1
00:00:04,630 --> 00:00:07,132
{\an8}Anteriormente em The Kardashians...
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,177
{\an8}- Meu Deus.
- Adorei isso.
3
00:00:13,597 --> 00:00:14,681
Linda.
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,727
Minha mãe está em uma jornada
para se tornar zen,
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,188
então ela não quer reclamar das coisas.
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,524
- Caramba!
- Mãe, não é nada de mais.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,359
Mas não foram as instruções que dei.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,361
Claro, a jornada ainda não começou.
9
00:00:28,362 --> 00:00:29,987
Onde eles estão? Aonde foram?
10
00:00:29,988 --> 00:00:31,405
Pode deixar.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,574
Deixa comigo.
12
00:00:35,327 --> 00:00:37,620
É uma grande conquista.
Me formei em Direito.
13
00:00:37,621 --> 00:00:39,914
- Eu consegui!
- Ainda falta o exame da Ordem.
14
00:00:39,915 --> 00:00:43,960
Mais de seis anos da minha vida
se resumem a este exame.
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,754
Tive que fazer a prova duas vezes
e estudei Direito em Yale.
16
00:00:46,755 --> 00:00:47,838
É bem difícil.
17
00:00:47,839 --> 00:00:52,552
Vou chorar, porque é muito exaustivo.
18
00:00:52,844 --> 00:00:55,304
Nunca vi você querer algo tanto assim.
19
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
Não, eu quero muito.
20
00:00:58,684 --> 00:01:00,184
Sua chamada foi encaminhada...
21
00:01:00,185 --> 00:01:01,270
Vaca!
22
00:01:01,603 --> 00:01:04,605
- Saí de um grupo de mensagem com a Khloé.
- Sério?
23
00:01:04,606 --> 00:01:06,941
Quando alguém me dá um motivo
24
00:01:06,942 --> 00:01:10,820
para sair do grupo de bate-papo,
eu vou em frente.
25
00:01:10,821 --> 00:01:13,656
Não quero fazer parte desse drama.
26
00:01:13,657 --> 00:01:16,200
Por que não sair,
se for melhor para sua mente?
27
00:01:16,201 --> 00:01:19,078
Ela está falando merda de todos.
28
00:01:19,079 --> 00:01:22,124
Se tem algo a dizer, vamos conversar.
29
00:01:22,791 --> 00:01:23,791
Meu Deus.
30
00:01:23,792 --> 00:01:25,543
Acho que já vou embora, na verdade.
31
00:01:25,544 --> 00:01:29,213
Khloé estava ao lado da Kim,
e fui colocada no fim da mesa?
32
00:01:29,214 --> 00:01:33,593
Não precisei lidar com esta moça
que se transformou na Kris Jenner.
33
00:01:33,594 --> 00:01:35,469
Vou embora.
34
00:01:35,470 --> 00:01:36,554
Tchau.
35
00:01:36,555 --> 00:01:39,016
Fiquei pensando: "Não me identifico."
36
00:01:39,558 --> 00:01:42,060
Quero que você vá à...
37
00:01:55,574 --> 00:01:56,575
{\an8}FESTA DO TATUM
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,166
Quer ver quanta comida? Veja isso.
39
00:02:04,541 --> 00:02:05,666
Mas quem vem?
40
00:02:05,667 --> 00:02:08,210
Todos estão vindo porque te amam muito.
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,297
Hoje é um grande dia.
42
00:02:10,422 --> 00:02:12,840
É o aniversário de Tatum e Amari.
43
00:02:12,841 --> 00:02:16,594
Amari! Oi!
44
00:02:16,595 --> 00:02:23,100
E me sinto muito especial e feliz
por poder comemorar com os dois.
45
00:02:23,101 --> 00:02:25,394
- Oi, Amari.
- "Oi, Amari."
46
00:02:25,395 --> 00:02:26,562
Feliz aniversário!
47
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
Feliz aniversário.
48
00:02:32,444 --> 00:02:33,694
Oi, Tristan.
49
00:02:33,695 --> 00:02:34,863
E aí, mamãe?
50
00:02:35,447 --> 00:02:36,823
- Oi, Khloé.
- Oi!
51
00:02:38,116 --> 00:02:40,368
- Olhe só para você!
- Seu cabelo está liso?
52
00:02:40,369 --> 00:02:43,120
Truzle, que gracinha!
53
00:02:43,121 --> 00:02:44,497
Oi.
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,499
Quase seu aniversário. Você é a próxima.
55
00:02:46,500 --> 00:02:48,960
- Estou muito animada!
- Seu ano de sorte.
56
00:02:50,128 --> 00:02:53,964
Adoro ir às festas dos meus netos.
É muito divertido.
57
00:02:53,965 --> 00:02:55,341
Adorei seu cabelo hoje.
58
00:02:55,342 --> 00:02:57,718
Não precisei planejar nem pagar por nada.
59
00:02:57,719 --> 00:02:59,178
Como você está?
60
00:02:59,179 --> 00:03:01,847
No fim das contas,
tudo se trata de família.
61
00:03:01,848 --> 00:03:03,183
Obrigada.
62
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
- É engarrafada?
- É Voss.
63
00:03:05,394 --> 00:03:09,105
Estou trabalhando
para ficar mais zen e calma.
64
00:03:09,106 --> 00:03:11,732
Duas garrafas de água
em temperatura ambiente.
65
00:03:11,733 --> 00:03:13,151
- Certo.
- Obrigada.
66
00:03:13,777 --> 00:03:17,321
E para ficar mais divertida também
67
00:03:17,322 --> 00:03:20,324
para que meus filhos gostem
de estar perto de mim.
68
00:03:20,325 --> 00:03:21,409
Sim, eu gostei.
69
00:03:21,410 --> 00:03:22,702
Gostei da ideia.
70
00:03:22,703 --> 00:03:25,663
Continuo recebendo um zilhão de e-mails.
71
00:03:25,664 --> 00:03:30,793
Claro, é segunda-feira,
mas estou tentando ser zen quanto a isso.
72
00:03:30,794 --> 00:03:33,170
Está bem. Tchau, Brian.
73
00:03:33,171 --> 00:03:37,174
Agora aprendi a separar as coisas,
74
00:03:37,175 --> 00:03:40,803
colocar os problemas de lado
e lidar com eles depois.
75
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
- Fabuloso.
- Muito bom.
76
00:03:42,848 --> 00:03:44,849
- Já tirei.
- Deixe-me ver.
77
00:03:44,850 --> 00:03:46,685
Vou ficar aqui mesmo assim.
78
00:03:48,979 --> 00:03:49,979
Oi, pessoal.
79
00:03:49,980 --> 00:03:51,480
- Oi.
- Oi.
80
00:03:51,481 --> 00:03:52,565
Oi.
81
00:03:52,566 --> 00:03:54,275
- Oi!
- Se lembra de mim?
82
00:03:54,276 --> 00:03:55,985
Feliz aniversário também!
83
00:03:55,986 --> 00:03:57,820
Oi, Rock-Rock.
84
00:03:57,821 --> 00:04:01,740
Não falo com a Kourtney
desde a formatura da Kim.
85
00:04:01,741 --> 00:04:03,242
Não tive notícias dela.
86
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
É o Rocky, seu primo.
87
00:04:04,995 --> 00:04:06,454
Posso tomar uma Sprite?
88
00:04:06,455 --> 00:04:07,830
Oi, querido. Nada de Sprite.
89
00:04:07,831 --> 00:04:08,914
Por quê?
90
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Nada de refrigerante.
91
00:04:11,376 --> 00:04:12,960
Nossa!
92
00:04:12,961 --> 00:04:14,128
Beleza!
93
00:04:14,129 --> 00:04:16,046
- Oi!
- Olha quem chegou!
94
00:04:16,047 --> 00:04:17,840
Eu vim!
95
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
O exame da Ordem é amanhã.
96
00:04:20,260 --> 00:04:24,555
Estudei muito para isso,
todos os dias, durante meses.
97
00:04:24,556 --> 00:04:27,893
{\an8}O policial disse: "Como estava em 88km/h
e o limite é 85km/h,
98
00:04:28,560 --> 00:04:31,562
{\an8}pode parar alguém
por estar só um pouquinho acima?"
99
00:04:31,563 --> 00:04:32,646
- Sim.
- Isso.
100
00:04:32,647 --> 00:04:34,857
Não saio de casa há semanas.
101
00:04:34,858 --> 00:04:36,525
Estou vendo uma miragem?
102
00:04:36,526 --> 00:04:37,943
Você disse que não viria.
103
00:04:37,944 --> 00:04:40,029
Eu sei, mas tive que vir.
104
00:04:40,030 --> 00:04:43,115
Eu pensei: "Posso ir só por uma hora.
105
00:04:43,116 --> 00:04:47,036
Talvez eu me sinta bem
em fazer coisas como tomar banho,
106
00:04:47,037 --> 00:04:48,662
me maquiar."
107
00:04:48,663 --> 00:04:50,080
Quanto tempo? Uma semana?
108
00:04:50,081 --> 00:04:51,248
É amanhã.
109
00:04:51,249 --> 00:04:55,377
Vou ficar em um hotel
perto de onde será a prova
110
00:04:55,378 --> 00:04:57,254
para que eu tenha silêncio e paz.
111
00:04:57,255 --> 00:05:02,051
Eu estava pensando
em fazer algo que eu queria muito.
112
00:05:02,052 --> 00:05:04,303
- Então fui a um lugar.
- Ótima frase.
113
00:05:04,304 --> 00:05:05,888
"Fazer algo."
114
00:05:05,889 --> 00:05:07,640
Eu fui a um lugar.
115
00:05:07,641 --> 00:05:10,851
Não sei o nome exato,
é tipo The Motion Picture.
116
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Parece um lar de idosos.
117
00:05:12,521 --> 00:05:17,566
Eu fiz alguns trabalhos
com a Motion Picture and Television Fund.
118
00:05:17,567 --> 00:05:19,985
É uma comunidade de aposentados.
119
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Eles fazem coisas diferentes:
tem noites de cinema,
120
00:05:22,531 --> 00:05:25,491
tem jogos para que a gente
brinque com eles.
121
00:05:25,492 --> 00:05:30,913
Sempre procuro lugares em que meus filhos
e eu possamos nos envolver.
122
00:05:30,914 --> 00:05:34,251
Um dos meus trabalhos como mãe é ajudar
123
00:05:35,377 --> 00:05:38,712
a mostrar a eles
como é bom ajudar as pessoas.
124
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
- Está dizendo que quer...
- Você e eu.
125
00:05:41,842 --> 00:05:46,178
- Seremos voluntárias no lar de idosos?
- Isso.
126
00:05:46,179 --> 00:05:48,973
Achei que seria algo
que a Khloé fosse gostar,
127
00:05:48,974 --> 00:05:51,600
e que eu e ela poderíamos fazer juntas.
128
00:05:51,601 --> 00:05:53,602
Eu adoraria fazer isso com você.
129
00:05:53,603 --> 00:05:56,397
- Não penso duas vezes.
- Certo. Vamos combinar.
130
00:05:56,398 --> 00:05:58,482
Eu adoro
131
00:05:58,483 --> 00:06:02,319
que a Kourt me convidou
para ir ao lar de idosos com ela.
132
00:06:02,320 --> 00:06:05,907
Vamos tentar voltar ao normal.
133
00:06:06,241 --> 00:06:10,828
Parabéns pra você
134
00:06:10,829 --> 00:06:13,914
Não acredito que o Tatum já tem três anos.
135
00:06:13,915 --> 00:06:16,250
É uma idade de menino grande.
136
00:06:16,251 --> 00:06:21,923
Muitas felicidades, querido Amari
137
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
TATUM
FAZ 3 ANOS
138
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Que fofo!
139
00:06:27,888 --> 00:06:30,306
Parece que foi ontem
140
00:06:30,307 --> 00:06:32,182
que eu o trouxe do hospital.
141
00:06:32,183 --> 00:06:35,519
Lembro quando ele estava aprendendo
a engatinhar, andar,
142
00:06:35,520 --> 00:06:36,687
falar.
143
00:06:36,688 --> 00:06:37,855
Cara!
144
00:06:37,856 --> 00:06:42,068
Ele agora é
um humano de verdade, obviamente.
145
00:06:45,989 --> 00:06:46,990
O que ele fez?
146
00:07:07,135 --> 00:07:12,181
A Kourtney me convidou
para ir a um lar de idosos com ela
147
00:07:12,182 --> 00:07:17,061
para passar uma tarde
com todas aquelas pessoas incríveis.
148
00:07:17,062 --> 00:07:22,024
Kourtney pegou covid do nada,
então não pôde estar aqui hoje.
149
00:07:22,025 --> 00:07:24,735
Mas eu ainda quis ir.
Eu não queria cancelar.
150
00:07:24,736 --> 00:07:29,115
Estou muito animada
para ir ao lar de idosos sozinha.
151
00:07:34,037 --> 00:07:35,245
- Alô?
- Oi.
152
00:07:35,246 --> 00:07:36,413
{\an8}Oi.
153
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
{\an8}NO TELEFONE
KOURTNEY
154
00:07:38,041 --> 00:07:39,250
{\an8}Como está?
155
00:07:39,834 --> 00:07:42,836
{\an8}Tem um novo membro
na minha toca com covid hoje.
156
00:07:42,837 --> 00:07:44,421
Mentira!
157
00:07:44,422 --> 00:07:46,006
Ele também está com covid?
158
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
Está.
159
00:07:47,759 --> 00:07:52,513
Estou indo ao lar de idosos
e estou chateada por...
160
00:07:52,514 --> 00:07:56,101
Eu sei, foi por isso
que atendi sua ligação, moça.
161
00:07:56,559 --> 00:07:57,769
Como é?
162
00:07:58,603 --> 00:08:01,397
- Por quê?
- Eu disse que só atendi...
163
00:08:01,398 --> 00:08:04,108
Ouvi o que você disse.
Não precisa repetir.
164
00:08:04,109 --> 00:08:05,317
Ouvi o que você disse.
165
00:08:05,318 --> 00:08:08,320
Só fiquei chocada por você ter dito isso.
166
00:08:08,321 --> 00:08:10,239
Porque eu estava no Zoom.
167
00:08:10,240 --> 00:08:15,160
Estamos numa situação estranha,
não estou acostumada a nos ver assim.
168
00:08:15,161 --> 00:08:18,997
Sei que ela dirá que sou eu,
e talvez eu diga que é ela. Não sei.
169
00:08:18,998 --> 00:08:20,708
Estou em uma reunião agora
170
00:08:20,709 --> 00:08:22,876
que você ia adorar, minha organizadora.
171
00:08:22,877 --> 00:08:25,588
Entendi. Obrigada.
172
00:08:28,591 --> 00:08:30,801
Só queria dizer que vou sentir sua falta.
173
00:08:30,802 --> 00:08:33,178
Seria divertido fazermos isso juntas.
174
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Eu não posso...
175
00:08:35,640 --> 00:08:36,849
- Alô?
- Eu sei.
176
00:08:36,850 --> 00:08:41,854
Eu estava muito animada
para essa experiência com a Kourtney.
177
00:08:41,855 --> 00:08:45,691
Estou muito triste por não ir,
mas estou orgulhosa de você por isso.
178
00:08:45,692 --> 00:08:49,403
Já faz tempo
que peço a ela um tempo a sós,
179
00:08:49,404 --> 00:08:51,697
e isso ainda não aconteceu.
180
00:08:51,698 --> 00:08:53,950
O sinal está sumindo.
181
00:08:55,160 --> 00:08:58,162
Kay, não sei se consegue me ouvir,
mas eu te amo
182
00:08:58,163 --> 00:09:01,123
e sinto muito que estejam todos doentes.
183
00:09:01,124 --> 00:09:06,670
Então, teremos que voltar
a remarcar nosso encontro a sós.
184
00:09:06,671 --> 00:09:09,173
- Oi, querida. Sou a Courtney.
- Oi, como vai?
185
00:09:09,174 --> 00:09:10,632
- Sou Khloé.
- Muito prazer.
186
00:09:10,633 --> 00:09:12,426
- Prazer.
- Obrigada por ter vindo.
187
00:09:12,427 --> 00:09:14,344
- É um prazer.
- Isso é incrível.
188
00:09:14,345 --> 00:09:16,180
- Oi. Khloé.
- Esta é a Jackie.
189
00:09:16,181 --> 00:09:17,347
Prazer em conhecê-la.
190
00:09:17,348 --> 00:09:18,974
- Adorei seu cabelo.
- Somos gêmeas.
191
00:09:18,975 --> 00:09:20,517
- Eu sei, é igual.
- Obrigada.
192
00:09:20,518 --> 00:09:21,602
- Oi.
- Esta é a Sandy.
193
00:09:21,603 --> 00:09:22,687
- Sou a Sandy.
- Oi!
194
00:09:23,480 --> 00:09:25,856
- Não se preocupe.
- Que perfume delicioso!
195
00:09:25,857 --> 00:09:27,107
Obrigada.
196
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
- Posso tomar uma foto?
- Pode.
197
00:09:29,861 --> 00:09:30,944
Você é tão linda.
198
00:09:30,945 --> 00:09:32,529
Obrigada. Sou Khloé.
199
00:09:32,530 --> 00:09:33,864
Oi, Khloé. Sou o Nicholas.
200
00:09:33,865 --> 00:09:37,910
Estou muito animada
por estar aqui com os mais velhos.
201
00:09:37,911 --> 00:09:41,998
"Ser cremado é minha última esperança
de ser um cara quente."
202
00:09:42,457 --> 00:09:44,500
- Humor ácido.
- Acho que você é bonito.
203
00:09:44,501 --> 00:09:47,169
Aquelas são pessoas que estiveram
204
00:09:47,170 --> 00:09:50,547
no ramo do entretenimento,
de um jeito ou de outro.
205
00:09:50,548 --> 00:09:53,175
Sinto que as histórias deles
serão muito boas,
206
00:09:53,176 --> 00:09:54,843
e estou muito ansiosa.
207
00:09:54,844 --> 00:09:57,429
- Vamos jogar shuffleboard?
- Vamos.
208
00:09:57,430 --> 00:09:58,972
Vamos jogar shuffleboard.
209
00:09:58,973 --> 00:10:00,265
Aqui vamos nós, crianças.
210
00:10:00,266 --> 00:10:01,934
Vamos jogar sério.
211
00:10:01,935 --> 00:10:03,769
É. Veja só aquilo.
212
00:10:03,770 --> 00:10:04,853
Muito forte.
213
00:10:04,854 --> 00:10:06,146
- Muito forte.
- Muito forte.
214
00:10:06,147 --> 00:10:07,397
- Muito forte.
- Forte.
215
00:10:07,398 --> 00:10:08,982
Precisa pegar o jeito.
216
00:10:08,983 --> 00:10:14,114
Eu jogava shuffleboard
com meus avós nos anos 90.
217
00:10:15,198 --> 00:10:16,281
Beleza.
218
00:10:16,282 --> 00:10:19,076
Pode descrever
como o jogo de shuffleboard funciona?
219
00:10:19,077 --> 00:10:20,786
- O quê?
- Você sabe como...
220
00:10:20,787 --> 00:10:22,372
É só empurrar o disco.
221
00:10:22,831 --> 00:10:24,998
- Um pouco mais.
- Vamos, pra direita.
222
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
- Vamos! Pode ir.
- Vamos!
223
00:10:27,377 --> 00:10:29,962
- Não está ouvindo. Pois é.
- Droga!
224
00:10:29,963 --> 00:10:31,672
Eu não gostava da casa dos 30.
225
00:10:31,673 --> 00:10:33,298
Estou amando ter 40 anos.
226
00:10:33,299 --> 00:10:34,843
Ele é fera no shuffleboard.
227
00:10:34,968 --> 00:10:39,097
Sei que vou adorar ter 50, 60, 70 anos.
228
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
Estou manifestando agora.
229
00:10:42,225 --> 00:10:45,144
Todos são felizes.
230
00:10:45,145 --> 00:10:46,645
Adoro aquela leveza.
231
00:10:46,646 --> 00:10:48,605
Precisa voltar para o happy hour.
232
00:10:48,606 --> 00:10:51,442
É o que estávamos dizendo.
Por que não estamos bebendo?
233
00:10:51,943 --> 00:10:53,694
Tenho uma história da Annie Lennox.
234
00:10:53,695 --> 00:10:55,279
Alguém se lembra dela?
235
00:10:55,280 --> 00:10:56,822
- É claro!
- Sim.
236
00:10:56,823 --> 00:10:59,449
Eu fui gerente de palco
do The Arsenio Hall Show,
237
00:10:59,450 --> 00:11:00,909
e ela era uma das convidadas.
238
00:11:00,910 --> 00:11:02,995
Bob Barker foi sensacional.
239
00:11:02,996 --> 00:11:04,705
Ele apareceu mesmo.
240
00:11:04,706 --> 00:11:07,916
Subi as escadas pensando que veria Alice,
241
00:11:07,917 --> 00:11:10,377
- mas era o Marlon Brando.
- Meu Deus!
242
00:11:10,378 --> 00:11:13,964
Sinceramente, eles citando nomes...
Kris Jenner teria um dia cheio.
243
00:11:13,965 --> 00:11:16,633
Ela me convidou
para o camarim dela depois.
244
00:11:16,634 --> 00:11:19,011
Falaram do Arsenio Hall, da Annie Lennox.
245
00:11:19,012 --> 00:11:20,388
Final feliz!
246
00:11:20,847 --> 00:11:24,391
Eu estava colhendo as histórias
para contar à Kris Jenner.
247
00:11:24,392 --> 00:11:27,603
Ela tem um motivo muito especial
para amar este lugar.
248
00:11:27,604 --> 00:11:29,105
Conheci meu marido aqui.
249
00:11:29,564 --> 00:11:30,731
Meu Deus.
250
00:11:30,732 --> 00:11:34,234
E nos casamos aqui, há 11 anos.
251
00:11:34,235 --> 00:11:38,615
Fizeram um casamento incrível para nós.
252
00:11:39,574 --> 00:11:44,786
Havia música, flores,
e meu cachorro foi o portador da aliança.
253
00:11:44,787 --> 00:11:47,039
Eu tinha um yorkie de três patas,
254
00:11:47,040 --> 00:11:48,248
- o Dexter.
- É.
255
00:11:48,249 --> 00:11:50,083
- Que maravilha!
- É.
256
00:11:50,084 --> 00:11:52,587
Que mulher de sorte é a Madeline.
257
00:11:53,504 --> 00:11:56,757
Se isso não é
uma luz no fim do túnel para mim,
258
00:11:56,758 --> 00:11:58,175
não sei o que mais é.
259
00:11:58,176 --> 00:12:00,719
Porque posso ir morar no lar de idosos
260
00:12:00,720 --> 00:12:02,012
e encontrar meu amor.
261
00:12:02,013 --> 00:12:03,889
Muito obrigada, Khloé, por ter vindo
262
00:12:03,890 --> 00:12:06,225
- e feito isso.
- Eu que agradeço, pessoal.
263
00:12:06,226 --> 00:12:08,936
Lamento que a Kourt tenha perdido
e esteja doente,
264
00:12:08,937 --> 00:12:12,648
mas me diverti muito
e mal posso esperar para voltar.
265
00:12:12,649 --> 00:12:13,732
Maravilha!
266
00:12:13,733 --> 00:12:15,609
Pessoal, muito obrigada.
267
00:12:15,610 --> 00:12:17,611
Voltarei quando não estiver muito quente.
268
00:12:17,612 --> 00:12:20,155
Vai levar sua máquina
de margaritas de volta?
269
00:12:20,156 --> 00:12:23,033
Claro que vou levar
minha máquina de margaritas. Alô!
270
00:12:23,034 --> 00:12:24,619
Todo mundo é muito gentil.
271
00:12:36,714 --> 00:12:40,343
{\an8}PRIMEIRO DIA DO EXAME DA ORDEM
272
00:12:40,927 --> 00:12:42,469
{\an8}É hora do show, meu bem.
273
00:12:42,470 --> 00:12:45,514
{\an8}Chegou a hora.
Está animada por eu ir fazer a prova?
274
00:12:45,515 --> 00:12:46,598
{\an8}NO TELEFONE
SAINT
275
00:12:46,599 --> 00:12:48,559
{\an8}-Te amo.
- Eu te amo. Tchau.
276
00:12:49,102 --> 00:12:52,312
Hoje é o dia. Chegou.
277
00:12:52,313 --> 00:12:53,522
Mal dormi.
278
00:12:53,523 --> 00:12:58,902
Cheguei aqui no centro da cidade,
e parecia Nova York.
279
00:12:58,903 --> 00:13:00,405
Muito barulhento.
280
00:13:01,155 --> 00:13:05,618
Tinha um cara na esquina
tocando música com um som alto.
281
00:13:06,202 --> 00:13:07,619
Espero que eu durma esta noite.
282
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
É só o primeiro dia.
283
00:13:09,122 --> 00:13:11,331
Pense que vai tirar nota dez.
284
00:13:11,332 --> 00:13:12,709
Eu te amo, mãe.
285
00:13:13,334 --> 00:13:14,585
Boa sorte!
286
00:13:15,169 --> 00:13:17,379
Que fofura!
287
00:13:17,380 --> 00:13:19,089
O exame da Ordem leva dois dias.
288
00:13:19,090 --> 00:13:22,634
Era uma prova de três dias,
mas agora é só dois.
289
00:13:22,635 --> 00:13:26,472
Hoje são redações,
e estou feliz em acabar com isso logo.
290
00:13:27,849 --> 00:13:31,643
Vejam como é legal, gente.
Minha mãe me deu isto ontem à noite.
291
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
É o caderno do meu pai, e eu coloquei...
292
00:13:35,023 --> 00:13:38,150
Havia câmeras na casa,
vocês viram quando ela trouxe.
293
00:13:38,151 --> 00:13:41,445
Mas dentro está cheio
de papel timbrado do meu pai.
294
00:13:41,446 --> 00:13:43,655
Foi muita gentileza.
295
00:13:43,656 --> 00:13:47,952
Foi muito especial.
Eu entrei levando minhas anotações
296
00:13:48,077 --> 00:13:49,745
em uma coisa que era do meu pai.
297
00:13:49,746 --> 00:13:51,913
Algo que ele usou para estudar.
298
00:13:51,914 --> 00:13:56,044
Isso me deu uma força maior
que veio de cima.
299
00:13:58,337 --> 00:13:59,839
Nervosismo chegando.
300
00:14:01,382 --> 00:14:03,800
Acordei uma hora antes do despertador.
301
00:14:03,801 --> 00:14:06,094
Meu estômago estava me matando.
302
00:14:06,095 --> 00:14:08,138
Minha cabeça estava latejando.
303
00:14:08,139 --> 00:14:10,724
Eu estava assim: "Provas?
304
00:14:10,725 --> 00:14:13,227
O quê? Boatos?"
A gente sonha com essas coisas.
305
00:14:22,195 --> 00:14:24,071
Poucas coisas me abalam,
306
00:14:24,072 --> 00:14:28,158
mas esta experiência foi, tipo: respeito.
307
00:14:28,159 --> 00:14:31,119
Respeito por qualquer pessoa
que passe por isso.
308
00:14:31,120 --> 00:14:34,916
Eu sei o que sei, e é isso.
309
00:14:35,291 --> 00:14:39,211
Mais de seis anos da minha vida
que passei estudando
310
00:14:39,212 --> 00:14:41,505
serão testados em uma prova.
311
00:14:41,506 --> 00:14:43,048
E minha vida, meu destino
312
00:14:43,049 --> 00:14:48,346
e tudo pelo qual trabalhei
se resumem a esta única prova.
313
00:14:50,807 --> 00:14:52,682
{\an8}ORDEM DOS ADVOGADOS DA CALIFÓRNIA
314
00:14:52,683 --> 00:14:56,687
CÂMERAS NÃO FORAM PERMITIDAS
NA SALA DE TESTES DO EXAME DA ORDEM
315
00:14:58,523 --> 00:14:59,731
{\an8}3 HORAS DEPOIS
316
00:14:59,732 --> 00:15:03,652
{\an8}Eu diria que, nas primeiras três horas,
eu estava muito confiante.
317
00:15:03,653 --> 00:15:07,322
Nas primeiras três redações,
eu pensei: "Certo, eu consigo."
318
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Eu conhecia as matérias.
Eu conhecia todas as regras.
319
00:15:09,826 --> 00:15:12,787
Sabia como analisar tudo.
Me senti muito confiante.
320
00:15:14,163 --> 00:15:16,748
Então fomos para a segunda rodada,
321
00:15:16,749 --> 00:15:21,336
e era Lei Constitucional,
que eu não pensei que fosse cair.
322
00:15:21,337 --> 00:15:24,714
{\an8}Não estava na nossa lista
de prioridade para a redação.
323
00:15:24,715 --> 00:15:26,217
{\an8}4 HORAS DEPOIS
324
00:15:32,140 --> 00:15:33,223
Ei.
325
00:15:33,224 --> 00:15:36,184
Esta experiência me deixou mais humilde.
326
00:15:36,185 --> 00:15:39,729
{\an8}- Uma montanha-russa insana.
- Não é?
327
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
{\an8}ERIN HANEY
ADVOGADA
328
00:15:40,857 --> 00:15:43,651
{\an8}Estou muito sensível por causa disso.
329
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
É.
330
00:15:55,746 --> 00:15:57,330
- Eu só...
- Você consegue.
331
00:15:57,331 --> 00:16:00,834
Não acho que fui muito bem
na última etapa,
332
00:16:00,835 --> 00:16:02,003
e isso...
333
00:16:02,628 --> 00:16:03,921
está mexendo comigo.
334
00:16:09,302 --> 00:16:10,927
Estou exausta.
335
00:16:10,928 --> 00:16:12,430
Tenha confiança.
336
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Está bem.
337
00:16:15,558 --> 00:16:17,392
Tenho certeza de que você arrasou.
338
00:16:17,393 --> 00:16:20,313
Fiquei sem tempo para terminar.
339
00:16:20,938 --> 00:16:23,440
- Sabem? Eu precisava...
- Todo mundo fica sem tempo.
340
00:16:23,441 --> 00:16:25,359
Eu precisava de mais 20 minutos.
341
00:16:26,569 --> 00:16:29,196
- Tudo mundo...
- Todo mundo fica sem tempo.
342
00:16:29,197 --> 00:16:30,906
Todo mundo fica sem tempo.
343
00:16:30,907 --> 00:16:33,783
Por isso as pessoas dizem:
"É uma experiência horrível."
344
00:16:33,784 --> 00:16:38,456
Eu só...
Preciso muito passar, sabem?
345
00:16:39,165 --> 00:16:41,041
{\an8}É algo único e aterrorizante...
346
00:16:41,042 --> 00:16:42,918
{\an8}ADVOGADAS
347
00:16:42,919 --> 00:16:44,337
{\an8}...mas todos se sentem assim.
348
00:16:44,837 --> 00:16:47,839
Isso mexe com a mente mesmo. É só isso.
349
00:16:47,840 --> 00:16:49,257
Todo mundo fica sem tempo.
350
00:16:49,258 --> 00:16:51,676
Você vai ganhar pontos pelo que fez.
351
00:16:51,677 --> 00:16:54,137
Não precisa passar por tudo.
352
00:16:54,138 --> 00:16:56,223
Só espero que sejam pontos suficientes.
353
00:16:56,224 --> 00:17:00,478
Estou literalmente chorando,
porque fico pensando:
354
00:17:01,395 --> 00:17:04,815
"Como comecei tão bem e...
355
00:17:06,275 --> 00:17:08,235
não terminei a prova?"
356
00:17:08,236 --> 00:17:10,071
Isso está mexendo muito comigo.
357
00:17:10,613 --> 00:17:11,989
Eu só... Sei lá.
358
00:17:12,990 --> 00:17:14,449
É uma montanha-russa.
359
00:17:14,450 --> 00:17:16,035
Eu nunca mais passaria por isso.
360
00:17:17,161 --> 00:17:21,748
Posso dizer uma coisa?
Na verdade, eu estaria
361
00:17:21,749 --> 00:17:24,709
realmente preocupada
se você nos ligasse para dizer
362
00:17:24,710 --> 00:17:27,420
- que tinha mandado bem.
- Pois é.
363
00:17:27,421 --> 00:17:30,966
Nunca conheci uma pessoa
que foi aprovada e saiu de lá
364
00:17:30,967 --> 00:17:34,094
dizendo: "Com certeza passei."
365
00:17:34,095 --> 00:17:35,262
- Não.
- Ninguém.
366
00:17:35,263 --> 00:17:38,348
Sinto que estou a salvo
nas de múltipla escolha.
367
00:17:38,349 --> 00:17:39,600
Então, tenho que...
368
00:17:40,560 --> 00:17:41,852
esquecer o dia de hoje.
369
00:17:42,937 --> 00:17:44,271
- Tchau!
- Você consegue.
370
00:17:44,272 --> 00:17:46,481
- Certo, tchau.
- Tchau.
371
00:17:46,482 --> 00:17:48,191
Não faço ideia de como fui.
372
00:17:48,192 --> 00:17:49,777
Tenho que deixar pra lá
373
00:17:50,736 --> 00:17:52,947
e começar de novo amanhã.
374
00:17:56,826 --> 00:17:58,536
Certo. Vamos estudar.
375
00:18:10,923 --> 00:18:13,301
{\an8}CAFETERIA CALABASAS
376
00:18:15,720 --> 00:18:17,220
{\an8}Oi. Bem, e você?
377
00:18:17,221 --> 00:18:18,638
{\an8}Que bolo é esse?
378
00:18:18,639 --> 00:18:20,557
Bolo de café. É muito bom.
379
00:18:20,558 --> 00:18:22,892
- Pode servir um pedaço à mesa?
- Aquecido?
380
00:18:22,893 --> 00:18:23,977
- Oi!
- Oi!
381
00:18:23,978 --> 00:18:25,062
Coisas boas vindo
382
00:18:26,856 --> 00:18:30,150
Hoje, vamos nos encontrar
com Erin Brockovich.
383
00:18:30,151 --> 00:18:32,235
Convidei todas as minhas amigas mães,
384
00:18:32,236 --> 00:18:35,989
porque a Erin disse
que tem grandes novidades para nós
385
00:18:35,990 --> 00:18:38,366
em relação ao aterro de Calabasas.
386
00:18:38,367 --> 00:18:39,909
- Oi!
- Olá!
387
00:18:39,910 --> 00:18:41,328
- Tudo bem?
- Oi, Kourtney.
388
00:18:41,329 --> 00:18:42,705
{\an8}- Como vai?
- Bem.
389
00:18:43,289 --> 00:18:44,581
- {\an8}- Tudo bem?
- Estou
390
00:18:44,582 --> 00:18:46,541
{\an8}- E você? Bom te ver.
- Tudo bem.
391
00:18:46,542 --> 00:18:48,627
Eu as chamo de "amigas mães".
392
00:18:48,628 --> 00:18:50,003
São amigas mães?
393
00:18:50,004 --> 00:18:51,379
É o nosso título oficial.
394
00:18:51,380 --> 00:18:54,716
Faz trinta anos, e sempre vi que,
em todas essas questões,
395
00:18:54,717 --> 00:18:56,926
são sempre as mães que se levantam,
396
00:18:56,927 --> 00:18:59,387
enfrentam o desafio e assumem a frente.
397
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
E, quando conseguem trabalhar
com o governo local,
398
00:19:03,059 --> 00:19:06,853
especialmente prefeitos e vereadores,
por ser uma questão local,
399
00:19:06,854 --> 00:19:10,982
a ação acontece
por meio dos protestos delas.
400
00:19:10,983 --> 00:19:15,445
E graças ao envolvimento da Kourtney,
estando presente para tentar impedir isso,
401
00:19:15,446 --> 00:19:20,909
a Câmara de Calabasas
votou por unanimidade e decidiu
402
00:19:20,910 --> 00:19:22,661
que os detritos serão testados.
403
00:19:22,662 --> 00:19:27,540
Então é uma grande vitória
para todas as mães.
404
00:19:27,541 --> 00:19:33,338
A Câmara Municipal reagiu
por todas vocês estarem no protesto.
405
00:19:33,339 --> 00:19:35,049
Sinto muito não ter ido.
406
00:19:35,716 --> 00:19:37,718
- Fica pra próxima.
- Exatamente.
407
00:19:39,053 --> 00:19:44,058
A Câmara Municipal votou por unanimidade
que os detritos devem ser testados.
408
00:19:48,896 --> 00:19:50,313
Quando saímos, senti que...
409
00:19:50,314 --> 00:19:52,524
- O que estamos fazendo?
- Me senti idiota.
410
00:19:52,525 --> 00:19:54,109
Saímos e pensamos: "Meu Deus."
411
00:19:54,110 --> 00:19:57,404
Por mais que parecesse loucura
no momento do protesto...
412
00:19:57,405 --> 00:19:59,406
Protejam Calabasas.
413
00:19:59,407 --> 00:20:03,159
...algo dentro de mim sabia
que eu precisava fazer aquilo.
414
00:20:03,160 --> 00:20:07,789
E é muito bom
que isso tenha feito a diferença.
415
00:20:07,790 --> 00:20:12,544
Uma senhora me disse outro dia:
"Você seria candidata... "
416
00:20:12,545 --> 00:20:17,340
Nem sei qual era o termo,
mas era algum tipo de cargo governamental.
417
00:20:17,341 --> 00:20:20,802
Eu disse: "É gentileza pensar em mim,
mas não sei de nada."
418
00:20:20,803 --> 00:20:23,888
Depois eu disse: "Estou sobrecarregada..."
419
00:20:23,889 --> 00:20:26,307
- Pois é.
- "Tenho sete filhos."
420
00:20:26,308 --> 00:20:28,727
E ela disse: "Não é nada de mais,
421
00:20:28,728 --> 00:20:31,105
só quatro dias na semana." Eu pensei:
422
00:20:32,022 --> 00:20:34,399
"Quatro dias na semana? Não tenho...
423
00:20:34,400 --> 00:20:36,943
É difícil conseguir uma hora para... "
424
00:20:36,944 --> 00:20:38,486
- É. Tomar banho.
- Isso.
425
00:20:38,487 --> 00:20:43,074
Fico feliz em emprestar minha voz
sempre que puder para essas questões,
426
00:20:43,075 --> 00:20:49,289
e é empoderador saber
que posso fazer a diferença.
427
00:20:49,290 --> 00:20:51,374
Lembram como nos sentimos impotentes
428
00:20:51,375 --> 00:20:53,626
- após o protesto?
- Sim.
429
00:20:53,627 --> 00:20:55,920
Isso não faz vocês se sentirem bem
430
00:20:55,921 --> 00:20:58,339
- por estarmos certas?
- Sim.
431
00:20:58,340 --> 00:21:00,633
Sim, mas isso nunca teria acontecido
432
00:21:00,634 --> 00:21:03,261
se todas vocês
não tivessem ido ao protesto.
433
00:21:03,262 --> 00:21:04,596
- É.
- E feito barulho.
434
00:21:04,597 --> 00:21:06,556
- Então vocês fizeram a diferença.
- Sim.
435
00:21:06,557 --> 00:21:07,849
Todas vocês.
436
00:21:07,850 --> 00:21:09,559
Vamos colocar no gramado.
437
00:21:09,560 --> 00:21:11,853
- "Faça fazer sentido."
- "Faça fazer sentido."
438
00:21:11,854 --> 00:21:14,773
- "Faça fazer sentido."
- Jessie, 2025.
439
00:21:14,774 --> 00:21:16,775
- "Faça fazer sentido."
- Isso!
440
00:21:16,776 --> 00:21:19,819
Mas é verdade. Mesmo que Calabasas
441
00:21:19,820 --> 00:21:23,782
tenha votado unanimemente para testar,
e sou grata por nossa cidade
442
00:21:23,783 --> 00:21:26,284
ter feito a coisa certa, mas...
Fico muito triste
443
00:21:26,285 --> 00:21:30,163
que fazer a coisa certa
seja algo tão difícil de alcançar.
444
00:21:30,164 --> 00:21:35,043
Estamos em 2025,
por que ainda somos tão falhos
445
00:21:35,044 --> 00:21:36,836
- e tudo demora tanto?
- Certo.
446
00:21:36,837 --> 00:21:38,797
Não faz sentido para mim.
447
00:21:38,798 --> 00:21:40,299
"Faça fazer sentido."
448
00:21:41,675 --> 00:21:46,179
Obviamente, há mais trabalho a fazer
agora que os detritos serão testados,
449
00:21:46,180 --> 00:21:47,806
mas estou muito orgulhosa.
450
00:21:47,807 --> 00:21:50,099
- Bom trabalho.
- Obrigada.
451
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
Bom trabalho.
452
00:21:51,227 --> 00:21:53,770
Pessoal, estamos prontas para ir?
453
00:21:53,771 --> 00:21:54,980
- Sim.
- Sim.
454
00:21:55,606 --> 00:22:00,110
Se alguém quiser fazer um tour
da casa da Kourtney, fique à vontade.
455
00:22:01,153 --> 00:22:02,487
Seria divertido.
456
00:22:02,488 --> 00:22:04,030
- Quer vir?
- Quero.
457
00:22:04,031 --> 00:22:06,742
Tchau, Erin. Muito obrigada.
458
00:22:07,201 --> 00:22:08,911
Foi ótimo te ver.
459
00:22:13,874 --> 00:22:18,962
Estou animada porque Scott e eu
vamos comparecer num evento do Hulu.
460
00:22:18,963 --> 00:22:20,338
- Oi.
- Olá, Khloverton.
461
00:22:20,339 --> 00:22:22,298
Você está... de blazer.
462
00:22:22,299 --> 00:22:24,300
Estamos criando um programa para o Hulu,
463
00:22:24,301 --> 00:22:27,303
que será sobre Calabasas
464
00:22:27,304 --> 00:22:30,723
e as famílias de lá,
mas eu não estarei no programa.
465
00:22:30,724 --> 00:22:32,100
Como vai, senhor?
466
00:22:32,101 --> 00:22:33,351
Estou bem.
467
00:22:33,352 --> 00:22:35,521
Certo. Então demonstre.
468
00:22:36,230 --> 00:22:37,314
- Estou ótimo!
- Está bem.
469
00:22:38,732 --> 00:22:40,441
Eu amo reality shows.
470
00:22:40,442 --> 00:22:43,361
Participei de reality shows por anos.
471
00:22:43,362 --> 00:22:49,242
Produzi alguns programas, até de crimes,
dos quais realmente gostei.
472
00:22:49,243 --> 00:22:53,705
Então gosto de estar envolvida
nessa parte também.
473
00:22:53,706 --> 00:22:56,374
O Hulu pediu para comparecermos.
474
00:22:56,375 --> 00:22:58,293
Não exigem muito de nós, por que não?
475
00:22:58,294 --> 00:22:59,919
Sabe do que se trata?
476
00:22:59,920 --> 00:23:02,088
- Eu tenho dúvidas.
- É adiantamento...
477
00:23:02,089 --> 00:23:03,339
- Dúvidas?
- Mais ou menos.
478
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Como assim?
479
00:23:04,425 --> 00:23:06,759
- O que acha que faremos?
- Estaremos num painel?
480
00:23:06,760 --> 00:23:07,928
Cale a boca, Scott.
481
00:23:09,555 --> 00:23:13,474
Será uma conversa de 20 minutos
na frente de 200 convidados.
482
00:23:13,475 --> 00:23:14,684
Ninguém me disse isso.
483
00:23:14,685 --> 00:23:17,103
- Setenta e cinco...
- Achei que fôssemos
484
00:23:17,104 --> 00:23:18,271
a um coquetel maneiro.
485
00:23:18,272 --> 00:23:19,772
Surpresa!
486
00:23:19,773 --> 00:23:23,192
- São 75 influenciadores e 75 da mídia.
- Meu Deus!
487
00:23:23,193 --> 00:23:25,613
- Vai se ferrar!
- Quem...
488
00:23:26,822 --> 00:23:28,448
Certo, vamos começar.
489
00:23:28,449 --> 00:23:30,950
O evento "Get Real", do Hulu.
Façam barulho para eles.
490
00:23:30,951 --> 00:23:34,120
Entrem, tirem muitas fotos e divirtam-se.
491
00:23:34,121 --> 00:23:35,497
Quem são essas pessoas?
492
00:23:37,041 --> 00:23:39,043
Meu Deus, isso é real.
493
00:23:39,501 --> 00:23:42,003
O que está rolando?
Nem sabemos por que viemos.
494
00:23:42,004 --> 00:23:44,006
- O Scott está me assustando.
- Ele não...
495
00:23:44,590 --> 00:23:48,635
Recebam Khloé Kardashian, Scott Disick
496
00:23:48,636 --> 00:23:51,888
e a produtora executiva
de The Kardashians, Danielle King.
497
00:23:51,889 --> 00:23:53,599
Parece nosso casamento!
498
00:23:54,391 --> 00:23:56,018
Sim! Vamos nos casar.
499
00:23:56,727 --> 00:23:58,645
Não há volta para o Scott agora.
500
00:23:58,646 --> 00:24:00,563
Vou arrastá-lo para o palco.
501
00:24:00,564 --> 00:24:02,231
O que vai acontecer?
502
00:24:02,232 --> 00:24:04,233
Não é Round 6.
503
00:24:04,234 --> 00:24:05,818
Khloé, você está linda, garota!
504
00:24:05,819 --> 00:24:08,113
{\an8}Meu Deus. Obrigada.
505
00:24:09,281 --> 00:24:11,866
{\an8}-Estão prontos, Khloé e Scott?
- Estamos.
506
00:24:11,867 --> 00:24:16,162
É mais provável que quem finja
estar doente para não ter que aparecer?
507
00:24:16,163 --> 00:24:17,330
- A Kylie.
- A Kylie.
508
00:24:17,331 --> 00:24:20,291
É mais provável que quem conte uma mentira
509
00:24:20,292 --> 00:24:21,918
- para conseguir o que quer?
- Kris.
510
00:24:21,919 --> 00:24:25,630
É mais provável que quem revele
um segredo acidentalmente
511
00:24:25,631 --> 00:24:28,174
e depois diga:
"Espere, você não sabia disso?"
512
00:24:28,175 --> 00:24:29,343
- A Kim.
- A Kim.
513
00:24:30,052 --> 00:24:32,136
Temos mais um anúncio.
514
00:24:32,137 --> 00:24:34,347
{\an8}- Aí está ele.
- Oi, pessoal. E aí?
515
00:24:34,348 --> 00:24:35,848
{\an8}- Você está gato!
- Vocês também.
516
00:24:35,849 --> 00:24:37,141
{\an8}Obrigado por terem vindo.
517
00:24:37,142 --> 00:24:38,810
Vamos falar de algo novo.
518
00:24:38,811 --> 00:24:40,604
Devemos dar as notícias deles?
519
00:24:41,355 --> 00:24:43,231
- É muito legal.
- Com certeza.
520
00:24:43,232 --> 00:24:46,527
Como todos sabem,
Calabasas é uma comunidade fechada,
521
00:24:47,027 --> 00:24:51,030
e todos queremos saber o que acontece
atrás dos portões de Calabasas.
522
00:24:51,031 --> 00:24:55,535
Quem são essas pessoas
na vida estendida dos Kardashians?
523
00:24:55,536 --> 00:24:57,912
A Khloé e nossos parceiros da Fulwell
524
00:24:57,913 --> 00:25:00,415
estão desenvolvendo
Calabasas: Behind the Gates.
525
00:25:00,416 --> 00:25:02,458
Muito emocionante e novidade, mas...
526
00:25:02,459 --> 00:25:03,543
- Muito emocionante.
- É.
527
00:25:03,544 --> 00:25:06,546
Agora todos sabem
que vamos fazer o programa.
528
00:25:06,547 --> 00:25:08,172
Me sinto um pouco pressionada.
529
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
Claro, fiz reality shows por anos
e já produzi alguns programas.
530
00:25:13,095 --> 00:25:17,682
Isso está fora da minha zona de conforto,
então teremos mais detalhes a seguir.
531
00:25:17,683 --> 00:25:19,225
- Em breve.
- Obrigada, Rob.
532
00:25:19,226 --> 00:25:21,186
Muito obrigado por terem vindo.
533
00:25:22,229 --> 00:25:23,312
{\an8}- Oi.
- Oi.
534
00:25:23,313 --> 00:25:24,397
{\an8}Como você está?
535
00:25:24,398 --> 00:25:26,649
{\an8}- As mórmons e os Kardashians.
- Como vai?
536
00:25:26,650 --> 00:25:27,734
{\an8}Adoro seu podcast.
537
00:25:27,735 --> 00:25:29,986
{\an8}- Andei ouvindo.
- Obrigada. Quanta gentileza!
538
00:25:29,987 --> 00:25:31,571
Scott acabou de entrar na onda.
539
00:25:31,572 --> 00:25:33,322
- Ele está animado.
- Vocês assistiram?
540
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
- Foi bom.
- Vamos tirar foto em grupo?
541
00:25:35,409 --> 00:25:37,369
{\an8}- Vamos.
- Pai, pegue.
542
00:25:37,745 --> 00:25:40,079
{\an8}Vocês assistem à vida deles
desde que eram pequenas.
543
00:25:40,080 --> 00:25:41,165
{\an8}Pois é.
544
00:25:41,331 --> 00:25:42,707
{\an8}Seu pai é jovem.
545
00:25:42,708 --> 00:25:44,501
É mais gato que os que eu pego.
546
00:25:45,419 --> 00:25:47,421
Lindo. Ótima foto, gente.
547
00:25:52,051 --> 00:25:55,387
{\an8}ÚLTIMO DIA DO EXAME DA ORDEM
548
00:25:58,015 --> 00:25:59,515
{\an8}Oi, garota.
549
00:25:59,516 --> 00:26:00,683
{\an8}Oi.
550
00:26:00,684 --> 00:26:01,768
{\an8}NO TELEFONE
KHLOÉ
551
00:26:01,769 --> 00:26:02,936
{\an8}Como vai?
552
00:26:03,937 --> 00:26:06,689
Bem. Meu pescoço está...
553
00:26:06,690 --> 00:26:09,317
Recebi uma entrega.
554
00:26:09,318 --> 00:26:10,611
Que pesado!
555
00:26:11,528 --> 00:26:15,949
Meu Deus! Isto é incrível.
556
00:26:17,076 --> 00:26:18,534
KÓDIGO JURÍDICO
DA KIMBERLY
557
00:26:18,535 --> 00:26:19,827
Meu Deus.
558
00:26:19,828 --> 00:26:22,497
Este é o melhor livro de Direito que já...
559
00:26:22,498 --> 00:26:24,958
Meu Deus! Não colocaram em uma caixa?
560
00:26:25,542 --> 00:26:27,169
Belo trabalho de embrulho.
561
00:26:27,795 --> 00:26:29,796
Kódigo Jurídico da Kimberly.
562
00:26:29,797 --> 00:26:31,714
Isso é incrível.
563
00:26:31,715 --> 00:26:32,965
Você vai conseguir.
564
00:26:32,966 --> 00:26:36,135
Meu Deus, a Kim vai arrasar no exame.
565
00:26:36,136 --> 00:26:39,430
Nunca existiu ninguém mais preparado.
566
00:26:39,431 --> 00:26:41,057
Em Kim nós confiamos.
567
00:26:41,058 --> 00:26:43,434
Tenho que ir.
Preciso me concentrar. Eu te amo.
568
00:26:43,435 --> 00:26:44,561
Amo você, tchau.
569
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
Preciso muito passar no exame da Ordem.
570
00:26:49,066 --> 00:26:51,067
Sempre tenho um plano B.
571
00:26:51,068 --> 00:26:53,778
Se eu puder ser advogada
572
00:26:53,779 --> 00:26:57,282
e me concentrar só nisso,
vou amar demais.
573
00:26:57,616 --> 00:27:00,827
{\an8}EXAME FINAL
574
00:27:00,828 --> 00:27:02,454
{\an8}ORDEM DOS ADVOGADOS DA CALIFÓRNIA
575
00:27:10,546 --> 00:27:13,924
{\an8}6 HORAS DEPOIS
576
00:27:15,676 --> 00:27:16,760
Conseguimos.
577
00:27:17,719 --> 00:27:19,303
É isso.
578
00:27:19,304 --> 00:27:20,973
Está nas mãos de Deus agora.
579
00:27:21,431 --> 00:27:22,598
- Kim...
- Sim.
580
00:27:22,599 --> 00:27:23,683
Como foi?
581
00:27:23,684 --> 00:27:24,767
Não sei.
582
00:27:24,768 --> 00:27:25,853
Sério?
583
00:27:26,061 --> 00:27:27,103
Não faço ideia.
584
00:27:27,104 --> 00:27:28,855
- Tenho certeza de...
- Posso não passar.
585
00:27:28,856 --> 00:27:30,107
Deve ter ido muito bem.
586
00:27:32,317 --> 00:27:33,442
Na jornada toda,
587
00:27:33,443 --> 00:27:37,154
eu disse que seria só uma vez,
não tenho tempo para isso.
588
00:27:37,155 --> 00:27:39,448
Não tenho tempo
para ficar longe dos meus filhos.
589
00:27:39,449 --> 00:27:43,578
Não tenho o luxo de parar projetos,
coisas de trabalho
590
00:27:43,579 --> 00:27:45,038
e me afastar.
591
00:27:45,497 --> 00:27:47,832
Se você reprovar, vai tentar de novo?
592
00:27:47,833 --> 00:27:49,001
Não.
593
00:27:50,836 --> 00:27:52,004
Não, eu preciso.
594
00:28:00,637 --> 00:28:02,139
- Sainty!
- Mamãe!
595
00:28:04,892 --> 00:28:07,226
Que saudade!
596
00:28:07,227 --> 00:28:08,811
Acabou.
597
00:28:08,812 --> 00:28:10,771
Tem sua mamãe de volta.
598
00:28:10,772 --> 00:28:13,859
Acabou. Está tão animado assim?
599
00:28:18,780 --> 00:28:19,865
Tudo bem.
600
00:28:20,282 --> 00:28:22,159
Que tal uma festa de queimar livros?
601
00:28:23,660 --> 00:28:25,661
Eu não era muito fã da escola.
602
00:28:25,662 --> 00:28:27,580
Então o fato de ter feito isso,
603
00:28:27,581 --> 00:28:31,042
ter absorvido tudo a respeito disso
604
00:28:31,043 --> 00:28:33,669
e saber do assunto me deixa tão feliz.
605
00:28:33,670 --> 00:28:38,215
Eu encontrei uma paixão por algo na vida,
606
00:28:38,216 --> 00:28:42,595
quis explorar aquilo e fui até o fim.
607
00:28:42,596 --> 00:28:45,431
É a melhor sensação do mundo.
608
00:28:45,432 --> 00:28:47,267
Não quero ver.
609
00:28:47,684 --> 00:28:49,186
Senti sua falta.
610
00:28:52,189 --> 00:28:53,315
Está bem.
611
00:28:54,274 --> 00:28:57,402
Tudo bem, Sainty.
Venha se sentar e jantar comigo.
612
00:29:20,342 --> 00:29:21,510
Khloé.
613
00:29:22,094 --> 00:29:23,678
- Oi.
- Devo tirar os sapatos?
614
00:29:23,679 --> 00:29:26,180
- Não, tudo bem.
- Eu não ia querer pessoas
615
00:29:26,181 --> 00:29:28,933
usando sapatos no meu tapete.
616
00:29:28,934 --> 00:29:31,103
É uma boa perspectiva.
617
00:29:31,728 --> 00:29:36,357
Uma coisa que odiei muito neste ano
618
00:29:36,358 --> 00:29:38,943
foi a minha dinâmica com a Kourt.
619
00:29:38,944 --> 00:29:41,404
Começamos a temporada de maneira difícil.
620
00:29:41,405 --> 00:29:43,531
Ainda está brava por causa do grupo?
621
00:29:43,532 --> 00:29:44,865
Você é tão covarde.
622
00:29:44,866 --> 00:29:47,868
- O que é covardia? Sair do grupo?
- Sair do grupo
623
00:29:47,869 --> 00:29:49,954
porque não aguenta as conversas.
624
00:29:49,955 --> 00:29:52,498
Não, isso se chama "proteger a energia".
625
00:29:52,499 --> 00:29:54,125
- Segui em frente.
- Você começou.
626
00:29:54,126 --> 00:29:58,337
O nome do grupo é
Conversas com Energia Positiva OG,
627
00:29:58,338 --> 00:30:01,007
mas só tem negatividade.
628
00:30:01,008 --> 00:30:05,302
Começou muito mal e continuou piorando.
629
00:30:05,303 --> 00:30:06,595
E não sei por quê.
630
00:30:06,596 --> 00:30:10,683
Não precisei lidar com esta moça
que se transformou na Kris Jenner.
631
00:30:10,684 --> 00:30:13,019
Era para virmos juntas, mas se acalme.
632
00:30:13,020 --> 00:30:16,063
- Sim, mas você tinha uma agenda rígida.
- Pare de me elogiar.
633
00:30:16,064 --> 00:30:17,148
Tchau!
634
00:30:17,149 --> 00:30:19,316
As mensagens saíram do controle.
635
00:30:19,317 --> 00:30:21,027
Kourtney e eu não nos falamos.
636
00:30:21,028 --> 00:30:23,029
Ela me bloqueou.
637
00:30:23,030 --> 00:30:24,613
Tivemos uma briga louca.
638
00:30:24,614 --> 00:30:27,616
{\an8}Ela estava furiosa mandando mensagens
de ódio sobre mim...
639
00:30:27,617 --> 00:30:29,201
{\an8}NO TELEFONE
CICI
640
00:30:29,202 --> 00:30:31,787
{\an8}...para a Kim achando que eu não ia ver,
641
00:30:31,788 --> 00:30:33,622
- mas eu vi tudo.
- O quê?
642
00:30:33,623 --> 00:30:35,207
"Comentários sarcásticos e tontos
643
00:30:35,208 --> 00:30:37,501
sempre que está em cena
falando besteira de mim,
644
00:30:37,502 --> 00:30:39,253
enquanto vivo minha linda vida.
645
00:30:39,254 --> 00:30:42,798
Ela é uma mulher infeliz,
e não posso ficar perto dela nunca."
646
00:30:42,799 --> 00:30:46,177
Ela disse: "Nossa, você é tão irritante,
Khloé, faz meu sangue ferver.
647
00:30:46,178 --> 00:30:48,012
Estamos em dimensões diferentes.
648
00:30:48,013 --> 00:30:52,433
Você me ofende muito com sua ingratidão."
649
00:30:52,434 --> 00:30:53,518
É cruel.
650
00:30:54,853 --> 00:30:55,854
Muito cruel.
651
00:30:59,649 --> 00:31:01,108
Não dá pra piorar.
652
00:31:01,109 --> 00:31:02,902
Precisa consertar isso.
653
00:31:02,903 --> 00:31:06,072
Acho que precisamos conversar a respeito.
654
00:31:06,073 --> 00:31:08,658
Mandei mensagem para ela e a desbloqueei.
655
00:31:09,493 --> 00:31:12,079
{\an8}Disse: "Claramente, precisamos conversar."
656
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
Bem, eu queria...
657
00:31:15,248 --> 00:31:17,041
passar aqui.
658
00:31:17,042 --> 00:31:21,128
Queria me desculpar,
porque eu perdi a noção.
659
00:31:21,129 --> 00:31:23,130
Nem sei o que mandei para você.
660
00:31:23,131 --> 00:31:27,384
Primeiro, foi uma boa lição,
porque eu não sabia
661
00:31:27,385 --> 00:31:30,721
que, se bloqueamos alguém em um grupo,
a pessoa ainda vê
662
00:31:30,722 --> 00:31:32,515
- suas mensagens.
- Eu não fazia ideia.
663
00:31:32,516 --> 00:31:34,517
- Eu ficava dizendo...
- Nunca bloqueei ninguém
664
00:31:34,518 --> 00:31:36,769
além de um ex-namorado psicopata.
665
00:31:36,770 --> 00:31:38,854
- E eu. Que amor!
- E depois você.
666
00:31:38,855 --> 00:31:42,691
Eu estava desabafando com a Kim
e dizendo coisas que nunca teria dito
667
00:31:42,692 --> 00:31:44,902
se soubesse que a Khloé veria. Mas...
668
00:31:44,903 --> 00:31:46,445
era para ser, eu acho.
669
00:31:46,446 --> 00:31:49,740
Eu só precisava bloquear aquela energia.
670
00:31:49,741 --> 00:31:53,953
- Depois eu perdi a noção e...
- É.
671
00:31:53,954 --> 00:31:55,454
...soltei a raiva.
672
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
Você fez isso.
673
00:31:56,957 --> 00:31:59,041
- Então, peço desculpa.
- Obrigada.
674
00:31:59,042 --> 00:32:03,713
Soube que ficou muito chateada,
a mamãe e a Kim me ligaram.
675
00:32:04,756 --> 00:32:07,675
Então a mamãe disse:
676
00:32:07,676 --> 00:32:11,137
"Sabe, fico tão triste
por causa da tia Karen todos os dias,
677
00:32:11,138 --> 00:32:12,639
e você devia ligar para Khloé."
678
00:32:13,890 --> 00:32:15,183
Desculpe.
679
00:32:19,312 --> 00:32:22,232
Tem sido muito difícil com vocês.
680
00:32:31,741 --> 00:32:32,868
Desculpe.
681
00:32:35,287 --> 00:32:36,788
Por que vai chorar?
682
00:32:47,924 --> 00:32:51,344
Porque tem sido muito difícil com vocês
683
00:32:53,013 --> 00:32:55,932
nos últimos...
684
00:32:56,683 --> 00:32:59,685
Sinceramente, não é
desde que estou com Travis,
685
00:32:59,686 --> 00:33:02,188
porque vi alguns vídeos ontem
686
00:33:02,189 --> 00:33:06,234
e pensei: "Já faz tantos anos."
687
00:33:09,154 --> 00:33:10,447
É, tipo,
688
00:33:11,573 --> 00:33:14,284
difícil o modo
689
00:33:15,660 --> 00:33:20,372
como sinto que vocês
não me entendem, primeiramente,
690
00:33:20,373 --> 00:33:22,625
e o jeito que vocês me tratam.
691
00:33:22,626 --> 00:33:26,212
Sinto que surto de vez em quando,
692
00:33:26,213 --> 00:33:28,632
e isso foi um caso do meu surto.
693
00:33:30,467 --> 00:33:34,470
Não quero fazer isso,
e tento me manter longe,
694
00:33:34,471 --> 00:33:36,764
e vocês dizem: "Por que está se afastando?
695
00:33:36,765 --> 00:33:38,349
Por que não aparece mais?
696
00:33:38,350 --> 00:33:39,600
Por que mudou?"
697
00:33:39,601 --> 00:33:43,605
Mas aí eu penso
que há anos não é a mesma coisa.
698
00:33:45,315 --> 00:33:48,609
Acho que há muitos motivos,
699
00:33:48,610 --> 00:33:50,527
e não é culpa de ninguém,
700
00:33:50,528 --> 00:33:55,616
mas construí uma vida para mim
701
00:33:55,617 --> 00:33:59,245
e estou feliz,
às vezes um pouco sobrecarregada,
702
00:33:59,246 --> 00:34:03,165
porque tenho sete filhos
e muita coisa a fazer.
703
00:34:03,166 --> 00:34:05,542
Tenho um marido com uma vida corrida
704
00:34:05,543 --> 00:34:07,878
e uma carreira que eu gostaria de apoiar.
705
00:34:07,879 --> 00:34:08,964
É muita coisa.
706
00:34:10,840 --> 00:34:12,424
Não é por causa do Travis.
707
00:34:12,425 --> 00:34:14,593
Não estou culpando o Travis por nada.
708
00:34:14,594 --> 00:34:20,432
Se notei que houve uma distância
entre nossas famílias?
709
00:34:20,433 --> 00:34:22,394
Sim, acho que... Não sei
710
00:34:23,186 --> 00:34:25,896
- o motivo.
- Começou como algo pessoal.
711
00:34:25,897 --> 00:34:28,941
Acho que, quando ficamos juntos,
712
00:34:28,942 --> 00:34:31,026
não nos sentimos apoiados.
713
00:34:31,027 --> 00:34:33,696
Seja lá o que acontecia no início,
714
00:34:33,697 --> 00:34:38,117
sentíamos que vocês estavam
mais preocupados com o Scott.
715
00:34:38,118 --> 00:34:41,161
Não sei se já eram casados
ou se era o primeiro Natal juntos,
716
00:34:41,162 --> 00:34:44,039
mas você mandava vídeos do tipo:
"Quando nos casamos,
717
00:34:44,040 --> 00:34:47,835
temos nossa própria família e tradições."
Você mandava vídeos assim.
718
00:34:47,836 --> 00:34:49,920
- Isso nos fez sentir...
- Que vídeos?
719
00:34:49,921 --> 00:34:52,172
- Por DM, no nosso grupo.
- Certo.
720
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Você dizia que não viria mais no Natal.
721
00:34:54,843 --> 00:34:56,093
A mamãe chorava.
722
00:34:56,094 --> 00:34:58,929
Nós dizíamos:
"Se ela tem algo a dizer, que diga."
723
00:34:58,930 --> 00:35:02,850
Você pode ser casada
e ter sua própria tradição.
724
00:35:02,851 --> 00:35:06,186
Mas ainda podemos...
As pessoas ainda vão à casa dos pais
725
00:35:06,187 --> 00:35:08,689
e ainda... Não significa
726
00:35:08,690 --> 00:35:11,483
que você não é mais da família.
727
00:35:11,484 --> 00:35:16,739
Acho que muitos de nós pensamos:
"Por que ela está dizendo isso?"
728
00:35:16,740 --> 00:35:20,326
Falamos sobre isso naquele Natal,
e vocês acabaram vindo.
729
00:35:20,327 --> 00:35:25,664
Nós ficamos tão felizes por terem vindo.
Isso significa muito.
730
00:35:25,665 --> 00:35:27,833
Essas pequenas coisas mostram um esforço.
731
00:35:27,834 --> 00:35:33,506
Acho que não apareço às vezes porque...
732
00:35:34,591 --> 00:35:37,885
Eu começo a vir aqui
e penso que está tudo bem,
733
00:35:37,886 --> 00:35:41,181
mas depois eu vejo
as edições do programa. Tipo...
734
00:35:42,766 --> 00:35:47,269
Falam muita besteira
depois que eu desligo o telefone.
735
00:35:47,270 --> 00:35:49,772
Nós vemos TV antes de dormir.
736
00:35:49,773 --> 00:35:52,149
{\an8}Ela está dizendo
para pararmos uma hora antes.
737
00:35:52,150 --> 00:35:53,275
{\an8}NO TELEFONE
KOURTNEY
738
00:35:53,276 --> 00:35:56,278
{\an8}É sugestão
da Academia Americana de Pediatria.
739
00:35:56,279 --> 00:35:57,613
Certo, eu te amo.
740
00:35:57,614 --> 00:35:59,698
- Foi ótimo. Obrigada.
- Eu te amo.
741
00:35:59,699 --> 00:36:00,867
- Tchau.
- Tchau.
742
00:36:01,451 --> 00:36:02,451
Nossa!
743
00:36:02,452 --> 00:36:05,120
- Ela explica bastante.
- Verdade.
744
00:36:05,121 --> 00:36:08,707
Ou depois, na formatura da Kim,
745
00:36:08,708 --> 00:36:13,045
por que o pessoal da Kim
falou besteira de mim?
746
00:36:13,046 --> 00:36:16,799
Ficavam fazendo
comentários sarcásticos, todo mundo.
747
00:36:16,800 --> 00:36:19,927
Não é à toa que vou embora pensando:
748
00:36:19,928 --> 00:36:22,262
"Nossa, não vejo a hora de sair de lá.
749
00:36:22,263 --> 00:36:25,432
Não vejo a hora
de me afastar dessas pessoas."
750
00:36:25,433 --> 00:36:26,850
- Já deu?
- Tenho que ir.
751
00:36:26,851 --> 00:36:28,645
Estou amamentando.
752
00:36:29,020 --> 00:36:30,938
Ela é a única pessoa que tem filho.
753
00:36:30,939 --> 00:36:33,440
Kourtney disse: "Já vou embora."
754
00:36:33,441 --> 00:36:34,651
Ela disse: "Posso ir?"
755
00:36:35,527 --> 00:36:36,695
- Deus a abençoe.
- Amém.
756
00:36:37,445 --> 00:36:38,904
Tipo: "Deus a abençoe"?
757
00:36:38,905 --> 00:36:42,282
Vou embora porque tenho que amamentar.
758
00:36:42,283 --> 00:36:43,367
Vocês estão bem?
759
00:36:43,368 --> 00:36:47,830
Parece que fiz algo vergonhoso.
Dirigi uma hora e meia.
760
00:36:47,831 --> 00:36:51,543
O fato de ter vindo aqui
já foi uma grande coisa para mim.
761
00:36:52,001 --> 00:36:54,420
É uma grande coisa para todos
de formas diferentes.
762
00:36:54,421 --> 00:36:57,506
Certo. E não estou
pedindo um prêmio nem aplausos.
763
00:36:57,507 --> 00:37:01,593
Acho que, quando estamos presentes,
devemos tentar aproveitar o momento.
764
00:37:01,594 --> 00:37:03,262
Tente se colocar no lugar.
765
00:37:03,263 --> 00:37:06,306
A gente escuta:
"Tenho que ir em cinco minutos."
766
00:37:06,307 --> 00:37:07,975
Reclamando da viagem.
767
00:37:07,976 --> 00:37:10,060
"Dirigi uma hora e 40 minutos, tenho que..."
768
00:37:10,061 --> 00:37:14,481
Todas essas coisas são reais,
mas todas as outras pessoas
769
00:37:14,482 --> 00:37:17,860
gastaram tempo e esforço
para estarem naquele mesmo lugar.
770
00:37:17,861 --> 00:37:20,779
Apenas apoie, ou talvez nem venha,
771
00:37:20,780 --> 00:37:22,990
se for esse rumo que vai tomar.
772
00:37:22,991 --> 00:37:26,785
É exatamente o que a mamãe faz
que me deixa constrangida.
773
00:37:26,786 --> 00:37:28,162
Ela fica tipo...
774
00:37:28,163 --> 00:37:30,414
Quando briguei com a mamãe
775
00:37:30,415 --> 00:37:33,834
na casa da MJ porque ela disse:
"Tenho que fazer uma ligação.
776
00:37:33,835 --> 00:37:36,211
Tenho que fazer isso e blá-blá-blá..."
777
00:37:36,212 --> 00:37:40,174
Eu notei que faço isso
e foi o que fiz lá no evento,
778
00:37:40,175 --> 00:37:43,761
cheguei anunciando: "Vou embora
em 30 minutos." É a cara da mamãe.
779
00:37:43,762 --> 00:37:46,681
Eu percebi isso e pensei:
780
00:37:47,849 --> 00:37:49,142
"Não faça isso."
781
00:37:50,643 --> 00:37:52,437
Mas também estou perguntando...
782
00:37:54,147 --> 00:37:57,441
Não quero que todos pensem:
"A Kourtney nem se sentou."
783
00:37:57,442 --> 00:38:00,486
Acho que há partes
que também não são vistas.
784
00:38:00,487 --> 00:38:04,323
A mamãe me estressando:
"Você tem que ir ao evento da sua irmã."
785
00:38:04,324 --> 00:38:05,657
- É difícil.
- Eu entendo.
786
00:38:05,658 --> 00:38:08,494
Às vezes, acho que as coisas que digo
787
00:38:08,495 --> 00:38:10,663
acabam passando uma impressão
788
00:38:12,457 --> 00:38:16,335
de julgamento. Vejo vocês falando
que eu julgo muito.
789
00:38:16,336 --> 00:38:18,754
Eu preferiria que me dissessem na hora,
790
00:38:18,755 --> 00:38:22,424
porque minha intenção não é julgar.
791
00:38:22,425 --> 00:38:27,513
Ou estou compartilhando informações,
como sua irmã mais velha.
792
00:38:27,514 --> 00:38:29,932
Irmãos mais velhos fazem isso.
793
00:38:29,933 --> 00:38:32,017
Sei que, às vezes,
794
00:38:32,018 --> 00:38:36,689
o jeito que falo pode parecer
795
00:38:37,482 --> 00:38:41,318
que estou ridicularizando.
Nossa família é...
796
00:38:41,319 --> 00:38:43,946
Sempre nos criticamos tanto
797
00:38:43,947 --> 00:38:50,118
que acho que a reação imediata
é ficar na defensiva.
798
00:38:50,119 --> 00:38:53,997
Mas você também tem o direito
de discordar de alguém
799
00:38:53,998 --> 00:38:56,583
ou dizer: "Do que você está falando?"
800
00:38:56,584 --> 00:38:59,002
Mesmo sem atacar. Costumávamos fazer isso.
801
00:38:59,003 --> 00:39:01,839
É como me sinto
quando falei a respeito do programa.
802
00:39:01,840 --> 00:39:04,633
"Por que falam mal de mim
quando desligo o telefone?"
803
00:39:04,634 --> 00:39:07,344
Eu só estava literalmente
compartilhando informações.
804
00:39:07,345 --> 00:39:10,556
Não falei: "Não ouse ter uma TV em casa."
805
00:39:10,557 --> 00:39:14,726
Eu disse: "É isso que estão dizendo,
o que os estudos mostram e tal."
806
00:39:14,727 --> 00:39:19,481
Não quero parecer crítica,
porque não é minha intenção.
807
00:39:19,482 --> 00:39:21,650
É só tipo: "Eu vi isso hoje."
808
00:39:21,651 --> 00:39:24,987
Vejo coisas diferentes todos os dias,
e tudo muda todos os dias.
809
00:39:24,988 --> 00:39:26,864
Sinto que, quando temos um bebê,
810
00:39:26,865 --> 00:39:29,533
ou pelo menos no meu caso,
e já senti isso no passado,
811
00:39:29,534 --> 00:39:32,704
eu não me identifico com ninguém.
812
00:39:33,454 --> 00:39:34,539
Eu só...
813
00:39:35,832 --> 00:39:37,917
Não sinto que me identifico,
814
00:39:38,710 --> 00:39:39,918
e também não sinto
815
00:39:39,919 --> 00:39:43,255
que os outros tentam
se identificar comigo,
816
00:39:43,256 --> 00:39:46,550
com relação ao lugar
em que estou na minha vida.
817
00:39:46,551 --> 00:39:49,720
Todos podemos ser diferentes
e ficar de bem,
818
00:39:49,721 --> 00:39:52,097
mas, se eu não sigo o fluxo
819
00:39:52,098 --> 00:39:55,601
do que os outros estão fazendo,
de alguma forma, isso não é aceito.
820
00:39:55,602 --> 00:40:01,773
Está claro como água.
Eu estou em um lugar diferente,
821
00:40:01,774 --> 00:40:04,735
e algumas das pessoas
não estão de boa com isso.
822
00:40:04,736 --> 00:40:08,906
Quando vou embora, por exemplo,
ou aquela vez que desligamos o telefone
823
00:40:08,907 --> 00:40:11,491
depois de falar da TV, eu só desliguei.
824
00:40:11,492 --> 00:40:13,869
Não achei que houvesse algo...
825
00:40:13,870 --> 00:40:17,289
Pensei que tinha sido uma conversa normal,
mas aí eu desliguei e tipo:
826
00:40:17,290 --> 00:40:20,167
"Por que Khloé e Malika
estão falando besteira
827
00:40:20,168 --> 00:40:22,127
enquanto eu acho que está tudo bem?"
828
00:40:22,128 --> 00:40:26,048
Eu nem penso em vocês depois.
829
00:40:26,049 --> 00:40:27,633
Faz parecer que...
830
00:40:27,634 --> 00:40:29,801
- Eu entendo. Você não pensa.
- Isso.
831
00:40:29,802 --> 00:40:32,721
- A única reação seria, para mim...
- Sim.
832
00:40:32,722 --> 00:40:35,682
...tipo: "Tá, que se dane.
Nem estou sabendo."
833
00:40:35,683 --> 00:40:37,976
É interessante ouvir sua perspectiva,
834
00:40:37,977 --> 00:40:41,314
porque todos achamos que você nos odeia
835
00:40:42,899 --> 00:40:45,776
e que não quer
fazer parte de nossas vidas.
836
00:40:45,777 --> 00:40:49,988
Não gosto dessa divisão
que houve entre nós.
837
00:40:49,989 --> 00:40:53,492
Não gosto do jeito
que estamos nos tratando.
838
00:40:53,493 --> 00:40:57,287
Você é alguém que amo.
Tenho as melhores lembranças com você
839
00:40:57,288 --> 00:40:58,956
e o melhor relacionamento.
840
00:40:58,957 --> 00:41:01,208
Não senti isso nos últimos anos.
841
00:41:01,209 --> 00:41:02,417
Nesses anos todos,
842
00:41:02,418 --> 00:41:06,755
ficamos pisando em ovos perto de você
porque você não estava feliz.
843
00:41:06,756 --> 00:41:09,675
Porque acho que não nos sentimos apoiados,
844
00:41:09,676 --> 00:41:12,719
no início, por todos.
845
00:41:12,720 --> 00:41:16,765
Talvez eu esteja generalizando,
e isso não é justo,
846
00:41:16,766 --> 00:41:18,892
mas acho que pequenas coisas que podem...
847
00:41:18,893 --> 00:41:20,812
- É uma boa conclusão.
- ...acontecer.
848
00:41:21,437 --> 00:41:24,606
Quero sentir que podemos conversar
e ser normais.
849
00:41:24,607 --> 00:41:27,359
Me magoou, não algo que você fez,
850
00:41:27,360 --> 00:41:30,112
mas, quando estávamos brigadas
e eu estava bloqueada,
851
00:41:30,113 --> 00:41:34,283
e Kim disse: "Falo com a Kourtney
o tempo todo."
852
00:41:34,909 --> 00:41:38,370
Lembro que pensei:
"Você fala com ela o tempo todo?
853
00:41:38,371 --> 00:41:40,665
Nós nunca conversamos."
854
00:41:42,208 --> 00:41:43,625
Sinto sua falta.
855
00:41:43,626 --> 00:41:46,461
Sinto falta de não precisar
pisar em ovos perto de você.
856
00:41:46,462 --> 00:41:51,425
Sinto que não posso dizer nada
porque tenho medo de dizer algo errado...
857
00:41:51,426 --> 00:41:52,843
Mas vocês dizem depois,
858
00:41:52,844 --> 00:41:55,846
- e eu vejo no programa...
- É como a questão das mensagens.
859
00:41:55,847 --> 00:41:58,640
Você não sabia que eu via.
Todas falamos besteiras depois.
860
00:41:58,641 --> 00:42:00,642
Às vezes são gravadas, às vezes não.
861
00:42:00,643 --> 00:42:03,061
- É.
- Você não sabia que eu podia ler.
862
00:42:03,062 --> 00:42:05,856
- Não costumo falar mal de você.
- Como vou saber disso?
863
00:42:05,857 --> 00:42:09,026
Porque estou dizendo,
não fico falando mal de você,
864
00:42:09,027 --> 00:42:14,322
mas eu perdi a cabeça
e nem lembro o que eu disse.
865
00:42:14,323 --> 00:42:18,368
É que estamos
nessa relação estranha há anos,
866
00:42:18,369 --> 00:42:21,204
e continua piorando,
porque estamos tentando esconder
867
00:42:21,205 --> 00:42:24,416
e nunca falar a respeito.
868
00:42:24,417 --> 00:42:26,376
A panela está transbordando.
869
00:42:26,377 --> 00:42:29,212
Acho que eu gostaria de entender.
870
00:42:29,213 --> 00:42:34,217
Sinto que você tem mais raiva de mim
do que das outras pessoas.
871
00:42:34,218 --> 00:42:36,011
Talvez eu seja um alvo mais fácil.
872
00:42:36,012 --> 00:42:38,056
Acho que quando eu
873
00:42:39,140 --> 00:42:42,642
pergunto: "O que todo mundo está fazendo?"
874
00:42:42,643 --> 00:42:44,686
Você diz: "Estamos fazendo tal coisa."
875
00:42:44,687 --> 00:42:47,106
Só que você nunca diz: "Quer...
876
00:42:47,899 --> 00:42:49,901
- participar?"
- Sim. Você tem razão.
877
00:42:50,276 --> 00:42:53,487
"Você quer participar?"
Vou sempre falar isso agora.
878
00:42:53,488 --> 00:42:55,113
"Você quer participar?"
879
00:42:55,114 --> 00:42:59,410
Mas eu adoraria acabar com isso,
porque sinto sua falta.
880
00:43:00,244 --> 00:43:02,829
Todos sentimos sua falta,
todos nós te amamos.
881
00:43:02,830 --> 00:43:03,998
Todos nós...
882
00:43:04,957 --> 00:43:09,211
Você é uma parte de nós
que não pode ser ignorada.
883
00:43:09,212 --> 00:43:12,506
Se não estiver em eventos,
não perguntamos: "Quem é aquela garota?"
884
00:43:12,507 --> 00:43:15,092
- Seria: "Se a Kourtney estivesse aqui..."
- Sim.
885
00:43:15,093 --> 00:43:17,761
Quando estamos tirando fotos, nós...
886
00:43:17,762 --> 00:43:20,055
Sentimos sua falta e de fazer isso juntos.
887
00:43:20,056 --> 00:43:22,057
Você não precisa sempre comparecer.
888
00:43:22,058 --> 00:43:23,725
- A vida é cheia.
- A vida é cheia.
889
00:43:23,726 --> 00:43:26,853
Há dois anos, no meu aniversário,
eu disse: "Não quero presente.
890
00:43:26,854 --> 00:43:28,647
Quero sair, só nós duas."
891
00:43:28,648 --> 00:43:32,192
Podia ser só uma horinha.
Eu iria à sua casa, ou algo assim,
892
00:43:32,193 --> 00:43:34,736
só que isso nunca aconteceu.
893
00:43:34,737 --> 00:43:36,113
Nós tentamos,
894
00:43:36,114 --> 00:43:38,573
mas a vida acontece, somos ocupadas.
895
00:43:38,574 --> 00:43:40,075
Sei que tem seu bebê.
896
00:43:40,076 --> 00:43:42,536
Eu entendo.
Rocky pode fazer parte do nosso rolê.
897
00:43:42,537 --> 00:43:44,287
Quero que a gente fique bem.
898
00:43:44,288 --> 00:43:47,124
Sei que, no fundo,
ela quer que a gente fique bem.
899
00:43:47,125 --> 00:43:50,919
Notei que você tem tentado,
e sou muito grata por isso.
900
00:43:50,920 --> 00:43:56,175
Só espero que Jane e Suzanne
voltem a ser como antes.
901
00:44:12,108 --> 00:44:14,193
Foi tão bom!
902
00:44:14,944 --> 00:44:16,611
Khloé, me ponha no chão.
903
00:44:16,612 --> 00:44:19,490
- Por quê?
- Porque... sou muito frágil.
904
00:44:19,615 --> 00:44:23,243
Só quero ficar bem com você.
Não estou dizendo que vai ser igual,
905
00:44:23,244 --> 00:44:25,579
não vou te pegar e girar você.
906
00:44:25,580 --> 00:44:29,500
Entendo que isso não faz mais parte,
mas eu sinto sua falta e quero
907
00:44:30,418 --> 00:44:32,628
um pouco do nosso
antigo relacionamento de volta.
908
00:44:44,599 --> 00:44:47,475
- Também sinto sua falta. E...
- Obrigada.
909
00:44:47,476 --> 00:44:49,936
Sinceramente, eu faria
qualquer coisa por você...
910
00:44:49,937 --> 00:44:51,855
- Obrigada.
- ...mesmo estando brigadas.
911
00:44:51,856 --> 00:44:57,068
Vou pensar em algo
que possamos fazer juntas.
912
00:44:57,069 --> 00:45:00,739
- Legal. Eu ia amar.
- Algo significativo e agradável.
913
00:45:00,740 --> 00:45:02,866
Eu ia amar mais do que imagina.
914
00:45:02,867 --> 00:45:05,118
Certo. Isto foi legal.
915
00:45:05,119 --> 00:45:07,079
- Foi legal.
- Obrigada.
916
00:45:12,960 --> 00:45:18,173
Sou muito grata e estou muito feliz
por termos terminado bem
917
00:45:18,174 --> 00:45:22,594
e por estarmos deixando
tudo aquilo para trás.
918
00:45:22,595 --> 00:45:27,350
Vamos continuar seguindo em frente,
e ouso dizer que será só coisa boa.
919
00:45:27,892 --> 00:45:28,976
Está bem.
920
00:45:29,936 --> 00:45:31,020
Vamos nos abraçar?
921
00:45:31,854 --> 00:45:34,106
- Devo me sentar no seu colo?
- Claro.
922
00:45:36,317 --> 00:45:37,526
Como nos velhos tempos.
923
00:45:38,778 --> 00:45:40,613
Você ainda é leve como uma pena.
924
00:45:41,113 --> 00:45:43,031
São 52 quilos.
925
00:45:43,032 --> 00:45:44,617
- Os peitos estão maiores.
- É.
926
00:45:45,576 --> 00:45:46,910
Obrigada por vir.
927
00:45:46,911 --> 00:45:48,913
Obrigada por me receber.
928
00:46:00,007 --> 00:46:04,095
{\an8}7 DE NOVEMBRO DE 2025
RESULTADO DO EXAME DA ORDEM
929
00:46:13,771 --> 00:46:19,943
Notícias de última hora:
em minutos, a Srta. Kim Kardashian,
930
00:46:19,944 --> 00:46:25,949
futura advogada da família,
receberá o resultado do exame da ordem.
931
00:46:25,950 --> 00:46:29,619
Não importa se ela passou ou não,
932
00:46:29,620 --> 00:46:32,539
ela ainda será a advogada da família,
em algum momento.
933
00:46:32,540 --> 00:46:34,834
Por isso eu digo "futura advogada".
934
00:46:35,459 --> 00:46:36,877
Nossa! Espero que seja hoje.
935
00:46:42,800 --> 00:46:44,050
Olá.
936
00:46:44,051 --> 00:46:46,761
Eu ia trazer
uma garrafa de tequila e dizer:
937
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
"Isto serve para comemorar
ou para chorar."
938
00:46:49,390 --> 00:46:52,142
Mas esqueci a bebida alcoólica,
porque não estou...
939
00:46:52,143 --> 00:46:54,144
Temos um pouco aqui.
940
00:46:54,145 --> 00:46:55,478
Obrigada.
941
00:46:55,479 --> 00:46:57,480
Estou ocupada aqui.
942
00:46:57,481 --> 00:47:04,279
Não estou me sentindo muito bem,
então meu cérebro não se lembrou disso.
943
00:47:04,280 --> 00:47:05,948
Só que eu estou...
944
00:47:07,074 --> 00:47:12,203
Estou um pouco nervosa,
mas também animada. Tipo, sei lá.
945
00:47:12,204 --> 00:47:13,706
Estou mais...
946
00:47:15,708 --> 00:47:18,585
Eu quero muito isso para ela,
947
00:47:18,586 --> 00:47:21,171
e sei o quanto ela quer também.
948
00:47:21,172 --> 00:47:23,006
Que horas começa? Às 17h?
949
00:47:23,007 --> 00:47:25,925
Não vão postar às 17h, ou...
950
00:47:25,926 --> 00:47:27,970
Sim, mas é essa a hora?
951
00:47:28,929 --> 00:47:30,180
Então faltam 12 minutos.
952
00:47:30,181 --> 00:47:32,724
- Vão estar presentes neste momento?
- Oi, querida.
953
00:47:32,725 --> 00:47:35,643
Eu estava rezando. Saí, vi a lua cheia.
954
00:47:35,644 --> 00:47:37,562
Eu rezei a Deus.
955
00:47:37,563 --> 00:47:41,649
Pedi a Jesus: "Por favor,
que ela passe no exame da Ordem."
956
00:47:41,650 --> 00:47:43,735
Como é? Aparece na tela?
957
00:47:43,736 --> 00:47:46,988
Eu entro com meu login na Ordem...
Estou nervosa agora.
958
00:47:46,989 --> 00:47:48,531
- Nunca fico nervosa.
- É óbvio.
959
00:47:48,532 --> 00:47:50,450
- É loucura.
- Quer uma dose de tequila?
960
00:47:50,451 --> 00:47:51,701
Não. Eu deveria?
961
00:47:51,702 --> 00:47:55,455
Vi com meus próprios olhos
o quanto a Kim estudou.
962
00:47:55,456 --> 00:47:57,791
Vi como ela levou a sério.
963
00:47:57,792 --> 00:47:59,667
Vi quantos anos,
964
00:47:59,668 --> 00:48:03,464
não dias, não meses,
foram anos que ela dedicou a isso.
965
00:48:04,048 --> 00:48:06,883
Não é que ela não saiba as informações.
966
00:48:06,884 --> 00:48:08,385
Está tudo enraizado.
967
00:48:08,386 --> 00:48:10,512
Está no sangue dela.
968
00:48:10,513 --> 00:48:11,971
Eu sei. Eu vi.
969
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Vi os sacrifícios que ela fez.
970
00:48:14,392 --> 00:48:18,144
Se todos me dizem
que JFK Jr. fez o exame três vezes,
971
00:48:18,145 --> 00:48:20,647
- Kamala Harris fez...
- Seu pai fez duas vezes.
972
00:48:20,648 --> 00:48:22,357
Não, você passou.
973
00:48:22,358 --> 00:48:24,944
O poder da língua. Você passou.
974
00:48:26,112 --> 00:48:27,112
É.
975
00:48:27,113 --> 00:48:29,782
Se ela passar,
vou ficar muito feliz por ela.
976
00:48:30,991 --> 00:48:32,076
Se ela não passar,
977
00:48:33,244 --> 00:48:36,079
vamos levantar o astral dela.
978
00:48:36,080 --> 00:48:37,289
Vamos...
979
00:48:38,624 --> 00:48:40,875
lamentar por uns cinco minutos,
980
00:48:40,876 --> 00:48:43,461
e depois vamos tentar de novo.
981
00:48:43,462 --> 00:48:46,047
- Você está com o caderno do seu pai.
- Estou.
982
00:48:46,048 --> 00:48:47,133
Que horas são?
983
00:48:49,218 --> 00:48:51,094
- Sainty.
- Sainty. Eu sei, é maldade.
984
00:48:51,095 --> 00:48:53,012
- Sainty.
- Sainty.
985
00:48:53,013 --> 00:48:54,181
Quatro minutos, Saint.
986
00:48:56,475 --> 00:48:59,103
- Eu sei... Olhe para você, está morrendo.
- Estou?
987
00:49:03,816 --> 00:49:04,900
Dois minutos.
988
00:49:09,029 --> 00:49:10,739
Estou acostumada com...
989
00:49:11,532 --> 00:49:13,033
a sensação de...
990
00:49:13,742 --> 00:49:15,368
que o pior vai acontecer.
991
00:49:15,369 --> 00:49:17,371
- Kimberly, pare com isso.
- Sabe?
992
00:49:18,164 --> 00:49:19,998
- Apenas pare!
- Mais uma oração.
993
00:49:19,999 --> 00:49:21,167
Isso.
994
00:49:21,792 --> 00:49:22,834
Vamos orar.
995
00:49:22,835 --> 00:49:23,919
Está bem.
996
00:49:24,670 --> 00:49:26,213
- Está na hora.
- São 17h.
997
00:49:27,882 --> 00:49:30,426
Meu Deus!
998
00:49:34,013 --> 00:49:35,848
Vou chorar agora.
999
00:49:47,067 --> 00:49:48,818
- Não passei.
- Como você sabe?
1000
00:49:48,819 --> 00:49:50,321
- Como sabe?
- Diz: "Reprovada."
1001
00:49:50,946 --> 00:49:52,948
- Não.
- Está tudo bem.
1002
00:49:53,532 --> 00:49:54,532
Eu já imaginava.
1003
00:49:54,533 --> 00:49:58,369
Não.
1004
00:49:58,370 --> 00:50:00,789
Por que já imaginava?
1005
00:50:01,373 --> 00:50:05,210
Não achei minhas redações boas,
então vou ver, mas tudo bem.
1006
00:50:05,211 --> 00:50:07,129
Que loucura!
1007
00:50:08,255 --> 00:50:09,672
Teria sido incrível
1008
00:50:09,673 --> 00:50:12,885
- se eu passasse.
- Você trabalhou tanto.
1009
00:50:13,552 --> 00:50:14,637
Droga!
1010
00:50:17,598 --> 00:50:19,600
Mas quero ver minhas notas.
1011
00:50:20,601 --> 00:50:22,019
Droga, são minhas redações.
1012
00:50:22,811 --> 00:50:24,104
Eu sabia.
1013
00:50:25,189 --> 00:50:26,524
- Querida.
- Está tudo bem.
1014
00:50:28,734 --> 00:50:30,319
- Kim, Kim, Kim.
- Está tudo bem.
1015
00:50:34,323 --> 00:50:36,449
- É uma droga. Você trabalhou tanto.
- Uma droga.
1016
00:50:36,450 --> 00:50:37,534
É uma droga mesmo.
1017
00:50:37,535 --> 00:50:40,912
- Nossa, como eu queria isso.
- Foi sua primeira vez, Kim.
1018
00:50:40,913 --> 00:50:43,998
Pense nas pessoas
mais inteligentes do mundo.
1019
00:50:43,999 --> 00:50:45,583
- Como você disse.
- Caramba!
1020
00:50:45,584 --> 00:50:47,586
Às vezes, só não fez o teste bem.
1021
00:50:51,799 --> 00:50:53,716
- Vou ligar para o Chris.
- Entende?
1022
00:50:53,717 --> 00:50:55,385
- Quem é Chris?
- Pra quem vai ligar?
1023
00:50:55,386 --> 00:50:56,637
Meu professor.
1024
00:50:58,430 --> 00:50:59,598
Eu não passei.
1025
00:51:00,391 --> 00:51:01,891
{\an8}Isso não define você.
1026
00:51:01,892 --> 00:51:04,937
{\an8}Sou encorajado por muito do que vejo aqui.
1027
00:51:05,062 --> 00:51:08,231
Claro, não é o que você queria,
porque queria a aprovação, certo?
1028
00:51:08,232 --> 00:51:11,442
Você não se importa,
e é isso que os outros vão ver.
1029
00:51:11,443 --> 00:51:17,408
Acho que não percebem o quanto você
chegou perto e o quanto estudou.
1030
00:51:19,660 --> 00:51:20,743
Eu te amo muito.
1031
00:51:20,744 --> 00:51:22,495
- Eu te amo.
- Eu te amo.
1032
00:51:22,496 --> 00:51:24,330
Não estou preocupada. Eu...
1033
00:51:24,331 --> 00:51:25,873
- Está tudo bem.
- Tchau, pessoal.
1034
00:51:25,874 --> 00:51:27,166
Tchau.
1035
00:51:27,167 --> 00:51:29,669
Depois eu retorno.
Eu ligo quando chegar em casa.
1036
00:51:29,670 --> 00:51:31,212
Estou muito triste.
1037
00:51:31,213 --> 00:51:33,173
{\an8}-Meu Deus.
- Sim. Ela se esforçou muito.
1038
00:51:33,799 --> 00:51:36,676
{\an8}Tentei ligar para ela.
Eu já estava indo até aí,
1039
00:51:36,677 --> 00:51:39,888
mas o Rocky dormiu em cima de mim.
1040
00:51:42,224 --> 00:51:44,517
- Certo. Estamos filmando.
- E eu...
1041
00:51:44,518 --> 00:51:47,478
Eu te ligo mais tarde.
1042
00:51:47,479 --> 00:51:49,147
- Que terrível.
- Eu sei.
1043
00:51:49,148 --> 00:51:51,317
É melhor do que o esperado.
1044
00:51:51,442 --> 00:51:54,444
Mas por que também não planejamos
que na próxima vez...
1045
00:51:54,445 --> 00:51:59,616
Oi, Chris. Por que não planejamos
para que ela não grave uma série,
1046
00:51:59,617 --> 00:52:01,659
não uma, mas duas ao mesmo tempo.
1047
00:52:01,660 --> 00:52:04,037
- Ela precisa memorizar falas...
- Não tenho tempo.
1048
00:52:04,038 --> 00:52:05,246
...e memorizar leis.
1049
00:52:05,247 --> 00:52:07,832
Talvez, com sorte,
você não machuque as costas.
1050
00:52:07,833 --> 00:52:11,419
A quantidade de coisa
que deu errado durante esse tempo.
1051
00:52:11,420 --> 00:52:14,547
É o seguinte: acho que a segunda temporada
de Tudo é Justo
1052
00:52:14,548 --> 00:52:17,675
será encomendada,
aí tem o filme de janeiro a março.
1053
00:52:17,676 --> 00:52:19,135
- Parabéns.
- Obrigada.
1054
00:52:19,136 --> 00:52:20,846
É. Aclamada pela crítica.
1055
00:52:22,181 --> 00:52:25,184
- Sou uma grande fracassada esta semana.
- Kim!
1056
00:52:25,643 --> 00:52:28,061
A audiência está altíssima.
1057
00:52:28,062 --> 00:52:31,105
As pessoas que falam mal
são críticos que nos odeiam.
1058
00:52:31,106 --> 00:52:33,566
Não sou advogada e estou uma merda na TV.
1059
00:52:33,567 --> 00:52:34,735
Adivinha só?
1060
00:52:35,486 --> 00:52:36,611
Vai se sair bem.
1061
00:52:36,612 --> 00:52:39,864
Tenho certeza.
Os espectadores e os fãs estão dizendo.
1062
00:52:39,865 --> 00:52:42,492
Ou seria a melhor semana da minha vida,
1063
00:52:42,493 --> 00:52:45,662
ou a pior e mais fracassada
semana da minha vida.
1064
00:52:45,663 --> 00:52:46,954
Você vai ficar bem.
1065
00:52:46,955 --> 00:52:48,123
- Eu sei.
- É.
1066
00:52:48,832 --> 00:52:49,832
- Eu sei.
- Está bem.
1067
00:52:49,833 --> 00:52:53,544
Isso significa que,
como pensei comigo mesma:
1068
00:52:53,545 --> 00:52:57,466
"Vou abrir meu coração e minha vida
para alguém em...
1069
00:52:57,883 --> 00:52:59,676
Assim que o exame acabar."
1070
00:52:59,677 --> 00:53:00,844
Não.
1071
00:53:01,345 --> 00:53:02,429
Mais um ano.
1072
00:53:04,014 --> 00:53:05,765
Certo. Qual é a lição aqui?
1073
00:53:05,766 --> 00:53:11,020
A lição é mostrar aos seus filhos
que devemos tentar, mesmo se fracassar.
1074
00:53:11,021 --> 00:53:15,358
Não importa se seja algo público
ou particular, você dá a volta por cima
1075
00:53:15,359 --> 00:53:18,861
e mostra a todos que é esforçada
e que não desiste.
1076
00:53:18,862 --> 00:53:19,946
Espere, veja só.
1077
00:53:19,947 --> 00:53:22,699
Escrevi que famosos
já reprovaram na primeira vez.
1078
00:53:22,700 --> 00:53:24,451
Aqui diz: "Kim Kardashian."
1079
00:53:26,620 --> 00:53:28,163
- Amo você.
- Tchau. Eu amo você.
1080
00:53:35,379 --> 00:53:37,880
É isso, entende? É mais...
1081
00:53:37,881 --> 00:53:40,133
Não era a minha hora.
1082
00:53:40,134 --> 00:53:41,218
Minha jornada...
1083
00:53:41,802 --> 00:53:46,932
É uma droga que dediquei tanto tempo.
Eu queria muito isso.
1084
00:53:48,058 --> 00:53:49,226
Só não era minha hora.
1085
00:53:50,853 --> 00:53:52,645
Quando for, será muito bom.
1086
00:53:52,646 --> 00:53:54,189
Eu sei o que tenho que fazer.
1087
00:53:55,232 --> 00:53:56,232
Eu sei, de verdade.
1088
00:53:56,233 --> 00:53:57,942
A jornada deste processo
1089
00:53:57,943 --> 00:54:01,989
é mais importante
do que o resultado para mim.
1090
00:54:03,907 --> 00:54:05,534
Conseguiremos da próxima vez.
1091
00:54:06,285 --> 00:54:08,287
De verdade. Estou otimista.
1092
00:54:23,302 --> 00:54:26,554
Este ano foi um dos anos mais difíceis
1093
00:54:26,555 --> 00:54:28,264
da minha vida pessoal.
1094
00:54:28,265 --> 00:54:32,393
Encontrar aquela coragem dentro de mim
1095
00:54:32,394 --> 00:54:36,314
para fazer o exame da Ordem,
criar meus quatro filhos,
1096
00:54:36,315 --> 00:54:38,775
estrelar séries de TV roteirizadas,
1097
00:54:38,776 --> 00:54:41,569
ter um julgamento em Paris
e me formar em Direito.
1098
00:54:41,570 --> 00:54:45,114
Houve muitas coisas pessoais
que eu precisei resolver, fazer,
1099
00:54:45,115 --> 00:54:48,202
finalizar e conquistar, e eu consegui.
1100
00:54:48,869 --> 00:54:51,329
Com as mãos nos bolsos e sorrindo.
Quem sou eu?
1101
00:54:51,330 --> 00:54:54,749
Este foi o melhor ano. Fiz 28.
1102
00:54:54,750 --> 00:54:57,043
Dez anos da Kylie Cosmetics.
1103
00:54:57,044 --> 00:54:59,086
Muito mais conquistas.
1104
00:54:59,087 --> 00:55:01,047
- Você está tão linda!
- Essa.
1105
00:55:01,048 --> 00:55:04,926
E nos livramos do fantasma,
que é a melhor parte.
1106
00:55:04,927 --> 00:55:07,554
- O fantasma se foi.
- O fantasma se foi.
1107
00:55:08,347 --> 00:55:09,680
- Aleluia.
- Aleluia.
1108
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
Sente falta dele?
1109
00:55:11,391 --> 00:55:13,727
Sinto falta da companhia, não vou mentir.
1110
00:55:18,982 --> 00:55:21,693
Que ano incrível!
1111
00:55:21,818 --> 00:55:27,448
Estou desenvolvendo minha marca Lemme,
viajando, estivemos em turnê.
1112
00:55:27,449 --> 00:55:30,618
Estou no modo mãe.
1113
00:55:30,619 --> 00:55:31,869
- Eu entrego.
- Está bem.
1114
00:55:31,870 --> 00:55:34,705
Minha casa está atrasada,
faltam oito meses ainda.
1115
00:55:34,706 --> 00:55:38,084
Estou animada para voltar para aquela casa
1116
00:55:38,085 --> 00:55:40,671
e criar um novo lar.
1117
00:55:41,171 --> 00:55:44,048
Olá, como vai? Que bom.
1118
00:55:44,049 --> 00:55:46,217
Este ano foi ótimo.
1119
00:55:46,218 --> 00:55:49,929
Nos despedimos de Eldorado Meadow,
o que foi bom e triste,
1120
00:55:49,930 --> 00:55:52,932
e tivemos tantas novas jornadas,
tantos novos capítulos
1121
00:55:52,933 --> 00:55:55,435
e tantas memórias incríveis.
1122
00:55:57,521 --> 00:55:59,231
Ela é muito gostosa.
1123
00:55:59,606 --> 00:56:01,149
Ela é tão gostosa.
1124
00:56:01,316 --> 00:56:05,152
Este foi o ano
em que me forcei a fazer coisas
1125
00:56:05,153 --> 00:56:07,738
que parei
de me sentir confortável fazendo.
1126
00:56:07,739 --> 00:56:08,906
Vamos, True!
1127
00:56:08,907 --> 00:56:10,450
Fiquei mais autoconfiante.
1128
00:56:10,826 --> 00:56:15,580
Estou muito feliz que Kourtney e eu
nos tornamos prioridade uma pra outra.
1129
00:56:15,581 --> 00:56:18,791
Um dia, aquele encontro juntas
pode acontecer.
1130
00:56:18,792 --> 00:56:20,043
Como nos velhos tempos.
1131
00:56:20,961 --> 00:56:21,961
{\an8}NO TELEFONE
ROB
1132
00:56:21,962 --> 00:56:24,005
{\an8}A resposta do trailer.
1133
00:56:24,006 --> 00:56:26,424
{\an8}As garotas estão surtando por sua causa
1134
00:56:26,425 --> 00:56:29,051
e querem que você apareça mais.
1135
00:56:29,052 --> 00:56:31,429
Não estão surtando,
mas entendo o que quer dizer.
1136
00:56:31,430 --> 00:56:34,432
Estão, sim. Passando mal, surtando.
1137
00:56:34,433 --> 00:56:39,771
Rob, a pergunta que não quer calar:
você vai voltar na 8o temporada?
1138
00:56:40,689 --> 00:56:45,444
Eu espero voltar na 8o temporada.
Com certeza, quero gravar novamente.
1139
00:56:50,699 --> 00:56:53,201
Aprendi muito sobre mim mesma este ano.
1140
00:56:53,744 --> 00:56:55,620
Estou muito mais paciente.
1141
00:56:55,621 --> 00:56:58,289
Estou muito mais zen.
1142
00:56:58,290 --> 00:57:02,209
Acho que tento ser mais gentil,
agir com amor.
1143
00:57:02,210 --> 00:57:04,337
{\an8}Tudo que capturamos ficou incrível.
1144
00:57:04,338 --> 00:57:09,884
{\an8}Mas também estou ansiosa pelo ano que vem,
e nem acredito que vou fazer 70 anos.
1145
00:57:09,885 --> 00:57:12,762
Muito bem. Energia de supermodelos.
1146
00:57:12,763 --> 00:57:14,222
Venham até a câmera.
1147
00:57:15,724 --> 00:57:17,559
E ação!
1148
00:57:19,895 --> 00:57:22,105
Ficou uma graça.
1149
00:57:24,483 --> 00:57:25,901
Conseguimos?
1150
00:57:26,818 --> 00:57:29,362
Obrigado, garotas. Ficou fantástico.
1151
00:57:29,363 --> 00:57:33,700
Oitava temporada. Fiquem ligados.
Vai ser muito bom.
1152
00:58:18,912 --> 00:58:20,079
Alô?
1153
00:58:20,080 --> 00:58:21,164
{\an8}NO TELEFONE
KYLIE
1154
00:58:21,289 --> 00:58:23,791
{\an8}- Oi.
- Primeiramente, vamos manter o foco.
1155
00:58:23,792 --> 00:58:26,795
{\an8}Khloé... Digo, Kylie,
vou me mudar para sua casa de hóspedes.
1156
00:58:28,046 --> 00:58:32,007
- Como assim?
- Vou morar lá. Quando eu tiver 80 anos.
1157
00:58:32,008 --> 00:58:34,802
- Tá bom.
- Certo. Ótimo.
1158
00:58:34,803 --> 00:58:36,053
Combinado.
1159
00:58:36,054 --> 00:58:38,931
Sabia que pegam situações tristes
1160
00:58:38,932 --> 00:58:42,435
e transformam em contrato
no estado da Califórnia.
1161
00:58:42,436 --> 00:58:46,356
- Gravou esta conversa?
- Gravei. Estou filmando agora.
1162
00:58:47,357 --> 00:58:51,403
- Nem ligo.
- Tem seis pessoas aqui ouvindo tudo.
1163
00:58:52,529 --> 00:58:55,030
- Você tem seis testemunhas?
- Isso mesmo.
1164
00:58:55,031 --> 00:58:56,741
Está tudo gravado, Kylie.
1165
00:58:56,742 --> 00:58:58,409
- Merda!
- "Merda!"
1166
00:58:58,410 --> 00:59:00,536
Desculpe, tchau. Te amo.
1167
00:59:00,537 --> 00:59:04,790
Arrumei um lugar para morar, gente,
quando eu for mais velha.
1168
00:59:04,791 --> 00:59:06,208
De graça!
1169
00:59:06,209 --> 00:59:07,294
Legendas: João Felipe da Costa