1 00:00:04,630 --> 00:00:06,882 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,135 {\an8}- Meu Deus! - Adoro. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 Linda. 4 00:00:15,432 --> 00:00:19,685 A minha mãe está numa jornada em que quer estar calma 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,146 e não se quer queixar das coisas. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,482 - Caraças! - Mãe, não é nada de mais. 7 00:00:24,483 --> 00:00:26,318 Sim, mas não são as minhas ordens. 8 00:00:26,526 --> 00:00:28,319 É óbvio que essa jornada não começou. 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,946 Onde estão? Para onde foram? 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,364 Já entendi. 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,532 Eu trato disto. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,578 É muito importante. Licenciei-me em Direito. 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,872 - Consegui! - Temos de fazer o exame da Ordem. 14 00:00:39,873 --> 00:00:43,918 Mais de seis anos da minha vida resumem-se a um teste. 15 00:00:43,919 --> 00:00:46,712 Fiz o exame da Ordem duas vezes, estudei Direito em Yale. 16 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 É mesmo muito difícil. 17 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 Vou chorar, porque é... cansativo. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,263 Produtora: Nunca te vi querer algo assim. 19 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Não, quero mesmo. 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,142 A sua chamada foi reencaminhada... 21 00:01:00,143 --> 00:01:01,228 ... cabra. 22 00:01:01,561 --> 00:01:04,563 - Acabei de sair de um chat com a Khloé. - A sério? 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,899 Quando alguém me dá uma razão 24 00:01:06,900 --> 00:01:10,778 para sair da conversa, vou aceitá-la. 25 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 Ouve, não quero fazer parte deste drama. 26 00:01:13,574 --> 00:01:16,158 Porque não sair de uma conversa se é melhor para ti? 27 00:01:16,159 --> 00:01:19,036 Ela só diz porcaria sobre toda a gente. 28 00:01:19,037 --> 00:01:22,082 Se tens algo a dizer, vamos conversar. 29 00:01:22,749 --> 00:01:23,749 Caramba! 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,501 Acho que vou andando, aliás. 31 00:01:25,502 --> 00:01:29,171 A Khloé está ao lado da Kim e eu estou ao fundo da mesa? 32 00:01:29,172 --> 00:01:33,551 Não tive de lidar com esta senhora que se transformou na Kris Jenner. 33 00:01:33,552 --> 00:01:35,428 Vou bazar daqui. 34 00:01:35,429 --> 00:01:36,512 Adeus. 35 00:01:36,513 --> 00:01:38,974 E pensei para comigo: "Não me identifico." 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Vai-te lixar... 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,124 Queres ver a comida toda? Olha para isto. 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,624 Tatum: Mas quem vem? 39 00:02:05,625 --> 00:02:08,169 Vêm todos porque gostam muito de ti. 40 00:02:08,170 --> 00:02:10,379 Hoje é um dia importante. 41 00:02:10,380 --> 00:02:12,840 É o aniversário do Tatum e do Amari. 42 00:02:12,841 --> 00:02:16,552 Amari! Olá! 43 00:02:16,553 --> 00:02:23,059 Sinto-me tão especial e feliz por poder celebrar os dois. 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,311 Olá, Amari. 45 00:02:25,437 --> 00:02:26,520 Feliz aniversário! 46 00:02:26,521 --> 00:02:28,774 Feliz aniversário. 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Olá, Tristan. 48 00:02:33,654 --> 00:02:34,821 Tudo bem, mamã? 49 00:02:35,405 --> 00:02:36,781 - Olá, Khloé. - Olá! 50 00:02:36,782 --> 00:02:38,033 Olha para ti! 51 00:02:38,450 --> 00:02:40,534 O teu cabelo está liso? 52 00:02:40,535 --> 00:02:43,079 Truzle, é tão giro. 53 00:02:43,080 --> 00:02:44,455 Olá. 54 00:02:44,456 --> 00:02:46,457 É quase o teu aniversário, és a próxima. 55 00:02:46,458 --> 00:02:48,919 - Estou entusiasmada! - O teu ano de sorte. 56 00:02:50,087 --> 00:02:53,923 Adoro vir a estas festas dos meus netos. É muito divertido. 57 00:02:53,924 --> 00:02:55,299 Adoro o teu cabelo, hoje. 58 00:02:55,300 --> 00:02:57,677 Não tive de planear nem de pagar. 59 00:02:57,678 --> 00:02:59,136 Como estás? 60 00:02:59,137 --> 00:03:01,806 No fim de contas, tudo se resume à família. 61 00:03:01,807 --> 00:03:03,349 Obrigada. 62 00:03:03,350 --> 00:03:05,351 - É engarrafada? - É Voss. 63 00:03:05,352 --> 00:03:09,063 Estou a tentar tornar-me mais calma. 64 00:03:09,064 --> 00:03:11,691 Duas garrafas de água à temperatura ambiente. 65 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 - Sim. - Obrigada. 66 00:03:13,735 --> 00:03:17,279 E uma pessoa um pouco mais animada, 67 00:03:17,280 --> 00:03:20,282 para que os meus filhos adorem estar comigo. 68 00:03:20,283 --> 00:03:21,367 Sim, eu gosto. 69 00:03:21,368 --> 00:03:22,660 Gosto da ideia. 70 00:03:22,661 --> 00:03:25,621 Estou farta de receber e-mails. 71 00:03:25,622 --> 00:03:30,751 Claro, é segunda-feira e estou a tentar manter a calma. 72 00:03:30,752 --> 00:03:33,129 Está bem. Adeus, Brian. Adeus. 73 00:03:33,130 --> 00:03:37,133 Agora, aprendi a compartimentar 74 00:03:37,134 --> 00:03:40,761 todos estes problemas e a lidar com eles depois. 75 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 - Fabuloso. - Tão bom. 76 00:03:42,806 --> 00:03:44,807 - Já está. - Deixa-me ver. 77 00:03:44,808 --> 00:03:46,643 Seja como for, vou ficar aqui parada. 78 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Olá, pessoal. 79 00:03:49,938 --> 00:03:51,439 - Olá. - Olá. 80 00:03:51,440 --> 00:03:52,523 Olá. 81 00:03:52,524 --> 00:03:54,233 - Olá! - Lembram-se de mim? 82 00:03:54,234 --> 00:03:55,943 Parabéns para ti também! 83 00:03:55,944 --> 00:03:57,778 Olá, Rock-Rock. 84 00:03:57,779 --> 00:04:01,699 Não falo com a Kourtney desde que a Kim se licenciou. 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,200 Não sei nada dela. 86 00:04:03,201 --> 00:04:04,952 É o Rocky, o teu primo. 87 00:04:04,953 --> 00:04:06,412 Posso beber uma Sprite? 88 00:04:06,413 --> 00:04:07,788 Olá, querido, não. 89 00:04:07,789 --> 00:04:08,873 Porquê? 90 00:04:08,874 --> 00:04:10,167 Nada de refrigerantes. 91 00:04:11,334 --> 00:04:12,918 Ena! 92 00:04:12,919 --> 00:04:14,086 Está bem! 93 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 - Olha quem temos aqui! - Olá! 94 00:04:16,006 --> 00:04:17,798 Eu apareci! 95 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 O exame da Ordem é amanhã. 96 00:04:20,218 --> 00:04:24,513 Estudei mesmo muito para isto, todos os dias, durante meses. 97 00:04:24,514 --> 00:04:27,851 {\an8}E o agente diz: "Como ia a 88 numa estrada de 87, 98 00:04:28,560 --> 00:04:31,562 {\an8}pode parar alguém por ir um km acima do limite de velocidade?" 99 00:04:31,563 --> 00:04:32,646 - Pois. - Pois. 100 00:04:32,647 --> 00:04:34,857 Não saio de casa há semanas. 101 00:04:34,858 --> 00:04:36,525 És uma miragem? 102 00:04:36,526 --> 00:04:37,943 Disseste que não vinhas. 103 00:04:37,944 --> 00:04:40,029 Eu sei, mas tinha de vir. 104 00:04:40,030 --> 00:04:43,115 Sinto que, se puder aparecer por uma hora, 105 00:04:43,116 --> 00:04:47,036 talvez me faça sentir bem comigo, 106 00:04:47,037 --> 00:04:48,662 tomar um duche, maquilhar-me. 107 00:04:48,663 --> 00:04:50,080 Quanto tempo? Uma semana? 108 00:04:50,081 --> 00:04:51,248 Amanhã. 109 00:04:51,249 --> 00:04:55,377 Vou ficar num hotel perto de onde é o exame, 110 00:04:55,378 --> 00:04:57,254 para que tudo fique calmo. 111 00:04:57,255 --> 00:05:02,051 Estava a pensar em algo para fazer que queria fazer 112 00:05:02,052 --> 00:05:04,303 - e fui a um sítio. - Que frase fantástica. 113 00:05:04,304 --> 00:05:05,888 Algo para fazer. 114 00:05:05,889 --> 00:05:07,640 Fui a um sítio. 115 00:05:07,641 --> 00:05:10,851 Não sei o nome exato, The Motion Picture. 116 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Parece um lar de idosos. 117 00:05:12,521 --> 00:05:17,566 Trabalhei com a The Motion Picture e a Television Fund. 118 00:05:17,567 --> 00:05:19,985 É uma comunidade de reformados. 119 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 Fazem coisas diferentes, como noites de cinema, 120 00:05:22,531 --> 00:05:25,491 coisas onde podemos jogar com eles. 121 00:05:25,492 --> 00:05:30,913 Estou sempre à procura de sítios onde eu e os meus filhos nos possamos envolver. 122 00:05:30,914 --> 00:05:34,251 Um dos meus trabalhos como mãe deles é ajudar 123 00:05:35,377 --> 00:05:38,712 a mostrar-lhes como é bom ajudar os outros. 124 00:05:38,713 --> 00:05:41,841 - Então, estás a dizer que queres... - Eu e tu. 125 00:05:41,842 --> 00:05:46,178 - Ser voluntária neste lar de idosos? - Sim. 126 00:05:46,179 --> 00:05:48,973 Pensei que era uma coisa de que a Khloé iria gostar 127 00:05:48,974 --> 00:05:51,600 e que eu e ela podíamos fazer juntas. 128 00:05:51,601 --> 00:05:53,602 Adoraria fazer isso contigo. 129 00:05:53,603 --> 00:05:56,397 - Sem dúvida. - Está bem. Vamos planear. 130 00:05:56,398 --> 00:05:58,482 Adoro 131 00:05:58,483 --> 00:06:02,319 que a Kourt me tenha convidado para ir com ela ao lar. 132 00:06:02,320 --> 00:06:05,907 Vamos tentar voltar ao normal. 133 00:06:06,241 --> 00:06:10,828 Parabéns a você 134 00:06:10,829 --> 00:06:13,914 Não acredito que o Tatum tem três anos. 135 00:06:13,915 --> 00:06:16,250 É uma idade de rapaz crescido. 136 00:06:16,251 --> 00:06:21,923 Para o menino Amari 137 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 TATUM FAZ 3 ANOS 138 00:06:26,720 --> 00:06:27,845 Que giro. 139 00:06:27,846 --> 00:06:30,014 Sinto que ainda ontem 140 00:06:30,015 --> 00:06:32,182 o estava a trazer do hospital para casa. 141 00:06:32,183 --> 00:06:35,477 Sinto que estava a aprender a gatinhar e a andar, 142 00:06:35,478 --> 00:06:36,645 a falar. 143 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Credo! 144 00:06:37,856 --> 00:06:42,027 Ele agora é um verdadeiro humano, obviamente. 145 00:06:45,989 --> 00:06:46,990 O que está a fazer? 146 00:07:06,926 --> 00:07:11,972 A Kourtney convidou-me para ir a um lar com ela 147 00:07:11,973 --> 00:07:16,852 e passar uma tarde com estas pessoas fantásticas. 148 00:07:16,853 --> 00:07:21,815 A Kourtney adoeceu aleatoriamente com covid, por isso, não pode estar aqui hoje. 149 00:07:21,816 --> 00:07:24,526 E eu ainda queria ir. Não queria cancelar. 150 00:07:24,527 --> 00:07:28,907 Estou muito entusiasmada por ir ao lar sozinha. 151 00:07:33,828 --> 00:07:35,037 - Olá. - Então? 152 00:07:35,038 --> 00:07:36,205 {\an8}Olá. 153 00:07:36,206 --> 00:07:37,831 {\an8}AO TELEMÓVEL KOURTNEY 154 00:07:37,832 --> 00:07:39,042 {\an8}Como estás? 155 00:07:39,626 --> 00:07:42,628 {\an8}Hoje, tenho um novo membro na minha toca da covid. 156 00:07:42,629 --> 00:07:44,213 Para com isso. 157 00:07:44,214 --> 00:07:45,798 Ele também tem covid? 158 00:07:45,799 --> 00:07:46,966 Sim. 159 00:07:47,550 --> 00:07:52,304 Estou a caminho do lar e estou muito chateada. 160 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 Eu sei, foi só por isso que atendi a sua chamada, senhora. 161 00:07:56,351 --> 00:07:57,560 O quê? 162 00:07:58,395 --> 00:08:01,188 - Porquê? - Eu disse que sei, é a única razão... 163 00:08:01,189 --> 00:08:03,899 Ouvi o que disseste. Não tens de repetir. 164 00:08:03,900 --> 00:08:05,109 Ouvi o que disseste. 165 00:08:05,110 --> 00:08:08,112 Fiquei mais chocada por teres dito tal coisa. 166 00:08:08,113 --> 00:08:10,030 Porque estava no meu Zoom. 167 00:08:10,031 --> 00:08:14,952 Estamos numa situação estranha em que não estou habituada a estar com ela. 168 00:08:14,953 --> 00:08:18,789 Estou certa de que ela dirá que sou eu e eu poderei dizer que é ela. Não sei. 169 00:08:18,790 --> 00:08:20,499 Estou nestas reuniões 170 00:08:20,500 --> 00:08:22,668 que adorarias, minha senhora organizadora. 171 00:08:22,669 --> 00:08:25,380 Entendido. Obrigada. 172 00:08:28,383 --> 00:08:30,592 Só queria dizer que vou sentir a tua falta. 173 00:08:30,593 --> 00:08:32,970 Seria divertido fazermos isto juntas. 174 00:08:32,971 --> 00:08:34,139 Não que eu não possa. 175 00:08:35,432 --> 00:08:36,640 - Estou? - Eu sei. 176 00:08:36,641 --> 00:08:41,645 Estava muito entusiasmada por me juntar a esta experiência com a Kourtney. 177 00:08:41,646 --> 00:08:45,482 Estou muito triste por não estar lá, mas estou orgulhosa de ti por o fazeres. 178 00:08:45,483 --> 00:08:49,194 Há algum tempo que lhe peço para estarmos a sós 179 00:08:49,195 --> 00:08:51,488 e isso não aconteceu. 180 00:08:51,489 --> 00:08:53,742 Não sei porque a rede está a falhar. 181 00:08:54,951 --> 00:08:57,953 Kay, não sei se me consegues ouvir, mas amo-te 182 00:08:57,954 --> 00:09:00,914 e lamento que estejam todos doentes. 183 00:09:00,915 --> 00:09:06,462 Por isso, vamos ter de continuar a pausar o nosso encontro a sós. 184 00:09:06,463 --> 00:09:08,964 - Olá, querida, sou a Courtney. - Olá, como está? 185 00:09:08,965 --> 00:09:10,424 - Sou a Khloé. - Prazer. 186 00:09:10,425 --> 00:09:12,217 - Prazer. - Obrigada por ter vindo. 187 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 - Obrigada por me receber. - Fantástico. 188 00:09:14,137 --> 00:09:15,971 - Olá. - Esta é a Jackie. 189 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Prazer em conhecê-la. 190 00:09:17,140 --> 00:09:18,766 - Adoro o teu cabelo. - Gémeas. 191 00:09:18,767 --> 00:09:20,309 - Pois são. - Obrigada. 192 00:09:20,310 --> 00:09:21,393 - Olá. - É a Sandy. 193 00:09:21,394 --> 00:09:22,479 - Sou a Sandy. - Olá! 194 00:09:23,271 --> 00:09:25,647 - Não se preocupe. - Cheiras tão bem. 195 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 Obrigada. 196 00:09:26,900 --> 00:09:28,318 - Posso tirar uma foto? - Sim. 197 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 És tão linda. 198 00:09:30,737 --> 00:09:32,321 Obrigada. Sou a Khloé. 199 00:09:32,322 --> 00:09:33,655 Olá, Khloé. Sou o Nicholas. 200 00:09:33,656 --> 00:09:37,701 Estou muito entusiasmada por estar aqui com estas pessoas mais velhas. 201 00:09:37,702 --> 00:09:41,790 "Ser cremado como a minha última esperança para um corpo sensual." 202 00:09:42,207 --> 00:09:44,291 - Uma comédia muito negra. - Acho que é bom. 203 00:09:44,292 --> 00:09:46,960 E estas pessoas são pessoas que estavam 204 00:09:46,961 --> 00:09:50,339 no ramo do entretenimento, de alguma forma. 205 00:09:50,340 --> 00:09:52,966 Sinto que as histórias deles vão ser muito suculentas 206 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 e estou muito ansiosa. 207 00:09:54,636 --> 00:09:57,221 - Vamos jogar shuffleboard? - Vamos, sim. 208 00:09:57,222 --> 00:09:58,764 Vamos jogar shuffleboard. 209 00:09:58,765 --> 00:10:00,057 Aqui vamos nós, miúdos. 210 00:10:00,058 --> 00:10:01,725 Vamos jogar a sério. 211 00:10:01,726 --> 00:10:03,560 Sim. Olha para a forma. 212 00:10:03,561 --> 00:10:04,645 Muita força. 213 00:10:04,646 --> 00:10:07,189 - Muita força. - Muita. 214 00:10:07,190 --> 00:10:08,774 Tem de lhe apanhar o jeito. 215 00:10:08,775 --> 00:10:13,905 Costumava jogar shuffleboard com os meus avós nos anos 90. 216 00:10:15,073 --> 00:10:16,198 Está bem. 217 00:10:16,199 --> 00:10:18,951 Produtora: Podes descrever como funciona o shuffleboard? 218 00:10:18,952 --> 00:10:20,661 - O quê? - Sabes como... 219 00:10:20,662 --> 00:10:22,247 Empurras o disco. 220 00:10:22,705 --> 00:10:25,040 - Um pouco mais. - Vá, para a direita. 221 00:10:25,041 --> 00:10:27,417 - Vá lá, podes ir. - Vai! 222 00:10:27,418 --> 00:10:30,003 - Não está a ouvir. Está bem. - Força. 223 00:10:30,004 --> 00:10:31,713 Não adorei os meus 30 anos. 224 00:10:31,714 --> 00:10:33,340 Adoro os meus 40. 225 00:10:33,341 --> 00:10:34,758 É um tubarão shuffleboard. 226 00:10:34,759 --> 00:10:39,139 E sei que vou adorar os 50, 60, 70. 227 00:10:39,639 --> 00:10:41,099 Estou a manifestá-lo agora. 228 00:10:42,308 --> 00:10:45,227 Estão todos felizes. 229 00:10:45,228 --> 00:10:46,728 Adoro a leveza. 230 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 Tens de voltar para a happy hour. 231 00:10:48,690 --> 00:10:51,984 Era o que estávamos a dizer, porque não estamos a beber? 232 00:10:51,985 --> 00:10:53,777 Tenho uma história da Annie Lennox. 233 00:10:53,778 --> 00:10:55,362 Alguém se lembra dela? 234 00:10:55,363 --> 00:10:56,738 - Claro! - Sim. 235 00:10:56,739 --> 00:10:59,533 Eu estava a gerir o palco do The Arsenio Hall Show 236 00:10:59,534 --> 00:11:00,993 e ela era uma das convidadas. 237 00:11:00,994 --> 00:11:03,078 O Bob Barker foi inacreditável. 238 00:11:03,079 --> 00:11:04,788 Ele apareceu mesmo. 239 00:11:04,789 --> 00:11:08,000 Subi as escadas a pensar que ia ver a Alice 240 00:11:08,001 --> 00:11:10,460 - e era o Marlon Brando. - Meu Deus! 241 00:11:10,461 --> 00:11:14,047 Sinceramente, tantos nomes famosos... A Kris Jenner teria um grande dia. 242 00:11:14,048 --> 00:11:16,717 Depois, convidou-me para o camarim dela. 243 00:11:16,718 --> 00:11:19,094 Temos o Arsenio Hall, temos a Annie Lennox. 244 00:11:19,095 --> 00:11:20,471 Final feliz! 245 00:11:20,930 --> 00:11:24,474 Estava a ouvir tudo, a guardá-las para a Kris Jenner. 246 00:11:24,475 --> 00:11:27,686 Ela tem uma razão muito especial para adorar este lugar. 247 00:11:27,687 --> 00:11:29,189 Conheci o meu marido aqui. 248 00:11:29,647 --> 00:11:30,814 Meu Deus! 249 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 E casámo-nos aqui, há 11 anos, 250 00:11:34,319 --> 00:11:38,698 e organizaram um casamento incrível. 251 00:11:39,657 --> 00:11:44,870 Tinham música, flores e o meu cão levava as alianças. 252 00:11:44,871 --> 00:11:47,122 Eu tinha um Yorkie de três patas, 253 00:11:47,123 --> 00:11:48,332 - o Dexter. - Sim. 254 00:11:48,333 --> 00:11:50,167 - Tão querido. - Pois. 255 00:11:50,168 --> 00:11:52,670 Que sortuda é a Madeline. 256 00:11:53,588 --> 00:11:56,840 Se isso não é luz ao fundo do túnel para mim, 257 00:11:56,841 --> 00:11:58,258 não sei o que mais é. 258 00:11:58,259 --> 00:12:00,802 Porque significa que posso ir para um lar 259 00:12:00,803 --> 00:12:02,095 e posso encontrar o tal. 260 00:12:02,096 --> 00:12:03,972 Muito obrigada, Khloé, por teres vindo 261 00:12:03,973 --> 00:12:06,308 - e fazeres isto. - Obrigada, pessoal. 262 00:12:06,309 --> 00:12:09,019 Lamento que a Kourt tenha faltado e esteja doente, 263 00:12:09,020 --> 00:12:12,731 mas diverti-me imenso e mal posso esperar para voltar. 264 00:12:12,732 --> 00:12:13,815 Maravilha! 265 00:12:13,816 --> 00:12:15,692 Pessoal, muito obrigada. 266 00:12:15,693 --> 00:12:17,694 Voltarei quando não estiver tanto calor. 267 00:12:17,695 --> 00:12:20,239 Produtora: Vais trazer a máquina de margaritas? 268 00:12:20,240 --> 00:12:23,116 Claro que vou trazer a minha máquina de margaritas. 269 00:12:23,117 --> 00:12:24,702 São todos tão queridos. 270 00:12:36,798 --> 00:12:40,426 {\an8}PRIMEIRO DIA DE EXAME DA ORDEM 271 00:12:41,010 --> 00:12:42,552 {\an8}Está na hora, querido. 272 00:12:42,553 --> 00:12:45,597 {\an8}Está na hora. Estás entusiasmado por ir fazer o teste? 273 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 {\an8}AO TELEMÓVEL SAINT 274 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 {\an8}- Amo-te. - Amo-te. Adeus. 275 00:12:49,185 --> 00:12:52,396 É hoje. Chegou o dia. 276 00:12:52,397 --> 00:12:53,605 Não dormi nada. 277 00:12:53,606 --> 00:12:58,986 Achei que era o centro e era como Nova Iorque. 278 00:12:58,987 --> 00:13:00,488 Muito barulhento. 279 00:13:01,239 --> 00:13:05,702 O tipo estava na esquina a tocar música com um rádio enorme. 280 00:13:06,286 --> 00:13:07,703 Espero dormir esta noite. 281 00:13:07,704 --> 00:13:09,204 É só o primeiro dia. 282 00:13:09,205 --> 00:13:11,415 Pensa em tirar um A mais. 283 00:13:11,416 --> 00:13:12,792 Amo-te, mãe. 284 00:13:13,418 --> 00:13:14,669 Boa sorte! 285 00:13:15,253 --> 00:13:17,462 Isso é tão fofo. 286 00:13:17,463 --> 00:13:19,172 O exame da Ordem dura dois dias. 287 00:13:19,173 --> 00:13:22,718 Era um exame de três dias, mas agora é de dois. 288 00:13:22,719 --> 00:13:26,556 Hoje, são dissertações e estou satisfeita por as despachar. 289 00:13:27,932 --> 00:13:31,727 Vejam como isto é fixe. A minha mãe deu-me isto ontem à noite. 290 00:13:31,728 --> 00:13:35,105 É o caderno do meu pai e eu pus... 291 00:13:35,106 --> 00:13:38,233 As câmaras estavam ligadas em casa, veem o momento em que o trouxe. 292 00:13:38,234 --> 00:13:41,528 Mas está cheio de papel de Direito do meu pai. 293 00:13:41,529 --> 00:13:43,739 Foi muito querida. 294 00:13:43,740 --> 00:13:47,909 Foi muito especial. Entrar, com todos os meus apontamentos, 295 00:13:47,910 --> 00:13:51,789 com algo que era do meu pai, com que ele estudou, 296 00:13:52,123 --> 00:13:55,668 deu-me um poder extra lá de cima. 297 00:13:58,254 --> 00:13:59,756 Os nervos estão a chegar. 298 00:14:01,299 --> 00:14:03,717 Acordei uma hora antes do despertador. 299 00:14:03,718 --> 00:14:06,011 Doía-me a barriga. 300 00:14:06,012 --> 00:14:08,055 A minha cabeça estava a latejar. 301 00:14:08,056 --> 00:14:10,640 E eu: "Provas? 302 00:14:10,641 --> 00:14:13,144 O quê? Testemunho indireto?" Sonhamos com isso. 303 00:14:22,111 --> 00:14:23,987 Não me deixo abalar por muitas coisas, 304 00:14:23,988 --> 00:14:28,075 mas esta experiência foi... Muito bem, respeito. 305 00:14:28,076 --> 00:14:31,036 Respeito por fazer isto, a quem quer que o faça. 306 00:14:31,037 --> 00:14:34,832 Sei o que sei e é o que é. 307 00:14:35,208 --> 00:14:39,086 Estudei durante seis anos da minha vida 308 00:14:39,087 --> 00:14:41,379 e tudo para um teste. 309 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 E a minha vida, o meu resultado, 310 00:14:42,924 --> 00:14:48,221 tudo por que trabalhei nisto resume-se a um único teste. 311 00:14:50,681 --> 00:14:52,599 {\an8}A ORDEM DOS ADVOGADOS DA CALIFÓRNIA 312 00:14:52,600 --> 00:14:56,604 NÃO ERAM PERMITIDAS CÂMARAS NA SALA DO EXAME DA ORDEM 313 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 {\an8}3 HORAS DEPOIS 314 00:14:59,649 --> 00:15:03,568 {\an8}Diria que, nas primeiras três horas, estava muito confiante. 315 00:15:03,569 --> 00:15:07,239 Nas minhas primeiras três dissertações, pensei: "Está bem, eu consigo." 316 00:15:07,240 --> 00:15:09,741 Conhecia os assuntos. Conhecia todas as regras. 317 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Sabia como analisar tudo. Estava muito confiante. 318 00:15:14,080 --> 00:15:16,665 Depois, vamos para a segunda ronda 319 00:15:16,666 --> 00:15:21,253 e era Lei Constitucional. Não contava com isso. 320 00:15:21,254 --> 00:15:24,589 {\an8}Não estava na nossa lista de prioridades. 321 00:15:24,590 --> 00:15:26,134 {\an8}4 HORAS DEPOIS 322 00:15:32,014 --> 00:15:33,098 Então? 323 00:15:33,099 --> 00:15:36,059 Foi a experiência mais humilde da minha vida. 324 00:15:36,060 --> 00:15:39,604 {\an8}- A montanha-russa é de loucos. - Pois. 325 00:15:39,605 --> 00:15:40,730 {\an8}ADVOGADA 326 00:15:40,731 --> 00:15:43,526 {\an8}Estou muito emocionada. 327 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Pois. 328 00:15:55,621 --> 00:15:57,205 - Eu só... - Tu consegues. 329 00:15:57,206 --> 00:16:00,709 Acho que não fui muito boa no último cenário 330 00:16:00,710 --> 00:16:01,878 e está... 331 00:16:02,503 --> 00:16:03,796 ... a mexer comigo. 332 00:16:09,177 --> 00:16:10,802 Estou exausta. 333 00:16:10,803 --> 00:16:12,305 Tu consegues. 334 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 Está bem. 335 00:16:15,433 --> 00:16:17,267 De certeza que arrasaste. 336 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 Fiquei sem tempo no meu PT. 337 00:16:20,813 --> 00:16:23,315 - Precisava... - Toda a gente fica sem tempo. 338 00:16:23,316 --> 00:16:25,234 Precisava de mais 20 minutos. 339 00:16:26,444 --> 00:16:29,070 - Toda a gente. - Todos ficam sem tempo. 340 00:16:29,071 --> 00:16:30,780 Todos ficam sem tempo. 341 00:16:30,781 --> 00:16:33,658 É por isso que as pessoas dizem: "É uma experiência horrível." 342 00:16:33,659 --> 00:16:38,331 Eu só... Tenho mesmo de passar, sabem? 343 00:16:39,040 --> 00:16:41,667 {\an8}É tão único e horripilante... 344 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 {\an8}ADVOGADAS 345 00:16:42,793 --> 00:16:44,212 {\an8}... mas todos pensam assim. 346 00:16:44,712 --> 00:16:47,714 É horrível... É só isso. 347 00:16:47,715 --> 00:16:49,132 Todos ficam sem tempo. 348 00:16:49,133 --> 00:16:51,551 Vais ganhar pontos com o que fizeste. 349 00:16:51,552 --> 00:16:54,012 Não tens de fazer tudo. 350 00:16:54,013 --> 00:16:56,097 Só espero que sejam pontos suficientes. 351 00:16:56,098 --> 00:17:00,353 Estou literalmente a chorar porque penso: 352 00:17:01,270 --> 00:17:04,690 "Como comecei tão forte e... 353 00:17:06,150 --> 00:17:08,109 "... não terminei assim?" 354 00:17:08,110 --> 00:17:09,946 Isto mexe mesmo muito comigo. 355 00:17:10,488 --> 00:17:11,864 Não sei. 356 00:17:12,865 --> 00:17:14,324 É uma montanha-russa. 357 00:17:14,325 --> 00:17:15,910 Não voltaria a fazê-lo. 358 00:17:17,036 --> 00:17:21,623 Mas posso só dizer-te que, hoje, 359 00:17:21,624 --> 00:17:24,584 ia ficar mesmo muito preocupada se ligasses e nos dissesses 360 00:17:24,585 --> 00:17:27,295 - que sabias que arrasaste? - Sim. 361 00:17:27,296 --> 00:17:30,840 Ninguém que eu conheça que passou saiu de lá 362 00:17:30,841 --> 00:17:33,969 e disse: "Eu passei com toda a certeza." 363 00:17:33,970 --> 00:17:35,136 - Não. - Ninguém. 364 00:17:35,137 --> 00:17:38,223 Sinto que sou muito sólida na minha múltipla escolha. 365 00:17:38,224 --> 00:17:39,475 Por isso, tenho de... 366 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 ... esquecer o dia. 367 00:17:42,812 --> 00:17:44,145 - Adeus! - Tu consegues. 368 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 - Está bem, adeus. - Adeus. 369 00:17:46,357 --> 00:17:48,066 Não faço ideia de como correu. 370 00:17:48,067 --> 00:17:49,652 Só tenho de esquecer 371 00:17:50,611 --> 00:17:52,822 e começar de novo amanhã. 372 00:17:56,701 --> 00:17:58,411 Muito bem. Vamos estudar. 373 00:18:15,595 --> 00:18:17,095 {\an8}Olá. Bem, como está? 374 00:18:17,096 --> 00:18:18,513 {\an8}Que bolo é este? 375 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Bolo de café. É muito bom. 376 00:18:20,433 --> 00:18:22,767 - Podemos ter uma fatia para a mesa? - Aquecida? 377 00:18:22,768 --> 00:18:23,852 - Olá! - Olá! 378 00:18:23,853 --> 00:18:24,937 Coisas boas no forno 379 00:18:26,731 --> 00:18:30,025 Hoje, vamos encontrar-nos com a Erin Brockovich. 380 00:18:30,026 --> 00:18:32,110 Convidei todas as minhas amigas mães 381 00:18:32,111 --> 00:18:35,864 porque a Erin disse que tinha grandes notícias para nós 382 00:18:35,865 --> 00:18:38,241 em relação ao aterro de Calabasas. 383 00:18:38,242 --> 00:18:39,784 - Olá! - Olá! 384 00:18:39,785 --> 00:18:41,202 - Tudo bem? - Olá, Kourtney. 385 00:18:41,203 --> 00:18:42,580 - Tudo bem? - Sim. 386 00:18:43,164 --> 00:18:44,456 {\an8}- Tudo bem? - Estou bem, 387 00:18:44,457 --> 00:18:46,416 {\an8}- e tu? É bom ver-te. - Estou bem. 388 00:18:46,417 --> 00:18:48,501 Chamo-lhes as minhas amigas mães. 389 00:18:48,502 --> 00:18:49,878 São amigas mães? 390 00:18:49,879 --> 00:18:51,254 É o nosso título oficial. 391 00:18:51,255 --> 00:18:54,591 Em 30 anos, sempre aprendi que, em todas estas questões, 392 00:18:54,592 --> 00:18:56,801 são sempre as mães a levantá-las, 393 00:18:56,802 --> 00:18:59,262 aceitam o desafio e vão em frente. 394 00:18:59,263 --> 00:19:02,932 E, quando podem trabalhar com o governo local, 395 00:19:02,933 --> 00:19:06,728 sobretudo mayors e presidentes de câmara, por ser uma questão local, 396 00:19:06,729 --> 00:19:10,857 a ação acontece através de todos os seus protestos. 397 00:19:10,858 --> 00:19:15,320 E, obviamente, o envolvimento da Kourtney, em estar lá e tentar impedi-lo, 398 00:19:15,321 --> 00:19:20,784 a Câmara de Calabasas votou por unanimidade e decidiu 399 00:19:20,785 --> 00:19:22,535 que os destroços serão testados. 400 00:19:22,536 --> 00:19:27,415 É uma grande vitória para todas as mães. 401 00:19:27,416 --> 00:19:33,213 E a Câmara Municipal respondeu-te e a todas vocês que foram ao protesto. 402 00:19:33,214 --> 00:19:34,924 Lamento não ter estado lá. 403 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 - Na próxima vez. - Na próxima. Sim. 404 00:19:38,928 --> 00:19:43,933 A Câmara Municipal votou por unanimidade que os destroços devem ser testados. 405 00:19:48,771 --> 00:19:50,188 Senti que, quando saímos... 406 00:19:50,189 --> 00:19:52,399 - O que estamos a fazer? - ... senti-me estúpida. 407 00:19:52,400 --> 00:19:53,983 Saímos e pensámos: "Meu Deus!" 408 00:19:53,984 --> 00:19:57,654 Por muito louca que me tenha sentido no momento, por ir e protestar... 409 00:19:57,655 --> 00:19:59,322 Protejam Calabasas. 410 00:19:59,323 --> 00:20:03,368 ... algo dentro de mim sabia que eu precisava de fazer aquilo. 411 00:20:03,369 --> 00:20:07,706 E é muito bom que tenha feito a diferença. 412 00:20:07,707 --> 00:20:12,419 Uma senhora disse-me no outro dia: "Queres candidatar-te... " 413 00:20:12,420 --> 00:20:17,257 Nem sei qual era o termo, uma espécie de conselho ou assim. 414 00:20:17,258 --> 00:20:20,677 E eu disse: "É tão bom pensarem em mim. Não sei nada." 415 00:20:20,678 --> 00:20:23,763 E pensei: "Estou assoberbada... 416 00:20:23,764 --> 00:20:26,182 - Pois. - "Tenho sete filhos." 417 00:20:26,183 --> 00:20:28,601 E ela disse: "Não é nada de mais, 418 00:20:28,602 --> 00:20:30,980 "são quatro dias por semana." E eu: 419 00:20:31,897 --> 00:20:34,315 "Quatro dias por semana? Não tenho... 420 00:20:34,316 --> 00:20:36,818 "É-me difícil arranjar uma hora para... 421 00:20:36,819 --> 00:20:38,403 - "... tomar um duche." - Certo. 422 00:20:38,404 --> 00:20:42,949 Posso dar a minha voz sempre que puder para estas questões 423 00:20:42,950 --> 00:20:49,164 e é empoderador saber que posso fazer a diferença. 424 00:20:49,165 --> 00:20:51,249 Lembram-se de como nos sentimos impotentes 425 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 - depois do protesto? - Sim. 426 00:20:53,502 --> 00:20:55,795 E isto não vos faz sentir bem 427 00:20:55,796 --> 00:20:58,214 - por estarmos certas? - Sim. 428 00:20:58,215 --> 00:21:01,134 Mas isso nunca teria acontecido se não tivessem aparecido 429 00:21:01,135 --> 00:21:03,136 - todas na manifestação. - É verdade. 430 00:21:03,137 --> 00:21:04,471 - Pois. - E fazer barulho. 431 00:21:04,472 --> 00:21:06,431 - Então, fizeram a diferença. - Sim. 432 00:21:06,432 --> 00:21:07,724 Todas vocês. 433 00:21:07,725 --> 00:21:09,434 A coisa na nossa relva. 434 00:21:09,435 --> 00:21:11,728 - "Faz com que faça sentido." - Isso. 435 00:21:11,729 --> 00:21:14,647 - "Faz com que faça sentido." - Jessie 2025. 436 00:21:14,648 --> 00:21:16,649 - "Faz com que faça sentido." - Isso! 437 00:21:16,650 --> 00:21:19,694 Mas é verdade. Até o facto de Calabasas 438 00:21:19,695 --> 00:21:23,656 ter votado unanimemente para o testar e estou muito grata por a nossa cidade 439 00:21:23,657 --> 00:21:26,159 ter feito o que está certo, mas... 440 00:21:26,160 --> 00:21:30,079 Entristece-me que seja preciso algo tão marcante para fazermos o correto. 441 00:21:30,080 --> 00:21:34,918 Estamos em 2025 e como é que ainda somos tão limitados 442 00:21:34,919 --> 00:21:36,711 - e tudo demora tanto tempo? - Certo. 443 00:21:36,712 --> 00:21:38,671 E não faz sentido para mim. 444 00:21:38,672 --> 00:21:40,674 "Faz com que faça sentido." 445 00:21:41,550 --> 00:21:46,054 Obviamente, há mais trabalho a fazer e os destroços têm de ser testados, 446 00:21:46,055 --> 00:21:47,722 mas estou muito orgulhosa. 447 00:21:47,723 --> 00:21:49,974 - Bom trabalho. - Obrigada. 448 00:21:49,975 --> 00:21:51,100 Trabalho bem feito. 449 00:21:51,101 --> 00:21:53,645 Estamos prontas para ir? 450 00:21:53,646 --> 00:21:54,855 - Sim. - Sim. 451 00:21:55,481 --> 00:21:59,985 Se alguém quiser uma visita guiada na casa da Kourtney, podem vir. 452 00:22:01,028 --> 00:22:02,362 Isso é divertido. 453 00:22:02,363 --> 00:22:03,905 - Sim. - Sim. 454 00:22:03,906 --> 00:22:06,617 Adeus, Erin. Muito obrigada. 455 00:22:07,076 --> 00:22:08,786 Foi bom ver-te. 456 00:22:13,749 --> 00:22:18,837 Estou entusiasmada porque eu e o Scott vamos apresentar um evento da Hulu. 457 00:22:18,838 --> 00:22:20,213 - Olá. - Olá, Khloverton. 458 00:22:20,214 --> 00:22:22,173 Pareces... com um casaco. 459 00:22:22,174 --> 00:22:24,175 Vamos criar um novo programa para a Hulu 460 00:22:24,176 --> 00:22:27,178 que será sobre Calabasas 461 00:22:27,179 --> 00:22:30,598 e as famílias, mas eu não entro no programa. 462 00:22:30,599 --> 00:22:31,975 Como estás, Lorde? 463 00:22:31,976 --> 00:22:33,226 Estou bem. 464 00:22:33,227 --> 00:22:35,396 Está bem. Mantém a calma. 465 00:22:36,105 --> 00:22:37,189 - Estou ótimo. - Certo. 466 00:22:38,607 --> 00:22:40,316 Adoro reality shows. 467 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 Há anos que faço reality shows. 468 00:22:43,237 --> 00:22:49,117 Produzi alguns programas, até alguns de crimes de que gostei muito. 469 00:22:49,118 --> 00:22:53,580 Por isso, também gosto de estar envolvida nesse aspeto. 470 00:22:53,581 --> 00:22:56,249 A Hulu pediu-nos para estarmos aqui. 471 00:22:56,250 --> 00:22:58,167 Não nos pedem muito, porque não? 472 00:22:58,168 --> 00:22:59,794 Sabemos o que é isto? 473 00:22:59,795 --> 00:23:01,963 - Tenho as perguntas. - Sabe-se... 474 00:23:01,964 --> 00:23:03,214 - Perguntas? - Do género. 475 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 Como assim? 476 00:23:04,300 --> 00:23:06,634 - O que achas que é? - Estamos num painel? 477 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Cala-te, Scott. 478 00:23:09,430 --> 00:23:13,349 É uma conversa de 20 minutos diante de 200 convidados. 479 00:23:13,350 --> 00:23:14,559 Ninguém me disse isso. 480 00:23:14,560 --> 00:23:16,978 - Setenta e cinco... - Pensei que íamos 481 00:23:16,979 --> 00:23:18,146 a um cocktail hétero. 482 00:23:18,147 --> 00:23:19,647 Surpresa! 483 00:23:19,648 --> 00:23:23,067 - 75 influenciadores e 75 média. - Meu Deus! 484 00:23:23,068 --> 00:23:25,487 - Porra! - Quem... 485 00:23:26,697 --> 00:23:28,323 Muito bem. Vamos começar. 486 00:23:28,324 --> 00:23:30,825 Get Real com a Hulu. Façam barulho para eles. 487 00:23:30,826 --> 00:23:33,995 Vão para dentro, tirem muitas fotos e divirtam-se. 488 00:23:33,996 --> 00:23:35,371 Quem são estas pessoas? 489 00:23:35,372 --> 00:23:36,831 Alguém me enviou... 490 00:23:36,832 --> 00:23:38,918 Meu Deus, isto é real. 491 00:23:39,376 --> 00:23:41,878 O que se passa? Não sabemos o que estamos a fazer. 492 00:23:41,879 --> 00:23:43,881 - O Scott está a assustar-me. - Ele... 493 00:23:44,465 --> 00:23:48,509 Deem as boas-vindas à Khloé Kardashian, ao Scott Disick 494 00:23:48,510 --> 00:23:51,763 e à produtora executiva do Kardashians, Danielle King. 495 00:23:51,764 --> 00:23:53,474 Parece o nosso casamento! 496 00:23:54,266 --> 00:23:55,893 Boa! Vamos casar-nos. 497 00:23:56,602 --> 00:23:58,519 O Scott já não pode voltar atrás. 498 00:23:58,520 --> 00:24:00,438 Vou arrastá-lo para o palco. 499 00:24:00,439 --> 00:24:02,106 O que vai acontecer? 500 00:24:02,107 --> 00:24:04,108 Não é o Squid Game. 501 00:24:04,109 --> 00:24:05,693 Khloé, estás linda, miúda! 502 00:24:05,694 --> 00:24:07,988 {\an8}Meu Deus! Obrigada. 503 00:24:09,239 --> 00:24:11,741 {\an8}- Estão prontos, Khloé, Scott? - Sim. 504 00:24:11,742 --> 00:24:16,037 Quem é mais provável que finja estar doente para não ter de aparecer? 505 00:24:16,038 --> 00:24:17,205 - A Kylie. - A Kylie. 506 00:24:17,206 --> 00:24:20,166 Quem é mais provável que conte uma mentira inofensiva 507 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 - para ter o que quer? - A Kris. 508 00:24:21,794 --> 00:24:25,505 Quem é mais provável que revele um segredo acidentalmente 509 00:24:25,506 --> 00:24:28,049 e, depois, diga: "Espera, não sabias disso?" 510 00:24:28,050 --> 00:24:29,218 - A Kim. - A Kim. 511 00:24:29,927 --> 00:24:32,011 Temos mais um anúncio. 512 00:24:32,012 --> 00:24:34,222 {\an8}- Ali está ele. - Olá, pessoal. Tudo bem? 513 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 {\an8}- Que bonito! - Vocês também. 514 00:24:35,724 --> 00:24:37,016 {\an8}Obrigado por estarem aqui. 515 00:24:37,017 --> 00:24:38,685 Vamos falar de algo novo. 516 00:24:38,686 --> 00:24:40,479 Damos as notícias das Kardashian? 517 00:24:41,230 --> 00:24:43,106 - É muito entusiasmante. - Claro. 518 00:24:43,107 --> 00:24:46,402 Como todos sabem, Calabasas é uma comunidade fechada 519 00:24:46,902 --> 00:24:50,905 e todos queremos saber o que se passa atrás dos portões de Calabasas. 520 00:24:50,906 --> 00:24:55,410 Quem são estas pessoas nas vidas alargadas das Kardashian? 521 00:24:55,411 --> 00:24:57,787 A Khloé e os nossos parceiros na Fulwell 522 00:24:57,788 --> 00:25:00,289 estão a desenvolver Calabasas: Behind the Gates. 523 00:25:00,290 --> 00:25:02,333 Muito empolgante, muito novo, mas... 524 00:25:02,334 --> 00:25:03,418 - Empolgante. - Sim. 525 00:25:03,419 --> 00:25:06,504 Agora, já se sabe que estamos a fazer o programa. 526 00:25:06,505 --> 00:25:08,047 Sinto um pouco de pressão. 527 00:25:08,048 --> 00:25:12,969 Há anos que faço reality shows. Produzi alguns programas. 528 00:25:12,970 --> 00:25:17,557 Isto está fora da minha zona de conforto, por isso, fiquem atentos. 529 00:25:17,558 --> 00:25:19,142 - Em breve. - Obrigada, Rob. 530 00:25:19,143 --> 00:25:21,061 Muito obrigado por estarem aqui. 531 00:25:22,104 --> 00:25:23,187 {\an8}- Olá. - Olá. 532 00:25:23,188 --> 00:25:24,272 {\an8}Como estão? 533 00:25:24,273 --> 00:25:26,524 {\an8}- As mórmones e os Kardashians. - Como estão? 534 00:25:26,525 --> 00:25:27,608 {\an8}Adoro o teu podcast. 535 00:25:27,609 --> 00:25:29,902 {\an8}- Ando a ouvir. - Obrigada. Tão simpática. 536 00:25:29,903 --> 00:25:31,446 O Scott entrou na onda. 537 00:25:31,447 --> 00:25:33,197 - Está entusiasmado. - Já viram? 538 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 - Foi bom. - Podemos tirar uma foto? 539 00:25:35,284 --> 00:25:37,244 {\an8}- Sim. - Pai, tira. 540 00:25:37,619 --> 00:25:40,539 {\an8}Têm-nos visto desde que eram desta altura. 541 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 {\an8}O teu pai parece jovem. 542 00:25:42,583 --> 00:25:44,376 Mais sensual do que os que... 543 00:25:45,294 --> 00:25:47,713 Lindo. Ótima foto, malta. 544 00:25:51,925 --> 00:25:55,262 {\an8}ÚLTIMO DIA DO EXAME DA ORDEM 545 00:25:57,890 --> 00:25:59,390 {\an8}Olá, miúda. 546 00:25:59,391 --> 00:26:00,558 {\an8}Então? 547 00:26:00,559 --> 00:26:01,642 {\an8}AO TELEMÓVEL KHLOÉ 548 00:26:01,643 --> 00:26:02,811 {\an8}Como estás? 549 00:26:03,812 --> 00:26:06,564 Bem. O meu pescoço está... 550 00:26:06,565 --> 00:26:09,192 Vejo uma pequena entrega. 551 00:26:09,193 --> 00:26:10,486 É tão pesada. 552 00:26:11,403 --> 00:26:15,824 Meu Deus, isto é incrível. 553 00:26:16,950 --> 00:26:18,409 Kódigo de Lei da Kimberly 554 00:26:18,410 --> 00:26:19,702 Meu Deus! 555 00:26:19,703 --> 00:26:22,371 Este é o melhor livro de direito que já... 556 00:26:22,372 --> 00:26:24,833 Meu Deus, não o puseram numa caixa? 557 00:26:25,417 --> 00:26:27,044 Que embrulho incrível. 558 00:26:27,669 --> 00:26:29,670 "Kódigo de Lei da Kimberly." 559 00:26:29,671 --> 00:26:31,589 Isto é incrível. 560 00:26:31,590 --> 00:26:32,840 Tu consegues. 561 00:26:32,841 --> 00:26:36,010 Meu Deus, a Kim vai arrasar no exame. 562 00:26:36,011 --> 00:26:39,305 Nunca houve ninguém mais preparado. 563 00:26:39,306 --> 00:26:40,932 Confiamos na Kim. 564 00:26:40,933 --> 00:26:43,309 Tenho de ir. Tenho de me concentrar. Adoro-te. 565 00:26:43,310 --> 00:26:44,436 Sim. Adoro-te, adeus. 566 00:26:46,730 --> 00:26:48,940 Tenho mesmo de passar no exame da Ordem. 567 00:26:48,941 --> 00:26:50,942 Tenho sempre um plano B 568 00:26:50,943 --> 00:26:53,653 e, se pudesse ser advogada 569 00:26:53,654 --> 00:26:57,157 e fazer isso, seria ótimo. 570 00:26:57,491 --> 00:27:00,701 {\an8}EXAME FINAL 571 00:27:00,702 --> 00:27:02,204 {\an8}ORDEM ADVOGADOS CALIFÓRNIA 572 00:27:10,420 --> 00:27:13,799 {\an8}6 HORAS DEPOIS 573 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 Está feito! 574 00:27:17,594 --> 00:27:19,178 É o que é. 575 00:27:19,179 --> 00:27:20,848 Agora, está nas mãos de Deus. 576 00:27:21,306 --> 00:27:22,473 - Kim... - Sim. 577 00:27:22,474 --> 00:27:23,558 Como correu? 578 00:27:23,559 --> 00:27:24,642 Não sei. 579 00:27:24,643 --> 00:27:25,727 A sério? 580 00:27:25,936 --> 00:27:27,020 Não fazemos ideia. 581 00:27:27,187 --> 00:27:28,604 - De certeza... - Correu mal. 582 00:27:28,605 --> 00:27:29,982 De certeza que consegues! 583 00:27:32,192 --> 00:27:33,317 Nesta jornada, 584 00:27:33,318 --> 00:27:37,029 eu disse que só tinha uma oportunidade e que não tenho tempo para isto. 585 00:27:37,030 --> 00:27:39,323 Não tenho tempo para tirar aos meus filhos. 586 00:27:39,324 --> 00:27:43,452 Não me posso dar ao luxo de parar projetos e o trabalho 587 00:27:43,453 --> 00:27:44,913 e de me afastar. 588 00:27:45,372 --> 00:27:47,707 Produtora: Se reprovares, voltas a fazê-lo? 589 00:27:47,708 --> 00:27:48,876 Não. 590 00:27:50,711 --> 00:27:51,879 Não, tenho de o fazer. 591 00:28:00,512 --> 00:28:02,014 - Sainty! - Mamã! 592 00:28:04,766 --> 00:28:07,101 Tive saudades tuas. 593 00:28:07,102 --> 00:28:08,686 Acabou. 594 00:28:08,687 --> 00:28:10,646 Tens a tua mamã de volta. 595 00:28:10,647 --> 00:28:13,734 Acabou. Estás assim tão entusiasmado? 596 00:28:18,655 --> 00:28:19,740 Está bem. 597 00:28:20,157 --> 00:28:22,034 Fazemos uma festa de queimar livros? 598 00:28:23,535 --> 00:28:25,536 Não era fã da escola. 599 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Por isso, o facto de ter feito isto 600 00:28:27,456 --> 00:28:30,917 e de o ter feito absorvendo tudo... 601 00:28:30,918 --> 00:28:33,544 Saber isso deixa-me tão feliz. 602 00:28:33,545 --> 00:28:38,090 Havia algo na vida que me apaixonava, 603 00:28:38,091 --> 00:28:42,470 quis explorá-lo, fiz o processo e terminei-o. 604 00:28:42,471 --> 00:28:45,306 É a melhor sensação do mundo. 605 00:28:45,307 --> 00:28:47,142 Não os quero ver. 606 00:28:47,559 --> 00:28:49,061 Tive saudades tuas. 607 00:28:52,064 --> 00:28:53,190 Está bem. 608 00:28:54,149 --> 00:28:57,277 Está bem, Sainty. Senta-te e janta comigo. 609 00:29:20,217 --> 00:29:21,385 Khloé. 610 00:29:21,969 --> 00:29:23,552 - Olá. - Tiro os sapatos? 611 00:29:23,553 --> 00:29:26,055 - Não, estás bem. - Acho que não ia gostar 612 00:29:26,056 --> 00:29:28,808 que usassem sapatos no meu tapete. 613 00:29:28,809 --> 00:29:30,978 É uma boa perspetiva. 614 00:29:31,603 --> 00:29:36,232 Uma coisa que odiei este ano 615 00:29:36,233 --> 00:29:38,818 foi a minha dinâmica com a Kourt. 616 00:29:38,819 --> 00:29:41,278 Começámos a temporada com turbulência. 617 00:29:41,279 --> 00:29:43,406 Ainda estás zangada com o chat de grupo? 618 00:29:43,407 --> 00:29:44,740 És tão medricas. 619 00:29:44,741 --> 00:29:47,743 - Porquê medricas? Por sair do chat? - Por sair do chat 620 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 porque não consegues ter uma conversa. 621 00:29:49,830 --> 00:29:52,373 Não, chama-se "proteger a energia". 622 00:29:52,374 --> 00:29:54,000 - E sigo em frente. - Foste tu. 623 00:29:54,001 --> 00:29:58,212 A nossa conversa chama-se Conversa de Energias Positivas, 624 00:29:58,213 --> 00:30:00,881 mas só tem negativismo. 625 00:30:00,882 --> 00:30:05,177 Começou muito mal e continuou a piorar. 626 00:30:05,178 --> 00:30:06,470 E não sei porquê. 627 00:30:06,471 --> 00:30:10,558 Não tive de lidar com esta senhora que se transformou na Kris Jenner. 628 00:30:10,559 --> 00:30:12,893 Devíamos ir juntas, mas calma. 629 00:30:12,894 --> 00:30:15,855 - Sim. Tinhas um horário rigoroso. - Para de me elogiar. 630 00:30:15,856 --> 00:30:17,023 Adeus! 631 00:30:17,024 --> 00:30:19,191 As mensagens ficaram mesmo descontroladas. 632 00:30:19,192 --> 00:30:20,901 Eu e a Kourtney não nos falamos. 633 00:30:20,902 --> 00:30:22,903 Tivemos... Bem, ela bloqueou-me. 634 00:30:22,904 --> 00:30:24,488 Tivemos uma discussão enorme. 635 00:30:24,489 --> 00:30:27,491 {\an8}Ela estava furiosa, a enviar mensagens de ódio sobre mim... 636 00:30:27,492 --> 00:30:29,076 {\an8}AO TELEMÓVEL CICI 637 00:30:29,077 --> 00:30:31,662 {\an8}... para a Kim, a pensar que eu não conseguia ver, 638 00:30:31,663 --> 00:30:33,497 - mas vi-as a todas. - O quê? 639 00:30:33,498 --> 00:30:35,082 "As coisas parvas e sarcásticas 640 00:30:35,083 --> 00:30:37,376 "sempre que está numa cena a dizer mal de mim 641 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 "enquanto vivo a minha bela vida. 642 00:30:39,129 --> 00:30:42,673 "É uma senhora infeliz e não posso estar perto dela, nunca." 643 00:30:42,674 --> 00:30:46,052 Ela disse: "Meu Deus, és tão irritante, Khloé, enervas-me tanto. 644 00:30:46,053 --> 00:30:47,887 "Estamos mesmo em dimensões diferentes. 645 00:30:47,888 --> 00:30:52,308 "Ofendes-me tanto, por isso,... tu e a tua ingratidão." 646 00:30:52,309 --> 00:30:53,393 É mau. 647 00:30:54,728 --> 00:30:55,729 É mau. 648 00:30:59,524 --> 00:31:00,983 Não pode piorar. 649 00:31:00,984 --> 00:31:02,777 Tens de resolver isto. 650 00:31:02,778 --> 00:31:05,946 Sinto que temos de falar sobre isto. 651 00:31:05,947 --> 00:31:08,533 Mandei-lhe uma mensagem e desbloqueei-a. 652 00:31:09,367 --> 00:31:11,953 {\an8}Disse: "Sinto que precisamos de falar." 653 00:31:13,121 --> 00:31:14,539 Bem, eu queria... 654 00:31:15,123 --> 00:31:16,916 ... passar por cá. 655 00:31:16,917 --> 00:31:21,003 Queria pedir desculpa porque apaguei. 656 00:31:21,004 --> 00:31:23,005 Não sei bem que mensagens te enviei. 657 00:31:23,006 --> 00:31:27,259 Primeiro, foi uma boa lição, porque não sabia que, 658 00:31:27,260 --> 00:31:30,596 se bloqueássemos alguém num chat de grupo, ainda conseguia ver 659 00:31:30,597 --> 00:31:32,389 - as mensagens de raiva. - Não sabia. 660 00:31:32,390 --> 00:31:34,391 - Eu dizia... - Nunca bloqueei ninguém, 661 00:31:34,392 --> 00:31:36,644 além de um ex-namorado psicopata. 662 00:31:36,645 --> 00:31:38,729 - E eu. Adorável. - E, depois, tu. 663 00:31:38,730 --> 00:31:42,566 Estava a desabafar com a Kim e a dizer coisas que não teria dito 664 00:31:42,567 --> 00:31:44,777 se soubesse que a Khloé estava lá. Mas... 665 00:31:44,778 --> 00:31:46,320 Estava destinado, acho eu. 666 00:31:46,321 --> 00:31:49,615 Só precisava de bloquear a energia. 667 00:31:49,616 --> 00:31:53,828 - E, depois, apaguei e... - Pois. 668 00:31:53,829 --> 00:31:55,329 ... a raiva foi libertada. 669 00:31:55,330 --> 00:31:56,456 Podes crer. 670 00:31:56,832 --> 00:31:58,916 - Por isso, peço desculpa. - Obrigada. 671 00:31:58,917 --> 00:32:03,588 E soube que estavas muito chateada, e a mãe e a Kim ligaram-me. 672 00:32:04,631 --> 00:32:07,550 E, depois, a mãe disse: 673 00:32:07,551 --> 00:32:11,011 "Sabes, fico tão triste por causa da tia Karen todos os dias 674 00:32:11,012 --> 00:32:12,514 e devias ligar à Khloé." 675 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 Desculpa. 676 00:32:19,187 --> 00:32:22,107 Tem sido muito difícil convosco. 677 00:32:31,616 --> 00:32:32,742 Desculpa. 678 00:32:35,162 --> 00:32:36,663 Porque vais chorar? 679 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 Só porque tem sido muito difícil convosco... 680 00:32:52,888 --> 00:32:55,807 ... nos últimos... 681 00:32:56,558 --> 00:32:59,560 Sinceramente, não é desde que estou com o Travis, 682 00:32:59,561 --> 00:33:02,062 porque vi vídeos ontem 683 00:33:02,063 --> 00:33:06,109 e pensei: "Isto já dura há tantos anos." 684 00:33:09,029 --> 00:33:10,322 É só... 685 00:33:11,448 --> 00:33:14,159 ... difícil a maneira 686 00:33:15,535 --> 00:33:20,247 como sinto que vocês não me entendem 687 00:33:20,248 --> 00:33:22,499 e a forma como me tratam. 688 00:33:22,500 --> 00:33:26,086 E sinto que me passo de vez em quando 689 00:33:26,087 --> 00:33:28,506 e isso foi uma situação em que me descontrolei. 690 00:33:30,342 --> 00:33:34,345 Não quero fazer isso, tento manter-me afastada 691 00:33:34,346 --> 00:33:36,639 e vocês perguntam: "Porque te afastas? 692 00:33:36,640 --> 00:33:38,224 "Porque não apareces? 693 00:33:38,225 --> 00:33:39,475 "Porque não é igual?" 694 00:33:39,476 --> 00:33:43,480 Mas, depois, penso que não o é há tantos anos e... 695 00:33:45,190 --> 00:33:48,192 Acho que há tantas razões 696 00:33:48,193 --> 00:33:50,402 e não é culpa de ninguém, 697 00:33:50,403 --> 00:33:55,491 mas construí uma vida para mim, 698 00:33:55,492 --> 00:33:59,119 estou feliz e, às vezes, estou assoberbada, 699 00:33:59,120 --> 00:34:03,040 porque tenho sete filhos e tanto para fazer, 700 00:34:03,041 --> 00:34:05,417 um marido com uma vida plena 701 00:34:05,418 --> 00:34:07,753 e uma carreira, que gosto de apoiar. 702 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 É muito. 703 00:34:10,715 --> 00:34:12,299 Não é por causa do Travis. 704 00:34:12,300 --> 00:34:14,468 Não estou a culpar o Travis de nada. 705 00:34:14,469 --> 00:34:20,307 Se reparei que houve uma separação da família e da tua família? 706 00:34:20,308 --> 00:34:22,269 Sim, e não acho que... 707 00:34:23,061 --> 00:34:25,771 - Não sei porquê. - Começou como algo pessoal, 708 00:34:25,772 --> 00:34:28,816 quando nos juntámos, pela primeira vez, 709 00:34:28,817 --> 00:34:30,901 quando dissemos: "Não nos sentimos apoiados" 710 00:34:30,902 --> 00:34:33,570 ou seja o que for, no início dissemos: 711 00:34:33,571 --> 00:34:37,992 "Sentimos que vocês estão mais preocupados com o Scott." 712 00:34:37,993 --> 00:34:41,036 Não sei se eras casada ou no teu primeiro Natal juntos, 713 00:34:41,037 --> 00:34:43,914 mas não paravas de enviar vídeos: "Quando alguém se casa, 714 00:34:43,915 --> 00:34:47,710 "vamos ter a nossa própria família, tradições." Enviavas estes vídeos. 715 00:34:47,711 --> 00:34:49,795 - Fez-nos sentir... - Que vídeos? 716 00:34:49,796 --> 00:34:52,047 - Por DM para o nosso chat. - Pois. 717 00:34:52,048 --> 00:34:54,717 Estavas a dizer que não vinhas mais no Natal. 718 00:34:54,718 --> 00:34:55,968 A mãe chorava. 719 00:34:55,969 --> 00:34:58,804 Todos dizíamos: "Se ela tem algo a dizer, que diga." 720 00:34:58,805 --> 00:35:02,725 E podemos estar casados e ter a nossa própria tradição. 721 00:35:02,726 --> 00:35:06,061 Mas ainda podemos... As pessoas ainda vão a casa dos pais 722 00:35:06,062 --> 00:35:08,564 e ainda têm... Não significa 723 00:35:08,565 --> 00:35:11,358 que já não fazes parte da família. 724 00:35:11,359 --> 00:35:16,614 E acho que foi aí que muitos de nós pensámos: "Porque nos diz isto?" 725 00:35:16,615 --> 00:35:20,200 Falávamos sobre isso naquele Natal e vocês acabaram por aparecer, 726 00:35:20,201 --> 00:35:25,539 ficámos tão felizes por terem vindo e isso significa muito, 727 00:35:25,540 --> 00:35:27,708 essas pequenas coisas mostram um esforço. 728 00:35:27,709 --> 00:35:33,381 Acho que não apareço às vezes porque é... 729 00:35:34,466 --> 00:35:37,760 Começo a aparecer e penso que está tudo bem, 730 00:35:37,761 --> 00:35:41,056 depois, estou a ver edições da série e penso: 731 00:35:42,641 --> 00:35:47,144 "Há merdas ditas depois de desligar o telefone." 732 00:35:47,145 --> 00:35:49,647 Vemos televisão antes de dormir. 733 00:35:49,648 --> 00:35:52,024 {\an8}Sim, só está a dizer para parar uma hora antes. 734 00:35:52,025 --> 00:35:53,150 {\an8}AO TELEMÓVEL KOURTNEY 735 00:35:53,151 --> 00:35:56,153 {\an8}Isso é da Academia Americana de Pediatria. 736 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 Está bem, adoro-te. 737 00:35:57,489 --> 00:35:59,573 - Foi ótimo, obrigada. - Adoro-te. 738 00:35:59,574 --> 00:36:00,742 - Adeus. - Adeus. 739 00:36:01,326 --> 00:36:02,326 Ena! 740 00:36:02,327 --> 00:36:04,995 - Ela é informativa. - É mesmo. 741 00:36:04,996 --> 00:36:08,582 Ou, depois, na formatura da Kim, 742 00:36:08,583 --> 00:36:12,920 porque estão as melhores amigas da Kim a falar mal de mim, 743 00:36:12,921 --> 00:36:16,674 com as suas observações sarcásticas. 744 00:36:16,675 --> 00:36:19,802 Não admira que me vá embora a sentir: 745 00:36:19,803 --> 00:36:22,137 "Credo, mal posso esperar para sair de lá 746 00:36:22,138 --> 00:36:25,307 e para me afastar desta gente." 747 00:36:25,308 --> 00:36:26,725 - Foi suficiente? - É assim. 748 00:36:26,726 --> 00:36:28,520 Estou a amamentar. 749 00:36:28,895 --> 00:36:30,813 Ela é a única pessoa a ter um bebé. 750 00:36:30,814 --> 00:36:33,315 A Kourtney diz: "Vou-me embora." 751 00:36:33,316 --> 00:36:34,526 Diz: "Posso ir?" 752 00:36:35,402 --> 00:36:36,569 - Boa viagem. - Sim. 753 00:36:37,320 --> 00:36:38,779 E penso: "Boa viagem"? 754 00:36:38,780 --> 00:36:42,157 Vou para casa para amamentar, 755 00:36:42,158 --> 00:36:43,242 vocês estão bem? 756 00:36:43,243 --> 00:36:47,705 Como se estivesse a fazer algo vergonhoso, conduzi uma hora e meia. 757 00:36:47,706 --> 00:36:51,418 O facto de ter ido foi muito importante para mim. 758 00:36:51,876 --> 00:36:54,294 É muito importante para todos, de formas diferentes. 759 00:36:54,295 --> 00:36:57,381 Certo. E não estou a pedir um prémio ou um aplauso. 760 00:36:57,382 --> 00:37:01,468 Mas acho que, quando estamos lá, tentamos estar o mais possível no momento. 761 00:37:01,469 --> 00:37:03,137 Se estivesses no nosso lugar 762 00:37:03,138 --> 00:37:06,181 e estivéssemos lá e ouvisses: "Tenho de ir em cinco minutos." 763 00:37:06,182 --> 00:37:07,850 A queixar-me da viagem. 764 00:37:07,851 --> 00:37:09,935 "Conduzi uma hora e 40, tenho de... " 765 00:37:09,936 --> 00:37:14,356 Tudo isso é real, mas todos ali 766 00:37:14,357 --> 00:37:17,735 se esforçaram para vir ao mesmo sítio. 767 00:37:17,736 --> 00:37:20,654 Mas, apoia, ou então não venhas, 768 00:37:20,655 --> 00:37:22,865 se é essa a narrativa. 769 00:37:22,866 --> 00:37:26,660 É exatamente o que a mãe faz que me faz retrair. 770 00:37:26,661 --> 00:37:28,036 Como ela age... 771 00:37:28,037 --> 00:37:30,289 Quando discuti com a mãe 772 00:37:30,290 --> 00:37:33,709 quando estávamos na casa da MJ, ela disse: "Tenho de fazer uma chamada 773 00:37:33,710 --> 00:37:36,086 e tenho de fazer isto, e blá-blá..." 774 00:37:36,087 --> 00:37:40,048 E reparei que o faço, e fi-lo quando anunciei: 775 00:37:40,049 --> 00:37:43,635 "Vou-me embora daqui a 30 minutos, malta." Sou igual à mãe 776 00:37:43,636 --> 00:37:46,556 e, quando me apercebo, penso: 777 00:37:47,724 --> 00:37:49,017 "Não faças isso." 778 00:37:50,518 --> 00:37:52,312 Mas também me pergunto... 779 00:37:54,022 --> 00:37:57,316 Não quero que todos digam: "A Kourtney não se sentou." 780 00:37:57,317 --> 00:38:00,360 Também acho que há partes que não são vistas. 781 00:38:00,361 --> 00:38:04,198 A mãe estava a stressar-me. "Tens de vir à cena da tua irmã." 782 00:38:04,199 --> 00:38:05,532 - É difícil. - Sim, percebo. 783 00:38:05,533 --> 00:38:08,368 Às vezes, penso que as coisas que digo ou partilho 784 00:38:08,369 --> 00:38:10,538 parecem ser... 785 00:38:12,332 --> 00:38:16,210 ... críticas, porque vos vejo sempre a dizer que sou muito crítica. 786 00:38:16,211 --> 00:38:18,629 Penso: "Quem me dera que mo dissessem na hora", 787 00:38:18,630 --> 00:38:22,299 porque a minha intenção não é ser crítica. 788 00:38:22,300 --> 00:38:27,387 Ou partilho informação, sou tua irmã mais velha, 789 00:38:27,388 --> 00:38:29,807 é o que os irmãos mais velhos fazem. 790 00:38:29,808 --> 00:38:31,892 Sei que, às vezes, 791 00:38:31,893 --> 00:38:36,564 a forma como digo as coisas 792 00:38:37,357 --> 00:38:41,193 parece que estou a humilhar. A nossa família é... 793 00:38:41,194 --> 00:38:43,821 Somos tão críticos uns com os outros 794 00:38:43,822 --> 00:38:49,993 que acho que a reação instantânea é estar na defensiva. 795 00:38:49,994 --> 00:38:53,872 Mas também podemos discordar de alguém 796 00:38:53,873 --> 00:38:56,458 ou dizer: "De que raio estás a falar?" 797 00:38:56,459 --> 00:38:58,877 E não que seja um ataque. Costumávamos fazer isso. 798 00:38:58,878 --> 00:39:01,713 É o que sinto quando falei da televisão. 799 00:39:01,714 --> 00:39:04,508 "Porque estão a falar mal de mim quando desligo?" 800 00:39:04,509 --> 00:39:07,219 Estava só a partilhar informação. 801 00:39:07,220 --> 00:39:10,430 Não disse: "Nunca te atrevas a ter uma televisão." 802 00:39:10,431 --> 00:39:14,601 Disse: "É o que dizem, o que os estudos mostram ou o que for", 803 00:39:14,602 --> 00:39:19,356 e não quero parecer crítica porque não é a minha intenção. 804 00:39:19,357 --> 00:39:21,525 Só digo: "Vi isto hoje." 805 00:39:21,526 --> 00:39:24,862 Vejo coisas diferentes todos os dias e mudam todos os dias. 806 00:39:24,863 --> 00:39:26,738 Sinto que, quando tiveres um bebé, 807 00:39:26,739 --> 00:39:29,408 ou, pelo menos, eu, e já senti isto no passado, 808 00:39:29,409 --> 00:39:32,579 penso: "Não te relaciones com ninguém." 809 00:39:33,329 --> 00:39:34,414 Sinto 810 00:39:35,707 --> 00:39:37,792 que não me identifico 811 00:39:38,585 --> 00:39:39,793 e que ninguém 812 00:39:39,794 --> 00:39:43,130 se está a esforçar para se identificar comigo. 813 00:39:43,131 --> 00:39:46,425 Com a situação em que estou na minha vida. 814 00:39:46,426 --> 00:39:49,595 Podemos ser diferentes e estar bem, 815 00:39:49,596 --> 00:39:51,972 mas, se não seguir o fluxo 816 00:39:51,973 --> 00:39:55,475 do que os outros fazem, isso não é aceite, de certa forma. 817 00:39:55,476 --> 00:40:01,648 É claro como uma luz de néon, estou num momento diferente 818 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 e alguns deles não aceitam isso. 819 00:40:04,611 --> 00:40:08,780 Quando saio, por exemplo, ou quando desligámos o telefone, 820 00:40:08,781 --> 00:40:11,366 por causa das televisões, eu desligo o telefone. 821 00:40:11,367 --> 00:40:13,744 Não pensei que houvesse algo... 822 00:40:13,745 --> 00:40:17,164 Pensei que era uma conversa normal. Depois, desliguei e pensei: 823 00:40:17,165 --> 00:40:20,042 "Porque estão a Khloé e a Malika a falar mal, 824 00:40:20,043 --> 00:40:22,002 "quando penso que está tudo bem?" 825 00:40:22,003 --> 00:40:25,923 Depois, não pensei mais em vocês. 826 00:40:25,924 --> 00:40:27,507 Faz alguém pensar: 827 00:40:27,508 --> 00:40:29,676 - "Entendo. Não pensas em mim." - Pois. 828 00:40:29,677 --> 00:40:32,596 - A única reação seria, para mim... - Pois. 829 00:40:32,597 --> 00:40:35,557 ... tipo: "Está bem, vai-te..." Eu nem sei. 830 00:40:35,558 --> 00:40:37,851 É interessante ouvir a tua perspetiva 831 00:40:37,852 --> 00:40:41,189 porque todos nós sentimos que nos odeias 832 00:40:42,774 --> 00:40:45,651 e que não queres fazer parte das nossas vidas. 833 00:40:45,652 --> 00:40:49,863 Não gosto da divisão que tem havido entre nós. 834 00:40:49,864 --> 00:40:53,367 Não gosto da forma como nos temos tratado. 835 00:40:53,368 --> 00:40:57,162 És alguém que eu amo e com quem tenho as melhores memórias 836 00:40:57,163 --> 00:40:58,830 e a melhor relação. 837 00:40:58,831 --> 00:41:01,083 Não tem sido assim nos últimos anos. 838 00:41:01,084 --> 00:41:02,292 Em todos esses anos, 839 00:41:02,293 --> 00:41:06,630 tínhamos de ter cuidado quando estávamos contigo, por não estares feliz. 840 00:41:06,631 --> 00:41:09,591 Porque acho que não nos sentimos apoiados, 841 00:41:09,592 --> 00:41:12,594 no início, por toda a gente. 842 00:41:12,595 --> 00:41:16,640 Talvez esteja a agrupar-vos e não seja justo, 843 00:41:16,641 --> 00:41:18,767 mas acho que pequenas coisas que... 844 00:41:18,768 --> 00:41:20,687 - É uma boa perceção. - ... aconteciam. 845 00:41:21,312 --> 00:41:24,481 Quero sentir que podemos falar e ser normais. 846 00:41:24,482 --> 00:41:27,234 Magoou-me, não foi algo que fizeste, 847 00:41:27,235 --> 00:41:29,987 mas, quando estávamos a discutir e tu me bloqueaste, 848 00:41:29,988 --> 00:41:34,158 e a Kim disse: "Estou sempre a falar com a Kourtney." 849 00:41:34,784 --> 00:41:38,245 E lembro-me de pensar: "Estás sempre a falar com ela? 850 00:41:38,246 --> 00:41:40,540 "Nós nunca falamos." 851 00:41:42,083 --> 00:41:43,500 Tenho saudades tuas. 852 00:41:43,501 --> 00:41:46,336 Tenho saudades de estar à vontade quando estou contigo. 853 00:41:46,337 --> 00:41:51,299 Sinto que não disse coisas porque tenho medo de o dizer mal... 854 00:41:51,300 --> 00:41:52,718 Mas dizem-no depois 855 00:41:52,719 --> 00:41:55,721 - e vejo-o no programa... - Mas estavas a enviar mensagens, 856 00:41:55,722 --> 00:41:58,515 não sabias que te podia ver. Todos dizemos merdas depois. 857 00:41:58,516 --> 00:42:00,517 Algumas são gravadas, outras não. 858 00:42:00,518 --> 00:42:02,936 - Pois. - Não sabias que eu via aquele diálogo. 859 00:42:02,937 --> 00:42:05,731 - Não costumo falar mal de ti. - Como é que sei? 860 00:42:05,732 --> 00:42:08,900 Porque estou a dizer-te, não fico sentada a falar mal de ti, 861 00:42:08,901 --> 00:42:14,197 mas passei-me e nem me lembro do que disse. 862 00:42:14,198 --> 00:42:18,243 Estamos numa situação estranha há anos 863 00:42:18,244 --> 00:42:21,079 e continua a piorar porque estamos a tentar ignorar algo 864 00:42:21,080 --> 00:42:24,291 e nunca falamos sobre isso e... 865 00:42:24,292 --> 00:42:26,251 Atingimos o limite. 866 00:42:26,252 --> 00:42:29,087 Acho que gostaria de entender. 867 00:42:29,088 --> 00:42:34,092 Sinto que tens mais raiva de mim do que das outras pessoas 868 00:42:34,093 --> 00:42:35,886 e talvez eu seja um alvo mais fácil. 869 00:42:35,887 --> 00:42:37,930 Acho que quando penso: 870 00:42:39,015 --> 00:42:42,517 "O que estão todos a fazer?" 871 00:42:42,518 --> 00:42:44,561 E, depois, dizem: "Bem, vamos fazer isto." 872 00:42:44,562 --> 00:42:46,981 Mas, depois, não há: "Queres... 873 00:42:47,774 --> 00:42:49,776 - ... juntar-te a nós?" - Sim. Tens razão. 874 00:42:50,151 --> 00:42:53,361 "Queres juntar-te" vai ser a minha assinatura a partir de agora. 875 00:42:53,362 --> 00:42:54,988 Queres juntar-te? 876 00:42:54,989 --> 00:42:59,285 Mas adorava ultrapassar isso porque tenho saudades tuas. 877 00:43:00,119 --> 00:43:02,704 Todos temos saudades tuas, todos te adoramos. 878 00:43:02,705 --> 00:43:03,873 Todos nós... 879 00:43:04,832 --> 00:43:09,086 És uma parte de nós que não é ignorada. 880 00:43:09,087 --> 00:43:12,380 Se não estiveres em eventos, não perguntamos: "Quem é aquela miúda?" 881 00:43:12,381 --> 00:43:14,966 - Dizemos: "A Kourtney devia estar aqui." - Pois. 882 00:43:14,967 --> 00:43:17,636 Quando estamos a tirar fotos, todos... 883 00:43:17,637 --> 00:43:19,930 Temos saudades tuas. Temos saudades disto juntos. 884 00:43:19,931 --> 00:43:21,932 Não significa que tenhas de estar em todos. 885 00:43:21,933 --> 00:43:23,600 - Há muitos. - Há muitos. 886 00:43:23,601 --> 00:43:26,728 Há dois anos, no meu aniversário, disse: "Não quero um presente. 887 00:43:26,729 --> 00:43:28,522 Quero um encontro, tu e eu." 888 00:43:28,523 --> 00:43:32,067 Pode demorar uma hora. Posso ir a tua casa, qualquer coisa, 889 00:43:32,068 --> 00:43:34,611 e isso nunca aconteceu. 890 00:43:34,612 --> 00:43:35,987 E tentámos, 891 00:43:35,988 --> 00:43:38,448 mas a vida atrapalha, estamos ocupadas. 892 00:43:38,449 --> 00:43:39,950 Sei que tens o teu bebé. 893 00:43:39,951 --> 00:43:42,410 Percebo perfeitamente. O Rocky pode ir ao encontro. 894 00:43:42,411 --> 00:43:44,162 Quero que fiquemos melhor. 895 00:43:44,163 --> 00:43:46,998 Sei que, no fundo, ela quer que fiquemos melhor. 896 00:43:46,999 --> 00:43:50,794 Reparei que tens tentado e estou muito grata por isso. 897 00:43:50,795 --> 00:43:56,050 E só espero que a Jane e a Suzanne voltem a ficar juntas. 898 00:44:11,983 --> 00:44:14,068 Foi tão bom! 899 00:44:14,819 --> 00:44:16,486 Khloé, põe-me no chão. 900 00:44:16,487 --> 00:44:19,365 - Porquê? - Porque sou muito frágil. 901 00:44:19,490 --> 00:44:23,118 Só quero ficar bem contigo. Não digo que vá ser o mesmo, 902 00:44:23,119 --> 00:44:25,453 não vou pegar em ti e atirar-te por aí. 903 00:44:25,454 --> 00:44:29,375 Percebo que isso já tenha passado. Mas tenho saudades tuas, 904 00:44:30,293 --> 00:44:32,503 quero um vislumbre da nossa antiga relação. 905 00:44:44,473 --> 00:44:47,350 - Também tive saudades tuas. E... - Obrigada. 906 00:44:47,351 --> 00:44:49,811 Eu faria qualquer coisa por ti... 907 00:44:49,812 --> 00:44:51,730 - Obrigada. - ... mesmo estando zangadas. 908 00:44:51,731 --> 00:44:56,943 Por isso, vou pensar em algo que possamos fazer juntas... 909 00:44:56,944 --> 00:45:00,614 - Boa. Adoraria isso. - ... que seria significativo e bom. 910 00:45:00,615 --> 00:45:02,741 Adoraria isso, mais do que pensas. 911 00:45:02,742 --> 00:45:04,993 Bem, isto foi bom. 912 00:45:04,994 --> 00:45:06,954 - Foi bom. - Obrigada. 913 00:45:12,835 --> 00:45:18,048 Estou muito grata e feliz por termos acabado de forma positiva 914 00:45:18,049 --> 00:45:22,469 E por estarmos a esquecer esta porcaria. 915 00:45:22,470 --> 00:45:27,225 Vamos continuar em frente e, atrevo-me a dizer, a subir sem parar. 916 00:45:27,767 --> 00:45:28,851 Está bem. 917 00:45:29,810 --> 00:45:30,895 Damos um abraço? 918 00:45:31,729 --> 00:45:33,981 - Sento-me no teu colo? - Claro. 919 00:45:36,192 --> 00:45:37,401 Como nos velhos tempos. 920 00:45:38,653 --> 00:45:40,488 Continuas leve como uma pena. 921 00:45:40,988 --> 00:45:42,906 São 52 quilos. 922 00:45:42,907 --> 00:45:44,492 - Com mamas maiores. - Pois. 923 00:45:45,451 --> 00:45:46,785 Obrigada por teres vindo. 924 00:45:46,786 --> 00:45:48,788 Obrigada por me receberes. 925 00:45:59,882 --> 00:46:03,970 {\an8}7 DE NOVEMBRO DE 2025 RESULTADOS DOS EXAMES DA ORDEM 926 00:46:13,646 --> 00:46:19,818 Notícias de última hora, dentro de uns minutos, a Sra. Kim Kardashian, 927 00:46:19,819 --> 00:46:25,824 futura advogada na nossa família, vai receber os resultados do exame da ordem. 928 00:46:25,825 --> 00:46:29,494 Quer ela passe ou não, 929 00:46:29,495 --> 00:46:32,414 vai continuar a ser a advogada da família, a certa altura. 930 00:46:32,415 --> 00:46:34,709 É por isso que digo futura advogada. 931 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 Meu Deus, espero que seja hoje. 932 00:46:42,675 --> 00:46:43,925 Olá. 933 00:46:43,926 --> 00:46:46,636 Ia levar uma garrafa de tequila 934 00:46:46,637 --> 00:46:49,264 e dizer: "Isto é para celebrar ou para chorar." 935 00:46:49,265 --> 00:46:52,017 Mas esqueci-me do álcool porque não... 936 00:46:52,018 --> 00:46:54,019 Kris: Temos aqui algum. 937 00:46:54,020 --> 00:46:55,353 Está bem, obrigada. 938 00:46:55,354 --> 00:46:57,355 Estou ocupada. 939 00:46:57,356 --> 00:47:04,154 Mas não me sinto muito bem, por isso, o meu cérebro não se lembrou, claro. 940 00:47:04,155 --> 00:47:05,823 Mas estou... 941 00:47:06,949 --> 00:47:12,078 Estou um pouco nervosa, mas entusiasmada, não sei. 942 00:47:12,079 --> 00:47:13,581 Eu... 943 00:47:15,583 --> 00:47:18,460 Quero tanto isto para ela 944 00:47:18,461 --> 00:47:21,046 e sei o quanto ela o quer para si. 945 00:47:21,047 --> 00:47:22,881 A que horas começa? Às 17 horas? 946 00:47:22,882 --> 00:47:25,800 Não publicam só às 17 horas ou... 947 00:47:25,801 --> 00:47:27,845 Sim, mas é a essa hora? 948 00:47:28,804 --> 00:47:30,055 Então, 12 minutos. 949 00:47:30,056 --> 00:47:32,599 - Vão estar aqui para este momento? - Olá, querida. 950 00:47:32,600 --> 00:47:35,518 Tenho estado a rezar. Saí e vi a lua cheia. 951 00:47:35,519 --> 00:47:37,437 Rezei a Deus. 952 00:47:37,438 --> 00:47:41,524 Pedi a Jesus: "Por favor, deixa-a passar no exame." 953 00:47:41,525 --> 00:47:43,610 O que acontece? Aparece no ecrã? 954 00:47:43,611 --> 00:47:46,863 Entro e estou ligada ao Cal... Estou nervosa. 955 00:47:46,864 --> 00:47:48,406 - Nunca fico nervosa. - Claro, 956 00:47:48,407 --> 00:47:50,325 - é de loucos. - Queres um shot? 957 00:47:50,326 --> 00:47:51,576 Não. Devo? 958 00:47:51,577 --> 00:47:55,330 Vi com os meus próprios olhos o quanto a Kim estudou. 959 00:47:55,331 --> 00:47:57,665 Vi como ela levou isto a sério. 960 00:47:57,666 --> 00:47:59,542 Vi quantos anos, 961 00:47:59,543 --> 00:48:03,339 nem dias, nem meses, anos que ela investiu nisto. 962 00:48:03,923 --> 00:48:06,758 Não é que ela não saiba a informação. 963 00:48:06,759 --> 00:48:08,259 Está tudo dentro dela. 964 00:48:08,260 --> 00:48:10,387 Está-lhe no sangue. 965 00:48:10,388 --> 00:48:11,846 Eu sei disso. Já vi. 966 00:48:11,847 --> 00:48:14,265 Vi os sacrifícios que ela fez. 967 00:48:14,266 --> 00:48:18,019 Se todos me dizem que o JFK Jr. o fez três vezes, 968 00:48:18,020 --> 00:48:20,522 - a Kamala Harris fez... - O teu pai fê-lo duas vezes. 969 00:48:20,523 --> 00:48:22,232 Não, está a acontecer. 970 00:48:22,233 --> 00:48:24,819 O poder da língua, está a acontecer. 971 00:48:25,986 --> 00:48:26,986 Pois. 972 00:48:26,987 --> 00:48:29,657 Se ela passar, vou ficar muito feliz por ela. 973 00:48:30,866 --> 00:48:31,951 Se ela não passar, 974 00:48:33,119 --> 00:48:35,954 vamos só animá-la. 975 00:48:35,955 --> 00:48:37,164 Vamos... 976 00:48:38,499 --> 00:48:40,750 ... dramatizar por cinco minutos 977 00:48:40,751 --> 00:48:43,336 e, depois, vamos tentar outra vez. 978 00:48:43,337 --> 00:48:45,922 - Tens o caderno do teu pai. - Tenho. 979 00:48:45,923 --> 00:48:47,007 Que horas são? 980 00:48:49,093 --> 00:48:50,969 - Sainty. - Sainty. Sei que é cruel. 981 00:48:50,970 --> 00:48:52,887 - Sainty. - Saint. 982 00:48:52,888 --> 00:48:54,056 Quatro minutos, Saint. 983 00:48:56,350 --> 00:48:58,978 - Eu sei... Olha para ti, estás a morrer. - Estou? 984 00:49:03,691 --> 00:49:04,775 Dois minutos. 985 00:49:08,904 --> 00:49:10,614 Estou tão habituada... 986 00:49:11,407 --> 00:49:12,908 ... à sensação de... 987 00:49:13,784 --> 00:49:15,243 ... o pior a acontecer... 988 00:49:15,244 --> 00:49:17,246 - Kimberly, para. - ... sabes? 989 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 - Para! - Mais uma oração. 990 00:49:19,874 --> 00:49:21,041 Sim. 991 00:49:21,667 --> 00:49:22,709 Diz uma oração. 992 00:49:22,710 --> 00:49:23,794 Está bem. 993 00:49:24,503 --> 00:49:26,088 - Está na hora. - São cinco horas. 994 00:49:27,798 --> 00:49:30,301 Meu Deus! 995 00:49:33,888 --> 00:49:35,723 Vou chorar. 996 00:49:46,942 --> 00:49:48,693 - Não consegui. - Como sabes? 997 00:49:48,694 --> 00:49:50,196 - Como sabes? - Diz reprovado. 998 00:49:50,821 --> 00:49:52,823 - Não. - Está tudo bem. 999 00:49:53,407 --> 00:49:54,407 Já tinha percebido. 1000 00:49:54,408 --> 00:49:58,244 Não. 1001 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Porque percebeste isso? 1002 00:50:01,248 --> 00:50:05,084 Não estava confiante com as dissertações, por isso, vou ver, mas tudo bem. 1003 00:50:05,085 --> 00:50:07,004 Isso é uma loucura. 1004 00:50:08,130 --> 00:50:09,547 Teria sido espantoso 1005 00:50:09,548 --> 00:50:12,760 - se eu passasse. - Trabalhaste tanto. 1006 00:50:13,427 --> 00:50:14,512 Caramba! 1007 00:50:17,473 --> 00:50:19,475 Mas quero as minhas pontuações. 1008 00:50:20,476 --> 00:50:21,894 Raios, são as dissertações. 1009 00:50:22,686 --> 00:50:23,979 Eu sabia. 1010 00:50:25,064 --> 00:50:26,398 - Querida. - Está tudo bem. 1011 00:50:28,609 --> 00:50:30,194 - Kim. - Está tudo bem. 1012 00:50:34,198 --> 00:50:36,491 - É uma treta porque trabalhas tanto. - Sim. 1013 00:50:36,492 --> 00:50:37,700 É uma treta. 1014 00:50:37,701 --> 00:50:40,787 - Raios, queria mesmo isto. - Foi a tua primeira vez, Kim. 1015 00:50:40,788 --> 00:50:43,873 Há muitas... Pensa nas pessoas mais inteligentes do mundo. 1016 00:50:43,874 --> 00:50:45,458 - Como estavas a dizer. - Caraças! 1017 00:50:45,459 --> 00:50:47,461 Às vezes, não corre bem. 1018 00:50:51,674 --> 00:50:53,591 - Vou ligar ao Chris. - Percebes? 1019 00:50:53,592 --> 00:50:55,260 - Quem é o Chris? - A quem? 1020 00:50:55,261 --> 00:50:56,512 Ao meu professor. 1021 00:50:58,305 --> 00:50:59,473 Não passei. 1022 00:51:00,266 --> 00:51:01,766 {\an8}Isto não te define. 1023 00:51:01,767 --> 00:51:04,811 {\an8}Gosto de muito do que vejo aqui. 1024 00:51:04,812 --> 00:51:08,106 Sim, não é o que querias, porque queres o P, certo? 1025 00:51:08,107 --> 00:51:11,317 Não queres saber, e é isso que os outros vão ver. 1026 00:51:11,318 --> 00:51:17,283 Acho que não perceberam o quão próxima estiveste e o quanto estudaste. 1027 00:51:19,535 --> 00:51:20,618 Amo-te muito. 1028 00:51:20,619 --> 00:51:22,370 - Amo-te. - Amo-te. 1029 00:51:22,371 --> 00:51:24,205 Sinceramente, não estou preocupada. 1030 00:51:24,206 --> 00:51:25,748 - Está tudo bem. - Adeus, malta. 1031 00:51:25,749 --> 00:51:27,041 Adeus. 1032 00:51:27,042 --> 00:51:29,544 Liga-me mais tarde. Ligo-te quando chegar a casa. 1033 00:51:29,545 --> 00:51:31,087 Sinto-me tão mal. 1034 00:51:31,088 --> 00:51:33,048 {\an8}- Meu Deus! - Sei que trabalhou tanto. 1035 00:51:33,674 --> 00:51:36,551 {\an8}Tentei ligar-lhe. Estava prestes a ir aí 1036 00:51:36,552 --> 00:51:39,763 e, depois, o Rocky adormeceu em cima de mim. 1037 00:51:42,099 --> 00:51:44,392 - Estamos a filmar... - E eu... 1038 00:51:44,393 --> 00:51:47,353 ... por isso, ligo-te mais tarde. 1039 00:51:47,354 --> 00:51:49,022 - É horrível. - Eu sei. 1040 00:51:49,023 --> 00:51:51,608 Isto é melhor do que o esperado. 1041 00:51:51,609 --> 00:51:54,319 Mas porque não planeamos que, da próxima vez... 1042 00:51:54,320 --> 00:51:59,490 Olá, Chris. Porque não planeamos que ela não filme um programa de TV, 1043 00:51:59,491 --> 00:52:01,534 não um, mas dois ao mesmo tempo, 1044 00:52:01,535 --> 00:52:03,911 - onde memoriza falas... - Não tenho tempo. 1045 00:52:03,912 --> 00:52:05,121 ... e memoriza a lei. 1046 00:52:05,122 --> 00:52:07,749 Talvez, esperemos, as tuas costas não cedam. 1047 00:52:07,750 --> 00:52:11,336 A quantidade de merdas que correu mal durante este tempo... 1048 00:52:11,337 --> 00:52:14,422 Bem, é o seguinte. Acho que a segunda temporada de All's Fair 1049 00:52:14,423 --> 00:52:17,550 está em cima da mesa, por isso, filmo de janeiro a março. 1050 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 - Parabéns. - Obrigada. 1051 00:52:19,011 --> 00:52:20,721 Sim. Aclamada pela crítica. 1052 00:52:22,431 --> 00:52:25,433 - Sou uma grande falhada esta semana. - Kim! 1053 00:52:25,434 --> 00:52:27,935 As audiências são as mais altas de sempre. 1054 00:52:27,936 --> 00:52:30,980 As pessoas que estão a ser idiotas são críticos que nos odeiam. 1055 00:52:30,981 --> 00:52:33,441 Não sou advogada e interpreto uma mal na televisão. 1056 00:52:33,442 --> 00:52:34,610 Bem, sabes que mais? 1057 00:52:35,361 --> 00:52:36,486 Vais sair-te bem. 1058 00:52:36,487 --> 00:52:39,739 Estou tão... Dizem os espetadores e os fãs. 1059 00:52:39,740 --> 00:52:42,367 Ou ia ser a melhor semana da minha vida 1060 00:52:42,368 --> 00:52:45,536 ou a semana mais fracassada e merdosa da minha vida. 1061 00:52:45,537 --> 00:52:46,829 Vais ficar bem. 1062 00:52:46,830 --> 00:52:47,998 - Eu sei. - Pois. 1063 00:52:48,707 --> 00:52:49,707 - Eu sei. - Está bem. 1064 00:52:49,708 --> 00:52:53,419 Isto significa que disse a mim mesma: 1065 00:52:53,420 --> 00:52:57,341 "Vou abrir o meu coração e a minha vida a alguém... 1066 00:52:57,758 --> 00:52:59,550 "... assim que o exame estiver feito." 1067 00:52:59,551 --> 00:53:00,719 Não. 1068 00:53:01,220 --> 00:53:02,304 Mais um ano. 1069 00:53:03,889 --> 00:53:05,640 Muito bem. Qual é a lição aqui? 1070 00:53:05,641 --> 00:53:10,895 A lição é mostrar aos teus filhos que, se falharmos, continuamos a tentar. 1071 00:53:10,896 --> 00:53:15,233 Levantamo-nos, quer seja público ou privado, levantamo-nos, 1072 00:53:15,234 --> 00:53:18,736 mostramos-lhes o quanto trabalhamos e que não desistimos. 1073 00:53:18,737 --> 00:53:19,821 Espera, olha isto. 1074 00:53:19,822 --> 00:53:22,573 Escrevi que celebridades reprovaram à primeira tentativa. 1075 00:53:22,574 --> 00:53:24,326 Diz "Kim Kardashian". 1076 00:53:26,537 --> 00:53:28,038 - Adoro-te. - Adeus. Adoro-te. 1077 00:53:35,254 --> 00:53:37,755 É o que é, sabem, é mais... 1078 00:53:37,756 --> 00:53:40,007 Como se não estivesse destinado a ser. 1079 00:53:40,008 --> 00:53:41,093 Se a minha jornada... 1080 00:53:41,677 --> 00:53:46,890 É uma treta eu dedicar tanto tempo... Queria tanto aquilo. 1081 00:53:47,933 --> 00:53:49,101 Mas não era o meu tempo. 1082 00:53:50,728 --> 00:53:52,520 E, quando for, será tão bom. 1083 00:53:52,521 --> 00:53:54,064 Sei o que tenho de fazer. 1084 00:53:55,107 --> 00:53:56,107 Sei mesmo. 1085 00:53:56,108 --> 00:53:57,817 O percurso deste processo 1086 00:53:57,818 --> 00:54:01,864 é mais importante do que o resultado, para mim. 1087 00:54:03,782 --> 00:54:05,409 Para a próxima, chegamos lá. 1088 00:54:06,160 --> 00:54:08,162 A sério. Estou otimista. 1089 00:54:23,427 --> 00:54:26,053 Este ano foi, provavelmente, um dos anos mais difíceis 1090 00:54:26,054 --> 00:54:28,139 da minha vida, pessoalmente. 1091 00:54:28,140 --> 00:54:32,685 Encontrar aquela preocupação interior, 1092 00:54:32,686 --> 00:54:36,189 fazer o exame da Ordem, criar quatro filhos, 1093 00:54:36,190 --> 00:54:38,649 protagonizar séries de guião, 1094 00:54:38,650 --> 00:54:41,444 um julgamento em Paris e licenciar-me em Direito. 1095 00:54:41,445 --> 00:54:44,989 Houve muitas coisas pessoais que tive de libertar, de fazer, 1096 00:54:44,990 --> 00:54:48,076 de terminar e de realizar, e consegui, porra. 1097 00:54:48,660 --> 00:54:51,579 Com a mão nos bolsos e a sorrir, quem sou eu? 1098 00:54:51,580 --> 00:54:54,999 Este foi o melhor ano. Tenho 28 anos. 1099 00:54:55,000 --> 00:54:57,293 Dez anos da Kylie Cosmetics. 1100 00:54:57,294 --> 00:54:59,046 Tantas outras conquistas. 1101 00:54:59,630 --> 00:55:01,214 - És tão bonita! - Essa. 1102 00:55:01,215 --> 00:55:04,884 E livrámo-nos do fantasma, que é a melhor parte. 1103 00:55:04,885 --> 00:55:07,179 - O fantasma desapareceu. - Desapareceu. 1104 00:55:08,013 --> 00:55:09,597 - Produtora: Aleluia. - Aleluia. 1105 00:55:09,598 --> 00:55:10,891 Produtora: Tens saudades? 1106 00:55:11,475 --> 00:55:13,644 Tenho saudades da companhia, não vou mentir. 1107 00:55:18,941 --> 00:55:21,692 Que ano incrível. 1108 00:55:21,693 --> 00:55:27,448 Estou a desenvolver a minha marca Kimye e a viajar, estivemos em digressão. 1109 00:55:27,449 --> 00:55:30,618 Estou em modo de mãe completo. 1110 00:55:30,619 --> 00:55:31,869 - Eu dou-lho. - Está bem. 1111 00:55:31,870 --> 00:55:34,705 A minha casa está atrasada, faltam oito meses. 1112 00:55:34,706 --> 00:55:38,084 Estou ansiosa por voltar para aquela casa 1113 00:55:38,085 --> 00:55:40,671 e criar esta nova casa de família. 1114 00:55:43,757 --> 00:55:46,217 Este ano foi ótimo. 1115 00:55:46,218 --> 00:55:49,929 Despedimo-nos da Eldorado Meadow, que foi agridoce. 1116 00:55:49,930 --> 00:55:52,932 Tantas novas viagens, tantos novos capítulos 1117 00:55:52,933 --> 00:55:55,435 e tantas memórias incríveis. 1118 00:55:57,521 --> 00:55:59,022 Ela é muito sensual. 1119 00:55:59,606 --> 00:56:01,149 Ela é tão sensual. 1120 00:56:01,316 --> 00:56:05,152 Este foi o ano em que me esforcei para fazer coisas 1121 00:56:05,153 --> 00:56:07,697 que deixei de me sentir confortável a fazer. 1122 00:56:07,698 --> 00:56:08,906 Vá lá, True Thompson! 1123 00:56:08,907 --> 00:56:10,450 Estou cada vez mais confiante. 1124 00:56:10,826 --> 00:56:15,538 E estou muito feliz por eu e a Kourtney nos priorizarmos mutuamente. 1125 00:56:15,539 --> 00:56:18,749 E, um dia, o nosso encontro juntas pode acontecer. 1126 00:56:18,750 --> 00:56:20,002 Como nos velhos tempos. 1127 00:56:20,919 --> 00:56:21,919 {\an8}AO TELEMÓVEL ROB 1128 00:56:21,920 --> 00:56:23,963 {\an8}A resposta do atrelado. 1129 00:56:23,964 --> 00:56:26,382 {\an8}As pessoas gostam de ti 1130 00:56:26,383 --> 00:56:29,051 e querem cada vez mais de ti. 1131 00:56:29,052 --> 00:56:31,387 Não são fãs, mas percebo o que queres dizer. 1132 00:56:31,388 --> 00:56:34,391 Não, estão a desmaiar, estão a passar-se. 1133 00:56:35,434 --> 00:56:39,771 A grande questão: Vais voltar para a temporada 8? 1134 00:56:40,897 --> 00:56:43,357 Esperava estar na temporada 8. 1135 00:56:43,358 --> 00:56:45,611 Quero mesmo filmar a temporada 8. 1136 00:56:50,449 --> 00:56:52,701 Aprendi muito sobre mim este ano. 1137 00:56:53,744 --> 00:56:54,870 Sou muito mais paciente. 1138 00:56:55,787 --> 00:56:58,040 Sou muito mais calma. 1139 00:56:58,540 --> 00:57:01,877 Acho que tento ser mais gentil, liderar com amor. 1140 00:57:02,294 --> 00:57:03,545 {\an8}O que temos é incrível. 1141 00:57:03,920 --> 00:57:09,551 {\an8}Mas também estou ansiosa pelo próximo ano e nem acredito que vou fazer 70 anos. 1142 00:57:10,344 --> 00:57:14,097 Muito bem, vamos lá. Energia de supermodelo. Força. 1143 00:57:15,974 --> 00:57:17,184 E ação! 1144 00:57:20,145 --> 00:57:21,563 Muito bom. 1145 00:57:22,397 --> 00:57:23,398 E corta! 1146 00:57:24,650 --> 00:57:26,817 Pronto. Acabou. 1147 00:57:26,818 --> 00:57:27,943 Obrigado, pessoal. 1148 00:57:27,944 --> 00:57:29,528 Obrigado. Agradeço. Sim. 1149 00:57:29,529 --> 00:57:33,492 Temporada 8, não percam. Vai ficar tão bom! 1150 00:57:38,705 --> 00:57:40,707 Tradução: Lúcia Fonseca 1151 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 Olá. 1152 00:58:20,622 --> 00:58:21,914 {\an8}Olá. 1153 00:58:21,915 --> 00:58:23,791 {\an8}Primeiro, quero dizer que... 1154 00:58:23,792 --> 00:58:26,586 {\an8}Khloé... Kylie, vou mudar-me para a tua casa de hóspedes. 1155 00:58:27,838 --> 00:58:28,839 Como assim? 1156 00:58:28,964 --> 00:58:32,008 Vou mudar-me para lá. Quando fizer... 80 anos. 1157 00:58:32,968 --> 00:58:34,553 - Está bem. - Está bem. 1158 00:58:34,886 --> 00:58:35,887 Ótimo. Está combinado. 1159 00:58:36,430 --> 00:58:41,727 Sabes que as coisas que foram ditas funcionam como contrato, na Califórnia. 1160 00:58:42,853 --> 00:58:44,186 Gravaste esta conversa? 1161 00:58:44,187 --> 00:58:45,981 Sim. Estou a filmar neste momento. 1162 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Estão cinco pessoas a ouvir tudo. 1163 00:58:52,696 --> 00:58:53,904 Tens seis testemunhas? 1164 00:58:53,905 --> 00:58:56,490 - Seis testemunhas. - Está tudo gravado, K. 1165 00:58:56,491 --> 00:58:57,576 Seis. 1166 00:58:58,702 --> 00:59:00,369 Desculpa, adeus. Amo-te. 1167 00:59:00,370 --> 00:59:04,499 Muito bem. Tenho um sítio para viver, malta. Para viver quando for idosa. 1168 00:59:04,791 --> 00:59:06,293 De graça!