1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,619 --> 00:00:16,706 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:01:15,233 --> 00:01:19,573 || شب ساکت || 5 00:01:19,574 --> 00:01:20,744 || ساکت || 6 00:05:54,754 --> 00:05:58,092 ♪ شب ساکت ♪ 7 00:05:59,159 --> 00:06:01,428 ♪ شب مقدس ♪ 8 00:06:02,930 --> 00:06:06,166 ♪ همه‌چیز آرومه ♪ 9 00:06:06,967 --> 00:06:09,903 ♪ همه‌چیز روشنایه ♪ 10 00:06:11,338 --> 00:06:18,078 ♪ آن هم در کَران‌های مادر باکره و فرزندش ♪ 11 00:06:18,679 --> 00:06:22,716 ♪ شیرخوار مقدس ♪ 12 00:06:22,750 --> 00:06:25,818 ♪ بسیار پُرمهر و ملایم ♪ 13 00:06:26,853 --> 00:06:32,359 ♪ در آرامش ملکوتی خفته ♪ 14 00:06:34,662 --> 00:06:40,501 ♪ در آرامش ملکوتی خفته ♪ 15 00:06:42,636 --> 00:06:44,305 ♪ شب ساکت ♪ 16 00:06:47,508 --> 00:06:51,811 ♪ شب مقدس ♪ 17 00:06:53,414 --> 00:06:57,817 ♪ شبانان به رعشه می‌افتند ♪ 18 00:06:58,385 --> 00:07:03,090 ♪ آن‌هم به مجرد دیدنَش ♪ 19 00:07:04,291 --> 00:07:08,529 ♪ پرتوی شکوه ♪ 20 00:07:09,997 --> 00:07:11,965 ♪ از دورادور ♪ 21 00:07:15,536 --> 00:07:16,869 مَکَنده 22 00:07:18,439 --> 00:07:22,076 ♪ میزبانان ملکوتی ♪ ♪ حمد خدا را سر می‌دهند ♪ 23 00:07:26,980 --> 00:07:34,121 ♪ که مسیح منجی چشم گشوده ♪ 24 00:07:40,027 --> 00:07:42,730 ♪ که مسیح منجی ♪ 25 00:07:42,763 --> 00:07:47,867 ♪ چشم گشوده ♪ 26 00:08:42,685 --> 00:08:45,065 کارآگاه دنیس واسِل] [واحد اعمال قانون بر باندها - دپارتمان پلیس لاس پالوماس 27 00:10:11,245 --> 00:10:12,279 خوبه 28 00:10:12,947 --> 00:10:14,214 خوبه 29 00:12:09,596 --> 00:12:12,100 ،امروز چهارشنبه 26 ژانویه هستش 30 00:12:12,132 --> 00:12:15,268 و شما مشغول گوش دادن به رادیو "88.3 کِی‌پی‌ال‌پی" هستین 31 00:12:15,302 --> 00:12:16,837 ،فقط در عرض چند ساعت دیگر 32 00:12:16,870 --> 00:12:18,138 تخمین زده میشود که 33 00:12:18,171 --> 00:12:20,507 بانک مرکزی آمریکا ،نرخ بهره را افزایش دهد 34 00:12:20,540 --> 00:12:23,143 و به ما گفته که شده که این شاه ابزار اونها 35 00:12:23,176 --> 00:12:25,245 برای کمک به کاهش تورم می‌باشد 36 00:12:25,278 --> 00:12:27,180 ...میشه بی کم و زیاد برامون شرح بدینش 37 00:12:27,214 --> 00:12:30,384 حتما، صد البته 38 00:12:30,417 --> 00:12:32,853 ،پس، همونطور که همه در جریانن ...قیمت‌ها رو به افزایشه 39 00:12:41,996 --> 00:12:43,797 دقیقا ...و خرج و مخارج هم 40 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 ...بازارهای کار 41 00:13:00,911 --> 00:13:02,823 {\an8}خشونت باندی در جامعه ما] پلیس کجاست؟ اهمیتی میدن؟ [احدی میده؟ 42 00:13:00,911 --> 00:13:02,823 [کیر به پلیس] 43 00:13:09,222 --> 00:13:10,524 نرخ بالاتر... 44 00:13:10,557 --> 00:13:12,559 که پرواضحه دولت دلش نمیخوادش 45 00:13:12,371 --> 00:13:16,332 {\an9}[روز جدید در حال آمدن است] 46 00:13:12,371 --> 00:13:16,332 {\an4}[باند تو این خونه‌ست] 47 00:13:12,371 --> 00:13:16,332 {\an6}[به سمت باند دی‌اِی بیاین] 48 00:13:12,371 --> 00:13:16,332 {\an7}[یک طرفه] 49 00:13:12,592 --> 00:13:14,661 پس، حرف بانک مرکزی اینه که 50 00:13:14,695 --> 00:13:16,596 اگه که اونا این نرخ‌های بهره رو ،افزایش بدن 51 00:13:16,630 --> 00:13:19,733 اگه که اونا این اقلام اساسی از قبیل ماشین‌ها و منازل رو 52 00:13:19,766 --> 00:13:20,867 ،به واقع گرون‌تر کنن 53 00:13:20,902 --> 00:13:23,971 اونوقت آدمای محدودتری ،وسعشون رو خواهند داشت 54 00:13:24,005 --> 00:13:27,340 این امر، ضریب تقاضا رو کاهش میده و به عرضه و تولید، فرصتی برای 55 00:13:27,374 --> 00:13:29,309 ...جبران عقب افتادگی میده 56 00:13:31,179 --> 00:13:32,412 صحیح 57 00:13:32,446 --> 00:13:33,814 ...خب، داستان چگونگی رسیدن ما 58 00:13:33,847 --> 00:13:36,316 به اینجا رو هم تعریف کنین... همه این قضایا از کِی شروع شد؟ 59 00:13:36,349 --> 00:13:37,818 ...خب، شروع داستان ما 60 00:16:44,372 --> 00:16:46,640 هی، هی 61 00:16:47,041 --> 00:16:48,441 هی، هی 62 00:16:49,676 --> 00:16:51,811 چیزی نیست. چیزی نیست 63 00:17:34,461 --> 00:17:37,931 روزنامه وقایع‌نامه لاس پالوماس] خشونت باندی جان قربانی بی‌‌گناه دیگری را گرفت [پسر بچه‌ای به ضرب گلوله‌ای تصادفی کشته شد 64 00:17:37,932 --> 00:17:39,033 ...بس کن 65 00:17:45,770 --> 00:17:50,782 [پسر بچه‌ای به ضرب گلوله‌ای تصادفی کشته شد] 66 00:18:33,513 --> 00:18:34,547 کمکم کن 67 00:18:34,581 --> 00:18:36,716 چجوری آخه؟ 68 00:19:01,308 --> 00:19:03,643 ،امروز پنج‌شنبه 14 آوریل 69 00:19:03,676 --> 00:19:07,747 ،و سبک زندگی جمعه‌های رادیو کِی‌پی‌ال‌پی نسخه تعطیلات آخر هفته‌ هستش 70 00:19:07,781 --> 00:19:09,183 ،در ادامه برنامه‌ها ...چگونه بیشترین بهره رو 71 00:19:10,384 --> 00:19:11,751 از آخر هفته طولانی عید پاکتون... (روز بزرگداشت عیسی مسیح) 72 00:19:11,785 --> 00:19:14,587 و ایده‌های مفرح برای تخم‌ مرغای عید پاک که بچه‌هاتون عاشقشون میشن، ببرین 73 00:19:14,621 --> 00:19:15,855 ...همه‌ی اونچه که 74 00:20:12,374 --> 00:20:29,899 {\an7}[سوئیچم رو دیدی؟] 75 00:20:16,294 --> 00:20:29,899 {\an4}[سرکارم دیر شده] 76 00:20:26,895 --> 00:20:29,899 {\an6}[نه] 77 00:21:16,651 --> 00:21:21,751 {\an8}خصوصی] ورود ممنوع [تیلور 78 00:24:18,158 --> 00:24:21,528 ♪ باورم نمیشه که کریسمسه ♪ 79 00:24:21,562 --> 00:24:24,198 ♪ بهترین زمان سال ♪ 80 00:24:25,265 --> 00:24:28,268 ♪ باورم نمیشه که کریسمسه ♪ 81 00:24:28,302 --> 00:24:32,172 ♪ و بابانوئل همین زودیا میادش اینجا ♪ 82 00:24:32,206 --> 00:24:35,542 ♪ چقده این احساسه گرم و شاد و شنگولیه ♪ 83 00:24:35,576 --> 00:24:38,712 ♪ و بابانوئل کسی‌ـه که ♪ ♪ همه‌مون باورش داریم ♪ 84 00:24:40,013 --> 00:24:42,383 ♪ وقتش تنگه ♪ ♪ ولی نخور غصه ♪ 85 00:24:42,416 --> 00:24:44,785 ♪ جورابت خالی نمی‌مونه ♪ 86 00:24:44,818 --> 00:24:46,220 ♪ خودت می‌بینی ♪ 87 00:24:46,253 --> 00:24:49,656 ♪ باورم نمیشه که کریسمسه ♪ 88 00:24:49,690 --> 00:24:52,426 ♪ بهترین زمان سال ♪ 89 00:24:53,560 --> 00:24:54,361 ♪ ...باورم نمیشه ♪ 90 00:24:54,395 --> 00:24:56,497 هی 91 00:24:57,765 --> 00:24:59,133 دلت پرواز میخواد؟ 92 00:25:00,768 --> 00:25:02,669 ♪ بابانوئل بکوب مشغول کاره ♪ 93 00:25:04,438 --> 00:25:07,541 ♪ گوزنه مشغول اینور اونور چرخیدن ♪ ♪ ...تو هر بلوکه ♪ 94 00:25:20,120 --> 00:25:21,455 نه! نه 95 00:25:25,993 --> 00:25:28,028 نه! نه! نه! نه 96 00:25:40,574 --> 00:25:41,608 نه 97 00:28:16,775 --> 00:28:22,725 {\an7}[میدونم دلتنگشی، برایان] 98 00:28:18,960 --> 00:28:22,725 {\an4}[منم دارم درد میکشم] 99 00:28:39,756 --> 00:28:41,806 میدونم دلتنگشی، برایان] [منم دارم درد میکشم 100 00:28:55,618 --> 00:28:58,274 کارآگاه دنیس واسِل] [واحد اعمال قانون بر باندها - دپارتمان پلیس لاس پالوماس 101 00:28:58,275 --> 00:29:03,375 [پلیس لاس پالوماس] 102 00:29:10,835 --> 00:29:12,640 [برای پاسداری صلح] 103 00:29:13,955 --> 00:29:15,188 خدمتت 104 00:29:16,124 --> 00:29:17,391 دستت درد نکنه - سلام - 105 00:29:29,986 --> 00:29:32,516 [کارآگاه دنیس واسِل] 106 00:30:12,075 --> 00:30:12,775 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 107 00:30:28,989 --> 00:30:31,239 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 108 00:30:28,989 --> 00:30:31,239 نام مستعار: پِلایا] [وابستگی: رهبر باند جی‌آی-7 109 00:30:34,663 --> 00:30:35,311 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 110 00:30:36,005 --> 00:30:40,869 دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها تحت ‌تعقیب‌ترین [نام مستعار: پِلایا 111 00:31:27,163 --> 00:31:28,299 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 112 00:31:39,931 --> 00:31:41,091 {\an8}ماه آوریل] [2022 113 00:31:41,315 --> 00:31:42,867 {\an8}ماه دسامبر] [2022 114 00:31:43,895 --> 00:31:49,621 {\an6}:بیست و پنجم دسامبر] [کریسمس 115 00:31:45,271 --> 00:31:49,521 :بیست و چهارم دسامبر 2022] ["همه‌شون رو بکش" 116 00:32:23,411 --> 00:32:25,411 {\an8}ماه آوریل] [2022 117 00:32:25,949 --> 00:32:29,549 {\an8}ماه مِی] [2022 118 00:32:27,547 --> 00:32:28,849 در سراسرِ داخل‌ـه... 119 00:32:28,882 --> 00:32:30,251 ،ساعد 120 00:32:30,284 --> 00:32:32,719 مهاجم رو از گرفتن شما باز می‌داره 121 00:32:32,752 --> 00:32:36,590 در غیر این صورت ...دست‌ها و پاهای او قادر به بلاک کردنه 122 00:32:36,623 --> 00:32:40,660 من میتونم به دفاعش فایق بیام و توانایی‌هاش رو محدود کنم 123 00:32:40,694 --> 00:32:41,862 اینجا رو بِبُرین 124 00:32:41,895 --> 00:32:44,764 الان من در حال ضربه زدن و بُرشی پُربار هستم 125 00:32:44,798 --> 00:32:47,701 حالا یادتون باشه که ،خاطر جمع بشین که تیغه‌ رو بچرخونین 126 00:32:47,734 --> 00:32:49,436 نیروی پیچشی تیغه‌‌تون رو ...به سمت چپ 127 00:32:50,403 --> 00:32:52,505 ...الان من در سراسر داخل و اطراف 128 00:32:53,107 --> 00:32:54,374 بُرش میدم 129 00:32:55,642 --> 00:32:58,279 ،پس به سمت بالا چاقو میزنم ...که باعث فشار آوردن میشه 130 00:32:58,312 --> 00:33:03,550 الان هم بیرون کِشیدن تیغه من سبب یه زخم بزرگ و شکافته میشه 131 00:33:08,301 --> 00:33:12,307 {\an8}:هشتم مِی] [روز مادر 132 00:34:14,231 --> 00:34:20,331 {\an6} ماشین فروشی] [لاس پالوماس 133 00:37:26,981 --> 00:37:28,748 تیراندازی شده. تیراندازی شده 134 00:37:28,781 --> 00:37:30,618 در خیابان سیزدهم شمالی 3500 135 00:37:30,650 --> 00:37:32,752 در نبش خیابان سیزدهم و پل تیراندازی شده 136 00:37:32,785 --> 00:37:34,121 به ما تیراندازی شده 137 00:37:34,155 --> 00:37:35,589 دریافت شد، واحد 0-4 138 00:37:35,623 --> 00:37:37,925 ،تمامی واحدها تمامی واحدها به خیابان سیزدهم شمالی 139 00:37:37,958 --> 00:37:39,759 افسری درگیر تیراندازی شده 140 00:37:39,792 --> 00:37:41,128 با احتیاط واکنش نشون بدین 141 00:37:41,162 --> 00:37:42,496 منطقه 39 142 00:37:42,530 --> 00:37:44,999 در خیابان سیزدهم شمالی 3500 تیراندازی همچنان ادامه دارد 143 00:37:45,032 --> 00:37:47,401 تماس سوم. در خیابان سیزدهم پلاک 3500 144 00:40:54,981 --> 00:40:55,541 {\an8}ماه مِی] [2022 145 00:40:55,891 --> 00:40:57,027 {\an8}ماه ژوئن] [2022 146 00:40:59,051 --> 00:41:00,001 {\an8}ماه جولای] [2022 147 00:40:59,051 --> 00:41:00,001 {\an4}کا-بار لازممه؟] [تمرینش رو کنم؟ (یه نوع چاقوی جنگی محبوب) 148 00:41:01,010 --> 00:41:02,134 {\an8}ماه آگوست] [2022 149 00:41:02,431 --> 00:41:03,839 {\an8}ماه سپتامبر] [2022 150 00:41:05,191 --> 00:41:07,713 {\an8}ماه اکتبر] [2022 151 00:41:07,714 --> 00:41:12,253 {\an8}مُتِل] [لاس ریوِراس 152 00:41:12,254 --> 00:41:14,767 {\an8}س و ز] [شیشه و رنگ 153 00:43:00,591 --> 00:43:04,051 {\an6}:بیست و پنجم دسامبر] [روز شکرگزاری 154 00:43:35,011 --> 00:43:37,076 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 155 00:45:34,351 --> 00:45:39,211 {\an8}ماه دسامبر] [2022 156 00:45:38,912 --> 00:45:39,212 ابزارآلات] تحت مالکیت خانوادگی [ 1904 در حال خدمت‌رسانی به لاس پالوماس از سال 157 00:45:39,312 --> 00:45:41,831 {\an8}ابزارآلات] تحت مالکیت خانوادگی [ 1904 در حال خدمت‌رسانی به لاس پالوماس از سال 158 00:45:41,508 --> 00:45:44,411 ♪ آرزو می‌کنیم کریسمس ♪ ♪ به کامتون باشه ♪ 159 00:45:42,145 --> 00:45:46,946 {\an8}[به گوهر خوش آمدین] 160 00:45:44,444 --> 00:45:48,016 ♪ آرزو می‌کنیم کریسمس ♪ ♪ به کامتون باشه ♪ 161 00:45:48,049 --> 00:45:51,151 ♪ و سال نوتون مبارک باشه ♪ 162 00:46:34,281 --> 00:46:36,793 {\an8}ساعت: 10:36 دقیقه] [چهارشنبه 22 دسامبر 163 00:46:34,650 --> 00:46:36,795 :سایا] برایان، خبری ازت نیست [خوبی؟ 164 00:46:36,794 --> 00:46:41,635 {\an9}:سایا] برایان، خبری ازت نیست [خوبی؟ 165 00:46:38,369 --> 00:46:41,635 :سایا] [نگرانتم 166 00:46:39,503 --> 00:46:41,635 :سایا] [پدر و مادرت نگرانتن 167 00:49:37,411 --> 00:49:40,741 {\an8}ماه دسامبر] [2022 168 00:49:39,491 --> 00:49:42,441 {\an1}[چند تا جواب گیر بیار] 169 00:49:43,030 --> 00:49:48,417 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 170 00:51:55,941 --> 00:51:58,952 {\an7}ساختار داخلی؟] گردش پول؟ تعیین سطح؟ پولشویی؟ محل ادغام پول پولشویی با پول قانونی؟ مواد مخدر؟ [... 171 00:51:55,941 --> 00:51:58,952 {\an6}جی‌آی-7] چگونگی ترکیب وجوه؟ صورت وضعیت کلاهبرداری؟ چگونگی مبالغ زیاد به مقادیر کوچکتر برای پولشویی؟ تراکنش‌های متوقف شده؟ هویت نیمه جعلی؟ [ارزهای مجازی؟ 172 00:52:00,431 --> 00:52:03,457 جی‌آی-7] ساختار داخلی؟ گردش پول؟ تعیین سطح؟ پولشویی؟ محل ادغام پول پولشویی با پول قانونی؟ مواد مخدر؟ [جای تونل‌ها؟ 173 00:52:06,060 --> 00:52:07,294 گاییدمت 174 00:54:59,461 --> 00:55:01,671 {\an8}ماه دسامبر] [2022 175 00:55:04,041 --> 00:55:07,891 :بیست و چهارم دسامبر 2022] "همه‌شون رو بکش" [شروع جنگ باندی 176 00:55:04,251 --> 00:55:06,251 {\an6}:بیست و پنجم دسامبر] [کریسمس 177 00:55:12,318 --> 00:55:15,891 بیست و چهارم دسامبر: همه‌شون رو بکش] [شروع جنگ باندی 178 00:59:07,901 --> 00:59:14,095 تِیلور مایکل] بیستم مارس 2014 بیست و چهارم دسامبر 2022 "دوستت داریم و دلتنگت هستیم" [مامانی و بابایی 179 01:00:02,581 --> 01:00:05,951 {\an8}[راه آهن یونیون پاسیفیک] 180 01:01:07,571 --> 01:01:10,471 کریسمس مبارک] [و سال نو هم مبارک 181 01:01:11,791 --> 01:01:15,161 ،کاری که تو باید می‌کردیش] [امشب به سر میرسه 182 01:01:30,581 --> 01:01:32,473 {\an7}[جی‌آی-7] 183 01:01:30,581 --> 01:01:32,473 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 184 01:01:30,581 --> 01:01:32,473 {\an9}سرکرده] [قاچاقچی مواد 185 01:01:32,474 --> 01:01:34,844 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 186 01:01:32,474 --> 01:01:34,564 {\an9}سرکرده] [قاچاقچی مواد 187 01:01:42,321 --> 01:01:43,820 [جی‌آی-7] 188 01:01:43,821 --> 01:01:45,322 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 189 01:01:43,821 --> 01:01:45,322 [سرکرده‌های باند] 190 01:01:45,323 --> 01:01:46,752 {\an8}:شرکای مستقل] قتل [دزدی اینترنتی با جعل صفحات پرداخت بانکی 191 01:01:50,182 --> 01:01:54,028 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 192 01:01:50,182 --> 01:01:51,731 {\an4}8اس‌بی] [آدم‌ربایی 193 01:01:51,741 --> 01:01:52,511 {\an6}[سرکرده‌های قاچاق مواد مخدر] 194 01:01:52,531 --> 01:01:54,028 {\an5}[شرکای جنایی آدم‌ربایی] 195 01:01:55,584 --> 01:01:56,754 {\an8}دپارتمان پلیس لاس پالوماس] واحد اعمال قانون بر باندها [تحت ‌تعقیب‌ترین 196 01:01:55,584 --> 01:01:56,754 {\an6}[فروشنده مواد مخدر] 197 01:01:55,584 --> 01:01:56,754 {\an3}[گیرنده پول نقد] 198 01:01:56,787 --> 01:01:58,239 {\an9}ایالات‌متحده] مکان‌ تونل‌ها [مکزیک 199 01:01:56,787 --> 01:01:58,239 {\an7}[مسیرهای کلیدی قاچاق مواد مخدر] 200 01:01:56,787 --> 01:01:58,239 {\an3}مرز ایالات متحده و مکزیک] تونلی که در سمت مرز ایالات متحده کشف شد [تونلی که تا 400 متر امتداد دارد 201 01:01:56,787 --> 01:01:58,239 {\an1}[تونل رسیدن مستقیم بسته‌ها به مقصد یافت شد] 202 01:01:56,787 --> 01:01:58,239 {\an4}مسیر کوکائین] مسیر مواد شیمیایی مت آمفتامم مسیر ماری‌جوآنا و شیشه [مسیر تمام قاچاق مواد مخدر 203 01:02:10,471 --> 01:02:13,451 {\an4}جی‌آی-7] ساختار داخلی؟ گردش پول؟ تعیین سطح؟ پولشویی؟ محل ادغام پول پولشویی با پول قانونی؟ مواد مخدر؟ [جای تونل‌ها؟ 204 01:02:10,471 --> 01:02:13,451 {\an6}جی‌آی-7] چگونگی ترکیب وجوه؟ صورت وضعیت کلاهبرداری؟ چگونگی مبالغ زیاد به مقادیر کوچکتر برای پولشویی؟ تراکنش‌های متوقف شده؟ هویت نیمه جعلی؟ [ارزهای مجازی؟ 205 01:02:18,631 --> 01:02:23,171 {\an4}جی‌آی-7] ساختار داخلی؟ گردش پول؟ تعیین سطح؟ پولشویی؟ محل ادغام پول پولشویی با پول قانونی؟ مواد مخدر؟ [جای تونل‌ها؟ 206 01:02:37,371 --> 01:02:43,012 {\an9}مقر جی‌آی7] [لاس پالوماس 207 01:02:37,371 --> 01:02:43,012 {\an8}[راه ورود پشتی] 208 01:02:37,371 --> 01:02:43,012 {\an4}[ورودی کناری] 209 01:02:46,333 --> 01:02:47,701 گزارش‌های احتمالی 210 01:02:47,734 --> 01:02:49,336 .کد 211 (سرقت مسلحانه) در خارج از میخانه مارتینز 211 01:02:49,369 --> 01:02:50,671 واحد 0-3-5ـم 212 01:02:50,704 --> 01:02:52,172 ،در حال حاضر در پارک بلویو .عازم جنوبم 213 01:02:52,205 --> 01:02:53,340 .تفهیم شد، واحد 530 214 01:02:53,373 --> 01:02:54,608 ،در محله‌ی 1500 آلن 215 01:02:54,641 --> 01:02:56,944 در کوچه‌ی پشت میخانه مارتینز 216 01:02:57,091 --> 01:03:01,031 {\an8}[میخانه مارتینز] 217 01:03:13,821 --> 01:03:15,871 {\an7}[مُتِل] 218 01:03:13,821 --> 01:03:15,871 {\an9}[میخانه مارتینز] 219 01:03:08,321 --> 01:03:10,424 نه! نه! نه 220 01:03:10,457 --> 01:03:12,426 نه! نه! نه 221 01:03:12,459 --> 01:03:13,727 نه! نه 222 01:03:13,760 --> 01:03:15,729 نه! نه! نه 223 01:03:16,897 --> 01:03:18,032 نه! نه 224 01:03:18,066 --> 01:03:20,667 نه! نه! نه 225 01:03:22,502 --> 01:03:23,570 نه 226 01:03:23,603 --> 01:03:24,604 نه! نه 227 01:05:17,417 --> 01:05:18,819 ♪ خدا داره بهم می‌گه ♪ ♪ کص ننه دوستات ♪ 228 01:05:18,852 --> 01:05:20,420 ♪ کص ننه دشمنات ♪ 229 01:05:23,958 --> 01:05:25,759 ♪ پس آسمونو نگاه می‌کنم ♪ 230 01:05:25,792 --> 01:05:27,761 ♪ چون به رنگ آبیه ♪ 231 01:05:27,794 --> 01:05:29,931 ♪ که اگه این کارو نکنم ♪ ♪ بگا میرم ♪ 232 01:05:29,964 --> 01:05:32,266 ♪ و اگه این کارو کنم هم بگا میرم ♪ 233 01:05:32,300 --> 01:05:34,334 ♪ اشک‌های روی قربان‌گاه ♪ 234 01:05:34,367 --> 01:05:36,304 ♪ خون روی شمشیر ♪ 235 01:05:36,336 --> 01:05:38,371 ♪ اشک‌های روی قربان‌گاه ♪ 236 01:05:38,405 --> 01:05:40,308 ♪ رو شمشیر من خونه ♪ 237 01:05:40,340 --> 01:05:42,210 ♪ اشک‌های روی قربان‌گاه ♪ 238 01:05:42,243 --> 01:05:44,212 ♪ خون روی شمشیرم ♪ 239 01:05:44,245 --> 01:05:46,180 ♪ اشک‌های روی قربان‌گاه ♪ 240 01:05:46,214 --> 01:05:48,715 ♪ روی شمشیر من خونه ♪ 241 01:05:50,817 --> 01:05:54,021 ♪ روی شمشیر من خونه ♪ 242 01:05:58,425 --> 01:05:59,893 ♪ واسه مساعد کردن زمینه ♪ 243 01:05:59,927 --> 01:06:02,296 ♪ واعظی رو که سوزوندی سرزنش کن ♪ 244 01:06:02,330 --> 01:06:04,298 ♪ راهتو روشن کن ♪ 245 01:06:04,332 --> 01:06:06,234 ♪ اشک‌های روی قربان‌گاه ♪ 246 01:06:06,267 --> 01:06:08,269 ♪ خون روی شمشیر ♪ 247 01:06:08,302 --> 01:06:10,271 ♪ اشک‌های روی قربان‌گاه ♪ 248 01:06:10,304 --> 01:06:12,273 ♪ اشک‌های روی قربان‌گاه ♪ 249 01:06:12,306 --> 01:06:14,275 ♪ اشک‌های روی قربان‌گاه ♪ 250 01:06:14,308 --> 01:06:15,375 ♪ خون روی شمشیر ♪ 251 01:06:22,749 --> 01:06:25,485 واحد 4-0-6 هستم به گمونم این یه جنگ باندی‌ـه 252 01:06:25,518 --> 01:06:27,288 احتیاج به نیروی کمکی دارم 253 01:06:27,321 --> 01:06:30,390 .دریافت شد به هر گونه واحدهای در دسترس، لطفا جواب بدین 254 01:06:36,264 --> 01:06:37,464 خیابان 81ـم 255 01:06:37,497 --> 01:06:39,532 در داخل تیراندازی شده 256 01:06:39,566 --> 01:06:41,335 یه منطقه‌ی جنگی‌ـه اینجا 257 01:06:41,369 --> 01:06:42,569 به تمامی‌ـه واحدها. به تمامی‌ـه واحدها 258 01:06:42,602 --> 01:06:44,404 .گزارشاتی متعددی از جنگ باندی 259 01:06:44,437 --> 01:06:45,572 بار الهی 260 01:06:45,605 --> 01:06:47,008 کریسمس تخمی تخیلی مبارک 261 01:07:02,223 --> 01:07:03,490 ...واحد 5-0-2 هستم، ما 262 01:07:03,523 --> 01:07:05,892 با اعضای باند درگیریم ...با اعضای باند درگیریم 263 01:07:25,947 --> 01:07:27,747 ،مرکز، مرکز ...من واحد 4-0-6 هستم. من 264 01:08:21,002 --> 01:08:22,769 ،سلاح‌های خودکار سلاح‌های خودکار 265 01:08:22,802 --> 01:08:25,439 ،تکرار می‌کنم. تمامی‌‌ـه واحدها تمامی‌ـه واحدها. لطفا پاسخ بدید 266 01:08:27,074 --> 01:08:28,775 گزارش‌هایی از سلاح‌های خودکار وجود داره 267 01:08:28,808 --> 01:08:30,177 ،من واحد 4-0-6 هستم به تیر بستنم 268 01:08:31,711 --> 01:08:33,114 احتیاج به نیروی کمکی دارم. در اسرع وقت 269 01:08:33,147 --> 01:08:35,249 واحد 5-0-2 ـم. همین حالا به آمبولانس احتیاج داریم 270 01:08:35,282 --> 01:08:36,716 به آمبولانس احتیاج داریم 271 01:08:36,750 --> 01:08:38,685 ،مرکز، 2-0-3 هستم داریم از اینجا میزنیم بیرون 272 01:08:38,718 --> 01:08:39,920 دیگه خیلی هر چی سلاح گرم، درکاره 273 01:08:39,954 --> 01:08:42,123 تمامی‌ـه واحدها، عقب‌نشینی کنید 274 01:09:51,931 --> 01:09:55,445 {\an8}:پِلایا] [پنج هزار دلار برای سرش 275 01:09:51,931 --> 01:09:55,445 :پِلایا] [روئیز، این کصکشو بکش 276 01:12:06,527 --> 01:12:09,063 حرکت کن! حرکت کن! حرکت کن بابا 277 01:16:04,097 --> 01:16:05,232 ،واحد 4-0-6 هستم 278 01:16:05,265 --> 01:16:07,768 هنوز زیر آماج شلیکم هنوز تیراندازی میشه 279 01:16:07,801 --> 01:16:10,337 تمامی‌ـه واحدها، عقب‌نشینی کنید 280 01:16:10,370 --> 01:16:14,274 ،تمامی‌ـه واحدها، تمامی‌‌ـه کارکنان آماده دریافت دستورات جدید باشید 281 01:16:14,308 --> 01:16:15,843 کریسمس مبارک 282 01:16:19,813 --> 01:16:22,316 واحد 15-76، لطفا تماس بگیرین 283 01:16:23,851 --> 01:16:25,018 ،واحد 3-1-5 هستم 284 01:16:25,052 --> 01:16:27,521 ما هنوز در خیابان سوم 700 به آمبولانس احتیاج داریم 285 01:16:27,554 --> 01:16:29,389 هر دو طرف همچنان در حال تیراندازی هستند 286 01:16:29,423 --> 01:16:32,059 مایک، براوو، واحد 19-5 در راهه 287 01:16:34,027 --> 01:16:36,230 ...مایک، براوو، واحد 19-5 288 01:16:38,499 --> 01:16:40,734 اگه تفنگتون مورد نیازه از غلاف درش بیارین 289 01:16:44,371 --> 01:16:46,840 ،تمامی‌ـه واحدها، تمامی کارکنان گوش به زنگ باشید 290 01:16:46,874 --> 01:16:48,108 دستور بیرون ماندن از خارج محیط 291 01:16:48,141 --> 01:16:49,610 همچنان به قوت خود باقیه 292 01:16:53,413 --> 01:16:55,115 تمامی‌‌ـه واحدها، عقب‌نشینی کنید 293 01:16:56,650 --> 01:16:59,219 ،تمامی‌‌ـه واحدها آماده دریافت دستورات جدید باشید 294 01:17:34,111 --> 01:17:45,414 {\an8}سی و پنج هزار دلار برای سرش] [روئیز، اون کصکشو بکش 295 01:17:34,111 --> 01:17:44,714 [همه همین الان برگردین اینجا] 296 01:17:48,937 --> 01:17:52,205 ♪ فقط میخوام لمست کنم ♪ 297 01:17:52,239 --> 01:17:55,108 ♪ و در آغوشت بگیرم ♪ 298 01:17:56,710 --> 01:17:59,846 ♪ فقط میخوام لمست کنم ♪ 299 01:17:59,880 --> 01:18:03,051 ♪ و در آغوشت بگیرم ♪ 300 01:18:03,083 --> 01:18:07,055 ♪ به همه یه فرصتی بده ♪ 301 01:18:07,087 --> 01:18:10,925 ♪ به همه یه فرصتی بده ♪ 302 01:18:10,959 --> 01:18:14,895 ♪ به همه یه فرصتی بده ♪ 303 01:18:14,929 --> 01:18:18,799 ♪ به همه یه فرصتی بده ♪ 304 01:18:47,341 --> 01:18:49,854 {\an8}س و ز] [شیشه و رنگ 305 01:19:49,283 --> 01:19:52,343 {\an8}:پِلایا] [همتون همین الان برگردین اینجا 306 01:19:49,283 --> 01:19:52,343 {\an4}:کوبا] [تو راهیم 307 01:19:49,283 --> 01:19:52,343 {\an6}:لوچو] [تا پنج دقیقه دیگه اومدیم 308 01:19:49,283 --> 01:19:52,343 :یورگا] [مارتینز و اسمی که مخدوشه صاف پشت سرمونن 309 01:23:57,904 --> 01:23:59,273 ...ای مادرجنده! ای 310 01:24:03,810 --> 01:24:05,445 ای کص‌کش 311 01:33:31,678 --> 01:33:34,214 ♪ تو این روح پریشونیه ♪ 312 01:33:34,248 --> 01:33:36,617 ♪ دیگه بدنامونو تکون نمیدیم ♪ 313 01:33:42,289 --> 01:33:45,125 ♪ تو این روح پریشونیه ♪ 314 01:33:45,158 --> 01:33:47,628 ♪ تو این روح پریشونیه ♪ 315 01:37:51,961 --> 01:37:58,126 {\an8}تِیلور مایکل] بیستم مارس 2014 بیست و چهارم دسامبر 2022 "دوستت داریم و دلتنگت هستیم" [مامانی و بابایی 316 01:38:27,981 --> 01:38:30,881 {\an8}تِیلور مایکل] بیستم مارس 2014 بیست و چهارم دسامبر 2022 "دوستت داریم و دلتنگت هستیم" [مامانی و بابایی 317 01:38:29,751 --> 01:38:31,391 سایای عزیزم] احتمالا دیگه منو نمی‌بینی 318 01:38:31,491 --> 01:38:33,671 اگه می‌تونستم چیزها رو تغییر بدم، می‌دادم 319 01:38:33,871 --> 01:38:36,511 کاشکی که این اتفاقا هیچ‌وقت نمی‌افتاد، ولی افتاد 320 01:38:36,711 --> 01:38:38,801 تقصیر تو نیست تو تا جایی که میکشیدی منو دوست داشتی 321 01:38:39,001 --> 01:38:41,011 تا وقتی که دیگه نکشیدی 322 01:38:41,211 --> 01:38:42,761 اینش به گردن منه از وقتی تیلور رو 323 01:38:42,961 --> 01:38:44,351 ازمون گرفتن هیچی درست پیش نرفت 324 01:38:44,551 --> 01:38:45,851 از دست هیچ‌کی، هیچ‌کاری برای 325 01:38:46,051 --> 01:38:47,561 درست کردنش ساخته نیست اینو میدونم 326 01:38:47,761 --> 01:38:49,981 ولی بی چون و چرا تا پای مرگ تلاشم رو براش میکنم 327 01:38:50,081 --> 01:38:51,887 جفتتون رو دوست دارم [برایان 328 01:38:55,924 --> 01:39:01,098 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 329 01:38:55,924 --> 01:39:01,098 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 330 01:38:59,214 --> 01:39:08,487 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus