1 00:00:21,431 --> 00:00:22,298 Hi. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,134 How did you get in here? 3 00:00:31,908 --> 00:00:33,376 What do you want to do? 4 00:00:40,450 --> 00:00:41,851 It was you, wasn't it? 5 00:00:45,455 --> 00:00:46,789 What are you talking about? 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,027 You took the pictures. 7 00:00:52,462 --> 00:00:54,097 You told my mom. 8 00:00:58,067 --> 00:00:59,535 Please get out of my house 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,571 or I will call the police. 10 00:01:05,108 --> 00:01:07,076 I gave damning photos of you 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,112 to Ms. Rose. 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,715 That's why you gave damning photos of me 13 00:01:12,782 --> 00:01:13,716 to my mom. 14 00:01:15,651 --> 00:01:16,919 You are clever. 15 00:01:19,655 --> 00:01:21,224 What exactly do you want to do? 16 00:01:26,362 --> 00:01:27,530 What do I want to do? 17 00:01:28,564 --> 00:01:30,099 I don't know either. 18 00:01:33,436 --> 00:01:35,872 I wonder when your retribution will come 19 00:01:35,938 --> 00:01:37,540 for the things you have done. 20 00:01:39,509 --> 00:01:40,743 When people do bad things, 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,678 they always get what they deserve. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,613 Right? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,915 They always do. 24 00:01:46,516 --> 00:01:47,817 Sooner or later. 25 00:03:34,290 --> 00:03:38,694 {\an8}SEPTEMBER 13TH, 1988 ONE MONTH BEFORE THE INCIDENT 26 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 {\an8}Mr. Nakamura. 27 00:03:39,996 --> 00:03:41,030 {\an8}Please come in. 28 00:03:47,069 --> 00:03:48,904 Sue, are you okay? 29 00:03:49,405 --> 00:03:50,373 I'm fine. 30 00:03:51,574 --> 00:03:52,541 I went to the club 31 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 and heard you weren't feeling well 32 00:03:54,977 --> 00:03:57,046 and have been resting at home for the past few days. 33 00:03:57,780 --> 00:03:59,015 I thought 34 00:03:59,515 --> 00:04:00,850 I would visit you. 35 00:04:01,617 --> 00:04:02,585 Thank you. 36 00:04:04,220 --> 00:04:06,856 I'm sorry. Is it too late at night? 37 00:04:07,823 --> 00:04:09,725 No. Come in. 38 00:04:10,226 --> 00:04:12,728 Good evening, Mr. Nakamura. 39 00:04:14,297 --> 00:04:15,998 You are here too, Aiko. 40 00:04:16,065 --> 00:04:16,966 Yes. 41 00:04:17,466 --> 00:04:18,868 I'm here to see Ms. Sue. 42 00:04:21,570 --> 00:04:24,540 Ms. Sue is so lucky. 43 00:04:24,607 --> 00:04:26,509 She is kind and considerate. 44 00:04:26,575 --> 00:04:29,245 Everyone likes her. 45 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Go for it. 46 00:04:32,148 --> 00:04:33,449 Right. 47 00:04:33,949 --> 00:04:35,551 I don't want to keep you. 48 00:04:35,618 --> 00:04:38,054 Ms. Sue, get some rest. 49 00:04:38,120 --> 00:04:39,322 Get well soon. 50 00:04:52,868 --> 00:04:53,969 Come in. 51 00:05:16,592 --> 00:05:17,827 It's okay. 52 00:05:17,893 --> 00:05:18,994 I can do it. 53 00:05:22,698 --> 00:05:23,999 Thank you for your concern. 54 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 You even came all the way here. I'm so sorry. 55 00:05:27,403 --> 00:05:29,905 It was rude of me, but I was anxious to see you. 56 00:05:30,873 --> 00:05:32,608 I hope I'm not interrupting your rest. 57 00:05:33,576 --> 00:05:34,777 Of course not. 58 00:05:39,548 --> 00:05:41,617 You will be going home in a few days. 59 00:05:42,451 --> 00:05:44,086 Have you finished packing your things? 60 00:05:44,820 --> 00:05:46,188 I'm in the process. 61 00:05:47,256 --> 00:05:50,092 But there are some matters that haven't been settled yet. 62 00:05:55,064 --> 00:05:56,232 Mr. Nakamura, 63 00:05:56,899 --> 00:05:58,701 if there is anything I can help you with, 64 00:05:59,535 --> 00:06:01,070 please don't hesitate to tell me. 65 00:06:05,775 --> 00:06:07,743 When I first arrived in Taiwan, 66 00:06:08,611 --> 00:06:09,879 I was all alone. 67 00:06:11,447 --> 00:06:13,048 I was quite lonely. 68 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 An unfamiliar place 69 00:06:15,618 --> 00:06:16,619 and unfamiliar people. 70 00:06:17,253 --> 00:06:18,988 I was missing a connection to home. 71 00:06:19,588 --> 00:06:20,723 Sometimes, 72 00:06:21,490 --> 00:06:23,926 I forgot who I am. 73 00:06:25,728 --> 00:06:27,730 Then I met you at Light. 74 00:06:28,798 --> 00:06:30,099 I don't know why. 75 00:06:31,133 --> 00:06:32,902 When I'm with you, 76 00:06:32,968 --> 00:06:36,338 I always feel comfortable and at ease. 77 00:06:38,340 --> 00:06:39,542 It seems as if 78 00:06:39,608 --> 00:06:42,011 you always understand what I say. 79 00:06:43,412 --> 00:06:45,080 Do you also understand 80 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 what I'm saying now? 81 00:06:51,954 --> 00:06:54,924 {\an8}I'm not seeking anything sensational. 82 00:06:55,758 --> 00:06:57,092 {\an8}Right now, 83 00:06:57,159 --> 00:07:00,663 {\an8}I only wish for a steady companion. 84 00:07:08,671 --> 00:07:09,972 Such is life. 85 00:07:10,739 --> 00:07:12,608 Who hasn't collected scars along the way? 86 00:07:13,876 --> 00:07:15,211 The past 87 00:07:15,811 --> 00:07:18,214 is a part of who you are now. 88 00:07:20,216 --> 00:07:21,250 {\an8}Sue, 89 00:07:21,951 --> 00:07:23,285 {\an8}would you be willing 90 00:07:23,786 --> 00:07:26,222 {\an8}to consider becoming the one who accompanies me? 91 00:07:49,845 --> 00:07:51,614 {\an8}Thank you. 92 00:08:10,666 --> 00:08:14,603 OPEN 93 00:08:50,272 --> 00:08:53,208 STUDENT DORMITORY 94 00:09:00,616 --> 00:09:01,550 Thank you. 95 00:09:01,617 --> 00:09:03,052 What do you want for lunch? 96 00:09:03,118 --> 00:09:04,753 I don't know yet. I'll decide later. 97 00:09:04,820 --> 00:09:06,055 You don't know yet… 98 00:09:06,655 --> 00:09:08,757 By the way, I passed by the Academic Affairs Office. 99 00:09:08,824 --> 00:09:10,259 I saw Wang Ai-lien from your class. 100 00:09:10,793 --> 00:09:12,194 She is taking a leave of absence. 101 00:09:15,030 --> 00:09:16,098 Of course. 102 00:09:16,165 --> 00:09:17,733 She is making big money in Tiaotong. 103 00:09:17,800 --> 00:09:19,301 She doesn't need a degree. 104 00:09:28,344 --> 00:09:29,311 Wang… 105 00:09:34,149 --> 00:09:35,250 Are you moving? 106 00:09:43,425 --> 00:09:45,527 Did something happen? I heard you're taking a break. 107 00:09:45,594 --> 00:09:46,729 Now you're moving too? 108 00:09:49,431 --> 00:09:50,766 It's because I'm sick. 109 00:09:52,234 --> 00:09:53,369 What do you mean? 110 00:09:57,072 --> 00:09:58,674 Didn't you say that I'm sick? 111 00:09:59,241 --> 00:10:00,876 Because I'm sick, 112 00:10:00,943 --> 00:10:02,444 I'm being punished now. 113 00:10:03,112 --> 00:10:04,446 What are you talking about? 114 00:10:04,947 --> 00:10:06,248 You're speaking in riddles. 115 00:10:06,315 --> 00:10:07,883 I don't know what you're talking about. 116 00:10:17,226 --> 00:10:18,961 Thank your beloved Su Ching-yi. 117 00:10:19,461 --> 00:10:21,597 She let my mom know that I was working at Light. 118 00:10:21,664 --> 00:10:23,232 She doesn't want me anymore. 119 00:10:23,298 --> 00:10:25,467 I don't have a home or a job. 120 00:10:25,534 --> 00:10:27,436 I don't even know where I will get my next meal. 121 00:10:30,239 --> 00:10:31,273 Yes. 122 00:10:32,408 --> 00:10:33,676 I was too sure of myself. 123 00:10:35,144 --> 00:10:37,746 I shouldn't have challenged Su Ching-yi. 124 00:10:39,515 --> 00:10:41,050 I brought this upon myself. 125 00:10:42,985 --> 00:10:44,186 Are you happy now? 126 00:10:51,293 --> 00:10:52,761 You probably find this funny. 127 00:10:55,097 --> 00:10:56,665 Just laugh if you want to. 128 00:10:56,732 --> 00:10:58,434 What are you waiting for? 129 00:13:39,194 --> 00:13:40,395 Someone is here. 130 00:13:49,438 --> 00:13:50,572 Who are you? 131 00:13:51,373 --> 00:13:52,441 Ya-ya? 132 00:13:53,008 --> 00:13:54,643 Why are you dressed like that? 133 00:13:55,143 --> 00:13:56,111 Ms. Rose said 134 00:13:56,178 --> 00:13:57,579 I can start working today. 135 00:13:58,146 --> 00:13:59,548 Does this look weird? 136 00:13:59,615 --> 00:14:01,383 Your makeup is too heavy. 137 00:14:01,450 --> 00:14:03,452 And what is that on your head? 138 00:14:03,952 --> 00:14:06,088 Isn't it better to tie your hair up high? 139 00:14:06,588 --> 00:14:07,689 No… 140 00:14:07,756 --> 00:14:09,758 Well, there is still time to change it. 141 00:14:09,825 --> 00:14:11,760 I'll fix it for you. 142 00:14:11,827 --> 00:14:13,729 Who taught you to do this makeup? 143 00:14:13,795 --> 00:14:15,564 -Hsiao-hao. -No wonder. 144 00:14:15,631 --> 00:14:18,000 He said the darker the eyeshadow, the better. 145 00:14:18,934 --> 00:14:20,435 Why is it so messy? 146 00:14:21,069 --> 00:14:22,104 This… 147 00:14:22,704 --> 00:14:24,139 When I left with Rose yesterday, 148 00:14:24,206 --> 00:14:25,440 it wasn't like this. 149 00:14:26,308 --> 00:14:27,709 Was there a break-in? 150 00:14:28,610 --> 00:14:29,811 Should I call the police 151 00:14:29,878 --> 00:14:31,713 or wait for Ms. Rose to come back? 152 00:14:31,780 --> 00:14:33,148 I'll call Ah-ta. 153 00:14:33,215 --> 00:14:35,017 Check if anything is missing. 154 00:14:45,394 --> 00:14:47,696 I'm sorry, but something came up at the club today. 155 00:14:47,763 --> 00:14:49,331 We will be opening at a later time. 156 00:14:50,499 --> 00:14:51,633 How much later? 157 00:14:52,167 --> 00:14:53,368 About two hours. 158 00:14:53,435 --> 00:14:55,137 Two hours? 159 00:14:55,737 --> 00:14:56,838 Forget it. 160 00:14:56,905 --> 00:14:58,173 Let's go somewhere else. 161 00:14:58,240 --> 00:14:59,608 The Mamasans here are better. 162 00:14:59,675 --> 00:15:01,176 But… 163 00:15:01,243 --> 00:15:02,277 Let's go somewhere else. 164 00:15:02,344 --> 00:15:03,245 {\an8}We're sorry! 165 00:15:05,314 --> 00:15:07,416 Damn, it's no use taking pictures. 166 00:15:08,116 --> 00:15:10,085 They have already tidied everything. 167 00:15:10,686 --> 00:15:12,454 It's not like we get robbed every day. 168 00:15:12,521 --> 00:15:14,022 We didn't know to not touch anything. 169 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 Do you know how much money was here? 170 00:15:20,228 --> 00:15:22,264 About one to two weeks of revenue. 171 00:15:23,999 --> 00:15:25,834 What else is missing other than money? 172 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 That is probably it. 173 00:15:29,571 --> 00:15:30,772 Wen-cheng. 174 00:15:30,839 --> 00:15:32,007 No signs of forced entry. 175 00:15:32,074 --> 00:15:33,342 No broken doors or windows. 176 00:15:33,976 --> 00:15:35,544 Only that transom window was open, 177 00:15:35,610 --> 00:15:36,945 but it's an unlikely entry point. 178 00:15:48,190 --> 00:15:50,492 Have you considered that it might have been an inside job? 179 00:15:51,059 --> 00:15:52,828 Don't make absurd suggestions 180 00:15:52,894 --> 00:15:53,962 without proof. 181 00:15:57,332 --> 00:15:59,301 Were any other places ransacked? 182 00:16:00,068 --> 00:16:01,003 No. 183 00:16:01,937 --> 00:16:03,505 So they had a clear goal. 184 00:16:04,272 --> 00:16:06,074 We don't usually leave anything valuable 185 00:16:06,141 --> 00:16:08,210 in the lounge room or the lockers. 186 00:16:08,276 --> 00:16:11,780 Why didn't they just crack the safe instead of going through our stuff? 187 00:16:12,347 --> 00:16:13,815 They were afraid of being suspected. 188 00:16:14,716 --> 00:16:16,918 So they made it look like it was done by an outsider. 189 00:16:17,486 --> 00:16:18,987 But they were either stupid 190 00:16:19,054 --> 00:16:20,355 or didn't have enough time. 191 00:16:20,856 --> 00:16:22,724 That's why they only ransacked the lounge room. 192 00:16:26,561 --> 00:16:28,864 Apart from Ms. Sue, there should be two more ladies. 193 00:16:28,930 --> 00:16:30,298 An old one and a college student. 194 00:16:30,365 --> 00:16:31,666 Where are they? 195 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Aiko doesn't work here anymore. 196 00:16:34,269 --> 00:16:36,405 Ah-chi had family matters, so she took the day off. 197 00:16:37,272 --> 00:16:38,273 Well… 198 00:16:39,841 --> 00:16:41,810 I think Ah-chi owes money to the triads. 199 00:16:41,877 --> 00:16:44,012 They even came to the club recently. 200 00:16:46,181 --> 00:16:47,315 Was I not supposed to tell? 201 00:16:59,828 --> 00:17:01,396 {\an8}I needed to eat. 202 00:17:03,765 --> 00:17:04,733 {\an8}What? 203 00:17:11,840 --> 00:17:13,308 Don't be so anxious. 204 00:17:13,875 --> 00:17:16,478 Don't worry, we will get that money back for you. 205 00:17:17,212 --> 00:17:18,980 Do you think I care about the money? 206 00:17:19,848 --> 00:17:21,016 What is it, then? 207 00:17:21,083 --> 00:17:23,218 I don't like to suspect the club's employees. 208 00:17:25,520 --> 00:17:27,856 Others might not have a clear conscience like you. 209 00:17:29,624 --> 00:17:30,592 {\an8}That's enough. 210 00:17:32,527 --> 00:17:34,663 This must be a bad year for me. 211 00:17:34,729 --> 00:17:36,364 Things just keep happening. 212 00:17:36,932 --> 00:17:39,801 Come on! Can't I catch a break? 213 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 I'll take you to Hsing Tian Kong later. 214 00:17:43,305 --> 00:17:45,040 It will also help settle your nerves. 215 00:17:46,007 --> 00:17:47,275 I'm not frightened. 216 00:17:48,844 --> 00:17:50,145 I'm coming in! 217 00:17:50,212 --> 00:17:51,680 Mr. Nakamura isn't back yet! 218 00:17:51,746 --> 00:17:52,647 I know. 219 00:17:52,714 --> 00:17:53,849 Hold this for me. 220 00:17:53,915 --> 00:17:55,183 He and I agreed on it before. 221 00:17:55,250 --> 00:17:56,651 {\an8}I'm cooking him a farewell dinner 222 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 {\an8}before he leaves for Japan. 223 00:18:13,034 --> 00:18:15,704 Whether three years or five years 224 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 Wind or frost, you must endure 225 00:18:21,910 --> 00:18:28,817 My beloved, if you understand 226 00:18:29,317 --> 00:18:34,656 Please bear with it 227 00:18:39,694 --> 00:18:45,167 Women are not lacking in mettle 228 00:18:45,667 --> 00:18:50,572 They swallow their tears 229 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 Their pain is unbeknownst to anyone 230 00:18:55,043 --> 00:18:57,245 Lisa, are you still here? 231 00:18:58,513 --> 00:19:00,182 {\an8}Welcome home. 232 00:19:00,916 --> 00:19:02,384 Ah-chi, why are you here? 233 00:19:03,084 --> 00:19:05,053 Lisa let me in. 234 00:19:05,554 --> 00:19:07,956 Didn't you say you liked my pickled radishes? 235 00:19:08,023 --> 00:19:09,424 I brought over several cans. 236 00:19:09,491 --> 00:19:10,792 Try it first. 237 00:19:11,726 --> 00:19:12,694 Here. 238 00:19:14,029 --> 00:19:15,497 I also made late-night snacks. 239 00:19:15,564 --> 00:19:17,365 I thought I would see you off. 240 00:19:18,099 --> 00:19:19,501 You don't have to do this. 241 00:19:19,568 --> 00:19:21,236 We are friends. 242 00:19:21,303 --> 00:19:23,905 Why are you being so polite? 243 00:19:24,506 --> 00:19:26,908 Relax. 244 00:19:28,476 --> 00:19:30,679 It's a dinner between old friends. 245 00:19:42,324 --> 00:19:43,391 Is it good? 246 00:19:43,458 --> 00:19:45,393 Yes, it's good. 247 00:19:46,828 --> 00:19:48,597 Here, have some shrimp. 248 00:19:48,663 --> 00:19:50,999 This shrimp is my specialty. 249 00:19:51,066 --> 00:19:52,968 You won't find this in Japan. 250 00:19:53,602 --> 00:19:54,502 Here. 251 00:19:55,203 --> 00:19:56,037 Thank you. 252 00:19:56,538 --> 00:19:57,439 You finished your soup? 253 00:19:57,505 --> 00:19:58,373 Have another bowl. 254 00:19:58,440 --> 00:19:59,441 I have had enough. 255 00:20:00,775 --> 00:20:02,711 I will fill it and leave it on the side. 256 00:20:02,777 --> 00:20:04,946 You can have it whenever you want. 257 00:20:05,614 --> 00:20:06,881 Eat the shrimp first. 258 00:20:09,150 --> 00:20:11,219 Why is it so hot? 259 00:20:13,455 --> 00:20:15,090 I know. It's hot. 260 00:20:16,358 --> 00:20:18,493 It might rain tomorrow. 261 00:20:19,661 --> 00:20:21,863 Mr. Nakamura, you are sweating so much. 262 00:20:22,397 --> 00:20:24,165 Here, let me wipe you off. 263 00:20:25,333 --> 00:20:26,334 It's okay. 264 00:20:26,401 --> 00:20:27,836 I'll wipe it for you. 265 00:20:27,902 --> 00:20:29,871 Why are you sweating so much? 266 00:20:29,938 --> 00:20:32,374 Look, even this part is wet. 267 00:20:33,041 --> 00:20:34,075 It's hot, isn't it? 268 00:20:35,677 --> 00:20:37,479 It's dripping inside. Come. 269 00:20:38,346 --> 00:20:39,881 You're so sweaty. 270 00:20:39,948 --> 00:20:42,250 Your clothes are wet. Let me wipe it off. 271 00:20:42,317 --> 00:20:43,385 Here. 272 00:20:53,395 --> 00:20:54,829 Mr. Nakamura. 273 00:20:58,867 --> 00:21:00,135 Mr. Nakamura. 274 00:21:00,635 --> 00:21:02,370 I really like you. 275 00:22:21,082 --> 00:22:22,350 It smells good. 276 00:22:22,884 --> 00:22:24,018 You're awake? 277 00:22:25,687 --> 00:22:26,955 Do you want coffee? 278 00:22:27,822 --> 00:22:29,057 Sue? 279 00:22:30,458 --> 00:22:31,593 You… 280 00:22:32,794 --> 00:22:34,596 Mr. Nakamura left for work. 281 00:22:35,530 --> 00:22:36,765 He told me to ask you to leave 282 00:22:36,831 --> 00:22:38,199 when you wake up. 283 00:22:39,134 --> 00:22:40,135 But last night-- 284 00:22:40,201 --> 00:22:41,369 He apologized to me 285 00:22:41,436 --> 00:22:42,637 for last night. 286 00:22:43,705 --> 00:22:44,806 Apologized? 287 00:22:47,108 --> 00:22:48,243 You threw yourself at him. 288 00:22:51,346 --> 00:22:53,548 Mr. Nakamura couldn't control himself. 289 00:22:54,382 --> 00:22:55,984 He apologized to me. 290 00:22:56,684 --> 00:22:57,819 But I understand. 291 00:22:58,720 --> 00:23:00,622 I have also forgiven him and you. 292 00:23:02,223 --> 00:23:03,691 He can do whatever he wants with me. 293 00:23:03,758 --> 00:23:05,560 Why does he need your forgiveness? 294 00:23:06,661 --> 00:23:08,430 Don't you know he is taking me to Japan? 295 00:23:09,564 --> 00:23:10,632 What? 296 00:23:13,401 --> 00:23:16,037 Mr. Nakamura confessed his feelings to me. 297 00:23:17,806 --> 00:23:19,707 He said he will accept everything about me. 298 00:23:21,409 --> 00:23:22,510 I was touched. 299 00:23:23,344 --> 00:23:24,546 So I agreed. 300 00:23:25,980 --> 00:23:27,415 I came today 301 00:23:27,482 --> 00:23:28,683 to help him organize 302 00:23:28,750 --> 00:23:30,752 the things we are going to send there. 303 00:23:33,822 --> 00:23:35,356 You're kidding me, right? 304 00:23:36,191 --> 00:23:37,492 Am I kidding? 305 00:23:38,393 --> 00:23:39,594 You will see. 306 00:24:10,859 --> 00:24:12,794 Luckily, we took the money that day. 307 00:24:13,795 --> 00:24:15,763 The police are treating it as a burglary. 308 00:24:33,581 --> 00:24:34,649 What should we do? 309 00:24:35,483 --> 00:24:36,618 It's not here either. 310 00:24:44,659 --> 00:24:45,627 {\an8}Who am I? 311 00:24:45,693 --> 00:24:47,228 If I weren't clever, 312 00:24:47,295 --> 00:24:48,997 how could I have gotten you to fall for me? 313 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 However, 314 00:24:54,369 --> 00:24:56,738 I'm still worried about Ms. Sue. 315 00:24:57,405 --> 00:25:00,308 She wouldn't be stupid enough to throw it away, would she? 316 00:25:03,878 --> 00:25:05,446 I know what she is like. 317 00:25:06,147 --> 00:25:08,316 If she really has something on me, 318 00:25:08,950 --> 00:25:10,652 she won't leave me alone. 319 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 So it should be at her house? 320 00:25:41,482 --> 00:25:42,350 I'll get it. 321 00:25:46,421 --> 00:25:47,689 You're here on time. That's rare. 322 00:25:48,456 --> 00:25:49,290 Hello, Aunt. 323 00:25:49,357 --> 00:25:50,558 -Hi. -Dad. 324 00:25:50,625 --> 00:25:51,526 -Uncle. -Hi. 325 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 -Grandpa. -Hi. 326 00:25:54,095 --> 00:25:56,331 It has been a while. Tzu-wei has grown taller again. 327 00:25:56,831 --> 00:25:58,299 -Grandma. -Good boy. 328 00:25:58,366 --> 00:25:59,534 I have one more dish to make. 329 00:25:59,601 --> 00:26:00,902 {\an8}It will be ready soon. 330 00:26:00,969 --> 00:26:01,970 Look. 331 00:26:04,072 --> 00:26:05,206 You are so tall. 332 00:26:05,273 --> 00:26:06,708 You are getting taller than me. 333 00:26:06,774 --> 00:26:08,309 Did you come on your own? 334 00:26:08,376 --> 00:26:09,510 Yes. 335 00:26:13,147 --> 00:26:14,649 -Dad. -Tzu-wei. 336 00:26:14,716 --> 00:26:15,917 Father, I'm here. 337 00:26:16,417 --> 00:26:17,418 I'm sorry, everyone. 338 00:26:17,485 --> 00:26:18,920 I was looking for parking. 339 00:26:18,987 --> 00:26:20,722 That made me late. I'm sorry. 340 00:26:21,222 --> 00:26:22,223 What is happening? 341 00:26:22,957 --> 00:26:24,592 Isn't this a farewell before you return to the US? 342 00:26:24,659 --> 00:26:25,793 Why is there an outsider? 343 00:26:25,860 --> 00:26:26,995 It is a farewell for me indeed. 344 00:26:27,862 --> 00:26:28,997 But there are no outsiders. 345 00:26:30,098 --> 00:26:31,232 Yu-nung, don't blame him. 346 00:26:31,299 --> 00:26:32,767 I set up this gathering today. 347 00:26:32,834 --> 00:26:34,569 You wouldn't come if you knew the truth, 348 00:26:34,636 --> 00:26:36,170 so I asked him not to tell you. 349 00:26:40,441 --> 00:26:41,776 Come on, let's eat. 350 00:26:41,843 --> 00:26:43,077 -Let's eat. -Let's eat, Dad. 351 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Mom, Shao-chiang is here. Let's eat. 352 00:26:45,980 --> 00:26:48,383 Mother, this place is famous for its chicken soup. 353 00:26:48,449 --> 00:26:49,550 It has to be reserved. 354 00:26:49,617 --> 00:26:51,753 -No, you drink it. -Try it. 355 00:27:00,695 --> 00:27:01,596 Right, Father. 356 00:27:01,663 --> 00:27:03,197 Is the cane convenient to use? 357 00:27:03,264 --> 00:27:04,132 Yes. 358 00:27:04,198 --> 00:27:05,633 Was the cane expensive? 359 00:27:05,700 --> 00:27:07,535 At first, he was reluctant to use it. 360 00:27:07,602 --> 00:27:08,536 It wasn't much. 361 00:27:08,603 --> 00:27:10,471 All that matters is that Father likes it. 362 00:27:10,972 --> 00:27:13,174 Shao-chiang, the last time we talked, 363 00:27:13,241 --> 00:27:15,643 what did you say your company imports? 364 00:27:17,412 --> 00:27:19,113 Our company's most profitable business 365 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 is the import of daily necessities. 366 00:27:21,082 --> 00:27:22,717 We also make some high-tech products 367 00:27:22,784 --> 00:27:24,819 such as integrated circuits and chips. 368 00:27:25,319 --> 00:27:27,822 By the way, our company recently took on some OEM orders 369 00:27:27,889 --> 00:27:29,457 such as shoes 370 00:27:29,524 --> 00:27:31,092 and sporting goods. 371 00:27:31,159 --> 00:27:34,662 I found a factory in the south that does quality work. 372 00:27:37,465 --> 00:27:38,800 Let's work together sometime. 373 00:27:38,866 --> 00:27:40,735 Of course. We're a family. 374 00:27:40,802 --> 00:27:43,404 No, I have to ask you to take good care of me. 375 00:27:43,471 --> 00:27:44,338 Yes, of course. 376 00:27:44,405 --> 00:27:45,673 Come, drink a bit. 377 00:28:01,389 --> 00:28:02,290 What are you doing? 378 00:28:02,356 --> 00:28:03,491 {\an8}What exactly do you want? 379 00:28:04,025 --> 00:28:05,259 Nothing. What do you want? 380 00:28:05,326 --> 00:28:06,794 You stood me up at the divorce meeting, 381 00:28:06,861 --> 00:28:08,329 sucked up to my family on the sly, 382 00:28:08,396 --> 00:28:09,697 and tricked me and Tzu-wei here. 383 00:28:09,764 --> 00:28:10,732 You must be after something. 384 00:28:10,798 --> 00:28:12,667 Okay, I'll tell you. I'm after something indeed. 385 00:28:12,734 --> 00:28:15,103 I told you. I want to make it up to you and Tzu-wei. 386 00:28:15,169 --> 00:28:16,003 I also told you. 387 00:28:16,070 --> 00:28:17,672 You don't deserve it. 388 00:28:17,739 --> 00:28:19,440 {\an8}You spoiled the best years of my life. 389 00:28:19,507 --> 00:28:21,109 {\an8}How will you make up for that? 390 00:28:22,610 --> 00:28:23,911 I did you wrong. 391 00:28:23,978 --> 00:28:25,379 That's why I'm trying really hard. 392 00:28:25,446 --> 00:28:27,081 I came back with money. 393 00:28:27,148 --> 00:28:28,516 If you want, 394 00:28:28,583 --> 00:28:29,717 you can live comfortably 395 00:28:29,784 --> 00:28:31,052 for the rest of your life. 396 00:28:31,119 --> 00:28:32,120 Yu-nung. 397 00:28:32,653 --> 00:28:34,188 If someone makes a mistake, 398 00:28:34,689 --> 00:28:36,991 is he not to be forgiven for the rest of his life? 399 00:28:37,558 --> 00:28:38,793 Not in this life. 400 00:28:42,196 --> 00:28:44,265 I deserve to be punished. 401 00:28:44,332 --> 00:28:45,700 I completely understand 402 00:28:45,767 --> 00:28:46,701 why you're doing this. 403 00:28:46,768 --> 00:28:47,668 I can accept it. 404 00:28:49,737 --> 00:28:51,572 If you really want to make it up to us, 405 00:28:52,140 --> 00:28:53,875 then stay out of our lives. 406 00:28:55,176 --> 00:28:56,010 Give me some time. 407 00:28:56,077 --> 00:28:57,378 I will prove it with time. 408 00:28:58,880 --> 00:29:01,015 We will have many opportunities to get along anyway. 409 00:29:01,949 --> 00:29:02,984 What do you mean? 410 00:29:03,050 --> 00:29:04,452 Who would want to be with you? 411 00:29:04,519 --> 00:29:06,954 Shao-chiang, come and have some tea. 412 00:29:07,622 --> 00:29:08,523 Let's go. 413 00:29:11,993 --> 00:29:13,995 What reason do you have to suspect me? 414 00:29:17,398 --> 00:29:18,533 What is going on? 415 00:29:19,033 --> 00:29:21,135 Does having debt make someone a thief? 416 00:29:21,202 --> 00:29:23,771 Then there are thieves everywhere! Why aren't you arresting them? 417 00:29:23,838 --> 00:29:25,106 No, Ms. Chi. 418 00:29:25,606 --> 00:29:26,440 It's like this. 419 00:29:26,507 --> 00:29:27,608 Everyone in your club 420 00:29:27,675 --> 00:29:29,010 was asked the same questions. 421 00:29:29,076 --> 00:29:30,545 You happened to be absent that day. 422 00:29:30,611 --> 00:29:31,913 That's why we asked you to come. 423 00:29:32,880 --> 00:29:34,348 Do you think I'm stupid? 424 00:29:34,415 --> 00:29:35,950 You obviously suspect me. 425 00:29:37,151 --> 00:29:38,953 Why else would you ask me about loan sharks? 426 00:29:39,754 --> 00:29:40,655 I'm telling you. 427 00:29:40,721 --> 00:29:43,291 I might be poor, but I'm not that shameless! 428 00:29:43,958 --> 00:29:44,926 Watch your attitude. 429 00:29:44,992 --> 00:29:46,661 It's just a procedure. Everyone has to do it. 430 00:29:46,727 --> 00:29:47,595 Just a procedure? 431 00:29:47,662 --> 00:29:49,230 What are the police doing? 432 00:29:50,064 --> 00:29:52,433 Instead of questioning the person who should be arrested, 433 00:29:52,500 --> 00:29:54,202 you're suspecting a good woman like me. 434 00:29:58,639 --> 00:30:00,174 Here, have a smoke. 435 00:30:03,544 --> 00:30:04,745 I'll take that one. 436 00:30:04,812 --> 00:30:05,813 Okay. 437 00:30:08,683 --> 00:30:09,584 Here. 438 00:30:13,454 --> 00:30:15,623 You mentioned a person we should arrest. 439 00:30:16,390 --> 00:30:17,391 Who should be arrested? 440 00:30:17,458 --> 00:30:19,160 Wang Ai-lien. 441 00:30:19,227 --> 00:30:21,028 She is the suspicious one, okay? 442 00:30:23,231 --> 00:30:24,599 She was fired. 443 00:30:25,666 --> 00:30:27,134 {\an8}Have you considered 444 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 {\an8}the possibility that she came back for revenge? 445 00:30:31,906 --> 00:30:33,975 How can you call yourself a police officer? 446 00:30:36,510 --> 00:30:37,979 {\an8}INTERVIEW TRANSCRIPT 447 00:30:38,045 --> 00:30:40,014 {\an8}OCTOBER 6TH, 1988, THE DAY OF THE INCIDENT 448 00:30:40,081 --> 00:30:40,948 Do you know 449 00:30:41,015 --> 00:30:43,317 if your daughter was in close contact with anyone recently? 450 00:30:45,419 --> 00:30:46,754 I only found out recently 451 00:30:46,821 --> 00:30:48,456 that she worked at a club. 452 00:30:49,790 --> 00:30:51,125 I really don't understand 453 00:30:51,192 --> 00:30:52,793 what on earth she is thinking. 454 00:30:53,327 --> 00:30:54,729 If sex work is better than poverty, 455 00:30:54,795 --> 00:30:57,231 how will we teach kids what is right in this society? 456 00:31:02,203 --> 00:31:03,471 Well, we will contact you 457 00:31:03,537 --> 00:31:04,972 as soon as we hear anything. 458 00:31:05,039 --> 00:31:05,973 Thank you. 459 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 Our colleagues will take your statement. 460 00:31:09,043 --> 00:31:09,944 Okay. 461 00:31:12,780 --> 00:31:14,181 Have a seat. 462 00:31:20,855 --> 00:31:22,290 Hello? This is Zhongshan Police Station. 463 00:31:22,924 --> 00:31:24,458 Yes. Okay. 464 00:31:24,959 --> 00:31:25,960 I will be right there. 465 00:31:27,695 --> 00:31:28,930 Wen-cheng, 466 00:31:28,996 --> 00:31:30,564 the preliminary autopsy report is out. 467 00:31:37,838 --> 00:31:44,412 {\an8}SEPTEMBER 22ND, 1988 TWO WEEKS BEFORE THE INCIDENT 468 00:31:51,419 --> 00:31:52,386 Ching-yi. 469 00:31:53,921 --> 00:31:55,323 Is everything okay? 470 00:31:56,390 --> 00:31:57,558 Pretty good. 471 00:31:58,192 --> 00:31:59,760 I will be released next month. 472 00:32:01,362 --> 00:32:02,363 Congratulations. 473 00:32:03,097 --> 00:32:04,565 You finally made it to this day. 474 00:32:05,266 --> 00:32:06,500 After you get out, 475 00:32:07,034 --> 00:32:09,036 start a brand-new life. 476 00:32:09,537 --> 00:32:10,538 Okay? 477 00:32:11,939 --> 00:32:12,907 Ching-yi, 478 00:32:13,708 --> 00:32:15,343 you gave me my life. 479 00:32:16,243 --> 00:32:17,311 If it weren't for you, 480 00:32:18,312 --> 00:32:19,680 I would have died a long time ago. 481 00:32:22,783 --> 00:32:24,819 When I get out, let's have a nice meal together. 482 00:32:29,623 --> 00:32:31,959 I would like to have a meal with you too. 483 00:32:33,260 --> 00:32:34,996 Unfortunately, when you get out, 484 00:32:35,730 --> 00:32:37,365 I might not be here anymore. 485 00:32:37,431 --> 00:32:38,699 Where are you going? 486 00:32:39,567 --> 00:32:40,668 Japan. 487 00:32:42,069 --> 00:32:43,137 You are going to Japan? 488 00:32:46,841 --> 00:32:48,376 After more than 30 years here, 489 00:32:49,410 --> 00:32:51,512 I think I should move somewhere else 490 00:32:52,446 --> 00:32:53,948 and live a different life. 491 00:32:57,952 --> 00:33:00,154 However, whether we meet again or not, 492 00:33:02,223 --> 00:33:03,824 we must take care of ourselves. 493 00:33:30,551 --> 00:33:31,852 That's great. 494 00:33:32,420 --> 00:33:33,821 Welcome! 495 00:33:33,888 --> 00:33:36,090 -Welcome! -Welcome! 496 00:33:45,266 --> 00:33:46,634 Why did you come in from there? 497 00:33:50,271 --> 00:33:51,505 It's for you. 498 00:33:52,573 --> 00:33:53,607 Thank you. 499 00:33:56,744 --> 00:33:59,046 Hello, everyone. Sorry to bother you. 500 00:33:59,113 --> 00:34:02,216 It's a very important day in my life. 501 00:34:03,250 --> 00:34:04,118 It's because 502 00:34:05,986 --> 00:34:08,856 I'm going to propose to Ms. Su Ching-yi. 503 00:34:11,725 --> 00:34:15,196 I would like you all to be my witnesses. 504 00:34:21,602 --> 00:34:23,871 I couldn't be a part of your past. 505 00:34:25,172 --> 00:34:26,373 But in your future, 506 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 be it happy or sad, 507 00:34:28,843 --> 00:34:30,277 I will be there. 508 00:34:36,517 --> 00:34:37,618 Sue, 509 00:34:38,119 --> 00:34:39,753 will you marry me? 510 00:34:46,760 --> 00:34:48,395 That diamond ring is so big! 511 00:34:50,131 --> 00:34:51,232 Say yes! 512 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 Say yes! 513 00:34:52,700 --> 00:34:53,767 -Say yes! -Marry him! 514 00:34:53,834 --> 00:34:55,436 Say yes! 515 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Say yes. 516 00:35:02,376 --> 00:35:03,277 Yes. 517 00:35:24,498 --> 00:35:26,467 Open the best wine in the club. 518 00:35:26,534 --> 00:35:28,402 Every table gets a bottle on me. 519 00:35:28,469 --> 00:35:30,571 Mr. Nakamura is treating everyone to drinks! 520 00:35:34,008 --> 00:35:35,476 Congratulations! 521 00:35:35,543 --> 00:35:37,912 -Congratulations! -Congratulations! 522 00:35:37,978 --> 00:35:39,180 Congratulations! 523 00:35:39,246 --> 00:35:41,448 -Congratulations! -Congratulations! 524 00:35:46,353 --> 00:35:47,688 Congratulations! 525 00:35:47,755 --> 00:35:49,990 -Congratulations! -Congratulations! 526 00:35:50,758 --> 00:35:52,026 Congratulations! 527 00:35:53,460 --> 00:35:56,430 Typhoons mixed with torrential rain are frequently followed by disaster, 528 00:35:56,497 --> 00:35:58,365 so the fire brigade has called for 529 00:35:58,432 --> 00:36:00,834 residents living in lowland areas or areas near rivers 530 00:36:00,901 --> 00:36:02,736 to be aware of the water level. 531 00:36:02,803 --> 00:36:05,806 If there is an emergency, call 911 and request help immediately. 532 00:36:06,774 --> 00:36:09,510 Every year, heavy rain brought on by the rainy season and typhoons 533 00:36:09,577 --> 00:36:12,813 delivers over 450 mm of rain to the northern regions, 534 00:36:12,880 --> 00:36:15,049 turning Taipei into a flood zone. 535 00:36:15,115 --> 00:36:16,650 The people of Taipei have also 536 00:36:16,717 --> 00:36:18,886 paid a huge price for the deluge. 537 00:36:18,953 --> 00:36:20,688 After Typhoon Lynn last year, 538 00:36:20,754 --> 00:36:22,523 the city took measures to prevent flooding 539 00:36:22,590 --> 00:36:24,959 by opening, widening, and clearing gutters 540 00:36:25,025 --> 00:36:27,428 on streets where water often accumulates, 541 00:36:27,494 --> 00:36:29,730 such as Minsheng East Road, Fujin Street, and the like. 542 00:36:29,797 --> 00:36:31,832 They also reinforced floodways for rivers 543 00:36:31,899 --> 00:36:33,634 such as the Tamsui River and Keelung River. 544 00:36:33,701 --> 00:36:34,802 City Hall pointed out 545 00:36:34,868 --> 00:36:35,803 that flooding every year 546 00:36:35,869 --> 00:36:38,939 is mostly caused by the failure of embankments, 547 00:36:39,006 --> 00:36:41,075 retaining walls, and pumping stations. 548 00:36:41,141 --> 00:36:42,009 So this year's… 549 00:36:52,419 --> 00:36:53,454 What happened? 550 00:36:54,255 --> 00:36:55,689 {\an8}I'm soaked from buying cigarettes. 551 00:36:55,756 --> 00:36:57,224 {\an8}The cigarettes are ruined too. 552 00:36:59,360 --> 00:37:00,661 It's raining so heavily. 553 00:37:00,728 --> 00:37:02,496 Are we expecting any guests today? 554 00:37:03,764 --> 00:37:05,833 We should close in this weather. 555 00:37:06,433 --> 00:37:08,235 What's more important? Money or your life? 556 00:37:09,236 --> 00:37:11,138 Today is Ms. Sue's last day at work. 557 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 Aren't you sad? 558 00:37:12,806 --> 00:37:14,375 {\an8}What is there to be sad about? 559 00:37:14,441 --> 00:37:15,643 {\an8}It's better that she's gone. 560 00:37:15,709 --> 00:37:17,411 {\an8}I don't ever want to see her face again! 561 00:37:17,478 --> 00:37:19,079 {\an8}Stop taking my meat! 562 00:37:21,315 --> 00:37:22,750 The lounge room is so crowded. 563 00:37:23,550 --> 00:37:25,152 It would be nice to have more space. 564 00:38:07,695 --> 00:38:08,896 Ms. Rose. 565 00:38:08,962 --> 00:38:11,131 I don't think any customers will come today. 566 00:38:11,632 --> 00:38:13,133 Maybe we should have fun on our own 567 00:38:13,634 --> 00:38:15,903 as a farewell party for Ms. Sue. 568 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 What do you say? 569 00:38:18,172 --> 00:38:19,440 It's up to you. 570 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 I don't mind. 571 00:38:26,747 --> 00:38:28,615 It's rare not to have any customers. 572 00:38:29,116 --> 00:38:31,085 It's like we're renting the whole place out. 573 00:38:31,151 --> 00:38:32,419 Yes. 574 00:38:36,357 --> 00:38:38,359 Let's take a group photo first. 575 00:38:38,425 --> 00:38:40,194 I happened to bring my camera today. Okay? 576 00:38:40,260 --> 00:38:41,462 -I'll go get it. -Okay. 577 00:38:46,567 --> 00:38:47,701 Welcome. 578 00:38:47,768 --> 00:38:48,836 -Welcome. -Welcome. 579 00:38:49,470 --> 00:38:50,371 Hi. 580 00:38:50,971 --> 00:38:52,973 What brings you here, Aiko? 581 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 This is Ms. Sue's last night. 582 00:38:55,976 --> 00:38:58,345 I had to see her off. 583 00:39:03,751 --> 00:39:04,785 A glass. 584 00:39:05,919 --> 00:39:07,287 Since we are all here, 585 00:39:07,821 --> 00:39:09,156 there is something 586 00:39:10,124 --> 00:39:11,925 I want to say to everyone. 587 00:39:21,201 --> 00:39:22,503 Six years ago, 588 00:39:23,604 --> 00:39:24,938 when I first came to Light, 589 00:39:25,672 --> 00:39:27,708 I also started as a hostess. 590 00:39:28,342 --> 00:39:29,676 In the end, I became a Mamasan. 591 00:39:31,178 --> 00:39:32,379 In the process, 592 00:39:32,946 --> 00:39:34,848 hostesses came and went. 593 00:39:35,849 --> 00:39:38,285 The club has come a long way to look like this. 594 00:39:42,723 --> 00:39:44,658 So I hope that after I'm gone, 595 00:39:45,292 --> 00:39:46,760 you can all work together 596 00:39:46,827 --> 00:39:48,662 and get along with Ms. Rose. 597 00:39:50,030 --> 00:39:52,299 Make Light even more prosperous. 598 00:39:53,934 --> 00:39:55,068 Here's to everyone. 599 00:40:20,294 --> 00:40:22,563 I'm leaving Light behind to go to Japan. 600 00:40:24,998 --> 00:40:26,400 I know that upsets you. 601 00:40:29,136 --> 00:40:30,404 But life 602 00:40:31,872 --> 00:40:33,507 is not a never-ending party. 603 00:40:38,345 --> 00:40:40,147 You should understand that's the best, right? 604 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 Here's to you. 605 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 My best friend. 606 00:40:59,166 --> 00:41:00,701 Thanks to you for taking care of me 607 00:41:01,201 --> 00:41:02,803 for the first half of my life, 608 00:41:05,372 --> 00:41:06,874 I am who I am today. 609 00:41:31,565 --> 00:41:33,066 Come, everyone. Quickly. 610 00:41:35,168 --> 00:41:36,403 You are here too, Aiko? 611 00:41:37,037 --> 00:41:38,305 It's a big reunion. 612 00:41:38,372 --> 00:41:39,540 Let's take a photo together. 613 00:41:39,606 --> 00:41:41,074 Today is Ms. Sue's last night. 614 00:41:41,141 --> 00:41:42,576 We should keep a memento, okay? 615 00:41:42,643 --> 00:41:44,077 Come on. 616 00:41:44,578 --> 00:41:45,746 -Ms. Rose too. -Aiko. 617 00:41:45,812 --> 00:41:47,147 Ah-chi, come on. 618 00:41:47,648 --> 00:41:49,316 Get closer to each other. Here we go. 619 00:41:49,850 --> 00:41:50,751 Five. 620 00:41:50,817 --> 00:41:51,919 Four. 621 00:41:51,985 --> 00:41:53,153 Three. 622 00:41:53,220 --> 00:41:54,288 Two. 623 00:41:54,354 --> 00:41:55,522 One. 624 00:42:03,630 --> 00:42:04,865 {\an8}OCTOBER 6TH, 1988 THE DAY OF THE INCIDENT 625 00:42:04,932 --> 00:42:06,066 {\an8}Based on rigor mortis 626 00:42:06,133 --> 00:42:07,601 {\an8}and body temperature, 627 00:42:08,235 --> 00:42:09,303 {\an8}the time of death was 628 00:42:09,369 --> 00:42:11,705 {\an8}between 12 a.m. and 4 a.m. yesterday. 629 00:42:13,073 --> 00:42:14,474 As for the cause of death… 630 00:42:16,944 --> 00:42:18,178 The preliminary conclusion is 631 00:42:18,245 --> 00:42:20,180 traumatic intracranial bleeding. 632 00:42:21,481 --> 00:42:23,483 The deceased was hit in the back of the head 633 00:42:23,550 --> 00:42:24,952 with a hard or blunt weapon. 634 00:42:26,186 --> 00:42:27,220 I suggest 635 00:42:27,721 --> 00:42:29,723 investigating it as a homicide. 636 00:44:20,434 --> 00:44:21,968 Su Ching-yi. 637 00:44:28,408 --> 00:44:29,943 Su Ching-yi… 638 00:47:57,918 --> 00:48:02,923 Subtitle translation by: Renee Luk