1
00:00:04,630 --> 00:00:06,882
{\an8}Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,135
{\an8}- Dumnezeule!
- Ador.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,640
Frumos!
4
00:00:15,432 --> 00:00:19,685
Mama mea e într-un proces
în care vrea să fie zen
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,146
și vrea să nu se plângă de lucruri.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,482
- Fir-ar să fie!
- Mamă, nu e mare scofală.
7
00:00:24,483 --> 00:00:26,318
Bine, dar nu asta am cerut.
8
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
E clar că acea călătorie nu a început.
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,946
Unde sunt? Unde s-au dus?
10
00:00:29,947 --> 00:00:32,532
Mă descurc.
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,578
E important.
Am absolvit Facultatea de Drept.
12
00:00:37,579 --> 00:00:39,872
- Am reușit!
- Trebuie să luăm examenul de barou.
13
00:00:39,873 --> 00:00:43,918
Peste șase ani din viața mea
se rezumă la un singur test.
14
00:00:43,919 --> 00:00:46,712
Eu am dat la barou de două ori.
Am făcut Dreptul la Yale.
15
00:00:46,713 --> 00:00:47,797
E foarte, foarte greu.
16
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
O să plâng, pentru că e... epuizant.
17
00:00:52,803 --> 00:00:55,263
Nu te-am văzut niciodată
să-ți dorești așa ceva.
18
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Nu, chiar îmi doresc.
19
00:00:58,642 --> 00:01:00,142
Apelul tău a fost redirecționat...
20
00:01:00,143 --> 00:01:01,228
Jigodie!
21
00:01:01,561 --> 00:01:04,563
- Am ieșit dintr-o discuție cu Khloe.
- Serios?
22
00:01:04,564 --> 00:01:06,899
Când cineva îmi dă un motiv
23
00:01:06,900 --> 00:01:10,778
să părăsesc conversația, o fac.
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
Ascultă, nu vreau să fac parte
din această dramă.
25
00:01:13,574 --> 00:01:16,158
De ce să nu părăsești o discuție
dacă te ajută psihic?
26
00:01:16,159 --> 00:01:19,036
Vorbește numai prostii despre toți.
27
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
Dacă ai ceva de spus, hai să discutăm.
28
00:01:22,749 --> 00:01:23,749
Vai, Doamne!
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,501
Cred că o să plec, de fapt.
30
00:01:25,502 --> 00:01:29,171
Khloé stă lângă Kim
și eu stau în capătul mesei?
31
00:01:29,172 --> 00:01:33,551
Nu a trebuit să am de-a face cu o doamnă
care s-a transformat în Kris Jenner.
32
00:01:33,552 --> 00:01:35,428
Mă car de aici.
33
00:01:35,429 --> 00:01:36,512
Pa!
34
00:01:36,513 --> 00:01:38,974
Și mă gândesc că nu mă regăsesc.
35
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Poți să mă pupi în...
36
00:01:55,407 --> 00:01:56,533
{\an8}TATUM
BAR DE DULCIURI
37
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
Vrei să-ți vezi toată mâncarea? Privește!
38
00:02:04,499 --> 00:02:05,624
Dar cine vine?
39
00:02:05,625 --> 00:02:08,169
Toată lumea vine
pentru că te iubește atât de mult.
40
00:02:08,170 --> 00:02:10,379
Azi e o zi importantă.
41
00:02:10,380 --> 00:02:12,840
E ziua de naștere
a lui Tatum și a lui Amari.
42
00:02:12,841 --> 00:02:16,552
Amari! Bună!
43
00:02:16,553 --> 00:02:23,059
Și mă simt atât de specială și fericită
că am ocazia să-i sărbătoresc pe amândoi.
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,311
Bună, Amari!
45
00:02:25,437 --> 00:02:28,774
La mulți ani!
46
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Bună, Tristan!
47
00:02:33,654 --> 00:02:34,821
Ce faci, mami?
48
00:02:35,405 --> 00:02:36,781
- Bună, Khloe!
- Bună!
49
00:02:36,782 --> 00:02:38,033
Uită-te la tine!
50
00:02:38,450 --> 00:02:40,534
Ai părul drept?
51
00:02:40,535 --> 00:02:42,828
Truzle, ce drăguț e!
52
00:02:42,829 --> 00:02:44,455
- Bună!
- Bună!
53
00:02:44,456 --> 00:02:46,457
Mai e puțin până la ziua ta, tu urmezi.
54
00:02:46,458 --> 00:02:48,919
- Sunt atât de entuziasmată!
- Anul tău norocos.
55
00:02:50,087 --> 00:02:53,923
Îmi place să vin la petrecerile
pentru nepoții mei. E foarte distractiv.
56
00:02:53,924 --> 00:02:55,299
Îmi place părul tău azi.
57
00:02:55,300 --> 00:02:57,677
Nu trebuie să le planific
sau să le plătesc.
58
00:02:57,678 --> 00:02:59,136
Ce faci?
59
00:02:59,137 --> 00:03:01,806
Până la urmă, totul se rezumă la familie.
60
00:03:01,807 --> 00:03:03,349
Mulțumesc.
61
00:03:03,350 --> 00:03:05,351
- E îmbuteliată?
- Voss.
62
00:03:05,352 --> 00:03:09,063
Încerc să devin mai zen și mai calmă.
63
00:03:09,064 --> 00:03:11,691
Două sticle de apă la temperatura camerei.
64
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
- Da.
- Mulțumesc.
65
00:03:13,735 --> 00:03:17,279
Și să fiu mai mult sufletul petrecerii,
66
00:03:17,280 --> 00:03:20,282
astfel încât copiii mei
să adore să fie în preajma mea.
67
00:03:20,283 --> 00:03:21,367
Da, nu, îmi place.
68
00:03:21,368 --> 00:03:22,660
Îmi place ideea.
69
00:03:22,661 --> 00:03:25,621
Primesc o grămadă de e-mailuri.
70
00:03:25,622 --> 00:03:30,751
Desigur, e o zi de luni
și încerc să fiu zen cu asta.
71
00:03:30,752 --> 00:03:33,129
Bine, pa, Brian! Pa!
72
00:03:33,130 --> 00:03:37,133
Am învățat cum să gestionez
73
00:03:37,134 --> 00:03:40,761
toate aceste probleme
și să le rezolv mai târziu.
74
00:03:40,762 --> 00:03:42,347
- Fabuloasă.
- Bine.
75
00:03:42,806 --> 00:03:44,807
- Am făcut-o deja.
- Bine.
76
00:03:44,808 --> 00:03:46,643
Oricum o să stau aici.
77
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
Bună!
78
00:03:49,938 --> 00:03:51,439
- Bună!
- Bună!
79
00:03:51,440 --> 00:03:52,523
Bună!
80
00:03:52,524 --> 00:03:54,233
- Bună!
- Mă mai știi?
81
00:03:54,234 --> 00:03:55,943
La mulți ani și ție!
82
00:03:55,944 --> 00:03:57,778
Bună, Rock-Rock!
83
00:03:57,779 --> 00:04:01,699
N-am mai vorbit cu Kourtney
de la absolvirea lui Kim.
84
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
Nu mai știu nimic de ea.
85
00:04:03,201 --> 00:04:04,952
E Rocky, vărul tău.
86
00:04:04,953 --> 00:04:06,412
Pot să beau un Sprite?
87
00:04:06,413 --> 00:04:07,788
Bună, scumpule! Fără Sprite.
88
00:04:07,789 --> 00:04:08,873
De ce?
89
00:04:08,874 --> 00:04:10,167
Pentru că nu bem sucuri.
90
00:04:11,334 --> 00:04:12,918
Uau!
91
00:04:12,919 --> 00:04:14,086
Bine!
92
00:04:14,087 --> 00:04:16,005
- Uite pe cine avem aici!
- Bună!
93
00:04:16,006 --> 00:04:17,798
Am apărut!
94
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
Maine am examenul la barou.
95
00:04:20,218 --> 00:04:24,513
Am studiat din greu pentru el
în fiecare zi, timp de luni de zile.
96
00:04:24,514 --> 00:04:28,143
{\an8}Și ofițerul spune: „Pentru că
aveai 88 km/h într-o zonă cu 87.”
97
00:04:28,560 --> 00:04:31,562
{\an8}Poți opri pe cineva
pentru 1 km/h peste limită?
98
00:04:31,563 --> 00:04:32,646
- Da.
- Da.
99
00:04:32,647 --> 00:04:34,857
N-am mai ieșit din casă de săptămâni.
100
00:04:34,858 --> 00:04:36,358
Ești un miraj?
101
00:04:36,359 --> 00:04:37,943
- Am venit.
- Ai zis că nu vii.
102
00:04:37,944 --> 00:04:40,029
Știu, dar a trebuit să vin.
103
00:04:40,030 --> 00:04:43,115
Simt că, dacă pot veni o oră,
104
00:04:43,116 --> 00:04:45,951
poate o să mă simt mai bine în pielea mea.
105
00:04:45,952 --> 00:04:48,662
Să fac un duș, să mă machiez.
106
00:04:48,663 --> 00:04:50,080
Cât mai ai, o săptămână?
107
00:04:50,081 --> 00:04:51,248
Mâine.
108
00:04:51,249 --> 00:04:55,377
O să stau la un hotel de lângă barou,
109
00:04:55,378 --> 00:04:57,254
doar ca să fie liniște.
110
00:04:57,255 --> 00:05:02,051
Mă gândeam să fac ceva ce voiam să fac
111
00:05:02,052 --> 00:05:04,303
- ...și m-am dus undeva.
- Grozavă propoziție.
112
00:05:04,304 --> 00:05:05,888
Ceva de făcut.
113
00:05:05,889 --> 00:05:07,640
Am fost într-un loc.
114
00:05:07,641 --> 00:05:10,851
Nu știu numele exact, The Motion Picture.
115
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
E ca o casă de bătrâni.
116
00:05:12,521 --> 00:05:17,566
Am lucrat cu The Motion Picture
and Television Fund.
117
00:05:17,567 --> 00:05:19,985
E o comunitate pentru pensionari.
118
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Fac lucruri diferite,
cum ar fi seri de film,
119
00:05:22,531 --> 00:05:25,491
seri în care putem merge
să ne jucăm cu ei.
120
00:05:25,492 --> 00:05:30,913
Mereu caut locuri în care
eu și copiii mei ne putem implica.
121
00:05:30,914 --> 00:05:34,251
Una dintre sarcinile mele
ca mamă a lor este
122
00:05:35,377 --> 00:05:38,712
să le arăt cât de bine
e să-i ajut pe alții.
123
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
- Deci vrei să...
- Noi două.
124
00:05:41,842 --> 00:05:46,178
- Să fim voluntare la casa de bătrâni?
- Da.
125
00:05:46,179 --> 00:05:48,973
Credeam că e ceva ce i-ar plăcea lui Khloe
126
00:05:48,974 --> 00:05:51,600
și am putea face împreună.
127
00:05:51,601 --> 00:05:53,602
Mi-ar plăcea să fac asta cu tine.
128
00:05:53,603 --> 00:05:56,397
- Zi-mi când. Vin în două secunde.
- Bine, să planificăm.
129
00:05:56,398 --> 00:05:58,482
Îmi place foarte mult
130
00:05:58,483 --> 00:06:02,319
că Kourt m-a invitat
la azilul de bătrâni cu ea.
131
00:06:02,320 --> 00:06:05,907
Să încercăm să ne revenim.
132
00:06:06,241 --> 00:06:10,828
Mulți ani trăiască
133
00:06:10,829 --> 00:06:13,914
Nu pot să cred că Tatum are trei ani.
134
00:06:13,915 --> 00:06:16,250
E atât de mare.
135
00:06:16,251 --> 00:06:21,923
La mulți ani, dragă Amari
136
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
TATUM ÎMPLINEȘTE 3 ANI
137
00:06:26,720 --> 00:06:27,845
Ce drăguț!
138
00:06:27,846 --> 00:06:30,014
Parcă ieri
139
00:06:30,015 --> 00:06:32,182
l-am adus acasă de la spital.
140
00:06:32,183 --> 00:06:35,477
Doar ce învăța să se târască, să meargă,
141
00:06:35,478 --> 00:06:36,645
să vorbească.
142
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Frate!
143
00:06:37,856 --> 00:06:42,027
Acum e un om adevărat, evident.
144
00:06:45,989 --> 00:06:46,990
Ce face?
145
00:07:07,135 --> 00:07:11,930
Kourtney m-a invitat să merg
la un azil de bătrâni cu ea
146
00:07:11,931 --> 00:07:16,810
și să petrec o după-amiază
cu niște oameni minunați.
147
00:07:16,811 --> 00:07:21,774
Kourtney s-a îmbolnăvit de COVID,
așa că nu poate veni azi.
148
00:07:21,775 --> 00:07:24,485
Eu tot am vrut să merg.
Nu voiam să anulez.
149
00:07:24,486 --> 00:07:28,865
Sunt încântată să merg
la azil de una singură.
150
00:07:33,787 --> 00:07:34,995
- Bună!
- Bună!
151
00:07:34,996 --> 00:07:36,163
{\an8}Bună!
152
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
{\an8}LA TELEFON
KOURTNEY
153
00:07:37,791 --> 00:07:39,000
{\an8}Cum te simți?
154
00:07:39,584 --> 00:07:42,586
{\an8}Am un nou membru în bârlogul COVID.
155
00:07:42,587 --> 00:07:44,171
Nu cred!
156
00:07:44,172 --> 00:07:45,756
Și el are COVID?
157
00:07:45,757 --> 00:07:46,925
Da.
158
00:07:47,509 --> 00:07:52,262
Sunt în drum spre casa de bătrâni
și sunt foarte supărată.
159
00:07:52,263 --> 00:07:55,850
Știu, e singurul motiv
pentru care ți-am răspuns, cucoană.
160
00:07:56,309 --> 00:07:57,519
Cum adică?
161
00:07:58,353 --> 00:08:01,146
- De ce?
- Am spus că știu, e singurul motiv...
162
00:08:01,147 --> 00:08:03,857
Am auzit ce ai spus. Nu trebuie să repeți.
163
00:08:03,858 --> 00:08:05,067
Am auzit ce ai spus.
164
00:08:05,068 --> 00:08:08,070
Am fost mai șocată că ai spus așa ceva.
165
00:08:08,071 --> 00:08:09,988
Pentru că eram pe Zoom.
166
00:08:09,989 --> 00:08:14,910
Suntem într-o postură foarte ciudată
și nu mai suntem obișnuite una cu alta.
167
00:08:14,911 --> 00:08:18,747
Sunt sigură că va spune că e
vina mea și eu că e vina ei. Nu știu.
168
00:08:18,748 --> 00:08:20,457
Am niște întâlniri acum
169
00:08:20,458 --> 00:08:22,626
și știu că ți-ar plăcea
de organizatoarea mea.
170
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
Am înțeles, mulțumesc.
171
00:08:28,341 --> 00:08:30,551
Voiam să-ți spun
că o să-mi fie dor de tine.
172
00:08:30,552 --> 00:08:32,928
Urma să ne distrăm împreună.
173
00:08:32,929 --> 00:08:34,097
Nu că n-aș putea.
174
00:08:35,390 --> 00:08:36,598
- Alo?
- Știu.
175
00:08:36,599 --> 00:08:41,603
Am fost foarte entuziasmată să am
această experiență cu Kourtney.
176
00:08:41,604 --> 00:08:45,441
Sunt atât de tristă că nu voi fi acolo,
dar sunt mândră de tine că te duci.
177
00:08:45,442 --> 00:08:49,153
O rog de ceva timp
să facem ceva doar noi două
178
00:08:49,154 --> 00:08:51,447
și n-am reușit să ne coordonăm.
179
00:08:51,448 --> 00:08:53,700
Nu știu de ce nu mai am semnal.
180
00:08:54,909 --> 00:08:57,911
Bine, nu știu dacă mă auzi, dar te iubesc
181
00:08:57,912 --> 00:09:00,873
și îmi pare rău că sunteți
toți bolnavi la pat.
182
00:09:00,874 --> 00:09:06,420
Va trebui să mai așteptăm
întâlnirea unu la unu.
183
00:09:06,421 --> 00:09:08,922
- Bună, scumpo, sunt Courtney.
- Bună, ce mai faci?
184
00:09:08,923 --> 00:09:10,382
- Sunt Khloe.
- Îmi pare bine.
185
00:09:10,383 --> 00:09:12,176
- Îmi pare bine.
- Mersi că ai venit.
186
00:09:12,177 --> 00:09:14,094
- Mulțumesc că m-ai invitat.
- E grozav.
187
00:09:14,095 --> 00:09:15,929
- Bună!
- Ea e Jackie.
188
00:09:15,930 --> 00:09:17,097
Mă bucur să te cunosc.
189
00:09:17,098 --> 00:09:18,724
- Îmi place părul.
- Semănăm.
190
00:09:18,725 --> 00:09:20,267
- Ești tunsă la fel.
- Mersi.
191
00:09:20,268 --> 00:09:21,351
- Bună!
- Ea e Sandy.
192
00:09:21,352 --> 00:09:22,437
- Sunt Sandy.
- Bună!
193
00:09:23,229 --> 00:09:25,606
- Nu-ți face griji.
- Miroși delicios.
194
00:09:25,607 --> 00:09:26,857
Mulțumesc.
195
00:09:26,858 --> 00:09:28,276
- Pot să fac o poză?
- Da.
196
00:09:29,611 --> 00:09:30,694
Ești atât de frumoasă!
197
00:09:30,695 --> 00:09:32,279
Mulțumesc, sunt Khloe!
198
00:09:32,280 --> 00:09:33,614
Bună! Eu sunt Nicholas.
199
00:09:33,615 --> 00:09:37,659
Sunt atât de încântată
să fiu aici cu acești bătrâni.
200
00:09:37,660 --> 00:09:41,748
„Incinerarea, ultima mea speranță
de a avea un corp fierbinte.”
201
00:09:42,165 --> 00:09:44,249
- Comedie foarte neagră.
- Cred că e tare.
202
00:09:44,250 --> 00:09:46,919
Acești oameni au lucrat toți
203
00:09:46,920 --> 00:09:50,297
în industria divertismentului,
într-un fel sau altul.
204
00:09:50,298 --> 00:09:52,925
Simt că poveștile lor
vor fi foarte interesante,
205
00:09:52,926 --> 00:09:54,593
iar eu abia aștept să le aud.
206
00:09:54,594 --> 00:09:57,179
- Jucăm shuffleboard?
- Da.
207
00:09:57,180 --> 00:09:58,722
O să jucăm shuffleboard.
208
00:09:58,723 --> 00:10:00,015
Începem, copii.
209
00:10:00,016 --> 00:10:01,683
Să fim serioși.
210
00:10:01,684 --> 00:10:03,519
Da, uită-te la formă.
211
00:10:03,520 --> 00:10:04,603
Prea tare.
212
00:10:04,604 --> 00:10:05,896
- Mult prea tare.
- Da.
213
00:10:05,897 --> 00:10:07,147
- Prea tare.
- Prea tare.
214
00:10:07,148 --> 00:10:08,732
Trebuie să simți.
215
00:10:08,733 --> 00:10:13,863
Jucam shuffleboard cu bunicii mei
în anii '90, îndrăznesc să spun.
216
00:10:16,324 --> 00:10:18,992
Poți descrie cum se joacă shuffleboard?
217
00:10:18,993 --> 00:10:20,702
- Poftim?
- Știi cum se joacă...
218
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
Împingi... discul.
219
00:10:22,789 --> 00:10:25,124
- Puțin mai departe.
- Haide, la dreapta.
220
00:10:25,125 --> 00:10:27,501
- Haide, du-te!
- Hai!
221
00:10:27,502 --> 00:10:30,087
- Nu ascultă. Bine.
- Fir-ar!
222
00:10:30,088 --> 00:10:31,797
Nu-mi plăcea la 30 de ani.
223
00:10:31,798 --> 00:10:33,423
Îmi place foarte mult la 40.
224
00:10:33,424 --> 00:10:34,842
E un rechin la shuffleboard.
225
00:10:34,843 --> 00:10:39,222
Și știu că o să-mi placă
la 50, 60, 70 de ani.
226
00:10:39,722 --> 00:10:41,182
O manifest acum.
227
00:10:42,392 --> 00:10:45,310
Toată lumea e fericită.
228
00:10:45,311 --> 00:10:46,812
Îmi place lumina.
229
00:10:46,813 --> 00:10:48,772
Trebuie să te întorci pentru happy hour.
230
00:10:48,773 --> 00:10:51,317
- Asta spuneam și noi.
- De ce nu bem?
231
00:10:52,152 --> 00:10:53,861
Am o poveste cu Annie Lennox.
232
00:10:53,862 --> 00:10:55,445
O mai știți pe Annie Lennox?
233
00:10:55,446 --> 00:10:56,822
- Bineînțeles!
- Da.
234
00:10:56,823 --> 00:10:59,616
Eram regizor de scenă
pentru The Arsenio Hall Show,
235
00:10:59,617 --> 00:11:01,076
iar ea era invitată.
236
00:11:01,077 --> 00:11:03,162
Bob Barker era incredibil.
237
00:11:03,163 --> 00:11:04,872
Adică, chiar a venit.
238
00:11:04,873 --> 00:11:08,083
Am urcat scările
crezând că o s-o văd pe Alice,
239
00:11:08,084 --> 00:11:10,544
- ...și era Marlon Brando.
- Dumnezeule!
240
00:11:10,545 --> 00:11:14,131
Sincer, la ce nume se vehiculează...
Kris Jenner ar fi în extaz.
241
00:11:14,132 --> 00:11:16,800
M-a invitat în cabina ei după aceea.
242
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
Îl avem pe Arsenio Hall,
o avem pe Annie Lennox.
243
00:11:19,179 --> 00:11:20,555
Final fericit!
244
00:11:21,014 --> 00:11:24,558
Țineam coșul, doar le adunam,
le păstram pentru Kris Jenner.
245
00:11:24,559 --> 00:11:27,769
Ea are un motiv foarte special
pentru care iubește locul acesta.
246
00:11:27,770 --> 00:11:29,272
Mi-am întâlnit soțul aici.
247
00:11:29,731 --> 00:11:30,898
Dumnezeule!
248
00:11:30,899 --> 00:11:34,401
Și ne-am căsătorit aici, acum 11 ani
249
00:11:34,402 --> 00:11:38,781
și au organizat cea mai incredibilă nuntă.
250
00:11:39,741 --> 00:11:44,953
Am avut muzică, flori,
iar câinele meu a adus inelele.
251
00:11:44,954 --> 00:11:47,206
Am avut un Yorkie cu trei picioare,
252
00:11:47,207 --> 00:11:48,415
- ...Dexter.
- Da.
253
00:11:48,416 --> 00:11:50,250
- Ce drăguț!
- Da.
254
00:11:50,251 --> 00:11:52,754
Ce norocoasă e Madeline!
255
00:11:53,671 --> 00:11:56,924
Dacă nu e lumină
la capătul tunelului pentru mine,
256
00:11:56,925 --> 00:11:58,342
nu știu ce mai e.
257
00:11:58,343 --> 00:12:00,886
Înseamnă că pot să merg
la un cămin de bătrâni și
258
00:12:00,887 --> 00:12:02,179
îmi găsesc sortitul acolo.
259
00:12:02,180 --> 00:12:04,056
Khloé, mulțumesc că ai venit
260
00:12:04,057 --> 00:12:06,391
- ...și că ai făcut asta.
- Mulțumesc, dragilor.
261
00:12:06,392 --> 00:12:09,102
Îmi pare rău că Kourt
a ratat și că e bolnavă,
262
00:12:09,103 --> 00:12:12,814
dar m-am distrat de minune
și abia aștept să mă întorc.
263
00:12:12,815 --> 00:12:13,899
Minunat!
264
00:12:13,900 --> 00:12:15,776
Dragilor, mulțumesc mult.
265
00:12:15,777 --> 00:12:17,778
Mă întorc când nu mai e așa de cald.
266
00:12:17,779 --> 00:12:19,655
Îți aduci aparatul de margarita înapoi?
267
00:12:19,656 --> 00:12:23,200
Sigur că o să-mi aduc
aparatul de margarita înapoi. Logic!
268
00:12:23,201 --> 00:12:24,786
Toată lumea e atât de drăguță.
269
00:12:36,881 --> 00:12:40,510
{\an8}PRIMA ZI DE EXAMEN LA BAROU
270
00:12:41,094 --> 00:12:42,636
{\an8}Să înceapă jocul, iubitule!
271
00:12:42,637 --> 00:12:45,681
{\an8}Să înceapă jocul!
Ești încântat că mă duc la test?
272
00:12:45,682 --> 00:12:46,765
{\an8}LA TELEFON
SAINT...
273
00:12:46,766 --> 00:12:48,726
{\an8}- Te iubesc.
- Te iubesc. Pa!
274
00:12:49,269 --> 00:12:52,479
Azi e ziua cea mare. A venit.
275
00:12:52,480 --> 00:12:53,689
Am dormit ca naiba.
276
00:12:53,690 --> 00:12:59,069
Am ajuns în centru
și era ca în New York City.
277
00:12:59,070 --> 00:13:00,571
Cât se poate de zgomotos.
278
00:13:01,322 --> 00:13:05,785
Era un tip la colțul străzii
și asculta muzică la un casetofon imens.
279
00:13:06,244 --> 00:13:07,786
Sper să dorm la noapte.
280
00:13:07,787 --> 00:13:09,288
E doar prima zi.
281
00:13:09,289 --> 00:13:11,498
Gândește-te că iei nota zece.
282
00:13:11,499 --> 00:13:12,875
Te iubesc, mamă.
283
00:13:13,501 --> 00:13:14,752
Baftă!
284
00:13:15,336 --> 00:13:17,546
Ce drăguț!
285
00:13:17,547 --> 00:13:19,256
Examenul durează două zile.
286
00:13:19,257 --> 00:13:22,801
Înainte era un examen de trei zile,
dar acum e un examen de două zile.
287
00:13:22,802 --> 00:13:26,639
Azi sunt eseurile
și mă bucur că scap de ele.
288
00:13:28,016 --> 00:13:31,810
Uitați-vă ce drăguță e!
Mama mi-a dat-o aseară.
289
00:13:31,811 --> 00:13:35,188
E caietul de avocatură al tatei și am pus...
290
00:13:35,189 --> 00:13:38,317
Camerele erau pornite în casă,
ați văzut când l-a adus.
291
00:13:38,318 --> 00:13:41,611
Dar înăuntru e plin
cu hârtiile cu antet ale tatălui meu.
292
00:13:41,612 --> 00:13:43,822
A fost foarte drăguț.
293
00:13:43,823 --> 00:13:49,703
A fost special să mă pot duce cu toate
notițele în ceva ce îi aparținea tatei.
294
00:13:49,704 --> 00:13:51,748
Ceva care l-a ajutat să învețe.
295
00:13:52,081 --> 00:13:55,793
Mi-a dat putere în plus,
de acolo de sus.
296
00:13:58,004 --> 00:13:59,505
Încep să am emoții.
297
00:14:01,049 --> 00:14:03,467
M-am trezit cu o oră înainte de alarmă.
298
00:14:03,468 --> 00:14:05,761
Mă durea stomacul.
299
00:14:05,762 --> 00:14:07,804
Îmi plesnea capul.
300
00:14:07,805 --> 00:14:10,390
Și am zis: „Dovezi?
301
00:14:10,391 --> 00:14:12,894
„Ce? Zvonuri?” Visezi despre asta.
302
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Nu mă las doborâtă de multe lucruri,
303
00:14:23,738 --> 00:14:27,824
dar experiența asta m-a pus la respect.
304
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
Respect pentru toți cei care o fac.
305
00:14:30,787 --> 00:14:34,582
Bine, știu ce știu și asta e.
306
00:14:34,957 --> 00:14:38,835
Toți acești șase ani din viața mea
în care am studiat
307
00:14:38,836 --> 00:14:41,129
se reduc la un singur test.
308
00:14:41,130 --> 00:14:42,672
Și viața mea, rezultatul meu,
309
00:14:42,673 --> 00:14:47,970
tot ce am muncit pentru asta,
se rezumă la un singur test.
310
00:14:50,765 --> 00:14:52,350
{\an8}BAROUL CALIFORNIA
311
00:14:52,725 --> 00:14:56,354
CAMERELE NU AU FOST PERMISE
ÎN SALA DE EXAMINARE
312
00:14:58,481 --> 00:14:59,689
{\an8}3 ORE MAI TÂRZIU
313
00:14:59,690 --> 00:15:03,610
{\an8}Aș spune că în primele trei ore,
am fost foarte încrezătoare.
314
00:15:03,611 --> 00:15:07,280
Primele mele trei eseuri
m-am gândit: „Bine, mă descurc.”
315
00:15:07,281 --> 00:15:09,783
Cunoșteam acele subiecte.
Cunoșteam toate regulile.
316
00:15:09,784 --> 00:15:12,745
Știam cum să analizez totul.
M-am simțit foarte încrezătoare.
317
00:15:14,122 --> 00:15:16,706
Apoi, am intrat în runda a doua,
318
00:15:16,707 --> 00:15:21,294
Legea Constituțională,
la care nu mă așteptam.
319
00:15:21,295 --> 00:15:24,631
{\an8}Asta nu era pe lista noastră
prioritară de eseu.
320
00:15:24,632 --> 00:15:26,175
{\an8}4 ORE MAI TÂRZIU
321
00:15:32,056 --> 00:15:33,140
Bună!
322
00:15:33,141 --> 00:15:36,101
A fost cea mai umilă
experiență din viața mea.
323
00:15:36,102 --> 00:15:39,646
{\an8}- Un adevărat montagne russe, o nebunie.
- Nu-i așa?
324
00:15:39,647 --> 00:15:40,772
{\an8}ERIN HANEY
AVOCAT
325
00:15:40,773 --> 00:15:43,568
{\an8}Sunt atât de emoționată din cauza asta.
326
00:15:50,867 --> 00:15:51,868
Da.
327
00:15:55,663 --> 00:15:57,247
- Eu...
- Poți face asta.
328
00:15:57,248 --> 00:16:00,750
Nu cred că m-am descurcat prea bine
la ultimul set
329
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
și...
330
00:16:02,545 --> 00:16:03,838
asta nu-mi dă pace.
331
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
Sunt epuizată.
332
00:16:10,845 --> 00:16:12,346
Te descurci.
333
00:16:13,890 --> 00:16:14,891
Bine.
334
00:16:15,474 --> 00:16:17,309
Sunt sigură că ai fost tare.
335
00:16:17,310 --> 00:16:20,229
Mi s-a terminat timpul
la testul de performanță
336
00:16:20,855 --> 00:16:23,356
- ...știi? Îmi trebuia...
- Toată lumea rămâne fără timp.
337
00:16:23,357 --> 00:16:25,276
Aveam nevoie de încă 20 de minute.
338
00:16:26,485 --> 00:16:29,112
- Toată lumea.
- Tuturor li se termină timpul.
339
00:16:29,113 --> 00:16:30,822
Tuturor li se termină timpul.
340
00:16:30,823 --> 00:16:33,700
De asta oamenii spun
că e o experiență oribilă.
341
00:16:33,701 --> 00:16:38,372
Doar că... Chiar trebuie să-l iau, știi?
342
00:16:39,081 --> 00:16:41,750
{\an8}E ceva unic și înspăimântător...
343
00:16:41,751 --> 00:16:42,834
{\an8}AVOCATE
344
00:16:42,835 --> 00:16:44,253
{\an8}...dar toată lumea simte asta.
345
00:16:44,754 --> 00:16:47,756
E o afuri... Asta e tot, o...
346
00:16:47,757 --> 00:16:49,174
Toți rămân fără timp.
347
00:16:49,175 --> 00:16:51,593
O să primești puncte
din ce ai făcut acolo.
348
00:16:51,594 --> 00:16:54,054
Nu trebuie să faci chiar tot.
349
00:16:54,055 --> 00:16:56,139
Sper să fie destule puncte.
350
00:16:56,140 --> 00:17:00,394
Efectiv, plâng pentru că mă gândesc
351
00:17:01,312 --> 00:17:04,732
că am început atât de puternic și...
352
00:17:06,192 --> 00:17:08,151
cum să nu termin așa?
353
00:17:08,152 --> 00:17:09,987
Asta mă deranjează.
354
00:17:10,529 --> 00:17:11,906
Doar că... Nu știu.
355
00:17:12,907 --> 00:17:14,366
E ca un montagne russe.
356
00:17:14,367 --> 00:17:15,952
N-aș mai face așa ceva niciodată.
357
00:17:17,078 --> 00:17:21,665
Dar pot să-ți spun că aș fi fost foarte,
358
00:17:21,666 --> 00:17:24,626
foarte îngrijorată
dacă ai fi sunat și ne-ai fi spus
359
00:17:24,627 --> 00:17:27,337
- ...că știi că ai rupt.
- Da.
360
00:17:27,338 --> 00:17:30,882
Nu știu pe nimeni care l-a luat
și a ieșit de acolo
361
00:17:30,883 --> 00:17:34,010
și a zis: „Sunt convins că am trecut.”
362
00:17:34,011 --> 00:17:35,178
- Nu.
- Nimeni.
363
00:17:35,179 --> 00:17:38,265
Simt că sunt sigură pe grilele mele.
364
00:17:38,266 --> 00:17:39,517
Deci, trebuie să...
365
00:17:40,476 --> 00:17:41,769
trec peste ziua de azi.
366
00:17:42,853 --> 00:17:44,187
- Pa!
- Poți s-o faci.
367
00:17:44,188 --> 00:17:46,398
- Bine, pa!
- Pa!
368
00:17:46,399 --> 00:17:48,108
Habar n-am ce am făcut.
369
00:17:48,109 --> 00:17:49,694
Trebuie doar să trec peste
370
00:17:50,653 --> 00:17:52,863
și s-o iau de la capăt mâine.
371
00:17:56,742 --> 00:17:58,452
Bine, să învățăm.
372
00:18:10,840 --> 00:18:13,217
{\an8}CAFENEA CALABASAS
373
00:18:15,636 --> 00:18:17,137
{\an8}Bună! Bine, tu ce faci?
374
00:18:17,138 --> 00:18:18,555
{\an8}Ce e tortul ăsta?
375
00:18:18,556 --> 00:18:20,473
Tort cu cafea. E foarte bun.
376
00:18:20,474 --> 00:18:22,809
- Ne dai o bucată pentru masă?
- Încălzit?
377
00:18:22,810 --> 00:18:23,893
- Bună!
- Bună!
378
00:18:23,894 --> 00:18:24,979
Pregătim lucruri bune
379
00:18:26,772 --> 00:18:30,066
Astăzi ne întâlnim cu Erin Brockovich.
380
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
Am invitat toate prietenele mele mame,
381
00:18:32,153 --> 00:18:35,905
pentru că Erin a spus
că are vești mari pentru noi,
382
00:18:35,906 --> 00:18:38,283
cu privire la groapa
de gunoi din Calabasas.
383
00:18:38,284 --> 00:18:39,826
- Bună!
- Bună!
384
00:18:39,827 --> 00:18:41,244
- Ce faci?
- Bună, Kourtney!
385
00:18:41,245 --> 00:18:42,622
{\an8}- Ce mai faci?
- Bine.
386
00:18:43,205 --> 00:18:44,497
{\an8}- Ce mai faci?
- Sunt bine,
387
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
{\an8}- ...tu ce mai faci?
- Bine.
388
00:18:46,459 --> 00:18:48,543
Eu le spun „prietenele mele mame”.
389
00:18:48,544 --> 00:18:49,919
Prietenele tale mame?
390
00:18:49,920 --> 00:18:51,296
E titlul nostru oficial.
391
00:18:51,297 --> 00:18:54,633
În treizeci de ani, am învățat că,
în toate aceste probleme,
392
00:18:54,634 --> 00:18:56,843
mamele se ridică mereu
393
00:18:56,844 --> 00:18:59,304
la înălțimea așteptărilor.
394
00:18:59,305 --> 00:19:02,974
Și când pot lucra cu administrația locală,
395
00:19:02,975 --> 00:19:06,770
în special cu primarii și consiliile
municipale, pentru că e o problemă locală,
396
00:19:06,771 --> 00:19:10,899
se întâmplă lucruri
prin toate protestele lor. Și...
397
00:19:10,900 --> 00:19:15,362
Și, în mod clar, implicarea lui Kourtney
de a încerca să o oprească,
398
00:19:15,363 --> 00:19:20,825
Consiliul Municipal din Calabasas a votat
în unanimitate și a decis
399
00:19:20,826 --> 00:19:22,577
că resturile vor fi testate.
400
00:19:22,578 --> 00:19:27,457
Deci, asta e o mare victorie
pentru toate mamele.
401
00:19:27,458 --> 00:19:33,254
Consiliul local v-a răspuns
vouă și celor care au fost la protest.
402
00:19:33,255 --> 00:19:34,965
Îmi pare rău că n-am fost acolo.
403
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
- Data viitoare.
- Data viitoare. Da.
404
00:19:38,969 --> 00:19:43,974
Consiliul local a votat în unanimitate
ca resturile din incendiu să fie testate.
405
00:19:48,813 --> 00:19:50,230
Când am plecat m-am simțit...
406
00:19:50,231 --> 00:19:52,440
- Ce a fost în capul nostru?
- ...prost.
407
00:19:52,441 --> 00:19:54,025
Am plecat și am zis: „Doamne!”
408
00:19:54,026 --> 00:19:57,696
Oricât de nebunește m-am simțit pe moment,
poate că participarea la protest...
409
00:19:57,697 --> 00:19:59,364
Protejați Calabasas!
410
00:19:59,365 --> 00:20:03,410
...ceva din mine știa
că trebuie să fac asta.
411
00:20:03,411 --> 00:20:07,747
Și mă simt foarte bine că a însemnat ceva.
412
00:20:07,748 --> 00:20:12,460
O doamnă mi-a spus zilele trecute:
„Ai candida pentru...”
413
00:20:12,461 --> 00:20:17,298
Nici măcar nu știu care era termenul,
un fel de consiliu sau ceva.
414
00:20:17,299 --> 00:20:20,719
Și i-am zis: „Mulțumesc
că v-ați gândit la mine. Nu știu nimic.”
415
00:20:20,720 --> 00:20:23,805
Și am zis: „Sunt copleșită...
416
00:20:23,806 --> 00:20:26,224
- Da.
- „...am șapte copii.”
417
00:20:26,225 --> 00:20:28,643
Și ea a zis: „Nu e mare lucru,
418
00:20:28,644 --> 00:20:31,021
„sunt patru zile pe săptămână.”
419
00:20:31,939 --> 00:20:34,357
Zic: „Patru zile pe săptămână? Nu am...
420
00:20:34,358 --> 00:20:36,860
„Eu abia găsesc o oră să...”
421
00:20:36,861 --> 00:20:38,445
- Pentru duș.
- Exact.
422
00:20:38,446 --> 00:20:42,991
Mă bucur să-mi fac auzită vocea
ori de câte ori pot pentru aceste probleme
423
00:20:42,992 --> 00:20:49,205
și mă simt încurajată
să știu că pot schimba ceva.
424
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Vă amintiți
cât de neajutorate ne-am simțit
425
00:20:51,292 --> 00:20:53,543
- ...după protest?
- Da.
426
00:20:53,544 --> 00:20:55,837
Nu vă face să vă simțiți bine
427
00:20:55,838 --> 00:20:58,256
- ...că am avut dreptate?
- Ba da.
428
00:20:58,257 --> 00:21:01,176
Da, dar asta nu s-ar fi întâmplat
dacă nu veneau toți
429
00:21:01,177 --> 00:21:03,178
- ...la protest.
- Așa este.
430
00:21:03,179 --> 00:21:04,512
- Da.
- Ați făcut gălăgie.
431
00:21:04,513 --> 00:21:06,473
- Deci, ați făcut diferența.
- Da.
432
00:21:06,474 --> 00:21:07,766
Toate.
433
00:21:07,767 --> 00:21:09,476
Chestia de pe iarba noastră.
434
00:21:09,477 --> 00:21:11,770
- „Fă-o să aibă sens.”
- „Fă-o să aibă sens.”
435
00:21:11,771 --> 00:21:14,689
- „Fă-o să aibă sens.”
- Jessie 2025.
436
00:21:14,690 --> 00:21:16,691
- „Fă-o să aibă sens.”
- Da!
437
00:21:16,692 --> 00:21:19,736
Dar e adevărat.
Chiar și fiindcă consiliul din Calabasas
438
00:21:19,737 --> 00:21:23,698
a votat în unanimitate pentru testare,
sunt recunoscătoare că orașul nostru
439
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
a făcut ceea ce trebuie,
dar mă întristează
440
00:21:26,202 --> 00:21:30,121
că este un lucru atât de important
pentru noi să facem ceea ce trebuie.
441
00:21:30,122 --> 00:21:34,959
Suntem în 2025.
De ce suntem încă atât de handicapați,
442
00:21:34,960 --> 00:21:36,753
- ...și totul durează atât?
- Exact.
443
00:21:36,754 --> 00:21:38,713
Nu are sens pentru mine.
444
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
„Fă-o să aibă sens.”
445
00:21:41,592 --> 00:21:46,095
Evident, mai e mult de lucru,
iar acum resturile trebuie testate,
446
00:21:46,096 --> 00:21:47,764
dar sunt atât de mândră.
447
00:21:47,765 --> 00:21:50,016
- Felicitări!
- Mulțumim.
448
00:21:50,017 --> 00:21:51,142
O treabă bine făcută.
449
00:21:51,143 --> 00:21:53,686
Fetelor, suntem gata de plecare?
450
00:21:53,687 --> 00:21:54,897
- Da.
- Da.
451
00:21:55,523 --> 00:22:00,027
Dacă cineva vrea un tur ghidat prin casa
lui Kourtney, să spună fără rețineri.
452
00:22:01,070 --> 00:22:02,403
E distractiv.
453
00:22:02,404 --> 00:22:03,947
- Vrei să vii?
- Da.
454
00:22:03,948 --> 00:22:06,659
Pa, Erin! Mulțumesc mult.
455
00:22:07,117 --> 00:22:08,828
Mă bucur să te văd.
456
00:22:13,791 --> 00:22:18,878
Sunt entuziasmată pentru că
eu și Scott prezentăm un eveniment Hulu.
457
00:22:18,879 --> 00:22:20,255
- Bună!
- Bună, Khloverton!
458
00:22:20,256 --> 00:22:22,215
Arăți... Cu sacou.
459
00:22:22,216 --> 00:22:24,217
Creăm o nouă emisiune împreună pentru Hulu
460
00:22:24,218 --> 00:22:27,220
care va fi despre Calabasas,
461
00:22:27,221 --> 00:22:30,640
și familiile de acolo,
dar eu nu apar în emisiune.
462
00:22:30,641 --> 00:22:32,016
Ce mai faci, Lordy?
463
00:22:32,017 --> 00:22:33,268
Sunt bine.
464
00:22:33,269 --> 00:22:35,437
Bine, fii cuminte.
465
00:22:36,146 --> 00:22:37,231
- Fac grozav.
- Bine.
466
00:22:38,649 --> 00:22:40,358
Ador reality-show-urile.
467
00:22:40,359 --> 00:22:43,278
Evident, fac un reality-show
de ani de zile.
468
00:22:43,279 --> 00:22:49,158
Am produs câteva emisiuni, chiar și câteva
polițiste care mi-au plăcut foarte mult.
469
00:22:49,159 --> 00:22:53,621
Deci, îmi place
să fiu implicată și în așa ceva.
470
00:22:53,622 --> 00:22:56,291
Hulu ne-a cerut să venim.
471
00:22:56,292 --> 00:22:58,209
Nu ne cer prea multe, de ce nu?
472
00:22:58,210 --> 00:22:59,836
Știm despre ce e vorba?
473
00:22:59,837 --> 00:23:02,005
- Am întrebările.
- E în avans...
474
00:23:02,006 --> 00:23:03,256
- Întrebări?
- Oarecum.
475
00:23:03,257 --> 00:23:04,340
Ce vrei să spui?
476
00:23:04,341 --> 00:23:06,676
- Ce crezi că facem?
- Suntem într-o dezbatere?
477
00:23:06,677 --> 00:23:07,845
Taci din gură, Scott!
478
00:23:09,471 --> 00:23:13,391
E o conversație de 20 de minute
în fața a 200 de invitați.
479
00:23:13,392 --> 00:23:14,601
Nimeni nu mi-a spus.
480
00:23:14,602 --> 00:23:17,020
- Șaptezeci și cinci...
- Credeam că mergem
481
00:23:17,021 --> 00:23:18,187
la o petrecere.
482
00:23:18,188 --> 00:23:19,689
Surpriză!
483
00:23:19,690 --> 00:23:23,109
- 75 de influenceri și 75 jurnaliști.
- Dumnezeule!
484
00:23:23,110 --> 00:23:25,529
- M-ai spart.
- Cine să...
485
00:23:26,739 --> 00:23:28,364
Bine. Să începem!
486
00:23:28,365 --> 00:23:30,867
„Get Real” aici cu Hulu. Aplauze!
487
00:23:30,868 --> 00:23:34,037
Mergeți înăuntru,
faceți multe poze și distrați-vă!
488
00:23:34,038 --> 00:23:35,413
Cine sunt oamenii ăștia?
489
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
Mi-a trimis cineva...
490
00:23:36,874 --> 00:23:38,959
Doamne, e pe bune!
491
00:23:39,418 --> 00:23:41,920
Ce se întâmplă? Nu știm ce facem.
492
00:23:41,921 --> 00:23:43,923
- Scott mă sperie.
- Nu este...
493
00:23:44,506 --> 00:23:48,551
Urați-le bun-venit
lui Khloé Kardashian, Scott Disick
494
00:23:48,552 --> 00:23:51,804
și lui Danielle King,
producătorul executiv The Kardashians.
495
00:23:51,805 --> 00:23:53,515
Parcă e nunta noastră!
496
00:23:54,308 --> 00:23:55,935
Da! Ne căsătorim.
497
00:23:56,644 --> 00:23:58,561
Scott nu mai poate da înapoi acum.
498
00:23:58,562 --> 00:24:00,480
Îl târăsc pe scenă.
499
00:24:00,481 --> 00:24:02,148
Ce se va întâmpla?
500
00:24:02,149 --> 00:24:04,150
Nu suntem la Jocul Calamarului.
501
00:24:04,151 --> 00:24:05,735
Khloé arăți bine, fată!
502
00:24:05,736 --> 00:24:08,030
{\an8}Doamne, mulțumesc!
503
00:24:09,239 --> 00:24:11,783
{\an8}- Sunteți gata, Khloe, Scott?
- Da.
504
00:24:11,784 --> 00:24:16,079
Cine se preface că e bolnav
ca să nu fie nevoit să vină?
505
00:24:16,080 --> 00:24:17,246
- Kylie.
- Kylie.
506
00:24:17,247 --> 00:24:20,208
Cine e cel mai probabil
să spună o minciună
507
00:24:20,209 --> 00:24:21,834
- ...ca să obțină ce vrea?
- Kris.
508
00:24:21,835 --> 00:24:25,546
Cine e cel mai probabil
să dezvăluie un secret
509
00:24:25,547 --> 00:24:28,091
și apoi să spună: „Stai, nu știai asta?”
510
00:24:28,092 --> 00:24:29,259
- Kim.
- Kim.
511
00:24:29,969 --> 00:24:32,053
Mai avem un anunț.
512
00:24:32,054 --> 00:24:34,263
{\an8}- Iată-l!
- Ce se întâmplă?
513
00:24:34,264 --> 00:24:35,765
{\an8}- Arăți bine!
- Și voi.
514
00:24:35,766 --> 00:24:37,058
{\an8}Mulțumesc că ați venit.
515
00:24:37,059 --> 00:24:38,726
Să vorbim despre ceva nou.
516
00:24:38,727 --> 00:24:40,521
Să divulgăm veștile Kardashian?
517
00:24:41,271 --> 00:24:43,147
- E foarte interesant.
- Clar.
518
00:24:43,148 --> 00:24:46,443
După cum știe toată lumea,
Calabasas e o comunitate închisă
519
00:24:46,944 --> 00:24:50,947
și vrem să știm ce se întâmplă
în spatele porților din Calabasas.
520
00:24:50,948 --> 00:24:55,451
Cine sunt acești oameni din viețile
extinse ale familiei Kardashian?
521
00:24:55,452 --> 00:24:57,829
Khloe și partenerii noștri de la Fulwell
522
00:24:57,830 --> 00:25:00,331
creează Calabasas: Behind the Gates.
523
00:25:00,332 --> 00:25:02,375
Foarte interesant, foarte nou, dar...
524
00:25:02,376 --> 00:25:03,459
- Palpitant.
- Da.
525
00:25:03,460 --> 00:25:06,546
Acum că e public că facem emisiunea,
526
00:25:06,547 --> 00:25:08,089
simt o oarecare presiune.
527
00:25:08,090 --> 00:25:13,011
Am făcut reality show-uri ani de zile,
am produs câteva seriale.
528
00:25:13,012 --> 00:25:17,598
Asta mă scoate din zona de confort,
deci mai multe detalii de urmat.
529
00:25:17,599 --> 00:25:19,183
- În curând.
- Mulțumesc, Rob.
530
00:25:19,184 --> 00:25:21,103
Mulțumesc că ați venit.
531
00:25:22,146 --> 00:25:23,229
{\an8}- Bună!
- Bună!
532
00:25:23,230 --> 00:25:24,313
{\an8}Ce mai faci?
533
00:25:24,314 --> 00:25:26,566
{\an8}- Mormonii și familia Kardashian.
- Ce faci?
534
00:25:26,567 --> 00:25:27,650
{\an8}Ador podcastul tău.
535
00:25:27,651 --> 00:25:29,944
{\an8}- Te-am ascultat.
- Mulțumesc. Ce drăguț!
536
00:25:29,945 --> 00:25:31,487
Scott s-a alăturat valului.
537
00:25:31,488 --> 00:25:33,239
- E încântat.
- L-ați văzut?
538
00:25:33,240 --> 00:25:35,324
- A fost bine.
- Facem o poză de grup?
539
00:25:35,325 --> 00:25:37,286
{\an8}- Da.
- Tată, fă-ne tu.
540
00:25:37,661 --> 00:25:40,581
{\an8}Vă uitați la ei de când erați atât.
541
00:25:41,248 --> 00:25:42,623
{\an8}Tatăl tău pare tânăr.
542
00:25:42,624 --> 00:25:44,418
E mai sexy decât iubiții noștri.
543
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
Frumos! Am făcut poze grozave.
544
00:25:51,967 --> 00:25:55,304
{\an8}ULTIMA ZI DE EXAMEN LA BAROU
545
00:25:57,931 --> 00:25:59,432
{\an8}Bună, fată!
546
00:25:59,433 --> 00:26:00,600
{\an8}Bună!
547
00:26:00,601 --> 00:26:01,684
{\an8}LA TELEFON
KHLOÉ
548
00:26:01,685 --> 00:26:02,853
{\an8}Ce faci?
549
00:26:03,854 --> 00:26:06,606
Bine, gâtul meu e...
550
00:26:06,607 --> 00:26:09,233
Văd un mic cadou.
551
00:26:09,234 --> 00:26:10,527
E foarte greu.
552
00:26:11,445 --> 00:26:15,866
Doamne, e grozav!
553
00:26:16,992 --> 00:26:18,451
Kodul de Lege al lui Kimberly
554
00:26:18,452 --> 00:26:19,744
Doamne!
555
00:26:19,745 --> 00:26:22,413
Asta e cea mai bună carte
de Drept pe care am...
556
00:26:22,414 --> 00:26:24,875
Doamne, nu au pus-o într-o cutie?
557
00:26:25,459 --> 00:26:27,086
Ce bine au împachetat-o!
558
00:26:27,711 --> 00:26:29,712
Kodul de Lege al lui Kimberly.
559
00:26:29,713 --> 00:26:31,631
E uimitor.
560
00:26:31,632 --> 00:26:32,882
Poți s-o faci.
561
00:26:32,883 --> 00:26:36,052
Doamne, Kim o să rupă la barou.
562
00:26:36,053 --> 00:26:39,347
N-a fost niciodată cineva mai pregătit.
563
00:26:39,348 --> 00:26:40,973
În Kim avem încredere.
564
00:26:40,974 --> 00:26:43,351
Trebuie să închid
ca să mă concentrez. Te iubesc.
565
00:26:43,352 --> 00:26:44,478
Bine, te iubesc. Pa!
566
00:26:46,772 --> 00:26:48,981
Chiar trebuie să iau examenul la barou.
567
00:26:48,982 --> 00:26:50,983
Întotdeauna am un plan de rezervă
568
00:26:50,984 --> 00:26:53,694
și, dacă aș putea fi avocat
569
00:26:53,695 --> 00:26:57,199
și să fac asta, mi-ar plăcea maxim.
570
00:26:57,533 --> 00:27:00,743
{\an8}EXAMENUL FINAL
571
00:27:00,744 --> 00:27:02,246
{\an8}BAROUL CALIFORNIA
572
00:27:10,462 --> 00:27:13,841
{\an8}6 ORE MAI TÂRZIU
573
00:27:15,592 --> 00:27:16,677
Am reușit.
574
00:27:17,636 --> 00:27:19,220
Asta este.
575
00:27:19,221 --> 00:27:20,889
Este în mâinile Domnului acum.
576
00:27:21,348 --> 00:27:22,515
- Kim...
- Da.
577
00:27:22,516 --> 00:27:23,599
Ce ai făcut?
578
00:27:23,600 --> 00:27:24,684
Nu știu.
579
00:27:24,685 --> 00:27:25,769
Pe bune?
580
00:27:25,978 --> 00:27:27,062
Habar n-am.
581
00:27:27,229 --> 00:27:28,646
- Sunt sigur...
- Am fost praf.
582
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
Sunt sigur că ai făcut bine!
583
00:27:32,234 --> 00:27:33,359
Pe parcursul călătoriei,
584
00:27:33,360 --> 00:27:37,071
am spus că dau o dată și gata
și că nu am timp pentru asta.
585
00:27:37,072 --> 00:27:39,365
Nu vreau să iau din timpul copiilor mei.
586
00:27:39,366 --> 00:27:43,494
Nu am luxul de a opri proiecte și munca
587
00:27:43,495 --> 00:27:44,955
și de a mă îndepărta.
588
00:27:45,414 --> 00:27:47,748
Dacă nu-l iei, îl mai dai din nou?
589
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
Nu.
590
00:27:50,752 --> 00:27:51,920
Nu, trebuie să-l iau.
591
00:28:00,554 --> 00:28:02,055
- Sainty!
- Mami!
592
00:28:04,808 --> 00:28:07,143
Mi-a fost dor de tine.
593
00:28:07,144 --> 00:28:08,728
S-a sfârșit.
594
00:28:08,729 --> 00:28:10,688
Vă primiți mămica înapoi.
595
00:28:10,689 --> 00:28:13,775
S-a terminat. Ești așa entuziasmat?
596
00:28:18,697 --> 00:28:19,781
Bine.
597
00:28:20,198 --> 00:28:22,075
Facem o petrecere și ardem cărțile?
598
00:28:23,577 --> 00:28:25,578
Chiar nu mi-a plăcut școala.
599
00:28:25,579 --> 00:28:27,496
Deci, faptul că am făcut asta,
600
00:28:27,497 --> 00:28:30,958
și am făcut-o absorbind totul,
601
00:28:30,959 --> 00:28:33,586
și știu asta, mă face tare fericită.
602
00:28:33,587 --> 00:28:38,132
Am ceva în viață
pentru care am făcut o pasiune,
603
00:28:38,133 --> 00:28:42,511
am vrut să o explorez,
să o urmez și să o termin.
604
00:28:42,512 --> 00:28:45,348
E cel mai frumos sentiment
din întreaga lume.
605
00:28:45,349 --> 00:28:47,184
Nu vreau să le mai văd.
606
00:28:47,601 --> 00:28:49,102
Mi-a fost dor de tine.
607
00:28:52,105 --> 00:28:53,231
Bine.
608
00:28:54,191 --> 00:28:57,319
Bine, Sainty. Vino să iei cina cu mine!
609
00:29:20,258 --> 00:29:21,426
Khloé.
610
00:29:22,010 --> 00:29:23,594
- Bună!
- Să-mi scot pantofii?
611
00:29:23,595 --> 00:29:26,097
- Nu, intră.
- Nu cred că mi-ar plăcea
612
00:29:26,098 --> 00:29:28,849
ca oamenii să poarte
pantofi pe covorul meu.
613
00:29:28,850 --> 00:29:31,019
E o perspectivă frumoasă.
614
00:29:31,645 --> 00:29:36,273
Ceea ce nu mi-a plăcut deloc anul acesta
615
00:29:36,274 --> 00:29:38,859
a fost dinamica dintre mine și Kourt.
616
00:29:38,860 --> 00:29:41,320
Am început sezonul cu probleme.
617
00:29:41,321 --> 00:29:43,447
Mai ești supărată pentru discuția de grup?
618
00:29:43,448 --> 00:29:44,782
Ești o fricoasă.
619
00:29:44,783 --> 00:29:47,785
- De ce? Că am părăsit discuția?
- Să părăsești discuția
620
00:29:47,786 --> 00:29:49,870
pentru că nu poți avea o conversație.
621
00:29:49,871 --> 00:29:52,415
Nu, se numește „protejează energia”.
622
00:29:52,416 --> 00:29:54,041
- Și treci peste.
- Tu ai început.
623
00:29:54,042 --> 00:29:58,254
Chatul nostru se numește
Chatul de voie bună al veteranelor,
624
00:29:58,255 --> 00:30:00,923
dar e plin de negativism.
625
00:30:00,924 --> 00:30:05,219
A început foarte rău
și a continuat să se înrăutățească.
626
00:30:05,220 --> 00:30:06,512
Și nu știu de ce.
627
00:30:06,513 --> 00:30:10,599
Nu a trebuit să am de-a face cu o doamnă
care s-a transformat în Kris Jenner.
628
00:30:10,600 --> 00:30:12,935
Trebuia să venim împreună,
dar calmează-te.
629
00:30:12,936 --> 00:30:15,896
- Da. Aveai un program strict.
- Nu mă mai flata.
630
00:30:15,897 --> 00:30:17,064
Pa!
631
00:30:17,065 --> 00:30:19,233
Mesajele au scăpat de sub control.
632
00:30:19,234 --> 00:30:20,943
Eu și Kourtney nu vorbim.
633
00:30:20,944 --> 00:30:22,945
Am intrat în... M-a blocat.
634
00:30:22,946 --> 00:30:24,530
Am intrat într-o ceartă absurdă.
635
00:30:24,531 --> 00:30:27,533
{\an8}Îi trimitea mesaje
pline de mânie despre mine...
636
00:30:27,534 --> 00:30:29,118
{\an8}LA TELEFON
CICI
637
00:30:29,119 --> 00:30:31,704
{\an8}...lui Kim, crezând că nu pot vedea,
638
00:30:31,705 --> 00:30:33,539
- ...dar le-am văzut pe toate.
- Ce?
639
00:30:33,540 --> 00:30:35,124
„Comentariile ei idioate
640
00:30:35,125 --> 00:30:37,418
„când e undeva
și vorbește prostii despre mine,
641
00:30:37,419 --> 00:30:39,170
„iar eu îmi trăiesc viața frumoasă.
642
00:30:39,171 --> 00:30:42,715
„E o doamnă nefericită
și nu pot fi în preajma ei niciodată.”
643
00:30:42,716 --> 00:30:46,093
A spus: „Doamne, ești atât de enervantă,
Khloe, că-mi fierbi sângele.
644
00:30:46,094 --> 00:30:47,928
„Suntem în dimensiuni diferite.
645
00:30:47,929 --> 00:30:52,349
„Mă jignești.
Dispari cu nerecunoștința ta cu tot.”
646
00:30:52,350 --> 00:30:53,435
E răutăcios.
647
00:30:54,770 --> 00:30:55,771
E răutăcios.
648
00:30:59,566 --> 00:31:01,025
Nu se poate mai rău de atât.
649
00:31:01,026 --> 00:31:02,818
Trebuie să repari asta.
650
00:31:02,819 --> 00:31:05,988
Simt că trebuie să discutăm.
651
00:31:05,989 --> 00:31:08,575
Și i-am trimis un mesaj și am deblocat-o.
652
00:31:09,409 --> 00:31:11,995
{\an8}I-am scris: „E clar că trebuie să vorbim.”
653
00:31:13,163 --> 00:31:14,581
Am vrut să...
654
00:31:15,165 --> 00:31:16,957
vin la tine.
655
00:31:16,958 --> 00:31:21,045
Am vrut să-mi cer scuze
pentru că nu mai știu.
656
00:31:21,046 --> 00:31:23,047
Nu sunt sigură ce ți-am scris.
657
00:31:23,048 --> 00:31:27,301
În primul rând, a fost o lecție bună,
pentru că nu știam că,
658
00:31:27,302 --> 00:31:30,638
dacă blochezi pe cineva într-un chat,
îți poate vedea
659
00:31:30,639 --> 00:31:32,431
- ...mesajele furioase.
- Nu știam.
660
00:31:32,432 --> 00:31:34,433
- Tot spuneam...
- N-am blocat pe nimeni
661
00:31:34,434 --> 00:31:36,685
în afară de un fost iubit psihopat.
662
00:31:36,686 --> 00:31:38,771
- Și pe mine. Minunat!
- Și apoi pe tine.
663
00:31:38,772 --> 00:31:42,608
Vorbeam cu Kim și spuneam lucruri
pe care nu le-aș fi spus
664
00:31:42,609 --> 00:31:44,819
dacă știam că Khloé e acolo. Dar...
665
00:31:44,820 --> 00:31:46,362
Așa a fost să fie.
666
00:31:46,363 --> 00:31:49,657
Trebuia să blochez energia.
667
00:31:49,658 --> 00:31:53,869
- Apoi nu mai știu și...
- Da.
668
00:31:53,870 --> 00:31:55,371
...furia s-a dezlănțuit.
669
00:31:55,372 --> 00:31:56,498
Asta ai făcut.
670
00:31:56,873 --> 00:31:58,958
- Deci, îmi cer scuze.
- Mulțumesc.
671
00:31:58,959 --> 00:32:03,630
Și am auzit că te-ai supărat,
iar mama și Kim m-au sunat.
672
00:32:04,673 --> 00:32:07,591
Și mama mi-a spus:
673
00:32:07,592 --> 00:32:11,053
„Știi că sunt atât de tristă
pentru mătușa Karen în fiecare zi.
674
00:32:11,054 --> 00:32:12,556
„Ar trebui s-o suni pe Khloe.”
675
00:32:13,807 --> 00:32:15,100
Îmi pare rău.
676
00:32:19,229 --> 00:32:22,149
Mi-a fost foarte greu cu voi.
677
00:32:31,658 --> 00:32:32,784
Îmi pare rău.
678
00:32:35,203 --> 00:32:36,705
De ce să plângi?
679
00:32:47,841 --> 00:32:51,261
Pentru că mi-a fost foarte greu cu voi...
680
00:32:52,929 --> 00:32:55,849
în trecut.
681
00:32:56,600 --> 00:32:59,602
Sincer. Nu e de când sunt cu Travis,
682
00:32:59,603 --> 00:33:02,104
pentru că mă uitam la clipuri ieri
683
00:33:02,105 --> 00:33:06,151
și mi-am zis: „Se întâmplă de mulți ani.”
684
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Doar că...
685
00:33:11,489 --> 00:33:14,201
e greu pentru
686
00:33:15,577 --> 00:33:20,289
că simt că m-ați înțeles greșit
687
00:33:20,290 --> 00:33:22,541
și felul cum vă purtați cu mine
688
00:33:22,542 --> 00:33:26,128
și mai cedez din când în când,
689
00:33:26,129 --> 00:33:28,548
iar ăla a fost un moment în care am cedat.
690
00:33:30,383 --> 00:33:34,386
Și nu vreau să fac asta,
și încerc să păstrez distanța,
691
00:33:34,387 --> 00:33:36,680
iar voi întrebați: „De ce ești distantă?
692
00:33:36,681 --> 00:33:38,265
„De ce nu te dai pe brazdă?
693
00:33:38,266 --> 00:33:39,516
„De ce nu mai e la fel?”
694
00:33:39,517 --> 00:33:43,521
Dar apoi mi-am zis
că e așa de atâția ani și...
695
00:33:45,232 --> 00:33:48,234
Cred că sunt, evident, atâtea motive
696
00:33:48,235 --> 00:33:50,444
și nu e vina nimănui,
697
00:33:50,445 --> 00:33:55,532
dar mi-am construit o viață
698
00:33:55,533 --> 00:33:59,161
și sunt fericită și uneori sunt copleșită
699
00:33:59,162 --> 00:34:03,082
pentru că am șapte copii și multe pe cap,
700
00:34:03,083 --> 00:34:05,459
și am un soț cu o viață plină
701
00:34:05,460 --> 00:34:07,795
și cu o carieră pe care îl sprijin.
702
00:34:07,796 --> 00:34:08,880
Sunt foarte multe.
703
00:34:10,757 --> 00:34:12,341
Nu e din cauza lui Travis.
704
00:34:12,342 --> 00:34:14,510
Nu dau vina pe Travis pentru nimic.
705
00:34:14,511 --> 00:34:20,349
Am observat că a existat o separare
între familie și familia ta?
706
00:34:20,350 --> 00:34:22,310
Da, nu cred că e... Nu știu
707
00:34:23,103 --> 00:34:25,813
- ...de ce.
- A început ca ceva personal.
708
00:34:25,814 --> 00:34:28,857
La începutul relației
709
00:34:28,858 --> 00:34:30,943
ne-am zis: „Nu ne simțim sprijiniți”
710
00:34:30,944 --> 00:34:33,612
sau ceva. La început simțeam:
711
00:34:33,613 --> 00:34:38,033
„Pare că vă faceți
mai multe griji în privința lui Scott.”
712
00:34:38,034 --> 00:34:41,078
Nu știu dacă erați căsătoriți
sau era primul Crăciun împreună,
713
00:34:41,079 --> 00:34:43,956
dar tot trimiteați clipuri
cu: „Când ne vom căsători
714
00:34:43,957 --> 00:34:47,751
vom avea propria familie,
propria tradiție.” Asta ne trimiteați.
715
00:34:47,752 --> 00:34:49,837
- Ne făcea să ne simțim toți...
- Ce clipuri?
716
00:34:49,838 --> 00:34:52,089
- Private, pe chatul nostru.
- Da.
717
00:34:52,090 --> 00:34:54,758
Spuneai că nu mai vii de Crăciun.
718
00:34:54,759 --> 00:34:56,010
Mama plângea.
719
00:34:56,011 --> 00:34:58,846
Toți am zis:
„Dacă are ceva de spus, spune-o.”
720
00:34:58,847 --> 00:35:02,766
Și ai voie să te căsătorești
și să ai propria tradiție.
721
00:35:02,767 --> 00:35:06,103
Dar încă putem...
Oamenii încă merg acasă la părinți
722
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
pentru... Nu înseamnă
723
00:35:08,607 --> 00:35:11,400
că nu mai faci parte din familie.
724
00:35:11,401 --> 00:35:16,655
Și atunci, cred, mulți dintre noi
ne întrebam: „De ce ne spune asta?”
725
00:35:16,656 --> 00:35:20,242
Vorbeam despre asta de Crăciun,
iar voi ați reușit să ajungeți
726
00:35:20,243 --> 00:35:25,581
și am fost atât de fericiți că ați venit
și asta înseamnă mult,
727
00:35:25,582 --> 00:35:27,750
acele lucruri mărunte, dovedesc un efort.
728
00:35:27,751 --> 00:35:33,423
Cred că uneori
nu mă dau pe brazdă pentru că...
729
00:35:34,507 --> 00:35:37,801
Încep să mă dau pe brazdă
și să cred că totul e în regulă
730
00:35:37,802 --> 00:35:41,097
și apoi mă uit
la editări ale emisiunii și zic:
731
00:35:42,682 --> 00:35:47,186
„Vorbesc numai prostii
după ce închid telefonul.”
732
00:35:47,187 --> 00:35:49,688
Ne uităm la TV înainte de culcare.
733
00:35:49,689 --> 00:35:52,066
{\an8}Da, spune să-l închidem cu o oră înainte.
734
00:35:52,067 --> 00:35:53,192
{\an8}LA TELEFON
KOURTNEY
735
00:35:53,193 --> 00:35:56,195
{\an8}E de la Academia Americană de Pediatrie.
736
00:35:56,196 --> 00:35:57,529
Bine, păi, te iubesc.
737
00:35:57,530 --> 00:35:59,615
- A fost grozav, mulțumesc.
- Te iubesc.
738
00:35:59,616 --> 00:36:00,784
- Pa!
- Pa!
739
00:36:01,368 --> 00:36:02,368
Măi să fie!
740
00:36:02,369 --> 00:36:05,037
- E informativă.
- Da.
741
00:36:05,038 --> 00:36:08,624
Sau, după aceea, la absolvirea lui Kim
742
00:36:08,625 --> 00:36:12,961
de ce deținuții lui Kim
vorbesc prostii despre mine,
743
00:36:12,962 --> 00:36:16,715
aruncă toți cu remarci urâte?
744
00:36:16,716 --> 00:36:19,843
Nu e de mirare că plec gândindu-mă:
745
00:36:19,844 --> 00:36:22,179
„Doamne, abia aștept să plec de acolo
746
00:36:22,180 --> 00:36:25,349
„și abia aștept să scap de oamenii ăștia.”
747
00:36:25,350 --> 00:36:26,767
- Ți-a ajuns?
- Trebuie.
748
00:36:26,768 --> 00:36:28,561
Alăptez.
749
00:36:28,937 --> 00:36:30,854
E singura persoană care a avut copii.
750
00:36:30,855 --> 00:36:33,357
Kourtney zice: „Plec acum.”
751
00:36:33,358 --> 00:36:34,567
Zice: „Pot să plec?”
752
00:36:35,443 --> 00:36:36,611
- Fie binecuvântată.
- Da.
753
00:36:37,362 --> 00:36:38,821
Zic: „Fie binecuvântată?”
754
00:36:38,822 --> 00:36:42,199
Mă duc acasă să alăptez,
755
00:36:42,200 --> 00:36:43,283
ce e cu voi?
756
00:36:43,284 --> 00:36:47,746
De parcă aș face ceva rușinos.
Am condus o oră și jumătate.
757
00:36:47,747 --> 00:36:51,459
Faptul că am ajuns
a fost important pentru mine.
758
00:36:51,918 --> 00:36:54,336
E important pentru toți
în moduri diferite.
759
00:36:54,337 --> 00:36:57,423
Da. Și nu cer un premiu sau aplauze.
760
00:36:57,424 --> 00:37:01,510
Dar cred că atunci când suntem acolo,
măcar încearcă să trăiești clipa.
761
00:37:01,511 --> 00:37:03,178
Dacă ar fi invers
762
00:37:03,179 --> 00:37:06,223
și tu ai auzi numai:
„Trebuie să plec în cinci minute”,
763
00:37:06,224 --> 00:37:07,891
plângându-te de drum.
764
00:37:07,892 --> 00:37:09,977
„Am condus o oră și 40. Trebuie să...”
765
00:37:09,978 --> 00:37:14,398
Toate acele lucruri sunt reale,
dar toți și-au făcut timp
766
00:37:14,399 --> 00:37:17,776
și au făcut un efort
să vină în același loc,
767
00:37:17,777 --> 00:37:20,696
ca să o sprijine. Mai bine nu veni,
768
00:37:20,697 --> 00:37:22,906
dacă asta va fi o problemă.
769
00:37:22,907 --> 00:37:26,702
E exact cum face mama
și mă face să mă întristez.
770
00:37:26,703 --> 00:37:28,078
Zice...
771
00:37:28,079 --> 00:37:30,330
Când m-am certat cu mama,
772
00:37:30,331 --> 00:37:33,751
când eram la MJ și a zis:
„Trebuie să dau un telefon
773
00:37:33,752 --> 00:37:36,128
„și să fac asta și bla, bla, bla...”
774
00:37:36,129 --> 00:37:40,090
Am observat că o fac și eu
și am făcut-o când am zis:
775
00:37:40,091 --> 00:37:43,677
„Plec în 30 de minute.” Mama face la fel.
776
00:37:43,678 --> 00:37:46,598
Și văd asta și îmi zic:
777
00:37:47,766 --> 00:37:49,058
„Nu face asta.”
778
00:37:50,560 --> 00:37:52,353
Dar întreb și...
779
00:37:54,063 --> 00:37:57,357
Nu vreau ca toată lumea să zică:
„Kourtney nu s-a așezat.”
780
00:37:57,358 --> 00:38:00,402
Cred că sunt și părți
care, evident, nu sunt văzute.
781
00:38:00,403 --> 00:38:04,239
Mama mă stresa. „Trebuie să vii
la evenimentul surorii tale.”
782
00:38:04,240 --> 00:38:05,574
Da, înțeleg.
783
00:38:05,575 --> 00:38:08,410
Uneori cred că lucrurile
pe care le spun sau
784
00:38:08,411 --> 00:38:10,580
pe care le împărtășesc par a fi critice,
785
00:38:12,373 --> 00:38:16,251
vă văd spunând tot timpul
că sunt atât de critică.
786
00:38:16,252 --> 00:38:18,670
Îmi zic: „Aș vrea să-mi spună pe moment”,
787
00:38:18,671 --> 00:38:22,341
pentru că intenția mea nu e să judec,
788
00:38:22,342 --> 00:38:27,429
fie împărtășesc informații,
pentru că sunt sora voastră mai mare,
789
00:38:27,430 --> 00:38:29,848
asta fac frații mai mari.
790
00:38:29,849 --> 00:38:31,934
Știu că uneori
791
00:38:31,935 --> 00:38:36,606
felul în care spun lucrurile e perceput
792
00:38:37,398 --> 00:38:41,235
că fac pe cineva să se simtă prost.
Familia noastră...
793
00:38:41,236 --> 00:38:43,862
Suntem mereu atât de critici
unul cu celălalt,
794
00:38:43,863 --> 00:38:50,035
încât cred că reacția imediată
e să fim defensivi.
795
00:38:50,036 --> 00:38:53,914
Dar ai voie să nu fii de acord cu cineva
796
00:38:53,915 --> 00:38:56,500
sau să zici: „Despre ce vorbești?”
797
00:38:56,501 --> 00:38:58,919
Și să nu fie un atac.
Obișnuiam să facem asta.
798
00:38:58,920 --> 00:39:01,755
Așa m-am simțit
când v-am spus despre televizor.
799
00:39:01,756 --> 00:39:04,550
„De ce vorbesc prostii
despre mine după ce închid?”
800
00:39:04,551 --> 00:39:07,261
Doar împărtășeam informații.
801
00:39:07,262 --> 00:39:10,472
Nu am zis: „Să nu îndrăznești
să ai vreodată un televizor.”
802
00:39:10,473 --> 00:39:14,643
Am zis: „Asta spun,
studiile arată sau ce-o fi.”
803
00:39:14,644 --> 00:39:19,398
Și nu vreau să par critică,
pentru că nu e intenția mea.
804
00:39:19,399 --> 00:39:21,567
Zic: „Am văzut asta azi.”
805
00:39:21,568 --> 00:39:24,903
Văd lucruri diferite în fiecare zi
și se schimbă în fiecare zi.
806
00:39:24,904 --> 00:39:26,780
Simt că atunci când ai un copil,
807
00:39:26,781 --> 00:39:29,449
sau cel puțin eu,
și am simțit asta în trecut,
808
00:39:29,450 --> 00:39:32,620
nu mă regăsesc în nimeni.
809
00:39:33,371 --> 00:39:34,455
Sunt doar...
810
00:39:35,748 --> 00:39:37,834
Nu simt că relaționez
811
00:39:38,626 --> 00:39:39,835
și nu simt că cineva
812
00:39:39,836 --> 00:39:43,171
face vreun efort să relaționeze cu mine,
813
00:39:43,172 --> 00:39:46,466
cu locul în care sunt în viața mea,
814
00:39:46,467 --> 00:39:49,636
și putem fi toți diferiți și să fim bine,
815
00:39:49,637 --> 00:39:52,014
dar dacă nu fac
816
00:39:52,015 --> 00:39:55,517
ceea ce fac restul e cumva neacceptat.
817
00:39:55,518 --> 00:40:01,690
E clar ca bună ziua.
Sunt într-o altă etapă,
818
00:40:01,691 --> 00:40:04,651
iar ei spun...
Unii dintre ei nu sunt de acord.
819
00:40:04,652 --> 00:40:08,822
Când plec, de exemplu,
sau când închidem telefonul
820
00:40:08,823 --> 00:40:11,408
despre televizoare,
doar am închis telefonul.
821
00:40:11,409 --> 00:40:13,785
Nu am crezut că e ceva...
822
00:40:13,786 --> 00:40:17,205
Credeam că avem o discuție normală,
apoi închid și mă întreb:
823
00:40:17,206 --> 00:40:20,083
„De ce Khloe și Malika vorbesc prostii,
824
00:40:20,084 --> 00:40:22,044
„când eu cred că totul e bine?”
825
00:40:22,045 --> 00:40:25,964
Nici măcar nu mă gândesc la voi după.
826
00:40:25,965 --> 00:40:27,549
Îi faci pe alții să se simtă:
827
00:40:27,550 --> 00:40:29,718
- „Știu, nu te gândești la mine.”
- Da.
828
00:40:29,719 --> 00:40:32,638
- Singura reacție ar fi, pentru mine...
- Da.
829
00:40:32,639 --> 00:40:35,599
ar fi: „Bine. Du-te...” Nici nu știu.
830
00:40:35,600 --> 00:40:37,893
E interesant să-ți aud perspectiva,
831
00:40:37,894 --> 00:40:41,230
pentru că toți simțim că ne urăști
832
00:40:42,815 --> 00:40:45,692
și că nu vrei să faci
parte din viața noastră.
833
00:40:45,693 --> 00:40:49,905
Nu-mi place cât de multă dezbinare
a fost între noi.
834
00:40:49,906 --> 00:40:53,408
Nu-mi place
cum ne-am purtat una cu cealaltă.
835
00:40:53,409 --> 00:40:57,204
Te iubesc și cu tine
am avut cele mai frumoase amintiri
836
00:40:57,205 --> 00:40:58,872
și cea mai frumoasă relație.
837
00:40:58,873 --> 00:41:01,124
Doar că în ultimii ani a fost diferit.
838
00:41:01,125 --> 00:41:02,334
În toți acești ani,
839
00:41:02,335 --> 00:41:06,672
ne-a făcut să mergem pe coji de ouă
în jurul tău pentru că nu erai fericită.
840
00:41:06,673 --> 00:41:09,633
Pentru că nu ne-am simțit sprijiniți
841
00:41:09,634 --> 00:41:12,636
de toată lumea la început.
842
00:41:12,637 --> 00:41:16,682
Poate că vă bag pe toți în aceeași oală
și poate nu e corect,
843
00:41:16,683 --> 00:41:18,809
dar cred că lucrurile mărunte...
844
00:41:18,810 --> 00:41:20,728
- E o realizare frumoasă.
- ...se întâmplă.
845
00:41:21,354 --> 00:41:24,523
Vreau să simt că putem vorbi
și să fim normali.
846
00:41:24,524 --> 00:41:27,275
M-a rănit, nu ceva ce ai făcut tu,
847
00:41:27,276 --> 00:41:30,028
dar când noi două
ne certam și mă blocaseși
848
00:41:30,029 --> 00:41:34,200
și Kim a zis:
„Vorbesc cu Kourtney tot timpul”
849
00:41:34,826 --> 00:41:38,286
și îmi amintesc că mă gândeam:
„Vorbești cu ea tot timpul?
850
00:41:38,287 --> 00:41:40,581
„Noi nu vorbim niciodată.”
851
00:41:42,125 --> 00:41:43,542
Mi-a fost dor de tine.
852
00:41:43,543 --> 00:41:46,378
Mi-e dor să nu umblu
pe coji de ouă în jurul tău.
853
00:41:46,379 --> 00:41:51,341
Simt că trebuie să nu spun lucruri pentru
că mi-e teamă că dacă spun ceva greșit...
854
00:41:51,342 --> 00:41:52,759
Dar voi o spuneți după,
855
00:41:52,760 --> 00:41:55,762
- ...și apoi o văd în emisiune...
- Dar când ai scris tu,
856
00:41:55,763 --> 00:41:58,557
nu știai că pot vedea.
Toți vorbim prostii după aceea.
857
00:41:58,558 --> 00:42:00,559
Unele sunt înregistrate, altele nu.
858
00:42:00,560 --> 00:42:02,978
- Da.
- Nu știai că pot vedea dialogul.
859
00:42:02,979 --> 00:42:05,772
- De obicei nu spun prostii despre tine.
- De unde știu?
860
00:42:05,773 --> 00:42:08,942
Îți spun eu, nu stau să vorbesc
prostii despre tine,
861
00:42:08,943 --> 00:42:14,239
dar am cedat
și nici nu-mi amintesc ce am spus.
862
00:42:14,240 --> 00:42:18,285
Doar că suntem
într-o situație aiurea de ani de zile,
863
00:42:18,286 --> 00:42:21,121
și continuă să se adune,
pentru că încercăm să mascăm
864
00:42:21,122 --> 00:42:24,332
și să nu vorbim niciodată despre asta și...
865
00:42:24,333 --> 00:42:26,293
Oala dă în foc.
866
00:42:26,294 --> 00:42:29,129
Cred că aș vrea să înțeleg.
867
00:42:29,130 --> 00:42:34,134
Simt că ești mai furioasă
pe mine decât pe alții,
868
00:42:34,135 --> 00:42:35,927
pe mine te poți descărca mai ușor.
869
00:42:35,928 --> 00:42:37,972
Asta pentru că atunci când
870
00:42:39,057 --> 00:42:42,559
întreb: „Ce face toată lumea?”
871
00:42:42,560 --> 00:42:44,603
Tu zici: „Facem asta.”
872
00:42:44,604 --> 00:42:47,023
Dar apoi nu zici: „Vrei să...
873
00:42:47,815 --> 00:42:49,817
- „...participi?”
- Da, ai dreptate.
874
00:42:50,193 --> 00:42:53,403
„Vrei să ni te alături”
va fi semnătura mea de acum încolo.
875
00:42:53,404 --> 00:42:55,030
Vrei să ni te alături?
876
00:42:55,031 --> 00:42:59,327
Dar mi-ar plăcea să trec peste asta,
pentru că mi-e dor de tine.
877
00:43:00,161 --> 00:43:02,746
Tuturor ne e dor de tine, te iubim.
878
00:43:02,747 --> 00:43:03,915
Noi toți...
879
00:43:04,874 --> 00:43:09,127
Ești o parte din noi care nu e ignorată.
880
00:43:09,128 --> 00:43:12,422
Dacă nu vii la evenimente,
nu ne întrebăm: „Cine e fata aia?”
881
00:43:12,423 --> 00:43:15,008
- Zicem: „Dacă ar fi Kourtney aici...”
- Da.
882
00:43:15,009 --> 00:43:17,677
Când facem poze, cu toții...
883
00:43:17,678 --> 00:43:19,971
Ne e dor de tine.
Ne e dor să fim împreună.
884
00:43:19,972 --> 00:43:21,973
Nu trebuie să vii la toate evenimentele.
885
00:43:21,974 --> 00:43:23,642
- Sunt multe.
- Sunt multe.
886
00:43:23,643 --> 00:43:26,770
Acum doi ani, de ziua mea,
am spus: „Nu vreau niciun cadou.
887
00:43:26,771 --> 00:43:28,563
„Vreau doar să ieșim amândouă.”
888
00:43:28,564 --> 00:43:32,109
Ar putea dura doar o oră.
Pot să vin la tine acasă, orice,
889
00:43:32,110 --> 00:43:34,653
și asta nu s-a întâmplat niciodată.
890
00:43:34,654 --> 00:43:36,029
Și am încercat,
891
00:43:36,030 --> 00:43:38,490
dar viața ne stă în cale,
suntem toți ocupați.
892
00:43:38,491 --> 00:43:39,991
Știu că ai un copil mic.
893
00:43:39,992 --> 00:43:42,452
Înțeleg. Rocky poate veni la întâlnire.
894
00:43:42,453 --> 00:43:44,204
Vreau să reparăm lucrurile.
895
00:43:44,205 --> 00:43:47,040
Știu că, în sinea ei,
și ea vrea să reparăm lucrurile.
896
00:43:47,041 --> 00:43:50,836
Am observat că ai încercat
și sunt recunoscătoare pentru asta.
897
00:43:50,837 --> 00:43:56,092
Și sper ca Jane și Suzanne să se împace.
898
00:44:12,024 --> 00:44:14,110
A fost atât de bine!
899
00:44:14,861 --> 00:44:16,528
Khloé, lasă-mă jos.
900
00:44:16,529 --> 00:44:19,407
- De ce?
- Pentru că... sunt foarte fragilă.
901
00:44:19,532 --> 00:44:23,160
Vreau doar să mă împac cu tine.
Nu spun că va fi la fel,
902
00:44:23,161 --> 00:44:25,495
nu te iau pe sus să te arunc.
903
00:44:25,496 --> 00:44:29,417
Înțeleg că poate asta a fost în trecut.
Dar mi-e dor de tine, vreau
904
00:44:30,334 --> 00:44:32,545
o fărâmă
din vechea noastră relație înapoi.
905
00:44:44,515 --> 00:44:47,392
- Și mie mi-a fost dor de tine.
- Mulțumesc.
906
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Sincer, aș face orice pentru tine...
907
00:44:49,854 --> 00:44:51,771
- Mulțumesc.
- ...chiar dacă ne certăm.
908
00:44:51,772 --> 00:44:56,985
Așa că o să mă gândesc
la ce putem face împreună...
909
00:44:56,986 --> 00:45:00,655
- Frumos. Mi-ar plăcea.
- ...care să fie semnificativ și frumos.
910
00:45:00,656 --> 00:45:02,782
Mi-ar plăcea asta mai mult decât crezi.
911
00:45:02,783 --> 00:45:05,035
Bine, a fost frumos.
912
00:45:05,036 --> 00:45:06,996
- A fost frumos.
- Mulțumesc.
913
00:45:12,877 --> 00:45:18,089
Sunt atât de recunoscătoare și fericită
că am încheiat într-o notă pozitivă
914
00:45:18,090 --> 00:45:22,510
și că lăsăm prostiile în urmă,
915
00:45:22,511 --> 00:45:27,266
și că vom merge înainte spre succes
și, îndrăznesc să spun, tot mai sus.
916
00:45:27,808 --> 00:45:28,893
Bine.
917
00:45:29,852 --> 00:45:30,937
Ne îmbrățișăm?
918
00:45:31,771 --> 00:45:34,023
- Să stau în poala ta?
- Sigur.
919
00:45:36,234 --> 00:45:37,443
Ca pe vremuri.
920
00:45:38,694 --> 00:45:40,529
Ești încă ușoară ca o pană.
921
00:45:41,030 --> 00:45:42,948
Am 52 kg.
922
00:45:42,949 --> 00:45:44,533
- Cu sâni mai mari.
- Da.
923
00:45:45,493 --> 00:45:46,826
Mulțumesc că ai venit.
924
00:45:46,827 --> 00:45:48,829
Mulțumesc că m-ai primit.
925
00:45:59,924 --> 00:46:04,011
{\an8}7 NOIEMBRIE 2025
REZULTATELE EXAMENULUI LA BAROU
926
00:46:13,688 --> 00:46:19,859
Știri de ultimă oră,
în câteva minute, dra Kim Kardashian,
927
00:46:19,860 --> 00:46:25,865
viitorul avocat al familiei noastre,
va primi rezultatele examenului la barou.
928
00:46:25,866 --> 00:46:29,536
Chiar dacă va lua sau nu,
929
00:46:29,537 --> 00:46:32,455
tot va fi avocata familiei noastre,
la un moment dat.
930
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
De aceea spun „viitor avocat”.
931
00:46:35,376 --> 00:46:36,794
Dar, Doamne, sper să fie azi.
932
00:46:42,717 --> 00:46:43,967
Bună!
933
00:46:43,968 --> 00:46:46,678
Voiam să aduc o sticlă de tequila
și să zic:
934
00:46:46,679 --> 00:46:49,306
„Asta e fie pentru sărbătoare,
fie pentru plâns.”
935
00:46:49,307 --> 00:46:52,058
Dar am uitat de alcool pentru că nu sunt...
936
00:46:52,059 --> 00:46:54,060
Avem câteva chiar aici.
937
00:46:54,061 --> 00:46:55,395
Bine, mulțumesc.
938
00:46:55,396 --> 00:46:57,397
Spuneam ceva.
939
00:46:57,398 --> 00:47:04,195
Dar nu mă simt prea bine,
iar creierul meu nu și-a amintit, desigur.
940
00:47:04,196 --> 00:47:05,865
Dar mă simt...
941
00:47:06,991 --> 00:47:12,120
Am emoții, dar abia aștept, nu știu.
942
00:47:12,121 --> 00:47:13,622
Sunt mai mult...
943
00:47:15,624 --> 00:47:18,501
Îmi doresc atât de mult asta pentru ea
944
00:47:18,502 --> 00:47:21,087
și știu cât de mult își dorește și ea.
945
00:47:21,088 --> 00:47:22,922
La ce oră începe? La 17:00?
946
00:47:22,923 --> 00:47:25,842
Nu le postează la 17:00 sau e...
947
00:47:25,843 --> 00:47:27,887
Da, dar la ora aia?
948
00:47:28,846 --> 00:47:30,096
Deci, în 12 minute.
949
00:47:30,097 --> 00:47:32,640
- Ați venit pentru asta?
- Bună, dragă!
950
00:47:32,641 --> 00:47:35,560
M-am rugat.
Am ieșit, am văzut o lună plină.
951
00:47:35,561 --> 00:47:37,479
M-am rugat la Dumnezeu.
952
00:47:37,480 --> 00:47:41,566
L-am rugat pe Isus:
„Te rog, fă să ia examenul la barou.”
953
00:47:41,567 --> 00:47:43,651
Ce se întâmplă? Apare pe ecran?
954
00:47:43,652 --> 00:47:46,905
Intru și mă conectez la Cal...
Am emoții acum.
955
00:47:46,906 --> 00:47:48,448
- Nu am emoții niciodată.
- Da,
956
00:47:48,449 --> 00:47:50,367
- ...e o nebunie.
- Vrei tequila?
957
00:47:50,368 --> 00:47:51,618
Nu. Ar trebui să beau?
958
00:47:51,619 --> 00:47:55,372
Am văzut cu ochii mei
cât de mult a învățat Kim.
959
00:47:55,373 --> 00:47:57,707
Am văzut cât de în serios a luat asta.
960
00:47:57,708 --> 00:47:59,584
Am văzut câți ani,
961
00:47:59,585 --> 00:48:03,381
nu zile, nu luni, ani a investit în asta.
962
00:48:03,964 --> 00:48:06,800
Nu e vorba că nu știe informațiile.
963
00:48:06,801 --> 00:48:08,301
Totul e încorporat.
964
00:48:08,302 --> 00:48:10,428
Le are în sânge.
965
00:48:10,429 --> 00:48:11,888
Știu, am văzut-o.
966
00:48:11,889 --> 00:48:14,307
Am văzut sacrificiile pe care le-a făcut.
967
00:48:14,308 --> 00:48:18,061
Dacă toată lumea îmi spunea
că JFK Jr. l-a dat de trei ori,
968
00:48:18,062 --> 00:48:20,563
- ...Kamala Harris l-a dat...
- Tata l-a dat de două ori.
969
00:48:20,564 --> 00:48:22,273
Nu, se întâmplă.
970
00:48:22,274 --> 00:48:24,860
Puterea limbii se întâmplă.
971
00:48:26,028 --> 00:48:27,028
Da.
972
00:48:27,029 --> 00:48:29,698
Dacă îl ia, o să mă bucur mult pentru ea.
973
00:48:30,908 --> 00:48:31,992
Dacă nu îl ia,
974
00:48:33,160 --> 00:48:35,995
o vom susține.
975
00:48:35,996 --> 00:48:37,206
O să...
976
00:48:38,541 --> 00:48:40,792
îi plângem de milă timp de cinci minute,
977
00:48:40,793 --> 00:48:43,378
și apoi vom încerca din nou și din nou.
978
00:48:43,379 --> 00:48:45,964
- Ai carnețelul tatălui tău.
- Da.
979
00:48:45,965 --> 00:48:47,049
Cât e ceasul?
980
00:48:49,135 --> 00:48:51,010
- Sainty!
- Sainty. Știu, e răutăcios.
981
00:48:51,011 --> 00:48:52,929
- Sainty!
- Saint.
982
00:48:52,930 --> 00:48:54,098
Patru minute, Saint.
983
00:48:56,392 --> 00:48:59,019
- Știu... Uită-te la tine, ești pe moarte.
- Chiar sunt?
984
00:49:03,732 --> 00:49:04,817
Două minute.
985
00:49:08,946 --> 00:49:10,656
Sunt atât de obișnuită cu...
986
00:49:11,449 --> 00:49:12,950
sentimentul...
987
00:49:13,826 --> 00:49:15,285
că se întâmplă ce e mai rău...
988
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
- Kimberly, oprește-te.
- ...știi?
989
00:49:18,080 --> 00:49:19,914
- Încetează!
- Încă o rugăciune.
990
00:49:19,915 --> 00:49:21,083
Da.
991
00:49:21,709 --> 00:49:22,750
Spune o rugăciune.
992
00:49:22,751 --> 00:49:23,836
Bine.
993
00:49:24,545 --> 00:49:26,130
- E timpul.
- E ora cinci.
994
00:49:27,840 --> 00:49:30,342
Doamne, Dumnezeule!
995
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
O să plâng acum.
996
00:49:46,984 --> 00:49:48,735
- Nu l-am luat.
- De unde știi?
997
00:49:48,736 --> 00:49:50,237
- De unde știi?
- Scrie „picat”.
998
00:49:50,863 --> 00:49:52,865
- Nu.
- Nu-i nimic.
999
00:49:53,449 --> 00:49:54,449
Mă așteptam la asta.
1000
00:49:54,450 --> 00:49:58,286
Nu. Nu, nu.
1001
00:49:58,287 --> 00:50:00,706
De ce te așteptai la asta?
1002
00:50:01,290 --> 00:50:05,126
Nu am fost încrezătoare în eseurile mele,
așa că o să văd, dar e în regulă.
1003
00:50:05,127 --> 00:50:07,046
E o nebunie.
1004
00:50:08,172 --> 00:50:09,589
Ar fi fost uimitor
1005
00:50:09,590 --> 00:50:12,801
- ...dacă aș fi trecut.
- Ai muncit atât de mult.
1006
00:50:13,469 --> 00:50:14,553
Fir-ar să fie!
1007
00:50:17,515 --> 00:50:19,517
Vreau să văd notele, totuși.
1008
00:50:20,518 --> 00:50:21,936
La naiba, eseurile sunt buba.
1009
00:50:22,728 --> 00:50:24,021
Știam eu.
1010
00:50:25,105 --> 00:50:26,440
- Dragă.
- E în regulă.
1011
00:50:28,651 --> 00:50:30,236
- Kim.
- E în regulă.
1012
00:50:34,240 --> 00:50:36,533
- E nasol pentru că muncești din greu.
- E nașpa.
1013
00:50:36,534 --> 00:50:37,742
E nașpa.
1014
00:50:37,743 --> 00:50:40,828
- La naiba, chiar îmi doream asta.
- Asta a fost prima dată, Kim.
1015
00:50:40,829 --> 00:50:43,915
Sunt mulți... Gândește-te
la cei mai deștepți oameni din lume.
1016
00:50:43,916 --> 00:50:45,500
- Cum spuneai.
- Fir-ar să fie!
1017
00:50:45,501 --> 00:50:47,503
Uneori nu ești în formă la un examen.
1018
00:50:51,715 --> 00:50:53,633
- Bine, o să-l sun pe Chris.
- Știi?
1019
00:50:53,634 --> 00:50:55,301
- Cine e Chris?
- Pe cine suni?
1020
00:50:55,302 --> 00:50:56,554
Pe profesorul meu.
1021
00:50:58,347 --> 00:50:59,515
Nu am trecut.
1022
00:51:00,307 --> 00:51:01,808
{\an8}Asta nu te definește.
1023
00:51:01,809 --> 00:51:04,852
{\an8}Sunt încurajat de multe lucruri
pe care le văd aici.
1024
00:51:04,853 --> 00:51:08,147
Da, nu e ceea ce ți-ai dorit
pentru că vrei să treci, nu?
1025
00:51:08,148 --> 00:51:11,359
Nu-ți pasă,
și la asta se va uita toată lumea.
1026
00:51:11,360 --> 00:51:17,324
Nu cred că și-au dat seama cât de aproape
erai și cât de mult ai învățat.
1027
00:51:19,577 --> 00:51:20,660
Te iubesc atât de mult.
1028
00:51:20,661 --> 00:51:22,412
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1029
00:51:22,413 --> 00:51:24,247
Nu, sincer, nu sunt îngrijorată. Sunt...
1030
00:51:24,248 --> 00:51:25,790
- E în regulă.
- Pa, dragilor!
1031
00:51:25,791 --> 00:51:27,083
Pa!
1032
00:51:27,084 --> 00:51:29,586
Sună-mă mai târziu.
Te sun când ajung acasă.
1033
00:51:29,587 --> 00:51:31,129
Mă simt foarte prost.
1034
00:51:31,130 --> 00:51:33,090
{\an8}- Doamne!
- Știu, a muncit mult.
1035
00:51:33,716 --> 00:51:36,593
{\an8}Am încercat s-o sun.
Chiar voiam să vin acolo
1036
00:51:36,594 --> 00:51:39,805
și apoi Rocky a adormit pe mine.
1037
00:51:42,141 --> 00:51:44,434
- Bine, filmăm...
- Și...
1038
00:51:44,435 --> 00:51:47,395
...deci, te sun mai târziu.
1039
00:51:47,396 --> 00:51:49,063
- E îngrozitor.
- Știu.
1040
00:51:49,064 --> 00:51:51,649
E mai bine decât mă așteptam.
1041
00:51:51,650 --> 00:51:54,360
Dar de ce nu plănuim ca data viitoare...
1042
00:51:54,361 --> 00:51:59,532
Bună, Chris! De ce nu planificăm
să nu filmeze o emisiune TV,
1043
00:51:59,533 --> 00:52:01,576
nu una, ci două în același timp
1044
00:52:01,577 --> 00:52:03,953
- ...unde memorezi replici...
- Nu am timp.
1045
00:52:03,954 --> 00:52:05,163
...și memorezi legea.
1046
00:52:05,164 --> 00:52:07,790
Poate, să sperăm
că nu te mai lasă spatele.
1047
00:52:07,791 --> 00:52:11,377
Câte rahaturi n-au mers în perioada asta.
1048
00:52:11,378 --> 00:52:14,464
Uite care-i treaba.
Cred că sezonul doi din Totul este corect
1049
00:52:14,465 --> 00:52:17,592
va fi aprobat, așa că voi filma
din ianuarie până în martie.
1050
00:52:17,593 --> 00:52:19,052
- Felicitări!
- Mulțumesc.
1051
00:52:19,053 --> 00:52:20,763
Da, apreciat de critici.
1052
00:52:22,097 --> 00:52:25,100
- Sunt o mare ratată săptămâna asta.
- Kim!
1053
00:52:25,559 --> 00:52:27,977
Audiența e mai mare ca niciodată.
1054
00:52:27,978 --> 00:52:31,022
Oamenii care sunt nesimțiți
sunt critici care ne urăsc.
1055
00:52:31,023 --> 00:52:33,483
Nu sunt avocat și joc unul de rahat la TV.
1056
00:52:33,484 --> 00:52:34,652
Ghici ce?
1057
00:52:35,402 --> 00:52:36,527
O să te descurci.
1058
00:52:36,528 --> 00:52:39,781
Sunt atât de...
Telespectatorii și fanii o spun.
1059
00:52:39,782 --> 00:52:42,408
Urma să fie cea mai grozavă
săptămână din viața mea,
1060
00:52:42,409 --> 00:52:45,578
sau cea mai nasoală
săptămână din viața mea.
1061
00:52:45,579 --> 00:52:46,871
O să fii bine.
1062
00:52:46,872 --> 00:52:48,040
- Știu.
- Da.
1063
00:52:48,749 --> 00:52:49,749
- Știu.
- În regulă.
1064
00:52:49,750 --> 00:52:53,461
Asta înseamnă că mi-am spus în gând:
1065
00:52:53,462 --> 00:52:57,383
„Voi lăsa pe cineva
să intre în inima și viața mea
1066
00:52:57,800 --> 00:52:59,592
„de îndată ce se termină cu baroul.”
1067
00:52:59,593 --> 00:53:00,761
Nu.
1068
00:53:01,261 --> 00:53:02,346
Încă un an.
1069
00:53:03,931 --> 00:53:05,682
Bine, care e lecția?
1070
00:53:05,683 --> 00:53:10,937
Lecția e să le arăți copiilor
că, dacă dai greș, continui să încerci.
1071
00:53:10,938 --> 00:53:15,274
Te ridici, chiar dacă e public,
dacă e privat, te ridici și le arăți
1072
00:53:15,275 --> 00:53:18,778
cât de mult muncești și că nu renunți.
1073
00:53:18,779 --> 00:53:19,862
Stai, ia uite!
1074
00:53:19,863 --> 00:53:22,615
Am căutat ce celebrități
au picat la barou prima dată.
1075
00:53:22,616 --> 00:53:24,368
Scrie „Kim Kardashian”.
1076
00:53:26,578 --> 00:53:28,080
- Te iubesc.
- Pa! Te iubesc.
1077
00:53:35,295 --> 00:53:37,797
Asta e. E mai mult...
1078
00:53:37,798 --> 00:53:40,049
N-a fost momentul.
1079
00:53:40,050 --> 00:53:41,135
Călătoria mea...
1080
00:53:41,719 --> 00:53:46,932
E nasol că am investit atât de mult timp,
că mi-am dorit atât de mult.
1081
00:53:47,975 --> 00:53:49,143
Chiar n-a fost momentul.
1082
00:53:50,769 --> 00:53:52,562
Și când va fi, va fi foarte bine.
1083
00:53:52,563 --> 00:53:54,106
Știu ce trebuie să fac.
1084
00:53:55,149 --> 00:53:56,149
Chiar știu.
1085
00:53:56,150 --> 00:53:57,859
Drumul în sine, procesul,
1086
00:53:57,860 --> 00:54:01,905
este mai important decât rezultatul final.
1087
00:54:03,824 --> 00:54:05,451
Vom ajunge acolo data viitoare.
1088
00:54:06,201 --> 00:54:08,203
O să ajungem.
Mă simt bine în privința asta.
1089
00:54:23,469 --> 00:54:26,095
Anul ăsta a fost probabil
unul dintre cei mai grei ani
1090
00:54:26,096 --> 00:54:28,181
din viața mea, personal.
1091
00:54:28,182 --> 00:54:32,727
Doar să caut motivația interioară
1092
00:54:32,728 --> 00:54:36,230
să dau examenul de barou,
să-mi cresc cei patru copii,
1093
00:54:36,231 --> 00:54:38,691
să joc în seriale TV regizate,
1094
00:54:38,692 --> 00:54:41,486
un proces la Paris, să termin Dreptul.
1095
00:54:41,487 --> 00:54:45,031
Au fost multe lucruri personale pe care
le-am lăsat în urmă, le-am făcut,
1096
00:54:45,032 --> 00:54:48,118
le-am terminat, le-am îndeplinit,
și, la naiba, am reușit.
1097
00:54:48,952 --> 00:54:51,621
Cu mâna în buzunare zâmbind, cine sunt eu?
1098
00:54:51,622 --> 00:54:55,041
A fost cel mai bun an. 28.
1099
00:54:55,042 --> 00:54:57,336
Zece ani de Kylie Cosmetics.
1100
00:54:57,503 --> 00:54:59,171
Atât de multe alte realizări.
1101
00:54:59,755 --> 00:55:01,339
- Ești tare frumoasă!
- Aceea.
1102
00:55:01,340 --> 00:55:05,009
Și am scăpat de fantomă,
care e partea cea mai bună.
1103
00:55:05,010 --> 00:55:07,304
- Fantoma a dispărut.
- Fantoma a dispărut.
1104
00:55:08,138 --> 00:55:09,722
- Aleluia!
- Aleluia!
1105
00:55:09,723 --> 00:55:11,016
Ți-e dor de el?
1106
00:55:11,475 --> 00:55:13,644
Mi-e dor de companie, n-o să mint.
1107
00:55:19,066 --> 00:55:21,817
Ce an uimitor și incredibil!
1108
00:55:21,818 --> 00:55:27,573
Îmi dezvolt brandul Lemme,
călătoresc, am fost în turneu.
1109
00:55:27,574 --> 00:55:30,743
Mă concentrez pe rolul de mamă.
1110
00:55:30,744 --> 00:55:31,994
- Ți-o dau eu.
- Bine.
1111
00:55:31,995 --> 00:55:34,830
Casa mea e în urmă, mai avem opt luni.
1112
00:55:34,831 --> 00:55:38,209
Abia aștept să mă întorc în casă
1113
00:55:38,210 --> 00:55:40,796
și să creez un nou cămin.
1114
00:55:41,463 --> 00:55:44,090
Bună! Ce faci? Bine.
1115
00:55:44,091 --> 00:55:46,342
Anul ăsta a fost grozav.
1116
00:55:46,343 --> 00:55:50,054
Ne-am luat rămas bun de la
Eldorado Meadow, ceea ce a fost dulce-amar
1117
00:55:50,055 --> 00:55:53,057
și atât de multe călătorii noi,
atât de multe capitole noi
1118
00:55:53,058 --> 00:55:55,561
și atât de multe amintiri uimitoare.
1119
00:55:57,646 --> 00:55:59,647
E foarte sexy.
1120
00:55:59,648 --> 00:56:01,275
E atât de sexy!
1121
00:56:01,441 --> 00:56:05,278
Ăsta a fost anul în care
m-am forțat să fac lucruri
1122
00:56:05,279 --> 00:56:07,822
pe care am încetat
să mă simt confortabil să le fac.
1123
00:56:07,823 --> 00:56:09,031
Haide, True!
1124
00:56:09,032 --> 00:56:10,576
Am devenit mai încrezătoare.
1125
00:56:10,951 --> 00:56:15,663
Mă bucur că eu și Kourtney
ne-am prioritizat una pe cealaltă.
1126
00:56:15,664 --> 00:56:18,874
Și, într-o zi, întâlnirea noastră
împreună poate avea loc.
1127
00:56:18,875 --> 00:56:20,127
Ca pe vremuri.
1128
00:56:20,586 --> 00:56:21,586
{\an8}LA TELEFON
ROB
1129
00:56:21,587 --> 00:56:24,088
{\an8}Răspunsul din trailer.
1130
00:56:24,089 --> 00:56:26,507
{\an8}Oamenii sunt înfocați după tine,
1131
00:56:26,508 --> 00:56:29,176
și vor din ce în ce mai mult să te vadă.
1132
00:56:29,177 --> 00:56:31,345
Nu sunt înfocați,
dar știu ce vrei să spui.
1133
00:56:31,346 --> 00:56:34,349
Ba da, leșină, o iau razna.
1134
00:56:34,766 --> 00:56:40,146
Rob, cea mai mare întrebare:
Te întorci pentru sezonul opt?
1135
00:56:40,147 --> 00:56:42,690
Sper să apar în sezonul opt.
1136
00:56:42,691 --> 00:56:44,943
Cu siguranță vreau
să filmez în sezonul opt.
1137
00:56:50,449 --> 00:56:52,784
Am învățat atât de multe
despre mine anul ăsta.
1138
00:56:53,869 --> 00:56:55,412
Sunt mult mai răbdătoare.
1139
00:56:55,912 --> 00:56:58,123
Sunt mult mai zen.
1140
00:56:58,624 --> 00:57:01,960
Cred că încerc să fiu mai bună,
să conduc cu dragoste.
1141
00:57:02,336 --> 00:57:03,629
{\an8}Tot ce avem e uimitor.
1142
00:57:03,920 --> 00:57:07,256
{\an8}Dar aștept cu nerăbdare și anul viitor,
1143
00:57:07,257 --> 00:57:09,801
și nu pot să cred că împlinesc 70 de ani.
1144
00:57:10,344 --> 00:57:12,720
Începem! Energie de supermodel.
1145
00:57:12,721 --> 00:57:14,264
Mergeți spre cameră.
1146
00:57:16,141 --> 00:57:17,142
Și acțiune!
1147
00:57:20,062 --> 00:57:22,105
Frumos. Foarte frumos!
1148
00:57:22,356 --> 00:57:23,357
Și tăiați!
1149
00:57:23,523 --> 00:57:25,692
În regulă! Felicitări, tuturor!
1150
00:57:26,943 --> 00:57:29,363
Vă mulțumesc, doamnelor!
A fost fantastic.
1151
00:57:29,655 --> 00:57:33,617
Sezonul opt. Fiți pe fază!
O să fie așa de tare!
1152
00:58:19,079 --> 00:58:20,080
Bună!
1153
00:58:20,706 --> 00:58:21,873
{\an8}- Bună!
- Bună!
1154
00:58:21,998 --> 00:58:23,916
{\an8}În primul rând, vreau să ne concentrăm.
1155
00:58:23,917 --> 00:58:26,503
{\an8}Klo... Kylie,
mă mut în casa ta de oaspeți.
1156
00:58:28,004 --> 00:58:29,004
Cum adică?
1157
00:58:29,005 --> 00:58:32,050
Mă mut acolo când voi avea 80 de ani.
1158
00:58:32,592 --> 00:58:34,553
- Bine.
- Bine. Bun.
1159
00:58:35,011 --> 00:58:36,012
S-a făcut.
1160
00:58:36,221 --> 00:58:41,393
Știi că în statul California acesta
este considerat un contract verbal?
1161
00:58:42,978 --> 00:58:44,228
Ai înregistrat conversația?
1162
00:58:44,229 --> 00:58:46,189
Da, filmez acum.
1163
00:58:46,732 --> 00:58:47,732
E în regulă.
1164
00:58:47,733 --> 00:58:51,027
Sunt șase oameni aici care ascultă tot.
1165
00:58:52,571 --> 00:58:53,947
Ai șase martori?
1166
00:58:54,072 --> 00:58:55,072
Șase martori.
1167
00:58:55,073 --> 00:58:56,491
Am filmat, Kylie.
1168
00:58:56,867 --> 00:58:57,868
Rahat!
1169
00:58:58,744 --> 00:59:00,370
Scuze. Pa! Te iubesc.
1170
00:59:00,579 --> 00:59:02,289
Bine. Am unde să stau, oameni buni.
1171
00:59:02,456 --> 00:59:06,125
Am unde să stau gratis, la bătrânețe.
1172
00:59:06,126 --> 00:59:07,210
Subtitrarea: Ruxandra Jianu