
{\an8}bevor er nach Japan geht.
224
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Ob drei oder fünf Jahre
225
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
Wind oder Frost, du musst durchhalten
226
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
Mein Geliebter, wenn du es verstehst
227
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
Bitte ertrage es
228
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
Frauen mangelt es nicht an Biss
229
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
Sie schlucken ihre Tränen
230
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
Ihr Schmerz ist niemandem bekannt
231
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Lisa, sind Sie noch da?
232
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
{\an8}Willkommen zu Hause.
233
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Ah-chi, was machen Sie hier?
234
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Lisa hat mich reingelassen.
235
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
Sie mögen doch meine eingelegten Rettiche.
236
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
Ich brachte mehrere Dosen.
237
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Probieren Sie erst mal.
238
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Hier.
239
00:19:14,029 --> 00:19:15,497
Ich habe auch Snacks gemacht.
240
00:19:15,564 --> 00:19:17,365
Ich dachte, ich verabschiede mich.
241
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
Sie müssen das nicht tun.
242
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
Wir sind Freunde.
243
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
Warum sind Sie so höflich?
244
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Entspannen Sie sich.
245
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
Es ist ein Essen unter alten Freunden.
246
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
Ist es gut?
247
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Ja, es ist gut.
248
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Hier, essen Sie ein paar Shrimps.
249
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
Diese Shrimps sind meine Spezialität.
250
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
So was finden Sie in Japan nicht.
251
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Hier.
252
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Danke.
253
00:19:56,538 --> 00:19:57,439
Fertig mit Suppe?
254
00:19:57,505 --> 00:19:58,373
Noch eine Schale.
255
00:19:58,440 --> 00:19:59,441
Mir reicht es.
256
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
Ich fülle sie und stelle sie an die Seite.
257
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
Sie können sie jederzeit essen.
258
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
Essen Sie erst die Shrimps.
259
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
Warum ist es so heiß?
260
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
Ich weiß. Es ist heiß.
261
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
Morgen könnte es regnen.
262
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
Hr. Nakamura, Sie schwitzen so sehr.
263
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Hier, ich wische Sie ab.
264
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
Schon gut.
265
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
Ich wische es für Sie ab.
266
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
Warum schwitzen Sie so?
267
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Sogar dieser Teil ist nass.
268
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
Es ist heiß, oder?
269
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
Es ist innen tropfnass. Kommen Sie.
270
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
Sie sind so verschwitzt.
271
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
Ihre Kleider sind nass. Ich wische es weg.
272
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Hier.
273
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
Hr. Nakamura.
274
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
Hr. Nakamura.
275
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
Ich mag dich wirklich.
276
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
Es riecht gut.
277
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
Du bist wach?
278
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
Willst du einen Kaffee?
279
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
Sue?
280
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
Du…
281
00:22:32,794 --> 00:22:34,596
Hr. Nakamura ging zur Arbeit.
282
00:22:35,530 --> 00:22:36,765
Ich soll dich bitten
283
00:22:36,831 --> 00:22:38,199
zu gehen, wenn du aufwachst.
284
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
Aber gestern Abend…
285
00:22:40,201 --> 00:22:41,369
Er entschuldigte sich
286
00:22:41,436 --> 00:22:42,637
bei mir für letzte Nacht.
287
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
Er entschuldigte sich?
288
00:22:47,108 --> 00:22:48,243
Du hast dich aufgedrängt.
289
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
Hr. Nakamura konnte
sich nicht kontrollieren.
290
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
Er hat sich bei mir entschuldigt.
291
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
Aber ich verstehe es.
292
00:22:58,720 --> 00:23:00,622
Ich habe ihm auch vergeben, und dir.
293
00:23:02,223 --> 00:23:03,691
Er kann machen, was er will.
294
00:23:03,758 --> 00:23:05,560
Warum musst du ihm verzeihen?
295
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
Er nimmt mich nach Japan mit.
296
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
Was?
297
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
Hr. Nakamura hat mir
seine Gefühle gestanden.
298
00:23:17,806 --> 00:23:19,707
Er sagte,
er würde mich völlig akzeptieren.
299
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
Ich war gerührt.
300
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
Also stimmte ich zu.
301
00:23:25,980 --> 00:23:27,415
Ich bin heute gekommen,
302
00:23:27,482 --> 00:23:28,683
um ihm zu helfen,
303
00:23:28,750 --> 00:23:30,752
die Dinge, die wir hinschicken, zu ordnen.
304
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
Das ist ein Witz, oder?
305
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
Ist das ein Witz?
306
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
Du wirst schon sehen.
307
00:24:10,859 --> 00:24:12,794
Zum Glück nahmen wir das Geld an dem Tag.
308
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
Die Polizei geht von Einbruch aus.
309
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
Was sollen wir tun?
310
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
Hier ist es auch nicht.
311
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
{\an8}Wer bin ich denn?
312
00:24:45,693 --> 00:24:47,228
Wenn ich nicht schlau wäre,
313
00:24:47,295 --> 00:24:48,997
hättest du dich in mich verliebt?
314
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
Allerdings
315
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
mache ich mir
immer noch Sorgen um Fr. Sue.
316
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
Sie wäre doch nicht so dumm,
es wegzuwerfen, oder?
317
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
Ich weiß, wie sie ist.
318
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
Wenn sie etwas gegen mich in der Hand hat,
319
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
lässt sie mich nicht in Ruhe.
320
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
Also ist es in ihrem Haus?
321
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
Ich mache auf.
322
00:25:46,421 --> 00:25:47,689
Pünktlich. Das ist selten.
323
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Hallo, Tante.
324
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
-Hallo.
-Papa.
325
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
-Onkel.
-Hallo.
326
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
-Opa.
-Hallo.
327
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
Es ist lange her.
Tzu-wei ist wieder gewachsen.
328
00:25:56,831 --> 00:25:58,299
-Oma.
-Braver Junge.
329
00:25:58,366 --> 00:25:59,534
Ich muss noch kochen.
330
00:25:59,601 --> 00:26:00,902
{\an8}Es ist bald fertig.
331
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Sieh mal.
332
00:26:02,470 --> 00:26:04,005
So ein gut aussehender Junge.
333
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
Du bist so groß.
334
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
Du wirst größer als ich.
335
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
Bist du allein gekommen?
336
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Ja.
337
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
-Papa.
-Tzu-wei.
338
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Vater, ich bin hier.
339
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
Tut mir leid, Leute.
340
00:26:17,485 --> 00:26:18,920
Ich suchte einen Parkplatz.
341
00:26:18,987 --> 00:26:20,722
Darum kam ich zu spät. Tut mir leid.
342
00:26:21,222 --> 00:26:22,223
Was ist los?
343
00:26:22,957 --> 00:26:24,592
Ist das nicht ein Abschied für dich?
344
00:26:24,659 --> 00:26:25,793
Warum ist ein Außenstehender da?
345
00:26:25,860 --> 00:26:26,995
Es ist mein Abschied.
346
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
Niemand ist außenstehend.
347
00:26:30,098 --> 00:26:31,232
Gib ihm nicht die Schuld.
348
00:26:31,299 --> 00:26:32,767
Ich arrangierte dieses Treffen.
349
00:26:32,834 --> 00:26:34,569
Du wärst sonst nicht gekommen,
350
00:26:34,636 --> 00:26:36,170
also bat ich, nichts zu sagen.
351
00:26:40,441 --> 00:26:41,776
Kommt, essen wir.
352
00:26:41,843 --> 00:26:43,077
-Essen wir.
-Essen wir.
353
00:26:43,144 --> 00:26:44,979
Mama, Shao-chiang ist da. Essen wir.
354
00:26:45,980 --> 00:26:48,383
Mutter, dieser Ort ist
berühmt für seine Hühnersuppe.
355
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
Man muss sie aufheben.
356
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
-Nein, trink du sie.
-Probiere mal.
357
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Ach ja, Vater.
358
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
Ist der Stock praktisch?
359
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Ja.
360
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
War der Stock teuer?
361
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
Anfangs wollte er ihn nicht benutzen.
362
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
Er war nicht teuer.
363
00:27:08,603 --> 00:27:10,471
Wichtig ist, dass Vater ihn mag.
364
00:27:10,972 --> 00:27:13,174
Shao-chiang, beim letzten Gespräch,
365
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
was sagtest du da,
das deine Firma importiert?
366
00:27:17,412 --> 00:27:19,113
Das profitabelste Geschäft der Firma
367
00:27:19,180 --> 00:27:21,015
ist der Import von Gebrauchsartikeln.
368
00:27:21,082 --> 00:27:22,717
Wir stellen Hightech-Produkte her,
369
00:27:22,784 --> 00:27:24,819
wie integrierte Schaltkreise und Chips.
370
00:27:25,319 --> 00:27:27,822
Unsere Firma nahm
kürzlich OEM-Bestellungen an,
371
00:27:27,889 --> 00:27:29,457
wie Schuhe
372
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
und Sportartikel.
373
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
Ich habe eine Fabrik im Süden gefunden,
die Qualitätsarbeit macht.
374
00:27:35,496 --> 00:27:36,397
Klingt gut.
375
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Arbeiten wir mal zusammen.
376
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Natürlich. Wir sind eine Familie.
377
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
Nein, ich muss dich bitten,
dich gut um mich zu kümmern.
378
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Ja, natürlich.
379
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Komm, trink etwas.
380
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
Was machst du?
381
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
{\an8}Was genau willst du?
382
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Nichts. Was willst du?
383
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
Du kamst nicht zum Scheidungstermin,
384
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
schleimst dich hier heimlich ein
385
00:28:08,396 --> 00:28:09,697
und hast uns hergelockt.
386
00:28:09,764 --> 00:28:10,732
Du musst was wollen.
387
00:28:10,798 --> 00:28:12,667
Ok, ich sage es dir. Ich will echt etwas.
388
00:28:12,734 --> 00:28:15,103
Ich sagte es doch.
Ich will es wiedergutmachen.
389
00:28:15,169 --> 00:28:16,003
Ich sagte es auch.
390
00:28:16,070 --> 00:28:17,672
Du verdienst es nicht.
391
00:28:17,739 --> 00:28:19,440
{\an8}Du ruiniertest meine besten Jahre.
392
00:28:19,507 --> 00:28:21,109
{\an8}Wie willst du das wiedergutmachen?
393
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
Ich habe dir Unrecht getan.
394
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
Darum gebe ich mir Mühe.
395
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
Ich brachte Geld mit.
396
00:28:27,148 --> 00:28:28,516
Wenn du willst, kannst du
397
00:28:28,583 --> 00:28:29,717
es dir gutgehen lassen,
398
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
für den Rest deines Lebens.
399
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Yu-nung.
400
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
Wenn jemand einen Fehler macht,
401
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
wird ihm den Rest
seines Lebens nicht vergeben?
402
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
Nicht in diesem Leben.
403
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
Ich verdiene eine Strafe.
404
00:28:44,332 --> 00:28:45,700
Ich verstehe vollkommen,
405
00:28:45,767 --> 00:28:46,701
warum du das tust.
406
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
Ich akzeptiere es.
407
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
Wenn du es wiedergutmachen willst,
408
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
dann halte dich von uns fern.
409
00:28:55,176 --> 00:28:56,010
Gib mir Zeit.
410
00:28:56,077 --> 00:28:57,378
Ich werde es beweisen.
411
00:28:58,880 --> 00:29:01,115
Wir werden Chancen haben,
miteinander auszukommen.
412
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
Was meinst du?
413
00:29:03,050 --> 00:29:04,452
Wer will schon bei dir sein?
414
00:29:04,519 --> 00:29:06,954
Shao-chiang, komm, trink etwas Tee.
415
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Gehen wir.
416
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
Warum verdächtigen Sie mich?
417
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
Was ist los?
418
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
Machen Schulden einen zum Dieb?
419
00:29:21,202 --> 00:29:23,771
Dann sind überall Diebe.
Warum verhaften Sie sie nicht?
420
00:29:23,838 --> 00:29:25,106
Nein, Fr. Chi.
421
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
Es ist so.
422
00:29:26,507 --> 00:29:27,608
Allen in Ihrem Club
423
00:29:27,675 --> 00:29:29,010
wurden diese Fragen gestellt.
424
00:29:29,076 --> 00:29:30,545
Sie haben an dem Tag gefehlt.
425
00:29:30,611 --> 00:29:31,913
Also bestellten wir Sie ein.
426
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
Halten Sie mich für dumm?
427
00:29:34,415 --> 00:29:35,950
Sie verdächtigen mich.
428
00:29:37,151 --> 00:29:38,953
Warum fragen Sie sonst
nach Kredithaien?
429
00:29:39,754 --> 00:29:40,655
Ich sage es Ihnen.
430
00:29:40,721 --> 00:29:43,291
Ich bin vielleicht arm,
aber nicht so schamlos!
431
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Passen Sie auf.
432
00:29:44,992 --> 00:29:46,661
Das ist nur das Verfahren, für alle.
433
00:29:46,727 --> 00:29:47,595
Nur das Verfahren?
434
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
Was macht die Polizei?
435
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
Statt die zu befragen,
die verhaftet werden sollte,
436
00:29:52,500 --> 00:29:54,202
verdächtigen Sie eine Frau wie mich.
437
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Hier, rauchen Sie eine.
438
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
Ich nehme diese da.
439
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
Ok.
440
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Hier.
441
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
Sie sagten,
wir sollten jemanden verhaften.
442
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
Wer gehört verhaftet?
443
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
Wang Ai-lien.
444
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
Sie ist die Verdächtige, ok?
445
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
Sie wurde gefeuert.
446
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
{\an8}Haben Sie in Betracht gezogen,
447
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
{\an8}dass sie zurückkam, um sich zu rächen?
448
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
Wie können Sie sich Polizist nennen?
449
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
{\an8}VERHÖR-TRANSKRIPT
450
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
{\an8}6. OKTOBER 1988, DER TAG DER TAT
451
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
Wissen Sie,
452
00:30:41,015 --> 00:30:43,317
ob Ihre Tochter neulich
mit jemandem Kontakt hatte?
453
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
Ich fand erst neulich heraus,
454
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
dass sie in einem Club arbeitete.
455
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
Ich verstehe echt nicht,
456
00:30:51,192 --> 00:30:52,793
was sie sich nur denkt.
457
00:30:53,327 --> 00:30:54,729
Wenn Sexarbeit besser ist als Armut,
458
00:30:54,795 --> 00:30:57,231
wie bringen wir
den Kindern da bei, was richtig ist?
459
00:31:02,203 --> 00:31:03,471
Wir kontaktieren Sie,
460
00:31:03,537 --> 00:31:04,972
sobald wir etwas hören.
461
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Danke.
462
00:31:06,474 --> 00:31:08,242
Die Kollegin nimmt Ihre Aussage auf.
463
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
Ok.
464
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
Setzen Sie sich.
465
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
Hallo? Polizeirevier Zhongshan.
466
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Ja. Ok.
467
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
Ich bin gleich da.
468
00:31:27,695 --> 00:31:28,930
Wen-cheng,
469
00:31:28,996 --> 00:31:30,564
der vorläufige Autopsiebericht.
470
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
22. SEPTEMBER 1988
ZWEI WOCHEN VOR DER TAT
471
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Ching-yi.
472
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
Ist alles in Ordnung?
473
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Ziemlich gut.
474
00:31:58,192 --> 00:31:59,760
Ich komme nächsten Monat raus.
475
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Glückwunsch.
476
00:32:03,097 --> 00:32:04,565
Du hast es bis dahin geschafft.
477
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
Wenn du rauskommst,
478
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
dann fang ein ganz neues Leben an.
479
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
Ok?
480
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Ching-yi,
481
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
du gabst mir mein Leben.
482
00:32:16,243 --> 00:32:17,311
Wenn du nicht wärst,
483
00:32:18,312 --> 00:32:19,680
wäre ich schon lange tot.
484
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
Lass uns essen gehen, wenn ich rauskomme.
485
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
Ich würde auch gerne mit dir essen gehen.
486
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
Leider bin ich, wenn du rauskommst,
487
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
vielleicht nicht mehr hier.
488
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
Wo willst du hin?
489
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
Nach Japan.
490
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
Du gehst nach Japan?
491
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
Nach mehr als 30 Jahren hier
492
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
sollte ich, glaube ich, woanders hinziehen
493
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
und ein anderes Leben führen.
494
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
Ob wir uns nun wiedersehen oder nicht,
495
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
wir müssen auf uns aufpassen.
496
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
Das ist toll.
497
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
Willkommen!
498
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
-Willkommen!
-Willkommen!
499
00:33:45,266 --> 00:33:46,634
Warum kommst du von dort?
500
00:33:50,271 --> 00:33:51,505
Es ist für dich.
501
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Danke.
502
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Hallo, Leute. Tut mir leid, Sie zu stören.
503
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
Das ist ein sehr wichtiger Tag für mich.
504
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
Es ist, weil
505
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
ich Su Ching-yi einen Antrag mache.
506
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
Ich möchte,
dass Sie alle meine Zeugen sind.
507
00:34:21,602 --> 00:34:23,871
Ich konnte nicht Teil
deiner Vergangenheit sein.
508
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
Aber in deiner Zukunft,
509
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
ob glücklich oder traurig,
510
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
werde ich da sein.
511
00:34:36,517 --> 00:34:37,618
Sue,
512
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
willst du mich heiraten?
513
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
Der Diamantring ist so groß!
514
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
Sag ja!
515
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
Sag ja!
516
00:34:52,700 --> 00:34:53,767
-Sag ja!
-Heirate ihn!
517
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
Sag ja!
518
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Sag ja.
519
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Ja.
520
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Öffnen Sie den besten Wein des Clubs.
521
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Jeder Tisch bekommt eine Flasche.
522
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
Hr. Nakamura lädt alle zu Drinks ein!
523
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
Glückwunsch!
524
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
-Glückwunsch!
-Glückwunsch!
525
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
Glückwunsch!
526
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
-Glückwunsch!
-Glückwunsch!
527
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
Glückwunsch!
528
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
-Glückwunsch!
-Glückwunsch!
529
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
Glückwunsch!
530
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
Taifune mit heftigem Regen
ziehen oft Katastrophen nach sich,
531
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
deshalb ruft die Feuerwehr die Bewohner
532
00:35:58,432 --> 00:36:00,834
von Flachland-
oder Flussgebieten dazu auf,
533
00:36:00,901 --> 00:36:02,736
auf den Wasserstand zu achten.
534
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
Rufen Sie bei einem Notfall
sofort die Polizei und bitten um Hilfe.
535
00:36:06,774 --> 00:36:09,510
Jedes Jahr bringt der Regen
der Regenzeit und der Taifune
536
00:36:09,577 --> 00:36:12,813
über 450 mm Niederschlag in den Norden
537
00:36:12,880 --> 00:36:15,049
und Taipeh wird zum Überschwemmungsgebiet.
538
00:36:15,115 --> 00:36:16,717
Die Menschen in Taipeh zahlten auch
539
00:36:16,784 --> 00:36:18,886
einen hohen Preis für die Sintflut.
540
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
Nach dem Taifun Lynn letztes Jahr
541
00:36:20,754 --> 00:36:22,523
traf die Stadt Maßnahmen,
um Überflutungen zu verhindern,
542
00:36:22,590 --> 00:36:24,959
indem sie die Abflussrinnen,
wo sich oft Wasser sammelt,
543
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
öffnete, breiter machte und säuberte,
544
00:36:27,494 --> 00:36:29,830
wie bei der Minsheng-Oststraße
und der Fujin-Straße.
545
00:36:29,897 --> 00:36:31,832
Sie verstärkten auch
Ableitungen für Flüsse
546
00:36:31,899 --> 00:36:33,667
wie den Tamsui-Fluss und Keelung-Fluss.
547
00:36:33,734 --> 00:36:34,802
Die Stadt sagte,
548
00:36:34,868 --> 00:36:35,836
dass Überschwemmungen
549
00:36:35,903 --> 00:36:38,939
zum größten Teil durch das
Versagen der Deiche, Stützmauern
550
00:36:39,006 --> 00:36:41,075
und Pumpstationen verursacht werden.
551
00:36:41,141 --> 00:36:42,009
Dieses Jahr…
552
00:36:52,419 --> 00:36:53,454
Was ist passiert?
553
00:36:54,255 --> 00:36:55,689
{\an8}Ich wurde nass beim Einkaufen.
554
00:36:55,756 --> 00:36:57,224
{\an8}Die Zigaretten sind ruiniert.
555
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
Es regnet so stark.
556
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
Erwarten wir heute Gäste?
557
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
Bei dem Wetter sollten wir schließen.
558
00:37:06,433 --> 00:37:08,235
Was ist wichtiger? Geld oder Leben?
559
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
Heute ist Fr. Sues letzter Arbeitstag.
560
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
Bist du nicht traurig?
561
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
{\an8}Warum sollte man da traurig sein?
562
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
{\an8}Besser, dass sie weg ist.
563
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
{\an8}Ich will sie gar nicht wieder sehen!
564
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
{\an8}Hör auf, mein Fleisch zu klauen!
565
00:37:21,315 --> 00:37:22,750
Die Lounge ist so voll.
566
00:37:23,550 --> 00:37:25,152
Es wäre schön, mehr Platz zu haben.
567
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Fr. Rose.
568
00:38:08,962 --> 00:38:11,131
Ich glaube nicht,
dass heute Kunden kommen.
569
00:38:11,632 --> 00:38:13,133
Wir sollten allein Spaß haben,
570
00:38:13,634 --> 00:38:15,903
als Abschiedsparty für Fr. Sue.
571
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
Was meinst du?
572
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
Wie ihr wollt.
573
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
Mir ist es egal.
574
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
Es ist selten, keine Kunden zu haben.
575
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
Als hätten wir den ganzen Laden gemietet.
576
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Ja.
577
00:38:36,357 --> 00:38:38,359
Machen wir erst ein Gruppenfoto.
578
00:38:38,425 --> 00:38:40,194
Ich habe meine Kamera dabei. Ok?
579
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
-Ich hole sie.
-Ok.
580
00:38:46,567 --> 00:38:47,701
Willkommen.
581
00:38:47,768 --> 00:38:48,836
-Willkommen.
-Willkommen.
582
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Hallo.
583
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
Was führt dich hierher, Aiko?
584
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
Das ist der letzte Abend von Fr. Sue.
585
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
Ich musste sie verabschieden.
586
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
Ein Glas.
587
00:39:05,919 --> 00:39:07,287
Da wir alle hier sind,
588
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
gibt es etwas,
589
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
was ich allen sagen möchte.
590
00:39:21,201 --> 00:39:22,503
Vor sechs Jahren,
591
00:39:23,604 --> 00:39:24,938
als ich zuerst ins Light kam,
592
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
fing ich auch als Hostess an.
593
00:39:28,342 --> 00:39:29,676
Am Ende wurde ich Mama-san.
594
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
Währenddessen
595
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
kamen und gingen die Hostessen.
596
00:39:35,849 --> 00:39:38,285
Der Club ist weit gekommen,
dass er jetzt so aussieht.
597
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
Ich hoffe, wenn ich weg bin,
598
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
könnt ihr alle zusammenarbeiten
599
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
und mit Fr. Rose auskommen.
600
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
Macht Light noch erfolgreicher.
601
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
Auf alle.
602
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
Ich lasse Light zurück
und gehe nach Japan.
603
00:40:24,998 --> 00:40:26,400
Ich weiß, du leidest darunter.
604
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
Aber das Leben
605
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
ist keine endlose Party.
606
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
Du weißt, das es das Beste ist, oder?
607
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
Auf dich.
608
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Meine beste Freundin.
609
00:40:59,166 --> 00:41:00,701
Weil du dich um mich sorgtest,
610
00:41:01,201 --> 00:41:02,803
in der ersten Hälfte meines Lebens,
611
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
bin ich die, die ich heute bin.
612
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Kommt alle her. Schnell.
613
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
Du bist auch hier, Aiko?
614
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
Ein großes Wiedersehen.
615
00:41:38,372 --> 00:41:39,540
Machen wir ein Foto.
616
00:41:39,606 --> 00:41:41,074
Heute ist Fr. Sues letzte Nacht.
617
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
Wir brauchen ein Andenken, ok?
618
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Kommt schon.
619
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
-Fr. Rose auch.
-Aiko.
620
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Ah-chi, komm schon.
621
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Rückt näher zusammen. Los geht's.
622
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
Fünf.
623
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
Vier.
624
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
Drei.
625
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
Zwei.
626
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
Eins.
627
00:42:03,630 --> 00:42:04,865
6. OKTOBER 1988, DER TAG DER TAT
628
00:42:04,932 --> 00:42:06,066
Der Leichenstarre
629
00:42:06,133 --> 00:42:07,601
und Körpertemperatur nach
630
00:42:08,235 --> 00:42:09,303
war der Todeszeitpunkt
631
00:42:09,369 --> 00:42:11,705
gestern zwischen 0 und 4 Uhr.
632
00:42:13,073 --> 00:42:14,474
Was die Todesursache angeht…
633
00:42:16,944 --> 00:42:18,178
Der vorläufige Schluss ist
634
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
eine traumatische intrakranielle Blutung.
635
00:42:21,481 --> 00:42:23,483
Ihr wurde mit einer harten, stumpfen Waffe
636
00:42:23,550 --> 00:42:24,952
auf den Hinterkopf geschlagen.
637
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
Ich schlage vor,
638
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
es als Mordfall zu untersuchen.
639
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Su Ching-yi.
640
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Su Ching-yi…
641
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Untertitel von: Laura Jakob