1 00:01:07,066 --> 00:01:22,066 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:01:22,067 --> 00:01:24,836 ‫پدرم گفت موهبتی از جانب خداست 3 00:01:24,837 --> 00:01:29,837 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 4 00:01:29,838 --> 00:01:34,838 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 5 00:01:38,539 --> 00:01:41,086 ‫اینکه می‌تونم موسیقی رو ببینم 6 00:01:48,460 --> 00:01:52,597 ‫اینکه وقتی هر روز صبح مادرم سرفه می‌کرد ‫می‌تونستم نُتش رو نام ببرم 7 00:01:55,501 --> 00:01:58,870 ‫می‌دونستم سگی که اون‌طرف مزرعه‌ست ‫داره چه نتی رو پارس می‌کنه، 8 00:02:00,996 --> 00:02:03,665 ‫و قورباغه‌های بهاری ‫در چه گامی صدا درمی‌آورن 9 00:02:13,208 --> 00:02:14,450 ‫شکل، 10 00:02:14,474 --> 00:02:15,810 ‫رنگ 11 00:02:16,911 --> 00:02:19,479 ‫فکر می‌کردم همه می‌تونن صدا رو ببینن 12 00:02:20,681 --> 00:02:22,317 ‫نت «رِ» رو زرد می‌دیدم 13 00:02:31,192 --> 00:02:32,994 ‫طعم‌ها هم همین‌طور 14 00:02:34,929 --> 00:02:39,566 ‫وقتی پدرم «سی مینور» می‌نواخت ‫دهن من مزه‌ی تلخی می‌گرفت 15 00:02:43,238 --> 00:02:47,474 ‫هیچ‌وقت حتی به این فکر هم نکردم ‫که موسیقی فقط صدا بود 16 00:02:47,622 --> 00:02:50,891 ‫[ سال ۱۹۱۰ ] 17 00:02:50,892 --> 00:02:54,607 ‫[ کنتاکی ] 18 00:02:54,608 --> 00:02:57,244 ‫♪ برای گذر از کوهستان صخره‌ایی ♪ 19 00:02:57,245 --> 00:03:01,682 ‫♪ کیلومترها پیاده‌روی کردم ♪ 20 00:03:02,790 --> 00:03:07,976 ‫♪ برای گذر از کوهستان صخره‌ایی ♪ 21 00:03:07,977 --> 00:03:10,899 ‫♪ کیلومترها پیاده‌روی کردم ♪ 22 00:03:11,032 --> 00:03:14,501 ‫♪ هرگز چهره‌ی مادرم رو فراموش نمی‌کنم ♪ 23 00:03:14,635 --> 00:03:19,893 ‫♪ خدا مادرم و لبخند شیرینش رو حفظ کنه ♪ 24 00:03:21,009 --> 00:03:26,180 ‫♪ یه کشاورز ثروتمند و پیر بود ♪ 25 00:03:26,814 --> 00:03:30,818 ‫♪ که همون حوالی ساکن بود ♪ 26 00:03:31,286 --> 00:03:35,522 ‫♪ یه دختر تنها داشت ♪ 27 00:03:35,656 --> 00:03:39,794 ‫♪ و نگاهم بهش افتاد… ♪ 28 00:03:41,772 --> 00:03:45,233 ‫معلم موسیقی شهر ‫آواز خوندن من رو شنید 29 00:03:46,234 --> 00:03:49,837 ‫برای دوستش که توی بوستون بود ‫نامه نوشت، یه پروفسور بود... 30 00:03:51,906 --> 00:03:54,809 ‫و اون‌طوری شد که من مزرعه رو ترک کردم 31 00:03:58,746 --> 00:04:02,216 ‫بورسیه‌ای برای رفتن ‫به کنسرواتوار نیو انگلند گرفتم 32 00:04:13,741 --> 00:04:15,762 ‫[ سال ۱۹۱۷ ] 33 00:04:15,763 --> 00:04:19,775 ‫[ بوستون ] 34 00:04:34,974 --> 00:04:39,078 ‫♪ برای گذر از کوهستان صخره‌ایی ♪ 35 00:04:39,213 --> 00:04:42,516 ‫♪ کیلومترها پیاده‌روی کردم ♪ 36 00:04:44,673 --> 00:04:45,673 ‫لایونل؟ 37 00:04:46,629 --> 00:04:48,048 ‫لایونل؟ 38 00:04:48,049 --> 00:04:51,498 ‫♪ کیلومترها پیاده‌روی کردم ♪ 39 00:04:53,654 --> 00:04:54,990 ‫معذرت می‌خوام، 40 00:04:55,957 --> 00:04:58,260 ‫اون آهنگ من رو یاد خونه می‌اندازه. ‫یه لحظه من رو ببخشید 41 00:05:01,917 --> 00:05:05,988 ‫♪ یه کشاورز ثروتمند و پیر بود ♪ 42 00:05:06,123 --> 00:05:10,293 ‫♪ که همون حوالی ساکن بود ♪ 43 00:05:10,427 --> 00:05:13,864 ‫♪ یه دختر تنها داشت ♪ 44 00:05:13,996 --> 00:05:18,368 ‫♪ و نگاهم بهش افتاد ♪ 45 00:05:18,502 --> 00:05:22,037 ‫♪ خوش قد و بالا و زیبا بود ♪ 46 00:05:22,172 --> 00:05:26,218 ‫♪ با چشم‌های آبی و موهای فر ♪ 47 00:05:26,219 --> 00:05:29,878 ‫♪ هیچ دختری روی کره‌ی خاکی نیست ♪ 48 00:05:30,070 --> 00:05:32,874 ‫♪ که با اون قابل مقایسه باشه ♪ 49 00:05:35,691 --> 00:05:37,294 ‫اون آهنگ رو از کجا یاد گرفتی؟ 50 00:05:37,894 --> 00:05:39,663 ‫توی یه جنگل توی انگلیس 51 00:05:40,463 --> 00:05:43,133 ‫پدرم توی کنتاکی همیشه ‫این آهنگ رو می‌خوند 52 00:05:46,136 --> 00:05:47,437 ‫واقعاً؟ 53 00:05:49,272 --> 00:05:50,572 ‫«دیوید وایت» هستم 54 00:05:50,974 --> 00:05:52,442 ‫«لایونل وُرثینگ» هستم 55 00:05:54,424 --> 00:05:56,826 ‫- کدوم بخش؟ ‫- آواز 56 00:05:56,960 --> 00:05:58,528 ‫خب، فا لا لا 57 00:05:59,195 --> 00:06:00,697 ‫من بخش آهنگ‌سازی‌ام 58 00:06:00,830 --> 00:06:03,433 ‫- فکر نمی‌کردم آدم‌های اینجا چنین آهنگ‌هایی بلد باشن ‫- بلد نیستن 59 00:06:03,566 --> 00:06:05,168 ‫این... 60 00:06:05,301 --> 00:06:07,002 ‫یه سرگرمی تابستونیه برام 61 00:06:07,135 --> 00:06:09,706 ‫موسیقی، تصنیف و آهنگ جمع می‌کنم 62 00:06:09,906 --> 00:06:11,307 ‫من رو یاد خونه می‌اندازه 63 00:06:12,809 --> 00:06:14,344 ‫چیز دیگه‌ای هم بلدی؟ 64 00:06:15,712 --> 00:06:16,889 ‫احتمالاً بیشتر از تو بلدم 65 00:06:16,913 --> 00:06:18,022 ‫آهنگ «ساروی زیبارو»؟ 66 00:06:18,046 --> 00:06:19,291 ‫البته 67 00:06:19,315 --> 00:06:20,783 ‫«زمستان آرام»؟ 68 00:06:20,984 --> 00:06:23,353 ‫«یکی رفت شرق، دیگری رفت غرب» 69 00:06:24,019 --> 00:06:25,355 ‫آهنگ... 70 00:06:27,055 --> 00:06:28,355 ‫«خنجر نقره‌ای» چطور؟ 71 00:06:33,128 --> 00:06:35,030 ‫نه، فکر نکنم 72 00:06:35,198 --> 00:06:36,302 ‫اوه 73 00:06:36,303 --> 00:06:38,488 ‫- باید بلدش باشم؟ ‫- خب، آهنگ خیلی قشنگیه 74 00:06:39,723 --> 00:06:41,291 ‫خب، بخونش تا یادش بگیرم 75 00:06:41,424 --> 00:06:43,026 ‫با کدوم گام؟ 76 00:06:43,593 --> 00:06:45,095 ‫بگو دیگه، کدوم گام؟ 77 00:06:45,962 --> 00:06:49,266 ‫معمولاً این‌طوری آواز نمی‌خونم… 78 00:06:49,399 --> 00:06:51,635 ‫- چطوری؟ ‫- اینکه مردم دارن حرف می‌زنن 79 00:06:51,767 --> 00:06:53,270 ‫اوه 80 00:06:53,637 --> 00:06:54,937 ‫ببخشید! 81 00:06:55,038 --> 00:06:56,148 ‫لطفاً ساکت باشید! 82 00:06:56,172 --> 00:06:58,108 ‫ببخشید. منظورم چنین چیزی نبود 83 00:07:02,012 --> 00:07:04,381 ‫الان دیگه مجبوری بخونی 84 00:07:08,385 --> 00:07:09,685 ‫خجالتی هستی؟ 85 00:07:18,108 --> 00:07:23,146 ‫♪ آهنگ‌های عاشقانه نخون ♪ 86 00:07:23,280 --> 00:07:27,117 ‫♪ مادرم رو بیدار می‌کنی ♪ 87 00:07:27,250 --> 00:07:33,256 ‫♪ اینجا کنارم خوابیده ♪ 88 00:07:33,390 --> 00:07:38,528 ‫♪ یه خنجر نقره‌ای دست راستش گرفته ♪ 89 00:07:39,396 --> 00:07:44,434 ‫♪ می‌گه نمی‌تونم عروس تو بشم ♪ 90 00:07:45,735 --> 00:07:48,004 ‫♪ همه‌ی مردها دروغ‌گو هستن ♪ 91 00:07:48,138 --> 00:07:50,574 ‫♪ مادرم اینطور می‌گه ♪ 92 00:07:51,775 --> 00:07:56,680 ‫♪ دروغ‌های عاشقانه و فریبنده می‌دن ♪ 93 00:07:57,414 --> 00:08:02,084 ‫♪ فردای همون روز می‌رن سراغ یه زن دیگه ♪ 94 00:08:02,619 --> 00:08:07,190 ‫♪ و تو رو با غم و غصه تنها می‌ذارن ♪ 95 00:08:09,091 --> 00:08:13,863 ‫♪ باباییم یه شیطان خوش‌تیپه ♪ 96 00:08:14,731 --> 00:08:19,402 ‫♪ یه زنجیر خیلی بلند داره ♪ 97 00:08:20,102 --> 00:08:24,808 ‫♪ و روی هر حلقه‌ش یه قلب آویزونه ♪ 98 00:08:25,675 --> 00:08:29,846 ‫♪ قلب یه زن دیگه که بهش عشق ورزیده ‫و بهش بدی کرده ♪ 99 00:08:35,118 --> 00:08:38,855 ‫♪ آهنگ‌های عاشقانه نخون ♪ 100 00:08:38,989 --> 00:08:41,858 ‫♪ مادرم رو بیدار می‌کنی ♪ 101 00:08:42,859 --> 00:08:47,797 ‫♪ اینجا کنارم خوابیده ♪ 102 00:08:49,366 --> 00:08:54,404 ‫♪ یه خنجر نقره‌ای دست راستش گرفته ♪ 103 00:08:55,772 --> 00:09:00,443 ‫♪ می‌گه نمی‌تونم عروس تو بشم ♪ 104 00:09:13,189 --> 00:09:14,489 ‫خیلی‌خب 105 00:09:16,760 --> 00:09:18,060 ‫بیا بشین اینجا 106 00:09:18,129 --> 00:09:19,863 ‫همه‌ی آهنگ‌هایی که بلدی رو برام بخون 107 00:09:20,897 --> 00:09:23,099 ‫دیوید هزار تا آهنگ بلد بود 108 00:09:25,001 --> 00:09:28,038 ‫به قول امروزی‌ها، حافظه‌ی تصویری داشت 109 00:09:28,972 --> 00:09:32,242 ‫بعد از یک بار شنیدن یه آهنگ ‫می‌تونست نت به نت اون آهنگ رو بزنه 110 00:09:32,375 --> 00:09:37,213 ‫♪ اوه، دوست دارم موقع طلوع خورشید ‫از خواب بیدار بشم ♪ 111 00:09:37,347 --> 00:09:40,316 ‫♪ یعنی همون اول صبح ♪ 112 00:09:40,450 --> 00:09:44,054 ‫♪ دوست دارم آواز پرنده‌ها رو بشنوم ♪ 113 00:09:44,187 --> 00:09:47,524 ‫♪ در حالی که گروهی روی شاخه‌ها نشستن ♪ 114 00:09:47,657 --> 00:09:50,760 ‫♪ درود بر زندگی پسر روستایی ♪ 115 00:09:50,894 --> 00:09:53,396 ‫♪ و ولگردی توی زمین‌های تازه درو ‌شده ♪ 116 00:10:05,176 --> 00:10:06,843 ‫یه دور دیگه مشروب می‌خوری؟ 117 00:10:06,976 --> 00:10:08,611 ‫خسته‌ام 118 00:10:11,214 --> 00:10:13,416 ‫وقته خوابه. تا خونه‌م همراهم بیا 119 00:10:56,760 --> 00:10:58,461 ‫بیا بریم داخل یه‌کم آب بخور 120 00:11:23,486 --> 00:11:25,922 ‫شرمنده. فقط یه لیوان دارم 121 00:12:15,872 --> 00:12:17,172 ‫بیا دنبالم 122 00:12:19,008 --> 00:12:20,376 ‫بیا 123 00:13:08,280 --> 00:13:11,139 ‫[ شنبه‌ی آینده؟ ] 124 00:14:17,552 --> 00:14:21,656 ‫♪ باد به آرامی می‌وزه ♪ 125 00:14:21,855 --> 00:14:25,259 ‫♪ امروز، عشق من ♪ 126 00:14:26,060 --> 00:14:33,033 ‫♪ به همراه چند قطره بارون ♪ 127 00:14:33,867 --> 00:14:37,438 ‫♪ من تا حالا ♪ 128 00:14:37,739 --> 00:14:41,743 ‫♪ فقط یه عشق حقیقی داشتم ♪ 129 00:14:42,376 --> 00:14:48,583 ‫♪ و اون زیر خاک سرد خوابیده ♪ 130 00:14:50,719 --> 00:14:53,555 ‫- ولش کن. خیلی طولانیه ‫- لطفاً بقیه‌ش رو بخون 131 00:14:53,688 --> 00:14:56,524 ‫- بعداً بقیه‌ش رو یادت می‌دم ‫- در مورد چیه؟ 132 00:14:57,458 --> 00:14:58,758 ‫یه مَرد، 133 00:14:58,793 --> 00:15:01,563 ‫که نشسته کنار سنگ قبر ‫و اجازه نمی‌ده عشق از دنیا رفته‌ش آروم بگیره 134 00:15:02,262 --> 00:15:04,932 ‫دختره هم از اون همه گریه و زاری ‫شاکی می‌شه و به مَرده می‌گه 135 00:15:05,065 --> 00:15:07,034 ‫که دست از سرش برداره ‫و بذاره بعد از مرگ در آرامش باشه 136 00:15:08,068 --> 00:15:11,071 ‫♪ اوه، این کیه ♪ 137 00:15:11,205 --> 00:15:14,908 ‫♪ که کنار قبر من نشسته ♪ 138 00:15:15,477 --> 00:15:20,582 ‫♪ و اجازه نمی‌ده بخوابم؟ ♪ 139 00:15:23,551 --> 00:15:26,788 ‫به مَرده می‌گه تا فرصت داره ‫از زندگی لذت ببره و بره پِی کار و زندگیش 140 00:15:26,920 --> 00:15:28,064 ‫درس زندگیه 141 00:15:28,088 --> 00:15:29,957 ‫از کجا یادش گرفتی؟ 142 00:15:30,090 --> 00:15:32,494 ‫من و عموم توی یکی از سفرها ‫یادگیری موسیقی به انگلیس یادش گرفتیم 143 00:15:32,960 --> 00:15:34,361 ‫گفتی چرا اونجا بودید؟ 144 00:15:34,496 --> 00:15:36,930 ‫اول صبح خیلی سوال می‌پرسی 145 00:15:38,867 --> 00:15:41,935 ‫خب من همه‌چیز رو در موردم خودم گفتم ‫ولی حتی نمی‌دونم تو کجا بزرگ شدی 146 00:15:42,069 --> 00:15:43,538 ‫نمی‌دونی؟ 147 00:15:44,706 --> 00:15:46,140 ‫نیوپورت 148 00:15:47,341 --> 00:15:48,877 ‫بعد از مرگ والدینم، 149 00:15:49,009 --> 00:15:51,145 ‫چند سالی با عمو «سایلاس» ‫در حومه‌ی لندن زندگی کردم 150 00:15:51,278 --> 00:15:54,415 ‫‏۱۱ سالم بود. شاید هم ۱۲ 151 00:15:56,651 --> 00:15:57,951 ‫یتیم بودی؟ 152 00:15:59,420 --> 00:16:01,656 ‫وقتی این‌طوری بگی خیلی بزرگ‌نماییه 153 00:16:03,056 --> 00:16:05,560 ‫برای یه مدت بی‌والدین بودم 154 00:16:07,428 --> 00:16:10,397 ‫برای سایلاس هم عجیب بود ‫چون ناگهانی پدر شده بود 155 00:16:10,598 --> 00:16:13,400 ‫مصمم بود که من رو خوشحال کنه، 156 00:16:13,535 --> 00:16:14,835 ‫حس می‌کرد وظیفه‌شه 157 00:16:14,935 --> 00:16:16,638 ‫انگلیسی‌ها عاشق وظیفه‌ان 158 00:16:18,740 --> 00:16:22,544 ‫متوجه شد که از صبح تا شب آهنگ‌هایی ‫که خدمت‌کارش بهم یاد داده رو می‌خونم 159 00:16:22,677 --> 00:16:26,346 ‫حتماً خدمت‌کاره بهش گفته بود ‫که من خیلی راجع به آهنگ‌ها سوال می‌پرسم 160 00:16:27,114 --> 00:16:28,850 ‫از اون پسرها بودم که گیر می‌دن، 161 00:16:28,982 --> 00:16:30,885 ‫مطمئنم خیلی بقیه رو اذیت می‌کردم 162 00:16:31,920 --> 00:16:34,421 ‫توی روستا می‌چرخیدم و از همه می‌خواستم ‫که برام آهنگ بخونن 163 00:16:34,556 --> 00:16:36,825 ‫و توی یه دفتر می‌نوشتم‌شون 164 00:16:36,957 --> 00:16:38,560 ‫خجالت‌آوره 165 00:16:39,159 --> 00:16:40,795 ‫همه‌چیز از اونجا شروع شد 166 00:16:40,961 --> 00:16:44,466 ‫سایلاس می‌بردم به سفرهای روستایی، ‫اول از «ساری» شروع کردیم، 167 00:16:44,599 --> 00:16:47,968 ‫تابستون رفتم به «لیک دیستریکت». ‫یه تابستون هم رفتیم ایرلند 168 00:16:48,969 --> 00:16:51,806 ‫بعد از مدتی علاقه‌ای که ‫به آهنگ جمع کردن داشت از من بیشتر بود 169 00:16:51,940 --> 00:16:53,307 ‫و الان کجاست؟ 170 00:16:53,608 --> 00:16:54,908 ‫مُرده. آره 171 00:16:54,943 --> 00:16:57,812 ‫دچار یه تب کشنده شد. ‫برای همین برگشتم اینجا 172 00:16:58,245 --> 00:17:01,583 ‫خونه‌ی نیوپورت والدینم بهم به ارث رسیده، 173 00:17:01,883 --> 00:17:04,318 ‫و تنفر از آب‌وهوای انگلیس، ‫و این‌جور چیزهایی 174 00:17:07,254 --> 00:17:08,554 ‫متاسفم 175 00:17:10,190 --> 00:17:11,659 ‫برای چی؟ 176 00:17:11,992 --> 00:17:13,661 ‫بابت مرگ عموت 177 00:17:14,361 --> 00:17:16,230 ‫و مرگ والدینت 178 00:17:18,298 --> 00:17:20,502 ‫خانواده‌ی دیگه‌ای نداری؟ 179 00:17:24,304 --> 00:17:26,741 ‫همه‌ی اعضای خانواده‌ت در نهایت می‌میرن، ‫خودت که می‌دونی 180 00:17:32,179 --> 00:17:33,479 ‫باید برم 181 00:17:34,047 --> 00:17:35,717 ‫امشب سرم شلوغه 182 00:17:37,652 --> 00:17:38,952 ‫هفته‌ی بعدی؟ 183 00:18:21,295 --> 00:18:23,363 ‫- سروصدا نکنید! ‫- شرمنده 184 00:18:38,613 --> 00:18:40,682 ‫- شب بخیر! ‫- هیس! 185 00:19:11,849 --> 00:19:15,686 ‫وقتی اواخر همون سال فراخوان خدمت صادر شد، ‫کلاس‌ها تعطیل شدن 186 00:19:18,689 --> 00:19:20,591 ‫با خودم فکر می‌کردم که دیگه تمومه 187 00:19:21,759 --> 00:19:24,129 ‫فقط همون چند شب کوتاه ‫توی یه فصل رو در کنار هم بودیم 188 00:20:04,536 --> 00:20:05,904 ‫قراره بری 189 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 ‫به منم همین رو گفتن 190 00:20:12,810 --> 00:20:15,314 ‫فکر کنم تو مجبور نیستی ‫نگران خدمت باشی، 191 00:20:16,747 --> 00:20:18,317 ‫به لطف اون 192 00:20:26,558 --> 00:20:28,093 ‫این هفته می‌رم 193 00:20:29,161 --> 00:20:30,461 ‫به جنگ 194 00:21:02,261 --> 00:21:03,661 ‫برام نامه بنویس 195 00:21:06,331 --> 00:21:08,100 ‫شکلات بفرست 196 00:21:10,768 --> 00:21:12,070 ‫نمیر 197 00:21:24,116 --> 00:21:28,086 ‫♪ اوه، برف زودتر از همه آب می‌شه ♪ 198 00:21:28,220 --> 00:21:32,558 ‫♪ وقتی بادها شروع به آواز خوندن می‌کنن ♪ 199 00:21:33,192 --> 00:21:38,030 ‫♪ و ذرت زودتر از همه می‌رسه… ♪ 200 00:21:38,163 --> 00:21:41,366 ‫پس منم برگشتم به مزرعه 201 00:21:41,667 --> 00:21:43,902 ‫بهار سال ۱۹۱۷، 202 00:21:44,636 --> 00:21:45,938 ‫ناگهانی، 203 00:21:46,871 --> 00:21:48,240 ‫با حسرت 204 00:21:49,107 --> 00:21:51,610 ‫♪ قبل از اینکه از هم جدا بشیم ♪ 205 00:21:51,742 --> 00:21:57,882 ‫♪ شرط می‌بندم که هنوزم مایله دنبالش بره ♪ 206 00:21:59,518 --> 00:22:03,121 ‫♪ اوه، برف زودتر از همه آب می‌شه ♪ 207 00:22:03,255 --> 00:22:07,559 ‫♪ وقتی بادها شروع به آواز خوندن می‌کنن ♪ 208 00:22:08,060 --> 00:22:12,164 ‫♪ و چلچله آزادانه پرواز می‌کنه ♪ 209 00:22:12,297 --> 00:22:15,667 ‫♪ تا وقتی که هنوز بهار هست ♪ 210 00:22:16,235 --> 00:22:20,606 ‫♪ اما وقتی بادی بهاری می‌وزه و زمستون می‌ره ♪ 211 00:22:20,738 --> 00:22:24,009 ‫♪ دوست من، تو هم مشتاق می‌شی ♪ 212 00:22:24,142 --> 00:22:27,946 ‫♪ با تمام غرورت، باز هم دنبالم میایی ♪ 213 00:22:28,080 --> 00:22:32,017 ‫♪ حتی اگه دریایی طوفانی توی این راه باشه ♪ 214 00:22:36,213 --> 00:22:38,290 ‫بیدار شو! 215 00:23:16,061 --> 00:23:17,361 ‫چی شده؟ 216 00:23:20,299 --> 00:23:21,700 ‫چی؟ 217 00:23:21,832 --> 00:23:23,201 ‫ناراحتی 218 00:23:25,771 --> 00:23:27,372 ‫نه، نیستم 219 00:23:31,876 --> 00:23:35,013 ‫از وقتی برگشتی همین‌طوری هستی 220 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 ‫دوست نداشتی برگردی 221 00:23:42,754 --> 00:23:44,456 ‫درک می‌کنم 222 00:23:46,925 --> 00:23:48,826 ‫نباید می‌رفتی 223 00:23:50,562 --> 00:23:52,464 ‫اگه نمی‌رفتی، 224 00:23:52,698 --> 00:23:54,933 ‫دیگه مشکلی با برگشت نداشتی 225 00:24:02,007 --> 00:24:03,408 ‫مریضی 226 00:24:15,954 --> 00:24:17,489 ‫فقط یه چیزی بخون 227 00:24:23,861 --> 00:24:25,530 ‫خیلی‌خب 228 00:24:38,005 --> 00:24:43,611 ‫♪ برای گذر از کوهستان صخره‌ایی ♪ 229 00:24:43,744 --> 00:24:47,515 ‫♪ کیلومترها پیاده‌روی کردم ♪ 230 00:24:49,683 --> 00:24:54,889 ‫♪ برای گذر از کوهستان صخره‌ایی ♪ 231 00:24:55,022 --> 00:24:59,026 ‫♪ کیلومترها پیاده‌روی کردم ♪ 232 00:25:01,729 --> 00:25:06,467 ‫♪ برای گذر از کوهستان صخره‌ایی ♪ 233 00:25:06,600 --> 00:25:10,905 ‫♪ کیلومترها پیاده‌روی کردم ♪ 234 00:25:11,972 --> 00:25:17,311 ‫♪ هرگز چهره‌ی مادرم رو فراموش نمی‌کنم ♪ 235 00:25:17,444 --> 00:25:20,981 ‫♪ خدا مادرم و لبخند شیرینش رو حفظ کنه ♪ 236 00:25:22,550 --> 00:25:26,220 ‫♪ یه کشاورز ثروتمند و پیر بود ♪ 237 00:25:26,353 --> 00:25:31,091 ‫♪ که همون حوالی ساکن بود ♪ 238 00:25:31,225 --> 00:25:35,596 ‫♪ یه دختر تنها داشت ♪ 239 00:25:35,729 --> 00:25:39,266 ‫♪ و نگاهم بهش افتاد ♪ 240 00:25:41,335 --> 00:25:45,973 ‫♪ خوش قد و بالا و زیبا بود ♪ 241 00:25:46,106 --> 00:25:50,010 ‫♪ با چشم‌های آبی و موهای فر ♪ 242 00:25:51,812 --> 00:25:56,383 ‫♪ اوه، هیچ دختری روی کره‌ی خاکی نیست ♪ 243 00:25:56,517 --> 00:26:00,421 ‫♪ که با اون قابل مقایسه باشه ♪ 244 00:26:05,860 --> 00:26:07,962 ‫تا حالا این رو دیدی؟ 245 00:26:43,998 --> 00:26:45,532 ‫بذار من امتحان کنم 246 00:26:57,878 --> 00:26:59,647 ‫- این‌طوری، درسته؟ ‫- آره 247 00:27:21,669 --> 00:27:23,570 ‫بابا؟ 248 00:27:31,346 --> 00:27:32,646 ‫بابا؟ 249 00:27:49,463 --> 00:27:55,703 ‫♪ همه‌ی خانم‌های لطیف و زیبارو گوش کنید ♪ 250 00:27:55,936 --> 00:28:01,275 ‫♪ به این هشدار توجه کنید ‫که چطور باید از جوون‌ها شوهر بسازید ♪ 251 00:28:01,409 --> 00:28:04,211 ‫♪ اونا مثل ستاره‌های درخشان ♪ ‫[ سال ۱۹۱۸ ] 252 00:28:04,346 --> 00:28:06,981 ‫♪ توی یه صبح تابستونی هستن ♪ ‫[ سال ۱۹۱۸ ] 253 00:28:07,114 --> 00:28:12,354 ‫♪ اولش خودشون رو نشون می‌دن ‫و بعدش غیب‌شون می‌زنه ♪ 254 00:28:14,088 --> 00:28:19,493 ‫♪ داستان‌های خوشحال‌کننده‌ای برات تعریف می‌کنن ♪ 255 00:28:19,893 --> 00:28:25,433 ‫♪ و می‌گن احساسات‌شون واقعیه ♪ 256 00:28:25,566 --> 00:28:28,635 ‫♪ یه زمانی با یه مرد صادق ‫و خوش‌تیپ آشنا شدم ♪ 257 00:28:31,605 --> 00:28:36,777 ‫♪ منم تصور می‌کردم که احساساتش واقعیه ♪ 258 00:28:37,445 --> 00:28:43,283 ‫♪ ولی در نهایت رفت سراغ یه زن دیگه… ♪ 259 00:30:28,222 --> 00:30:31,593 ‫یه‌کم داغون به نظر می‌رسی 260 00:30:31,725 --> 00:30:33,760 ‫توی مراسم ختم شرکت نکردی 261 00:30:35,330 --> 00:30:37,264 ‫کسی که مُرده خب مُرده 262 00:30:41,001 --> 00:30:43,338 ‫جنگ اروپا تموم نشد؟ 263 00:30:43,804 --> 00:30:45,205 ‫نه 264 00:30:47,107 --> 00:30:49,643 ‫اون حمله‌ی آنتی‌تام رو برات تعریف کردم؟ 265 00:30:49,776 --> 00:30:54,982 ‫اینکه «بیلی هیگینز» سوار اسبش بود ‫و ۱۰ بار تیر خورد ولی سواریش رو ادامه داد؟ 266 00:30:56,584 --> 00:30:58,685 ‫آره، برام تعریف کردی 267 00:30:59,686 --> 00:31:01,955 ‫و چه فایده‌ای داشت؟ 268 00:31:04,359 --> 00:31:07,428 ‫مادربزرگت درست می‌گفت 269 00:31:07,562 --> 00:31:09,364 ‫گفت همه‌مون احمقیم 270 00:31:10,931 --> 00:31:13,700 ‫- نباید از اون بهش بدی بخوره ‫- چی؟ 271 00:31:13,867 --> 00:31:15,869 ‫قهوه 272 00:31:16,003 --> 00:31:17,303 ‫برای قلبش مضره 273 00:31:17,472 --> 00:31:20,341 ‫«برای قلبش مضره». ‫کدوم خری این رو بهت گفته؟ 274 00:31:20,475 --> 00:31:21,842 ‫ویل هال 275 00:31:22,477 --> 00:31:25,212 ‫سگش به‌خاطر خوردن ‫یه کیسه دونه‌ی قهوه مُرد 276 00:31:25,346 --> 00:31:28,383 ‫وقتی یه کیسه دونه‌ی قهوه ‫به خوردش دادم بهت خبر می‌دم 277 00:32:12,826 --> 00:32:16,793 ‫[ سال ۱۹۱۹ ] 278 00:32:56,873 --> 00:32:59,474 ‫هم‌یار حنجره‌طلای عزیزم، 279 00:33:00,109 --> 00:33:02,644 ‫امیدوارم این نامه به دستت برسه 280 00:33:03,301 --> 00:33:05,170 ‫زندگی توی مزرعه چطوره؟ 281 00:33:05,671 --> 00:33:10,575 ‫الان از سفر پیاده‌رویم برگشتم، ‫می‌شه گفتن یه‌جورایی گردش توی اروپا بود 282 00:33:11,110 --> 00:33:12,511 ‫خدا بهم کمک کنه 283 00:33:13,245 --> 00:33:15,014 ‫اما اوضاع داره بهتر می‌شه 284 00:33:15,815 --> 00:33:19,351 ‫توی کالج بودوین یه جایگاه خوب دارم، ‫در میان درختان همیشه سبز مِین 285 00:33:19,852 --> 00:33:23,690 ‫رئیس بخش گفت فکر خوبیه که من ‫آهنگ‌های فولکلور رو ضبط کنم 286 00:33:23,823 --> 00:33:27,126 ‫برای گرایش‌های منطقه‌گرایانه‌ی بخش ‫در جنگل‌های شمالی 287 00:33:29,594 --> 00:33:31,698 ‫زمستون پیش‌رو مرخصی دارم 288 00:33:32,230 --> 00:33:35,600 ‫نمی‌تونم این چرخ خیاطی سخن‌گو رو ‫به تنهایی بکشم 289 00:33:36,401 --> 00:33:38,738 ‫نظرت در مورد یه پیاده‌روی طولانی ‫توی جنگل چیه؟ 290 00:33:39,772 --> 00:33:42,641 ‫مسیر سفر به سمت شماله 291 00:33:42,775 --> 00:33:45,477 ‫آتیش فروزان، اردوگاه‌های چوب‌بُری، 292 00:33:45,945 --> 00:33:47,279 ‫آبجوی توس، 293 00:33:47,412 --> 00:33:49,015 ‫آهنگ‌های قدیمی 294 00:33:50,215 --> 00:33:53,485 ‫‏۱ ژانویه توی ایستگاه قطار آگوستا می‌بینمت 295 00:33:54,087 --> 00:33:55,855 ‫لباس‌های گرم بیار 296 00:33:56,022 --> 00:33:58,323 ‫معطل نکن، فقط بیا 297 00:33:59,624 --> 00:34:01,861 ‫با احترام، دیوید 298 00:34:28,620 --> 00:34:29,920 ‫می‌خوام برم 299 00:34:31,824 --> 00:34:33,258 ‫چی؟ 300 00:34:33,391 --> 00:34:34,535 ‫کجا؟ 301 00:34:34,559 --> 00:34:37,429 ‫به مِین، برای یه پروژه‌ی موسیقی 302 00:34:38,430 --> 00:34:40,265 ‫پروژه‌ی موسیقی؟ 303 00:34:40,733 --> 00:34:42,634 ‫یه ماه یا بیشتر اونجام 304 00:34:43,936 --> 00:34:45,604 ‫شاید هم طولانی‌تر 305 00:34:46,438 --> 00:34:48,640 ‫شاید تا بهار هم اونجا باشم 306 00:34:49,041 --> 00:34:50,910 ‫این‌طور فکر می‌کنی؟ 307 00:34:52,178 --> 00:34:54,013 ‫و کی قراره به این مزرعه رسیدگی کنه؟ 308 00:34:54,147 --> 00:34:55,915 ‫مشکلی براش پیش نمیاد 309 00:34:58,416 --> 00:35:00,953 ‫مشکلی برای تو هم پیش نمیاد 310 00:35:01,087 --> 00:35:02,654 ‫جانم؟ 311 00:35:04,356 --> 00:35:07,126 ‫مشکلی برام پیش نمیاد؟ تا بهار؟ 312 00:35:07,693 --> 00:35:09,929 ‫سیب‌زمینی آوردی که این رو بگی؟ 313 00:35:10,062 --> 00:35:11,339 ‫همین‌الان که نمی‌خوام برم 314 00:35:11,363 --> 00:35:13,099 ‫نمی‌تونم تنها اینجا بمونم 315 00:35:13,232 --> 00:35:14,967 ‫پدربزرگ اینجاست 316 00:35:15,735 --> 00:35:18,603 ‫و برای چند هفته غذا توی زیرزمین هست 317 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 ‫پدربزرگ؟ 318 00:35:22,942 --> 00:35:24,243 ‫اون به چه دردی می‌خوره؟ 319 00:35:24,376 --> 00:35:26,045 ‫شاید به یه دردی بخوره 320 00:35:33,652 --> 00:35:35,620 ‫فقط یه مدت قراره اینجا نباشم 321 00:35:36,722 --> 00:35:38,724 ‫این رو قبل‌تر گفتی 322 00:36:17,662 --> 00:36:19,198 ‫ببخشید، شرمنده 323 00:36:19,332 --> 00:36:20,967 ‫ممنون 324 00:36:22,811 --> 00:36:24,811 ‫[ بلیط فروشی ] 325 00:36:39,367 --> 00:36:41,103 ‫برگشتنت رو تبریک می‌گم 326 00:36:41,236 --> 00:36:42,603 ‫آره، خب... 327 00:36:42,736 --> 00:36:44,638 ‫به مِین خوش اومدی 328 00:36:45,574 --> 00:36:48,076 ‫- فقط اونا رو آوردی؟ ‫- آره 329 00:36:48,276 --> 00:36:49,576 ‫چیز زیادی ندارم 330 00:36:50,744 --> 00:36:52,247 ‫و یه بالش 331 00:36:53,647 --> 00:36:55,016 ‫سفر طولانی‌ای بود 332 00:36:56,485 --> 00:36:57,919 ‫من چادر رو دارم 333 00:36:58,053 --> 00:37:00,322 ‫چند تا قابلمه نیاز داریم. ‫امیدوارم جو دوست داشته باشی 334 00:37:00,855 --> 00:37:03,391 ‫- قراره بیرون بخوابیم؟ ‫- مشکلی پیش نمیاد 335 00:37:03,525 --> 00:37:06,995 ‫چند تا پتوی دیگه نیاز داریم. ‫بهت گفتم لباس گرم بیار 336 00:37:09,965 --> 00:37:11,433 ‫اصلاً تغییر نکردی 337 00:37:12,100 --> 00:37:13,834 ‫تو یه‌کم چاق شدی 338 00:37:15,937 --> 00:37:17,339 ‫تیر نخوردی 339 00:37:18,806 --> 00:37:20,808 ‫آره، خب، هنوز نه 340 00:37:21,876 --> 00:37:23,176 ‫ شکلات نفرستادی 341 00:37:23,512 --> 00:37:25,880 ‫معذرت می‌خوام، حواسم پرت بود 342 00:37:31,319 --> 00:37:32,597 ‫الان چی؟ 343 00:37:32,621 --> 00:37:34,022 ‫‏۳۶ تا سیلندر داریم، 344 00:37:34,156 --> 00:37:36,757 ‫و دستگاه قدیمی‌ای که بخش بهم داده 345 00:37:36,891 --> 00:37:39,294 ‫اولش می‌ریم به سمت شمال، 346 00:37:39,660 --> 00:37:41,096 ‫بعدش شرق، 347 00:37:41,229 --> 00:37:44,499 ‫بعدش جنوب به سمت دریا، ‫در امتداد ساحل آگوستا 348 00:37:44,633 --> 00:37:46,134 ‫در کل ۱۶۰ کیلومتری هست 349 00:37:46,268 --> 00:37:50,505 ‫و همین‌طوری می‌ری پیش یه نفر ‫و ازش می‌خوای برات آهنگ بخونه؟ 350 00:37:50,639 --> 00:37:52,641 ‫نحوه‌ی استفاده از این رو بهت یاد می‌دم 351 00:37:52,941 --> 00:37:54,943 ‫من متن آهنگ رو می‌نویسم 352 00:37:55,477 --> 00:37:58,180 ‫چیزی که دنبالش می‌گردیم ‫توی شهرها پیدا نمی‌شه 353 00:37:59,181 --> 00:38:00,781 ‫خارج از شهرها پیدا می‌شه 354 00:38:00,916 --> 00:38:04,085 ‫اول باید سوار قطار بشیم 355 00:38:04,219 --> 00:38:05,686 ‫- اون رو بیار ‫- الان؟ 356 00:38:05,819 --> 00:38:07,688 ‫الان! قطارت تأخیر داشت 357 00:38:11,792 --> 00:38:13,004 ‫کجا می‌ریم؟ 358 00:38:13,028 --> 00:38:14,329 ‫به سمت شمال، خارج از شهر 359 00:38:14,462 --> 00:38:16,498 ‫خب، فکر کردم گفتی باید غذا بخریم 360 00:38:16,631 --> 00:38:19,000 ‫برای چند روز اول غذا داریم، ‫بعدش یه کاریش می‌کنیم 361 00:38:19,134 --> 00:38:21,102 ‫امروز هیچی نخوردم 362 00:38:31,812 --> 00:38:33,381 ‫این رو می‌بینید؟ 363 00:38:33,949 --> 00:38:35,226 ‫از موم درست شده، 364 00:38:35,250 --> 00:38:37,185 ‫یه‌جورایی مثل اون شمع‌های اونجا 365 00:38:38,420 --> 00:38:39,820 ‫و باید اینجا قرار بگیره 366 00:38:40,854 --> 00:38:42,557 ‫و می‌چرخه 367 00:38:42,991 --> 00:38:45,060 ‫صدا از این شیپور بزرگ رد می‌شه 368 00:38:45,193 --> 00:38:48,496 ‫و این سوزن رو به لرزش درمیاره ‫و یه خط روی موم حک می‌کنه 369 00:38:48,630 --> 00:38:50,498 ‫چطور صدا رو می‌گیره؟ 370 00:38:50,632 --> 00:38:52,200 ‫خب... 371 00:38:54,236 --> 00:38:57,138 ‫صدا نامرئیه، درسته؟ 372 00:38:57,606 --> 00:38:58,974 ‫اما می‌تونه فیزیکی هم باشه 373 00:38:59,541 --> 00:39:03,411 ‫می‌تونه یه چیزی رو لمس کنه، ‫می‌تونه تأثیر بذاره 374 00:39:05,846 --> 00:39:11,119 ‫اگه یه ذره‌بین داشتی، توی موم ‫برآمدگی‌هایی می‌دیدی، مثل… 375 00:39:13,054 --> 00:39:14,522 ‫مثل تپه‌های کوچیک 376 00:39:14,656 --> 00:39:16,358 ‫تپه‌ها که صدا ندارن 377 00:39:17,791 --> 00:39:19,227 ‫آم... 378 00:39:22,664 --> 00:39:24,266 ‫دست‌تون رو بذارید روی گلوتون، 379 00:39:25,567 --> 00:39:26,867 ‫حالا بگید «هوم» 380 00:39:29,770 --> 00:39:31,172 ‫چیزی حس می‌کنید؟ 381 00:39:31,673 --> 00:39:33,141 ‫مثلاً یه لرزش کوچیک؟ 382 00:39:34,009 --> 00:39:36,378 ‫- یه قلقلک کوچیک ‫- درسته 383 00:39:36,511 --> 00:39:37,811 ‫اون صداست 384 00:39:40,115 --> 00:39:42,717 ‫یه چیزی هوا رو می‌لرزونه، ‫و اون لرزش، یه چیز دیگه رو می‌لرزونه 385 00:39:42,850 --> 00:39:44,219 ‫- هوا رو می‌لرزونه؟ ‫- آره 386 00:39:44,352 --> 00:39:45,987 ‫وقتی بعدش می‌خوای صدا رو ‫دوباره پخش کنی، 387 00:39:46,121 --> 00:39:47,656 ‫یه سوزن دیگه اینجا هست، 388 00:39:47,788 --> 00:39:51,526 ‫از روی برآمدگی‌های صدا رد می‌شه ‫و از طریق این لوله صدا رو پخش می‌کنه 389 00:39:58,667 --> 00:40:00,168 ‫من چیزی حس می‌کنم؟ 390 00:40:01,869 --> 00:40:03,837 ‫هیچی 391 00:40:17,910 --> 00:40:20,312 ‫- روشنه؟ ‫- آره 392 00:40:25,284 --> 00:40:30,122 ‫♪ ای روح من، بیا تلاش کنیم ♪ 393 00:40:30,556 --> 00:40:35,127 ‫♪ تا یه مدتی آرامش داشته باشیم ♪ 394 00:40:35,261 --> 00:40:40,132 ‫♪ بیا تمام بارهای سنگین‌مون رو زمین بذاریم ♪ 395 00:40:40,332 --> 00:40:44,136 ‫♪ بیا منطقی با هم حرف بزنیم ♪ 396 00:40:44,703 --> 00:40:49,808 ‫♪ چه چیزی باعث ناراحتیت شده؟ ♪ 397 00:40:50,074 --> 00:40:54,947 ‫♪ چه کسایی آزارت می‌دن؟ ♪ 398 00:40:55,147 --> 00:41:00,252 ‫♪ حرف بزن و همه‌چیز رو بگو ♪ 399 00:41:00,386 --> 00:41:05,257 ‫♪ حرف زدن ممکنه آرومت کنه ♪ 400 00:41:05,624 --> 00:41:10,663 ‫♪ چه چیزی باعث ناراحتیت شده؟ ♪ 401 00:41:11,062 --> 00:41:15,935 ‫♪ چه کسایی آزارت می‌دن؟ ♪ 402 00:41:16,235 --> 00:41:21,240 ‫♪ حرف بزن و همه‌چیز رو بگو ♪ 403 00:41:21,373 --> 00:41:27,012 ‫♪ حرف زدن ممکنه آرومت کنه ♪ 404 00:41:46,465 --> 00:41:49,868 ‫♪ چیکار می‌کنی؟ ♪ 405 00:41:51,070 --> 00:41:56,075 ‫♪ ماه آوریل منقارم رو باز می‌کنم ♪ 406 00:41:56,208 --> 00:42:00,479 ‫♪ ماه مه شب و روز آواز می‌خونم ♪ 407 00:42:00,679 --> 00:42:05,084 ‫♪ ماه ژوئن نغمه‌م رو عوض می‌کنم ♪ 408 00:42:05,250 --> 00:42:09,355 ‫♪ ماه ژوئیه پرواز می‌کنم و می‌رم از این ناحیه ♪ 409 00:42:09,488 --> 00:42:11,557 ‫♪ ماه اوت ♪ 410 00:42:11,690 --> 00:42:15,160 ‫♪ می‌رم ♪ 411 00:42:18,597 --> 00:42:20,532 ‫♪ باید برم ♪ 412 00:42:24,236 --> 00:42:28,173 ‫پدربزرگم یه بار گفت که خوش‌حالی ‫یه داستان نیست 413 00:42:33,078 --> 00:42:36,215 ‫پس در مورد اون چند هفته‌ی اول ‫چیز زیادی نمی‌شه گفت 414 00:42:36,515 --> 00:42:39,852 ‫♪ هیچ مشکلی پیش نمیاد ‫اگه باد توی بادبان‌هامون باشه ♪ 415 00:42:39,985 --> 00:42:43,389 ‫♪ هیچ مشکلی پیش نمیاد ‫اگه باد توی بادبان‌هامون باشه ♪ 416 00:42:43,522 --> 00:42:47,192 ‫♪ و همه پشت هم می‌ایستیم ♪ 417 00:42:47,326 --> 00:42:51,330 ‫♪ بیایید ارابه‌ی قدیمی‌مون رو جلو ببریم ♪ 418 00:42:51,331 --> 00:42:54,654 ‫♪ بیایید ارابه‌ی قدیمی‌مون رو جلو ببریم ♪ 419 00:42:54,655 --> 00:42:58,758 ‫♪ و همه پشت هم می‌ایستیم ♪ 420 00:43:32,838 --> 00:43:34,138 ‫بخواب 421 00:43:41,046 --> 00:43:42,915 ‫امیدوارم از کوه‌نوردی خوشت بیاد 422 00:44:02,000 --> 00:44:04,536 ‫می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟ 423 00:44:05,804 --> 00:44:08,340 ‫چرا در مورد جنگ هیچی نگفتی؟ 424 00:44:10,143 --> 00:44:13,579 ‫زمان زیادی توی سنگر بودم، ‫حوصله‌سربر بود 425 00:44:18,083 --> 00:44:19,918 ‫بیشتر دلم برای اسب‌ها می‌سوخت 426 00:44:20,385 --> 00:44:22,087 ‫سنت فرانسیس اصلاً پیداش نبود ‫(قدیس کاتولیک ایتالیایی که عاشق حیوانات بود) 427 00:44:22,821 --> 00:44:27,326 ‫پدربزرگم جوری در مورد جنگ حرف می‌زنه ‫که انگار بهترین دوران عمرش بوده 428 00:44:35,634 --> 00:44:37,669 ‫من این‌طور نمی‌گم 429 00:44:40,506 --> 00:44:42,407 ‫پس چی می‌گی؟ 430 00:44:52,218 --> 00:44:53,986 ‫باعث شد همه‌چیز کم‌نورتر… 431 00:44:59,458 --> 00:45:00,926 ‫و سرد بشه 432 00:45:45,595 --> 00:45:47,398 ‫الان داریم کجا می‌ریم؟ 433 00:45:47,532 --> 00:45:49,232 ‫به سمت دریا 434 00:45:49,800 --> 00:45:51,301 ‫اونجا چی هست؟ 435 00:45:52,135 --> 00:45:53,870 ‫جزیره‌ی مالاگا 436 00:45:54,004 --> 00:45:55,572 ‫توی روزنامه‌ها در موردش خوندم 437 00:45:55,772 --> 00:45:57,974 ‫قبل از اومدن تو 438 00:45:58,708 --> 00:46:00,777 ‫چند نسل پیش برده‌ها اونجا ساکن شدن 439 00:46:01,546 --> 00:46:03,046 ‫بعدش هم ایرلندی‌ها 440 00:46:03,580 --> 00:46:05,282 ‫فرماندار داره همه رو بیرون می‌کنه 441 00:46:06,517 --> 00:46:07,817 ‫چطور؟ 442 00:46:08,051 --> 00:46:09,719 ‫ایالت اون زمین رو می‌خواد 443 00:46:10,720 --> 00:46:12,155 ‫خودمون چرا داریم می‌ریم؟ 444 00:46:12,789 --> 00:46:17,260 ‫از مهاجرهای فقیر و برده‌های سابق ‫آهنگ‌های خوبی می‌شه یاد گرفت، نه؟ 445 00:46:19,863 --> 00:46:22,132 ‫باعث نمی‌شه معذب بشی؟ 446 00:46:22,265 --> 00:46:23,565 ‫چرا؟ 447 00:46:24,469 --> 00:46:27,438 ‫اون‌جایی که من بزرگ شدم، ‫آدم همین‌طوری وارد اون‌طور محیطی نمی‌شه 448 00:46:27,604 --> 00:46:29,574 ‫تو لازم نیست کاری بکنی 449 00:46:29,706 --> 00:46:31,141 ‫من حرف می‌زنم 450 00:46:32,543 --> 00:46:33,844 ‫استرس نداری؟ 451 00:46:35,278 --> 00:46:38,449 ‫خودم رو جوری نشون می‌دم ‫که طرف دلش می‌خواد 452 00:46:39,049 --> 00:46:40,884 ‫سایلاس چنین کاری می‌کرد 453 00:46:42,520 --> 00:46:46,056 ‫وقتی می‌بینی انجیل روی پای یه زنه ‫و ازش می‌خوای برات آواز بخونه، 454 00:46:46,256 --> 00:46:48,892 ‫بهش می‌گی داری به اسم خداوند ‫آهنگ جمع می‌کنی 455 00:46:49,460 --> 00:46:53,364 ‫وقتی می‌بینی یه بطری نصفه و نیمه روی میزه ‫و یه مرد اونجاست که یه هفته‌ست اصلاح نکرده 456 00:46:53,498 --> 00:46:55,466 ‫باهاش در موردش مشکلاتش حرف می‌زنی 457 00:46:56,099 --> 00:46:58,135 ‫یه بار سایلاس یه اصطبل ‫از اسب‌های خیالی ساخت 458 00:46:58,268 --> 00:47:00,538 ‫چون یه کشاورز از مرگ اسبش ناراحت بود 459 00:47:00,904 --> 00:47:02,373 ‫پس باید دروغ بگی؟ 460 00:47:05,876 --> 00:47:08,745 ‫باعث می‌شه طرف مقابل بخشنده‌تر بشه 461 00:47:08,879 --> 00:47:10,481 ‫یه‌جور دعوت کردنه 462 00:47:11,148 --> 00:47:13,250 ‫توی همه‌ی شرایط جواب می‌ده، ‫فقط برای آواز خوندن نیست 463 00:47:15,252 --> 00:47:17,787 ‫اگه دوست داری می‌تونیم ‫اسمش رو بذاریم دروغ گفتن 464 00:47:34,338 --> 00:47:35,638 ‫اوه، ممنون 465 00:47:36,773 --> 00:47:38,975 ‫- دیوید وایت هستم ‫- منم ویل سووِین هستم 466 00:47:39,377 --> 00:47:40,844 ‫و اون هم لایونل وُرثینگ‌ـه 467 00:47:40,977 --> 00:47:43,213 ‫موسیقی‌دان‌هایی هستیم ‫که آهنگ جمع می‌کنیم 468 00:47:45,282 --> 00:47:46,582 ‫ممنون، ویل 469 00:47:51,622 --> 00:47:52,922 ‫شما کی هستید؟ 470 00:47:54,291 --> 00:47:55,591 ‫دیوید وایت هستم 471 00:47:55,792 --> 00:47:57,092 ‫اون هم لایونل وُرثینگ‌ـه 472 00:47:57,227 --> 00:47:59,296 ‫از طرف کالج مأمور به جمع کردن آهنگیم 473 00:47:59,530 --> 00:48:00,830 ‫الان وقت مناسبی نیست 474 00:48:01,231 --> 00:48:03,668 ‫فقط می‌خوایم یکی دو تا آهنگ ضبط کنیم، 475 00:48:03,833 --> 00:48:05,235 ‫برای نسل‌های بعدی 476 00:48:05,636 --> 00:48:07,871 ‫هیچ آهنگی براتون نداریم 477 00:48:08,004 --> 00:48:09,473 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 478 00:48:10,907 --> 00:48:12,510 ‫معلمم 479 00:48:13,009 --> 00:48:16,246 ‫خوش به حالمون! قراره این آهنگ‌ها رو ‫توی یه کتابچه برای بچه‌های مدرسه منتشر کنیم 480 00:48:16,514 --> 00:48:19,282 ‫برای اینکه میراث آمریکا رو حفظ کنیم 481 00:48:21,218 --> 00:48:22,518 ‫یه کتابچه؟ 482 00:48:23,820 --> 00:48:25,889 ‫خب، می‌تونیم اسم ‫کلاس شما رو هم توش بیاریم 483 00:48:26,490 --> 00:48:28,825 ‫مطمئنم خواننده‌های جوون بااستعدادی دارید 484 00:49:00,163 --> 00:49:04,668 ‫♪ اینجا توی تاکستان ♪ 485 00:49:05,036 --> 00:49:07,303 ‫♪ که متعلق به پروردگارمه ♪ 486 00:49:07,437 --> 00:49:13,911 ‫♪ امید دارم زندگی کنم و زحمت بکشم ♪ 487 00:49:15,512 --> 00:49:22,719 ‫♪ و مطیع خداوند باشم ♪ 488 00:49:23,453 --> 00:49:28,491 ‫♪ تا آخرین لحظه‌ی عمرم ♪ 489 00:49:30,193 --> 00:49:36,466 ‫♪ دوست دارم رشد کردن گل‌های لیلیوم رو ببینم ♪ 490 00:49:36,734 --> 00:49:42,439 ‫♪ و شاهد شکوفا شدن‌شون باشم ♪ 491 00:49:43,606 --> 00:49:49,847 ‫♪ در مکان درست‌شون، در این دنیای فانی ♪ 492 00:49:50,047 --> 00:49:56,286 ‫♪ همون‌طور که خدا فرمان داده ♪ 493 00:50:07,430 --> 00:50:09,566 ‫می‌شه چند تا سوال بپرسم؟ 494 00:50:10,233 --> 00:50:11,634 ‫اسمت چیه؟ 495 00:50:12,169 --> 00:50:14,205 ‫تنکفول مری سووِین 496 00:50:14,337 --> 00:50:15,672 ‫متولد چه سالی هستی؟ 497 00:50:15,806 --> 00:50:17,141 ‫۱۸۹۱ 498 00:50:17,440 --> 00:50:18,943 ‫و اسم آهنگ چیه؟ 499 00:50:19,275 --> 00:50:20,811 ‫اینجا توی تاکستان 500 00:50:22,146 --> 00:50:27,985 ‫♪ همراهم بیا به گورستان قدیمی کلیسا ♪ 501 00:50:28,119 --> 00:50:35,059 ‫♪ من این مسیرها رو خوب می‌شناسم ‫زیر چمن‌های سبز نرم ♪ 502 00:50:35,558 --> 00:50:41,098 ‫♪ دوستانی اونجا آرامیدن ‫که زمانی عزیزان ما بودن ♪ 503 00:50:41,232 --> 00:50:44,235 ‫♪ توی گورستان قدیمی کلیسا ♪ 504 00:50:44,367 --> 00:50:47,537 ‫♪ اسم‌هاشون رو می‌خونیم ♪ 505 00:50:48,105 --> 00:50:50,540 ‫♪ براشون سوگواری نمی‌کنیم ♪ 506 00:50:50,673 --> 00:50:54,078 ‫♪ چون دیگه سختی نمی‌کشن ♪ 507 00:50:54,644 --> 00:51:00,084 ‫♪ چرا برای کسایی اشک بریزیم ‫که خودشون دیگه اشکی نمی‌ریزن؟ ♪ 508 00:51:00,217 --> 00:51:03,120 ‫♪ چون در آرامش خوابیدن ♪ 509 00:51:03,121 --> 00:51:06,599 ‫♪ هر چند سرد و سخت باشه ♪ 510 00:51:06,761 --> 00:51:14,095 ‫♪ و محل استراحت‌شون ‫توی گورستان قدیمی کلیساست ♪ 511 00:52:37,447 --> 00:52:38,849 ‫صبح بخیر 512 00:52:47,291 --> 00:52:48,893 ‫زمین یخ زده 513 00:52:51,095 --> 00:52:52,462 ‫جانم؟ 514 00:52:57,533 --> 00:52:59,569 ‫دو تا از بچه‌هام، 515 00:52:59,702 --> 00:53:01,238 ‫و سه تا از نوه‌هام 516 00:53:01,372 --> 00:53:03,240 ‫اونجا دفن شدن 517 00:53:03,374 --> 00:53:05,042 ‫توی اون گورستان 518 00:53:05,675 --> 00:53:07,111 ‫و همسرم 519 00:53:09,747 --> 00:53:11,916 ‫فکر می‌کردم بالاخره بیخیال می‌شن 520 00:53:13,716 --> 00:53:16,153 ‫فرماندار یه پروژه‌ی دیگه پیدا می‌کنه 521 00:53:19,857 --> 00:53:22,725 ‫هر روز صبح بیدار می‌شم، ‫به اونجا نگاه می‌کنیم، 522 00:53:24,594 --> 00:53:26,196 ‫و هیچی نمی‌بینم 523 00:53:27,697 --> 00:53:29,532 ‫همون درخت‌های همیشگی، 524 00:53:29,666 --> 00:53:31,501 ‫همون سنگ‌های همیشگی، 525 00:53:32,736 --> 00:53:34,036 ‫چیز دیگه‌ای نیست 526 00:53:35,672 --> 00:53:38,474 ‫اما وقتی اونا بیان، 527 00:53:39,877 --> 00:53:41,678 ‫از اونجا میان 528 00:53:57,161 --> 00:53:58,962 ‫ممنون، ویل 529 00:54:38,569 --> 00:54:42,073 ‫نباید تنهاشون می‌ذاشتیم. ‫کار درستی نبود 530 00:54:42,206 --> 00:54:44,042 ‫می‌خواستی چیکار کنی؟ 531 00:54:44,175 --> 00:54:45,475 ‫دلت به حالشون نمی‌سوزه؟ 532 00:54:45,643 --> 00:54:49,012 ‫هیچی نگفتیم. ‫همین‌طوری گذاشتیم و اومدیم 533 00:54:50,914 --> 00:54:52,214 ‫قانون از ما بزرگ‌تره 534 00:54:52,283 --> 00:54:54,218 ‫- اما اشتباهه ‫- می‌دونم 535 00:54:55,986 --> 00:54:57,722 ‫شاید درک نمی‌کنی 536 00:54:57,854 --> 00:55:00,023 ‫- درک نمی‌کنم؟ ‫- اون‌جایی که من بزرگ شدم رو ندیدی 537 00:55:00,158 --> 00:55:02,959 ‫اگه جلوی پلیس مقاومت کنی ‫بهت آسیب می‌زنن، می‌کشنت 538 00:55:03,328 --> 00:55:05,929 ‫چه ربطی به محل بزرگ شدن داره؟ 539 00:55:08,399 --> 00:55:10,901 ‫منظورم اینه که همیشه نمی‌دونی ‫روال کار چطوره 540 00:55:11,035 --> 00:55:13,104 ‫اصلاً نمی‌دونی که من چه چیزهایی می‌دونم، 541 00:55:14,105 --> 00:55:15,573 ‫و شاهد چه چیزهایی بودم، 542 00:55:15,773 --> 00:55:17,375 ‫در مورد اینکه روال کار چطوره 543 00:57:23,868 --> 00:57:25,303 ‫تو اون کار رو کردی؟ 544 00:57:27,003 --> 00:57:28,339 ‫آره 545 00:57:28,473 --> 00:57:29,773 ‫چرا؟ 546 00:57:36,714 --> 00:57:38,014 ‫ممنون 547 00:57:43,821 --> 00:57:46,157 ‫بعد از تموم شدن سفرمون ‫قراره بری خونه؟ 548 00:57:48,593 --> 00:57:51,496 ‫دوست دارم برم یه جای دیگه، ‫ولی پول ندارم 549 00:57:52,330 --> 00:57:54,499 ‫می‌تونی برگردی به کنسرواتوار 550 00:57:54,632 --> 00:57:56,033 ‫و تدریس کنی 551 00:57:56,801 --> 00:57:58,302 ‫آموزش بدی 552 00:57:58,436 --> 00:58:01,004 ‫تو بوستون والدین زیادی هستن ‫که پول زیادی خرج می‌کنن 553 00:58:01,939 --> 00:58:03,374 ‫توی کالج تو هیچ کاری برام نیست؟ 554 00:58:03,508 --> 00:58:05,409 ‫از اونجا خیلی بدت میاد. شهر کوچیکیه 555 00:58:05,543 --> 00:58:08,279 ‫خب، می‌تونم کمکت ‫سیلندرها رو فهرست کنم 556 00:58:10,748 --> 00:58:13,217 ‫به یه شاگرد می‌گم اون کار رو بکنه 557 00:58:19,957 --> 00:58:22,260 ‫یه زندگی طولانی در پیش داری 558 00:58:23,895 --> 00:58:25,195 ‫یه زندگی هیجان‌انگیز 559 00:58:27,431 --> 00:58:28,833 ‫اصلاً چرا می‌خوای بمونی اینجا؟ 560 00:58:29,000 --> 00:58:32,436 ‫اگه من استعداد تو رو داشتم، می‌رفتم. ‫می‌رفتم یه جا آواز می‌خوندم… 561 00:58:33,271 --> 00:58:34,906 ‫مثلاً نیویورک 562 00:58:35,206 --> 00:58:37,742 ‫اروپا، پاریس، رم 563 00:58:39,510 --> 00:58:41,579 ‫از اینجا دور می‌شدم 564 00:58:42,179 --> 00:58:43,681 ‫پول درمی‌آوردم 565 00:58:56,060 --> 00:58:57,728 ‫پول خوبه 566 01:00:32,090 --> 01:00:33,691 ‫تابستون همین سال؟ 567 01:00:35,292 --> 01:00:36,627 ‫حتماً 568 01:00:41,133 --> 01:00:42,533 ‫واقعاً؟ 569 01:00:49,340 --> 01:00:50,708 ‫حتماً 570 01:01:05,057 --> 01:01:06,957 ‫اگه چیزی نیاز داشتی خبرم کن 571 01:01:26,444 --> 01:01:28,779 ‫خیلی خوب توضیحش دادی 572 01:01:29,647 --> 01:01:30,948 ‫چی رو؟ 573 01:01:32,383 --> 01:01:33,818 ‫صدا رو 574 01:04:05,746 --> 01:04:09,649 ‫بعد از پایان سفرمون ‫هر ماه برای دیوید نامه می‌نوشتم 575 01:04:11,958 --> 01:04:14,055 ‫اما جواب هیچ‌کدوم رو نداد 576 01:04:15,221 --> 01:04:19,057 ‫منم دیگه از بهار ۱۹۲۱ نامه‌ای براش ننوشتم 577 01:04:19,058 --> 01:04:20,193 ‫[ سال ۱۹۲۳ ] 578 01:04:20,194 --> 01:04:24,037 ‫[ رم ] 579 01:04:24,123 --> 01:04:28,123 ‫ارائـ ــ.ـه از سـ ـایـ.ـت سـ ـی‌نـ.ـمـ ـا 580 01:05:55,891 --> 01:05:57,724 ‫سلام 581 01:05:57,925 --> 01:05:59,225 ‫سلام 582 01:06:00,527 --> 01:06:02,495 ‫همینه 583 01:06:47,707 --> 01:06:49,910 ‫آهنگ‌های درست نیستن 584 01:06:50,077 --> 01:06:51,544 ‫نمی‌دونم چرا 585 01:06:52,445 --> 01:06:54,314 ‫فقط آهنگ‌ها رو بخون 586 01:06:54,749 --> 01:06:57,885 ‫آخه هفته میایی به ونیز؟ ‫باید به «لوئیزا» بگم 587 01:06:58,451 --> 01:07:00,087 ‫فکر نکنم. نه 588 01:07:00,221 --> 01:07:01,521 ‫چرا؟ 589 01:07:01,721 --> 01:07:04,691 ‫بیا تا ونیز رو نشونت بدم 590 01:07:04,825 --> 01:07:06,292 ‫نمی‌دونم 591 01:07:06,827 --> 01:07:08,127 ‫شاید 592 01:07:11,198 --> 01:07:13,000 ‫چی شده؟ 593 01:07:13,134 --> 01:07:14,769 ‫خیلی حواس‌پرتی 594 01:07:19,305 --> 01:07:20,605 ‫حوصله‌م سر رفته 595 01:07:20,941 --> 01:07:23,610 ‫- من حوصله‌تون رو سر بردم؟ ‫- نه، تو نه 596 01:07:24,011 --> 01:07:26,013 ‫از این کار خسته شدم. ‫از گروه کر 597 01:07:26,147 --> 01:07:29,250 ‫توی باکلاس‌ترین گروه کر ‫توی قشنگ‌ترین شهری 598 01:07:29,382 --> 01:07:31,718 ‫- که چی؟ ‫- منظورت از « که چی» چیه؟ 599 01:07:42,263 --> 01:07:44,731 ‫توی انگلیس یه کاری بهم پیشنهاد دادن 600 01:07:48,836 --> 01:07:50,046 ‫انگلیس؟ 601 01:07:50,070 --> 01:07:51,638 ‫آره 602 01:07:52,039 --> 01:07:55,843 ‫فکر کنم قبولش کنم. ‫من... خیلی اینجا موندم 603 01:07:59,445 --> 01:08:01,215 ‫به نظرت ممکنه قبول کنی؟ 604 01:08:01,782 --> 01:08:04,350 ‫آره، بهشون جواب مثبت دادم 605 01:08:04,484 --> 01:08:06,053 ‫تابستون‌های اینجا خیلی گرمه و… 606 01:08:07,654 --> 01:08:08,989 ‫اونم پیشنهاد خوبیه 607 01:08:12,392 --> 01:08:13,828 ‫تابستون‌ها خیلی گرمه؟ 608 01:08:13,961 --> 01:08:15,728 ‫آره 609 01:08:19,900 --> 01:08:21,534 ‫کجا می‌ری؟ 610 01:08:21,668 --> 01:08:24,404 ‫یعنی می‌خوای بری؟ 611 01:08:30,311 --> 01:08:31,611 ‫آره 612 01:08:42,355 --> 01:08:43,655 ‫موفق باشی 613 01:08:46,961 --> 01:08:49,063 ‫مراقب آمریکایی‌ها باش 614 01:10:52,061 --> 01:10:54,328 ‫[ سال ۱۹۲۴ ] 615 01:10:54,329 --> 01:10:58,277 ‫[ آکسفورد ] 616 01:11:01,061 --> 01:11:03,964 ‫- عالی بود. فوق‌العاده بود ‫- ممنون 617 01:11:05,966 --> 01:11:07,700 ‫خیلی زیبا بود، آقای وُرثینگ 618 01:11:08,102 --> 01:11:11,972 ‫- تحسین‌کننده‌های زیادی داری ‫- ممنون، عزیزم 619 01:11:12,536 --> 01:11:14,371 ‫حسودیت می‌شه؟ 620 01:11:15,061 --> 01:11:16,716 ‫مشخصه 621 01:11:16,740 --> 01:11:19,476 ‫- بگذریم، ناهار درست کردم ‫- واقعاً؟ 622 01:11:19,876 --> 01:11:23,180 ‫- به چه مناسبت؟ ‫- مناسبتی نیست. بریم پیک‌نیک 623 01:11:24,002 --> 01:11:26,081 ‫- خوب به نظر می‌رسه ‫- آره 624 01:11:26,783 --> 01:11:28,083 ‫اوه! 625 01:11:30,141 --> 01:11:32,110 ‫خیلی کثیفی! 626 01:11:33,178 --> 01:11:36,348 ‫من یه پسر روستایی‌ام 627 01:11:36,548 --> 01:11:38,250 ‫بخشی از جذابیتمه 628 01:11:39,985 --> 01:11:42,621 ‫دوست دارم یه روزی برم به آمریکا ‫و اون روستا رو ببینم 629 01:11:42,753 --> 01:11:43,797 ‫نه، دوست نداری 630 01:11:43,821 --> 01:11:45,590 ‫می‌بینی، 631 01:11:45,724 --> 01:11:48,260 ‫همه‌ی مردم اروپا فکر می‌کنن ‫دوست دارن برن آمریکا، اما… 632 01:11:48,393 --> 01:11:50,562 ‫باور کن اوضاع اینجا بهتره 633 01:11:50,695 --> 01:11:52,664 ‫شاید برای تو بهتره 634 01:11:52,796 --> 01:11:54,096 ‫توی این فکر بودم که… 635 01:11:54,366 --> 01:11:55,799 ‫چی؟ 636 01:11:55,933 --> 01:11:59,004 ‫…نظرت چیه که بیایی خونه‌ی والدینم؟ ‫آخر هفته‌ی بعدی 637 01:12:00,038 --> 01:12:01,905 ‫والدینم خیلی مشتاق دیدنت هستن 638 01:12:02,274 --> 01:12:04,309 ‫یه خونه‌ی کوچیک و قشنگ ‫توی حومه‌ی شهره 639 01:12:04,442 --> 01:12:05,776 ‫اوهوم 640 01:12:06,144 --> 01:12:08,280 ‫یه آلونک رو تصور می‌کنم 641 01:12:09,080 --> 01:12:11,583 ‫با پیچک و تار عنکبوت 642 01:12:11,782 --> 01:12:13,184 ‫چه بی‌ریخت 643 01:12:13,318 --> 01:12:15,253 ‫قدیمی و سرد، اما... 644 01:12:15,620 --> 01:12:16,896 ‫خونه‌ست 645 01:12:16,920 --> 01:12:18,323 ‫و عاشقشم 646 01:12:18,590 --> 01:12:20,492 ‫بیام خونه‌ی والدینت؟ 647 01:12:20,625 --> 01:12:22,060 ‫آره 648 01:12:22,193 --> 01:12:25,664 ‫خب، به نظرم وقتش رسیده، نه؟ 649 01:12:25,796 --> 01:12:27,599 ‫خیلی‌خب، باشه 650 01:12:27,766 --> 01:12:29,066 ‫خوشحال می‌شم 651 01:13:00,999 --> 01:13:02,467 ‫از این طرف 652 01:13:07,605 --> 01:13:09,741 ‫فکر کردم گفتی والدینت ‫زندگی کولی‌واری دارن 653 01:13:09,873 --> 01:13:11,242 ‫آره، ولی از لحاظ روحی 654 01:13:12,876 --> 01:13:14,979 ‫سلام؟ 655 01:13:15,513 --> 01:13:18,116 ‫- مامانی؟ ‫- عزیزم، اومدن 656 01:13:21,086 --> 01:13:23,021 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره می‌بینمت 657 01:13:23,254 --> 01:13:25,657 ‫- آوازخون آمریکایی ‫- باعث افتخاره 658 01:13:25,790 --> 01:13:28,193 ‫نه، نه. ما اینجا خیلی صمیمی برخورد می‌کنیم 659 01:13:29,160 --> 01:13:31,963 ‫کلاریسا خیلی ازت تعریف کرده 660 01:13:32,097 --> 01:13:33,397 ‫آره، از شما هم تعریف کرده 661 01:13:33,431 --> 01:13:36,501 ‫- سلام ‫- سلام، دختره‌ی شیطون 662 01:13:36,867 --> 01:13:38,167 ‫بیا اینجا 663 01:13:38,269 --> 01:13:40,105 ‫- لطفاً بیا داخل ‫- ممنون 664 01:13:40,238 --> 01:13:44,175 ‫برای استقبال از تو تنها بچه‌م رو ول کردم. ‫خیلی وحشتناکه، نه؟ 665 01:14:08,733 --> 01:14:10,502 ‫اون رو خیلی دوست دارم 666 01:14:11,603 --> 01:14:12,903 ‫«اورفئوس‌»ـه ‫(شاعر افسانه‌ای اساطیر یونان) 667 01:14:12,936 --> 01:14:14,236 ‫آها 668 01:14:14,305 --> 01:14:15,673 ‫قدیس حامی تو 669 01:14:21,346 --> 01:14:23,481 ‫حاضری با آواز خوندن ‫در جهنم رو برای من باز کنی؟ ‫(اورفئوس برای نجات همسرش این کار رو کرد) 670 01:14:24,149 --> 01:14:25,483 ‫البته 671 01:14:26,451 --> 01:14:28,620 ‫اگه برگردم و پشت سرم رو نگاه کنم، می‌بخشیم؟ ‫(به‌خاطر این کار همسرش رو از دست داد) 672 01:14:30,455 --> 01:14:32,223 ‫معلومه که نه! 673 01:14:33,158 --> 01:14:35,360 ‫همه‌ی مردها همین‌طورن، بدگمانن، 674 01:14:35,493 --> 01:14:37,529 ‫همه‌چیز رو برای زن خراب می‌کنن 675 01:14:39,197 --> 01:14:40,799 ‫داستان این‌طور بود؟ 676 01:14:40,931 --> 01:14:42,567 ‫آره 677 01:14:45,170 --> 01:14:46,838 ‫- صبر کن، این‌طور بود؟ ‫- نه 678 01:14:46,971 --> 01:14:48,306 ‫نه؟ 679 01:14:48,506 --> 01:14:51,942 ‫فکر کردم برگشت که دستش رو دراز کنه… 680 01:14:53,211 --> 01:14:55,146 ‫و زنش رو از اونجا خارج کنه 681 01:14:56,247 --> 01:14:59,017 ‫یه اشتباه اتفاقی بود، و مجازات شد 682 01:15:00,852 --> 01:15:02,287 ‫نه 683 01:15:02,420 --> 01:15:05,356 ‫نه، به هادس اعتماد نداشت ‫و فکر می‌کرد زیر قولش می‌زنه ‫(خدای جهان مردگان) 684 01:15:08,993 --> 01:15:10,995 ‫اوه 685 01:15:14,599 --> 01:15:16,568 ‫فکر کنم ازت خوش‌شون میاد 686 01:15:16,701 --> 01:15:18,870 ‫کیا؟ 687 01:15:19,003 --> 01:15:21,406 ‫والدینم 688 01:15:21,873 --> 01:15:23,541 ‫منم ازشون خوشم میاد 689 01:15:24,876 --> 01:15:26,478 ‫خوبه 690 01:17:34,200 --> 01:17:36,135 ‫می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟ 691 01:17:36,302 --> 01:17:38,004 ‫آره 692 01:17:38,545 --> 01:17:40,780 ‫تا حالا به این فکر کردی… 693 01:17:42,482 --> 01:17:44,684 ‫که می‌خوای زندگیت چطور به نظر برسه؟ 694 01:17:47,821 --> 01:17:50,424 ‫چطور به نظر برسه؟ موسیقی رو می‌گی؟ 695 01:17:50,557 --> 01:17:51,958 ‫نه، مثلاً… 696 01:17:53,493 --> 01:17:56,830 ‫زن، بچه، خانواده 697 01:17:56,963 --> 01:17:58,665 ‫بچه دوست دارم 698 01:17:58,798 --> 01:18:01,001 ‫انگار آدم‌ها چنین کاری می‌کنن 699 01:18:02,202 --> 01:18:05,538 ‫چنین چیزی می‌خوای؟ خانواده؟ 700 01:18:05,672 --> 01:18:07,707 ‫فکر کنم. نمی‌دونم 701 01:18:11,745 --> 01:18:14,214 ‫اصلاً نگران این کاری که می‌کنیم نیستی؟ 702 01:18:17,451 --> 01:18:19,285 ‫کاری که می‌کنیم؟ 703 01:18:21,455 --> 01:18:23,089 ‫می‌دونی، این رابطه 704 01:18:25,291 --> 01:18:26,626 ‫نه 705 01:18:29,195 --> 01:18:30,663 ‫نگران نیستم 706 01:18:45,712 --> 01:18:47,847 ‫فکر کنم تحسینت می‌کنم 707 01:19:26,704 --> 01:19:31,556 ‫[ تلگرام ] 708 01:19:36,663 --> 01:19:38,332 ‫می‌تونم باهات حرف بزنم؟ 709 01:19:41,935 --> 01:19:44,637 ‫وقتی از نفس می‌افتی ‫خیلی خوش‌تیپ می‌شی 710 01:19:44,771 --> 01:19:46,574 ‫مادرم مریضه 711 01:19:46,706 --> 01:19:48,274 ‫مریضه؟ منظورت چیه؟ 712 01:19:49,142 --> 01:19:50,442 ‫داره می‌میره 713 01:19:52,312 --> 01:19:54,180 ‫پدربزرگم برام نامه نوشته 714 01:19:55,215 --> 01:19:57,650 ‫باید برم خونه و ببینمش 715 01:19:58,852 --> 01:20:00,152 ‫قراره برم 716 01:20:01,254 --> 01:20:02,432 ‫کِی؟ 717 01:20:02,456 --> 01:20:05,658 ‫امشب می‌رم، یا فردا 718 01:20:09,463 --> 01:20:10,897 ‫ببخشید، 719 01:20:12,832 --> 01:20:15,034 ‫نمی‌تونم دیگه تنهاش بذارم 720 01:20:16,970 --> 01:20:19,172 ‫یه ماه دیگه دانشگاه تموم می‌شه 721 01:20:19,973 --> 01:20:21,908 ‫منم همراهت میام. ‫بیا با هم بریم 722 01:20:31,452 --> 01:20:33,286 ‫فقط یه ماهه 723 01:20:36,789 --> 01:20:38,291 ‫نمی‌مونم 724 01:20:45,332 --> 01:20:46,833 ‫که این‌طور 725 01:20:51,971 --> 01:20:54,140 ‫قراره برای همیشه بری؟ 726 01:20:54,408 --> 01:20:55,842 ‫آره 727 01:21:02,483 --> 01:21:04,184 ‫خب… 728 01:21:05,251 --> 01:21:06,551 ‫دلیلش رو بهم بگو 729 01:21:06,654 --> 01:21:09,523 ‫- متاسفم، من… ‫- نه، معذرت‌خواهی نمی‌خوام 730 01:21:20,099 --> 01:21:22,336 ‫می‌دونی مادرم چه نامه‌ای برام نوشت ‫وقتی از خونه‌شون برگشتیم؟ 731 01:21:22,469 --> 01:21:23,769 ‫چی؟ 732 01:21:23,836 --> 01:21:26,005 ‫گفت باید ترکت کنم… 733 01:21:27,441 --> 01:21:29,075 ‫قبل از اینکه تو ترکم کنی 734 01:21:31,878 --> 01:21:33,480 ‫ازت می‌خوام بری 735 01:22:25,712 --> 01:22:27,112 ‫مادر؟ 736 01:25:22,766 --> 01:25:29,140 ‫♪ یه بطری شراب بورگونی دستم بود ♪ 737 01:25:29,274 --> 01:25:34,145 ‫♪ اما عشق حقیقیم چیزی نمی‌دونست ♪ 738 01:25:35,180 --> 01:25:41,119 ‫♪ اونجا اون دختر کوچولوی زیبا رو کُشتم ♪ 739 01:25:41,252 --> 01:25:45,822 ‫♪ پایین‌تر در حاشیه‌ی رودخونه ♪ 740 01:25:50,628 --> 01:25:56,634 ‫♪ شمشیرم رو از بدنش عبور دادم ♪ 741 01:25:56,767 --> 01:26:00,804 ‫♪ و صحنه‌ی خیلی خونینی بود ♪ 742 01:26:02,806 --> 01:26:04,106 ‫می‌تونم کمکت بکنم؟ 743 01:26:05,543 --> 01:26:06,910 ‫فقط اومدم قدم بزنم 744 01:26:09,614 --> 01:26:10,914 ‫لایونل‌ام 745 01:26:11,649 --> 01:26:13,117 ‫خدایا 746 01:26:14,485 --> 01:26:16,019 ‫لایونل وُرثینگ؟ 747 01:26:17,754 --> 01:26:19,490 ‫‏۱۰ ساله ندیدمت 748 01:26:20,658 --> 01:26:24,728 ‫همون لایونله که خونه‌شون اونور تپه‌ست. ‫هم‌کلاسی بودیم 749 01:26:26,598 --> 01:26:29,967 ‫فکر کردم رفتی شمال زندگی می‌کنی. ‫و شنیدم رفتی اروپا؟ 750 01:26:30,268 --> 01:26:31,568 ‫آره، هر دوتاش 751 01:26:31,768 --> 01:26:34,004 ‫ایزابل، یه خواننده‌ی معروفه 752 01:26:35,772 --> 01:26:37,141 ‫چطور شده که برگشتی 753 01:26:38,809 --> 01:26:40,211 ‫مادرم مُرد 754 01:26:41,912 --> 01:26:43,981 ‫آره، تسلیت می‌گم 755 01:26:44,115 --> 01:26:46,317 ‫لطفاً آوازتون رو بخونید 756 01:26:46,451 --> 01:26:47,494 ‫نه 757 01:26:47,518 --> 01:26:49,220 ‫الان دیگه خجالت می‌کشم 758 01:26:49,354 --> 01:26:51,922 ‫چطوره خودت بخونی؟ ‫بذار صدات رو بشنویم 759 01:26:52,056 --> 01:26:53,757 ‫نه، فقط می‌خوام گوش بدم 760 01:26:53,890 --> 01:26:55,859 ‫صداهاتون رو دوست دارم 761 01:26:56,919 --> 01:26:58,929 ‫باشه 762 01:27:13,810 --> 01:27:19,150 ‫♪ در انتهای باغ بید ♪ 763 01:27:19,284 --> 01:27:23,854 ‫♪ جایی که من و عشقم با هم آشنا شدیم ♪ 764 01:27:25,989 --> 01:27:31,262 ‫♪ یه قرار عاشقانه ترتیب دادیم ♪ 765 01:27:31,396 --> 01:27:35,999 ‫♪ عشقم سریع به خواب رفت ♪ 766 01:27:37,801 --> 01:27:43,441 ‫♪ یه بطری شراب بورگونی دستم بود ♪ 767 01:27:43,574 --> 01:27:47,645 ‫♪ اما عشق حقیقیم چیزی نمی‌دونست… ♪ 768 01:27:47,779 --> 01:27:50,615 ‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه، ‫اون کار باکلاس رو ول کردی، 769 01:27:50,748 --> 01:27:55,052 ‫کاری که فقط لازم بوده دهنت رو باز کنی ‫و چند تا نت رو فریاد بزنی، 770 01:27:55,653 --> 01:27:58,089 ‫و برگشتی به کنتاکی تا سیب بچینی؟ 771 01:27:59,157 --> 01:28:00,857 ‫با عقل جود درنمیاد 772 01:28:01,526 --> 01:28:03,528 ‫فکر کنم همین‌طوره 773 01:28:04,062 --> 01:28:06,431 ‫هر جور دوست داری، رفیق، اما… 774 01:28:07,565 --> 01:28:10,335 ‫اما من اگه استعداد تو رو داشتم ‫صد در صد از اینجا می‌رفتم 775 01:28:10,468 --> 01:28:14,105 ‫احساس می‌کنم به آخر یه چیزی رسیدم 776 01:28:14,238 --> 01:28:16,107 ‫- آخر یه چیزی؟ ‫- آره 777 01:28:16,240 --> 01:28:17,908 ‫اولش چی بوده؟ 778 01:28:20,010 --> 01:28:21,310 ‫نمی‌دونم 779 01:28:21,746 --> 01:28:24,615 ‫احتمالاً وقتی جوون‌تر بودم، 780 01:28:24,749 --> 01:28:26,950 ‫توی بوستون توی کالج بودم 781 01:28:29,287 --> 01:28:31,955 ‫آخرین باری که اون‌قدر ‫خوشحال بودم رو یادم نمیاد 782 01:28:32,090 --> 01:28:34,058 ‫مادرم همیشه می‌گفت 783 01:28:34,625 --> 01:28:36,026 ‫«زندگی همه‌ش دردسره 784 01:28:36,160 --> 01:28:39,029 ‫یا می‌تونی غصه بخوری، یا آواز بخونی» 785 01:28:39,163 --> 01:28:40,832 ‫مامانت دیگه چی می‌گفت؟ 786 01:28:40,997 --> 01:28:42,297 ‫هوم… 787 01:28:42,400 --> 01:28:45,303 ‫«با اون نِیتِن مک‌کلاود حروم‌زاده عروسی نکن» 788 01:30:28,955 --> 01:30:34,837 ‫« به مِین خوش آمدید » 789 01:30:50,522 --> 01:30:53,397 ‫- می‌تونم کمک‌تون کنم؟ ‫- دنبال بخش موسیقی می‌گردم 790 01:30:53,731 --> 01:30:54,942 ‫معلم هستید؟ 791 01:30:54,966 --> 01:30:57,033 ‫نه. یکی از دوست‌هام اینجا کار می‌کنه 792 01:30:57,235 --> 01:30:58,936 ‫بالا طبقه‌ی دوم، آخر سالن 793 01:30:59,373 --> 01:31:00,673 ‫ممنون 794 01:31:21,595 --> 01:31:22,896 ‫ببخشید 795 01:31:23,797 --> 01:31:25,532 ‫دنبال دوستم می‌گردم 796 01:31:26,600 --> 01:31:27,900 ‫دیوید وایت، 797 01:31:28,769 --> 01:31:30,571 ‫اینجا تدریس می‌کنه 798 01:31:30,704 --> 01:31:32,873 ‫- و شما کی هستید؟ ‫- لایونل وُرثینگ 799 01:31:33,006 --> 01:31:35,375 ‫توی کنسرواتوار با هم بودیم 800 01:31:35,742 --> 01:31:37,444 ‫- دیوید رو می‌شناسی؟ ‫- می‌شناختمش 801 01:31:40,881 --> 01:31:42,181 ‫چی؟ 802 01:31:43,349 --> 01:31:45,018 ‫اوه 803 01:31:47,020 --> 01:31:48,789 ‫خب 804 01:31:48,922 --> 01:31:50,222 ‫فوت کرد، 805 01:31:50,591 --> 01:31:52,059 ‫چندین سال پیش 806 01:31:53,927 --> 01:31:55,229 ‫فکر کنم… 807 01:31:55,462 --> 01:31:57,898 ‫دومین سال تدریسش بود 808 01:31:58,031 --> 01:32:01,401 ‫می‌شه سال ۱۹۲۰ 809 01:32:10,143 --> 01:32:11,778 ‫آخرین بار کِی دیدیش؟ 810 01:32:14,448 --> 01:32:19,720 ‫سفر جمع کردن آهنگ بود که… ‫بخش موسیقی ترتیب داده بود 811 01:32:19,953 --> 01:32:21,788 ‫- جمع کردن آهنگ؟ ‫- آره 812 01:32:21,922 --> 01:32:24,758 ‫آهنگ‌های فولکلور. ‫برای کالج ضبط‌شون کردیم 813 01:32:25,125 --> 01:32:27,895 ‫ببخشید، نمی‌دونم منظورت چیه 814 01:32:28,328 --> 01:32:32,032 ‫بخش موسیقی دیوید رو مأمور کرد ‫که بره آهنگ جمع کنه 815 01:32:32,499 --> 01:32:33,901 ‫فکر نکنم 816 01:32:34,534 --> 01:32:36,670 ‫من چندین سال رئیس بخش بودم، من… 817 01:32:36,803 --> 01:32:38,238 ‫سیلندرها چی؟ 818 01:32:38,705 --> 01:32:40,474 ‫- سیلندرها؟ ‫- آره 819 01:32:45,746 --> 01:32:47,781 ‫شاید «بل» بتونه اطلاعات بیشتری بهت بده 820 01:32:48,081 --> 01:32:50,517 ‫- بل کیه؟ ‫- همسرش 821 01:32:51,018 --> 01:32:52,452 ‫همسر سابقش 822 01:32:53,388 --> 01:32:55,455 ‫یا بیوه‌ش 823 01:33:00,861 --> 01:33:03,297 ‫شرمنده که من این خبر بد رو بهت دادم 824 01:33:03,430 --> 01:33:04,865 ‫ممنون 825 01:33:41,268 --> 01:33:44,237 ‫ببخشید، فکر کنم اشتباه اومدم 826 01:33:44,905 --> 01:33:46,640 ‫دنبال بل وایت می‌گردم 827 01:33:48,008 --> 01:33:49,308 ‫شما؟ 828 01:33:49,743 --> 01:33:51,043 ‫تو بل هستی؟ 829 01:33:51,278 --> 01:33:53,480 ‫آره، من بل سینکلر هستم 830 01:33:55,682 --> 01:33:56,893 ‫من یکی از دوست‌های دیویدم 831 01:33:56,917 --> 01:33:58,217 ‫کیه؟ 832 01:33:59,553 --> 01:34:01,054 ‫یکی از دوست‌های دیویده 833 01:34:01,188 --> 01:34:02,488 ‫آره 834 01:34:04,624 --> 01:34:06,461 ‫شیفت کاریم به زودی شروع می‌شه. ‫غذا آماده‌ست؟ 835 01:34:06,593 --> 01:34:07,893 ‫آره 836 01:34:10,797 --> 01:34:12,599 ‫بد موقع مزاحم شدم 837 01:34:12,733 --> 01:34:14,435 ‫بیا داخل. باید به هنریت غذا بدم 838 01:34:14,568 --> 01:34:15,936 ‫نه، نه، ممنون 839 01:34:16,069 --> 01:34:19,873 ‫فقط دنبال یه جعبه سیلندر مومی می‌گردم 840 01:34:20,007 --> 01:34:22,009 ‫بل، باید ۲۰ دقیقه‌ی دیگه برم 841 01:34:22,142 --> 01:34:23,442 ‫بیا داخل 842 01:34:38,459 --> 01:34:39,926 ‫دنبال چی می‌گردی؟ 843 01:34:40,060 --> 01:34:43,597 ‫روی سیلندر آهنگ‌هایی ضبط کردیم 844 01:34:46,767 --> 01:34:48,135 ‫برای تحقیق می‌خوام‌شون 845 01:34:48,268 --> 01:34:50,604 ‫زیاد در مورد کارش باهام حرف نمی‌زد 846 01:34:51,571 --> 01:34:53,874 ‫- به نظرم از کالج سراغ‌شون رو بگیر ‫- اون کار رو کردم 847 01:34:54,074 --> 01:34:55,809 ‫چه جور تحقیقیه؟ 848 01:34:57,445 --> 01:35:00,415 ‫آهنگ‌هایی که مردم می‌خونن رو ضبط می‌کنم 849 01:35:01,114 --> 01:35:03,183 ‫برای اینکه مردم داد بزنن توی یه لوله ‫بهتون پول می‌دن! 850 01:35:03,316 --> 01:35:04,495 ‫باب 851 01:35:04,519 --> 01:35:05,795 ‫به نظر زندگی خوبی میاد 852 01:35:05,819 --> 01:35:07,654 ‫خودت چیکار می‌کنی، باب؟ 853 01:35:09,122 --> 01:35:10,458 ‫آتیش 854 01:35:10,590 --> 01:35:11,892 ‫آتیش 855 01:35:13,126 --> 01:35:16,263 ‫از وقتی این شهر تأسیس شده ‫اعضای خانواده‌ی من آتیش‌نشان بودن 856 01:35:18,565 --> 01:35:19,900 ‫خب… 857 01:35:20,934 --> 01:35:23,570 ‫- از آشنایی باهات خوشحال شدم ‫- آره، همچنین 858 01:35:24,738 --> 01:35:26,038 ‫تنهایی مشکلی نداری؟ 859 01:35:26,073 --> 01:35:27,373 ‫معلومه که نه 860 01:35:30,043 --> 01:35:32,145 ‫بلایی سر زنم نیاری 861 01:35:45,158 --> 01:35:47,994 ‫- می‌رم هنریت رو بخوابونم ‫- منم باید برم 862 01:35:48,628 --> 01:35:49,928 ‫نه، لطفاً نرو 863 01:35:50,163 --> 01:35:52,799 ‫- سرت شلوغه. باید برم ‫- بمون 864 01:35:54,668 --> 01:35:56,336 ‫من… 865 01:35:56,736 --> 01:35:57,980 ‫چندین ماهه که همنشین نداشتم 866 01:35:58,004 --> 01:36:00,941 ‫فقط… یه‌کم دیگه بمون، خب؟ 867 01:36:21,761 --> 01:36:23,630 ‫لازم نیست اون کار رو بکنی 868 01:36:28,969 --> 01:36:30,704 ‫شرمنده که هیچ‌وقت… 869 01:36:31,539 --> 01:36:33,707 ‫جواب ندادم 870 01:36:34,074 --> 01:36:34,884 ‫چی؟ 871 01:36:34,908 --> 01:36:37,177 ‫سال‌ها پیش، اون همه… 872 01:36:39,447 --> 01:36:41,047 ‫نامه که برای دیوید فرستادی 873 01:36:42,249 --> 01:36:43,683 ‫از ایتالیا 874 01:36:45,852 --> 01:36:47,152 ‫خوندی‌شون؟ 875 01:36:47,522 --> 01:36:50,123 ‫بعد از مرگ دیوید ‫همه‌ی نامه‌هاش رو می‌خوندم 876 01:36:52,926 --> 01:36:54,828 ‫نویسنده‌ی خوبی هستی 877 01:36:56,229 --> 01:36:58,399 ‫تا حالا کسی بهت گفته بود؟ 878 01:37:06,139 --> 01:37:08,008 ‫نمی‌خوای ازم بپرسی ‫چطور با هم آشنا شدیم؟ 879 01:37:10,844 --> 01:37:14,281 ‫هیچ سوالی در مورد من ‫و دیوید نپرسیدی، متوجه شدم 880 01:37:16,283 --> 01:37:19,853 ‫درک می‌کنم، فقط فکر می‌کردم ‫بیشتر کنجکاو باشی 881 01:37:23,256 --> 01:37:25,192 ‫خب… 882 01:37:28,228 --> 01:37:30,063 ‫شرمنده 883 01:37:30,997 --> 01:37:32,866 ‫چطور آشنا شدید؟ 884 01:37:35,802 --> 01:37:38,138 ‫قبل از اینکه بره به کنسرواتوار 885 01:37:39,105 --> 01:37:41,308 ‫وقتی ۱۳ سالم بود 886 01:37:42,376 --> 01:37:45,446 ‫توی نیوپورت همسایه‌ی دیوید اینا بودیم 887 01:37:45,580 --> 01:37:49,082 ‫و با هنری برادرم دوست بود 888 01:37:51,351 --> 01:37:54,287 ‫و منم خیلی به دیوید علاقه‌مند بودم 889 01:37:55,355 --> 01:37:59,059 ‫دوست جذاب برادرم که تنهایی ‫توی یه خونه‌ی ساحلی زندگی می‌کرد 890 01:38:00,060 --> 01:38:03,397 ‫اما دیوید رو که می‌شناسی، ‫همه‌ی دنیا دوستش داشتن 891 01:38:09,202 --> 01:38:13,139 ‫و بعدش رفت به اون مدرسه‌ی بوستون 892 01:38:34,027 --> 01:38:36,397 ‫و بعدش روز شکرگزاری برگشت، 893 01:38:37,565 --> 01:38:41,469 ‫بعد از اینکه… ‫برادرم توی شهر «ایپر» جونش رو از دست داد 894 01:38:45,038 --> 01:38:47,240 ‫اومده بود به والدینم تسلیت بگه 895 01:38:48,942 --> 01:38:51,878 ‫گفت توی مِین معلم شده 896 01:38:55,048 --> 01:38:57,518 ‫و چند روز بعد از اومدنش، 897 01:38:57,652 --> 01:38:59,919 ‫ازم درخواست ازدواج کرد 898 01:39:05,125 --> 01:39:07,227 ‫نمی‌دونم چرا اون کار رو کرد 899 01:39:08,061 --> 01:39:11,197 ‫فقط ۱۸ سالم بود، ‫در مقایسه با اون خیلی کوچیک بودم 900 01:39:14,334 --> 01:39:17,904 ‫اون دور دنیا رو زده بود ‫و من اصلاً از نیوپورت خارج نشده بودم 901 01:39:20,006 --> 01:39:21,475 ‫اون… 902 01:39:26,714 --> 01:39:29,015 ‫به جز اون چیزی نمی‌دیدم 903 01:39:33,186 --> 01:39:35,221 ‫اون برام همه‌چیز بود 904 01:39:43,764 --> 01:39:45,332 ‫بعدش اومدیم اینجا، 905 01:39:47,702 --> 01:39:49,269 ‫اما… 906 01:39:50,236 --> 01:39:52,972 ‫اوضاع خیلی… خوب نبود 907 01:39:54,908 --> 01:39:56,943 ‫دچار موج‌گرفتگی شده بود، می‌دونی 908 01:39:59,879 --> 01:40:02,048 ‫ولی خیلی دیر متوجه شدم 909 01:40:05,185 --> 01:40:08,221 ‫اصلاً نمی‌خوابید، اون… 910 01:40:09,322 --> 01:40:12,125 ‫بعضی‌وقت‌ها چندین روز باهام حرف نمی‌زد 911 01:40:17,531 --> 01:40:21,101 ‫و البته همون زمستونی بود ‫که با هم رفتید سفر 912 01:40:32,045 --> 01:40:33,514 ‫و بعدش اون… 913 01:40:36,717 --> 01:40:38,218 ‫بعدش دیگه نداشتمش 914 01:40:41,121 --> 01:40:42,656 ‫اینجا تنهام گذاشت 915 01:40:57,571 --> 01:41:00,073 ‫دلیل مرگش چی بود؟ 916 01:41:02,543 --> 01:41:03,787 ‫حتماً می‌دونی 917 01:41:03,811 --> 01:41:05,245 ‫نه، نمی‌دونم 918 01:41:09,182 --> 01:41:11,317 ‫بالا توی دفترش کار رو تموم کرد 919 01:41:29,698 --> 01:41:31,065 ‫بهتره من برم 920 01:41:32,440 --> 01:41:34,375 ‫یه دقیقه صبر کن 921 01:41:51,357 --> 01:41:52,992 ‫می‌تونی اینا رو ببری 922 01:41:58,265 --> 01:42:01,068 ‫اگه اون سیلندرها رو پیدا کردم ‫برات نامه می‌نویسم 923 01:42:04,305 --> 01:42:06,140 ‫آدرست رو اینجا بنویس 924 01:43:08,469 --> 01:43:11,804 ‫اگه هر جایی بخوای بتونی زندگی کنی، ‫کجا رو انتخاب می‌کنی؟ 925 01:43:12,206 --> 01:43:15,009 ‫اون‌جایی که تو و عموت بودید ‫خیلی خوب به نظر می‌رسه 926 01:43:16,676 --> 01:43:18,945 ‫یه روز می‌برمت اونجا 927 01:43:20,713 --> 01:43:22,516 ‫لیک دیستریکت 928 01:43:22,949 --> 01:43:24,851 ‫اون‌قدر خوشگله که با دیدنش می‌میری 929 01:43:25,852 --> 01:43:27,354 ‫کوهستان… 930 01:43:29,223 --> 01:43:31,691 ‫اونجا بهترین صدای عمرم رو شنیدم 931 01:43:31,824 --> 01:43:33,360 ‫یعنی از صدای تو هم بهتر بوده 932 01:43:37,830 --> 01:43:39,600 ‫یه پسر بود… 933 01:43:40,301 --> 01:43:42,169 ‫فکر کنم از شهری به اسم «براکیش» 934 01:43:43,437 --> 01:43:47,341 ‫صداش برای پاپ و فرشته‌ها مناسب بود 935 01:43:47,474 --> 01:43:48,908 ‫برای خود خدا 936 01:43:50,411 --> 01:43:52,413 ‫نه، بذار درستش کنم 937 01:43:52,546 --> 01:43:54,181 ‫همون برای خود خدا بود 938 01:43:57,051 --> 01:43:59,019 ‫تو کجا رو انتخاب می‌کنی؟ 939 01:44:03,756 --> 01:44:05,993 ‫دیگه حوصله‌ی نقل مکان ندارم 940 01:44:06,726 --> 01:44:08,895 ‫فکر کنم همین‌جایی که هستم رو دوست دارم 941 01:45:19,233 --> 01:45:24,150 ‫[ لیک دیستریکت ] ‫[ سال ۱۹۲۷ ] 942 01:45:31,266 --> 01:45:32,979 ‫سلام 943 01:45:34,814 --> 01:45:36,114 ‫ببخشید، 944 01:45:36,150 --> 01:45:37,718 ‫فکر کنم گم شدم 945 01:45:37,850 --> 01:45:39,150 ‫گم شدی؟ 946 01:45:39,586 --> 01:45:43,457 ‫- مقصدت کجاست؟ ‫- براکیش 947 01:45:43,590 --> 01:45:45,793 ‫‏۳۳ کیلومتر از اینجا فاصله داره 948 01:45:45,925 --> 01:45:48,062 ‫داری به سمت شمال می‌ری، می‌دونی؟ 949 01:45:48,629 --> 01:45:50,897 ‫شرمنده که مزاحم‌تون شدم 950 01:45:52,132 --> 01:45:54,535 ‫نمی‌دونم چطور گم شدم 951 01:45:55,102 --> 01:45:57,504 ‫از قبل برنامه نریختم 952 01:45:58,172 --> 01:46:01,075 ‫فقط از قطار پیاده شدم ‫و شروع کردم به راه رفتن 953 01:46:02,676 --> 01:46:05,312 ‫فکر کردم دارم درست می‌رم 954 01:46:06,213 --> 01:46:08,682 ‫فکر می‌کردم می‌تونم بیرون بخوابم، ‫اما خیلی سرده 955 01:46:09,283 --> 01:46:11,118 ‫خانواده داری؟ 956 01:46:11,251 --> 01:46:13,886 ‫نگران نمی‌شن که الان کجایی؟ 957 01:46:14,021 --> 01:46:15,589 ‫نه 958 01:46:16,390 --> 01:46:17,957 ‫نه، من… 959 01:46:18,659 --> 01:46:20,427 ‫تنها اومدم 960 01:46:30,637 --> 01:46:34,308 ‫یکی از دوست‌هام سال‌ها پیش ‫گفت که خیلی از اینجا خوشم میاد، پس… 961 01:46:35,776 --> 01:46:39,146 ‫فکر کنم فقط خجالت می‌کشم ‫از اینکه گم شدم 962 01:46:40,547 --> 01:46:43,617 ‫بیشتر خسته و گرسنه‌ام و سردمه 963 01:47:03,970 --> 01:47:05,606 ‫در مورد چیه؟ 964 01:47:08,876 --> 01:47:13,147 ‫یه مَرد که نشسته کنار سنگ قبر ‫و اجازه نمی‌ده عشق از دنیا رفته‌ش آروم بگیره 965 01:47:14,114 --> 01:47:16,695 ‫دختره هم از اون همه گریه و زاری ‫شاکی می‌شه و به مَرده می‌گه 966 01:47:16,696 --> 01:47:19,301 ‫که دست از سرش برداره ‫و بذاره بعد از مرگ در آرامش باشه 967 01:47:19,653 --> 01:47:27,027 ‫♪ اوه، این کیه که کنار قبر من نشسته؟ ♪ 968 01:47:28,495 --> 01:47:31,298 ‫به مَرده می‌گه تا فرصت داره ‫از زندگی لذت ببره و بره پِی کار و زندگیش 969 01:47:31,432 --> 01:47:33,300 ‫درس زندگیه 970 01:47:43,992 --> 01:47:48,864 ‫♪ ساقه پژمرده و خشکیده، عزیزدلم ♪ 971 01:47:48,997 --> 01:47:54,403 ‫♪ و اون گل دیگه هیچ‌وقت شکوفا نمی‌شه ♪ 972 01:47:54,536 --> 01:48:00,776 ‫♪ و از وقتی عشق حقیقیم رو از دست دادم ♪ 973 01:48:00,909 --> 01:48:05,847 ‫♪ به جز عزاداری چه کاری می‌تونم بکنم؟ ♪ 974 01:48:06,615 --> 01:48:11,452 ‫♪ برای من عزاداری نکن، عشق حقیقی من ♪ 975 01:48:11,586 --> 01:48:15,991 ‫♪ التماست می‌کنم که برام عزاداری نکن ♪ 976 01:48:16,124 --> 01:48:22,597 ‫♪ چون باید تو و این دنیا رو ترک کنم ♪ 977 01:48:22,731 --> 01:48:27,769 ‫♪ و توی قبرم آروم بگیرم ♪ 978 01:48:31,406 --> 01:48:34,109 ‫این کتاب کامل در مورد موسیقی نیست، 979 01:48:34,242 --> 01:48:35,542 ‫در مورد موسیقی‌دان‌ها هم هست، 980 01:48:35,577 --> 01:48:37,045 ‫در مورد زندگی‌هاشون ‫و ماجراجویی‌هاشون 981 01:48:37,179 --> 01:48:39,214 ‫چی شد که شروع کردی ‫به شعر جمع کردن؟ 982 01:48:39,348 --> 01:48:42,617 ‫شنیدم که پدرت خیلی روت تأثیر داشته 983 01:48:47,422 --> 01:48:50,125 ‫فکر کنم… 984 01:48:50,826 --> 01:48:52,894 ‫آره، تقریباً درسته 985 01:48:53,528 --> 01:48:55,230 ‫اینکه پدرم تأثیر داشته 986 01:48:58,300 --> 01:49:02,137 ‫راستش رو بخوای ‫بیشتر به‌خاطر یکی از دوست‌هام بود 987 01:49:02,637 --> 01:49:04,573 ‫- یه موسیقی‌دان؟ ‫- آره 988 01:49:05,040 --> 01:49:08,710 ‫من و اون توی کنسرواتوار هم‌کلاسی بودیم، 989 01:49:09,211 --> 01:49:12,414 ‫سال ۱۹۱۷ 990 01:49:12,575 --> 01:49:14,649 ‫با اون یه سفر رو شروع کردم ‫و آهنگ جمع کردیم 991 01:49:14,783 --> 01:49:16,885 ‫کار مورد علاقه‌ش بود، ‫[ سال ۱۹۸۰ ] 992 01:49:17,452 --> 01:49:19,087 ‫اینکه آهنگ‌های قدیمی رو پیدا کنه ‫[ بوستون ] 993 01:49:20,490 --> 01:49:25,460 ‫چند دهه قبل متوجه شدم 994 01:49:25,594 --> 01:49:30,632 ‫که هیچ‌وقت به اندازه‌ی اون وقتی ‫که رفتم آهنگ جمع کردم… 995 01:49:30,766 --> 01:49:32,234 ‫خوشحال نبودم 996 01:49:34,403 --> 01:49:36,371 ‫بخش مورد علاقه‌ای از کتاب داری؟ 997 01:49:36,506 --> 01:49:38,340 ‫چیزی که دوست داشته باشی بهمون بگی؟ 998 01:49:38,473 --> 01:49:40,242 ‫آم… آره 999 01:49:43,378 --> 01:49:46,281 ‫فکر کنم مقدمه‌ش ارزش خوندن داشته باشه 1000 01:49:50,252 --> 01:49:53,955 ‫«اخیراً یکی از دانش‌آموزهام ازم پرسید 1001 01:49:54,089 --> 01:49:56,792 ‫که چرا از آهنگ‌های فولکلور خوشم میاد، 1002 01:49:56,925 --> 01:49:59,061 ‫به ویژه بالادها 1003 01:49:59,828 --> 01:50:02,230 ‫و ناخودآگاه گفتم که اون آهنگ‌ها 1004 01:50:02,364 --> 01:50:05,501 ‫پرشور و پرحرارت‌ترین نوع موسیقی‌ان 1005 01:50:06,168 --> 01:50:08,737 ‫و فکر کنم وقتی اون حرف رو زدم ‫خودمم نمی‌دونستم منظورم چیه 1006 01:50:08,870 --> 01:50:11,239 ‫اما فکر کنم الان می‌دونم 1007 01:50:12,107 --> 01:50:15,944 ‫این آهنگ‌ها ترکیبی از صداهای هزاران نفرن 1008 01:50:16,178 --> 01:50:18,481 ‫که اونا رو خوندن و تغییرشون دادن، 1009 01:50:18,613 --> 01:50:21,783 ‫صداهای مردم جوامع‌مون، ‫مردمی که توی زندگی‌مون بودن 1010 01:50:23,919 --> 01:50:25,854 ‫اینا آهنگ‌های الهی نیستن، 1011 01:50:26,489 --> 01:50:28,623 ‫فرشته‌ها و ارواح اونا رو ننوشتن 1012 01:50:29,191 --> 01:50:31,093 ‫این آهنگ‌ها از دل انسان‌ها ساخته شدن 1013 01:50:31,426 --> 01:50:36,131 ‫آهنگ‌هایی که پدرم می‌خوند، ‫آهنگ‌هایی که پدربزرگم بلد بود 1014 01:50:37,766 --> 01:50:39,868 ‫این آهنگ‌ها در مورد تجربیاتن، 1015 01:50:40,202 --> 01:50:43,305 ‫در مورد داستان‌های ناراحت‌کننده‌ای‌ان 1016 01:50:43,438 --> 01:50:45,575 ‫که تبدیل به موسیقی شدن، 1017 01:50:46,408 --> 01:50:49,678 ‫انگار آهنگ می‌تونه ‫درد و رنج رو کمتر کنه 1018 01:50:51,179 --> 01:50:54,416 ‫موسیقی ارکسترال ذهن رو تیز می‌کنه، 1019 01:50:54,616 --> 01:50:56,351 ‫بعضی‌وقت‌ها هم روح رو 1020 01:50:56,852 --> 01:50:58,386 ‫و موسیقی کرال 1021 01:50:58,521 --> 01:51:02,290 ‫باعث می‌شه عمق اندیشه ‫و معنویت رو احساس کنی 1022 01:51:03,892 --> 01:51:06,394 ‫بالادهای توی این کتاب خیلی آشفته‌ان، 1023 01:51:06,596 --> 01:51:08,463 ‫تجربیات انسانی‌ان، 1024 01:51:08,598 --> 01:51:11,133 ‫اتفاقاتی که ممکنه بخوایم ازشون دوری کنیم: 1025 01:51:11,266 --> 01:51:15,170 ‫دل‌شکستگی، مرگ، حسادت 1026 01:51:16,338 --> 01:51:19,407 ‫و فقط با شنیدن یه آهنگ ‫ممکنه بغض گلوت رو بگیره 1027 01:51:20,942 --> 01:51:23,645 ‫احساس در قالب ترانه، 1028 01:51:24,412 --> 01:51:26,648 ‫بدون هیچ زرق‌وبرقی، 1029 01:51:26,781 --> 01:51:29,784 ‫و به همین دلیل دوست‌شون دارم» 1030 01:51:30,285 --> 01:51:31,853 ‫خیلی زیبا بود 1031 01:51:32,854 --> 01:51:37,125 ‫خب، مهمون ما کسی نبود ‫جز موسیقی قومی شناس، استاد، 1032 01:51:37,259 --> 01:51:39,427 ‫نویسنده و نوازنده، آقای دکتر لایونل وُرثینگ 1033 01:51:39,661 --> 01:51:42,598 ‫کتاب جدیدش به اسم ‫«ریشه‌ها و شاخه‌های بالادهای آمریکایی» 1034 01:51:42,731 --> 01:51:44,966 ‫داستان‌های موسیقی‌ها رو بررسی می‌کنه 1035 01:51:49,070 --> 01:51:52,374 ‫♪ …در سکوت ♪ 1036 01:51:52,908 --> 01:51:56,144 ‫♪ ازم روی برنگردون ♪ 1037 01:51:57,045 --> 01:52:00,583 ‫♪ …در سکوت ♪ 1038 01:52:01,016 --> 01:52:04,587 ‫♪ سردرگمی تو ♪ 1039 01:52:05,053 --> 01:52:08,690 ‫♪ توهم من ♪ 1040 01:52:08,924 --> 01:52:13,061 ‫♪ مثل نقابی از خودبیزاری پوشیده شده ♪ 1041 01:52:13,295 --> 01:52:16,765 ‫♪ با خودش روبه‌رو می‌شه و بعدش می‌میره ♪ 1042 01:52:16,898 --> 01:52:20,035 ‫♪ ترکم نکن ♪ 1043 01:52:26,732 --> 01:52:33,236 ‫[ دکتر لایونل وُرثینگ ] ‫[ ماساچوست، کمبریج ] 1044 01:53:03,778 --> 01:53:05,914 ‫«این رو توی اتاق زیر شیروونی پیدا کردم 1045 01:53:06,549 --> 01:53:08,850 ‫سال‌ها پیش، وقتی خونه رو خریدیم 1046 01:53:08,984 --> 01:53:13,355 ‫هفته‌ی گذشته توی تلویزیون دیدمت 1047 01:53:13,489 --> 01:53:15,491 ‫چه اتفاق جالبی» 1048 01:54:02,437 --> 01:54:06,875 ‫♪ اینجا توی تاکستان ♪ 1049 01:54:07,075 --> 01:54:10,111 ‫♪ که متعلق به پروردگارمه ♪ 1050 01:54:10,378 --> 01:54:15,417 ‫♪ امید دارم زندگی کنم و زحمت بکشم ♪ 1051 01:54:17,252 --> 01:54:23,726 ‫♪ و مطیع خداوند باشم ♪ 1052 01:54:23,858 --> 01:54:29,799 ‫♪ تا آخرین لحظه‌ی عمرم ♪ 1053 01:54:29,800 --> 01:54:32,430 ‫[ ‏۱۷ ژوئن ۱۹۲۰ ] ‫[ برای لایونل ] 1054 01:54:40,141 --> 01:54:42,043 ‫۱۹۲۰ 1055 01:55:12,273 --> 01:55:13,576 ‫سلام، لایونل 1056 01:55:15,210 --> 01:55:17,312 ‫امیدوارم این به دستت برسه 1057 01:55:19,314 --> 01:55:21,517 ‫فکر کنم باید توضیح بدم 1058 01:55:24,085 --> 01:55:26,254 ‫فقط احساس می‌کنم… 1059 01:55:27,823 --> 01:55:30,925 ‫یه چیزی توی وجودم هست که… 1060 01:55:32,994 --> 01:55:35,063 ‫از بین نمی‌ره، 1061 01:55:36,965 --> 01:55:39,167 ‫مثل یه نت اشتباه… 1062 01:55:43,238 --> 01:55:45,273 ‫خیلی باهام مهربون بودی، لایونل 1063 01:55:45,940 --> 01:55:48,109 ‫ممنون که به شمال اومدی 1064 01:55:53,081 --> 01:55:54,449 ‫متاسفم، 1065 01:55:55,116 --> 01:55:57,252 ‫دیگه نمی‌دونم باید چی بگم 1066 01:55:57,653 --> 01:55:59,187 ‫واقعاً نمی‌دونم 1067 01:56:06,599 --> 01:56:10,117 ‫♪ آهنگ‌های عاشقانه نخون ♪ 1068 01:56:10,118 --> 01:56:12,721 ‫♪ مادرم رو بیدار می‌کنی ♪ 1069 01:56:13,955 --> 01:56:19,360 ‫♪ اینجا کنارم خوابیده ♪ 1070 01:56:20,527 --> 01:56:25,566 ‫♪ یه خنجر نقره‌ای دست راستش گرفته ♪ 1071 01:56:28,903 --> 01:56:31,973 ‫♪ می‌گه نمی‌تونم عروس تو بشم ♪ 1072 01:56:33,041 --> 01:56:38,913 ‫♪ همه‌ی مردها دروغ‌گو هستن، ‫مادرم اینطور می‌گه ♪ 1073 01:56:40,048 --> 01:56:45,386 ‫♪ دروغ‌های عاشقانه و فریبنده می‌دن ♪ 1074 01:56:46,220 --> 01:56:52,359 ‫♪ فردای همون روز می‌رن سراغ یه زن دیگه ♪ 1075 01:56:52,493 --> 01:56:56,798 ‫♪ و تو رو با غم و غصه تنها می‌ذارن ♪ 1076 01:56:58,399 --> 01:57:03,237 ‫♪ باباییم یه شیطان خوش‌تیپه ♪ 1077 01:57:04,438 --> 01:57:09,543 ‫♪ یه زنجیر خیلی بلند داره ♪ 1078 01:57:10,577 --> 01:57:15,282 ‫♪ و روی هر حلقه‌ش یه قلب آویزونه ♪ 1079 01:57:15,784 --> 01:57:20,320 ‫♪ قلب یه زن دیگه که بهش عشق ورزیده ‫و بهش بدی کرده ♪ 1080 01:57:22,556 --> 01:57:27,796 ‫♪ آهنگ‌های عاشقانه نخون ‫مادرم رو بیدار می‌کنی ♪ 1081 01:57:29,396 --> 01:57:34,334 ‫♪ اینجا کنارم خوابیده ♪ 1082 01:57:35,402 --> 01:57:40,041 ‫♪ یه خنجر نقره‌ای دست راستش گرفته ♪ 1083 01:57:40,742 --> 01:57:46,246 ‫♪ می‌گه نمی‌تونم عروس تو بشم ♪ 1084 01:58:03,765 --> 01:58:05,632 ‫احساس می‌کنم یه چیزی رو از دست دادم 1085 01:58:11,472 --> 01:58:13,407 ‫چطور بگم؟ 1086 01:58:14,709 --> 01:58:16,577 ‫دلتنگی برای گذشته نیست، 1087 01:58:17,578 --> 01:58:19,480 ‫غم و غصه نیست 1088 01:58:22,884 --> 01:58:26,688 ‫در واقع حقیقت تلخیه 1089 01:58:29,556 --> 01:58:32,259 ‫که باید توی مِین می‌موندم 1090 01:58:34,561 --> 01:58:37,966 ‫اگه همدیگه رو نمی‌دیدیم ‫الان احساس دیگه‌ای داشتم؟ 1091 01:58:43,204 --> 01:58:46,708 ‫الان احساس می‌کردم که ‫یه چیزی رو از دست دادم؟ 1092 01:58:58,325 --> 01:59:00,327 ‫اما خب همدیگه رو دیدیم 1093 01:59:05,832 --> 01:59:08,202 ‫و الان چی می‌خوام؟ 1094 01:59:11,005 --> 01:59:15,808 ‫فکر کنم صدای زندگیم رو می‌خوام 1095 01:59:20,047 --> 01:59:22,749 ‫چه اتفاقی براشون می‌افته؟ ‫برای همه‌ی صداهایی 1096 01:59:22,883 --> 01:59:26,086 ‫که توی جهان پخش می‌شن ‫و هیچ‌وقت ضبط نمی‌شن؟ 1097 01:59:51,577 --> 01:59:53,813 ‫همه‌ش رو می‌خوام 1098 01:59:55,482 --> 01:59:58,318 ‫تاریخچه‌ی صدا رو می‌خوام 1099 01:59:59,987 --> 02:00:01,621 ‫«لایونل وُرثینگ» هستم 1100 02:00:04,690 --> 02:00:06,093 ‫«دیوید وایت» هستم 1101 02:00:09,109 --> 02:00:14,109 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 1102 02:00:14,110 --> 02:00:19,110 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 1103 02:00:19,111 --> 02:00:34,111 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com 1104 02:00:38,194 --> 02:00:42,012 ‫[ بر اساس یک داستان کوتاه ] ‫[ اثر بن شاتوک ] 1105 02:01:54,148 --> 02:02:02,357 ‫« تـاریـخـچـه‌ی صـدا » 1106 02:02:08,174 --> 02:02:14,381 ‫♪ اینجا توی تاکستان که متعلق به پروردگارمه ♪ 1107 02:02:14,515 --> 02:02:19,887 ‫♪ امید دارم زندگی کنم و زحمت بکشم ♪ 1108 02:02:20,020 --> 02:02:26,360 ‫♪ و مطیع خداوند باشم ♪ 1109 02:02:26,493 --> 02:02:32,666 ‫♪ تا آخرین لحظه‌ی عمرم ♪ 1110 02:02:33,367 --> 02:02:39,306 ‫♪ دوست دارم رشد کردن گل‌های لیلیوم رو ببینم ♪ 1111 02:02:39,440 --> 02:02:45,144 ‫♪ و شاهد شکوفا شدن‌شون باشم ♪ 1112 02:02:45,813 --> 02:02:51,250 ‫♪ در مکان درست‌شون، در این دنیای فانی ♪ 1113 02:02:51,452 --> 02:02:57,491 ‫♪ همون‌طور که خدا فرمان داده ♪ 1114 02:02:57,858 --> 02:03:03,364 ‫♪ ما بارها شب و روز با هم دیدار می‌کنیم ♪ 1115 02:03:03,530 --> 02:03:09,670 ‫♪ گروهی وفادار از زائران ♪ 1116 02:03:10,437 --> 02:03:16,443 ‫♪ می‌خونیم، می‌سراییم، ‫موعظه و دعا می‌کنیم ♪ 1117 02:03:16,810 --> 02:03:23,216 ‫♪ و متوجه‌ی ارزش خداوند می‌شیم ♪ 1118 02:03:24,418 --> 02:03:30,391 ‫♪ اما در حالی که شعرهای ‫عاشقانه‌مون رو می‌خونیم ♪ 1119 02:03:30,524 --> 02:03:35,963 ‫♪ قلب‌هامون بدجور شکستن ♪ 1120 02:03:36,830 --> 02:03:42,302 ‫♪ شاید دیگه هیچ‌وقت ♪ 1121 02:03:42,436 --> 02:03:48,308 ‫♪ اینجا دور هم جمع نشیم ♪ 1122 02:03:50,477 --> 02:03:56,316 ‫♪ اما اگه دیگه توی این دنیا همدیگه رو نبینیم ♪ 1123 02:03:56,450 --> 02:04:02,188 ‫♪ امیدواریم دیدار دوباره‌مون توی بهشت باشه ♪ 1124 02:04:02,389 --> 02:04:08,429 ‫♪ اونجا دیگه هیچ گروهی پراکنده نمی‌شه ♪ 1125 02:04:08,629 --> 02:04:13,934 ‫♪ و همه در آرامش در کنار هم خواهند بود ♪