1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Hej.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
Hvordan kom du herind?
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
Hvad vil du gøre?
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
Det var dig, ikke?
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
Hvad snakker du om?
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
Du tog billederne.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
Du sagde det til min mor.
8
00:00:58,067 --> 00:00:59,535
Forsvind fra mit hus
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
eller jeg ringer til politiet.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
Jeg gav belastende billeder af dig
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
til frk. Rose.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
Derfor gav du belastende billeder af mig
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
til min mor.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
Du er klog.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
Hvad er det, du vil gøre?
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
Hvad jeg vil gøre?
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
Det ved jeg heller ikke.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
Gad vide, hvornår din straf kommer
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
for de ting, du har gjort.
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
Når folk gør slemme ting,
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
får de altid som fortjent.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
Ikke?
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
Det gør de altid.
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
Før eller siden.
25
00:02:03,933 --> 00:02:09,805
EN NETFLIX-SERIE
26
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
{\an8}13. SEPTEMBER 1988
EN MÅNED FØR HÆNDELSEN
27
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
{\an8}Hr. Nakamura.
28
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
{\an8}Kom indenfor.
29
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Sue, er du okay?
30
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
Jeg har det fint.
31
00:03:51,574 --> 00:03:52,608
Jeg tog til natklubben
32
00:03:52,675 --> 00:03:54,443
og hørte, du ikke havde det godt
33
00:03:54,977 --> 00:03:57,046
og har hvilet dig hjemme
de sidste par dage.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
Jeg tænkte,
35
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
jeg ville besøge dig.
36
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Tak.
37
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
Undskyld. Er det for sent om aftenen?
38
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
Nej. Kom ind.
39
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Godaften, hr. Nakamura.
40
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
Du er her også, Aiko.
41
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Ja.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
Jeg er her for at se frk. Sue.
43
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
Frk. Sue er så heldig.
44
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
Hun er sød og betænksom.
45
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Alle kan lide hende.
46
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Giv det chancen.
47
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Ja.
48
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
Jeg vil ikke holde på jer.
49
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Frk. Sue, få dig noget hvile.
50
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
God bedring.
51
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Kom ind.
52
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
Det er okay.
53
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
Jeg gør det.
54
00:05:22,698 --> 00:05:23,999
Tak for din bekymring.
55
00:05:24,533 --> 00:05:26,702
Du er kommet hele vejen hertil. Undskyld.
56
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
Det var uhøfligt,
men jeg glædede mig til at se dig.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,608
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
58
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Naturligvis ikke.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
Du rejser hjem om et par dage.
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
Har du pakket dine ting?
61
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
Jeg er i gang med processen.
62
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
Men der er nogle ting,
der ikke er på plads endnu.
63
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
Hr. Nakamura,
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
hvis der er noget, jeg kan hjælpe med,
65
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
så tøv ikke med at sige det.
66
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
Da jeg først kom til Taiwan,
67
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
var jeg helt alene.
68
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
Jeg var ret ensom.
69
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
Et ukendt sted
70
00:06:15,618 --> 00:06:16,619
og ukendte mennesker.
71
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
Jeg savnede en forbindelse til mit hjem.
72
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
Nogle gange
73
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
glemte jeg, hvem jeg er.
74
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Så mødte jeg dig på Lys.
75
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
Jeg ved ikke hvorfor.
76
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
Når vi er sammen,
77
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
føler jeg mig altid godt tilpas og rolig.
78
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
Det lader til,
79
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
du altid forstår, hvad jeg siger.
80
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
Forstår du også,
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
hvad jeg siger nu?
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
{\an8}Jeg søger ikke noget sensationelt.
83
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
{\an8}Lige nu
84
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
{\an8}ønsker jeg mig blot en fast ledsager.
85
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
Sådan er livet.
86
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
Hvem har ikke fået ar undervejs?
87
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
Fortiden
88
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
er en del af den, du er nu.
89
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
{\an8}Sue.
90
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
{\an8}Ville du være villig til
91
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
{\an8}at overveje at blive min ledsager?
92
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
{\an8}Tak.
93
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
ÅBEN
94
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
ELEVKOLLEGIE
95
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Tak.
96
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
Hvad vil du have til frokost?
97
00:09:03,118 --> 00:09:05,020
Det ved jeg ikke.
Jeg beslutter mig senere.
98
00:09:05,087 --> 00:09:06,055
Du ved det ikke…
99
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
Jeg kom forresten forbi kontoret.
100
00:09:08,824 --> 00:09:10,626
Jeg så Wang Ai-lien fra din klasse.
101
00:09:10,693 --> 00:09:12,194
Hun tager orlov.
102
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Selvfølgelig.
103
00:09:16,165 --> 00:09:17,733
Hun tjener mange penge i Tiaotong.
104
00:09:17,800 --> 00:09:19,635
Hun har ikke brug for en uddannelse.
105
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Wang…
106
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
Flytter du?
107
00:09:43,092 --> 00:09:45,527
Er der sket noget?
Jeg hørte, du ville tage en pause.
108
00:09:45,594 --> 00:09:46,729
Flytter du nu også?
109
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
Det er, fordi jeg er syg.
110
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
Hvad mener du?
111
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
Sagde du ikke, jeg var syg?
112
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Fordi jeg er syg,
113
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
bliver jeg straffet nu.
114
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
Hvad snakker du om?
115
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
Du taler i gåder.
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
Jeg ved ikke, hvad du mener.
117
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Tak din elskede Su Ching-yi.
118
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
Hun fortalte min mor,
at jeg arbejdede på Lys.
119
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
Hun vil ikke have mig mere.
120
00:10:23,298 --> 00:10:25,267
Jeg har hverken hjem eller job.
121
00:10:25,334 --> 00:10:27,770
Jeg ved ikke engang,
hvordan jeg får mit næste måltid.
122
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Ja.
123
00:10:32,408 --> 00:10:33,676
Jeg var for selvsikker.
124
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
Jeg skulle ikke have
udfordret Su Ching-yi.
125
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
Det er min egen skyld.
126
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
Er du glad nu?
127
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
Du synes sikkert, det er sjovt.
128
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Bare grin, hvis du vil.
129
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
Hvad venter du på?
130
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
Her er nogen.
131
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
Hvem er du?
132
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
Ya-ya?
133
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
Hvorfor er du klædt sådan?
134
00:13:55,143 --> 00:13:56,111
Frk. Rose sagde,
135
00:13:56,178 --> 00:13:57,579
jeg kan begynde i dag.
136
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
Ser det underligt ud?
137
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Du har for meget makeup på.
138
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
Og hvad er det, du har på hovedet?
139
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
Er det ikke bedre at sætte håret op?
140
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
Nej…
141
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
Der er stadig tid til at ændre det.
142
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
Jeg ordner det for dig.
143
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
Hvem har lært dig den makeup?
144
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
-Hsiao-hao.
-Ikke så sært.
145
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
Han sagde,
jo mørkere øjenskyggen er, jo bedre.
146
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
Hvorfor er det så rodet?
147
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
Det her…
148
00:14:22,704 --> 00:14:24,139
Da jeg gik med Rose i går,
149
00:14:24,206 --> 00:14:25,440
var det ikke sådan her.
150
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
Har der været indbrud?
151
00:14:28,543 --> 00:14:29,811
Skal jeg ringe til politiet
152
00:14:29,878 --> 00:14:31,847
eller vente på,
at frk. Rose kommer tilbage?
153
00:14:31,914 --> 00:14:33,148
Jeg ringer til Ah-ta.
154
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Se, om der mangler noget.
155
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
Beklager,
men der er sket noget i klubben i dag.
156
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
Vi åbner senere.
157
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
Hvor meget senere?
158
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
Om cirka to timer.
159
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
To timer?
160
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Glem det.
161
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Lad os gå et andet sted hen.
162
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
Bestyrerne her er bedre.
163
00:14:59,675 --> 00:15:00,842
Men…
164
00:15:00,909 --> 00:15:02,277
Lad os tage et andet sted hen.
165
00:15:02,344 --> 00:15:03,245
{\an8}Undskyld!
166
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Det nytter ikke at tage billeder.
167
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
De har allerede ryddet op.
168
00:15:10,686 --> 00:15:12,454
Vi bliver ikke røvet hver dag.
169
00:15:12,521 --> 00:15:14,623
Vi vidste ikke,
at vi ikke måtte røre noget.
170
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
Ved du, hvor mange penge der var?
171
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
En til to ugers omsætning.
172
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
Hvad mangler udover penge?
173
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
Det er nok det.
174
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Wen-Cheng.
175
00:15:30,839 --> 00:15:32,007
Ingen tegn på indbrud.
176
00:15:32,074 --> 00:15:33,909
Ingen ødelagte døre eller vinduer.
177
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
Kun det lille vindue var åbent,
178
00:15:35,610 --> 00:15:37,279
men det er en usandsynlig indgang.
179
00:15:48,190 --> 00:15:50,492
Har du overvejet,
om det var en medarbejder?
180
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
Kom ikke med absurde forslag
181
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
uden beviser.
182
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
Blev andre steder gennemsøgt?
183
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
Nej.
184
00:16:01,937 --> 00:16:03,505
Så de havde et klart mål.
185
00:16:04,172 --> 00:16:06,074
Vi efterlader normalt
ikke noget værdifuldt
186
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
i loungen eller i omklædningsrummet.
187
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
Hvorfor åbnede de ikke bare pengeskabet
i stedet for at gå igennem vores ting?
188
00:16:12,280 --> 00:16:13,949
De var bange for at blive mistænkt.
189
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
De fik det til at se ud,
som om en udefra havde gjort det.
190
00:16:16,985 --> 00:16:18,987
Men de var enten dumme
191
00:16:19,054 --> 00:16:20,355
eller havde ikke nok tid.
192
00:16:20,856 --> 00:16:22,724
Derfor endevendte de kun loungen.
193
00:16:26,561 --> 00:16:28,864
Udover frk. Sue
burde der være to andre damer.
194
00:16:28,930 --> 00:16:30,298
En gammel en og en studerende.
195
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
Hvor er de?
196
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
Aiko arbejder her ikke længere.
197
00:16:34,269 --> 00:16:36,738
Ah-chi havde familieanliggender,
så hun tog fri i dag.
198
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Altså…
199
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
Jeg tror, Ah-chi skylder triaderne penge.
200
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
De kom til klubben for nylig.
201
00:16:46,181 --> 00:16:47,883
Skulle jeg ikke have sagt det?
202
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
{\an8}Jeg havde brug for mad.
203
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
{\an8}Hvad?
204
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
Vær ikke så nervøs.
205
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
Bare rolig,
vi får pengene tilbage til dig.
206
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
Tror du, jeg tænker på pengene?
207
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
Hvad er det så?
208
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
Jeg kan ikke lide
at mistænke klubbens ansatte.
209
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
Andre har måske ikke
ren samvittighed som dig.
210
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
{\an8}Det er nok.
211
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
Det her må være et dårligt år for mig.
212
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
Der sker hele tiden noget.
213
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
Kom nu. Må jeg ikke være lidt heldig?
214
00:17:41,303 --> 00:17:43,238
Jeg tager dig til Xingtian-templet senere.
215
00:17:43,305 --> 00:17:45,040
Det hjælper også på nerverne.
216
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
Jeg er ikke bange.
217
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
Jeg kommer ind!
218
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
Hr. Nakamura er ikke tilbage endnu!
219
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
Det ved jeg.
220
00:17:52,714 --> 00:17:53,849
Hold den for mig.
221
00:17:53,915 --> 00:17:55,183
Vi var enige om det før.
222
00:17:55,250 --> 00:17:56,885
{\an8}Jeg laver en afskedsmiddag til ham,
223
00:17:56,952 --> 00:17:58,253
{\an8}før han rejser til Japan.
224
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Om det er tre eller fem år
225
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
Vind eller frost, I må udholde
226
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
Min elskede, hvis du forstår
227
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
Bær over med det
228
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
Kvinder mangler ikke mod
229
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
De sluger deres tårer
230
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
Deres smerte er ukendt for alle
231
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Lisa, er du her stadig?
232
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
{\an8}Velkommen hjem.
233
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Ah-chi, hvorfor er du her?
234
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Lisa lukkede mig ind.
235
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
Sagde du ikke,
du kunne lide mine syltede radiser?
236
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
Jeg har flere dåser med.
237
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Prøv dem først.
238
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Her.
239
00:19:14,029 --> 00:19:15,530
Jeg har også lavet snacks til senere.
240
00:19:15,597 --> 00:19:17,365
Jeg ville se dig en sidste gang.
241
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
Du behøver ikke gøre det her.
242
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
Vi er venner.
243
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
Hvorfor er du så høflig?
244
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Slap af.
245
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
Det er en middag mellem gamle venner.
246
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
Er det godt?
247
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Ja, det er godt.
248
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Her, spis nogle rejer.
249
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
Disse rejer er mit speciale.
250
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
Det finder du ikke i Japan.
251
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Her.
252
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Tak.
253
00:19:56,104 --> 00:19:57,439
Er du færdig med suppen?
254
00:19:57,505 --> 00:19:58,373
Tag en skål mere.
255
00:19:58,440 --> 00:19:59,441
Jeg har fået nok.
256
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
Jeg fylder den
og stiller den ved siden af.
257
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
Du kan spise den, når du vil.
258
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
Spis rejerne først.
259
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
Hvorfor er det så varmt?
260
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
Ja, det er varmt.
261
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
Måske kommer det til at regne i morgen.
262
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
Hr. Nakamura, du sveder så meget.
263
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Lad mig tørre dig.
264
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
Det er okay.
265
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
Jeg tørrer det af for dig.
266
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
Hvorfor sveder du så meget?
267
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Se, selv denne del er våd.
268
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
Det er varmt, ikke?
269
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
Det drypper indeni. Kom.
270
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
Du er så svedig.
271
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
Dit tøj er vådt. Lad mig tørre det af.
272
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Her.
273
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
Hr. Nakamura.
274
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
Hr. Nakamura.
275
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
Jeg kan virkelig godt lide dig.
276
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
Det dufter godt.
277
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
Er du vågen?
278
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
Vil du have kaffe?
279
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
Sue?
280
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
Du…
281
00:22:32,794 --> 00:22:34,596
Hr. Nakamura er taget på arbejde.
282
00:22:35,363 --> 00:22:36,765
Han bad mig bede dig om at gå,
283
00:22:36,831 --> 00:22:38,199
når du vågner.
284
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
Men i aftes…
285
00:22:40,201 --> 00:22:41,436
Han sagde undskyld til mig
286
00:22:41,503 --> 00:22:42,637
for i aftes.
287
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
Undskyld?
288
00:22:47,108 --> 00:22:48,243
Du kastede dig over ham.
289
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
Hr. Nakamura kunne ikke styre sig.
290
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
Han sagde undskyld til mig.
291
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
Men jeg forstår.
292
00:22:58,720 --> 00:23:00,622
Jeg har også tilgivet ham og dig.
293
00:23:02,090 --> 00:23:03,691
Han kan gøre, hvad han vil med mig.
294
00:23:03,758 --> 00:23:05,660
Hvorfor har han brug for din tilgivelse?
295
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
Ved du ikke, han tager mig med til Japan?
296
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
Hvad?
297
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
Hr. Nakamura erklærede
sine følelser for mig.
298
00:23:17,806 --> 00:23:19,707
Han sagde,
han ville acceptere alt ved mig.
299
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
Jeg blev rørt.
300
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
Så jeg sagde ja.
301
00:23:25,980 --> 00:23:27,148
Jeg kom i dag
302
00:23:27,215 --> 00:23:28,817
for at hjælpe ham med at organisere
303
00:23:28,883 --> 00:23:30,752
tingene, vi sender derhen.
304
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
Du laver sjov, ikke?
305
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
Laver jeg sjov?
306
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
Du får se.
307
00:24:10,859 --> 00:24:12,794
Heldigvis tog vi pengene den dag.
308
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
Politiet efterforsker det som et indbrud.
309
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
Hvad skal vi gøre?
310
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
Det er heller ikke her.
311
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
{\an8}Hvem er jeg?
312
00:24:45,693 --> 00:24:47,228
Hvis jeg ikke var klog,
313
00:24:47,295 --> 00:24:49,497
hvordan kunne jeg så
få dig til at falde for mig?
314
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
Men…
315
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
…jeg er stadig bekymret for frk. Sue.
316
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
Hun er vel ikke dum nok
til at smide det væk, vel?
317
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
Jeg ved, hvordan hun er.
318
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
Hvis hun har noget på mig,
319
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
vil hun ikke lade mig være.
320
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
Så det bør være hjemme hos hende?
321
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
Jeg åbner.
322
00:25:46,087 --> 00:25:47,956
I kommer til tiden. Det er sjældent.
323
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Hej tante.
324
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
-Hej.
-Far.
325
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
-Onkel.
-Hej.
326
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
-Bedstefar.
-Hej.
327
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
Det er længe siden.
Tzu-wei er blevet højere igen.
328
00:25:56,831 --> 00:25:58,199
-Bedstemor.
-God dreng.
329
00:25:58,266 --> 00:25:59,534
Jeg mangler at lave en ret.
330
00:25:59,601 --> 00:26:00,902
{\an8}Den er snart klar.
331
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Se.
332
00:26:02,470 --> 00:26:04,005
Sådan en flot dreng.
333
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
Du er så høj.
334
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
Du bliver højere end mig.
335
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
Er I kommet alene?
336
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Ja.
337
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
-Far.
-Tzu-wei.
338
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Så er jeg her, svigerfar.
339
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
Undskyld, alle sammen.
340
00:26:17,485 --> 00:26:18,920
Jeg ledte efter parkering.
341
00:26:18,987 --> 00:26:20,722
Det forsinkede mig. Undskyld.
342
00:26:21,222 --> 00:26:22,223
Hvad sker der?
343
00:26:22,290 --> 00:26:24,592
Er det ikke et farvel,
før du rejser hjem til USA?
344
00:26:24,659 --> 00:26:25,793
Hvorfor er der en udefra?
345
00:26:25,860 --> 00:26:26,995
Det er et farvel for mig.
346
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
Men der er ingen udefra.
347
00:26:30,064 --> 00:26:31,399
Yu-nung, det er ikke hans skyld.
348
00:26:31,466 --> 00:26:32,700
Jeg har arrangeret det her.
349
00:26:32,767 --> 00:26:34,836
Du ville ikke komme,
hvis du kendte sandheden,
350
00:26:34,902 --> 00:26:36,504
så jeg bad ham om ikke at sige det.
351
00:26:40,441 --> 00:26:41,676
Kom, lad os spise.
352
00:26:41,743 --> 00:26:43,177
-Lad os spise.
-Vi spiser, Far.
353
00:26:43,244 --> 00:26:44,979
Mor, Shao-chiang er her. Lad os spise.
354
00:26:45,880 --> 00:26:48,383
Svigermor, dette sted er berømt
for dets hønsekødssuppe.
355
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
Den skal reserveres.
356
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
-Nej, drik du det.
-Prøv det.
357
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Nå ja, svigerfar.
358
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
Er stokken praktisk at bruge?
359
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Ja.
360
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
Var stokken dyr?
361
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
Først tøvede han med at bruge den.
362
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
Den var ikke dyr.
363
00:27:08,603 --> 00:27:10,571
Det vigtigste er,
at svigerfar kan lide den.
364
00:27:11,072 --> 00:27:13,174
Shao-chiang, sidst vi talte sammen,
365
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
hvad sagde du, dit firma importerede?
366
00:27:17,311 --> 00:27:19,113
Vores firmas mest profitable forretning
367
00:27:19,180 --> 00:27:21,015
er importen af daglige fornødenheder.
368
00:27:21,082 --> 00:27:22,717
Vi laver også hightech produkter
369
00:27:22,784 --> 00:27:24,819
såsom integrerede kredsløb og chips.
370
00:27:25,319 --> 00:27:27,822
Vores firma har også
for nylig modtaget nogle OEM-ordrer
371
00:27:27,889 --> 00:27:29,457
såsom sko
372
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
og sportsudstyr.
373
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
Jeg fandt en fabrik sydpå,
der laver kvalitetsarbejde.
374
00:27:35,496 --> 00:27:36,397
Det lyder godt.
375
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Lad os arbejde sammen en dag.
376
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Naturligvis. Vi er en familie.
377
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
Nej, jeg må bede dig
om at tage dig godt af mig.
378
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Selvfølgelig.
379
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Kom, drik lidt.
380
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
Hvad laver du?
381
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
{\an8}Hvad er det, du vil?
382
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Ingenting. Hvad vil du?
383
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
Du brændte mig af til skilsmissemødet,
384
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
smigrede min familie i smug
385
00:28:08,396 --> 00:28:09,897
og lokkede mig og Tzu-wei hertil.
386
00:28:09,964 --> 00:28:11,065
Du må være ude på noget.
387
00:28:11,132 --> 00:28:12,500
Okay, jeg er ude efter noget.
388
00:28:12,567 --> 00:28:15,103
Jeg sagde, jeg vil gøre det
godt igen for dig og Tzu-wei.
389
00:28:15,169 --> 00:28:16,104
Jeg sagde det også.
390
00:28:16,170 --> 00:28:17,672
Du fortjener det ikke.
391
00:28:17,739 --> 00:28:19,440
{\an8}Du har ødelagt de bedste år af mit liv.
392
00:28:19,507 --> 00:28:21,109
{\an8}Hvordan vil du råde bod på det?
393
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
Jeg gjorde dig uret.
394
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
Derfor gør jeg mig så umage.
395
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
Jeg kom tilbage med penge.
396
00:28:27,148 --> 00:28:28,516
Hvis du vil,
397
00:28:28,583 --> 00:28:29,717
kan du leve komfortabelt
398
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
resten af dit liv.
399
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Yu-nung.
400
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
Hvis nogen begår en fejl,
401
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
skal han så ikke tilgives resten af livet?
402
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
Ikke i dette liv.
403
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
Jeg fortjener min straf.
404
00:28:44,332 --> 00:28:45,533
Jeg forstår fuldt ud,
405
00:28:45,600 --> 00:28:46,701
hvorfor du gør det her.
406
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
Jeg accepterer det.
407
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
Hvis du vil gøre det godt igen,
408
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
så hold dig ude af vores liv.
409
00:28:55,176 --> 00:28:56,010
Giv mig tid.
410
00:28:56,077 --> 00:28:57,378
Jeg beviser det med tiden.
411
00:28:58,880 --> 00:29:01,015
Vi får mange muligheder
for at enes alligevel.
412
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
Hvad mener du?
413
00:29:03,050 --> 00:29:04,452
Hvem vil være sammen med dig?
414
00:29:04,519 --> 00:29:06,954
Shao-chiang, kom og få noget te.
415
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Kom så.
416
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
Hvorfor mistænker I mig?
417
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
Hvad sker der?
418
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
Er jeg en tyv, fordi jeg har gæld?
419
00:29:21,202 --> 00:29:23,771
Så er der tyve overalt!
Hvorfor anholder I ikke dem?
420
00:29:23,838 --> 00:29:25,106
Nej, frk. Chi.
421
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
Det er sådan her.
422
00:29:26,507 --> 00:29:29,010
Alle i din klub
blev stillet de samme spørgsmål.
423
00:29:29,076 --> 00:29:30,545
Du var ikke til stede den dag.
424
00:29:30,611 --> 00:29:31,913
Derfor bad vi dig komme.
425
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
Tror I, jeg er dum?
426
00:29:34,415 --> 00:29:35,950
I mistænker mig tydeligvis.
427
00:29:37,151 --> 00:29:38,953
Hvorfor spørger I ellers om lånehajer?
428
00:29:39,754 --> 00:29:40,655
Jeg siger jer.
429
00:29:40,721 --> 00:29:43,291
Jeg er måske fattig,
men så skamløs er jeg ikke!
430
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Opfør dig ordentligt.
431
00:29:44,992 --> 00:29:46,694
Det er procedure. Alle skal gøre det.
432
00:29:46,761 --> 00:29:47,595
Procedure?
433
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
Hvad laver politiet?
434
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
I stedet for at udspørge den,
der bør anholdes,
435
00:29:52,500 --> 00:29:54,202
mistænker I en god kvinde som mig.
436
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Her, tag en smøg.
437
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
Jeg tager den der.
438
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
Okay.
439
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Her.
440
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
Du nævnte en person, vi burde anholde.
441
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
Hvem burde anholdes?
442
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
Wang Ai-lien.
443
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
Hun er den mistænkelige, okay?
444
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
Hun blev fyret.
445
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
{\an8}Har I overvejet,
446
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
{\an8}at hun kom tilbage for at få hævn?
447
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
Hvordan kan I kalde jer politibetjente?
448
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
{\an8}UDSKRIFT AF INTERVIEW
449
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
{\an8}6. OKTOBER 1988
HÆNDELSESDAGEN
450
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
Ved du,
451
00:30:41,015 --> 00:30:43,317
om din datter var i tæt kontakt
med nogen for nylig?
452
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
Jeg har lige fundet ud af,
453
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
at hun arbejdede på en klub.
454
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
Jeg forstår virkelig ikke,
455
00:30:51,192 --> 00:30:52,593
hvad i alverden hun tænker på.
456
00:30:53,094 --> 00:30:54,729
Er sexarbejde bedre end fattigdom,
457
00:30:54,795 --> 00:30:57,565
hvordan skal vi så lære børn
det rigtige i dette samfund?
458
00:31:02,203 --> 00:31:03,471
Vi kontakter dig
459
00:31:03,537 --> 00:31:04,972
så snart vi hører noget.
460
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Tak.
461
00:31:06,474 --> 00:31:08,342
Vores kolleger tager imod din forklaring.
462
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
Okay.
463
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
Sid ned.
464
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
Hallo? Det er Zhongshan Politi.
465
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Ja. Okay.
466
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
Jeg kommer straks.
467
00:31:27,695 --> 00:31:28,696
Wen-Cheng,
468
00:31:28,763 --> 00:31:30,831
den foreløbige obduktionsrapport er klar.
469
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
{\an8}22. SEPTEMBER 1988
TO UGER FØR HÆNDELSEN
470
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Ching-yi.
471
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
Er alt okay?
472
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Ret godt.
473
00:31:58,192 --> 00:31:59,760
Jeg bliver løsladt i næste måned.
474
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Tillykke.
475
00:32:03,097 --> 00:32:04,565
Du er endelig nået hertil.
476
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
Når du kommer ud,
477
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
skal du begynde et nyt liv.
478
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
Okay?
479
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Ching-yi.
480
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
Du gav mig mit liv.
481
00:32:16,243 --> 00:32:17,311
Var det ikke for dig,
482
00:32:18,212 --> 00:32:19,680
ville jeg være død for længe siden.
483
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
Når jeg kommer ud, skal vi spise sammen.
484
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
Jeg ville også gerne spise med dig.
485
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
Desværre, når du kommer ud,
486
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
er jeg her måske ikke mere.
487
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
Hvor skal du hen?
488
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
Japan.
489
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
Skal du til Japan?
490
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
Efter mere end 30 år her
491
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
bør jeg flytte et andet sted hen
492
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
og leve et andet liv.
493
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
Men selvom vi mødes igen eller ej…
494
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
…må vi passe på os selv.
495
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
Det er godt.
496
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
Velkommen!
497
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
-Velkommen!
-Velkommen!
498
00:33:45,266 --> 00:33:46,634
Hvorfor kom du ind derfra?
499
00:33:50,271 --> 00:33:51,505
De er til dig.
500
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Tak.
501
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Hej alle sammen. Undskyld forstyrrelsen.
502
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
Det er en vigtig dag i mit liv.
503
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
Det er, fordi…
504
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
…jeg vil fri til frk. Su Ching-yi.
505
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
I skal alle være mine vidner.
506
00:34:21,602 --> 00:34:23,871
Jeg kunne ikke være en del af din fortid.
507
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
Men i din fremtid,
508
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
om den er glad eller trist,
509
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
vil jeg være der.
510
00:34:36,517 --> 00:34:37,618
Sue,
511
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
vil du gifte dig med mig?
512
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
Den diamantring er så stor.
513
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
Sig ja!
514
00:34:51,298 --> 00:34:52,566
Sig ja!
515
00:34:52,633 --> 00:34:53,767
-Sig ja!
-Gift dig med ham!
516
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
Sig ja!
517
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Ja.
518
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Ja.
519
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Åbn klubbens bedste vin.
520
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Jeg giver en flaske til hvert bord.
521
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
Hr. Nakamura giver drinks til alle!
522
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
Tillykke!
523
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
-Tillykke!
-Tillykke!
524
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
Tillykke!
525
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
-Tillykke!
-Tillykke!
526
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
Tillykke!
527
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
-Tillykke!
-Tillykke!
528
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
Tillykke!
529
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
Tyfoner og kraftig regn
efterfølges ofte af katastrofer,
530
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
så brandvæsnet har sagt,
531
00:35:58,432 --> 00:36:00,834
at beboere, der bor
i lavlandet eller nær floder,
532
00:36:00,901 --> 00:36:02,736
skal være opmærksomme på vandstanden.
533
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
Er der en nødsituation,
så ring 112 og bed om hjælp.
534
00:36:06,774 --> 00:36:09,510
Hvert år giver regnsæsonen og tyfoner
535
00:36:09,577 --> 00:36:12,813
over 450 mm regn til de nordlige regioner
536
00:36:12,880 --> 00:36:15,049
og oversvømmer Taipei.
537
00:36:15,115 --> 00:36:16,650
Folk i Taipei har også
538
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
betalt en høj pris for syndfloden.
539
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
Efter tyfonen Lynn sidste år
540
00:36:20,754 --> 00:36:22,523
tog byen forholdsregler mod oversvømmelse
541
00:36:22,590 --> 00:36:24,959
ved at åbne, udvide og rense tagrender
542
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
på gader, hvor vand ofte samles,
543
00:36:27,494 --> 00:36:29,730
såsom Minsheng Øst, Fujinvej og lignende.
544
00:36:29,797 --> 00:36:31,832
De forstærkede også flodlejer
545
00:36:31,899 --> 00:36:33,634
som Tamsui-floden og Keelung-floden.
546
00:36:33,701 --> 00:36:34,802
Rådhuset pointerede,
547
00:36:34,868 --> 00:36:35,803
at de årlige oversvømmelser
548
00:36:35,869 --> 00:36:38,939
primært forårsages af svigtende volde,
549
00:36:39,006 --> 00:36:41,075
støttemure og pumpestationer.
550
00:36:41,141 --> 00:36:42,009
Så dette års…
551
00:36:52,419 --> 00:36:53,454
Hvad er der sket?
552
00:36:54,021 --> 00:36:55,756
{\an8}Jeg blev våd, da jeg købte cigaretter.
553
00:36:55,823 --> 00:36:57,224
{\an8}Cigaretterne er også ødelagt.
554
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
Det regner så voldsomt.
555
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
Venter vi gæster i dag?
556
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
Vi burde lukke i dette vejr.
557
00:37:06,433 --> 00:37:08,235
Hvad er vigtigst? Penge eller dit liv?
558
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
Det er frk. Sues sidste arbejdsdag.
559
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
Er I ikke kede af det?
560
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
{\an8}Hvad er der at være ked af?
561
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
{\an8}Det er bedre, hun er væk.
562
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
{\an8}Jeg vil aldrig se hende igen!
563
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
{\an8}Hold op med at tage mit kød!
564
00:37:21,315 --> 00:37:22,750
Loungen er så overfyldt.
565
00:37:23,550 --> 00:37:25,152
Det ville være rart med mere plads.
566
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Frk. Rose.
567
00:38:08,962 --> 00:38:11,131
Jeg tror ikke,
der kommer nogen kunder i dag.
568
00:38:11,632 --> 00:38:13,467
Måske skulle vi have det sjovt alene
569
00:38:13,534 --> 00:38:15,903
som en afskedsfest for frk. Sue.
570
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
Hvad siger du?
571
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
Det er op til dig.
572
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
Jeg er ligeglad.
573
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
Det er sjældent, vi ikke har kunder.
574
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
Det er, som om vi lejer hele stedet.
575
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Ja.
576
00:38:36,357 --> 00:38:38,359
Lad os tage et gruppebillede.
577
00:38:38,425 --> 00:38:40,194
Jeg har mit kamera med i dag. Okay?
578
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
-Jeg henter det.
-Okay.
579
00:38:46,567 --> 00:38:47,701
Velkommen.
580
00:38:47,768 --> 00:38:48,836
-Velkommen.
-Velkommen.
581
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Hej.
582
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
Hvad laver du her, Aiko?
583
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
Det er frk. Sues sidste aften.
584
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
Jeg måtte sige farvel.
585
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
Et glas.
586
00:39:05,919 --> 00:39:07,287
Siden vi alle er her,
587
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
er der noget,
588
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
jeg vil sige til alle.
589
00:39:21,201 --> 00:39:22,503
For seks år siden,
590
00:39:23,604 --> 00:39:24,938
da jeg først kom til Lys,
591
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
startede jeg også som værtinde.
592
00:39:28,342 --> 00:39:29,676
Til sidst blev jeg bestyrer.
593
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
I løbet af den tid
594
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
kom og gik værtinder.
595
00:39:35,849 --> 00:39:38,285
Klubben er kommet langt
for at se sådan her ud.
596
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
Så jeg håber, at når jeg er væk,
597
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
kan I alle arbejde sammen
598
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
og komme overens med frk. Rose.
599
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
Gør Lys endnu mere velhavende.
600
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
Skål for alle.
601
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
Jeg forlader Lys for at tage til Japan.
602
00:40:24,998 --> 00:40:26,500
Jeg ved, det gør dig ked af det.
603
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
Men livet…
604
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
…er ikke en endeløs fest.
605
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
Du forstår, det er for det bedste, ikke?
606
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
Skål for dig.
607
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Min bedste ven.
608
00:40:59,166 --> 00:41:00,701
Fordi du tog dig af mig
609
00:41:01,201 --> 00:41:02,803
i den første halvdel af mit liv…
610
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
…er jeg den, jeg er i dag.
611
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Kom, alle sammen. Hurtigt.
612
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
Er du her også, Aiko?
613
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
Det er en stor genforening.
614
00:41:38,372 --> 00:41:39,540
Lad os tage et billede.
615
00:41:39,606 --> 00:41:41,074
Det er frk. Sues sidste aften.
616
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
Vi bør gemme et minde, okay?
617
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Kom så.
618
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
-Også frk. Rose.
-Aiko.
619
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Kom nu, Ah-chi.
620
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Ryk tættere sammen. Sådan.
621
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
Fem.
622
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
Fire.
623
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
Tre.
624
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
To.
625
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
En.
626
00:42:03,630 --> 00:42:04,865
{\an8}6. OKTOBER 1988
HÆNDELSESDAGEN
627
00:42:04,932 --> 00:42:06,066
{\an8}Baseret på dødsstivhed
628
00:42:06,133 --> 00:42:07,601
{\an8}og kropstemperatur
629
00:42:08,235 --> 00:42:09,303
{\an8}var dødstidspunktet
630
00:42:09,369 --> 00:42:11,705
{\an8}mellem klokken 00 og 04 i går.
631
00:42:13,073 --> 00:42:14,474
Angående dødsårsagen…
632
00:42:16,877 --> 00:42:18,178
Den foreløbige konklusion er
633
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
traumatisk intrakraniel blødning.
634
00:42:21,481 --> 00:42:23,483
Den afdøde blev slået i baghovedet
635
00:42:23,550 --> 00:42:25,052
med et hårdt eller stumpt våben.
636
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
Jeg foreslår,
637
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
at det efterforskes som et mord.
638
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Su Ching-yi.
639
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Su Ching-yi…
640
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Tekster af: Peter W. Pedersen