1
00:00:21,431 --> 00:00:22,298
Hi.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,134
How did you get in here?
3
00:00:31,908 --> 00:00:33,376
What do you want to do?
4
00:00:40,450 --> 00:00:41,851
It was you, wasn't it?
5
00:00:45,455 --> 00:00:46,789
What are you talking about?
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,027
You took the pictures.
7
00:00:52,462 --> 00:00:54,097
You told my mom.
8
00:00:58,067 --> 00:00:59,535
Please get out of my house
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,571
or I will call the police.
10
00:01:05,108 --> 00:01:07,076
I gave damning photos of you
11
00:01:07,610 --> 00:01:09,112
to Ms. Rose.
12
00:01:10,079 --> 00:01:12,715
That's why you gave damning photos of me
13
00:01:12,782 --> 00:01:13,716
to my mom.
14
00:01:15,651 --> 00:01:16,919
You are clever.
15
00:01:19,655 --> 00:01:21,224
What exactly do you want to do?
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,530
What do I want to do?
17
00:01:28,564 --> 00:01:30,099
I don't know either.
18
00:01:33,436 --> 00:01:35,872
I wonder when your retribution will come
19
00:01:35,938 --> 00:01:37,540
for the things you have done.
20
00:01:39,509 --> 00:01:40,743
When people do bad things,
21
00:01:40,810 --> 00:01:42,678
they always get what they deserve.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,613
Right?
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,915
They always do.
24
00:01:46,516 --> 00:01:47,817
Sooner or later.
25
00:03:34,290 --> 00:03:38,694
{\an8}SEPTEMBER 13TH, 1988
ONE MONTH BEFORE THE INCIDENT
26
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
{\an8}Mr. Nakamura.
27
00:03:39,996 --> 00:03:41,030
{\an8}Please come in.
28
00:03:47,069 --> 00:03:48,904
Sue, are you okay?
29
00:03:49,405 --> 00:03:50,373
I'm fine.
30
00:03:51,574 --> 00:03:52,541
I went to the club
31
00:03:52,608 --> 00:03:54,443
and heard you weren't feeling well
32
00:03:54,977 --> 00:03:57,046
and have been resting
at home for the past few days.
33
00:03:57,780 --> 00:03:59,015
I thought
34
00:03:59,515 --> 00:04:00,850
I would visit you.
35
00:04:01,617 --> 00:04:02,585
Thank you.
36
00:04:04,220 --> 00:04:06,856
I'm sorry. Is it too late at night?
37
00:04:07,823 --> 00:04:09,725
No. Come in.
38
00:04:10,226 --> 00:04:12,728
Good evening, Mr. Nakamura.
39
00:04:14,297 --> 00:04:15,998
You are here too, Aiko.
40
00:04:16,065 --> 00:04:16,966
Yes.
41
00:04:17,466 --> 00:04:18,868
I'm here to see Ms. Sue.
42
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
Ms. Sue is so lucky.
43
00:04:24,607 --> 00:04:26,509
She is kind and considerate.
44
00:04:26,575 --> 00:04:29,245
Everyone likes her.
45
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Go for it.
46
00:04:32,148 --> 00:04:33,449
Right.
47
00:04:33,949 --> 00:04:35,551
I don't want to keep you.
48
00:04:35,618 --> 00:04:38,054
Ms. Sue, get some rest.
49
00:04:38,120 --> 00:04:39,322
Get well soon.
50
00:04:52,868 --> 00:04:53,969
Come in.
51
00:05:16,592 --> 00:05:17,827
It's okay.
52
00:05:17,893 --> 00:05:18,994
I can do it.
53
00:05:22,698 --> 00:05:23,999
Thank you for your concern.
54
00:05:24,533 --> 00:05:26,702
You even came all the way here.
I'm so sorry.
55
00:05:27,403 --> 00:05:29,905
It was rude of me,
but I was anxious to see you.
56
00:05:30,873 --> 00:05:32,608
I hope I'm not interrupting your rest.
57
00:05:33,576 --> 00:05:34,777
Of course not.
58
00:05:39,548 --> 00:05:41,617
You will be going home in a few days.
59
00:05:42,451 --> 00:05:44,086
Have you finished packing your things?
60
00:05:44,820 --> 00:05:46,188
I'm in the process.
61
00:05:47,256 --> 00:05:50,092
But there are some matters
that haven't been settled yet.
62
00:05:55,064 --> 00:05:56,232
Mr. Nakamura,
63
00:05:56,899 --> 00:05:58,701
if there is anything I can help you with,
64
00:05:59,535 --> 00:06:01,070
please don't hesitate to tell me.
65
00:06:05,775 --> 00:06:07,743
When I first arrived in Taiwan,
66
00:06:08,611 --> 00:06:09,879
I was all alone.
67
00:06:11,447 --> 00:06:13,048
I was quite lonely.
68
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
An unfamiliar place
69
00:06:15,618 --> 00:06:16,619
and unfamiliar people.
70
00:06:17,253 --> 00:06:18,988
I was missing a connection to home.
71
00:06:19,588 --> 00:06:20,723
Sometimes,
72
00:06:21,490 --> 00:06:23,926
I forgot who I am.
73
00:06:25,728 --> 00:06:27,730
Then I met you at Light.
74
00:06:28,798 --> 00:06:30,099
I don't know why.
75
00:06:31,133 --> 00:06:32,902
When I'm with you,
76
00:06:32,968 --> 00:06:36,338
I always feel comfortable and at ease.
77
00:06:38,340 --> 00:06:39,542
It seems as if
78
00:06:39,608 --> 00:06:42,011
you always understand what I say.
79
00:06:43,412 --> 00:06:45,080
Do you also understand
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
what I'm saying now?
81
00:06:51,954 --> 00:06:54,924
{\an8}I'm not seeking anything sensational.
82
00:06:55,758 --> 00:06:57,092
{\an8}Right now,
83
00:06:57,159 --> 00:07:00,663
{\an8}I only wish for a steady companion.
84
00:07:08,671 --> 00:07:09,972
Such is life.
85
00:07:10,739 --> 00:07:12,608
Who hasn't collected scars along the way?
86
00:07:13,876 --> 00:07:15,211
The past
87
00:07:15,811 --> 00:07:18,214
is a part of who you are now.
88
00:07:20,216 --> 00:07:21,250
{\an8}Sue,
89
00:07:21,951 --> 00:07:23,285
{\an8}would you be willing
90
00:07:23,786 --> 00:07:26,222
{\an8}to consider becoming
the one who accompanies me?
91
00:07:49,845 --> 00:07:51,614
{\an8}Thank you.
92
00:08:10,666 --> 00:08:14,603
OPEN
93
00:08:50,272 --> 00:08:53,208
STUDENT DORMITORY
94
00:09:00,616 --> 00:09:01,550
Thank you.
95
00:09:01,617 --> 00:09:03,052
What do you want for lunch?
96
00:09:03,118 --> 00:09:04,753
I don't know yet. I'll decide later.
97
00:09:04,820 --> 00:09:06,055
You don't know yet…
98
00:09:06,655 --> 00:09:08,757
By the way, I passed by
the Academic Affairs Office.
99
00:09:08,824 --> 00:09:10,259
I saw Wang Ai-lien from your class.
100
00:09:10,793 --> 00:09:12,194
She is taking a leave of absence.
101
00:09:15,030 --> 00:09:16,098
Of course.
102
00:09:16,165 --> 00:09:17,733
She is making big money in Tiaotong.
103
00:09:17,800 --> 00:09:19,301
She doesn't need a degree.
104
00:09:28,344 --> 00:09:29,311
Wang…
105
00:09:34,149 --> 00:09:35,250
Are you moving?
106
00:09:43,425 --> 00:09:45,527
Did something happen?
I heard you're taking a break.
107
00:09:45,594 --> 00:09:46,729
Now you're moving too?
108
00:09:49,431 --> 00:09:50,766
It's because I'm sick.
109
00:09:52,234 --> 00:09:53,369
What do you mean?
110
00:09:57,072 --> 00:09:58,674
Didn't you say that I'm sick?
111
00:09:59,241 --> 00:10:00,876
Because I'm sick,
112
00:10:00,943 --> 00:10:02,444
I'm being punished now.
113
00:10:03,112 --> 00:10:04,446
What are you talking about?
114
00:10:04,947 --> 00:10:06,248
You're speaking in riddles.
115
00:10:06,315 --> 00:10:07,883
I don't know what you're talking about.
116
00:10:17,226 --> 00:10:18,961
Thank your beloved Su Ching-yi.
117
00:10:19,461 --> 00:10:21,597
She let my mom know
that I was working at Light.
118
00:10:21,664 --> 00:10:23,232
She doesn't want me anymore.
119
00:10:23,298 --> 00:10:25,467
I don't have a home or a job.
120
00:10:25,534 --> 00:10:27,436
I don't even know
where I will get my next meal.
121
00:10:30,239 --> 00:10:31,273
Yes.
122
00:10:32,408 --> 00:10:33,676
I was too sure of myself.
123
00:10:35,144 --> 00:10:37,746
I shouldn't have challenged Su Ching-yi.
124
00:10:39,515 --> 00:10:41,050
I brought this upon myself.
125
00:10:42,985 --> 00:10:44,186
Are you happy now?
126
00:10:51,293 --> 00:10:52,761
You probably find this funny.
127
00:10:55,097 --> 00:10:56,665
Just laugh if you want to.
128
00:10:56,732 --> 00:10:58,434
What are you waiting for?
129
00:13:39,194 --> 00:13:40,395
Someone is here.
130
00:13:49,438 --> 00:13:50,572
Who are you?
131
00:13:51,373 --> 00:13:52,441
Ya-ya?
132
00:13:53,008 --> 00:13:54,643
Why are you dressed like that?
133
00:13:55,143 --> 00:13:56,111
Ms. Rose said
134
00:13:56,178 --> 00:13:57,579
I can start working today.
135
00:13:58,146 --> 00:13:59,548
Does this look weird?
136
00:13:59,615 --> 00:14:01,383
Your makeup is too heavy.
137
00:14:01,450 --> 00:14:03,452
And what is that on your head?
138
00:14:03,952 --> 00:14:06,088
Isn't it better to tie your hair up high?
139
00:14:06,588 --> 00:14:07,689
No…
140
00:14:07,756 --> 00:14:09,758
Well, there is still time to change it.
141
00:14:09,825 --> 00:14:11,760
I'll fix it for you.
142
00:14:11,827 --> 00:14:13,729
Who taught you to do this makeup?
143
00:14:13,795 --> 00:14:15,564
-Hsiao-hao.
-No wonder.
144
00:14:15,631 --> 00:14:18,000
He said the darker
the eyeshadow, the better.
145
00:14:18,934 --> 00:14:20,435
Why is it so messy?
146
00:14:21,069 --> 00:14:22,104
This…
147
00:14:22,704 --> 00:14:24,139
When I left with Rose yesterday,
148
00:14:24,206 --> 00:14:25,440
it wasn't like this.
149
00:14:26,308 --> 00:14:27,709
Was there a break-in?
150
00:14:28,610 --> 00:14:29,811
Should I call the police
151
00:14:29,878 --> 00:14:31,713
or wait for Ms. Rose to come back?
152
00:14:31,780 --> 00:14:33,148
I'll call Ah-ta.
153
00:14:33,215 --> 00:14:35,017
Check if anything is missing.
154
00:14:45,394 --> 00:14:47,696
I'm sorry, but something
came up at the club today.
155
00:14:47,763 --> 00:14:49,331
We will be opening at a later time.
156
00:14:50,499 --> 00:14:51,633
How much later?
157
00:14:52,167 --> 00:14:53,368
About two hours.
158
00:14:53,435 --> 00:14:55,137
Two hours?
159
00:14:55,737 --> 00:14:56,838
Forget it.
160
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Let's go somewhere else.
161
00:14:58,240 --> 00:14:59,608
The Mamasans here are better.
162
00:14:59,675 --> 00:15:01,176
But…
163
00:15:01,243 --> 00:15:02,277
Let's go somewhere else.
164
00:15:02,344 --> 00:15:03,245
{\an8}We're sorry!
165
00:15:05,314 --> 00:15:07,416
Damn, it's no use taking pictures.
166
00:15:08,116 --> 00:15:10,085
They have already tidied everything.
167
00:15:10,686 --> 00:15:12,454
It's not like we get robbed every day.
168
00:15:12,521 --> 00:15:14,022
We didn't know to not touch anything.
169
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
Do you know how much money was here?
170
00:15:20,228 --> 00:15:22,264
About one to two weeks of revenue.
171
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
What else is missing other than money?
172
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
That is probably it.
173
00:15:29,571 --> 00:15:30,772
Wen-cheng.
174
00:15:30,839 --> 00:15:32,007
No signs of forced entry.
175
00:15:32,074 --> 00:15:33,342
No broken doors or windows.
176
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
Only that transom window was open,
177
00:15:35,610 --> 00:15:36,945
but it's an unlikely entry point.
178
00:15:48,190 --> 00:15:50,492
Have you considered
that it might have been an inside job?
179
00:15:51,059 --> 00:15:52,828
Don't make absurd suggestions
180
00:15:52,894 --> 00:15:53,962
without proof.
181
00:15:57,332 --> 00:15:59,301
Were any other places ransacked?
182
00:16:00,068 --> 00:16:01,003
No.
183
00:16:01,937 --> 00:16:03,505
So they had a clear goal.
184
00:16:04,272 --> 00:16:06,074
We don't usually leave anything valuable
185
00:16:06,141 --> 00:16:08,210
in the lounge room or the lockers.
186
00:16:08,276 --> 00:16:11,780
Why didn't they just crack the safe
instead of going through our stuff?
187
00:16:12,347 --> 00:16:13,815
They were afraid of being suspected.
188
00:16:14,716 --> 00:16:16,918
So they made it look
like it was done by an outsider.
189
00:16:17,486 --> 00:16:18,987
But they were either stupid
190
00:16:19,054 --> 00:16:20,355
or didn't have enough time.
191
00:16:20,856 --> 00:16:22,724
That's why they only
ransacked the lounge room.
192
00:16:26,561 --> 00:16:28,864
Apart from Ms. Sue,
there should be two more ladies.
193
00:16:28,930 --> 00:16:30,298
An old one and a college student.
194
00:16:30,365 --> 00:16:31,666
Where are they?
195
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
Aiko doesn't work here anymore.
196
00:16:34,269 --> 00:16:36,405
Ah-chi had family matters,
so she took the day off.
197
00:16:37,272 --> 00:16:38,273
Well…
198
00:16:39,841 --> 00:16:41,810
I think Ah-chi owes money to the triads.
199
00:16:41,877 --> 00:16:44,012
They even came to the club recently.
200
00:16:46,181 --> 00:16:47,315
Was I not supposed to tell?
201
00:16:59,828 --> 00:17:01,396
{\an8}I needed to eat.
202
00:17:03,765 --> 00:17:04,733
{\an8}What?
203
00:17:11,840 --> 00:17:13,308
Don't be so anxious.
204
00:17:13,875 --> 00:17:16,478
Don't worry,
we will get that money back for you.
205
00:17:17,212 --> 00:17:18,980
Do you think I care about the money?
206
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
What is it, then?
207
00:17:21,083 --> 00:17:23,218
I don't like
to suspect the club's employees.
208
00:17:25,520 --> 00:17:27,856
Others might not
have a clear conscience like you.
209
00:17:29,624 --> 00:17:30,592
{\an8}That's enough.
210
00:17:32,527 --> 00:17:34,663
This must be a bad year for me.
211
00:17:34,729 --> 00:17:36,364
Things just keep happening.
212
00:17:36,932 --> 00:17:39,801
Come on! Can't I catch a break?
213
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
I'll take you to Hsing Tian Kong later.
214
00:17:43,305 --> 00:17:45,040
It will also help settle your nerves.
215
00:17:46,007 --> 00:17:47,275
I'm not frightened.
216
00:17:48,844 --> 00:17:50,145
I'm coming in!
217
00:17:50,212 --> 00:17:51,680
Mr. Nakamura isn't back yet!
218
00:17:51,746 --> 00:17:52,647
I know.
219
00:17:52,714 --> 00:17:53,849
Hold this for me.
220
00:17:53,915 --> 00:17:55,183
He and I agreed on it before.
221
00:17:55,250 --> 00:17:56,651
{\an8}I'm cooking him a farewell dinner
222
00:17:56,718 --> 00:17:58,253
{\an8}before he leaves for Japan.
223
00:18:13,034 --> 00:18:15,704
Whether three years or five years
224
00:18:16,304 --> 00:18:19,774
Wind or frost, you must endure
225
00:18:21,910 --> 00:18:28,817
My beloved, if you understand
226
00:18:29,317 --> 00:18:34,656
Please bear with it
227
00:18:39,694 --> 00:18:45,167
Women are not lacking in mettle
228
00:18:45,667 --> 00:18:50,572
They swallow their tears
229
00:18:51,339 --> 00:18:54,009
Their pain is unbeknownst to anyone
230
00:18:55,043 --> 00:18:57,245
Lisa, are you still here?
231
00:18:58,513 --> 00:19:00,182
{\an8}Welcome home.
232
00:19:00,916 --> 00:19:02,384
Ah-chi, why are you here?
233
00:19:03,084 --> 00:19:05,053
Lisa let me in.
234
00:19:05,554 --> 00:19:07,956
Didn't you say
you liked my pickled radishes?
235
00:19:08,023 --> 00:19:09,424
I brought over several cans.
236
00:19:09,491 --> 00:19:10,792
Try it first.
237
00:19:11,726 --> 00:19:12,694
Here.
238
00:19:14,029 --> 00:19:15,497
I also made late-night snacks.
239
00:19:15,564 --> 00:19:17,365
I thought I would see you off.
240
00:19:18,099 --> 00:19:19,501
You don't have to do this.
241
00:19:19,568 --> 00:19:21,236
We are friends.
242
00:19:21,303 --> 00:19:23,905
Why are you being so polite?
243
00:19:24,506 --> 00:19:26,908
Relax.
244
00:19:28,476 --> 00:19:30,679
It's a dinner between old friends.
245
00:19:42,324 --> 00:19:43,391
Is it good?
246
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
Yes, it's good.
247
00:19:46,828 --> 00:19:48,597
Here, have some shrimp.
248
00:19:48,663 --> 00:19:50,999
This shrimp is my specialty.
249
00:19:51,066 --> 00:19:52,968
You won't find this in Japan.
250
00:19:53,602 --> 00:19:54,502
Here.
251
00:19:55,203 --> 00:19:56,037
Thank you.
252
00:19:56,538 --> 00:19:57,439
You finished your soup?
253
00:19:57,505 --> 00:19:58,373
Have another bowl.
254
00:19:58,440 --> 00:19:59,441
I have had enough.
255
00:20:00,775 --> 00:20:02,711
I will fill it and leave it on the side.
256
00:20:02,777 --> 00:20:04,946
You can have it whenever you want.
257
00:20:05,614 --> 00:20:06,881
Eat the shrimp first.
258
00:20:09,150 --> 00:20:11,219
Why is it so hot?
259
00:20:13,455 --> 00:20:15,090
I know. It's hot.
260
00:20:16,358 --> 00:20:18,493
It might rain tomorrow.
261
00:20:19,661 --> 00:20:21,863
Mr. Nakamura, you are sweating so much.
262
00:20:22,397 --> 00:20:24,165
Here, let me wipe you off.
263
00:20:25,333 --> 00:20:26,334
It's okay.
264
00:20:26,401 --> 00:20:27,836
I'll wipe it for you.
265
00:20:27,902 --> 00:20:29,871
Why are you sweating so much?
266
00:20:29,938 --> 00:20:32,374
Look, even this part is wet.
267
00:20:33,041 --> 00:20:34,075
It's hot, isn't it?
268
00:20:35,677 --> 00:20:37,479
It's dripping inside. Come.
269
00:20:38,346 --> 00:20:39,881
You're so sweaty.
270
00:20:39,948 --> 00:20:42,250
Your clothes are wet. Let me wipe it off.
271
00:20:42,317 --> 00:20:43,385
Here.
272
00:20:53,395 --> 00:20:54,829
Mr. Nakamura.
273
00:20:58,867 --> 00:21:00,135
Mr. Nakamura.
274
00:21:00,635 --> 00:21:02,370
I really like you.
275
00:22:21,082 --> 00:22:22,350
It smells good.
276
00:22:22,884 --> 00:22:24,018
You're awake?
277
00:22:25,687 --> 00:22:26,955
Do you want coffee?
278
00:22:27,822 --> 00:22:29,057
Sue?
279
00:22:30,458 --> 00:22:31,593
You…
280
00:22:32,794 --> 00:22:34,596
Mr. Nakamura left for work.
281
00:22:35,530 --> 00:22:36,765
He told me to ask you to leave
282
00:22:36,831 --> 00:22:38,199
when you wake up.
283
00:22:39,134 --> 00:22:40,135
But last night--
284
00:22:40,201 --> 00:22:41,369
He apologized to me
285
00:22:41,436 --> 00:22:42,637
for last night.
286
00:22:43,705 --> 00:22:44,806
Apologized?
287
00:22:47,108 --> 00:22:48,243
You threw yourself at him.
288
00:22:51,346 --> 00:22:53,548
Mr. Nakamura couldn't control himself.
289
00:22:54,382 --> 00:22:55,984
He apologized to me.
290
00:22:56,684 --> 00:22:57,819
But I understand.
291
00:22:58,720 --> 00:23:00,622
I have also forgiven him and you.
292
00:23:02,223 --> 00:23:03,691
He can do whatever he wants with me.
293
00:23:03,758 --> 00:23:05,560
Why does he need your forgiveness?
294
00:23:06,661 --> 00:23:08,430
Don't you know he is taking me to Japan?
295
00:23:09,564 --> 00:23:10,632
What?
296
00:23:13,401 --> 00:23:16,037
Mr. Nakamura confessed his feelings to me.
297
00:23:17,806 --> 00:23:19,707
He said he will
accept everything about me.
298
00:23:21,409 --> 00:23:22,510
I was touched.
299
00:23:23,344 --> 00:23:24,546
So I agreed.
300
00:23:25,980 --> 00:23:27,415
I came today
301
00:23:27,482 --> 00:23:28,683
to help him organize
302
00:23:28,750 --> 00:23:30,752
the things we are going to send there.
303
00:23:33,822 --> 00:23:35,356
You're kidding me, right?
304
00:23:36,191 --> 00:23:37,492
Am I kidding?
305
00:23:38,393 --> 00:23:39,594
You will see.
306
00:24:10,859 --> 00:24:12,794
Luckily, we took the money that day.
307
00:24:13,795 --> 00:24:15,763
The police are treating it as a burglary.
308
00:24:33,581 --> 00:24:34,649
What should we do?
309
00:24:35,483 --> 00:24:36,618
It's not here either.
310
00:24:44,659 --> 00:24:45,627
{\an8}Who am I?
311
00:24:45,693 --> 00:24:47,228
If I weren't clever,
312
00:24:47,295 --> 00:24:48,997
how could I have
gotten you to fall for me?
313
00:24:52,233 --> 00:24:53,334
However,
314
00:24:54,369 --> 00:24:56,738
I'm still worried about Ms. Sue.
315
00:24:57,405 --> 00:25:00,308
She wouldn't be stupid enough
to throw it away, would she?
316
00:25:03,878 --> 00:25:05,446
I know what she is like.
317
00:25:06,147 --> 00:25:08,316
If she really has something on me,
318
00:25:08,950 --> 00:25:10,652
she won't leave me alone.
319
00:25:13,087 --> 00:25:15,623
So it should be at her house?
320
00:25:41,482 --> 00:25:42,350
I'll get it.
321
00:25:46,421 --> 00:25:47,689
You're here on time. That's rare.
322
00:25:48,456 --> 00:25:49,290
Hello, Aunt.
323
00:25:49,357 --> 00:25:50,558
-Hi.
-Dad.
324
00:25:50,625 --> 00:25:51,526
-Uncle.
-Hi.
325
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
-Grandpa.
-Hi.
326
00:25:54,095 --> 00:25:56,331
It has been a while.
Tzu-wei has grown taller again.
327
00:25:56,831 --> 00:25:58,299
-Grandma.
-Good boy.
328
00:25:58,366 --> 00:25:59,534
I have one more dish to make.
329
00:25:59,601 --> 00:26:00,902
{\an8}It will be ready soon.
330
00:26:00,969 --> 00:26:01,970
Look.
331
00:26:04,072 --> 00:26:05,206
You are so tall.
332
00:26:05,273 --> 00:26:06,708
You are getting taller than me.
333
00:26:06,774 --> 00:26:08,309
Did you come on your own?
334
00:26:08,376 --> 00:26:09,510
Yes.
335
00:26:13,147 --> 00:26:14,649
-Dad.
-Tzu-wei.
336
00:26:14,716 --> 00:26:15,917
Father, I'm here.
337
00:26:16,417 --> 00:26:17,418
I'm sorry, everyone.
338
00:26:17,485 --> 00:26:18,920
I was looking for parking.
339
00:26:18,987 --> 00:26:20,722
That made me late. I'm sorry.
340
00:26:21,222 --> 00:26:22,223
What is happening?
341
00:26:22,957 --> 00:26:24,592
Isn't this a farewell
before you return to the US?
342
00:26:24,659 --> 00:26:25,793
Why is there an outsider?
343
00:26:25,860 --> 00:26:26,995
It is a farewell for me indeed.
344
00:26:27,862 --> 00:26:28,997
But there are no outsiders.
345
00:26:30,098 --> 00:26:31,232
Yu-nung, don't blame him.
346
00:26:31,299 --> 00:26:32,767
I set up this gathering today.
347
00:26:32,834 --> 00:26:34,569
You wouldn't come if you knew the truth,
348
00:26:34,636 --> 00:26:36,170
so I asked him not to tell you.
349
00:26:40,441 --> 00:26:41,776
Come on, let's eat.
350
00:26:41,843 --> 00:26:43,077
-Let's eat.
-Let's eat, Dad.
351
00:26:43,144 --> 00:26:44,979
Mom, Shao-chiang is here. Let's eat.
352
00:26:45,980 --> 00:26:48,383
Mother, this place
is famous for its chicken soup.
353
00:26:48,449 --> 00:26:49,550
It has to be reserved.
354
00:26:49,617 --> 00:26:51,753
-No, you drink it.
-Try it.
355
00:27:00,695 --> 00:27:01,596
Right, Father.
356
00:27:01,663 --> 00:27:03,197
Is the cane convenient to use?
357
00:27:03,264 --> 00:27:04,132
Yes.
358
00:27:04,198 --> 00:27:05,633
Was the cane expensive?
359
00:27:05,700 --> 00:27:07,535
At first, he was reluctant to use it.
360
00:27:07,602 --> 00:27:08,536
It wasn't much.
361
00:27:08,603 --> 00:27:10,471
All that matters is that Father likes it.
362
00:27:10,972 --> 00:27:13,174
Shao-chiang, the last time we talked,
363
00:27:13,241 --> 00:27:15,643
what did you say your company imports?
364
00:27:17,412 --> 00:27:19,113
Our company's most profitable business
365
00:27:19,180 --> 00:27:21,015
is the import of daily necessities.
366
00:27:21,082 --> 00:27:22,717
We also make some high-tech products
367
00:27:22,784 --> 00:27:24,819
such as integrated circuits and chips.
368
00:27:25,319 --> 00:27:27,822
By the way, our company
recently took on some OEM orders
369
00:27:27,889 --> 00:27:29,457
such as shoes
370
00:27:29,524 --> 00:27:31,092
and sporting goods.
371
00:27:31,159 --> 00:27:34,662
I found a factory in the south
that does quality work.
372
00:27:37,465 --> 00:27:38,800
Let's work together sometime.
373
00:27:38,866 --> 00:27:40,735
Of course. We're a family.
374
00:27:40,802 --> 00:27:43,404
No, I have to ask you
to take good care of me.
375
00:27:43,471 --> 00:27:44,338
Yes, of course.
376
00:27:44,405 --> 00:27:45,673
Come, drink a bit.
377
00:28:01,389 --> 00:28:02,290
What are you doing?
378
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
{\an8}What exactly do you want?
379
00:28:04,025 --> 00:28:05,259
Nothing. What do you want?
380
00:28:05,326 --> 00:28:06,794
You stood me up at the divorce meeting,
381
00:28:06,861 --> 00:28:08,329
sucked up to my family on the sly,
382
00:28:08,396 --> 00:28:09,697
and tricked me and Tzu-wei here.
383
00:28:09,764 --> 00:28:10,732
You must be after something.
384
00:28:10,798 --> 00:28:12,667
Okay, I'll tell you.
I'm after something indeed.
385
00:28:12,734 --> 00:28:15,103
I told you.
I want to make it up to you and Tzu-wei.
386
00:28:15,169 --> 00:28:16,003
I also told you.
387
00:28:16,070 --> 00:28:17,672
You don't deserve it.
388
00:28:17,739 --> 00:28:19,440
{\an8}You spoiled the best years of my life.
389
00:28:19,507 --> 00:28:21,109
{\an8}How will you make up for that?
390
00:28:22,610 --> 00:28:23,911
I did you wrong.
391
00:28:23,978 --> 00:28:25,379
That's why I'm trying really hard.
392
00:28:25,446 --> 00:28:27,081
I came back with money.
393
00:28:27,148 --> 00:28:28,516
If you want,
394
00:28:28,583 --> 00:28:29,717
you can live comfortably
395
00:28:29,784 --> 00:28:31,052
for the rest of your life.
396
00:28:31,119 --> 00:28:32,120
Yu-nung.
397
00:28:32,653 --> 00:28:34,188
If someone makes a mistake,
398
00:28:34,689 --> 00:28:36,991
is he not to be forgiven
for the rest of his life?
399
00:28:37,558 --> 00:28:38,793
Not in this life.
400
00:28:42,196 --> 00:28:44,265
I deserve to be punished.
401
00:28:44,332 --> 00:28:45,700
I completely understand
402
00:28:45,767 --> 00:28:46,701
why you're doing this.
403
00:28:46,768 --> 00:28:47,668
I can accept it.
404
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
If you really want to make it up to us,
405
00:28:52,140 --> 00:28:53,875
then stay out of our lives.
406
00:28:55,176 --> 00:28:56,010
Give me some time.
407
00:28:56,077 --> 00:28:57,378
I will prove it with time.
408
00:28:58,880 --> 00:29:01,015
We will have many opportunities
to get along anyway.
409
00:29:01,949 --> 00:29:02,984
What do you mean?
410
00:29:03,050 --> 00:29:04,452
Who would want to be with you?
411
00:29:04,519 --> 00:29:06,954
Shao-chiang, come and have some tea.
412
00:29:07,622 --> 00:29:08,523
Let's go.
413
00:29:11,993 --> 00:29:13,995
What reason do you have to suspect me?
414
00:29:17,398 --> 00:29:18,533
What is going on?
415
00:29:19,033 --> 00:29:21,135
Does having debt make someone a thief?
416
00:29:21,202 --> 00:29:23,771
Then there are thieves everywhere!
Why aren't you arresting them?
417
00:29:23,838 --> 00:29:25,106
No, Ms. Chi.
418
00:29:25,606 --> 00:29:26,440
It's like this.
419
00:29:26,507 --> 00:29:27,608
Everyone in your club
420
00:29:27,675 --> 00:29:29,010
was asked the same questions.
421
00:29:29,076 --> 00:29:30,545
You happened to be absent that day.
422
00:29:30,611 --> 00:29:31,913
That's why we asked you to come.
423
00:29:32,880 --> 00:29:34,348
Do you think I'm stupid?
424
00:29:34,415 --> 00:29:35,950
You obviously suspect me.
425
00:29:37,151 --> 00:29:38,953
Why else would you ask me
about loan sharks?
426
00:29:39,754 --> 00:29:40,655
I'm telling you.
427
00:29:40,721 --> 00:29:43,291
I might be poor,
but I'm not that shameless!
428
00:29:43,958 --> 00:29:44,926
Watch your attitude.
429
00:29:44,992 --> 00:29:46,661
It's just a procedure.
Everyone has to do it.
430
00:29:46,727 --> 00:29:47,595
Just a procedure?
431
00:29:47,662 --> 00:29:49,230
What are the police doing?
432
00:29:50,064 --> 00:29:52,433
Instead of questioning
the person who should be arrested,
433
00:29:52,500 --> 00:29:54,202
you're suspecting a good woman like me.
434
00:29:58,639 --> 00:30:00,174
Here, have a smoke.
435
00:30:03,544 --> 00:30:04,745
I'll take that one.
436
00:30:04,812 --> 00:30:05,813
Okay.
437
00:30:08,683 --> 00:30:09,584
Here.
438
00:30:13,454 --> 00:30:15,623
You mentioned a person we should arrest.
439
00:30:16,390 --> 00:30:17,391
Who should be arrested?
440
00:30:17,458 --> 00:30:19,160
Wang Ai-lien.
441
00:30:19,227 --> 00:30:21,028
She is the suspicious one, okay?
442
00:30:23,231 --> 00:30:24,599
She was fired.
443
00:30:25,666 --> 00:30:27,134
{\an8}Have you considered
444
00:30:27,201 --> 00:30:30,371
{\an8}the possibility
that she came back for revenge?
445
00:30:31,906 --> 00:30:33,975
How can you call yourself
a police officer?
446
00:30:36,510 --> 00:30:37,979
{\an8}INTERVIEW TRANSCRIPT
447
00:30:38,045 --> 00:30:40,014
{\an8}OCTOBER 6TH, 1988,
THE DAY OF THE INCIDENT
448
00:30:40,081 --> 00:30:40,948
Do you know
449
00:30:41,015 --> 00:30:43,317
if your daughter was
in close contact with anyone recently?
450
00:30:45,419 --> 00:30:46,754
I only found out recently
451
00:30:46,821 --> 00:30:48,456
that she worked at a club.
452
00:30:49,790 --> 00:30:51,125
I really don't understand
453
00:30:51,192 --> 00:30:52,793
what on earth she is thinking.
454
00:30:53,327 --> 00:30:54,729
If sex work is better than poverty,
455
00:30:54,795 --> 00:30:57,231
how will we teach kids
what is right in this society?
456
00:31:02,203 --> 00:31:03,471
Well, we will contact you
457
00:31:03,537 --> 00:31:04,972
as soon as we hear anything.
458
00:31:05,039 --> 00:31:05,973
Thank you.
459
00:31:06,474 --> 00:31:08,242
Our colleagues will take your statement.
460
00:31:09,043 --> 00:31:09,944
Okay.
461
00:31:12,780 --> 00:31:14,181
Have a seat.
462
00:31:20,855 --> 00:31:22,290
Hello? This is Zhongshan Police Station.
463
00:31:22,924 --> 00:31:24,458
Yes. Okay.
464
00:31:24,959 --> 00:31:25,960
I will be right there.
465
00:31:27,695 --> 00:31:28,930
Wen-cheng,
466
00:31:28,996 --> 00:31:30,564
the preliminary autopsy report is out.
467
00:31:37,838 --> 00:31:44,412
{\an8}SEPTEMBER 22ND, 1988
TWO WEEKS BEFORE THE INCIDENT
468
00:31:51,419 --> 00:31:52,386
Ching-yi.
469
00:31:53,921 --> 00:31:55,323
Is everything okay?
470
00:31:56,390 --> 00:31:57,558
Pretty good.
471
00:31:58,192 --> 00:31:59,760
I will be released next month.
472
00:32:01,362 --> 00:32:02,363
Congratulations.
473
00:32:03,097 --> 00:32:04,565
You finally made it to this day.
474
00:32:05,266 --> 00:32:06,500
After you get out,
475
00:32:07,034 --> 00:32:09,036
start a brand-new life.
476
00:32:09,537 --> 00:32:10,538
Okay?
477
00:32:11,939 --> 00:32:12,907
Ching-yi,
478
00:32:13,708 --> 00:32:15,343
you gave me my life.
479
00:32:16,243 --> 00:32:17,311
If it weren't for you,
480
00:32:18,312 --> 00:32:19,680
I would have died a long time ago.
481
00:32:22,783 --> 00:32:24,819
When I get out,
let's have a nice meal together.
482
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
I would like to have a meal with you too.
483
00:32:33,260 --> 00:32:34,996
Unfortunately, when you get out,
484
00:32:35,730 --> 00:32:37,365
I might not be here anymore.
485
00:32:37,431 --> 00:32:38,699
Where are you going?
486
00:32:39,567 --> 00:32:40,668
Japan.
487
00:32:42,069 --> 00:32:43,137
You are going to Japan?
488
00:32:46,841 --> 00:32:48,376
After more than 30 years here,
489
00:32:49,410 --> 00:32:51,512
I think I should move somewhere else
490
00:32:52,446 --> 00:32:53,948
and live a different life.
491
00:32:57,952 --> 00:33:00,154
However, whether we meet again or not,
492
00:33:02,223 --> 00:33:03,824
we must take care of ourselves.
493
00:33:30,551 --> 00:33:31,852
That's great.
494
00:33:32,420 --> 00:33:33,821
Welcome!
495
00:33:33,888 --> 00:33:36,090
-Welcome!
-Welcome!
496
00:33:45,266 --> 00:33:46,634
Why did you come in from there?
497
00:33:50,271 --> 00:33:51,505
It's for you.
498
00:33:52,573 --> 00:33:53,607
Thank you.
499
00:33:56,744 --> 00:33:59,046
Hello, everyone. Sorry to bother you.
500
00:33:59,113 --> 00:34:02,216
It's a very important day in my life.
501
00:34:03,250 --> 00:34:04,118
It's because
502
00:34:05,986 --> 00:34:08,856
I'm going to propose to Ms. Su Ching-yi.
503
00:34:11,725 --> 00:34:15,196
I would like you all to be my witnesses.
504
00:34:21,602 --> 00:34:23,871
I couldn't be a part of your past.
505
00:34:25,172 --> 00:34:26,373
But in your future,
506
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
be it happy or sad,
507
00:34:28,843 --> 00:34:30,277
I will be there.
508
00:34:36,517 --> 00:34:37,618
Sue,
509
00:34:38,119 --> 00:34:39,753
will you marry me?
510
00:34:46,760 --> 00:34:48,395
That diamond ring is so big!
511
00:34:50,131 --> 00:34:51,232
Say yes!
512
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
Say yes!
513
00:34:52,700 --> 00:34:53,767
-Say yes!
-Marry him!
514
00:34:53,834 --> 00:34:55,436
Say yes!
515
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Say yes.
516
00:35:02,376 --> 00:35:03,277
Yes.
517
00:35:24,498 --> 00:35:26,467
Open the best wine in the club.
518
00:35:26,534 --> 00:35:28,402
Every table gets a bottle on me.
519
00:35:28,469 --> 00:35:30,571
Mr. Nakamura is
treating everyone to drinks!
520
00:35:34,008 --> 00:35:35,476
Congratulations!
521
00:35:35,543 --> 00:35:37,912
-Congratulations!
-Congratulations!
522
00:35:37,978 --> 00:35:39,180
Congratulations!
523
00:35:39,246 --> 00:35:41,448
-Congratulations!
-Congratulations!
524
00:35:46,353 --> 00:35:47,688
Congratulations!
525
00:35:47,755 --> 00:35:49,990
-Congratulations!
-Congratulations!
526
00:35:50,758 --> 00:35:52,026
Congratulations!
527
00:35:53,460 --> 00:35:56,430
Typhoons mixed with torrential rain
are frequently followed by disaster,
528
00:35:56,497 --> 00:35:58,365
so the fire brigade has called for
529
00:35:58,432 --> 00:36:00,834
residents living in lowland areas
or areas near rivers
530
00:36:00,901 --> 00:36:02,736
to be aware of the water level.
531
00:36:02,803 --> 00:36:05,806
If there is an emergency,
call 911 and request help immediately.
532
00:36:06,774 --> 00:36:09,510
Every year, heavy rain brought on
by the rainy season and typhoons
533
00:36:09,577 --> 00:36:12,813
delivers over 450 mm of rain
to the northern regions,
534
00:36:12,880 --> 00:36:15,049
turning Taipei into a flood zone.
535
00:36:15,115 --> 00:36:16,650
The people of Taipei have also
536
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
paid a huge price for the deluge.
537
00:36:18,953 --> 00:36:20,688
After Typhoon Lynn last year,
538
00:36:20,754 --> 00:36:22,523
the city took measures to prevent flooding
539
00:36:22,590 --> 00:36:24,959
by opening, widening, and clearing gutters
540
00:36:25,025 --> 00:36:27,428
on streets where water often accumulates,
541
00:36:27,494 --> 00:36:29,730
such as Minsheng East Road,
Fujin Street, and the like.
542
00:36:29,797 --> 00:36:31,832
They also reinforced floodways for rivers
543
00:36:31,899 --> 00:36:33,634
such as the Tamsui River
and Keelung River.
544
00:36:33,701 --> 00:36:34,802
City Hall pointed out
545
00:36:34,868 --> 00:36:35,803
that flooding every year
546
00:36:35,869 --> 00:36:38,939
is mostly caused
by the failure of embankments,
547
00:36:39,006 --> 00:36:41,075
retaining walls, and pumping stations.
548
00:36:41,141 --> 00:36:42,009
So this year's…
549
00:36:52,419 --> 00:36:53,454
What happened?
550
00:36:54,255 --> 00:36:55,689
{\an8}I'm soaked from buying cigarettes.
551
00:36:55,756 --> 00:36:57,224
{\an8}The cigarettes are ruined too.
552
00:36:59,360 --> 00:37:00,661
It's raining so heavily.
553
00:37:00,728 --> 00:37:02,496
Are we expecting any guests today?
554
00:37:03,764 --> 00:37:05,833
We should close in this weather.
555
00:37:06,433 --> 00:37:08,235
What's more important? Money or your life?
556
00:37:09,236 --> 00:37:11,138
Today is Ms. Sue's last day at work.
557
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
Aren't you sad?
558
00:37:12,806 --> 00:37:14,375
{\an8}What is there to be sad about?
559
00:37:14,441 --> 00:37:15,643
{\an8}It's better that she's gone.
560
00:37:15,709 --> 00:37:17,411
{\an8}I don't ever want to see her face again!
561
00:37:17,478 --> 00:37:19,079
{\an8}Stop taking my meat!
562
00:37:21,315 --> 00:37:22,750
The lounge room is so crowded.
563
00:37:23,550 --> 00:37:25,152
It would be nice to have more space.
564
00:38:07,695 --> 00:38:08,896
Ms. Rose.
565
00:38:08,962 --> 00:38:11,131
I don't think
any customers will come today.
566
00:38:11,632 --> 00:38:13,133
Maybe we should have fun on our own
567
00:38:13,634 --> 00:38:15,903
as a farewell party for Ms. Sue.
568
00:38:16,470 --> 00:38:17,471
What do you say?
569
00:38:18,172 --> 00:38:19,440
It's up to you.
570
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
I don't mind.
571
00:38:26,747 --> 00:38:28,615
It's rare not to have any customers.
572
00:38:29,116 --> 00:38:31,085
It's like we're renting
the whole place out.
573
00:38:31,151 --> 00:38:32,419
Yes.
574
00:38:36,357 --> 00:38:38,359
Let's take a group photo first.
575
00:38:38,425 --> 00:38:40,194
I happened to bring my camera today. Okay?
576
00:38:40,260 --> 00:38:41,462
-I'll go get it.
-Okay.
577
00:38:46,567 --> 00:38:47,701
Welcome.
578
00:38:47,768 --> 00:38:48,836
-Welcome.
-Welcome.
579
00:38:49,470 --> 00:38:50,371
Hi.
580
00:38:50,971 --> 00:38:52,973
What brings you here, Aiko?
581
00:38:53,474 --> 00:38:55,909
This is Ms. Sue's last night.
582
00:38:55,976 --> 00:38:58,345
I had to see her off.
583
00:39:03,751 --> 00:39:04,785
A glass.
584
00:39:05,919 --> 00:39:07,287
Since we are all here,
585
00:39:07,821 --> 00:39:09,156
there is something
586
00:39:10,124 --> 00:39:11,925
I want to say to everyone.
587
00:39:21,201 --> 00:39:22,503
Six years ago,
588
00:39:23,604 --> 00:39:24,938
when I first came to Light,
589
00:39:25,672 --> 00:39:27,708
I also started as a hostess.
590
00:39:28,342 --> 00:39:29,676
In the end, I became a Mamasan.
591
00:39:31,178 --> 00:39:32,379
In the process,
592
00:39:32,946 --> 00:39:34,848
hostesses came and went.
593
00:39:35,849 --> 00:39:38,285
The club has come a long way
to look like this.
594
00:39:42,723 --> 00:39:44,658
So I hope that after I'm gone,
595
00:39:45,292 --> 00:39:46,760
you can all work together
596
00:39:46,827 --> 00:39:48,662
and get along with Ms. Rose.
597
00:39:50,030 --> 00:39:52,299
Make Light even more prosperous.
598
00:39:53,934 --> 00:39:55,068
Here's to everyone.
599
00:40:20,294 --> 00:40:22,563
I'm leaving Light behind to go to Japan.
600
00:40:24,998 --> 00:40:26,400
I know that upsets you.
601
00:40:29,136 --> 00:40:30,404
But life
602
00:40:31,872 --> 00:40:33,507
is not a never-ending party.
603
00:40:38,345 --> 00:40:40,147
You should understand
that's the best, right?
604
00:40:51,291 --> 00:40:52,459
Here's to you.
605
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
My best friend.
606
00:40:59,166 --> 00:41:00,701
Thanks to you for taking care of me
607
00:41:01,201 --> 00:41:02,803
for the first half of my life,
608
00:41:05,372 --> 00:41:06,874
I am who I am today.
609
00:41:31,565 --> 00:41:33,066
Come, everyone. Quickly.
610
00:41:35,168 --> 00:41:36,403
You are here too, Aiko?
611
00:41:37,037 --> 00:41:38,305
It's a big reunion.
612
00:41:38,372 --> 00:41:39,540
Let's take a photo together.
613
00:41:39,606 --> 00:41:41,074
Today is Ms. Sue's last night.
614
00:41:41,141 --> 00:41:42,576
We should keep a memento, okay?
615
00:41:42,643 --> 00:41:44,077
Come on.
616
00:41:44,578 --> 00:41:45,746
-Ms. Rose too.
-Aiko.
617
00:41:45,812 --> 00:41:47,147
Ah-chi, come on.
618
00:41:47,648 --> 00:41:49,316
Get closer to each other. Here we go.
619
00:41:49,850 --> 00:41:50,751
Five.
620
00:41:50,817 --> 00:41:51,919
Four.
621
00:41:51,985 --> 00:41:53,153
Three.
622
00:41:53,220 --> 00:41:54,288
Two.
623
00:41:54,354 --> 00:41:55,522
One.
624
00:42:03,630 --> 00:42:04,865
{\an8}OCTOBER 6TH, 1988
THE DAY OF THE INCIDENT
625
00:42:04,932 --> 00:42:06,066
{\an8}Based on rigor mortis
626
00:42:06,133 --> 00:42:07,601
{\an8}and body temperature,
627
00:42:08,235 --> 00:42:09,303
{\an8}the time of death was
628
00:42:09,369 --> 00:42:11,705
{\an8}between 12 a.m. and 4 a.m. yesterday.
629
00:42:13,073 --> 00:42:14,474
As for the cause of death…
630
00:42:16,944 --> 00:42:18,178
The preliminary conclusion is
631
00:42:18,245 --> 00:42:20,180
traumatic intracranial bleeding.
632
00:42:21,481 --> 00:42:23,483
The deceased was hit
in the back of the head
633
00:42:23,550 --> 00:42:24,952
with a hard or blunt weapon.
634
00:42:26,186 --> 00:42:27,220
I suggest
635
00:42:27,721 --> 00:42:29,723
investigating it as a homicide.
636
00:44:20,434 --> 00:44:21,968
Su Ching-yi.
637
00:44:28,408 --> 00:44:29,943
Su Ching-yi…
638
00:47:57,918 --> 00:48:02,923
Subtitle translation by: Renee Luk