1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Hej. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 Hvordan kom du herind? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 Hvad vil du gøre? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 Det var dig, ikke? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 Hvad snakker du om? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 Du tog billederne. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 Du sagde det til min mor. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Forsvind fra mit hus 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 eller jeg ringer til politiet. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 Jeg gav belastende billeder af dig 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 til frk. Rose. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 Derfor gav du belastende billeder af mig 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 til min mor. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 Du er klog. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 Hvad er det, du vil gøre? 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 Hvad jeg vil gøre? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 Det ved jeg heller ikke. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 Gad vide, hvornår din straf kommer 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 for de ting, du har gjort. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 Når folk gør slemme ting, 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 får de altid som fortjent. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 Ikke? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 Det gør de altid. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Før eller siden. 25 00:02:03,933 --> 00:02:09,805 EN NETFLIX-SERIE 26 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}13. SEPTEMBER 1988 EN MÅNED FØR HÆNDELSEN 27 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 {\an8}Hr. Nakamura. 28 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 {\an8}Kom indenfor. 29 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Sue, er du okay? 30 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 Jeg har det fint. 31 00:03:51,574 --> 00:03:52,608 Jeg tog til natklubben 32 00:03:52,675 --> 00:03:54,443 og hørte, du ikke havde det godt 33 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 og har hvilet dig hjemme de sidste par dage. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 Jeg tænkte, 35 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 jeg ville besøge dig. 36 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Tak. 37 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 Undskyld. Er det for sent om aftenen? 38 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 Nej. Kom ind. 39 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 Godaften, hr. Nakamura. 40 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 Du er her også, Aiko. 41 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Ja. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 Jeg er her for at se frk. Sue. 43 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 Frk. Sue er så heldig. 44 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 Hun er sød og betænksom. 45 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Alle kan lide hende. 46 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Giv det chancen. 47 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Ja. 48 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 Jeg vil ikke holde på jer. 49 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Frk. Sue, få dig noget hvile. 50 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 God bedring. 51 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Kom ind. 52 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 Det er okay. 53 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 Jeg gør det. 54 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Tak for din bekymring. 55 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Du er kommet hele vejen hertil. Undskyld. 56 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 Det var uhøfligt, men jeg glædede mig til at se dig. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 58 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Naturligvis ikke. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 Du rejser hjem om et par dage. 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 Har du pakket dine ting? 61 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 Jeg er i gang med processen. 62 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 Men der er nogle ting, der ikke er på plads endnu. 63 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Hr. Nakamura, 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 hvis der er noget, jeg kan hjælpe med, 65 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 så tøv ikke med at sige det. 66 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 Da jeg først kom til Taiwan, 67 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 var jeg helt alene. 68 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 Jeg var ret ensom. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 Et ukendt sted 70 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 og ukendte mennesker. 71 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 Jeg savnede en forbindelse til mit hjem. 72 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 Nogle gange 73 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 glemte jeg, hvem jeg er. 74 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 Så mødte jeg dig på Lys. 75 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 Jeg ved ikke hvorfor. 76 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 Når vi er sammen, 77 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 føler jeg mig altid godt tilpas og rolig. 78 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 Det lader til, 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 du altid forstår, hvad jeg siger. 80 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 Forstår du også, 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 hvad jeg siger nu? 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 {\an8}Jeg søger ikke noget sensationelt. 83 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 {\an8}Lige nu 84 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 {\an8}ønsker jeg mig blot en fast ledsager. 85 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 Sådan er livet. 86 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 Hvem har ikke fået ar undervejs? 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 Fortiden 88 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 er en del af den, du er nu. 89 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 {\an8}Sue. 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 {\an8}Ville du være villig til 91 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 {\an8}at overveje at blive min ledsager? 92 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 {\an8}Tak. 93 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 ÅBEN 94 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 ELEVKOLLEGIE 95 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Tak. 96 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 Hvad vil du have til frokost? 97 00:09:03,118 --> 00:09:05,020 Det ved jeg ikke. Jeg beslutter mig senere. 98 00:09:05,087 --> 00:09:06,055 Du ved det ikke… 99 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 Jeg kom forresten forbi kontoret. 100 00:09:08,824 --> 00:09:10,626 Jeg så Wang Ai-lien fra din klasse. 101 00:09:10,693 --> 00:09:12,194 Hun tager orlov. 102 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Selvfølgelig. 103 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 Hun tjener mange penge i Tiaotong. 104 00:09:17,800 --> 00:09:19,635 Hun har ikke brug for en uddannelse. 105 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Wang… 106 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 Flytter du? 107 00:09:43,092 --> 00:09:45,527 Er der sket noget? Jeg hørte, du ville tage en pause. 108 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 Flytter du nu også? 109 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 Det er, fordi jeg er syg. 110 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 Hvad mener du? 111 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 Sagde du ikke, jeg var syg? 112 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 Fordi jeg er syg, 113 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 bliver jeg straffet nu. 114 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 Hvad snakker du om? 115 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 Du taler i gåder. 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 Jeg ved ikke, hvad du mener. 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 Tak din elskede Su Ching-yi. 118 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 Hun fortalte min mor, at jeg arbejdede på Lys. 119 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 Hun vil ikke have mig mere. 120 00:10:23,298 --> 00:10:25,267 Jeg har hverken hjem eller job. 121 00:10:25,334 --> 00:10:27,770 Jeg ved ikke engang, hvordan jeg får mit næste måltid. 122 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Ja. 123 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 Jeg var for selvsikker. 124 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 Jeg skulle ikke have udfordret Su Ching-yi. 125 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 Det er min egen skyld. 126 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 Er du glad nu? 127 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 Du synes sikkert, det er sjovt. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Bare grin, hvis du vil. 129 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 Hvad venter du på? 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 Her er nogen. 131 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 Hvem er du? 132 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 Ya-ya? 133 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 Hvorfor er du klædt sådan? 134 00:13:55,143 --> 00:13:56,111 Frk. Rose sagde, 135 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 jeg kan begynde i dag. 136 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 Ser det underligt ud? 137 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Du har for meget makeup på. 138 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 Og hvad er det, du har på hovedet? 139 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 Er det ikke bedre at sætte håret op? 140 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 Nej… 141 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 Der er stadig tid til at ændre det. 142 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 Jeg ordner det for dig. 143 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 Hvem har lært dig den makeup? 144 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 -Hsiao-hao. -Ikke så sært. 145 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 Han sagde, jo mørkere øjenskyggen er, jo bedre. 146 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 Hvorfor er det så rodet? 147 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 Det her… 148 00:14:22,704 --> 00:14:24,139 Da jeg gik med Rose i går, 149 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 var det ikke sådan her. 150 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 Har der været indbrud? 151 00:14:28,543 --> 00:14:29,811 Skal jeg ringe til politiet 152 00:14:29,878 --> 00:14:31,847 eller vente på, at frk. Rose kommer tilbage? 153 00:14:31,914 --> 00:14:33,148 Jeg ringer til Ah-ta. 154 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Se, om der mangler noget. 155 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 Beklager, men der er sket noget i klubben i dag. 156 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 Vi åbner senere. 157 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 Hvor meget senere? 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 Om cirka to timer. 159 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 To timer? 160 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Glem det. 161 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Lad os gå et andet sted hen. 162 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 Bestyrerne her er bedre. 163 00:14:59,675 --> 00:15:00,842 Men… 164 00:15:00,909 --> 00:15:02,277 Lad os tage et andet sted hen. 165 00:15:02,344 --> 00:15:03,245 {\an8}Undskyld! 166 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Det nytter ikke at tage billeder. 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 De har allerede ryddet op. 168 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 Vi bliver ikke røvet hver dag. 169 00:15:12,521 --> 00:15:14,623 Vi vidste ikke, at vi ikke måtte røre noget. 170 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 Ved du, hvor mange penge der var? 171 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 En til to ugers omsætning. 172 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 Hvad mangler udover penge? 173 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Det er nok det. 174 00:15:29,571 --> 00:15:30,772 Wen-Cheng. 175 00:15:30,839 --> 00:15:32,007 Ingen tegn på indbrud. 176 00:15:32,074 --> 00:15:33,909 Ingen ødelagte døre eller vinduer. 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 Kun det lille vindue var åbent, 178 00:15:35,610 --> 00:15:37,279 men det er en usandsynlig indgang. 179 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 Har du overvejet, om det var en medarbejder? 180 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 Kom ikke med absurde forslag 181 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 uden beviser. 182 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 Blev andre steder gennemsøgt? 183 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 Nej. 184 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 Så de havde et klart mål. 185 00:16:04,172 --> 00:16:06,074 Vi efterlader normalt ikke noget værdifuldt 186 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 i loungen eller i omklædningsrummet. 187 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 Hvorfor åbnede de ikke bare pengeskabet i stedet for at gå igennem vores ting? 188 00:16:12,280 --> 00:16:13,949 De var bange for at blive mistænkt. 189 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 De fik det til at se ud, som om en udefra havde gjort det. 190 00:16:16,985 --> 00:16:18,987 Men de var enten dumme 191 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 eller havde ikke nok tid. 192 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 Derfor endevendte de kun loungen. 193 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Udover frk. Sue burde der være to andre damer. 194 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 En gammel en og en studerende. 195 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 Hvor er de? 196 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Aiko arbejder her ikke længere. 197 00:16:34,269 --> 00:16:36,738 Ah-chi havde familieanliggender, så hun tog fri i dag. 198 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Altså… 199 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 Jeg tror, Ah-chi skylder triaderne penge. 200 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 De kom til klubben for nylig. 201 00:16:46,181 --> 00:16:47,883 Skulle jeg ikke have sagt det? 202 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 {\an8}Jeg havde brug for mad. 203 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 {\an8}Hvad? 204 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 Vær ikke så nervøs. 205 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 Bare rolig, vi får pengene tilbage til dig. 206 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 Tror du, jeg tænker på pengene? 207 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 Hvad er det så? 208 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 Jeg kan ikke lide at mistænke klubbens ansatte. 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 Andre har måske ikke ren samvittighed som dig. 210 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 {\an8}Det er nok. 211 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 Det her må være et dårligt år for mig. 212 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 Der sker hele tiden noget. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 Kom nu. Må jeg ikke være lidt heldig? 214 00:17:41,303 --> 00:17:43,238 Jeg tager dig til Xingtian-templet senere. 215 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 Det hjælper også på nerverne. 216 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 Jeg er ikke bange. 217 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 Jeg kommer ind! 218 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 Hr. Nakamura er ikke tilbage endnu! 219 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 Det ved jeg. 220 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Hold den for mig. 221 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 Vi var enige om det før. 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,885 {\an8}Jeg laver en afskedsmiddag til ham, 223 00:17:56,952 --> 00:17:58,253 {\an8}før han rejser til Japan. 224 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Om det er tre eller fem år 225 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 Vind eller frost, I må udholde 226 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 Min elskede, hvis du forstår 227 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 Bær over med det 228 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 Kvinder mangler ikke mod 229 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 De sluger deres tårer 230 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Deres smerte er ukendt for alle 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Lisa, er du her stadig? 232 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 {\an8}Velkommen hjem. 233 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Ah-chi, hvorfor er du her? 234 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Lisa lukkede mig ind. 235 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 Sagde du ikke, du kunne lide mine syltede radiser? 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 Jeg har flere dåser med. 237 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Prøv dem først. 238 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Her. 239 00:19:14,029 --> 00:19:15,530 Jeg har også lavet snacks til senere. 240 00:19:15,597 --> 00:19:17,365 Jeg ville se dig en sidste gang. 241 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 Du behøver ikke gøre det her. 242 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 Vi er venner. 243 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 Hvorfor er du så høflig? 244 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Slap af. 245 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 Det er en middag mellem gamle venner. 246 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 Er det godt? 247 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Ja, det er godt. 248 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Her, spis nogle rejer. 249 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 Disse rejer er mit speciale. 250 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 Det finder du ikke i Japan. 251 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Her. 252 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Tak. 253 00:19:56,104 --> 00:19:57,439 Er du færdig med suppen? 254 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Tag en skål mere. 255 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 Jeg har fået nok. 256 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 Jeg fylder den og stiller den ved siden af. 257 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 Du kan spise den, når du vil. 258 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 Spis rejerne først. 259 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 Hvorfor er det så varmt? 260 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 Ja, det er varmt. 261 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 Måske kommer det til at regne i morgen. 262 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Hr. Nakamura, du sveder så meget. 263 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Lad mig tørre dig. 264 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 Det er okay. 265 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 Jeg tørrer det af for dig. 266 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 Hvorfor sveder du så meget? 267 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Se, selv denne del er våd. 268 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 Det er varmt, ikke? 269 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 Det drypper indeni. Kom. 270 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 Du er så svedig. 271 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 Dit tøj er vådt. Lad mig tørre det af. 272 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Her. 273 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Hr. Nakamura. 274 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Hr. Nakamura. 275 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 Jeg kan virkelig godt lide dig. 276 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 Det dufter godt. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 Er du vågen? 278 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 Vil du have kaffe? 279 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 Sue? 280 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 Du… 281 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 Hr. Nakamura er taget på arbejde. 282 00:22:35,363 --> 00:22:36,765 Han bad mig bede dig om at gå, 283 00:22:36,831 --> 00:22:38,199 når du vågner. 284 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 Men i aftes… 285 00:22:40,201 --> 00:22:41,436 Han sagde undskyld til mig 286 00:22:41,503 --> 00:22:42,637 for i aftes. 287 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 Undskyld? 288 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 Du kastede dig over ham. 289 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 Hr. Nakamura kunne ikke styre sig. 290 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 Han sagde undskyld til mig. 291 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 Men jeg forstår. 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 Jeg har også tilgivet ham og dig. 293 00:23:02,090 --> 00:23:03,691 Han kan gøre, hvad han vil med mig. 294 00:23:03,758 --> 00:23:05,660 Hvorfor har han brug for din tilgivelse? 295 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 Ved du ikke, han tager mig med til Japan? 296 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 Hvad? 297 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 Hr. Nakamura erklærede sine følelser for mig. 298 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 Han sagde, han ville acceptere alt ved mig. 299 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 Jeg blev rørt. 300 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 Så jeg sagde ja. 301 00:23:25,980 --> 00:23:27,148 Jeg kom i dag 302 00:23:27,215 --> 00:23:28,817 for at hjælpe ham med at organisere 303 00:23:28,883 --> 00:23:30,752 tingene, vi sender derhen. 304 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 Du laver sjov, ikke? 305 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 Laver jeg sjov? 306 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 Du får se. 307 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Heldigvis tog vi pengene den dag. 308 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 Politiet efterforsker det som et indbrud. 309 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 Hvad skal vi gøre? 310 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 Det er heller ikke her. 311 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 {\an8}Hvem er jeg? 312 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 Hvis jeg ikke var klog, 313 00:24:47,295 --> 00:24:49,497 hvordan kunne jeg så få dig til at falde for mig? 314 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Men… 315 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 …jeg er stadig bekymret for frk. Sue. 316 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 Hun er vel ikke dum nok til at smide det væk, vel? 317 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 Jeg ved, hvordan hun er. 318 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 Hvis hun har noget på mig, 319 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 vil hun ikke lade mig være. 320 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 Så det bør være hjemme hos hende? 321 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 Jeg åbner. 322 00:25:46,087 --> 00:25:47,956 I kommer til tiden. Det er sjældent. 323 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Hej tante. 324 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 -Hej. -Far. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 -Onkel. -Hej. 326 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 -Bedstefar. -Hej. 327 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 Det er længe siden. Tzu-wei er blevet højere igen. 328 00:25:56,831 --> 00:25:58,199 -Bedstemor. -God dreng. 329 00:25:58,266 --> 00:25:59,534 Jeg mangler at lave en ret. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 {\an8}Den er snart klar. 331 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 Se. 332 00:26:02,470 --> 00:26:04,005 Sådan en flot dreng. 333 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 Du er så høj. 334 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 Du bliver højere end mig. 335 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 Er I kommet alene? 336 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Ja. 337 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 -Far. -Tzu-wei. 338 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Så er jeg her, svigerfar. 339 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 Undskyld, alle sammen. 340 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 Jeg ledte efter parkering. 341 00:26:18,987 --> 00:26:20,722 Det forsinkede mig. Undskyld. 342 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 Hvad sker der? 343 00:26:22,290 --> 00:26:24,592 Er det ikke et farvel, før du rejser hjem til USA? 344 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 Hvorfor er der en udefra? 345 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 Det er et farvel for mig. 346 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 Men der er ingen udefra. 347 00:26:30,064 --> 00:26:31,399 Yu-nung, det er ikke hans skyld. 348 00:26:31,466 --> 00:26:32,700 Jeg har arrangeret det her. 349 00:26:32,767 --> 00:26:34,836 Du ville ikke komme, hvis du kendte sandheden, 350 00:26:34,902 --> 00:26:36,504 så jeg bad ham om ikke at sige det. 351 00:26:40,441 --> 00:26:41,676 Kom, lad os spise. 352 00:26:41,743 --> 00:26:43,177 -Lad os spise. -Vi spiser, Far. 353 00:26:43,244 --> 00:26:44,979 Mor, Shao-chiang er her. Lad os spise. 354 00:26:45,880 --> 00:26:48,383 Svigermor, dette sted er berømt for dets hønsekødssuppe. 355 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 Den skal reserveres. 356 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 -Nej, drik du det. -Prøv det. 357 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Nå ja, svigerfar. 358 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 Er stokken praktisk at bruge? 359 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Ja. 360 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 Var stokken dyr? 361 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 Først tøvede han med at bruge den. 362 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 Den var ikke dyr. 363 00:27:08,603 --> 00:27:10,571 Det vigtigste er, at svigerfar kan lide den. 364 00:27:11,072 --> 00:27:13,174 Shao-chiang, sidst vi talte sammen, 365 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 hvad sagde du, dit firma importerede? 366 00:27:17,311 --> 00:27:19,113 Vores firmas mest profitable forretning 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 er importen af daglige fornødenheder. 368 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 Vi laver også hightech produkter 369 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 såsom integrerede kredsløb og chips. 370 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 Vores firma har også for nylig modtaget nogle OEM-ordrer 371 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 såsom sko 372 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 og sportsudstyr. 373 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 Jeg fandt en fabrik sydpå, der laver kvalitetsarbejde. 374 00:27:35,496 --> 00:27:36,397 Det lyder godt. 375 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 Lad os arbejde sammen en dag. 376 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 Naturligvis. Vi er en familie. 377 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 Nej, jeg må bede dig om at tage dig godt af mig. 378 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Selvfølgelig. 379 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Kom, drik lidt. 380 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 Hvad laver du? 381 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 {\an8}Hvad er det, du vil? 382 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Ingenting. Hvad vil du? 383 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 Du brændte mig af til skilsmissemødet, 384 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 smigrede min familie i smug 385 00:28:08,396 --> 00:28:09,897 og lokkede mig og Tzu-wei hertil. 386 00:28:09,964 --> 00:28:11,065 Du må være ude på noget. 387 00:28:11,132 --> 00:28:12,500 Okay, jeg er ude efter noget. 388 00:28:12,567 --> 00:28:15,103 Jeg sagde, jeg vil gøre det godt igen for dig og Tzu-wei. 389 00:28:15,169 --> 00:28:16,104 Jeg sagde det også. 390 00:28:16,170 --> 00:28:17,672 Du fortjener det ikke. 391 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 {\an8}Du har ødelagt de bedste år af mit liv. 392 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 {\an8}Hvordan vil du råde bod på det? 393 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 Jeg gjorde dig uret. 394 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 Derfor gør jeg mig så umage. 395 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 Jeg kom tilbage med penge. 396 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 Hvis du vil, 397 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 kan du leve komfortabelt 398 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 resten af dit liv. 399 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Yu-nung. 400 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 Hvis nogen begår en fejl, 401 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 skal han så ikke tilgives resten af livet? 402 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 Ikke i dette liv. 403 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 Jeg fortjener min straf. 404 00:28:44,332 --> 00:28:45,533 Jeg forstår fuldt ud, 405 00:28:45,600 --> 00:28:46,701 hvorfor du gør det her. 406 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 Jeg accepterer det. 407 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 Hvis du vil gøre det godt igen, 408 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 så hold dig ude af vores liv. 409 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 Giv mig tid. 410 00:28:56,077 --> 00:28:57,378 Jeg beviser det med tiden. 411 00:28:58,880 --> 00:29:01,015 Vi får mange muligheder for at enes alligevel. 412 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 Hvad mener du? 413 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 Hvem vil være sammen med dig? 414 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Shao-chiang, kom og få noget te. 415 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Kom så. 416 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 Hvorfor mistænker I mig? 417 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 Hvad sker der? 418 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 Er jeg en tyv, fordi jeg har gæld? 419 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 Så er der tyve overalt! Hvorfor anholder I ikke dem? 420 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 Nej, frk. Chi. 421 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 Det er sådan her. 422 00:29:26,507 --> 00:29:29,010 Alle i din klub blev stillet de samme spørgsmål. 423 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 Du var ikke til stede den dag. 424 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 Derfor bad vi dig komme. 425 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 Tror I, jeg er dum? 426 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 I mistænker mig tydeligvis. 427 00:29:37,151 --> 00:29:38,953 Hvorfor spørger I ellers om lånehajer? 428 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 Jeg siger jer. 429 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 Jeg er måske fattig, men så skamløs er jeg ikke! 430 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Opfør dig ordentligt. 431 00:29:44,992 --> 00:29:46,694 Det er procedure. Alle skal gøre det. 432 00:29:46,761 --> 00:29:47,595 Procedure? 433 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 Hvad laver politiet? 434 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 I stedet for at udspørge den, der bør anholdes, 435 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 mistænker I en god kvinde som mig. 436 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Her, tag en smøg. 437 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 Jeg tager den der. 438 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Okay. 439 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Her. 440 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 Du nævnte en person, vi burde anholde. 441 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 Hvem burde anholdes? 442 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Wang Ai-lien. 443 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 Hun er den mistænkelige, okay? 444 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 Hun blev fyret. 445 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 {\an8}Har I overvejet, 446 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 {\an8}at hun kom tilbage for at få hævn? 447 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 Hvordan kan I kalde jer politibetjente? 448 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}UDSKRIFT AF INTERVIEW 449 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}6. OKTOBER 1988 HÆNDELSESDAGEN 450 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 Ved du, 451 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 om din datter var i tæt kontakt med nogen for nylig? 452 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 Jeg har lige fundet ud af, 453 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 at hun arbejdede på en klub. 454 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 Jeg forstår virkelig ikke, 455 00:30:51,192 --> 00:30:52,593 hvad i alverden hun tænker på. 456 00:30:53,094 --> 00:30:54,729 Er sexarbejde bedre end fattigdom, 457 00:30:54,795 --> 00:30:57,565 hvordan skal vi så lære børn det rigtige i dette samfund? 458 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 Vi kontakter dig 459 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 så snart vi hører noget. 460 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Tak. 461 00:31:06,474 --> 00:31:08,342 Vores kolleger tager imod din forklaring. 462 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 Okay. 463 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 Sid ned. 464 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 Hallo? Det er Zhongshan Politi. 465 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Ja. Okay. 466 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 Jeg kommer straks. 467 00:31:27,695 --> 00:31:28,696 Wen-Cheng, 468 00:31:28,763 --> 00:31:30,831 den foreløbige obduktionsrapport er klar. 469 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 {\an8}22. SEPTEMBER 1988 TO UGER FØR HÆNDELSEN 470 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Ching-yi. 471 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 Er alt okay? 472 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Ret godt. 473 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 Jeg bliver løsladt i næste måned. 474 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Tillykke. 475 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 Du er endelig nået hertil. 476 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 Når du kommer ud, 477 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 skal du begynde et nyt liv. 478 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 Okay? 479 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Ching-yi. 480 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 Du gav mig mit liv. 481 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 Var det ikke for dig, 482 00:32:18,212 --> 00:32:19,680 ville jeg være død for længe siden. 483 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 Når jeg kommer ud, skal vi spise sammen. 484 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 Jeg ville også gerne spise med dig. 485 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 Desværre, når du kommer ud, 486 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 er jeg her måske ikke mere. 487 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 Hvor skal du hen? 488 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 Japan. 489 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 Skal du til Japan? 490 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 Efter mere end 30 år her 491 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 bør jeg flytte et andet sted hen 492 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 og leve et andet liv. 493 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 Men selvom vi mødes igen eller ej… 494 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 …må vi passe på os selv. 495 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 Det er godt. 496 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 Velkommen! 497 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 -Velkommen! -Velkommen! 498 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 Hvorfor kom du ind derfra? 499 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 De er til dig. 500 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Tak. 501 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Hej alle sammen. Undskyld forstyrrelsen. 502 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 Det er en vigtig dag i mit liv. 503 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 Det er, fordi… 504 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 …jeg vil fri til frk. Su Ching-yi. 505 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 I skal alle være mine vidner. 506 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 Jeg kunne ikke være en del af din fortid. 507 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 Men i din fremtid, 508 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 om den er glad eller trist, 509 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 vil jeg være der. 510 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 Sue, 511 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 vil du gifte dig med mig? 512 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 Den diamantring er så stor. 513 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 Sig ja! 514 00:34:51,298 --> 00:34:52,566 Sig ja! 515 00:34:52,633 --> 00:34:53,767 -Sig ja! -Gift dig med ham! 516 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 Sig ja! 517 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Ja. 518 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Ja. 519 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Åbn klubbens bedste vin. 520 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Jeg giver en flaske til hvert bord. 521 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 Hr. Nakamura giver drinks til alle! 522 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 Tillykke! 523 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 -Tillykke! -Tillykke! 524 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 Tillykke! 525 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 -Tillykke! -Tillykke! 526 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 Tillykke! 527 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 -Tillykke! -Tillykke! 528 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 Tillykke! 529 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 Tyfoner og kraftig regn efterfølges ofte af katastrofer, 530 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 så brandvæsnet har sagt, 531 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 at beboere, der bor i lavlandet eller nær floder, 532 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 skal være opmærksomme på vandstanden. 533 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 Er der en nødsituation, så ring 112 og bed om hjælp. 534 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Hvert år giver regnsæsonen og tyfoner 535 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 over 450 mm regn til de nordlige regioner 536 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 og oversvømmer Taipei. 537 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 Folk i Taipei har også 538 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 betalt en høj pris for syndfloden. 539 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 Efter tyfonen Lynn sidste år 540 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 tog byen forholdsregler mod oversvømmelse 541 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 ved at åbne, udvide og rense tagrender 542 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 på gader, hvor vand ofte samles, 543 00:36:27,494 --> 00:36:29,730 såsom Minsheng Øst, Fujinvej og lignende. 544 00:36:29,797 --> 00:36:31,832 De forstærkede også flodlejer 545 00:36:31,899 --> 00:36:33,634 som Tamsui-floden og Keelung-floden. 546 00:36:33,701 --> 00:36:34,802 Rådhuset pointerede, 547 00:36:34,868 --> 00:36:35,803 at de årlige oversvømmelser 548 00:36:35,869 --> 00:36:38,939 primært forårsages af svigtende volde, 549 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 støttemure og pumpestationer. 550 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 Så dette års… 551 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 Hvad er der sket? 552 00:36:54,021 --> 00:36:55,756 {\an8}Jeg blev våd, da jeg købte cigaretter. 553 00:36:55,823 --> 00:36:57,224 {\an8}Cigaretterne er også ødelagt. 554 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 Det regner så voldsomt. 555 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 Venter vi gæster i dag? 556 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 Vi burde lukke i dette vejr. 557 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 Hvad er vigtigst? Penge eller dit liv? 558 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 Det er frk. Sues sidste arbejdsdag. 559 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 Er I ikke kede af det? 560 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 {\an8}Hvad er der at være ked af? 561 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 {\an8}Det er bedre, hun er væk. 562 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 {\an8}Jeg vil aldrig se hende igen! 563 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 {\an8}Hold op med at tage mit kød! 564 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 Loungen er så overfyldt. 565 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 Det ville være rart med mere plads. 566 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Frk. Rose. 567 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 Jeg tror ikke, der kommer nogen kunder i dag. 568 00:38:11,632 --> 00:38:13,467 Måske skulle vi have det sjovt alene 569 00:38:13,534 --> 00:38:15,903 som en afskedsfest for frk. Sue. 570 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 Hvad siger du? 571 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 Det er op til dig. 572 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 Jeg er ligeglad. 573 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 Det er sjældent, vi ikke har kunder. 574 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 Det er, som om vi lejer hele stedet. 575 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Ja. 576 00:38:36,357 --> 00:38:38,359 Lad os tage et gruppebillede. 577 00:38:38,425 --> 00:38:40,194 Jeg har mit kamera med i dag. Okay? 578 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 -Jeg henter det. -Okay. 579 00:38:46,567 --> 00:38:47,701 Velkommen. 580 00:38:47,768 --> 00:38:48,836 -Velkommen. -Velkommen. 581 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Hej. 582 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 Hvad laver du her, Aiko? 583 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 Det er frk. Sues sidste aften. 584 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 Jeg måtte sige farvel. 585 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 Et glas. 586 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Siden vi alle er her, 587 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 er der noget, 588 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 jeg vil sige til alle. 589 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 For seks år siden, 590 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 da jeg først kom til Lys, 591 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 startede jeg også som værtinde. 592 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 Til sidst blev jeg bestyrer. 593 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 I løbet af den tid 594 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 kom og gik værtinder. 595 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 Klubben er kommet langt for at se sådan her ud. 596 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 Så jeg håber, at når jeg er væk, 597 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 kan I alle arbejde sammen 598 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 og komme overens med frk. Rose. 599 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 Gør Lys endnu mere velhavende. 600 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 Skål for alle. 601 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 Jeg forlader Lys for at tage til Japan. 602 00:40:24,998 --> 00:40:26,500 Jeg ved, det gør dig ked af det. 603 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 Men livet… 604 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 …er ikke en endeløs fest. 605 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 Du forstår, det er for det bedste, ikke? 606 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 Skål for dig. 607 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 Min bedste ven. 608 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 Fordi du tog dig af mig 609 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 i den første halvdel af mit liv… 610 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 …er jeg den, jeg er i dag. 611 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Kom, alle sammen. Hurtigt. 612 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 Er du her også, Aiko? 613 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 Det er en stor genforening. 614 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 Lad os tage et billede. 615 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 Det er frk. Sues sidste aften. 616 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 Vi bør gemme et minde, okay? 617 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Kom så. 618 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 -Også frk. Rose. -Aiko. 619 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Kom nu, Ah-chi. 620 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Ryk tættere sammen. Sådan. 621 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 Fem. 622 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 Fire. 623 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 Tre. 624 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 To. 625 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 En. 626 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 {\an8}6. OKTOBER 1988 HÆNDELSESDAGEN 627 00:42:04,932 --> 00:42:06,066 {\an8}Baseret på dødsstivhed 628 00:42:06,133 --> 00:42:07,601 {\an8}og kropstemperatur 629 00:42:08,235 --> 00:42:09,303 {\an8}var dødstidspunktet 630 00:42:09,369 --> 00:42:11,705 {\an8}mellem klokken 00 og 04 i går. 631 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 Angående dødsårsagen… 632 00:42:16,877 --> 00:42:18,178 Den foreløbige konklusion er 633 00:42:18,245 --> 00:42:20,180 traumatisk intrakraniel blødning. 634 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 Den afdøde blev slået i baghovedet 635 00:42:23,550 --> 00:42:25,052 med et hårdt eller stumpt våben. 636 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 Jeg foreslår, 637 00:42:27,721 --> 00:42:29,723 at det efterforskes som et mord. 638 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 Su Ching-yi. 639 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 Su Ching-yi… 640 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Tekster af: Peter W. Pedersen