1
00:00:00,450 --> 00:00:20,450
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:01:22,099 --> 00:01:24,768
پدرم میگفت یه نعمتِ الهیه
3
00:01:24,793 --> 00:01:34,793
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
4
00:01:38,531 --> 00:01:40,868
این که میتونستم موسیقی رو ببینم
5
00:01:48,342 --> 00:01:52,479
این که میتونستم بگم مادرم هر روز صبح
با چه نُتی سرفه میکرد
6
00:01:55,383 --> 00:01:58,752
سگِ اون طرف مزرعه با چه نُتی پارس میکرد،
7
00:02:01,289 --> 00:02:03,958
نُت صدای قورباغههای بهاری
8
00:02:13,301 --> 00:02:14,434
شکل،
9
00:02:14,567 --> 00:02:15,903
رنگ
10
00:02:17,004 --> 00:02:19,572
فکر میکردم همه میتونن صدا رو ببینن
11
00:02:20,774 --> 00:02:22,410
زرد برای نُت رِ
12
00:02:31,285 --> 00:02:33,087
طعمها هم همینطور
13
00:02:35,022 --> 00:02:39,659
پدرم نُت سی مینور مینواخت
و دهنم تلخ میشد
14
00:02:43,331 --> 00:02:47,567
هرگز به ذهنم خطور نکرد
که موسیقی فقط صداست
15
00:02:47,959 --> 00:02:55,058
[کنتاکی - سال ۱۹۹۰]
16
00:03:03,083 --> 00:03:07,321
♪ از دل کوههای سنگی گذشتم ♪
17
00:03:07,887 --> 00:03:11,192
♪ مایلها و مایلها پیاده رفتم ♪
18
00:03:11,325 --> 00:03:14,794
♪ هرگز نگاههای مادرم رو ♪
♪ فراموش نمیکنم ♪
19
00:03:14,928 --> 00:03:19,200
♪ خدا لبخند شیرینش رو حفظ کنه ♪
20
00:03:21,302 --> 00:03:26,473
♪ یه کشاورز پیر و ثروتمند بود ♪
21
00:03:27,107 --> 00:03:30,611
♪ که همون نزدیکیها زندگی میکرد ♪
22
00:03:31,579 --> 00:03:35,815
♪ یه دختر تنها داشت ♪
23
00:03:35,949 --> 00:03:40,087
♪ و چشمم بهش افتاد... ♪
24
00:03:41,705 --> 00:03:45,526
معلم موسیقی شهر متوجه آواز خوندنم شد
25
00:03:46,527 --> 00:03:50,130
برای دوستش توی بوستون که
استاد دانشگاه بود نامه نوشت...
26
00:03:52,199 --> 00:03:55,102
که باعث شد از مزرعه برم
27
00:03:59,039 --> 00:04:02,242
بورسیهی هنرستان موسیقی نیوانگلد رو گرفتم
28
00:04:13,962 --> 00:04:19,699
[بوستون - سال ۱۹۱۷]
29
00:04:23,203 --> 00:04:33,638
« زیرنویس از سـحـر و سینا صداقت »
::. SinCities & sahar_frb .::
30
00:04:34,874 --> 00:04:38,978
♪ از دل کوههای سنگی گذشتم ♪
31
00:04:39,113 --> 00:04:42,416
♪ مایلها و مایلها پیاده رفتم ♪
32
00:04:46,587 --> 00:04:47,787
لایونل؟
33
00:04:48,088 --> 00:04:51,791
♪ مایلها و مایلها پیاده رفتم ♪
34
00:04:53,644 --> 00:04:54,980
شرمنده،
35
00:04:56,096 --> 00:04:58,399
این ترانه من رو یاد خونه میندازه. ببخشید
36
00:05:01,834 --> 00:05:05,905
♪ یه کشاورز پیر و ثروتمند بود ♪
37
00:05:06,040 --> 00:05:10,210
♪ که همون نزدیکیها زندگی میکرد ♪
38
00:05:10,344 --> 00:05:13,781
♪ یه دختر تنها داشت ♪
39
00:05:13,913 --> 00:05:18,285
♪ و چشمم بهش افتاد ♪
40
00:05:18,419 --> 00:05:21,954
♪ اون قدبلند و خوشگل بود ♪
41
00:05:22,089 --> 00:05:25,793
♪ چشمآبی با موهای فرفری ♪
42
00:05:26,160 --> 00:05:28,362
♪ هیچ دختری توی دنیا نیست ♪
43
00:05:28,495 --> 00:05:33,167
♪ که بتونم باهاش مقایسه کنم ♪
44
00:05:35,835 --> 00:05:37,438
این ترانه رو کجا یاد گرفتی؟
45
00:05:38,038 --> 00:05:39,807
توی یکی از جنگلهای انگلیس
46
00:05:40,607 --> 00:05:43,277
پدرم توی کنتاکی این ترانه رو میخوند
47
00:05:45,935 --> 00:05:47,236
واقعاً؟
48
00:05:49,166 --> 00:05:50,167
دیوید وایت هستم
49
00:05:51,118 --> 00:05:52,586
لایونل ورثینگ
50
00:05:54,288 --> 00:05:56,690
- توی کدوم دانشکدهای؟
- صدا
51
00:05:56,715 --> 00:05:58,283
خب، چه عالی
52
00:05:59,059 --> 00:06:00,026
تصنیف
53
00:06:00,050 --> 00:06:03,297
- فکر نمیکردم اینجا کسی همچین ترانهای بلد باشه
- بلد نیستن
54
00:06:03,430 --> 00:06:05,032
این یه...
55
00:06:05,165 --> 00:06:06,866
یه جور سرگرمی تابستونیه
56
00:06:06,999 --> 00:06:09,570
جمعآوری نغمهها، تصنیفها و ترانهها
57
00:06:09,770 --> 00:06:11,171
من رو یاد خونه میندازه
58
00:06:12,673 --> 00:06:14,208
دیگه چی بلدی؟
59
00:06:15,576 --> 00:06:16,753
احتمالاً بیشتر از تو
60
00:06:16,777 --> 00:06:17,886
ترانهی ساروی زیبا؟
61
00:06:17,910 --> 00:06:19,046
البته
62
00:06:19,179 --> 00:06:20,647
ترانهی زمستانِ معتدل؟
63
00:06:20,714 --> 00:06:23,300
«یکی به شرق رفت، دیگری به غرب»
64
00:06:23,883 --> 00:06:25,302
ترانهی...
65
00:06:26,661 --> 00:06:28,013
خنجر نقرهای چی؟
66
00:06:32,992 --> 00:06:35,038
نه، فکر نکنم
67
00:06:35,062 --> 00:06:36,146
اوه
68
00:06:36,170 --> 00:06:38,632
- باید بلد باشم؟
- خب، ترانهی خیلی قشنگیه
69
00:06:39,867 --> 00:06:41,435
خب، یالا. بخون لذت ببریم
70
00:06:41,568 --> 00:06:43,170
چه نُتی؟
71
00:06:43,737 --> 00:06:45,239
یالا، چه نُتی؟
72
00:06:46,106 --> 00:06:49,410
من معمولاً اینجوری نمیخونم، وقتی...
73
00:06:49,543 --> 00:06:51,779
- وقتی چی؟
- وقتی همه حرف میزنن
74
00:06:51,911 --> 00:06:53,414
اوه
75
00:06:53,781 --> 00:06:54,815
ببخشید!
76
00:06:55,182 --> 00:06:56,292
لطفاً ساکت باشید!
77
00:06:56,316 --> 00:06:58,252
ببخشید. منظورم این نبود
78
00:07:02,156 --> 00:07:04,525
حالا باید بخونی
79
00:07:08,529 --> 00:07:09,530
خجالت میکشی؟
80
00:07:18,205 --> 00:07:23,243
♪ ترانههای عاشقانه نخوان ♪
81
00:07:23,377 --> 00:07:27,214
♪ مادرم بیدار میشود ♪
82
00:07:27,347 --> 00:07:33,353
♪ او اینجا خوابیده ♪
♪ درست در کنار من ♪
83
00:07:33,487 --> 00:07:38,625
♪ با خنجری نقرهای در دستِ راستش ♪
84
00:07:39,493 --> 00:07:44,531
♪ میگوید نباید همسرِ او شوی ♪
85
00:07:45,832 --> 00:07:48,101
♪ تمام مردها دروغگو هستند ♪
86
00:07:48,157 --> 00:07:50,593
♪ مادرم اینطور میگوید ♪
87
00:07:51,872 --> 00:07:56,777
♪ وعدهی عشق میدهند ♪
88
00:07:57,511 --> 00:08:02,181
♪ و فردایش دلباختهی دیگری میشوند ♪
89
00:08:02,716 --> 00:08:07,287
♪ و تو را غرق حسرت و اندوه رها میکنند ♪
90
00:08:09,188 --> 00:08:13,960
♪ پدرم شیطانیست خوشسیما ♪
91
00:08:14,828 --> 00:08:19,499
♪ زنجیری دارد به درازای هشت هزار متر ♪
92
00:08:20,199 --> 00:08:24,905
♪ و بر هر حلقهاش دلی آویزان است ♪
93
00:08:25,772 --> 00:08:30,459
♪ از دختری که دوستش داشته و ♪
♪ به او ظلم کرده ♪
94
00:08:35,215 --> 00:08:38,952
♪ ترانههای عاشقانه نخوان ♪
95
00:08:39,086 --> 00:08:41,955
♪ مادرم بیدار میشود ♪
96
00:08:42,956 --> 00:08:47,894
♪ او اینجا خوابیده، ♪
♪ درست در کنار من ♪
97
00:08:49,463 --> 00:08:54,501
♪ با خنجری نقرهای در دستِ راستش ♪
98
00:08:55,869 --> 00:09:00,540
♪ میگوید نباید همسرِ او شوی ♪
99
00:09:13,286 --> 00:09:14,488
خیلی خب
100
00:09:16,700 --> 00:09:17,934
بیا بشین
101
00:09:18,226 --> 00:09:19,960
تمام ترانههایی رو که بلدی برام بخون
102
00:09:21,144 --> 00:09:23,346
دیوید هزار ترانه توی سرش داشت
103
00:09:25,248 --> 00:09:28,285
چیزی که امروزه بهش میگن حافظهی تصویری
104
00:09:29,219 --> 00:09:32,598
یه بار که آهنگی رو میشنید،
همون رو نُت به نُت مینواخت
105
00:09:32,989 --> 00:09:37,460
♪ اوه، دوست دارم بیدار شم ♪
♪ وقتی خورشید طلوع میکنه ♪
106
00:09:37,485 --> 00:09:40,673
♪ همون اولِ صبح ♪
107
00:09:40,697 --> 00:09:44,301
♪ دوست دارم صدای آوازِ ♪
♪ پرندههای کوچیک رو بشنوم ♪
108
00:09:44,326 --> 00:09:47,663
♪ که شاد و خرم روی شاخههاشون میخونن ♪
109
00:09:47,904 --> 00:09:51,117
♪ زندهباد زندگیِ یه پسر روستایی ♪
110
00:09:51,141 --> 00:09:53,968
♪ و پرسه زدن روی علفهای تازه چیده شده ♪
111
00:10:05,423 --> 00:10:07,090
یه نوشیدنی دیگه میخوری؟
112
00:10:07,115 --> 00:10:08,750
خستهام
113
00:10:11,313 --> 00:10:13,515
وقتِ خوابه. من رو برسون خونه
114
00:10:57,007 --> 00:10:58,708
بیا تو. یکم آب بخور
115
00:11:23,733 --> 00:11:26,169
ببخشید. فقط یه لیوانِ تمیز دارم
116
00:12:15,969 --> 00:12:17,003
بیا اینجا
117
00:12:19,105 --> 00:12:20,473
یالا
118
00:13:08,538 --> 00:13:11,365
[شنبهی آینده؟]
119
00:14:17,541 --> 00:14:25,248
♪ محبوبم، امروز باد میوزد ♪
120
00:14:26,049 --> 00:14:33,022
♪ با چند قطرهی کوچک باران ♪
121
00:14:33,856 --> 00:14:41,732
♪ من هرگز جز یک عشق واقعی نداشتم ♪
122
00:14:42,365 --> 00:14:48,572
♪ و او در گورِ سرد آرمیده ♪
123
00:14:50,708 --> 00:14:53,544
- بیخیال. خیلی طولانیه
- به خوندن ادامه بده، لطفاً
124
00:14:53,569 --> 00:14:56,405
- بعداً بقیهاش رو بهت یاد میدم
- مضمون این ترانه چیه؟
125
00:14:57,447 --> 00:14:58,649
مردی،
126
00:14:58,782 --> 00:15:01,552
که بر مزار معشوقهش نشسته
و آرامش ابدیش رو بههم زده
127
00:15:02,251 --> 00:15:05,030
معشوقهش هم از این همه گریهوزاری
کلافه میشه و بهش میگه
128
00:15:05,202 --> 00:15:07,171
ولم کن بذار به مُردنم برسم
129
00:15:08,213 --> 00:15:15,147
♪ که هستی که بر گورِ من نشستهای ♪
130
00:15:15,716 --> 00:15:20,821
♪ و نمیگذاری بخوابم؟ ♪
131
00:15:23,790 --> 00:15:27,027
به مرد میگه بره پی کارش و
تا وقتی زندهست، خوش باشه
132
00:15:27,052 --> 00:15:28,087
تلنگرِ خوبیه
133
00:15:28,177 --> 00:15:29,720
کجا یادش گرفتی؟
134
00:15:29,744 --> 00:15:32,733
من و عموم وقتی برای جمعآوری ترانه
به انگلیس رفته بودیم یادش گرفتیم
135
00:15:33,199 --> 00:15:34,475
و گفتی چرا اونجا بودی؟
136
00:15:34,499 --> 00:15:36,894
صبح زود سؤالهای زیادی میپرسی
137
00:15:38,437 --> 00:15:42,174
من همه چی رو در مورد خودم بهت گفتم.
ولی حتی نمیدونم تو کجا بزرگ شدی
138
00:15:42,199 --> 00:15:43,401
نمیدونی؟
139
00:15:44,632 --> 00:15:45,945
نیوپورت
140
00:15:47,580 --> 00:15:49,031
بعد از فوتِ پدر و مادرم،
141
00:15:49,055 --> 00:15:51,493
چند سالی با عمو سایلسم
بیرونِ لندن زندگی کردم
142
00:15:51,517 --> 00:15:54,654
یازده یا شاید دوازده سالم بود
143
00:15:56,890 --> 00:15:58,190
یتیم بودی؟
144
00:15:59,659 --> 00:16:01,895
خب، این تعبیرِ اغراقآمیزیه
145
00:16:03,295 --> 00:16:05,799
من موقتاً بدون والدین بودم
146
00:16:07,667 --> 00:16:10,636
سایلس از پدر شدنِ ناگهانیاش غافلگیر شده بود
147
00:16:10,837 --> 00:16:13,639
مصمم بود که من رو خوشحال کنه،
148
00:16:13,664 --> 00:16:14,932
وظیفهی خودش میدونست
149
00:16:15,041 --> 00:16:16,744
انگلیسیها عاشق وظیفه هستن
150
00:16:18,979 --> 00:16:22,783
متوجه شد تمام روز ترانههایی رو میخوندم
که خدمتکارش بهم یاد داده بود
151
00:16:22,916 --> 00:16:26,585
حتماً یه چیزی بهش گفته بود
که من ازش ترانه میخواستم
152
00:16:27,353 --> 00:16:29,089
من یه پسرِ وسواسی بودم،
153
00:16:29,221 --> 00:16:31,124
مطمئنم به شدت رو اعصاب بودم
154
00:16:32,159 --> 00:16:34,771
توی روستا میچرخیدم و از آدمها میخواستم
برام ترانه بخونن
155
00:16:34,795 --> 00:16:36,370
و اونا رو توی یه دفتر مینوشتم
156
00:16:36,921 --> 00:16:38,343
خجالتآوره
157
00:16:39,398 --> 00:16:41,034
همه چی از اونجا شروع شد
158
00:16:41,350 --> 00:16:44,855
سایلس من رو به سفرهای روستایی میبرد،
اولش دورِ ساری،
159
00:16:44,988 --> 00:16:48,357
توی تابستونها به لیک دیستریکت.
یه تابستون رفتیم ایرلند
160
00:16:49,311 --> 00:16:52,148
کمکم اون بیشتر از من
به جمعآوری ترانهها علاقه پیدا کرد
161
00:16:52,179 --> 00:16:53,546
و الان کجاست؟
162
00:16:53,589 --> 00:16:54,847
مُرده. آره
163
00:16:55,049 --> 00:16:57,918
یه جور تب گرفت.
که برای همین به اینجا برگشتم
164
00:16:58,484 --> 00:17:01,822
خونهی والدینم توی نیوپورت بهم رسید،
165
00:17:02,122 --> 00:17:04,557
و از آب و هوای انگلیس بدم میاد و غیره
166
00:17:07,703 --> 00:17:08,972
متأسفم
167
00:17:10,429 --> 00:17:11,898
واسه چی؟
168
00:17:12,121 --> 00:17:13,366
عموت
169
00:17:14,600 --> 00:17:16,077
و پدر و مادرت
170
00:17:18,396 --> 00:17:20,081
خانوادهی دیگهای نداری؟
171
00:17:24,543 --> 00:17:26,980
تمام کسایی که میشناسی قراره بمیرن،
این رو که میدونی
172
00:17:32,418 --> 00:17:33,686
باید برم
173
00:17:34,286 --> 00:17:35,956
امشب سرم شلوغه
174
00:17:37,891 --> 00:17:38,892
هفتهی آینده؟
175
00:18:21,309 --> 00:18:23,602
- صداتون رو بیارید پایین!
- شرمنده
176
00:18:38,852 --> 00:18:40,921
- شب بخیر!
- هیس!
177
00:19:11,650 --> 00:19:15,487
اواخر اون سال که احضاریهی خدمت اومد
کلاسها رو منحل کردن
178
00:19:18,490 --> 00:19:20,392
فکر کردم شاید فقط همین بود
179
00:19:21,560 --> 00:19:23,930
فقط چند شب کوتاه توی یه مدت
180
00:20:04,337 --> 00:20:05,705
داری میری
181
00:20:06,840 --> 00:20:09,009
همین رو بهم گفتن
182
00:20:12,611 --> 00:20:15,115
تو که دیگه لازم نیست
نگران احضاریه باشی
183
00:20:16,548 --> 00:20:18,118
به لطف عینکت
184
00:20:26,359 --> 00:20:27,894
این هفته میرم
185
00:20:28,962 --> 00:20:30,196
به جنگ
186
00:21:02,062 --> 00:21:03,462
برام نامه بنویس
187
00:21:06,132 --> 00:21:07,901
شکلات بفرست
188
00:21:10,569 --> 00:21:11,871
نمیر
189
00:21:24,217 --> 00:21:28,297
♪ اوه، برف زودتر آب میشه ♪
190
00:21:28,321 --> 00:21:32,659
♪ وقتی باد شروع میکنه به آواز خوندن
191
00:21:33,293 --> 00:21:38,240
♪ و ذرت سریعتر میرسه... ♪
192
00:21:38,264 --> 00:21:40,758
و به این ترتیب به مزرعه برگشتم
193
00:21:41,768 --> 00:21:44,003
بهار سال ۱۹۱۷
194
00:21:44,534 --> 00:21:45,836
ناگهان،
195
00:21:46,972 --> 00:21:48,341
با افسوس
196
00:21:49,208 --> 00:21:51,819
♪ قبل از این که جدا شیم ♪
197
00:21:51,843 --> 00:21:57,983
♪ شرط میبندم هنوزم دلش میخواد دنبالش کنه ♪
198
00:21:59,619 --> 00:22:03,332
♪ برف زودتر از همه آب میشه ♪
199
00:22:03,356 --> 00:22:07,660
♪ وقتی باد شروع میکنه به آواز خوندن ♪
200
00:22:08,161 --> 00:22:12,374
♪ و پرستو بیفکر پرواز میکنه ♪
201
00:22:12,398 --> 00:22:15,768
♪ تا وقتی که بهاره ♪
202
00:22:16,336 --> 00:22:20,707
♪ ولی وقتی بهار میرسه و زمستون تموم میشه ♪
203
00:22:20,839 --> 00:22:24,219
♪ پسرم، اونوقت دلت میخواد ♪
204
00:22:24,243 --> 00:22:28,047
♪ با همهی غرورت دنبالم کنی ♪
205
00:22:28,181 --> 00:22:32,118
♪ حتی اگه از دریای طوفانی عبور کنیم ♪
206
00:22:36,256 --> 00:22:37,398
پاشو!
207
00:23:16,162 --> 00:23:17,363
چی شده؟
208
00:23:20,400 --> 00:23:21,801
چی؟
209
00:23:21,933 --> 00:23:23,302
تو ناراحتی
210
00:23:25,872 --> 00:23:27,473
نه، نیستم
211
00:23:31,977 --> 00:23:35,114
از وقتی که برگشتی اینجوری هستی
212
00:23:39,018 --> 00:23:41,354
نمیخواستی برگردی
213
00:23:42,855 --> 00:23:44,557
میفهمم
214
00:23:47,026 --> 00:23:48,927
نباید میرفتی
215
00:23:50,663 --> 00:23:52,565
اگه نمیرفتی،
216
00:23:52,799 --> 00:23:55,034
برگشتن برات مهم نبود
217
00:24:02,108 --> 00:24:03,509
تو مریضی
218
00:24:16,055 --> 00:24:17,590
فقط یه چیزی بخون
219
00:24:23,962 --> 00:24:25,631
خیلی خب
220
00:24:37,710 --> 00:24:43,316
♪ از دل کوههای سنگی گذشتم ♪
221
00:24:43,449 --> 00:24:47,220
♪ مایلها و مایلها پیاده رفتم ♪
222
00:24:49,388 --> 00:24:54,594
♪ از دل کوههای سنگی گذشتم ♪
223
00:24:54,727 --> 00:24:58,731
♪ مایلها و مایلها پیاده رفتم ♪
224
00:25:01,434 --> 00:25:06,172
♪ از دل کوههای سنگی گذشتم ♪
225
00:25:06,305 --> 00:25:10,610
♪ مایلها و مایلها پیاده رفتم ♪
226
00:25:11,677 --> 00:25:17,016
♪ هرگز نگاههای مادرم رو ♪
♪ فراموش نمیکنم ♪
227
00:25:17,149 --> 00:25:20,686
♪ خدا لبخند شیرینش رو حفظ کنه ♪
228
00:25:22,255 --> 00:25:25,925
♪ یه کشاورز پیر و ثروتمند بود ♪
229
00:25:26,058 --> 00:25:30,796
♪ که همون نزدیکیها زندگی میکرد ♪
230
00:25:30,930 --> 00:25:35,301
♪ یه دختر تنها داشت ♪
231
00:25:35,434 --> 00:25:38,971
♪ و چشمم بهش افتاد ♪
232
00:25:41,040 --> 00:25:45,678
♪ اون قدبلند و خوشگل بود ♪
233
00:25:45,811 --> 00:25:49,715
♪ چشمآبی با موهای فرفری ♪
234
00:25:51,517 --> 00:25:56,088
♪ هیچ دختری توی دنیا نیست ♪
235
00:25:56,222 --> 00:26:00,126
♪ که بتونم باهاش مقایسه کنم ♪
236
00:26:05,565 --> 00:26:07,667
تا حالا این حرکت رو دیدی؟
237
00:26:43,703 --> 00:26:45,237
بذار امتحان کنم
238
00:26:57,583 --> 00:26:59,352
- اینجوری، درسته؟
- آره
239
00:27:21,374 --> 00:27:23,275
بابا؟
240
00:27:31,051 --> 00:27:32,351
بابا؟
241
00:27:49,793 --> 00:27:55,408
♪ ای بانوانِ نازنین و دلنازک بیایید ♪
242
00:27:55,641 --> 00:28:01,090
♪ مراقب دل دادن به مردانِ جوان باشید ♪
243
00:28:01,114 --> 00:28:04,027
♪ اونا مثل ستارهای درخشانن ♪
244
00:28:04,051 --> 00:28:06,686
♪ توی صبحِ تابستونی ♪
245
00:28:06,819 --> 00:28:12,059
♪ اول پیداشون میشه، ♪
♪ و بعد ناپدید میشن ♪
246
00:28:13,590 --> 00:28:18,995
♪ براتون قصههای دلفریب تعریف میکنن ♪
247
00:28:19,848 --> 00:28:25,388
♪ و ادعا میکنن که واقعاً عاشقتونن ♪
248
00:28:25,521 --> 00:28:28,590
♪ من یه بار یه عاشقِ حقیقی رو دیدم ♪
249
00:28:31,560 --> 00:28:36,732
♪ یکی که فکر میکردم واقعاً عاشقه ♪
250
00:28:37,400 --> 00:28:43,238
♪ ولی اون رفت و یکی دیگه رو پیدا کرد... ♪
251
00:30:28,177 --> 00:30:30,787
یکم دلگیر به نظر میای
252
00:30:31,680 --> 00:30:33,715
واسه خاکسپاری نیومدی
253
00:30:35,285 --> 00:30:37,219
مُرده مُرده
254
00:30:40,956 --> 00:30:43,293
جنگ توی اروپا هنوز تموم نشده؟
255
00:30:43,759 --> 00:30:45,160
نه
256
00:30:47,062 --> 00:30:50,199
ماجرای اون حمله
توی آنتیتام رو برات تعریف کردم؟
257
00:30:50,223 --> 00:30:55,020
بیلی هیگینز ده بار روی اسبش گلوله خورد
و بازم به سواری ادامه داد؟
258
00:30:56,539 --> 00:30:58,640
آره، برام تعریف کردی
259
00:30:59,641 --> 00:31:01,910
اون همه جنگیدن چه فایدهای داشت؟
260
00:31:04,696 --> 00:31:06,990
مادربزرگت در اون مورد حق داشت
261
00:31:07,517 --> 00:31:09,319
گفت همهمون احمق بودیم
262
00:31:10,886 --> 00:31:13,655
- نباید اون رو بهش بدی
- چی؟
263
00:31:13,822 --> 00:31:15,824
قهوه
264
00:31:16,377 --> 00:31:17,511
برای قلبش بده
265
00:31:17,918 --> 00:31:20,405
«برای قلبش بده».
کدوم خری این رو بهت گفته؟
266
00:31:20,430 --> 00:31:21,797
ویل هال
267
00:31:22,932 --> 00:31:25,667
سگش یه کیسه دونهی قهوه خورد و مُرد
268
00:31:25,801 --> 00:31:28,838
وقتی یه کیسه دونهی قهوه
به خوردش دادم خبرت میکنم
269
00:32:56,759 --> 00:32:59,360
همپیمان خوشصدای عزیزم
270
00:32:59,995 --> 00:33:02,530
امیدوارم این یادداشت به دستت برسه
271
00:33:03,364 --> 00:33:05,233
زندگی توی مزرعه چطوره؟
272
00:33:05,734 --> 00:33:10,638
در حال حاضر دارم از سفر پیادهروی
دورِ اروپا برمیگردم
273
00:33:11,173 --> 00:33:12,574
خدا کمکم کنه
274
00:33:13,308 --> 00:33:15,077
ولی روز داره روشنتر میشه
275
00:33:15,878 --> 00:33:19,414
یه پُست کاری توی کالج بودین
توی مِین همیشه سرسبز دارم
276
00:33:19,915 --> 00:33:23,862
رئیس دانشکده گفت ایدهی خوبیه
که ترانههای فولکلور ضبط کنم
277
00:33:23,886 --> 00:33:27,189
برای گرایشات منطقهگرایانهی دانشکده،
توی دشتهای شمالی
278
00:33:29,657 --> 00:33:31,761
زمستان آینده مرخصی دارم
279
00:33:32,293 --> 00:33:35,663
نمیتونم تنهایی این چرخخیاطیِ
سخنگو رو دنبال خودم بکشم
280
00:33:36,464 --> 00:33:38,801
نظرت در مورد یه پیادهروی طولانی
توی جنگل چیه؟
281
00:33:39,835 --> 00:33:41,811
مسیر رو به شماله
282
00:33:42,520 --> 00:33:45,540
آتشهای زبانهکش،
اردوگاههای چوببُری
283
00:33:45,890 --> 00:33:47,224
آبجوی گیاهی
284
00:33:47,389 --> 00:33:48,992
ترانههای قدیمی
285
00:33:50,278 --> 00:33:53,548
اول ژانویه توی ایستگاه قطار آگوستا
به دیدنم بیا
286
00:33:54,150 --> 00:33:55,918
لباس گرم بیار
287
00:33:56,085 --> 00:33:58,386
وقت تلف نکن، فقط بیا
288
00:33:59,687 --> 00:34:01,924
دوستدارت، دیوید
289
00:34:28,683 --> 00:34:29,919
دارم میرم
290
00:34:31,887 --> 00:34:33,321
چی؟
291
00:34:33,454 --> 00:34:34,489
کجا؟
292
00:34:34,622 --> 00:34:37,492
میرم مِین، برای یه پروژهی موسیقی
293
00:34:38,493 --> 00:34:40,328
پروژهی موسیقی
294
00:34:40,796 --> 00:34:42,697
تقریباً یه ماه نیستم
295
00:34:43,999 --> 00:34:45,667
شاید بیشتر
296
00:34:46,501 --> 00:34:48,703
شاید تا بهار هم بمونم
297
00:34:49,104 --> 00:34:50,973
واقعاً همچین فکری داری؟
298
00:34:52,241 --> 00:34:54,076
پس کی این مزرعه رو میگردونه؟
299
00:34:54,210 --> 00:34:55,978
مزرعه چیزیش نمیشه
300
00:34:58,479 --> 00:35:00,056
تو هم چیزیت نمیشه
301
00:35:01,150 --> 00:35:02,717
ببخشید؟
302
00:35:04,419 --> 00:35:07,189
من چیزیم نمیشه؟ تا بهار؟
303
00:35:07,756 --> 00:35:10,101
با یه کیسه سیبزمینی اومدی
این رو بهم بگی؟
304
00:35:10,125 --> 00:35:11,402
الان که نمیرم
305
00:35:11,426 --> 00:35:13,271
من نمیتونم اینجا تنها بمونم
306
00:35:13,295 --> 00:35:15,030
پدربزرگ هست
307
00:35:15,798 --> 00:35:18,666
و توی سرداب برای چند هفته غذا هست
308
00:35:21,203 --> 00:35:22,537
پدربزرگ؟
309
00:35:23,005 --> 00:35:24,306
اون به چه دردی میخوره؟
310
00:35:24,439 --> 00:35:26,108
شاید به یه دردی بخوره
311
00:35:33,715 --> 00:35:35,683
فقط یه مدت میرم
312
00:35:36,785 --> 00:35:38,787
قبلاً این رو گفتی
313
00:36:17,725 --> 00:36:19,261
ببخشید، عذر میخوام
314
00:36:19,395 --> 00:36:21,030
ممنون
315
00:36:39,214 --> 00:36:40,950
خوش برگشتی
316
00:36:41,083 --> 00:36:42,450
آره، خب...
317
00:36:42,583 --> 00:36:44,485
به مِین خوش اومدی
318
00:36:45,421 --> 00:36:46,996
فقط همینها رو آوردی؟
319
00:36:48,263 --> 00:36:49,298
چیز زیادی ندارم
320
00:36:50,591 --> 00:36:52,094
بالش هم که آوردی
321
00:36:53,494 --> 00:36:54,863
سفر طولانیایه
322
00:36:56,332 --> 00:36:57,766
من چادر آوردم
323
00:36:57,900 --> 00:37:00,678
چندتا قابلمه لازم داریم.
امیدوارم از جو دوسر بدت نیاد
324
00:37:00,702 --> 00:37:02,720
قراره بیرون بخوابیم؟
325
00:37:02,744 --> 00:37:06,842
چیزی نمیشه. پتوهای بیشتری لازم داریم.
گفتم لباس گرم بیار
326
00:37:10,062 --> 00:37:11,530
همون شکلی موندی
327
00:37:12,197 --> 00:37:13,931
تو یکم جون گرفتی
328
00:37:16,034 --> 00:37:17,436
گلوله نخوردی
329
00:37:18,903 --> 00:37:20,905
آره، خب، هنوز نه
330
00:37:21,973 --> 00:37:23,585
برام شکلات نفرستادی
331
00:37:23,609 --> 00:37:25,977
معذرت میخوام، حواسم پرت کارهای دیگه بود
332
00:37:31,316 --> 00:37:32,484
حالا چیکار کنیم؟
333
00:37:32,618 --> 00:37:34,019
۳۶ تا استوانهی ضبط داریم،
334
00:37:34,153 --> 00:37:36,754
و دستگاه کهنهای که دانشکده
من رو باهاش به اینجا فرستاده
335
00:37:36,888 --> 00:37:39,291
اول به سمتِ شمال میریم،
336
00:37:39,594 --> 00:37:40,904
بعدش شرق،
337
00:37:40,928 --> 00:37:44,496
بعدش جنوب به سمتِ دریا،
در امتداد سواحل آگاستا
338
00:37:44,630 --> 00:37:46,241
روی هم رفته حول یه منطقهی صد مایلی
339
00:37:46,265 --> 00:37:49,767
و فقط میری سراغ یه نفر و ازش میخوای
یه ترانه برات بخونه؟
340
00:37:50,440 --> 00:37:52,442
نحوهی استفاده از این رو بهت یاد میدم
341
00:37:52,938 --> 00:37:54,940
خودم شعرها رو ترانویسی میکنم
342
00:37:55,474 --> 00:37:58,177
چیزی که دنبالش میگردیم توی شهرها نیست
343
00:37:59,178 --> 00:38:00,778
اون بیرون پیداشون میکنی
344
00:38:00,913 --> 00:38:04,082
اول، باید به قطار برسیم
345
00:38:04,216 --> 00:38:05,792
- اون رو بردار
- الان؟
346
00:38:05,816 --> 00:38:07,685
الان! قطارت دیر رسید
347
00:38:11,789 --> 00:38:13,001
کجا میریم؟
348
00:38:13,025 --> 00:38:14,435
به سمتِ شمال، از شهر خارج میشیم
349
00:38:14,459 --> 00:38:16,604
خب، فکر کردم گفتی باید غذا بخریم
350
00:38:16,628 --> 00:38:19,286
واسه چند روز غذای کافی داریم،
بعدش یه فکری میکنیم
351
00:38:19,310 --> 00:38:21,278
من امروز چیزی نخوردم
352
00:38:31,809 --> 00:38:33,378
این رو میبینی؟
353
00:38:33,946 --> 00:38:35,113
از موم ساخته شده،
354
00:38:35,247 --> 00:38:37,182
یه جورایی مثل شمعهایی که اونجاست
355
00:38:38,417 --> 00:38:39,817
و این اینجا قرار میگیره
356
00:38:41,051 --> 00:38:42,754
و میچرخه
357
00:38:43,188 --> 00:38:45,257
صداها از این شیپور بزرگ وارد میشن
358
00:38:45,390 --> 00:38:48,693
و این سوزن رو میلرزونه
که موم رو خراش میده
359
00:38:48,718 --> 00:38:50,328
این چطوری صدا رو ضبط میکنه؟
360
00:38:50,729 --> 00:38:52,297
خب...
361
00:38:54,333 --> 00:38:57,235
صدا نامرئیه، درسته؟
362
00:38:57,703 --> 00:38:59,071
ولی میتونه فیزیکی باشه
363
00:38:59,638 --> 00:39:03,508
میتونه یه چیزی رو لمس کنه،
میتونه روش اثر بذاره
364
00:39:05,943 --> 00:39:11,216
پس اگه ذرهبین داشتی،
میتونستی شیارهایی روی موم ببینی...
365
00:39:13,002 --> 00:39:14,470
مثل تپههای کوچیک
366
00:39:14,753 --> 00:39:16,455
تپهها که صدا ندارن
367
00:39:17,888 --> 00:39:19,324
عه...
368
00:39:22,761 --> 00:39:24,363
دستت رو بذار روی گلوت،
369
00:39:25,664 --> 00:39:26,798
حالا هوم کن
370
00:39:29,867 --> 00:39:31,269
یه چیزی حس میکنی؟
371
00:39:31,770 --> 00:39:33,238
مثل یه لرزش؟
372
00:39:34,106 --> 00:39:36,475
- یه ذره قلقلک
- درسته
373
00:39:36,608 --> 00:39:37,609
اون صداست
374
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
یه چیزی هوا رو میلرزونه
که یه چیز دیگه رو میلرزونه
375
00:39:42,947 --> 00:39:44,425
- هوا رو میلرزونه؟
- آره
376
00:39:44,449 --> 00:39:46,494
وقتی میخوای دوباره صدا رو پخش کنی،
377
00:39:46,518 --> 00:39:48,161
یه سوزنِ دیگه اینجا داره،
378
00:39:48,185 --> 00:39:51,923
از روی شیارهای صدا عبور میکنه
و از طریق این لوله تقویتش میکنه
379
00:39:58,626 --> 00:40:00,127
چیزی احساس میکنم؟
380
00:40:02,016 --> 00:40:03,526
هیچی احساس نمیکنی
381
00:40:17,866 --> 00:40:19,625
- روشنه؟
- آره
382
00:40:25,490 --> 00:40:30,328
♪ بیا جانم تا تلاش کنیم ♪
383
00:40:30,662 --> 00:40:35,233
♪ برای مدتی کوتاه ♪
384
00:40:35,367 --> 00:40:40,238
♪ همهی بارها رو زمین بذاریم ♪
385
00:40:40,438 --> 00:40:44,242
♪ بیا باهم حرف حساب بزنیم ♪
386
00:40:44,809 --> 00:40:49,914
♪ چیه که دلگیرت کرده؟ ♪
387
00:40:50,180 --> 00:40:55,053
♪ کیا دلخورت کردن؟ ♪
388
00:40:55,253 --> 00:41:00,358
♪ حرف بزن و بذار بدترین چیزها معلوم شه ♪
389
00:41:00,492 --> 00:41:05,363
♪ شاید حرف زدن آرومت کنه ♪
390
00:41:05,730 --> 00:41:10,769
♪ چیه که دلگیرت کرده؟ ♪
391
00:41:11,168 --> 00:41:16,041
♪ کیا دلخورت کردن؟ ♪
392
00:41:16,341 --> 00:41:21,346
♪ حرف بزن و بذار بدترین چیزها معلوم شه ♪
393
00:41:21,479 --> 00:41:27,118
♪ شاید حرف زدن آرومت کنه ♪
394
00:41:46,571 --> 00:41:49,974
♪ چیکار میکنی؟ ♪
395
00:41:51,176 --> 00:41:56,290
♪ توی آوریل منقارم رو باز میکنم ♪
396
00:41:56,314 --> 00:42:00,761
♪ توی مِی، شب و روز آواز میخونم ♪
397
00:42:00,785 --> 00:42:05,332
♪ توی ژوئن، نغمهام رو عوض میکنم ♪
398
00:42:05,356 --> 00:42:09,570
♪ توی جولای، به دوردستها پرواز میکنم ♪
399
00:42:09,594 --> 00:42:11,772
♪ توی آگوست ♪
400
00:42:11,796 --> 00:42:20,638
♪ باید دور شم ♪
401
00:42:24,342 --> 00:42:28,279
پدربزرگم یه بار گفت که خوشبختی یه قصه نیست
402
00:42:33,184 --> 00:42:36,321
پس از اون چند هفتهی اول
نمیشه چیز زیادی گفت
403
00:42:36,621 --> 00:42:40,067
♪ همه چی خوب میشه ♪
♪ اگه باد توی بادبانهامون باشه ♪
404
00:42:40,091 --> 00:42:43,604
♪ همه چی خوب میشه ♪
♪ اگه باد توی بادبانهامون باشه ♪
405
00:42:43,628 --> 00:42:47,408
♪ و همهمون پشت سرش آویزون میشیم ♪
406
00:42:47,432 --> 00:42:51,436
♪ ارابهی قدیمیمون رو پیش میبریم ♪
407
00:43:32,944 --> 00:43:34,078
بگیر بخواب
408
00:43:41,152 --> 00:43:43,021
امیدوارم از کوهنوردی خوشت بیاد
409
00:44:02,106 --> 00:44:03,975
میتونم یه سؤالی ازت بپرسم؟
410
00:44:06,143 --> 00:44:08,446
چرا چیزی در مورد جنگ نگفتی؟
411
00:44:10,249 --> 00:44:13,685
مدتِ زیادی توی سنگر بودم،
کسلکننده بود
412
00:44:18,189 --> 00:44:20,024
شرایط برای اسبها خیلی بدتر بود
413
00:44:20,491 --> 00:44:22,903
سنت فرانسیس پیداش نبود
414
00:44:23,411 --> 00:44:27,432
پدربزرگم جوری از جنگ حرف میزنه
که انگار بهترین دورهی زندگیش بوده
415
00:44:35,740 --> 00:44:37,775
من همچین حرفی نمیزنم
416
00:44:40,612 --> 00:44:42,513
پس چی میگی؟
417
00:44:52,324 --> 00:44:54,092
همهچی رو بیفروغتر میکرد،
418
00:44:59,564 --> 00:45:01,032
سرد بود
419
00:45:45,476 --> 00:45:47,279
الان کجا میریم؟
420
00:45:47,413 --> 00:45:49,113
به سمتِ دریا
421
00:45:49,681 --> 00:45:51,182
اونجا چی هست؟
422
00:45:52,016 --> 00:45:53,751
جزیرهی مالاگا
423
00:45:54,060 --> 00:45:55,628
توی روزنامهها بوده
424
00:45:55,653 --> 00:45:57,855
قبل از اومدنت در موردش خوندم
425
00:45:58,589 --> 00:46:00,658
نسلها قبل بردهها توش ساکن شدن
426
00:46:01,427 --> 00:46:02,927
بعدش ایرلندیها
427
00:46:03,461 --> 00:46:05,163
فرماندار داره تخلیهشون میکنه
428
00:46:06,398 --> 00:46:07,598
واسه چی؟
429
00:46:08,182 --> 00:46:09,850
دولت زمین رو میخواد
430
00:46:10,851 --> 00:46:12,286
ما چرا داریم میریم اونجا؟
431
00:46:12,920 --> 00:46:17,391
مهاجرانِ بدبخت و بردههای سابق
موسیقیهای فاخری میسازن، مگه نه؟
432
00:46:19,994 --> 00:46:22,024
این باعث نمیشه احساس ناراحتی کنی؟
433
00:46:22,201 --> 00:46:23,303
واسه چی؟
434
00:46:24,750 --> 00:46:27,861
جایی که من ازش میام،
نمیتونی همینجوری وارد همچین جایی بشی
435
00:46:27,885 --> 00:46:29,855
لازم نیست هیچ کاری بکنی
436
00:46:29,987 --> 00:46:31,422
من حرف میزنم
437
00:46:32,824 --> 00:46:34,125
استرس نمیگیری؟
438
00:46:35,559 --> 00:46:38,730
فقط خودم رو تبدیل به چیزی میکنم
که یکی میخواد باشم
439
00:46:39,330 --> 00:46:41,165
سایلس این کارو میکرد
440
00:46:42,801 --> 00:46:46,337
اگه روی پای یه زن انجیل ببینی
و بخوای برات ترانه بخونه،
441
00:46:46,537 --> 00:46:49,173
بهش میگی داری در راه خدا ترانه جمع میکنی
442
00:46:49,741 --> 00:46:53,645
اگه یه بطریِ نیمه خالی روی میز ببینی
با مردی که یک هفتهست ریشش رو نزده،
443
00:46:53,670 --> 00:46:55,638
وادارش میکنی از مشکلاتش حرف بزنه
444
00:46:56,380 --> 00:46:58,525
یه بار دیدم سایلس یه اصطبل اسب
از خودش در آورد
445
00:46:58,549 --> 00:47:00,819
چون یه کشاورز از مرگِ اسب پیرش ناراحت بود
446
00:47:01,185 --> 00:47:02,654
پس در واقع دروغ میگی؟
447
00:47:06,157 --> 00:47:08,367
سخاوتمند بودن رو برای آدمها راحتتر میکنیم
448
00:47:09,010 --> 00:47:10,612
یه جور دعوته
449
00:47:11,279 --> 00:47:13,381
واسه همه چی جوابه، نه فقط ترانهها
450
00:47:15,383 --> 00:47:17,918
اگه میخوای اسمش رو بذار دروغ گفتن
451
00:47:34,469 --> 00:47:35,470
اوه، ممنون
452
00:47:36,904 --> 00:47:39,106
- دیوید وایت هستم
- ویل سوین
453
00:47:39,508 --> 00:47:40,975
و ایشون لایونل ورثینگه
454
00:47:41,108 --> 00:47:43,344
ما موسیقیدانیم و داریم ترانه جمع میکنیم
455
00:47:45,413 --> 00:47:46,548
ممنون، ویل
456
00:47:51,753 --> 00:47:52,953
شما کی هستید؟
457
00:47:54,422 --> 00:47:55,490
دیوید وایت هستم
458
00:47:55,923 --> 00:47:57,124
ایشون لایونل ورثینگه
459
00:47:57,358 --> 00:47:59,637
دانشگاهی هستیم و برای جمعآوری ترانه اومدیم
460
00:47:59,661 --> 00:48:00,928
الان وقتش نیست
461
00:48:01,362 --> 00:48:03,799
فقط میخواستیم یکی دوتا ترانه ضبط کنیم،
462
00:48:03,964 --> 00:48:05,366
برای نسل آینده
463
00:48:05,767 --> 00:48:08,002
ما هیچ ترانهای براتون نداریم
464
00:48:08,135 --> 00:48:09,604
شما اینجا کارتون چیه؟
465
00:48:11,038 --> 00:48:12,641
معلم مدرسهام
466
00:48:13,140 --> 00:48:16,377
پس شانس آوردیم! ترانهها رو توی کتابچهای
برای بچههای مدرسهای چاپ میکنیم
467
00:48:17,061 --> 00:48:19,413
همه باهم میراث آمریکا رو حفظ کنیم
468
00:48:21,216 --> 00:48:22,394
یه کتابچه؟
469
00:48:23,951 --> 00:48:26,020
خب، میتونیم کلاس شما رو هم اضافه کنیم
470
00:48:26,621 --> 00:48:28,956
مطمئنم خوانندههای جوان خوبی دارید
471
00:49:00,087 --> 00:49:07,227
♪ اینجا در تاکستانِ پروردگارم ♪
472
00:49:07,251 --> 00:49:13,835
♪ آرزو دارم زیستن و خدمت کردن را ♪
473
00:49:15,436 --> 00:49:23,353
♪ و فرمانبرداری از خدایم را ♪
474
00:49:23,377 --> 00:49:28,415
♪ تا واپسین لحظهی عمرم ♪
475
00:49:30,117 --> 00:49:36,390
♪ دوست دارم سوسنها را ببینم که میرویند ♪
476
00:49:36,658 --> 00:49:42,363
♪ و به نظارهشان بشینم ♪
477
00:49:43,530 --> 00:49:49,771
♪ که اینجا در این جهان، ♪
♪ در جایگاه خود ایستادهاند ♪
478
00:49:49,971 --> 00:49:56,210
♪ چنان که پروردگار مقرر فرموده ♪
479
00:50:07,354 --> 00:50:09,490
میشه یه سری اطلاعات بهم بدی؟
480
00:50:10,040 --> 00:50:11,299
اسم کاملت چیه؟
481
00:50:12,093 --> 00:50:13,802
مری سوین شکرگزار
482
00:50:14,261 --> 00:50:15,596
متولد؟
483
00:50:15,730 --> 00:50:17,065
سال ۱۸۹۱
484
00:50:17,364 --> 00:50:18,867
و اسمِ آهنگ؟
485
00:50:19,199 --> 00:50:20,735
«اینجا در تاکستان»
486
00:50:22,270 --> 00:50:28,219
♪ بیا، با من به گورستانِ قدیمی بیا ♪
487
00:50:28,243 --> 00:50:35,183
♪ من این مسیرها رو به خوبی میشناسم، ♪
♪ زیرِ چمنهای سبز نرم ♪
488
00:50:35,682 --> 00:50:41,222
♪ دوستانی اونجا خوابیدن که ♪
♪ زمانی برامون عزیز بودن ♪
489
00:50:41,356 --> 00:50:44,359
♪ اسمهاشون رو دنبال میکنیم ♪
490
00:50:44,491 --> 00:50:47,661
♪ توی گورستانِ قدیمی ♪
491
00:50:48,229 --> 00:50:50,664
♪ براشون سوگواری نکنید ♪
492
00:50:50,797 --> 00:50:54,202
♪ چون رنجهاشون تموم شدن ♪
493
00:50:54,768 --> 00:51:00,208
♪ چرا برای کسایی اشک بریزیم ♪
♪ که دیگه اشک نمیریزن؟ ♪
494
00:51:00,233 --> 00:51:03,136
♪ چون خوابشون شیرینه... ♪
495
00:52:37,421 --> 00:52:38,614
صبح بخیر
496
00:52:47,265 --> 00:52:48,867
زمین یخ زده
497
00:52:51,069 --> 00:52:52,436
ببخشید؟
498
00:52:57,507 --> 00:52:59,543
دوتا بچهام،
499
00:52:59,676 --> 00:53:01,322
و سه تا نوهام
500
00:53:01,346 --> 00:53:04,515
توی اون قبرستون دفن شدن
501
00:53:05,649 --> 00:53:07,085
و همسرم
502
00:53:09,721 --> 00:53:11,890
فکر میکردم خود به خود حل میشه،
503
00:53:13,690 --> 00:53:16,127
فرماندار یه پروژهی دیگه پیدا میکنه
504
00:53:19,831 --> 00:53:22,699
هر روز صبح بیدار میشم
و اون طرف رو نگاه میکنم،
505
00:53:24,568 --> 00:53:26,170
و هیچی نمیبینم
506
00:53:27,671 --> 00:53:29,506
همون درختها،
507
00:53:29,640 --> 00:53:31,475
همون سنگها،
508
00:53:32,710 --> 00:53:33,945
هیچی نمیاد
509
00:53:35,646 --> 00:53:37,381
ولی وقتی که بیان،
510
00:53:39,851 --> 00:53:41,652
از اونجا میان
511
00:53:56,834 --> 00:53:58,277
ممنون، ویل
512
00:54:38,609 --> 00:54:41,486
نباید ولشون میکردیم و میاومدیم.
درست نبود
513
00:54:42,154 --> 00:54:43,715
تو بودی چیکار میکردی؟
514
00:54:44,056 --> 00:54:45,291
حس بدی نداری؟
515
00:54:45,741 --> 00:54:48,869
ما هیچی نگفتیم،
فقط راه افتادیم اومدیم
516
00:54:50,987 --> 00:54:52,332
قانون بزرگتر از ماست
517
00:54:52,356 --> 00:54:54,291
- ولی اشتباهه
- میدونم
518
00:54:56,059 --> 00:54:57,544
شاید نمیفهمی
519
00:54:57,568 --> 00:55:00,207
- من نمیفهمم؟
- تو جایی که من بزرگ شدم، بزرگ نشدی
520
00:55:00,231 --> 00:55:03,032
اگه جلوی پلیس در بیای،
بهت آسیب میزنن و میکشنت
521
00:55:03,401 --> 00:55:05,135
چه اهمیتی داره که کجا بزرگ شدی؟
522
00:55:08,472 --> 00:55:11,084
منظورم اینه که شاید همیشه
نمیدونی روالِ کارها چطوره
523
00:55:11,108 --> 00:55:13,177
روحت هم خبر نداره من چی میدونم،
524
00:55:14,045 --> 00:55:15,262
چی دیدم،
525
00:55:15,565 --> 00:55:17,167
در مورد این که روالِ کارها چطوره
526
00:57:23,841 --> 00:57:25,276
تو اون کارو کردی؟
527
00:57:26,976 --> 00:57:28,312
آره
528
00:57:28,446 --> 00:57:29,447
چرا؟
529
00:57:36,687 --> 00:57:37,721
مرسی
530
00:57:43,794 --> 00:57:46,130
بعد از تموم شدن کارمون برمیگردی خونه؟
531
00:57:48,566 --> 00:57:51,469
میرفتم جای دیگه، ولی پولی ندارم
532
00:57:52,303 --> 00:57:54,581
میتونی برگردی هنرستان موسیقی
533
00:57:54,605 --> 00:57:56,006
تدریس کنی، مطمئنم
534
00:57:56,774 --> 00:57:58,016
درس بدی
535
00:57:58,040 --> 00:58:00,977
کلی پدر و مادر توی بوستون هستن
که پول زیادی برای خرج کردن دارن
536
00:58:01,962 --> 00:58:03,507
توی کالج خودت شغلی هست؟
537
00:58:03,647 --> 00:58:05,833
از اونجا خوشت نمیاد. شهرِ کوچیکیه
538
00:58:05,857 --> 00:58:08,302
خب، میتونم به فهرست کردن
استوانههای ضبط کمک کنم
539
00:58:10,771 --> 00:58:13,240
به یکی از دانشجوهام میسپرم برام انجامش بده
540
00:58:19,980 --> 00:58:22,283
تو یه عمر زندگی پیش رو داری
541
00:58:23,918 --> 00:58:25,185
یه زندگیِ بزرگتر
542
00:58:27,454 --> 00:58:29,335
اصلاً چرا میخوای اینجا بمونی؟
543
00:58:29,359 --> 00:58:32,592
اگه استعداد تو رو داشتم، میرفتم.
میرفتم یه جایی خوانندگی میکردم...
544
00:58:33,294 --> 00:58:34,929
نیویورک
545
00:58:35,229 --> 00:58:37,765
اروپا، پاریس، رُم
546
00:58:39,533 --> 00:58:41,602
میرفتم یه جای دور، فرار میکردم
547
00:58:42,202 --> 00:58:43,704
پول در میآوردم
548
00:58:56,083 --> 00:58:57,751
پول هم نعمتیه
549
01:00:32,113 --> 01:00:33,714
همین تابستون؟
550
01:00:35,315 --> 01:00:36,650
چرا که نه
551
01:00:41,156 --> 01:00:42,556
جدی؟
552
01:00:49,363 --> 01:00:50,731
البته
553
01:01:05,080 --> 01:01:06,980
اگه کاری داشتی، بهم خبر بده
554
01:01:26,467 --> 01:01:28,802
روش دلنشینی برای توضیحش بود
555
01:01:29,670 --> 01:01:30,971
چی؟
556
01:01:32,406 --> 01:01:33,841
صدا
557
01:04:05,559 --> 01:04:09,462
بعد از پایان سفرمون، هر ماه
برای دیوید نامه نوشتم
558
01:04:11,931 --> 01:04:13,868
همهشون بیجواب موندن
559
01:04:15,034 --> 01:04:18,427
حدوداً بهار سال ۱۹۲۱ بود که
دیگه نامهای ننوشتم
560
01:04:18,451 --> 01:04:23,818
[رم - سال ۱۹۲۳]
561
01:05:55,537 --> 01:05:56,955
سلام
562
01:05:57,738 --> 01:05:58,772
سلام
563
01:06:00,340 --> 01:06:02,308
تمومه
564
01:06:47,520 --> 01:06:49,723
اینا ترانههای مناسبی نیستن
565
01:06:49,890 --> 01:06:51,357
نمیدونم چرا
566
01:06:52,258 --> 01:06:54,127
تو فقط اجراشون کن
567
01:06:54,562 --> 01:06:57,698
این آخر هفته میای ونیز؟
باید به لوئیزا خبر بدم
568
01:06:58,264 --> 01:06:59,900
بعید میدونم. نه
569
01:07:00,034 --> 01:07:01,134
چرا آخه؟
570
01:07:01,534 --> 01:07:03,895
ونیزی که میشناسم رو نشونت میدم.
بیا
571
01:07:04,638 --> 01:07:06,105
والا چی بگم...
572
01:07:06,640 --> 01:07:07,808
شاید بیام
573
01:07:11,011 --> 01:07:12,813
چیزی شده؟
574
01:07:12,947 --> 01:07:14,582
انگار حواست یه جای دیگهست
575
01:07:19,594 --> 01:07:20,729
کسل شدم
576
01:07:21,079 --> 01:07:23,423
- من کِسلت کردم؟
- نه. تو نه
577
01:07:24,074 --> 01:07:26,076
صرفا از این کار و گروه کُر دلزده شدم
578
01:07:26,210 --> 01:07:29,313
توی یکی از معتبرترین گروههای کُر،
در زیباترین شهر دنیا، مشغولبهکاری
579
01:07:29,338 --> 01:07:31,422
- خب که چی؟
- منظورت چیه؟
580
01:07:42,326 --> 01:07:44,794
از انگلستان بهم پیشنهاد کار دادن
581
01:07:48,899 --> 01:07:49,900
انگلستان؟
582
01:07:49,925 --> 01:07:50,900
اوهوم
583
01:07:52,102 --> 01:07:55,906
گمونم قبولش کنم.
خیلی وقته اینجا موندم
584
01:07:59,508 --> 01:08:01,278
یعنی میخوای قبولش کنی؟
585
01:08:01,845 --> 01:08:03,371
آره، جواب مثبت دادم
586
01:08:04,547 --> 01:08:06,207
تابستونها اینجا خیلی گرمه
587
01:08:07,717 --> 01:08:09,052
و پیشنهاد خوبی هم هست
588
01:08:12,305 --> 01:08:13,741
بهونهت گرمای هواست؟
589
01:08:13,874 --> 01:08:15,641
اوهوم
590
01:08:19,625 --> 01:08:21,259
کجا میری؟
591
01:08:21,581 --> 01:08:23,808
الان بهم میگی که میخوای بری؟
592
01:08:30,599 --> 01:08:31,832
آره
593
01:08:42,268 --> 01:08:43,503
پس موفق باشی
594
01:08:46,874 --> 01:08:48,976
حواست به آمریکاییه باشه
595
01:10:52,290 --> 01:10:58,087
[سال ۱۹۲۴ - آکسفورد]
596
01:11:00,974 --> 01:11:03,877
- چه اجرای زیبایی. فوقالعاده بود
- ممنونم
597
01:11:06,256 --> 01:11:08,055
چقدر زیبا بود، آقای ورثینگ
598
01:11:08,265 --> 01:11:11,726
- کلی طرفدار پیدا کردی
- ممنونم عزیزم
599
01:11:12,269 --> 01:11:13,769
حسودیت میشه؟
600
01:11:15,056 --> 01:11:16,300
معلومه
601
01:11:16,939 --> 01:11:19,585
- بگذریم، برای هردومون ناهار درست کردم
- جدی؟
602
01:11:19,900 --> 01:11:22,653
- به چه مناسبت؟
- مناسبت خاصی نداره. یه ناهار ساده توی فضای باز
603
01:11:23,980 --> 01:11:25,814
چه فکرِ خوبی!
604
01:11:26,516 --> 01:11:27,683
آخ!
605
01:11:30,086 --> 01:11:32,055
چقدر کثیفی!
606
01:11:33,205 --> 01:11:36,035
من یه پسرِ روستایی مزرعهدارم
607
01:11:36,493 --> 01:11:38,195
اینم بخشی از جذابیتمه
608
01:11:39,930 --> 01:11:42,858
دلم میخواد یه روز برم آمریکا و
این مزرعه رو ببینم
609
01:11:42,882 --> 01:11:43,942
نه، اصلاً هم دلت نمیخواد
610
01:11:43,966 --> 01:11:45,092
ببین،
611
01:11:45,384 --> 01:11:48,205
همهی اروپاییها فکر میکنن دلشون میخواد
برن آمریکا ولی...
612
01:11:48,338 --> 01:11:50,507
باور کن اوضاع اینجا بهتره
613
01:11:50,640 --> 01:11:52,609
شاید فقط برای تو بهتر باشه
614
01:11:52,967 --> 01:11:54,170
توی این فکر بودم که...
615
01:11:54,195 --> 01:11:55,332
خب؟
616
01:11:55,472 --> 01:11:58,689
نظرت چیه آخرهفتهی آینده بیای خونهمون؟
617
01:11:59,983 --> 01:12:01,850
پدر و مادرم خیلی مشتاقن باهات آشنا بشن
618
01:12:02,327 --> 01:12:04,362
یه خونهی دنج و باصفا توی روستاست
619
01:12:04,387 --> 01:12:05,721
هوم
620
01:12:06,089 --> 01:12:07,865
دارم یه آلونک رو تصور میکنم
621
01:12:09,025 --> 01:12:11,703
که پُر از پیچک و تار عنکبوته
622
01:12:11,727 --> 01:12:13,129
چه هولناک!
623
01:12:13,154 --> 01:12:15,089
فرسوده و سرده ولی
624
01:12:15,565 --> 01:12:16,732
خونهمونه
625
01:12:16,865 --> 01:12:18,268
و من عاشقشم
626
01:12:18,535 --> 01:12:20,437
بیام با پدر و مادرت آشنا شم؟
627
01:12:20,570 --> 01:12:22,005
اوهوم
628
01:12:22,138 --> 01:12:25,717
آخه به نظرم دیگه وقتشه، موافقی؟
629
01:12:25,741 --> 01:12:27,009
باشه، چرا که نه
630
01:12:27,711 --> 01:12:28,945
خیلی هم خوشحال میشم
631
01:13:00,944 --> 01:13:02,412
از این طرف
632
01:13:07,550 --> 01:13:09,794
مگه نگفتی والدینت بوهمین هستن؟
633
01:13:09,818 --> 01:13:11,187
روحیهش رو دارن
634
01:13:12,821 --> 01:13:14,640
کسی نیست؟
635
01:13:15,683 --> 01:13:18,061
- مامان؟
- عزیزم، ما اینجاییم
636
01:13:21,281 --> 01:13:23,425
باعث افتخاره که بالأخره
شما رو از نزدیک دیدم
637
01:13:23,449 --> 01:13:25,852
- آوازخوان آمریکایی
- خوشوقتم
638
01:13:25,876 --> 01:13:28,237
نه، نه. اینجا راحت باشید
639
01:13:29,355 --> 01:13:32,199
کلاریسا خیلی ازت تعریف کرده
640
01:13:32,223 --> 01:13:33,325
بله، تعریفِ شما رو هم شنیدم
641
01:13:33,659 --> 01:13:35,995
- سلام
- وروجک. سلام
642
01:13:37,062 --> 01:13:38,440
بیا بغلم
643
01:13:38,464 --> 01:13:40,300
- بفرمایید لطفاً
- ممنونم
644
01:13:40,433 --> 01:13:45,087
تک فرزندم رو ول کردم تا از شما
استقبال کنم. واقعاً وحشتناکه، نه؟
645
01:14:08,928 --> 01:14:10,697
تابلوی قشنگیه
646
01:14:11,798 --> 01:14:12,832
اورفئوسه
647
01:14:13,131 --> 01:14:14,367
آها
648
01:14:14,500 --> 01:14:15,951
قدیس حامیت
649
01:14:21,541 --> 01:14:23,676
حاضری به خاطر من آوازخوان تا جهنم بری؟
650
01:14:24,344 --> 01:14:25,678
چرا که نه
651
01:14:26,646 --> 01:14:29,381
اگه نتونستم جلوی خودم رو بگیرم
و برگشتم نگاهت کردم، منو میبخشی؟
652
01:14:30,650 --> 01:14:32,418
معلومه که نه
653
01:14:33,353 --> 01:14:35,555
این رفتار همیشگی مردهاست
که با بیاعتمادیشون
654
01:14:35,688 --> 01:14:37,724
فرصتهای زنها رو از بین میبرن
655
01:14:39,292 --> 01:14:40,894
داستان این بود؟
656
01:14:41,026 --> 01:14:42,662
آره
657
01:14:45,265 --> 01:14:46,933
- وایسا ببینم، همین بود؟
- نه
658
01:14:47,066 --> 01:14:48,401
نه؟
659
01:14:48,601 --> 01:14:52,037
من فکر میکردم ارفئوس برگشته
تا دست یاری به سمتش دراز کنه
660
01:14:53,306 --> 01:14:55,241
و از غار بیرونش بیاره
661
01:14:56,342 --> 01:14:59,112
یه اشتباه سهوی بود
ولی تاوانش رو داد
662
01:15:00,947 --> 01:15:02,491
نه
663
01:15:02,706 --> 01:15:05,451
نه، مطمئن نبود هادس سر حرفش بمونه
664
01:15:09,088 --> 01:15:10,631
که اینطور
665
01:15:14,694 --> 01:15:16,772
فکر کنم ازت خوششون اومده
666
01:15:16,796 --> 01:15:18,305
کیها؟
667
01:15:19,098 --> 01:15:20,766
مامان و بابام
668
01:15:21,968 --> 01:15:23,394
منم ازشون خوشم اومده
669
01:15:24,971 --> 01:15:26,573
خوبه
670
01:17:33,833 --> 01:17:35,768
یه سوال بپرسم؟
671
01:17:35,935 --> 01:17:37,637
اوهوم
672
01:17:38,271 --> 01:17:40,506
تا حالا به این فکر کردی که...
673
01:17:42,208 --> 01:17:44,410
میخوای زندگیت چه شکلی باشه؟
674
01:17:47,547 --> 01:17:50,548
چه شکلی؟ منظورت موسیقی و ایناست؟
675
01:17:50,572 --> 01:17:51,973
نه، یعنی... منظورم...
676
01:17:53,219 --> 01:17:56,556
زن و بچه و خانوادهست
677
01:17:57,089 --> 01:17:58,391
بچهها رو دوست دارم
678
01:17:58,799 --> 01:18:00,727
ظاهراً این کاریه که همه میکنن
679
01:18:02,511 --> 01:18:04,638
تو هم اینو میخوای؟ خانواده؟
680
01:18:05,681 --> 01:18:07,433
گمونم آره. مطمئن نیستم
681
01:18:11,621 --> 01:18:14,090
اصلاً دلواپس این وضعیتمون نیستی؟
682
01:18:17,327 --> 01:18:18,736
کدوم وضعیت؟
683
01:18:21,331 --> 01:18:22,965
میدونی... همین وضعیت دیگه
684
01:18:25,167 --> 01:18:26,502
نه
685
01:18:29,071 --> 01:18:30,539
دلواپس نیستم
686
01:18:45,588 --> 01:18:47,723
گمونم شیفتهت شدم
687
01:19:36,539 --> 01:19:38,208
میتونم باهات صحبت کنم؟
688
01:19:42,111 --> 01:19:44,513
وقتی نفسنفس میزنی
خیلی جذاب میشی
689
01:19:44,647 --> 01:19:46,450
مادرم مریض شده
690
01:19:46,865 --> 01:19:48,150
مریض؟ یعنی چی؟
691
01:19:49,463 --> 01:19:50,531
داره میمیره
692
01:19:52,188 --> 01:19:54,056
پدربزرگم برام نامه نوشته
693
01:19:55,290 --> 01:19:57,526
باید برگردم خونه و ببینمش
694
01:19:59,110 --> 01:20:00,277
میخوام برم
695
01:20:01,130 --> 01:20:02,198
کی؟
696
01:20:02,582 --> 01:20:05,784
همین امشب، یا نهایت فردا
697
01:20:09,589 --> 01:20:11,023
منو ببخش
698
01:20:12,958 --> 01:20:15,160
نمیتونم دوباره تنهاش بذارم
699
01:20:17,096 --> 01:20:19,298
فقط یه ماهِ دیگه تا پایان دانشگاه مونده
700
01:20:20,357 --> 01:20:22,109
منم همراهت میام. بیا با هم بریم
701
01:20:31,578 --> 01:20:33,412
فقط یه ماه بیشتر صبر کن
702
01:20:36,915 --> 01:20:38,417
قصد موندن ندارم
703
01:20:45,458 --> 01:20:46,959
که اینطور
704
01:20:52,097 --> 01:20:54,266
یعنی برای همیشه میری؟
705
01:20:54,534 --> 01:20:55,968
آره
706
01:21:02,609 --> 01:21:04,310
خب...
707
01:21:05,377 --> 01:21:06,378
لااقل دلیلش رو بگو
708
01:21:07,154 --> 01:21:09,649
- ببخشید، من...
- نه، عذرخواهی نمیخوام
709
01:21:20,225 --> 01:21:22,578
میدونی بعد از اینکه از خونه
والدینم رفتیم، مادرم چی بهم گفت؟
710
01:21:22,602 --> 01:21:23,938
چی گفت؟
711
01:21:23,962 --> 01:21:26,131
گفت بهتره ترکت کنم...
712
01:21:27,567 --> 01:21:29,201
قبل از اینکه تو منو ترک کنی
713
01:21:32,004 --> 01:21:33,606
الانم ازت میخوام بری
714
01:22:25,592 --> 01:22:26,992
مادر؟
715
01:25:22,667 --> 01:25:29,041
♪ یه شیشه شراب بورگونی دستم بود ♪
716
01:25:29,175 --> 01:25:34,046
♪ و دلبرم هیچ خبر نداشت چی در انتظارشه ♪
717
01:25:35,081 --> 01:25:41,020
♪ اون پایین، کنار رودخونه ♪
718
01:25:41,153 --> 01:25:45,723
♪ اون دخترکوچولو رو کُشتم ♪
719
01:25:50,529 --> 01:25:56,535
♪ شمشیرم رو توی بدنش فرو کردم ♪
720
01:25:56,668 --> 01:26:00,705
♪ و همهچیز غرق خون شد ♪
721
01:26:02,707 --> 01:26:03,908
کمکی از دستم برمیاد؟
722
01:26:05,225 --> 01:26:06,592
نه، اومدم یه قدمی بزنم
723
01:26:09,515 --> 01:26:10,748
لایونلام
724
01:26:11,550 --> 01:26:13,018
وای خدای من!
725
01:26:14,049 --> 01:26:15,583
لایونل ورثینگ؟
726
01:26:17,326 --> 01:26:19,062
ده ساله ندیدمت
727
01:26:20,559 --> 01:26:24,629
ایشون لایونله که خونهشون اونورِ تپهست.
هممدرسهای بودیم
728
01:26:26,349 --> 01:26:29,718
فکر میکردم رفتی شمال ساکن شدی.
میگفتن اروپا هم رفتی، درست شنیدم؟
729
01:26:30,019 --> 01:26:31,253
آره، هر دوتاش درسته
730
01:26:31,519 --> 01:26:33,755
ایزابل، آقا خوانندهی معروفیه
731
01:26:35,523 --> 01:26:36,892
واسه چی برگشتی؟
732
01:26:38,560 --> 01:26:39,962
مادرم مُرده
733
01:26:41,663 --> 01:26:43,323
آره، متأسفم
734
01:26:43,866 --> 01:26:46,178
لطفاً به خوندن ادامه بدید
735
01:26:46,202 --> 01:26:47,245
نه
736
01:26:47,269 --> 01:26:49,081
الان دیگه خجالت میکِشم
737
01:26:49,255 --> 01:26:51,823
نظرت چیه تو بخونی؟
بذار صدات رو بشنویم
738
01:26:51,957 --> 01:26:53,375
نه، الان فقط میخوام گوش بدم
739
01:26:53,791 --> 01:26:55,515
صداهاتون رو دوست دارم
740
01:26:56,846 --> 01:26:58,447
باشه پس
741
01:27:13,711 --> 01:27:19,051
♪ آنجا میان درختان بید، ♪
742
01:27:19,185 --> 01:27:23,755
♪ من و دلبرم برای اولین بار دیدار کردیم ♪
743
01:27:25,890 --> 01:27:31,163
♪ مشغول عشقبازی شدیم ♪
744
01:27:31,297 --> 01:27:35,900
♪ ولی یه دفعه دلبرم خوابش بُرد ♪
745
01:27:37,702 --> 01:27:43,342
♪ یه شیشه شراب بورگونی دستم بود ♪
746
01:27:43,475 --> 01:27:47,546
♪ و دلبرم هیچ خبر نداشت چی در انتظارشه ♪
747
01:27:47,680 --> 01:27:50,625
بذار ببینم درست فهمیدم یا نه!
تو یه شغل باکلاس رو
748
01:27:50,649 --> 01:27:54,953
که توش فقط لازم بود دهنت رو باز
کنی و چندتا نُت آواز بخونم، ول کردی
749
01:27:55,554 --> 01:27:57,990
و الان برگشتی کنتاکی که سیب بچینی؟
750
01:27:59,058 --> 01:28:00,758
یه جای کار میلنگه
751
01:28:01,427 --> 01:28:03,429
بیراه هم نیست
752
01:28:03,963 --> 01:28:06,332
هرجور صلاح میدونی رفیق ولی
753
01:28:07,466 --> 01:28:10,345
من اگه تواناییهای تو رو داشتم،
قید مزرعه رو میزدم
754
01:28:10,577 --> 01:28:12,996
حس میکنم به پایان یه مرحله از زندگیم رسیدم
755
01:28:14,139 --> 01:28:16,117
- پایان یه مرحله؟
- اوهوم
756
01:28:16,141 --> 01:28:17,809
نقطهی شروعش کجا بود؟
757
01:28:19,911 --> 01:28:21,146
نمیدونم والا
758
01:28:21,647 --> 01:28:23,381
شاید وقتی که کم سنوسالتر بودم
759
01:28:24,650 --> 01:28:26,851
و کالج بوستون میرفتم
760
01:28:29,188 --> 01:28:31,598
مدتهاست اونقدر خوشحال نبودم
761
01:28:32,182 --> 01:28:33,959
مادرم همیشه بهم میگفت:
762
01:28:34,526 --> 01:28:36,037
«زندگی سراسر مشکل و دردسره
763
01:28:36,061 --> 01:28:38,930
میتونی بشینی غصه بخوری
یا در موردش آواز بخونی.»
764
01:28:39,064 --> 01:28:40,874
مامانت دیگه چی میگفت؟
765
01:28:40,898 --> 01:28:42,067
بذار فکر کنم...
766
01:28:42,091 --> 01:28:45,204
«با اون نیتن مککلودِ حرومزاده ازدواج نکن.»
767
01:30:29,090 --> 01:30:34,762
[به مِین خوش آمدید]
768
01:30:50,497 --> 01:30:53,608
- کمکی از دستم برمیاد؟
- دنبال دانشکده موسیقی میگردم
769
01:30:53,632 --> 01:30:54,733
شما مدرسی؟
770
01:30:54,757 --> 01:30:56,934
نه. یکی از دوستانم اونجا کار میکنه
771
01:30:57,314 --> 01:30:59,150
از پلهها برید بالا، طبقه دوم. انتهای راهرو
772
01:30:59,174 --> 01:31:00,408
ممنون
773
01:31:21,443 --> 01:31:22,744
ببخشید
774
01:31:23,645 --> 01:31:25,380
دنبال دوستم میگردم
775
01:31:26,448 --> 01:31:27,649
دیوید وایت،
776
01:31:28,617 --> 01:31:30,193
اینجا تدریس میکنه
777
01:31:30,552 --> 01:31:32,830
- جنابعالی کی باشید؟
- لایونل ورثینگ
778
01:31:32,854 --> 01:31:34,864
توی هنرستان موسیقی همدوره بودیم
779
01:31:35,590 --> 01:31:37,292
- دیوید رو میشناسی؟
- قبلاً میشناختم
780
01:31:40,579 --> 01:31:41,647
چیزی شده؟
781
01:31:43,047 --> 01:31:44,249
ای وای...
782
01:31:46,718 --> 01:31:47,961
خب...
783
01:31:48,643 --> 01:31:49,678
دیوید از دنیا رفته...
784
01:31:50,289 --> 01:31:51,757
سالها پیش
785
01:31:53,625 --> 01:31:54,634
گمونم...
786
01:31:55,160 --> 01:31:57,705
سال دوم تدریسش بود
787
01:31:57,729 --> 01:32:00,640
تقریباً سال ۱۹۲۰
788
01:32:09,841 --> 01:32:11,476
آخرین بار کی دیدینش؟
789
01:32:14,446 --> 01:32:19,718
توی سفری برای گردآوری ترانههای محلی
که دانشکده تدارک دیده بود
790
01:32:19,951 --> 01:32:21,896
- گردآوری ترانه؟
- اوهوم. بله
791
01:32:21,920 --> 01:32:24,756
ترانههای محلی. به سفارش کالج
ضبطشون میکردیم
792
01:32:25,123 --> 01:32:28,302
ببخشید، متوجه منظورتون نمیشم
793
01:32:28,326 --> 01:32:32,030
از دانشکده به دیوید مأموریت داده بودن
برای گردآوری ترانهها بره سفر
794
01:32:32,347 --> 01:32:33,749
فکر نمیکنم ها
795
01:32:34,343 --> 01:32:36,479
من سالها مدیر دانشکده بودم،
محال بود بیخبر باشم...
796
01:32:36,504 --> 01:32:38,136
استوانههای ضبط چی؟
797
01:32:38,553 --> 01:32:40,322
- استوانهی ضبط؟
- بله
798
01:32:45,594 --> 01:32:47,905
شاید بل بتونه اطلاعات بیشتری بهتون بده
799
01:32:47,929 --> 01:32:50,148
- بل کیه؟
- همسرش
800
01:32:50,866 --> 01:32:52,066
همسر سابقش
801
01:32:53,236 --> 01:32:55,303
البته بهتره بگم بیوهش
802
01:33:00,709 --> 01:33:03,254
متأسفم که این خبر رو از زبون من شنیدید
803
01:33:03,278 --> 01:33:04,579
ممنونم
804
01:33:41,116 --> 01:33:44,085
ببخشید، فکر کنم اشتباه اومدم
805
01:33:44,753 --> 01:33:46,488
دنبال بل وایت میگردم
806
01:33:47,629 --> 01:33:48,863
شما؟
807
01:33:49,591 --> 01:33:50,826
شما بل هستید؟
808
01:33:51,126 --> 01:33:53,002
بله، من بل سینکلرام
809
01:33:55,662 --> 01:33:56,873
از دوستان دیوید هستم
810
01:33:56,898 --> 01:33:58,341
کیه؟
811
01:33:59,401 --> 01:34:00,902
دوستِ دیویده
812
01:34:01,036 --> 01:34:02,103
بله
813
01:34:04,472 --> 01:34:06,417
باید برم سر کار. شام حاضره؟
814
01:34:06,441 --> 01:34:07,642
آره
815
01:34:10,645 --> 01:34:12,447
فکر کنم بدموقع مزاحم شدم
816
01:34:12,581 --> 01:34:14,283
بفرمایید. باید به هنریت غذا بدم
817
01:34:14,307 --> 01:34:15,692
نه، نه، مرسی
818
01:34:15,716 --> 01:34:20,029
دنبال یه جعبه استوانهی مومی هستم
819
01:34:20,053 --> 01:34:21,966
بل، بیست دقیقه دیگه باید سر کار باشم
820
01:34:21,990 --> 01:34:23,091
بیا تو
821
01:34:38,307 --> 01:34:39,774
دنبال چی هستی؟
822
01:34:39,908 --> 01:34:43,445
یه سری ترانه رو روی
اون استوانهها ضبط کردیم
823
01:34:46,865 --> 01:34:48,342
برای کار تحقیقاتیم دنبالشونم
824
01:34:48,683 --> 01:34:50,702
زیاد چیزی از کارش بهم نمیگفت
825
01:34:51,669 --> 01:34:53,972
- به نظر من که از دانشگاه پیگیری کنید
- اونجا هم رفتم
826
01:34:54,172 --> 01:34:55,907
تحقیقت در چه زمینهایه؟
827
01:34:57,543 --> 01:35:00,513
ترانههایی که مردم میخونن رو ضبط میکنم
828
01:35:01,180 --> 01:35:03,249
بهت پول میدن تا مردم رو راضی کنی
توی لوله جیغ و داد کنن؟
829
01:35:03,274 --> 01:35:04,343
باب
830
01:35:04,617 --> 01:35:06,080
چه زندگیِ جالبی!
831
01:35:06,104 --> 01:35:07,939
شغل شما چیه، باب؟
832
01:35:09,220 --> 01:35:10,556
آتشنشان
833
01:35:10,688 --> 01:35:11,990
آتشنشان؟
834
01:35:13,224 --> 01:35:16,361
خانوادهم از روز اول تأسیس این شهر
آتشنشان بودن
835
01:35:18,663 --> 01:35:19,998
بسیارخب
836
01:35:21,032 --> 01:35:23,668
- از دیدنت خوشحال شدم
- همچنین
837
01:35:24,836 --> 01:35:26,147
مشکلی نداری تنهات بذارم؟
838
01:35:26,171 --> 01:35:27,272
نه
839
01:35:30,141 --> 01:35:32,243
کاری به کار زنم نداشته باشی ها
840
01:35:45,256 --> 01:35:48,092
- میرم هنریت رو بخوابونم
- دیگه بهتره منم برم
841
01:35:48,593 --> 01:35:49,960
نه. نرو خواهشاً
842
01:35:50,261 --> 01:35:52,897
- کلی کار سرت ریخته. بهتره مزاحمت نشم
- بمون
843
01:35:54,766 --> 01:35:56,434
ماههاست...
844
01:35:56,622 --> 01:35:58,078
ماههاست که مهمونی نداشتم
845
01:35:58,102 --> 01:36:01,039
فقط... یکم بیشتر بمون، باشه؟
846
01:36:21,859 --> 01:36:23,728
راضی به زحمت نیستم
847
01:36:29,067 --> 01:36:30,802
متأسفم که...
848
01:36:31,417 --> 01:36:32,900
هیچوقت جواب نامههات رو ندادم
849
01:36:34,172 --> 01:36:34,982
چی؟
850
01:36:35,006 --> 01:36:37,275
سالها پیش، اون...
851
01:36:39,396 --> 01:36:41,212
نامههایی که برای دیوید میفرستادی
852
01:36:42,347 --> 01:36:43,589
از ایتالیا
853
01:36:45,950 --> 01:36:47,051
نامههام رو خوندی؟
854
01:36:47,620 --> 01:36:50,012
بعد مرگش، تمامِ نامههاش رو خوندم
855
01:36:53,024 --> 01:36:54,926
قلمِ خوبی داری
856
01:36:56,327 --> 01:36:58,497
کسی تا حالا اینو بهت گفته بود؟
857
01:37:06,387 --> 01:37:08,256
نمیخوای بپرسی چطور آشنا شدیم؟
858
01:37:11,092 --> 01:37:14,529
متوجه شدم که هیچ سوالی در خصوص
رابطهی من و دیوید نپرسیدی
859
01:37:16,531 --> 01:37:20,101
درک میکنم ها،
فقط فکر میکردم کنجکاوتر از این حرفها باشی
860
01:37:23,176 --> 01:37:25,112
خب...
861
01:37:28,476 --> 01:37:30,311
ببخشید
862
01:37:31,245 --> 01:37:32,763
چطوری آشنا شدید؟
863
01:37:36,050 --> 01:37:38,144
قبل از اینکه بره هنرستان موسیقی
آشنا شدیم
864
01:37:39,353 --> 01:37:41,063
یعنی وقتی ۱۳ سالم بود
865
01:37:42,624 --> 01:37:45,952
خونهمون توی نیوپورت بغلِ
خونهی مامانبابایِ دیوید بود
866
01:37:45,976 --> 01:37:49,155
و با بردارم هنری رفیق بود
867
01:37:51,599 --> 01:37:54,535
البته که من فقط شیفتهی دیوید بودم
868
01:37:55,603 --> 01:37:59,307
رفیق جذابی که توی اون خونهی
کنار دریا زندگی میکرد
869
01:38:00,308 --> 01:38:03,645
ولی خب دیوید رو میشناختی دیگه،
همهی دنیا عاشقش بودن
870
01:38:09,450 --> 01:38:13,387
بعدشم رفت همون کالج بوستون
871
01:38:34,275 --> 01:38:36,645
و بعد برای عید شکرگزاری برگشت
872
01:38:37,813 --> 01:38:41,717
...بعد از اینکه برادرم توی ایپر مُرد
873
01:38:45,286 --> 01:38:47,488
برگشت تا پدر و مادرم رو دلداری بده
874
01:38:49,190 --> 01:38:52,126
گفت قراره توی مین معلم بشه
875
01:38:55,296 --> 01:38:57,556
و چند روز بعدش،
876
01:38:57,900 --> 01:39:00,167
ازم خواستگاری کرد
877
01:39:05,373 --> 01:39:07,475
نمیدونم چرا این کار رو کرد
878
01:39:08,309 --> 01:39:11,445
من ۱۸ سالم بود. در مقایسه با اون
بچه بودم
879
01:39:14,582 --> 01:39:17,368
اون کلی تجربه داشت و من حتی
پام رو از نیوپورت بیرون نذاشته بودم
880
01:39:20,254 --> 01:39:21,723
اون...
881
01:39:26,962 --> 01:39:29,263
جز اون هیچکس رو نمیدیدم
882
01:39:33,434 --> 01:39:35,469
تمام دنیام بود
883
01:39:44,012 --> 01:39:45,580
بعد نقل مکان کردیم اینجا
884
01:39:47,950 --> 01:39:49,517
ولی...
885
01:39:50,484 --> 01:39:53,220
اوضاعمون تعریفی نداشت
886
01:39:55,156 --> 01:39:57,191
موجی بود، خودت میدونی دیگه
887
01:40:00,127 --> 01:40:02,296
فقط اینکه من خیلی دیر متوجه شدم
888
01:40:05,433 --> 01:40:08,469
نمیخوابید، یه وقتایی روزها میگذشت...
889
01:40:09,570 --> 01:40:12,373
و یه کلمه هم باهام حرف نمیزد
890
01:40:17,779 --> 01:40:21,349
و البته همون زمستون بود که رفتید سفر
891
01:40:32,293 --> 01:40:33,762
و بعدش...
892
01:40:36,965 --> 01:40:38,466
از دست رفت
893
01:40:41,369 --> 01:40:42,904
منو اینجا تنها گذاشت
894
01:40:57,819 --> 01:41:00,321
دلیل مرگش چی بود؟
895
01:41:02,791 --> 01:41:03,925
خودت باید بدونی
896
01:41:03,950 --> 01:41:05,384
نه، نمیدونم
897
01:41:09,680 --> 01:41:11,815
توی دفترش کار رو تموم کرد
898
01:41:29,334 --> 01:41:30,793
احتمالاً بهتره برم دیگه
899
01:41:33,128 --> 01:41:34,873
یه دقیقه صبر کن
900
01:41:51,855 --> 01:41:53,490
میتونی اینا رو ببری
901
01:41:58,129 --> 01:42:00,932
اگه استوانهها رو پیدا کردم
برات نامه مینویسم
902
01:42:04,169 --> 01:42:06,004
آدرست رو اینجا بنویس
903
01:43:08,333 --> 01:43:11,668
اگه میتونستی هرجا دلت میخواد
زندگی کنی، کجا رو انتخاب میکردی؟
904
01:43:12,070 --> 01:43:14,873
اونجایی که با عموت زندگی میکردی،
به نظر جای قشنگی میاد
905
01:43:16,540 --> 01:43:18,809
یه روز میبرمت اونجا
906
01:43:20,577 --> 01:43:22,380
لیک دیستریکت
907
01:43:22,813 --> 01:43:24,715
اینقدر قشنگه که فکر کنم
هوش از سرت بپره
908
01:43:25,716 --> 01:43:27,218
کوههاش....
909
01:43:29,087 --> 01:43:31,555
بهترین صدایی که توی عمرم
به گوشم خورده رو اونجا شنیدم
910
01:43:31,812 --> 01:43:33,540
که شامل صدای تو هم میشه
911
01:43:37,694 --> 01:43:39,046
یه پسره...
912
01:43:40,315 --> 01:43:42,183
اگه اشتباه نکنم، اهل شهر براکیش بود
913
01:43:43,451 --> 01:43:46,971
صداش درخورِ پاپ و جمع فرشتگان بود
914
01:43:47,179 --> 01:43:48,555
همتراز با صدای خدا بود
915
01:43:50,175 --> 01:43:51,558
نه، حرفم رو پس میگیرم
916
01:43:52,310 --> 01:43:53,945
اصلاً خودِ خدا بود
917
01:43:56,815 --> 01:43:58,482
خب خودت کجا رو انتخاب میکردی؟
918
01:44:03,520 --> 01:44:05,281
بعید میدونم جای دیگه برم
919
01:44:06,490 --> 01:44:08,325
گمونم همینجا رو دوست داشته باشم
920
01:45:19,438 --> 01:45:24,068
[لیک دیستریکت - سال ۱۹۲۷]
921
01:45:31,176 --> 01:45:32,743
سلام
922
01:45:34,578 --> 01:45:35,780
ببخشید
923
01:45:36,164 --> 01:45:37,732
فکر کنم راهم رو گم کردم
924
01:45:37,864 --> 01:45:38,899
گم شدی؟
925
01:45:39,600 --> 01:45:42,711
- کجا میخوای بری؟
- براکیش
926
01:45:43,604 --> 01:45:45,807
سی کیلومتر با اینجا فاصله داره
927
01:45:45,939 --> 01:45:48,076
داری میری سمت شمال ها
928
01:45:48,643 --> 01:45:51,345
ببخشید مزاحمتون شدم
929
01:45:52,146 --> 01:45:54,549
نمیدونم چی شد اینقدر از مسیر اصلیم
منحرف شدم
930
01:45:55,116 --> 01:45:57,059
از قبل برنامهای برای این سفر نداشتم
931
01:45:57,684 --> 01:46:01,089
فقط از قطار پیاده شدم و همینجور راه افتادم
932
01:46:02,690 --> 01:46:05,326
فکر میکردم دارم درست میرم
933
01:46:06,227 --> 01:46:08,946
خیال میکردم میتونم شب رو
بیرون سَر کنم ولی هوا خیلی سرده
934
01:46:09,297 --> 01:46:11,132
خانوادهای داری؟
935
01:46:11,265 --> 01:46:13,900
دلواپست نمیشن؟
936
01:46:14,035 --> 01:46:15,327
نه
937
01:46:16,404 --> 01:46:17,971
نه، من...
938
01:46:18,673 --> 01:46:19,790
من تنها اومدم
939
01:46:30,651 --> 01:46:34,322
یکی از دوستانم سالها پیش گفته بود
عاشقِ این منطقه میشم واسه همین...
940
01:46:36,014 --> 01:46:38,809
گمونم صرفاً خجالت میکِشم راه رو گم کردم
941
01:46:40,811 --> 01:46:43,689
البته بیشتر خستهم و گرسنهمـه و سردمه
942
01:46:44,227 --> 01:46:45,482
آهان
943
01:47:03,875 --> 01:47:05,511
مضمون این ترانه چیه؟
944
01:47:09,140 --> 01:47:13,411
مردی که بر مزار معشوقهش نشسته
و آرامش ابدیش رو بههم زده
945
01:47:14,378 --> 01:47:19,050
معشوقهش هم از این همه گریهوزاری
کلافه میشه و میگه بذار به مُردنم برسم
946
01:47:19,917 --> 01:47:27,291
♪ ای که بر گورِ من نشستهای ♪
947
01:47:28,759 --> 01:47:31,562
به مرد میگه بره پی کارش و
تا وقتی زندهست، خوش باشه
948
01:47:31,696 --> 01:47:33,564
تلنگر خوبیه
949
01:47:43,774 --> 01:47:48,646
♪ شاخه خشکیده و بیرمق شده، محبوبِ من ♪
950
01:47:48,779 --> 01:47:54,185
♪ و گل دیگه هرگز باز نمیشه ♪
951
01:47:54,318 --> 01:48:00,558
♪ و از روزی که دلبرم رو از دست دادم ♪
952
01:48:00,691 --> 01:48:05,629
♪ همدمی جز اندوه و ماتم ندارم ♪
953
01:48:06,397 --> 01:48:11,234
♪ اما تو برای من اشک نریز دلبرم ♪
954
01:48:11,368 --> 01:48:15,773
♪ خواهش میکنم اشک نریز ♪
955
01:48:15,906 --> 01:48:22,379
♪ چرا که باید تو و این جهان را ترک گویم ♪
956
01:48:22,513 --> 01:48:27,551
♪ و در آغوش خاک بیاساسم ♪
957
01:48:31,188 --> 01:48:33,892
بخشِ اعظمی از این کتاب نه صرفاً به موسیقی
958
01:48:33,916 --> 01:48:35,335
بلکه به موسیقیدانان، زندگی
959
01:48:35,359 --> 01:48:36,937
و سفرهاشون میپردازه
960
01:48:36,961 --> 01:48:39,106
چی شد که به این شکل
شروع به جمعآوری ترانهها کردید؟
961
01:48:39,130 --> 01:48:42,399
شنیدم پدرتون تأثیر بسزایی روی شما داشته
962
01:48:47,204 --> 01:48:50,584
گمونم...
963
01:48:50,608 --> 01:48:52,676
بله، تا حدی درسته
964
01:48:53,122 --> 01:48:54,824
پدرم توی این مسیر تأثیر داشته
965
01:48:58,082 --> 01:49:01,919
راستش بیشتر به خاطر یه دوست بود
966
01:49:02,419 --> 01:49:04,355
- موسیقیدان بود؟
- بله
967
01:49:04,822 --> 01:49:08,492
سال ۱۹۱۷ توی هنرستان موسیقی
968
01:49:08,993 --> 01:49:12,196
همدوره بودیم
969
01:49:12,455 --> 01:49:14,533
باهم سفر گردآوری ترانه رفتیم
970
01:49:13,946 --> 01:49:19,720
{\an8}[بوستون - سال ۱۹۸۰]
971
01:49:14,565 --> 01:49:16,667
شور و اشتیاقِ خاصی
972
01:49:17,078 --> 01:49:18,713
برای پیداکردن ترانههای قدیمی داشت
973
01:49:20,272 --> 01:49:25,242
سالها پیش، یه لحظه به خودم اومدم
و فهمیدم
974
01:49:25,376 --> 01:49:30,414
هیچوقت به اندازهی
زمانِ گردآوری اون ترانهها
975
01:49:30,548 --> 01:49:32,016
خوشحال نبودم
976
01:49:34,185 --> 01:49:36,264
بخش خاصی از کتاب هست
که خیلی دوست داشته باشید؟
977
01:49:36,288 --> 01:49:38,122
دوست دارید برامون بخونیدش؟
978
01:49:38,147 --> 01:49:39,916
عه... بله
979
01:49:43,160 --> 01:49:46,063
به نظرم مقدمه ارزش خوندن داشته باشه
980
01:49:50,034 --> 01:49:53,847
اخیراً یکی از دانشجوهام پرسید
981
01:49:53,871 --> 01:49:56,574
چه چیزی در ترانههای محلی برام جالبه،
982
01:49:56,707 --> 01:49:58,633
مخصوصاً در تصنیفها
983
01:49:59,610 --> 01:50:02,122
و بیاختیار گفتم اینها
984
01:50:02,146 --> 01:50:05,283
پرشورترین قطعههای موسیقی هستند
985
01:50:06,100 --> 01:50:08,778
و آن لحظه خودم هم نمیدونستم
چرا این حرف رو زدم
986
01:50:08,802 --> 01:50:11,171
منتها الان دلیلش رو میدونم
987
01:50:12,039 --> 01:50:15,876
این ترانهها آکنده از
صدای هزارن انسانی هستند
988
01:50:16,110 --> 01:50:18,070
که اونا رو خوندن و تغییرشون دادن
989
01:50:18,545 --> 01:50:22,324
و نیز بازتابی از صدای
مردمِ جامعه و زندگی ما هستند
990
01:50:23,601 --> 01:50:25,911
مضمونِ این ترانهها الوهیت، فرشتگان
991
01:50:26,421 --> 01:50:28,555
و ارواح نیستند
992
01:50:29,123 --> 01:50:30,665
بلکه دربارهی آدمها هستند
993
01:50:31,358 --> 01:50:36,063
ترانههای که پدرم میخوند
و پدربزرگم از بَر بود
994
01:50:37,526 --> 01:50:39,841
ترانههایی هستند که از
دلِ تجربهها بیرون آمدند
995
01:50:40,134 --> 01:50:43,053
حکایاتی با چنان اندوهی که
996
01:50:43,220 --> 01:50:45,507
به آواز بدل شدند
997
01:50:46,340 --> 01:50:49,610
انگار که ملودی یک مرهمـه
998
01:50:51,111 --> 01:50:54,231
موسیقی ارکسترال ذهن را صیقل میدهد
999
01:50:54,255 --> 01:50:56,283
و گاه روح را
1000
01:50:56,784 --> 01:51:02,222
و همسُرایی باعث میشه
عمق اندیشه و معنویت رو احساس کنی
1001
01:51:03,824 --> 01:51:06,326
تصنیفهای این کتاب بازتابی از
تجربیاتِ پر فراز و نشیبِ
1002
01:51:06,528 --> 01:51:08,395
انسانی هستند
1003
01:51:08,530 --> 01:51:11,065
از جمله وقایعی که معمولاً از آنها گریزانیم،
مثلِ
1004
01:51:11,198 --> 01:51:15,102
دلشکستگی، مرگ، حسادت
1005
01:51:16,270 --> 01:51:19,339
و فقط با شنیدن ملودی، بغضی
در گلوت میشینه
1006
01:51:20,874 --> 01:51:23,577
آنچه در این ترانهها مرا مجذوب میکند
1007
01:51:24,071 --> 01:51:26,307
احساسیست که در آنها جاریست؛
1008
01:51:26,713 --> 01:51:29,716
ساده و بیتکلف
1009
01:51:30,217 --> 01:51:31,785
زیبا بود
1010
01:51:32,786 --> 01:51:36,565
خب مهمان برنامهی امروز ما
دکتر لایونل ورثینگ، موسیقیشناسی قومی
1011
01:51:36,589 --> 01:51:39,359
استاد، نویسنده و هنرمند بودن
1012
01:51:39,593 --> 01:51:42,639
کتاب جدید ایشون با نام ریشهها
و شاخههای تصنیفهای آمریکایی
1013
01:51:42,663 --> 01:51:44,898
به بررسی روایتهای نهفته در ترانهها میپردازد
1014
01:51:49,002 --> 01:51:52,306
♪ ... در سکوت ♪
1015
01:51:52,840 --> 01:51:56,076
♪ رو برنگردان ♪
1016
01:51:56,977 --> 01:52:00,515
♪ در این خاموشی ♪
1017
01:52:00,948 --> 01:52:04,519
♪ سردرگمیِ تو ♪
1018
01:52:04,985 --> 01:52:08,622
♪ و خیالِ من ♪
1019
01:52:08,856 --> 01:52:12,993
♪ همچون نقابی از خودبیزاری بر چهره ♪
1020
01:52:13,227 --> 01:52:16,697
♪ با حقیقت روبهرو میشود و از میان میرود ♪
1021
01:52:16,830 --> 01:52:19,967
♪ رو برنگردان ♪
1022
01:53:03,710 --> 01:53:05,846
این رو چند سال پیش،
1023
01:53:06,481 --> 01:53:08,892
بعد از اینکه خونه رو خریدیم،
توی اتاق زیرشیرونی پیدا کردم
1024
01:53:08,916 --> 01:53:13,287
هفتهی پیش توی تلویزیون دیدمت
1025
01:53:13,421 --> 01:53:15,423
چه تصادفی!
1026
01:54:02,369 --> 01:54:06,807
♪ اینجا در ♪
1027
01:54:07,007 --> 01:54:10,043
♪ تاکستانِ پروردگارم، ♪
1028
01:54:10,310 --> 01:54:15,349
♪ آرزو دارم زیستن و خدمت کردن را ♪
1029
01:54:17,184 --> 01:54:23,658
♪ و فرمانبرداری از خدایم را ♪
1030
01:54:23,790 --> 01:54:29,731
♪ تا واپسین لحظهی عمرم ♪
1031
01:54:40,073 --> 01:54:41,975
سال ۱۹۲۰
1032
01:55:12,205 --> 01:55:13,508
سلام لایونل
1033
01:55:15,142 --> 01:55:17,244
امیدوارم این پیغام در نهایت بهدستت برسه
1034
01:55:19,246 --> 01:55:21,623
گمونم لازم باشه یه سری چیزها رو
برات توضیح بدم
1035
01:55:24,017 --> 01:55:26,186
حس میکنم...
1036
01:55:27,755 --> 01:55:30,590
یه حسی درونمـه که...
1037
01:55:32,926 --> 01:55:34,678
دست از سرم برنمیداره
1038
01:55:36,897 --> 01:55:39,099
مثل یه نُت اشتباه
1039
01:55:43,170 --> 01:55:45,205
لایونل، تو خیلی به من لطف داشتی
1040
01:55:45,872 --> 01:55:48,041
ممنونم که راهی شمال شدی
1041
01:55:53,013 --> 01:55:54,381
منو ببخش،
1042
01:55:55,048 --> 01:55:57,184
دیگه نمیدونم چی باید بگم
1043
01:55:57,585 --> 01:55:59,119
جدی میگم
1044
01:56:06,126 --> 01:56:09,731
♪ ترانههای عاشقانه نخوان ♪
1045
01:56:09,863 --> 01:56:12,467
♪ مادرم بیدار میشود ♪
1046
01:56:13,701 --> 01:56:16,112
♪ او اینجا خوابیده، ♪
1047
01:56:16,136 --> 01:56:19,106
♪ درست در کنار من ♪
1048
01:56:20,273 --> 01:56:25,312
♪ با خنجری نقرهای در دستِ راستش ♪
1049
01:56:26,438 --> 01:56:30,984
♪ میگوید نباید همسرِ او شوی ♪
1050
01:56:33,069 --> 01:56:38,659
♪ تمام مردها دروغگو هستند ♪
1051
01:56:40,044 --> 01:56:45,382
♪ وعدهی عشق میدهند ♪
1052
01:56:46,216 --> 01:56:51,337
♪ و فردایش دلباختهی دیگری میشوند ♪
1053
01:56:52,489 --> 01:56:56,794
♪ و تو را غرق حسرت و اندوه رها میکنند ♪
1054
01:56:58,395 --> 01:57:03,233
♪ پدرم شیطانیست خوشسیما ♪
1055
01:57:04,434 --> 01:57:08,938
♪ زنجیری دارد به درازای هشت هزار متر ♪
1056
01:57:10,573 --> 01:57:15,278
♪ و بر هر حلقهاش دلی آویزان است ♪
1057
01:57:15,780 --> 01:57:20,316
♪ از دختری که دوستش داشته و ♪
♪ به او ظلم کرده ♪
1058
01:57:22,552 --> 01:57:27,792
♪ ترانههای عاشقانه نخوان ♪
♪ مادرم بیدار میشود ♪
1059
01:57:29,392 --> 01:57:34,330
♪ او اینجا خوابیده، ♪
♪ درست در کنار من ♪
1060
01:57:35,398 --> 01:57:40,037
♪ با خنجری نقرهای در دستِ راستش ♪
1061
01:57:40,738 --> 01:57:46,242
♪ میگوید نباید همسرِ او شوی ♪
1062
01:58:04,261 --> 01:58:06,128
حس میکنم یه چیزی رو از دست دادم
1063
01:58:11,368 --> 01:58:13,303
چطور بگم؟
1064
01:58:14,855 --> 01:58:16,723
نه نوستالژیه
1065
01:58:17,724 --> 01:58:19,626
و نه غصه
1066
01:58:22,842 --> 01:58:26,646
این حقیقتِ تلخه که
1067
01:58:29,702 --> 01:58:32,405
باید توی مین میموندم
1068
01:58:34,707 --> 01:58:38,112
اگه هیچوقت نمیدیدمت،
احساسم فرقی میکرد؟
1069
01:58:43,350 --> 01:58:46,854
بازم همچین خلأیی رو حس میکردم؟
1070
01:58:58,069 --> 01:59:00,071
ولی خب ما با هم آشنا شدیم
1071
01:59:05,772 --> 01:59:08,142
و حالا چی میخوام؟
1072
01:59:10,945 --> 01:59:15,748
گمونم صدای زندگیم رو میخوام
1073
01:59:19,987 --> 01:59:22,799
سرنوشت صداهایی که در جهان منتشر میشه
1074
01:59:22,823 --> 01:59:26,026
و هیچوقت ضبط نمیشه چیه؟
1075
01:59:51,517 --> 01:59:53,753
من تمامش رو میخوام
1076
01:59:55,422 --> 01:59:58,258
تاریخچهی صدا رو
1077
01:59:59,927 --> 02:00:01,561
لایونل ورثینگ هستم
1078
02:00:04,630 --> 02:00:06,033
دیوید وایت
1079
02:00:06,057 --> 02:00:16,057
« زیرنویس از سـحـر و سینا صداقت »
::. SinCities & sahar_frb .::
1080
02:00:16,081 --> 02:00:26,081
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1081
02:00:26,105 --> 02:00:36,105
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
1082
02:02:07,720 --> 02:02:13,827
♪ اینجا در تاکستانِ پروردگارم، ♪
1083
02:02:14,061 --> 02:02:19,433
♪ آرزو دارم زیستن و خدمت کردن را ♪
1084
02:02:19,566 --> 02:02:25,906
♪ و فرمانبرداری از خدایم را ♪
1085
02:02:26,039 --> 02:02:32,212
♪ تا واپسین لحظهی عمر ♪
1086
02:02:32,913 --> 02:02:38,852
♪ دوست دارم سوسنها را ببینم که میرویند ♪
1087
02:02:38,986 --> 02:02:44,690
♪ و به نظارهشان بشینم ♪
1088
02:02:45,359 --> 02:02:50,796
♪ که اینجا در این جهان، ♪
♪ در جایگاه خود ایستادهاند ♪
1089
02:02:50,998 --> 02:02:57,037
♪ چنان که پروردگار مقرر فرموده ♪
1090
02:02:57,404 --> 02:03:02,910
♪ ما گروهی از زائرانِ مومنیم ♪
1091
02:03:03,076 --> 02:03:09,216
♪ که شب و روز گرد هم میآییم ♪
1092
02:03:09,983 --> 02:03:15,989
♪ میخوانیم، میسراییم، ♪
♪ موعظه میکنیم و دستبهدعا برمیداریم ♪
1093
02:03:16,356 --> 02:03:22,762
♪ و حضور پروردگار را بس گرانقدر میدانیم ♪
1094
02:03:23,964 --> 02:03:29,937
♪ اما آنگاه که ترانه عشق میخوانیم ♪
1095
02:03:30,070 --> 02:03:35,509
♪ دلهایمان آکنده از اندوه است ♪
1096
02:03:36,376 --> 02:03:41,848
♪ شاید دیگر هیچگاه در این محفل ♪
1097
02:03:41,982 --> 02:03:47,854
♪ گرد هم نیاییم ♪
1098
02:03:50,023 --> 02:03:55,862
♪ اما اگر در زمین دیگر بههم نرسیدیم ♪
1099
02:03:55,996 --> 02:04:01,734
♪ امیدواریم در بهشت دیدار کنیم ♪
1100
02:04:01,935 --> 02:04:07,975
♪ آنجا که محفلها هرگز از هم نمیپاشند ♪
1101
02:04:08,175 --> 02:04:13,480
♪ بلکه در همنشینیای دلپذیر به سر میبرند ♪