1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Hallo. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 Wie bist du hereingekommen? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 Was hast du vor? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 Du warst es, oder? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 Wovon redest du? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 Du hast die Fotos gemacht. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 Du hast es meiner Mutter gesagt. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Verlasse bitte mein Haus, 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 oder ich rufe die Polizei. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 Ich gab Fr. Rose belastende Fotos 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 von dir. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 Deshalb gabst du meiner Mutter belastende Fotos 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 von mir. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 Du bist schlau. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 Was genau hast du vor? 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 Was ich vorhabe? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 Ich weiß es auch nicht. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 Ich frage mich, wann deine Vergeltung kommt, 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 für die Dinge, die du getan hast. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 Wenn Leute Böses tun, 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 bekommen sie immer, was sie verdienen. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 Oder? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 Das tun sie immer. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Früher oder später. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 EINE NETFLIX SERIE 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}13 SEPTEMBER 1988 EIN MONAT VOR DER TAT 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 Hr. Nakamura. 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 Bitte kommen Sie rein. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Sue, alles in Ordnung? 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 Mir geht es gut. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 Ich war im Club 32 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 und hörte, Sie fühlten sich nicht gut 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 und ruhten sich die letzten Tage daheim aus. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 Ich dachte, 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 ich würde Sie besuchen. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Danke. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 Es tut mir leid. Ist es zu spät? 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 Nein. Kommen Sie. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 Guten Abend, Hr. Nakamura. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 Sie sind auch hier, Aiko. 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Ja. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 Ich wollte Fr. Sue besuchen. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 Fr. Sue hat so ein Glück. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 Sie ist lieb und rücksichtsvoll. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Alle mögen sie. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Nur zu. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Genau. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 Ich möchte Sie nicht aufhalten. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Sue, ruhe dich aus. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 Werd schnell gesund. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Herein. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 Schon gut. 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 Ich kann es machen. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Danke, dass Sie sich sorgen. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Sie sind sogar hergekommen. Es tut mir so leid. 56 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 Es war unhöflich, aber ich wollte Sie unbedingt sehen. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 Ich hoffe, ich störe nicht beim Ruhen. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Natürlich nicht. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 In ein paar Tagen gehen Sie nach Hause. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 Haben Sie alles gepackt? 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 Ich bin gerade dabei. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 Aber einige Dinge sind noch nicht geklärt. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Hr. Nakamura. 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 Wenn ich irgendwie helfen kann, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 sagen Sie es mir bitte. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 Als ich in Taiwan ankam, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 war ich ganz allein. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 Ich war ziemlich einsam. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 Ein unbekannter Ort 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 und fremde Menschen. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 Ich hatte keine Verbindung nach Hause. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 Manchmal 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 vergaß ich, wer ich bin. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 Dann traf ich Sie im Light. 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 Ich weiß nicht, warum. 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 Wenn wir zusammen sind, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 fühle ich mich immer wohl und entspannt. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 Es scheint, 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 Sie verstehen immer, was ich sage. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 Verstehen Sie auch 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 was ich jetzt sage? 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 {\an8}Ich suche nichts Sensationelles. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 {\an8}Jetzt 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 {\an8}möchte ich nur eine dauerhafte Gefährtin. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 So ist das Leben. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 Wer ist nicht schon verletzt worden? 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 Die Vergangenheit 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 ist ein Teil dessen, was man jetzt ist. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 {\an8}Sue 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 {\an8}wärst du bereit, 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 {\an8}darüber nachzudenken, mit mir zusammen zu sein? 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 {\an8}Danke. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 GEÖFFNET 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 STUDENTENWOHNHEIM 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Danke. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 Was willst du zu Mittag? 97 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 Weiß nicht. Ich entscheide später. 98 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 Du weißt es noch nicht… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 Übrigens kam ich am Studienbüro vorbei. 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,259 Ich sah Wang Ai-lien. 101 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 Sie nimmt eine Auszeit. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Natürlich. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 Sie verdient viel in Tiaotong. 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 Sie braucht keinen Abschluss. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Wang… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 Ziehst du aus? 107 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 Ist was? Ich hörte, du machst eine Pause. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 Du ziehst auch aus? 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 Es ist, weil ich krank bin. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 Was meinst du? 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 Sagtest du nicht, ich sei krank? 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 Weil ich krank bin, 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 werde ich jetzt bestraft. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 Wovon redest du? 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 Du sprichst in Rätseln. 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 Ich weiß nicht, wovon du redest. 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 Danke deiner geliebten Su Ching-yi. 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 Sie sagte Mama, dass ich im Light arbeite. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 Sie will mich nicht mehr. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 Ich habe kein Zuhause und keinen Job. 121 00:10:25,534 --> 00:10:27,436 Ich weiß nicht mal, wie ich Essen bekomme. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Ja. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 Ich war zu selbstsicher. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 Ich hätte Su Ching-yi nicht herausfordern sollen. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 Ich bin selbst schuld. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 Bist du jetzt zufrieden? 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 Du findest das wohl lustig. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Lach, wenn du willst. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 Worauf wartest du? 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 Jemand ist hier. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 Wer sind Sie? 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 Ya-ya? 133 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 Warum bist du so angezogen? 134 00:13:55,143 --> 00:13:56,111 Fr. Rose sagte, 135 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 ich kann ab heute arbeiten. 136 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 Sieht das komisch aus? 137 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Dein Make-up ist zu dick aufgetragen. 138 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 Und was hast du da auf dem Kopf? 139 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 Ist es nicht besser, die Haare hochzustecken? 140 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 Nein. 141 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 Nun, es ist immer noch Zeit, es zu ändern. 142 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 Ich bringe das in Ordnung. 143 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 Wer hat dir das Make-up beigebracht? 144 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 -Hsiao-hao. -Kein Wunder. 145 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 Er sagte, je dunkler der Lidschatten, desto besser. 146 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 Warum ist hier so ein Chaos? 147 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 Das… 148 00:14:22,704 --> 00:14:24,139 Als ich gestern mit Rose ging, 149 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 war es nicht so. 150 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 Wurde eingebrochen? 151 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 Soll ich die Polizei rufen 152 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 oder auf Fr. Rose warten? 153 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 Ich rufe Ah-ta an. 154 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Sieh nach, ob etwas fehlt. 155 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 Tut mir leid, aber im Club ist etwas passiert. 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 Wir öffnen zu einer späteren Zeit. 157 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 Wie viel später? 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 Etwa zwei Stunden. 159 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 Zwei Stunden? 160 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Vergessen Sie es. 161 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Gehen wir woanders hin. 162 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 Die Mama-sans hier sind gut. 163 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 Aber… 164 00:15:01,243 --> 00:15:02,277 Gehen wir. 165 00:15:02,344 --> 00:15:03,245 {\an8}Tut uns leid! 166 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Verdammt, es ist sinnlos, Fotos zu machen. 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 Sie haben schon alles aufgeräumt. 168 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 Wir werden nicht jeden Tag ausgeraubt. 169 00:15:12,521 --> 00:15:14,022 Wir wussten nicht, dass wir es nicht dürfen. 170 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 Wissen Sie, wie viel Geld da war? 171 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 Der Umsatz von ein bis zwei Wochen. 172 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 Was fehlt noch außer Geld? 173 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Das ist vermutlich alles. 174 00:15:29,571 --> 00:15:30,772 Wen-cheng. 175 00:15:30,839 --> 00:15:32,007 Keine Einbruchsspuren. 176 00:15:32,074 --> 00:15:33,342 Türen und Fenster intakt. 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 Nur das Oberlicht war auf, 178 00:15:35,610 --> 00:15:36,945 aber das ist ein unwahrscheinlicher Eintrittspunkt. 179 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 Könnte es ein Insider gewesen sein? 180 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 Machen Sie keine absurden Andeutungen, 181 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 ohne Beweise. 182 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 Wurde sonst noch wo geplündert? 183 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 Nein. 184 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 Sie hatten also ein klares Ziel. 185 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 Wir lassen sonst nichts Wertvolles 186 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 in der Lounge oder im Spind. 187 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 Warum knackten sie nicht den Safe, anstatt unsere Sachen zu durchsuchen? 188 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 Um nicht verdächtigt zu werden. 189 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 Es sollte nach einem Außenstehenden aussehen. 190 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 Aber entweder waren sie dumm 191 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 oder hatten keine Zeit. 192 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 Also durchwühlten sie nur die Lounge. 193 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Außer Fr. Sue sollten noch zwei Damen da sein. 194 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 Die Ältere und eine Studentin. 195 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 Wo sind sie? 196 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Aiko arbeitet nicht mehr hier. 197 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 Ah-chi hat Familienprobleme und nahm frei. 198 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Nun… 199 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 Ah-chi schuldet wohl den Triaden Geld. 200 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 Sie kamen sogar neulich in den Club. 201 00:16:46,181 --> 00:16:47,449 Hätte ich nichts sagen sollen? 202 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 {\an8}Ich musste was essen. 203 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 {\an8}Was? 204 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 Nicht nervös sein. 205 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 Keine Sorge, wir holen das Geld zurück. 206 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 Denken Sie, das Geld wäre mir wichtig? 207 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 Was ist es dann? 208 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 Ich verdächtige nicht gerne die Angestellten. 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 Vielleicht haben sie kein reines Gewissen wie Sie. 210 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 {\an8}Das reicht. 211 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 Das muss ein schlechtes Jahr für mich sein. 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 Dauernd passiert irgendetwas. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 Echt! Kann ich nicht mal zur Ruhe kommen? 214 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 Ich bringe Sie zu Hsing Tian Kong. 215 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 Es wird auch beruhigend sein. 216 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 Ich habe keine Angst. 217 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 Ich komme rein! 218 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 Hr. Nakamura ist nicht zurück! 219 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 Ich weiß. 220 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Halten Sie das für mich. 221 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 Ich machte das mit ihm aus. 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,651 {\an8}Ich koche ein Abschiedsessen, 223 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 {\an8}bevor er nach Japan geht. 224 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Ob drei oder fünf Jahre 225 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 Wind oder Frost, du musst durchhalten 226 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 Mein Geliebter, wenn du es verstehst 227 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 Bitte ertrage es 228 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 Frauen mangelt es nicht an Biss 229 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 Sie schlucken ihre Tränen 230 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Ihr Schmerz ist niemandem bekannt 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Lisa, sind Sie noch da? 232 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 {\an8}Willkommen zu Hause. 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Ah-chi, was machen Sie hier? 234 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Lisa hat mich reingelassen. 235 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 Sie mögen doch meine eingelegten Rettiche. 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 Ich brachte mehrere Dosen. 237 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Probieren Sie erst mal. 238 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Hier. 239 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 Ich habe auch Snacks gemacht. 240 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 Ich dachte, ich verabschiede mich. 241 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 Sie müssen das nicht tun. 242 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 Wir sind Freunde. 243 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 Warum sind Sie so höflich? 244 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Entspannen Sie sich. 245 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 Es ist ein Essen unter alten Freunden. 246 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 Ist es gut? 247 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Ja, es ist gut. 248 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Hier, essen Sie ein paar Shrimps. 249 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 Diese Shrimps sind meine Spezialität. 250 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 So was finden Sie in Japan nicht. 251 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Hier. 252 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Danke. 253 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 Fertig mit Suppe? 254 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Noch eine Schale. 255 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 Mir reicht es. 256 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 Ich fülle sie und stelle sie an die Seite. 257 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 Sie können sie jederzeit essen. 258 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 Essen Sie erst die Shrimps. 259 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 Warum ist es so heiß? 260 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 Ich weiß. Es ist heiß. 261 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 Morgen könnte es regnen. 262 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Hr. Nakamura, Sie schwitzen so sehr. 263 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Hier, ich wische Sie ab. 264 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 Schon gut. 265 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 Ich wische es für Sie ab. 266 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 Warum schwitzen Sie so? 267 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Sogar dieser Teil ist nass. 268 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 Es ist heiß, oder? 269 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 Es ist innen tropfnass. Kommen Sie. 270 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 Sie sind so verschwitzt. 271 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 Ihre Kleider sind nass. Ich wische es weg. 272 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Hier. 273 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Hr. Nakamura. 274 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Hr. Nakamura. 275 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 Ich mag dich wirklich. 276 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 Es riecht gut. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 Du bist wach? 278 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 Willst du einen Kaffee? 279 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 Sue? 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 Du… 281 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 Hr. Nakamura ging zur Arbeit. 282 00:22:35,530 --> 00:22:36,765 Ich soll dich bitten 283 00:22:36,831 --> 00:22:38,199 zu gehen, wenn du aufwachst. 284 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 Aber gestern Abend… 285 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 Er entschuldigte sich 286 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 bei mir für letzte Nacht. 287 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 Er entschuldigte sich? 288 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 Du hast dich aufgedrängt. 289 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 Hr. Nakamura konnte sich nicht kontrollieren. 290 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 Er hat sich bei mir entschuldigt. 291 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 Aber ich verstehe es. 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 Ich habe ihm auch vergeben, und dir. 293 00:23:02,223 --> 00:23:03,691 Er kann machen, was er will. 294 00:23:03,758 --> 00:23:05,560 Warum musst du ihm verzeihen? 295 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 Er nimmt mich nach Japan mit. 296 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 Was? 297 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 Hr. Nakamura hat mir seine Gefühle gestanden. 298 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 Er sagte, er würde mich völlig akzeptieren. 299 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 Ich war gerührt. 300 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 Also stimmte ich zu. 301 00:23:25,980 --> 00:23:27,415 Ich bin heute gekommen, 302 00:23:27,482 --> 00:23:28,683 um ihm zu helfen, 303 00:23:28,750 --> 00:23:30,752 die Dinge, die wir hinschicken, zu ordnen. 304 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 Das ist ein Witz, oder? 305 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 Ist das ein Witz? 306 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 Du wirst schon sehen. 307 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Zum Glück nahmen wir das Geld an dem Tag. 308 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 Die Polizei geht von Einbruch aus. 309 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 Was sollen wir tun? 310 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 Hier ist es auch nicht. 311 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 {\an8}Wer bin ich denn? 312 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 Wenn ich nicht schlau wäre, 313 00:24:47,295 --> 00:24:48,997 hättest du dich in mich verliebt? 314 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Allerdings 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 mache ich mir immer noch Sorgen um Fr. Sue. 316 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 Sie wäre doch nicht so dumm, es wegzuwerfen, oder? 317 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 Ich weiß, wie sie ist. 318 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 Wenn sie etwas gegen mich in der Hand hat, 319 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 lässt sie mich nicht in Ruhe. 320 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 Also ist es in ihrem Haus? 321 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 Ich mache auf. 322 00:25:46,421 --> 00:25:47,689 Pünktlich. Das ist selten. 323 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Hallo, Tante. 324 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 -Hallo. -Papa. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 -Onkel. -Hallo. 326 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 -Opa. -Hallo. 327 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 Es ist lange her. Tzu-wei ist wieder gewachsen. 328 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 -Oma. -Braver Junge. 329 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 Ich muss noch kochen. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 {\an8}Es ist bald fertig. 331 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 Sieh mal. 332 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 So ein gut aussehender Junge. 333 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 Du bist so groß. 334 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 Du wirst größer als ich. 335 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 Bist du allein gekommen? 336 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Ja. 337 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 -Papa. -Tzu-wei. 338 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Vater, ich bin hier. 339 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 Tut mir leid, Leute. 340 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 Ich suchte einen Parkplatz. 341 00:26:18,987 --> 00:26:20,722 Darum kam ich zu spät. Tut mir leid. 342 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 Was ist los? 343 00:26:22,957 --> 00:26:24,592 Ist das nicht ein Abschied für dich? 344 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 Warum ist ein Außenstehender da? 345 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 Es ist mein Abschied. 346 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 Niemand ist außenstehend. 347 00:26:30,098 --> 00:26:31,232 Gib ihm nicht die Schuld. 348 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 Ich arrangierte dieses Treffen. 349 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 Du wärst sonst nicht gekommen, 350 00:26:34,636 --> 00:26:36,170 also bat ich, nichts zu sagen. 351 00:26:40,441 --> 00:26:41,776 Kommt, essen wir. 352 00:26:41,843 --> 00:26:43,077 -Essen wir. -Essen wir. 353 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Mama, Shao-chiang ist da. Essen wir. 354 00:26:45,980 --> 00:26:48,383 Mutter, dieser Ort ist berühmt für seine Hühnersuppe. 355 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 Man muss sie aufheben. 356 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 -Nein, trink du sie. -Probiere mal. 357 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Ach ja, Vater. 358 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 Ist der Stock praktisch? 359 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Ja. 360 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 War der Stock teuer? 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 Anfangs wollte er ihn nicht benutzen. 362 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 Er war nicht teuer. 363 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 Wichtig ist, dass Vater ihn mag. 364 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 Shao-chiang, beim letzten Gespräch, 365 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 was sagtest du da, das deine Firma importiert? 366 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 Das profitabelste Geschäft der Firma 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 ist der Import von Gebrauchsartikeln. 368 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 Wir stellen Hightech-Produkte her, 369 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 wie integrierte Schaltkreise und Chips. 370 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 Unsere Firma nahm kürzlich OEM-Bestellungen an, 371 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 wie Schuhe 372 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 und Sportartikel. 373 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 Ich habe eine Fabrik im Süden gefunden, die Qualitätsarbeit macht. 374 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 Klingt gut. 375 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 Arbeiten wir mal zusammen. 376 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 Natürlich. Wir sind eine Familie. 377 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 Nein, ich muss dich bitten, dich gut um mich zu kümmern. 378 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Ja, natürlich. 379 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Komm, trink etwas. 380 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 Was machst du? 381 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 {\an8}Was genau willst du? 382 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Nichts. Was willst du? 383 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 Du kamst nicht zum Scheidungstermin, 384 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 schleimst dich hier heimlich ein 385 00:28:08,396 --> 00:28:09,697 und hast uns hergelockt. 386 00:28:09,764 --> 00:28:10,732 Du musst was wollen. 387 00:28:10,798 --> 00:28:12,667 Ok, ich sage es dir. Ich will echt etwas. 388 00:28:12,734 --> 00:28:15,103 Ich sagte es doch. Ich will es wiedergutmachen. 389 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 Ich sagte es auch. 390 00:28:16,070 --> 00:28:17,672 Du verdienst es nicht. 391 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 {\an8}Du ruiniertest meine besten Jahre. 392 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 {\an8}Wie willst du das wiedergutmachen? 393 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 Ich habe dir Unrecht getan. 394 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 Darum gebe ich mir Mühe. 395 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 Ich brachte Geld mit. 396 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 Wenn du willst, kannst du 397 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 es dir gutgehen lassen, 398 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 für den Rest deines Lebens. 399 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Yu-nung. 400 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 Wenn jemand einen Fehler macht, 401 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 wird ihm den Rest seines Lebens nicht vergeben? 402 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 Nicht in diesem Leben. 403 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 Ich verdiene eine Strafe. 404 00:28:44,332 --> 00:28:45,700 Ich verstehe vollkommen, 405 00:28:45,767 --> 00:28:46,701 warum du das tust. 406 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 Ich akzeptiere es. 407 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 Wenn du es wiedergutmachen willst, 408 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 dann halte dich von uns fern. 409 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 Gib mir Zeit. 410 00:28:56,077 --> 00:28:57,378 Ich werde es beweisen. 411 00:28:58,880 --> 00:29:01,115 Wir werden Chancen haben, miteinander auszukommen. 412 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 Was meinst du? 413 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 Wer will schon bei dir sein? 414 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Shao-chiang, komm, trink etwas Tee. 415 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Gehen wir. 416 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 Warum verdächtigen Sie mich? 417 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 Was ist los? 418 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 Machen Schulden einen zum Dieb? 419 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 Dann sind überall Diebe. Warum verhaften Sie sie nicht? 420 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 Nein, Fr. Chi. 421 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 Es ist so. 422 00:29:26,507 --> 00:29:27,608 Allen in Ihrem Club 423 00:29:27,675 --> 00:29:29,010 wurden diese Fragen gestellt. 424 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 Sie haben an dem Tag gefehlt. 425 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 Also bestellten wir Sie ein. 426 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 Halten Sie mich für dumm? 427 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 Sie verdächtigen mich. 428 00:29:37,151 --> 00:29:38,953 Warum fragen Sie sonst nach Kredithaien? 429 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 Ich sage es Ihnen. 430 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 Ich bin vielleicht arm, aber nicht so schamlos! 431 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Passen Sie auf. 432 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 Das ist nur das Verfahren, für alle. 433 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 Nur das Verfahren? 434 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 Was macht die Polizei? 435 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 Statt die zu befragen, die verhaftet werden sollte, 436 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 verdächtigen Sie eine Frau wie mich. 437 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Hier, rauchen Sie eine. 438 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 Ich nehme diese da. 439 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Ok. 440 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Hier. 441 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 Sie sagten, wir sollten jemanden verhaften. 442 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 Wer gehört verhaftet? 443 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Wang Ai-lien. 444 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 Sie ist die Verdächtige, ok? 445 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 Sie wurde gefeuert. 446 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 {\an8}Haben Sie in Betracht gezogen, 447 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 {\an8}dass sie zurückkam, um sich zu rächen? 448 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 Wie können Sie sich Polizist nennen? 449 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}VERHÖR-TRANSKRIPT 450 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}6. OKTOBER 1988, DER TAG DER TAT 451 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 Wissen Sie, 452 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 ob Ihre Tochter neulich mit jemandem Kontakt hatte? 453 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 Ich fand erst neulich heraus, 454 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 dass sie in einem Club arbeitete. 455 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 Ich verstehe echt nicht, 456 00:30:51,192 --> 00:30:52,793 was sie sich nur denkt. 457 00:30:53,327 --> 00:30:54,729 Wenn Sexarbeit besser ist als Armut, 458 00:30:54,795 --> 00:30:57,231 wie bringen wir den Kindern da bei, was richtig ist? 459 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 Wir kontaktieren Sie, 460 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 sobald wir etwas hören. 461 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Danke. 462 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 Die Kollegin nimmt Ihre Aussage auf. 463 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 Ok. 464 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 Setzen Sie sich. 465 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 Hallo? Polizeirevier Zhongshan. 466 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Ja. Ok. 467 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 Ich bin gleich da. 468 00:31:27,695 --> 00:31:28,930 Wen-cheng, 469 00:31:28,996 --> 00:31:30,564 der vorläufige Autopsiebericht. 470 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 22. SEPTEMBER 1988 ZWEI WOCHEN VOR DER TAT 471 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Ching-yi. 472 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 Ist alles in Ordnung? 473 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Ziemlich gut. 474 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 Ich komme nächsten Monat raus. 475 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Glückwunsch. 476 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 Du hast es bis dahin geschafft. 477 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 Wenn du rauskommst, 478 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 dann fang ein ganz neues Leben an. 479 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 Ok? 480 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Ching-yi, 481 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 du gabst mir mein Leben. 482 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 Wenn du nicht wärst, 483 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 wäre ich schon lange tot. 484 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 Lass uns essen gehen, wenn ich rauskomme. 485 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 Ich würde auch gerne mit dir essen gehen. 486 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 Leider bin ich, wenn du rauskommst, 487 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 vielleicht nicht mehr hier. 488 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 Wo willst du hin? 489 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 Nach Japan. 490 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 Du gehst nach Japan? 491 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 Nach mehr als 30 Jahren hier 492 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 sollte ich, glaube ich, woanders hinziehen 493 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 und ein anderes Leben führen. 494 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 Ob wir uns nun wiedersehen oder nicht, 495 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 wir müssen auf uns aufpassen. 496 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 Das ist toll. 497 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 Willkommen! 498 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 -Willkommen! -Willkommen! 499 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 Warum kommst du von dort? 500 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 Es ist für dich. 501 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Danke. 502 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Hallo, Leute. Tut mir leid, Sie zu stören. 503 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 Das ist ein sehr wichtiger Tag für mich. 504 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 Es ist, weil 505 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 ich Su Ching-yi einen Antrag mache. 506 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 Ich möchte, dass Sie alle meine Zeugen sind. 507 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 Ich konnte nicht Teil deiner Vergangenheit sein. 508 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 Aber in deiner Zukunft, 509 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 ob glücklich oder traurig, 510 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 werde ich da sein. 511 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 Sue, 512 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 willst du mich heiraten? 513 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 Der Diamantring ist so groß! 514 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 Sag ja! 515 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 Sag ja! 516 00:34:52,700 --> 00:34:53,767 -Sag ja! -Heirate ihn! 517 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 Sag ja! 518 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Sag ja. 519 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Ja. 520 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Öffnen Sie den besten Wein des Clubs. 521 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Jeder Tisch bekommt eine Flasche. 522 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 Hr. Nakamura lädt alle zu Drinks ein! 523 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 Glückwunsch! 524 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 -Glückwunsch! -Glückwunsch! 525 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 Glückwunsch! 526 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 -Glückwunsch! -Glückwunsch! 527 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 Glückwunsch! 528 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 -Glückwunsch! -Glückwunsch! 529 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 Glückwunsch! 530 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 Taifune mit heftigem Regen ziehen oft Katastrophen nach sich, 531 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 deshalb ruft die Feuerwehr die Bewohner 532 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 von Flachland- oder Flussgebieten dazu auf, 533 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 auf den Wasserstand zu achten. 534 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 Rufen Sie bei einem Notfall sofort die Polizei und bitten um Hilfe. 535 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Jedes Jahr bringt der Regen der Regenzeit und der Taifune 536 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 über 450 mm Niederschlag in den Norden 537 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 und Taipeh wird zum Überschwemmungsgebiet. 538 00:36:15,115 --> 00:36:16,717 Die Menschen in Taipeh zahlten auch 539 00:36:16,784 --> 00:36:18,886 einen hohen Preis für die Sintflut. 540 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 Nach dem Taifun Lynn letztes Jahr 541 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 traf die Stadt Maßnahmen, um Überflutungen zu verhindern, 542 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 indem sie die Abflussrinnen, wo sich oft Wasser sammelt, 543 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 öffnete, breiter machte und säuberte, 544 00:36:27,494 --> 00:36:29,830 wie bei der Minsheng-Oststraße und der Fujin-Straße. 545 00:36:29,897 --> 00:36:31,832 Sie verstärkten auch Ableitungen für Flüsse 546 00:36:31,899 --> 00:36:33,667 wie den Tamsui-Fluss und Keelung-Fluss. 547 00:36:33,734 --> 00:36:34,802 Die Stadt sagte, 548 00:36:34,868 --> 00:36:35,836 dass Überschwemmungen 549 00:36:35,903 --> 00:36:38,939 zum größten Teil durch das Versagen der Deiche, Stützmauern 550 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 und Pumpstationen verursacht werden. 551 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 Dieses Jahr… 552 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 Was ist passiert? 553 00:36:54,255 --> 00:36:55,689 {\an8}Ich wurde nass beim Einkaufen. 554 00:36:55,756 --> 00:36:57,224 {\an8}Die Zigaretten sind ruiniert. 555 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 Es regnet so stark. 556 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 Erwarten wir heute Gäste? 557 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 Bei dem Wetter sollten wir schließen. 558 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 Was ist wichtiger? Geld oder Leben? 559 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 Heute ist Fr. Sues letzter Arbeitstag. 560 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 Bist du nicht traurig? 561 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 {\an8}Warum sollte man da traurig sein? 562 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 {\an8}Besser, dass sie weg ist. 563 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 {\an8}Ich will sie gar nicht wieder sehen! 564 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 {\an8}Hör auf, mein Fleisch zu klauen! 565 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 Die Lounge ist so voll. 566 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 Es wäre schön, mehr Platz zu haben. 567 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Fr. Rose. 568 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 Ich glaube nicht, dass heute Kunden kommen. 569 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 Wir sollten allein Spaß haben, 570 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 als Abschiedsparty für Fr. Sue. 571 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 Was meinst du? 572 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 Wie ihr wollt. 573 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 Mir ist es egal. 574 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 Es ist selten, keine Kunden zu haben. 575 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 Als hätten wir den ganzen Laden gemietet. 576 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Ja. 577 00:38:36,357 --> 00:38:38,359 Machen wir erst ein Gruppenfoto. 578 00:38:38,425 --> 00:38:40,194 Ich habe meine Kamera dabei. Ok? 579 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 -Ich hole sie. -Ok. 580 00:38:46,567 --> 00:38:47,701 Willkommen. 581 00:38:47,768 --> 00:38:48,836 -Willkommen. -Willkommen. 582 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Hallo. 583 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 Was führt dich hierher, Aiko? 584 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 Das ist der letzte Abend von Fr. Sue. 585 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 Ich musste sie verabschieden. 586 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 Ein Glas. 587 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Da wir alle hier sind, 588 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 gibt es etwas, 589 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 was ich allen sagen möchte. 590 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 Vor sechs Jahren, 591 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 als ich zuerst ins Light kam, 592 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 fing ich auch als Hostess an. 593 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 Am Ende wurde ich Mama-san. 594 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 Währenddessen 595 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 kamen und gingen die Hostessen. 596 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 Der Club ist weit gekommen, dass er jetzt so aussieht. 597 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 Ich hoffe, wenn ich weg bin, 598 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 könnt ihr alle zusammenarbeiten 599 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 und mit Fr. Rose auskommen. 600 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 Macht Light noch erfolgreicher. 601 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 Auf alle. 602 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 Ich lasse Light zurück und gehe nach Japan. 603 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 Ich weiß, du leidest darunter. 604 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 Aber das Leben 605 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 ist keine endlose Party. 606 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 Du weißt, das es das Beste ist, oder? 607 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 Auf dich. 608 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 Meine beste Freundin. 609 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 Weil du dich um mich sorgtest, 610 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 in der ersten Hälfte meines Lebens, 611 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 bin ich die, die ich heute bin. 612 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Kommt alle her. Schnell. 613 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 Du bist auch hier, Aiko? 614 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 Ein großes Wiedersehen. 615 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 Machen wir ein Foto. 616 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 Heute ist Fr. Sues letzte Nacht. 617 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 Wir brauchen ein Andenken, ok? 618 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Kommt schon. 619 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 -Fr. Rose auch. -Aiko. 620 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Ah-chi, komm schon. 621 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Rückt näher zusammen. Los geht's. 622 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 Fünf. 623 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 Vier. 624 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 Drei. 625 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 Zwei. 626 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 Eins. 627 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 6. OKTOBER 1988, DER TAG DER TAT 628 00:42:04,932 --> 00:42:06,066 Der Leichenstarre 629 00:42:06,133 --> 00:42:07,601 und Körpertemperatur nach 630 00:42:08,235 --> 00:42:09,303 war der Todeszeitpunkt 631 00:42:09,369 --> 00:42:11,705 gestern zwischen 0 und 4 Uhr. 632 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 Was die Todesursache angeht… 633 00:42:16,944 --> 00:42:18,178 Der vorläufige Schluss ist 634 00:42:18,245 --> 00:42:20,180 eine traumatische intrakranielle Blutung. 635 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 Ihr wurde mit einer harten, stumpfen Waffe 636 00:42:23,550 --> 00:42:24,952 auf den Hinterkopf geschlagen. 637 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 Ich schlage vor, 638 00:42:27,721 --> 00:42:29,723 es als Mordfall zu untersuchen. 639 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 Su Ching-yi. 640 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 Su Ching-yi… 641 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Untertitel von: Laura Jakob