1 00:00:04,630 --> 00:00:07,132 {\an8}Anteriormente em The Kardashians... 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,177 {\an8}- Meu Deus. - Adorei isso. 3 00:00:13,597 --> 00:00:14,681 Linda. 4 00:00:15,474 --> 00:00:19,727 Minha mãe está em uma jornada para se tornar zen, 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,188 então ela não quer reclamar das coisas. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,524 - Caramba! - Mãe, não é nada de mais. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,359 Mas não foram as instruções que dei. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,361 Claro, a jornada ainda não começou. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,987 Onde eles estão? Aonde foram? 10 00:00:29,988 --> 00:00:31,405 Pode deixar. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,574 Deixa comigo. 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,620 É uma grande conquista. Me formei em Direito. 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,914 - Eu consegui! - Ainda falta o exame da Ordem. 14 00:00:39,915 --> 00:00:43,960 Mais de seis anos da minha vida se resumem a este exame. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,754 Tive que fazer a prova duas vezes e estudei Direito em Yale. 16 00:00:46,755 --> 00:00:47,838 É bem difícil. 17 00:00:47,839 --> 00:00:52,552 Vou chorar, porque é muito exaustivo. 18 00:00:52,844 --> 00:00:55,304 Nunca vi você querer algo tanto assim. 19 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 Não, eu quero muito. 20 00:00:58,684 --> 00:01:00,184 Sua chamada foi encaminhada... 21 00:01:00,185 --> 00:01:01,270 Vaca! 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,605 - Saí de um grupo de mensagem com a Khloé. - Sério? 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,941 Quando alguém me dá um motivo 24 00:01:06,942 --> 00:01:10,820 para sair do grupo de bate-papo, eu vou em frente. 25 00:01:10,821 --> 00:01:13,656 Não quero fazer parte desse drama. 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,200 Por que não sair, se for melhor para sua mente? 27 00:01:16,201 --> 00:01:19,078 Ela está falando merda de todos. 28 00:01:19,079 --> 00:01:22,124 Se tem algo a dizer, vamos conversar. 29 00:01:22,791 --> 00:01:23,791 Meu Deus. 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,543 Acho que já vou embora, na verdade. 31 00:01:25,544 --> 00:01:29,213 Khloé estava ao lado da Kim, e fui colocada no fim da mesa? 32 00:01:29,214 --> 00:01:33,593 Não precisei lidar com esta moça que se transformou na Kris Jenner. 33 00:01:33,594 --> 00:01:35,469 Vou embora. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 Tchau. 35 00:01:36,555 --> 00:01:39,016 Fiquei pensando: "Não me identifico." 36 00:01:39,558 --> 00:01:42,060 Quero que você vá à... 37 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 {\an8}FESTA DO TATUM 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,166 Quer ver quanta comida? Veja isso. 39 00:02:04,541 --> 00:02:05,666 Mas quem vem? 40 00:02:05,667 --> 00:02:08,210 Todos estão vindo porque te amam muito. 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,297 Hoje é um grande dia. 42 00:02:10,422 --> 00:02:12,840 É o aniversário de Tatum e Amari. 43 00:02:12,841 --> 00:02:16,594 Amari! Oi! 44 00:02:16,595 --> 00:02:23,100 E me sinto muito especial e feliz por poder comemorar com os dois. 45 00:02:23,101 --> 00:02:25,394 - Oi, Amari. - "Oi, Amari." 46 00:02:25,395 --> 00:02:26,562 Feliz aniversário! 47 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 Feliz aniversário. 48 00:02:32,444 --> 00:02:33,694 Oi, Tristan. 49 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 E aí, mamãe? 50 00:02:35,447 --> 00:02:36,823 - Oi, Khloé. - Oi! 51 00:02:38,116 --> 00:02:40,368 - Olhe só para você! - Seu cabelo está liso? 52 00:02:40,369 --> 00:02:43,120 Truzle, que gracinha! 53 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 Oi. 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,499 Quase seu aniversário. Você é a próxima. 55 00:02:46,500 --> 00:02:48,960 - Estou muito animada! - Seu ano de sorte. 56 00:02:50,128 --> 00:02:53,964 Adoro ir às festas dos meus netos. É muito divertido. 57 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 Adorei seu cabelo hoje. 58 00:02:55,342 --> 00:02:57,718 Não precisei planejar nem pagar por nada. 59 00:02:57,719 --> 00:02:59,178 Como você está? 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,847 No fim das contas, tudo se trata de família. 61 00:03:01,848 --> 00:03:03,183 Obrigada. 62 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 - É engarrafada? - É Voss. 63 00:03:05,394 --> 00:03:09,105 Estou trabalhando para ficar mais zen e calma. 64 00:03:09,106 --> 00:03:11,732 Duas garrafas de água em temperatura ambiente. 65 00:03:11,733 --> 00:03:13,151 - Certo. - Obrigada. 66 00:03:13,777 --> 00:03:17,321 E para ficar mais divertida também 67 00:03:17,322 --> 00:03:20,324 para que meus filhos gostem de estar perto de mim. 68 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Sim, eu gostei. 69 00:03:21,410 --> 00:03:22,702 Gostei da ideia. 70 00:03:22,703 --> 00:03:25,663 Continuo recebendo um zilhão de e-mails. 71 00:03:25,664 --> 00:03:30,793 Claro, é segunda-feira, mas estou tentando ser zen quanto a isso. 72 00:03:30,794 --> 00:03:33,170 Está bem. Tchau, Brian. 73 00:03:33,171 --> 00:03:37,174 Agora aprendi a separar as coisas, 74 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 colocar os problemas de lado e lidar com eles depois. 75 00:03:40,804 --> 00:03:42,389 - Fabuloso. - Muito bom. 76 00:03:42,848 --> 00:03:44,849 - Já tirei. - Deixe-me ver. 77 00:03:44,850 --> 00:03:46,685 Vou ficar aqui mesmo assim. 78 00:03:48,979 --> 00:03:49,979 Oi, pessoal. 79 00:03:49,980 --> 00:03:51,480 - Oi. - Oi. 80 00:03:51,481 --> 00:03:52,565 Oi. 81 00:03:52,566 --> 00:03:54,275 - Oi! - Se lembra de mim? 82 00:03:54,276 --> 00:03:55,985 Feliz aniversário também! 83 00:03:55,986 --> 00:03:57,820 Oi, Rock-Rock. 84 00:03:57,821 --> 00:04:01,740 Não falo com a Kourtney desde a formatura da Kim. 85 00:04:01,741 --> 00:04:03,242 Não tive notícias dela. 86 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 É o Rocky, seu primo. 87 00:04:04,995 --> 00:04:06,454 Posso tomar uma Sprite? 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,830 Oi, querido. Nada de Sprite. 89 00:04:07,831 --> 00:04:08,914 Por quê? 90 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Nada de refrigerante. 91 00:04:11,376 --> 00:04:12,960 Nossa! 92 00:04:12,961 --> 00:04:14,128 Beleza! 93 00:04:14,129 --> 00:04:16,046 - Oi! - Olha quem chegou! 94 00:04:16,047 --> 00:04:17,840 Eu vim! 95 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 O exame da Ordem é amanhã. 96 00:04:20,260 --> 00:04:24,555 Estudei muito para isso, todos os dias, durante meses. 97 00:04:24,556 --> 00:04:27,893 {\an8}O policial disse: "Como estava em 88km/h e o limite é 85km/h, 98 00:04:28,560 --> 00:04:31,562 {\an8}pode parar alguém por estar só um pouquinho acima?" 99 00:04:31,563 --> 00:04:32,646 - Sim. - Isso. 100 00:04:32,647 --> 00:04:34,857 Não saio de casa há semanas. 101 00:04:34,858 --> 00:04:36,525 Estou vendo uma miragem? 102 00:04:36,526 --> 00:04:37,943 Você disse que não viria. 103 00:04:37,944 --> 00:04:40,029 Eu sei, mas tive que vir. 104 00:04:40,030 --> 00:04:43,115 Eu pensei: "Posso ir só por uma hora. 105 00:04:43,116 --> 00:04:47,036 Talvez eu me sinta bem em fazer coisas como tomar banho, 106 00:04:47,037 --> 00:04:48,662 me maquiar." 107 00:04:48,663 --> 00:04:50,080 Quanto tempo? Uma semana? 108 00:04:50,081 --> 00:04:51,248 É amanhã. 109 00:04:51,249 --> 00:04:55,377 Vou ficar em um hotel perto de onde será a prova 110 00:04:55,378 --> 00:04:57,254 para que eu tenha silêncio e paz. 111 00:04:57,255 --> 00:05:02,051 Eu estava pensando em fazer algo que eu queria muito. 112 00:05:02,052 --> 00:05:04,303 - Então fui a um lugar. - Ótima frase. 113 00:05:04,304 --> 00:05:05,888 "Fazer algo." 114 00:05:05,889 --> 00:05:07,640 Eu fui a um lugar. 115 00:05:07,641 --> 00:05:10,851 Não sei o nome exato, é tipo The Motion Picture. 116 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Parece um lar de idosos. 117 00:05:12,521 --> 00:05:17,566 Eu fiz alguns trabalhos com a Motion Picture and Television Fund. 118 00:05:17,567 --> 00:05:19,985 É uma comunidade de aposentados. 119 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 Eles fazem coisas diferentes: tem noites de cinema, 120 00:05:22,531 --> 00:05:25,491 tem jogos para que a gente brinque com eles. 121 00:05:25,492 --> 00:05:30,913 Sempre procuro lugares em que meus filhos e eu possamos nos envolver. 122 00:05:30,914 --> 00:05:34,251 Um dos meus trabalhos como mãe é ajudar 123 00:05:35,377 --> 00:05:38,712 a mostrar a eles como é bom ajudar as pessoas. 124 00:05:38,713 --> 00:05:41,841 - Está dizendo que quer... - Você e eu. 125 00:05:41,842 --> 00:05:46,178 - Seremos voluntárias no lar de idosos? - Isso. 126 00:05:46,179 --> 00:05:48,973 Achei que seria algo que a Khloé fosse gostar, 127 00:05:48,974 --> 00:05:51,600 e que eu e ela poderíamos fazer juntas. 128 00:05:51,601 --> 00:05:53,602 Eu adoraria fazer isso com você. 129 00:05:53,603 --> 00:05:56,397 - Não penso duas vezes. - Certo. Vamos combinar. 130 00:05:56,398 --> 00:05:58,482 Eu adoro 131 00:05:58,483 --> 00:06:02,319 que a Kourt me convidou para ir ao lar de idosos com ela. 132 00:06:02,320 --> 00:06:05,907 Vamos tentar voltar ao normal. 133 00:06:06,241 --> 00:06:10,828 Parabéns pra você 134 00:06:10,829 --> 00:06:13,914 Não acredito que o Tatum já tem três anos. 135 00:06:13,915 --> 00:06:16,250 É uma idade de menino grande. 136 00:06:16,251 --> 00:06:21,923 Muitas felicidades, querido Amari 137 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 TATUM FAZ 3 ANOS 138 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Que fofo! 139 00:06:27,888 --> 00:06:30,306 Parece que foi ontem 140 00:06:30,307 --> 00:06:32,182 que eu o trouxe do hospital. 141 00:06:32,183 --> 00:06:35,519 Lembro quando ele estava aprendendo a engatinhar, andar, 142 00:06:35,520 --> 00:06:36,687 falar. 143 00:06:36,688 --> 00:06:37,855 Cara! 144 00:06:37,856 --> 00:06:42,068 Ele agora é um humano de verdade, obviamente. 145 00:06:45,989 --> 00:06:46,990 O que ele fez? 146 00:07:07,135 --> 00:07:12,181 A Kourtney me convidou para ir a um lar de idosos com ela 147 00:07:12,182 --> 00:07:17,061 para passar uma tarde com todas aquelas pessoas incríveis. 148 00:07:17,062 --> 00:07:22,024 Kourtney pegou covid do nada, então não pôde estar aqui hoje. 149 00:07:22,025 --> 00:07:24,735 Mas eu ainda quis ir. Eu não queria cancelar. 150 00:07:24,736 --> 00:07:29,115 Estou muito animada para ir ao lar de idosos sozinha. 151 00:07:34,037 --> 00:07:35,245 - Alô? - Oi. 152 00:07:35,246 --> 00:07:36,413 {\an8}Oi. 153 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 {\an8}NO TELEFONE KOURTNEY 154 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 {\an8}Como está? 155 00:07:39,834 --> 00:07:42,836 {\an8}Tem um novo membro na minha toca com covid hoje. 156 00:07:42,837 --> 00:07:44,421 Mentira! 157 00:07:44,422 --> 00:07:46,006 Ele também está com covid? 158 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 Está. 159 00:07:47,759 --> 00:07:52,513 Estou indo ao lar de idosos e estou chateada por... 160 00:07:52,514 --> 00:07:56,101 Eu sei, foi por isso que atendi sua ligação, moça. 161 00:07:56,559 --> 00:07:57,769 Como é? 162 00:07:58,603 --> 00:08:01,397 - Por quê? - Eu disse que só atendi... 163 00:08:01,398 --> 00:08:04,108 Ouvi o que você disse. Não precisa repetir. 164 00:08:04,109 --> 00:08:05,317 Ouvi o que você disse. 165 00:08:05,318 --> 00:08:08,320 Só fiquei chocada por você ter dito isso. 166 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Porque eu estava no Zoom. 167 00:08:10,240 --> 00:08:15,160 Estamos numa situação estranha, não estou acostumada a nos ver assim. 168 00:08:15,161 --> 00:08:18,997 Sei que ela dirá que sou eu, e talvez eu diga que é ela. Não sei. 169 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Estou em uma reunião agora 170 00:08:20,709 --> 00:08:22,876 que você ia adorar, minha organizadora. 171 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 Entendi. Obrigada. 172 00:08:28,591 --> 00:08:30,801 Só queria dizer que vou sentir sua falta. 173 00:08:30,802 --> 00:08:33,178 Seria divertido fazermos isso juntas. 174 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Eu não posso... 175 00:08:35,640 --> 00:08:36,849 - Alô? - Eu sei. 176 00:08:36,850 --> 00:08:41,854 Eu estava muito animada para essa experiência com a Kourtney. 177 00:08:41,855 --> 00:08:45,691 Estou muito triste por não ir, mas estou orgulhosa de você por isso. 178 00:08:45,692 --> 00:08:49,403 Já faz tempo que peço a ela um tempo a sós, 179 00:08:49,404 --> 00:08:51,697 e isso ainda não aconteceu. 180 00:08:51,698 --> 00:08:53,950 O sinal está sumindo. 181 00:08:55,160 --> 00:08:58,162 Kay, não sei se consegue me ouvir, mas eu te amo 182 00:08:58,163 --> 00:09:01,123 e sinto muito que estejam todos doentes. 183 00:09:01,124 --> 00:09:06,670 Então, teremos que voltar a remarcar nosso encontro a sós. 184 00:09:06,671 --> 00:09:09,173 - Oi, querida. Sou a Courtney. - Oi, como vai? 185 00:09:09,174 --> 00:09:10,632 - Sou Khloé. - Muito prazer. 186 00:09:10,633 --> 00:09:12,426 - Prazer. - Obrigada por ter vindo. 187 00:09:12,427 --> 00:09:14,344 - É um prazer. - Isso é incrível. 188 00:09:14,345 --> 00:09:16,180 - Oi. Khloé. - Esta é a Jackie. 189 00:09:16,181 --> 00:09:17,347 Prazer em conhecê-la. 190 00:09:17,348 --> 00:09:18,974 - Adorei seu cabelo. - Somos gêmeas. 191 00:09:18,975 --> 00:09:20,517 - Eu sei, é igual. - Obrigada. 192 00:09:20,518 --> 00:09:21,602 - Oi. - Esta é a Sandy. 193 00:09:21,603 --> 00:09:22,687 - Sou a Sandy. - Oi! 194 00:09:23,480 --> 00:09:25,856 - Não se preocupe. - Que perfume delicioso! 195 00:09:25,857 --> 00:09:27,107 Obrigada. 196 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 - Posso tomar uma foto? - Pode. 197 00:09:29,861 --> 00:09:30,944 Você é tão linda. 198 00:09:30,945 --> 00:09:32,529 Obrigada. Sou Khloé. 199 00:09:32,530 --> 00:09:33,864 Oi, Khloé. Sou o Nicholas. 200 00:09:33,865 --> 00:09:37,910 Estou muito animada por estar aqui com os mais velhos. 201 00:09:37,911 --> 00:09:41,998 "Ser cremado é minha última esperança de ser um cara quente." 202 00:09:42,457 --> 00:09:44,500 - Humor ácido. - Acho que você é bonito. 203 00:09:44,501 --> 00:09:47,169 Aquelas são pessoas que estiveram 204 00:09:47,170 --> 00:09:50,547 no ramo do entretenimento, de um jeito ou de outro. 205 00:09:50,548 --> 00:09:53,175 Sinto que as histórias deles serão muito boas, 206 00:09:53,176 --> 00:09:54,843 e estou muito ansiosa. 207 00:09:54,844 --> 00:09:57,429 - Vamos jogar shuffleboard? - Vamos. 208 00:09:57,430 --> 00:09:58,972 Vamos jogar shuffleboard. 209 00:09:58,973 --> 00:10:00,265 Aqui vamos nós, crianças. 210 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 Vamos jogar sério. 211 00:10:01,935 --> 00:10:03,769 É. Veja só aquilo. 212 00:10:03,770 --> 00:10:04,853 Muito forte. 213 00:10:04,854 --> 00:10:06,146 - Muito forte. - Muito forte. 214 00:10:06,147 --> 00:10:07,397 - Muito forte. - Forte. 215 00:10:07,398 --> 00:10:08,982 Precisa pegar o jeito. 216 00:10:08,983 --> 00:10:14,114 Eu jogava shuffleboard com meus avós nos anos 90. 217 00:10:15,198 --> 00:10:16,281 Beleza. 218 00:10:16,282 --> 00:10:19,076 Pode descrever como o jogo de shuffleboard funciona? 219 00:10:19,077 --> 00:10:20,786 - O quê? - Você sabe como... 220 00:10:20,787 --> 00:10:22,372 É só empurrar o disco. 221 00:10:22,831 --> 00:10:24,998 - Um pouco mais. - Vamos, pra direita. 222 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 - Vamos! Pode ir. - Vamos! 223 00:10:27,377 --> 00:10:29,962 - Não está ouvindo. Pois é. - Droga! 224 00:10:29,963 --> 00:10:31,672 Eu não gostava da casa dos 30. 225 00:10:31,673 --> 00:10:33,298 Estou amando ter 40 anos. 226 00:10:33,299 --> 00:10:34,843 Ele é fera no shuffleboard. 227 00:10:34,968 --> 00:10:39,097 Sei que vou adorar ter 50, 60, 70 anos. 228 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 Estou manifestando agora. 229 00:10:42,225 --> 00:10:45,144 Todos são felizes. 230 00:10:45,145 --> 00:10:46,645 Adoro aquela leveza. 231 00:10:46,646 --> 00:10:48,605 Precisa voltar para o happy hour. 232 00:10:48,606 --> 00:10:51,442 É o que estávamos dizendo. Por que não estamos bebendo? 233 00:10:51,943 --> 00:10:53,694 Tenho uma história da Annie Lennox. 234 00:10:53,695 --> 00:10:55,279 Alguém se lembra dela? 235 00:10:55,280 --> 00:10:56,822 - É claro! - Sim. 236 00:10:56,823 --> 00:10:59,449 Eu fui gerente de palco do The Arsenio Hall Show, 237 00:10:59,450 --> 00:11:00,909 e ela era uma das convidadas. 238 00:11:00,910 --> 00:11:02,995 Bob Barker foi sensacional. 239 00:11:02,996 --> 00:11:04,705 Ele apareceu mesmo. 240 00:11:04,706 --> 00:11:07,916 Subi as escadas pensando que veria Alice, 241 00:11:07,917 --> 00:11:10,377 - mas era o Marlon Brando. - Meu Deus! 242 00:11:10,378 --> 00:11:13,964 Sinceramente, eles citando nomes... Kris Jenner teria um dia cheio. 243 00:11:13,965 --> 00:11:16,633 Ela me convidou para o camarim dela depois. 244 00:11:16,634 --> 00:11:19,011 Falaram do Arsenio Hall, da Annie Lennox. 245 00:11:19,012 --> 00:11:20,388 Final feliz! 246 00:11:20,847 --> 00:11:24,391 Eu estava colhendo as histórias para contar à Kris Jenner. 247 00:11:24,392 --> 00:11:27,603 Ela tem um motivo muito especial para amar este lugar. 248 00:11:27,604 --> 00:11:29,105 Conheci meu marido aqui. 249 00:11:29,564 --> 00:11:30,731 Meu Deus. 250 00:11:30,732 --> 00:11:34,234 E nos casamos aqui, há 11 anos. 251 00:11:34,235 --> 00:11:38,615 Fizeram um casamento incrível para nós. 252 00:11:39,574 --> 00:11:44,786 Havia música, flores, e meu cachorro foi o portador da aliança. 253 00:11:44,787 --> 00:11:47,039 Eu tinha um yorkie de três patas, 254 00:11:47,040 --> 00:11:48,248 - o Dexter. - É. 255 00:11:48,249 --> 00:11:50,083 - Que maravilha! - É. 256 00:11:50,084 --> 00:11:52,587 Que mulher de sorte é a Madeline. 257 00:11:53,504 --> 00:11:56,757 Se isso não é uma luz no fim do túnel para mim, 258 00:11:56,758 --> 00:11:58,175 não sei o que mais é. 259 00:11:58,176 --> 00:12:00,719 Porque posso ir morar no lar de idosos 260 00:12:00,720 --> 00:12:02,012 e encontrar meu amor. 261 00:12:02,013 --> 00:12:03,889 Muito obrigada, Khloé, por ter vindo 262 00:12:03,890 --> 00:12:06,225 - e feito isso. - Eu que agradeço, pessoal. 263 00:12:06,226 --> 00:12:08,936 Lamento que a Kourt tenha perdido e esteja doente, 264 00:12:08,937 --> 00:12:12,648 mas me diverti muito e mal posso esperar para voltar. 265 00:12:12,649 --> 00:12:13,732 Maravilha! 266 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 Pessoal, muito obrigada. 267 00:12:15,610 --> 00:12:17,611 Voltarei quando não estiver muito quente. 268 00:12:17,612 --> 00:12:20,155 Vai levar sua máquina de margaritas de volta? 269 00:12:20,156 --> 00:12:23,033 Claro que vou levar minha máquina de margaritas. Alô! 270 00:12:23,034 --> 00:12:24,619 Todo mundo é muito gentil. 271 00:12:36,714 --> 00:12:40,343 {\an8}PRIMEIRO DIA DO EXAME DA ORDEM 272 00:12:40,927 --> 00:12:42,469 {\an8}É hora do show, meu bem. 273 00:12:42,470 --> 00:12:45,514 {\an8}Chegou a hora. Está animada por eu ir fazer a prova? 274 00:12:45,515 --> 00:12:46,598 {\an8}NO TELEFONE SAINT 275 00:12:46,599 --> 00:12:48,559 {\an8}-Te amo. - Eu te amo. Tchau. 276 00:12:49,102 --> 00:12:52,312 Hoje é o dia. Chegou. 277 00:12:52,313 --> 00:12:53,522 Mal dormi. 278 00:12:53,523 --> 00:12:58,902 Cheguei aqui no centro da cidade, e parecia Nova York. 279 00:12:58,903 --> 00:13:00,405 Muito barulhento. 280 00:13:01,155 --> 00:13:05,618 Tinha um cara na esquina tocando música com um som alto. 281 00:13:06,202 --> 00:13:07,619 Espero que eu durma esta noite. 282 00:13:07,620 --> 00:13:09,121 É só o primeiro dia. 283 00:13:09,122 --> 00:13:11,331 Pense que vai tirar nota dez. 284 00:13:11,332 --> 00:13:12,709 Eu te amo, mãe. 285 00:13:13,334 --> 00:13:14,585 Boa sorte! 286 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 Que fofura! 287 00:13:17,380 --> 00:13:19,089 O exame da Ordem leva dois dias. 288 00:13:19,090 --> 00:13:22,634 Era uma prova de três dias, mas agora é só dois. 289 00:13:22,635 --> 00:13:26,472 Hoje são redações, e estou feliz em acabar com isso logo. 290 00:13:27,849 --> 00:13:31,643 Vejam como é legal, gente. Minha mãe me deu isto ontem à noite. 291 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 É o caderno do meu pai, e eu coloquei... 292 00:13:35,023 --> 00:13:38,150 Havia câmeras na casa, vocês viram quando ela trouxe. 293 00:13:38,151 --> 00:13:41,445 Mas dentro está cheio de papel timbrado do meu pai. 294 00:13:41,446 --> 00:13:43,655 Foi muita gentileza. 295 00:13:43,656 --> 00:13:47,952 Foi muito especial. Eu entrei levando minhas anotações 296 00:13:48,077 --> 00:13:49,745 em uma coisa que era do meu pai. 297 00:13:49,746 --> 00:13:51,913 Algo que ele usou para estudar. 298 00:13:51,914 --> 00:13:56,044 Isso me deu uma força maior que veio de cima. 299 00:13:58,337 --> 00:13:59,839 Nervosismo chegando. 300 00:14:01,382 --> 00:14:03,800 Acordei uma hora antes do despertador. 301 00:14:03,801 --> 00:14:06,094 Meu estômago estava me matando. 302 00:14:06,095 --> 00:14:08,138 Minha cabeça estava latejando. 303 00:14:08,139 --> 00:14:10,724 Eu estava assim: "Provas? 304 00:14:10,725 --> 00:14:13,227 O quê? Boatos?" A gente sonha com essas coisas. 305 00:14:22,195 --> 00:14:24,071 Poucas coisas me abalam, 306 00:14:24,072 --> 00:14:28,158 mas esta experiência foi, tipo: respeito. 307 00:14:28,159 --> 00:14:31,119 Respeito por qualquer pessoa que passe por isso. 308 00:14:31,120 --> 00:14:34,916 Eu sei o que sei, e é isso. 309 00:14:35,291 --> 00:14:39,211 Mais de seis anos da minha vida que passei estudando 310 00:14:39,212 --> 00:14:41,505 serão testados em uma prova. 311 00:14:41,506 --> 00:14:43,048 E minha vida, meu destino 312 00:14:43,049 --> 00:14:48,346 e tudo pelo qual trabalhei se resumem a esta única prova. 313 00:14:50,807 --> 00:14:52,682 {\an8}ORDEM DOS ADVOGADOS DA CALIFÓRNIA 314 00:14:52,683 --> 00:14:56,687 CÂMERAS NÃO FORAM PERMITIDAS NA SALA DE TESTES DO EXAME DA ORDEM 315 00:14:58,523 --> 00:14:59,731 {\an8}3 HORAS DEPOIS 316 00:14:59,732 --> 00:15:03,652 {\an8}Eu diria que, nas primeiras três horas, eu estava muito confiante. 317 00:15:03,653 --> 00:15:07,322 Nas primeiras três redações, eu pensei: "Certo, eu consigo." 318 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Eu conhecia as matérias. Eu conhecia todas as regras. 319 00:15:09,826 --> 00:15:12,787 Sabia como analisar tudo. Me senti muito confiante. 320 00:15:14,163 --> 00:15:16,748 Então fomos para a segunda rodada, 321 00:15:16,749 --> 00:15:21,336 e era Lei Constitucional, que eu não pensei que fosse cair. 322 00:15:21,337 --> 00:15:24,714 {\an8}Não estava na nossa lista de prioridade para a redação. 323 00:15:24,715 --> 00:15:26,217 {\an8}4 HORAS DEPOIS 324 00:15:32,140 --> 00:15:33,223 Ei. 325 00:15:33,224 --> 00:15:36,184 Esta experiência me deixou mais humilde. 326 00:15:36,185 --> 00:15:39,729 {\an8}- Uma montanha-russa insana. - Não é? 327 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 {\an8}ERIN HANEY ADVOGADA 328 00:15:40,857 --> 00:15:43,651 {\an8}Estou muito sensível por causa disso. 329 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 É. 330 00:15:55,746 --> 00:15:57,330 - Eu só... - Você consegue. 331 00:15:57,331 --> 00:16:00,834 Não acho que fui muito bem na última etapa, 332 00:16:00,835 --> 00:16:02,003 e isso... 333 00:16:02,628 --> 00:16:03,921 está mexendo comigo. 334 00:16:09,302 --> 00:16:10,927 Estou exausta. 335 00:16:10,928 --> 00:16:12,430 Tenha confiança. 336 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Está bem. 337 00:16:15,558 --> 00:16:17,392 Tenho certeza de que você arrasou. 338 00:16:17,393 --> 00:16:20,313 Fiquei sem tempo para terminar. 339 00:16:20,938 --> 00:16:23,440 - Sabem? Eu precisava... - Todo mundo fica sem tempo. 340 00:16:23,441 --> 00:16:25,359 Eu precisava de mais 20 minutos. 341 00:16:26,569 --> 00:16:29,196 - Tudo mundo... - Todo mundo fica sem tempo. 342 00:16:29,197 --> 00:16:30,906 Todo mundo fica sem tempo. 343 00:16:30,907 --> 00:16:33,783 Por isso as pessoas dizem: "É uma experiência horrível." 344 00:16:33,784 --> 00:16:38,456 Eu só... Preciso muito passar, sabem? 345 00:16:39,165 --> 00:16:41,041 {\an8}É algo único e aterrorizante... 346 00:16:41,042 --> 00:16:42,918 {\an8}ADVOGADAS 347 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 {\an8}...mas todos se sentem assim. 348 00:16:44,837 --> 00:16:47,839 Isso mexe com a mente mesmo. É só isso. 349 00:16:47,840 --> 00:16:49,257 Todo mundo fica sem tempo. 350 00:16:49,258 --> 00:16:51,676 Você vai ganhar pontos pelo que fez. 351 00:16:51,677 --> 00:16:54,137 Não precisa passar por tudo. 352 00:16:54,138 --> 00:16:56,223 Só espero que sejam pontos suficientes. 353 00:16:56,224 --> 00:17:00,478 Estou literalmente chorando, porque fico pensando: 354 00:17:01,395 --> 00:17:04,815 "Como comecei tão bem e... 355 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 não terminei a prova?" 356 00:17:08,236 --> 00:17:10,071 Isso está mexendo muito comigo. 357 00:17:10,613 --> 00:17:11,989 Eu só... Sei lá. 358 00:17:12,990 --> 00:17:14,449 É uma montanha-russa. 359 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 Eu nunca mais passaria por isso. 360 00:17:17,161 --> 00:17:21,748 Posso dizer uma coisa? Na verdade, eu estaria 361 00:17:21,749 --> 00:17:24,709 realmente preocupada se você nos ligasse para dizer 362 00:17:24,710 --> 00:17:27,420 - que tinha mandado bem. - Pois é. 363 00:17:27,421 --> 00:17:30,966 Nunca conheci uma pessoa que foi aprovada e saiu de lá 364 00:17:30,967 --> 00:17:34,094 dizendo: "Com certeza passei." 365 00:17:34,095 --> 00:17:35,262 - Não. - Ninguém. 366 00:17:35,263 --> 00:17:38,348 Sinto que estou a salvo nas de múltipla escolha. 367 00:17:38,349 --> 00:17:39,600 Então, tenho que... 368 00:17:40,560 --> 00:17:41,852 esquecer o dia de hoje. 369 00:17:42,937 --> 00:17:44,271 - Tchau! - Você consegue. 370 00:17:44,272 --> 00:17:46,481 - Certo, tchau. - Tchau. 371 00:17:46,482 --> 00:17:48,191 Não faço ideia de como fui. 372 00:17:48,192 --> 00:17:49,777 Tenho que deixar pra lá 373 00:17:50,736 --> 00:17:52,947 e começar de novo amanhã. 374 00:17:56,826 --> 00:17:58,536 Certo. Vamos estudar. 375 00:18:10,923 --> 00:18:13,301 {\an8}CAFETERIA CALABASAS 376 00:18:15,720 --> 00:18:17,220 {\an8}Oi. Bem, e você? 377 00:18:17,221 --> 00:18:18,638 {\an8}Que bolo é esse? 378 00:18:18,639 --> 00:18:20,557 Bolo de café. É muito bom. 379 00:18:20,558 --> 00:18:22,892 - Pode servir um pedaço à mesa? - Aquecido? 380 00:18:22,893 --> 00:18:23,977 - Oi! - Oi! 381 00:18:23,978 --> 00:18:25,062 Coisas boas vindo 382 00:18:26,856 --> 00:18:30,150 Hoje, vamos nos encontrar com Erin Brockovich. 383 00:18:30,151 --> 00:18:32,235 Convidei todas as minhas amigas mães, 384 00:18:32,236 --> 00:18:35,989 porque a Erin disse que tem grandes novidades para nós 385 00:18:35,990 --> 00:18:38,366 em relação ao aterro de Calabasas. 386 00:18:38,367 --> 00:18:39,909 - Oi! - Olá! 387 00:18:39,910 --> 00:18:41,328 - Tudo bem? - Oi, Kourtney. 388 00:18:41,329 --> 00:18:42,705 {\an8}- Como vai? - Bem. 389 00:18:43,289 --> 00:18:44,581 - {\an8}- Tudo bem? - Estou 390 00:18:44,582 --> 00:18:46,541 {\an8}- E você? Bom te ver. - Tudo bem. 391 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Eu as chamo de "amigas mães". 392 00:18:48,628 --> 00:18:50,003 São amigas mães? 393 00:18:50,004 --> 00:18:51,379 É o nosso título oficial. 394 00:18:51,380 --> 00:18:54,716 Faz trinta anos, e sempre vi que, em todas essas questões, 395 00:18:54,717 --> 00:18:56,926 são sempre as mães que se levantam, 396 00:18:56,927 --> 00:18:59,387 enfrentam o desafio e assumem a frente. 397 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 E, quando conseguem trabalhar com o governo local, 398 00:19:03,059 --> 00:19:06,853 especialmente prefeitos e vereadores, por ser uma questão local, 399 00:19:06,854 --> 00:19:10,982 a ação acontece por meio dos protestos delas. 400 00:19:10,983 --> 00:19:15,445 E graças ao envolvimento da Kourtney, estando presente para tentar impedir isso, 401 00:19:15,446 --> 00:19:20,909 a Câmara de Calabasas votou por unanimidade e decidiu 402 00:19:20,910 --> 00:19:22,661 que os detritos serão testados. 403 00:19:22,662 --> 00:19:27,540 Então é uma grande vitória para todas as mães. 404 00:19:27,541 --> 00:19:33,338 A Câmara Municipal reagiu por todas vocês estarem no protesto. 405 00:19:33,339 --> 00:19:35,049 Sinto muito não ter ido. 406 00:19:35,716 --> 00:19:37,718 - Fica pra próxima. - Exatamente. 407 00:19:39,053 --> 00:19:44,058 A Câmara Municipal votou por unanimidade que os detritos devem ser testados. 408 00:19:48,896 --> 00:19:50,313 Quando saímos, senti que... 409 00:19:50,314 --> 00:19:52,524 - O que estamos fazendo? - Me senti idiota. 410 00:19:52,525 --> 00:19:54,109 Saímos e pensamos: "Meu Deus." 411 00:19:54,110 --> 00:19:57,404 Por mais que parecesse loucura no momento do protesto... 412 00:19:57,405 --> 00:19:59,406 Protejam Calabasas. 413 00:19:59,407 --> 00:20:03,159 ...algo dentro de mim sabia que eu precisava fazer aquilo. 414 00:20:03,160 --> 00:20:07,789 E é muito bom que isso tenha feito a diferença. 415 00:20:07,790 --> 00:20:12,544 Uma senhora me disse outro dia: "Você seria candidata... " 416 00:20:12,545 --> 00:20:17,340 Nem sei qual era o termo, mas era algum tipo de cargo governamental. 417 00:20:17,341 --> 00:20:20,802 Eu disse: "É gentileza pensar em mim, mas não sei de nada." 418 00:20:20,803 --> 00:20:23,888 Depois eu disse: "Estou sobrecarregada..." 419 00:20:23,889 --> 00:20:26,307 - Pois é. - "Tenho sete filhos." 420 00:20:26,308 --> 00:20:28,727 E ela disse: "Não é nada de mais, 421 00:20:28,728 --> 00:20:31,105 só quatro dias na semana." Eu pensei: 422 00:20:32,022 --> 00:20:34,399 "Quatro dias na semana? Não tenho... 423 00:20:34,400 --> 00:20:36,943 É difícil conseguir uma hora para... " 424 00:20:36,944 --> 00:20:38,486 - É. Tomar banho. - Isso. 425 00:20:38,487 --> 00:20:43,074 Fico feliz em emprestar minha voz sempre que puder para essas questões, 426 00:20:43,075 --> 00:20:49,289 e é empoderador saber que posso fazer a diferença. 427 00:20:49,290 --> 00:20:51,374 Lembram como nos sentimos impotentes 428 00:20:51,375 --> 00:20:53,626 - após o protesto? - Sim. 429 00:20:53,627 --> 00:20:55,920 Isso não faz vocês se sentirem bem 430 00:20:55,921 --> 00:20:58,339 - por estarmos certas? - Sim. 431 00:20:58,340 --> 00:21:00,633 Sim, mas isso nunca teria acontecido 432 00:21:00,634 --> 00:21:03,261 se todas vocês não tivessem ido ao protesto. 433 00:21:03,262 --> 00:21:04,596 - É. - E feito barulho. 434 00:21:04,597 --> 00:21:06,556 - Então vocês fizeram a diferença. - Sim. 435 00:21:06,557 --> 00:21:07,849 Todas vocês. 436 00:21:07,850 --> 00:21:09,559 Vamos colocar no gramado. 437 00:21:09,560 --> 00:21:11,853 - "Faça fazer sentido." - "Faça fazer sentido." 438 00:21:11,854 --> 00:21:14,773 - "Faça fazer sentido." - Jessie, 2025. 439 00:21:14,774 --> 00:21:16,775 - "Faça fazer sentido." - Isso! 440 00:21:16,776 --> 00:21:19,819 Mas é verdade. Mesmo que Calabasas 441 00:21:19,820 --> 00:21:23,782 tenha votado unanimemente para testar, e sou grata por nossa cidade 442 00:21:23,783 --> 00:21:26,284 ter feito a coisa certa, mas... Fico muito triste 443 00:21:26,285 --> 00:21:30,163 que fazer a coisa certa seja algo tão difícil de alcançar. 444 00:21:30,164 --> 00:21:35,043 Estamos em 2025, por que ainda somos tão falhos 445 00:21:35,044 --> 00:21:36,836 - e tudo demora tanto? - Certo. 446 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 Não faz sentido para mim. 447 00:21:38,798 --> 00:21:40,299 "Faça fazer sentido." 448 00:21:41,675 --> 00:21:46,179 Obviamente, há mais trabalho a fazer agora que os detritos serão testados, 449 00:21:46,180 --> 00:21:47,806 mas estou muito orgulhosa. 450 00:21:47,807 --> 00:21:50,099 - Bom trabalho. - Obrigada. 451 00:21:50,100 --> 00:21:51,226 Bom trabalho. 452 00:21:51,227 --> 00:21:53,770 Pessoal, estamos prontas para ir? 453 00:21:53,771 --> 00:21:54,980 - Sim. - Sim. 454 00:21:55,606 --> 00:22:00,110 Se alguém quiser fazer um tour da casa da Kourtney, fique à vontade. 455 00:22:01,153 --> 00:22:02,487 Seria divertido. 456 00:22:02,488 --> 00:22:04,030 - Quer vir? - Quero. 457 00:22:04,031 --> 00:22:06,742 Tchau, Erin. Muito obrigada. 458 00:22:07,201 --> 00:22:08,911 Foi ótimo te ver. 459 00:22:13,874 --> 00:22:18,962 Estou animada porque Scott e eu vamos comparecer num evento do Hulu. 460 00:22:18,963 --> 00:22:20,338 - Oi. - Olá, Khloverton. 461 00:22:20,339 --> 00:22:22,298 Você está... de blazer. 462 00:22:22,299 --> 00:22:24,300 Estamos criando um programa para o Hulu, 463 00:22:24,301 --> 00:22:27,303 que será sobre Calabasas 464 00:22:27,304 --> 00:22:30,723 e as famílias de lá, mas eu não estarei no programa. 465 00:22:30,724 --> 00:22:32,100 Como vai, senhor? 466 00:22:32,101 --> 00:22:33,351 Estou bem. 467 00:22:33,352 --> 00:22:35,521 Certo. Então demonstre. 468 00:22:36,230 --> 00:22:37,314 - Estou ótimo! - Está bem. 469 00:22:38,732 --> 00:22:40,441 Eu amo reality shows. 470 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 Participei de reality shows por anos. 471 00:22:43,362 --> 00:22:49,242 Produzi alguns programas, até de crimes, dos quais realmente gostei. 472 00:22:49,243 --> 00:22:53,705 Então gosto de estar envolvida nessa parte também. 473 00:22:53,706 --> 00:22:56,374 O Hulu pediu para comparecermos. 474 00:22:56,375 --> 00:22:58,293 Não exigem muito de nós, por que não? 475 00:22:58,294 --> 00:22:59,919 Sabe do que se trata? 476 00:22:59,920 --> 00:23:02,088 - Eu tenho dúvidas. - É adiantamento... 477 00:23:02,089 --> 00:23:03,339 - Dúvidas? - Mais ou menos. 478 00:23:03,340 --> 00:23:04,424 Como assim? 479 00:23:04,425 --> 00:23:06,759 - O que acha que faremos? - Estaremos num painel? 480 00:23:06,760 --> 00:23:07,928 Cale a boca, Scott. 481 00:23:09,555 --> 00:23:13,474 Será uma conversa de 20 minutos na frente de 200 convidados. 482 00:23:13,475 --> 00:23:14,684 Ninguém me disse isso. 483 00:23:14,685 --> 00:23:17,103 - Setenta e cinco... - Achei que fôssemos 484 00:23:17,104 --> 00:23:18,271 a um coquetel maneiro. 485 00:23:18,272 --> 00:23:19,772 Surpresa! 486 00:23:19,773 --> 00:23:23,192 - São 75 influenciadores e 75 da mídia. - Meu Deus! 487 00:23:23,193 --> 00:23:25,613 - Vai se ferrar! - Quem... 488 00:23:26,822 --> 00:23:28,448 Certo, vamos começar. 489 00:23:28,449 --> 00:23:30,950 O evento "Get Real", do Hulu. Façam barulho para eles. 490 00:23:30,951 --> 00:23:34,120 Entrem, tirem muitas fotos e divirtam-se. 491 00:23:34,121 --> 00:23:35,497 Quem são essas pessoas? 492 00:23:37,041 --> 00:23:39,043 Meu Deus, isso é real. 493 00:23:39,501 --> 00:23:42,003 O que está rolando? Nem sabemos por que viemos. 494 00:23:42,004 --> 00:23:44,006 - O Scott está me assustando. - Ele não... 495 00:23:44,590 --> 00:23:48,635 Recebam Khloé Kardashian, Scott Disick 496 00:23:48,636 --> 00:23:51,888 e a produtora executiva de The Kardashians, Danielle King. 497 00:23:51,889 --> 00:23:53,599 Parece nosso casamento! 498 00:23:54,391 --> 00:23:56,018 Sim! Vamos nos casar. 499 00:23:56,727 --> 00:23:58,645 Não há volta para o Scott agora. 500 00:23:58,646 --> 00:24:00,563 Vou arrastá-lo para o palco. 501 00:24:00,564 --> 00:24:02,231 O que vai acontecer? 502 00:24:02,232 --> 00:24:04,233 Não é Round 6. 503 00:24:04,234 --> 00:24:05,818 Khloé, você está linda, garota! 504 00:24:05,819 --> 00:24:08,113 {\an8}Meu Deus. Obrigada. 505 00:24:09,281 --> 00:24:11,866 {\an8}-Estão prontos, Khloé e Scott? - Estamos. 506 00:24:11,867 --> 00:24:16,162 É mais provável que quem finja estar doente para não ter que aparecer? 507 00:24:16,163 --> 00:24:17,330 - A Kylie. - A Kylie. 508 00:24:17,331 --> 00:24:20,291 É mais provável que quem conte uma mentira 509 00:24:20,292 --> 00:24:21,918 - para conseguir o que quer? - Kris. 510 00:24:21,919 --> 00:24:25,630 É mais provável que quem revele um segredo acidentalmente 511 00:24:25,631 --> 00:24:28,174 e depois diga: "Espere, você não sabia disso?" 512 00:24:28,175 --> 00:24:29,343 - A Kim. - A Kim. 513 00:24:30,052 --> 00:24:32,136 Temos mais um anúncio. 514 00:24:32,137 --> 00:24:34,347 {\an8}- Aí está ele. - Oi, pessoal. E aí? 515 00:24:34,348 --> 00:24:35,848 {\an8}- Você está gato! - Vocês também. 516 00:24:35,849 --> 00:24:37,141 {\an8}Obrigado por terem vindo. 517 00:24:37,142 --> 00:24:38,810 Vamos falar de algo novo. 518 00:24:38,811 --> 00:24:40,604 Devemos dar as notícias deles? 519 00:24:41,355 --> 00:24:43,231 - É muito legal. - Com certeza. 520 00:24:43,232 --> 00:24:46,527 Como todos sabem, Calabasas é uma comunidade fechada, 521 00:24:47,027 --> 00:24:51,030 e todos queremos saber o que acontece atrás dos portões de Calabasas. 522 00:24:51,031 --> 00:24:55,535 Quem são essas pessoas na vida estendida dos Kardashians? 523 00:24:55,536 --> 00:24:57,912 A Khloé e nossos parceiros da Fulwell 524 00:24:57,913 --> 00:25:00,415 estão desenvolvendo Calabasas: Behind the Gates. 525 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 Muito emocionante e novidade, mas... 526 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 - Muito emocionante. - É. 527 00:25:03,544 --> 00:25:06,546 Agora todos sabem que vamos fazer o programa. 528 00:25:06,547 --> 00:25:08,172 Me sinto um pouco pressionada. 529 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 Claro, fiz reality shows por anos e já produzi alguns programas. 530 00:25:13,095 --> 00:25:17,682 Isso está fora da minha zona de conforto, então teremos mais detalhes a seguir. 531 00:25:17,683 --> 00:25:19,225 - Em breve. - Obrigada, Rob. 532 00:25:19,226 --> 00:25:21,186 Muito obrigado por terem vindo. 533 00:25:22,229 --> 00:25:23,312 {\an8}- Oi. - Oi. 534 00:25:23,313 --> 00:25:24,397 {\an8}Como você está? 535 00:25:24,398 --> 00:25:26,649 {\an8}- As mórmons e os Kardashians. - Como vai? 536 00:25:26,650 --> 00:25:27,734 {\an8}Adoro seu podcast. 537 00:25:27,735 --> 00:25:29,986 {\an8}- Andei ouvindo. - Obrigada. Quanta gentileza! 538 00:25:29,987 --> 00:25:31,571 Scott acabou de entrar na onda. 539 00:25:31,572 --> 00:25:33,322 - Ele está animado. - Vocês assistiram? 540 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 - Foi bom. - Vamos tirar foto em grupo? 541 00:25:35,409 --> 00:25:37,369 {\an8}- Vamos. - Pai, pegue. 542 00:25:37,745 --> 00:25:40,079 {\an8}Vocês assistem à vida deles desde que eram pequenas. 543 00:25:40,080 --> 00:25:41,165 {\an8}Pois é. 544 00:25:41,331 --> 00:25:42,707 {\an8}Seu pai é jovem. 545 00:25:42,708 --> 00:25:44,501 É mais gato que os que eu pego. 546 00:25:45,419 --> 00:25:47,421 Lindo. Ótima foto, gente. 547 00:25:52,051 --> 00:25:55,387 {\an8}ÚLTIMO DIA DO EXAME DA ORDEM 548 00:25:58,015 --> 00:25:59,515 {\an8}Oi, garota. 549 00:25:59,516 --> 00:26:00,683 {\an8}Oi. 550 00:26:00,684 --> 00:26:01,768 {\an8}NO TELEFONE KHLOÉ 551 00:26:01,769 --> 00:26:02,936 {\an8}Como vai? 552 00:26:03,937 --> 00:26:06,689 Bem. Meu pescoço está... 553 00:26:06,690 --> 00:26:09,317 Recebi uma entrega. 554 00:26:09,318 --> 00:26:10,611 Que pesado! 555 00:26:11,528 --> 00:26:15,949 Meu Deus! Isto é incrível. 556 00:26:17,076 --> 00:26:18,534 KÓDIGO JURÍDICO DA KIMBERLY 557 00:26:18,535 --> 00:26:19,827 Meu Deus. 558 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 Este é o melhor livro de Direito que já... 559 00:26:22,498 --> 00:26:24,958 Meu Deus! Não colocaram em uma caixa? 560 00:26:25,542 --> 00:26:27,169 Belo trabalho de embrulho. 561 00:26:27,795 --> 00:26:29,796 Kódigo Jurídico da Kimberly. 562 00:26:29,797 --> 00:26:31,714 Isso é incrível. 563 00:26:31,715 --> 00:26:32,965 Você vai conseguir. 564 00:26:32,966 --> 00:26:36,135 Meu Deus, a Kim vai arrasar no exame. 565 00:26:36,136 --> 00:26:39,430 Nunca existiu ninguém mais preparado. 566 00:26:39,431 --> 00:26:41,057 Em Kim nós confiamos. 567 00:26:41,058 --> 00:26:43,434 Tenho que ir. Preciso me concentrar. Eu te amo. 568 00:26:43,435 --> 00:26:44,561 Amo você, tchau. 569 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 Preciso muito passar no exame da Ordem. 570 00:26:49,066 --> 00:26:51,067 Sempre tenho um plano B. 571 00:26:51,068 --> 00:26:53,778 Se eu puder ser advogada 572 00:26:53,779 --> 00:26:57,282 e me concentrar só nisso, vou amar demais. 573 00:26:57,616 --> 00:27:00,827 {\an8}EXAME FINAL 574 00:27:00,828 --> 00:27:02,454 {\an8}ORDEM DOS ADVOGADOS DA CALIFÓRNIA 575 00:27:10,546 --> 00:27:13,924 {\an8}6 HORAS DEPOIS 576 00:27:15,676 --> 00:27:16,760 Conseguimos. 577 00:27:17,719 --> 00:27:19,303 É isso. 578 00:27:19,304 --> 00:27:20,973 Está nas mãos de Deus agora. 579 00:27:21,431 --> 00:27:22,598 - Kim... - Sim. 580 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Como foi? 581 00:27:23,684 --> 00:27:24,767 Não sei. 582 00:27:24,768 --> 00:27:25,853 Sério? 583 00:27:26,061 --> 00:27:27,103 Não faço ideia. 584 00:27:27,104 --> 00:27:28,855 - Tenho certeza de... - Posso não passar. 585 00:27:28,856 --> 00:27:30,107 Deve ter ido muito bem. 586 00:27:32,317 --> 00:27:33,442 Na jornada toda, 587 00:27:33,443 --> 00:27:37,154 eu disse que seria só uma vez, não tenho tempo para isso. 588 00:27:37,155 --> 00:27:39,448 Não tenho tempo para ficar longe dos meus filhos. 589 00:27:39,449 --> 00:27:43,578 Não tenho o luxo de parar projetos, coisas de trabalho 590 00:27:43,579 --> 00:27:45,038 e me afastar. 591 00:27:45,497 --> 00:27:47,832 Se você reprovar, vai tentar de novo? 592 00:27:47,833 --> 00:27:49,001 Não. 593 00:27:50,836 --> 00:27:52,004 Não, eu preciso. 594 00:28:00,637 --> 00:28:02,139 - Sainty! - Mamãe! 595 00:28:04,892 --> 00:28:07,226 Que saudade! 596 00:28:07,227 --> 00:28:08,811 Acabou. 597 00:28:08,812 --> 00:28:10,771 Tem sua mamãe de volta. 598 00:28:10,772 --> 00:28:13,859 Acabou. Está tão animado assim? 599 00:28:18,780 --> 00:28:19,865 Tudo bem. 600 00:28:20,282 --> 00:28:22,159 Que tal uma festa de queimar livros? 601 00:28:23,660 --> 00:28:25,661 Eu não era muito fã da escola. 602 00:28:25,662 --> 00:28:27,580 Então o fato de ter feito isso, 603 00:28:27,581 --> 00:28:31,042 ter absorvido tudo a respeito disso 604 00:28:31,043 --> 00:28:33,669 e saber do assunto me deixa tão feliz. 605 00:28:33,670 --> 00:28:38,215 Eu encontrei uma paixão por algo na vida, 606 00:28:38,216 --> 00:28:42,595 quis explorar aquilo e fui até o fim. 607 00:28:42,596 --> 00:28:45,431 É a melhor sensação do mundo. 608 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 Não quero ver. 609 00:28:47,684 --> 00:28:49,186 Senti sua falta. 610 00:28:52,189 --> 00:28:53,315 Está bem. 611 00:28:54,274 --> 00:28:57,402 Tudo bem, Sainty. Venha se sentar e jantar comigo. 612 00:29:20,342 --> 00:29:21,510 Khloé. 613 00:29:22,094 --> 00:29:23,678 - Oi. - Devo tirar os sapatos? 614 00:29:23,679 --> 00:29:26,180 - Não, tudo bem. - Eu não ia querer pessoas 615 00:29:26,181 --> 00:29:28,933 usando sapatos no meu tapete. 616 00:29:28,934 --> 00:29:31,103 É uma boa perspectiva. 617 00:29:31,728 --> 00:29:36,357 Uma coisa que odiei muito neste ano 618 00:29:36,358 --> 00:29:38,943 foi a minha dinâmica com a Kourt. 619 00:29:38,944 --> 00:29:41,404 Começamos a temporada de maneira difícil. 620 00:29:41,405 --> 00:29:43,531 Ainda está brava por causa do grupo? 621 00:29:43,532 --> 00:29:44,865 Você é tão covarde. 622 00:29:44,866 --> 00:29:47,868 - O que é covardia? Sair do grupo? - Sair do grupo 623 00:29:47,869 --> 00:29:49,954 porque não aguenta as conversas. 624 00:29:49,955 --> 00:29:52,498 Não, isso se chama "proteger a energia". 625 00:29:52,499 --> 00:29:54,125 - Segui em frente. - Você começou. 626 00:29:54,126 --> 00:29:58,337 O nome do grupo é Conversas com Energia Positiva OG, 627 00:29:58,338 --> 00:30:01,007 mas só tem negatividade. 628 00:30:01,008 --> 00:30:05,302 Começou muito mal e continuou piorando. 629 00:30:05,303 --> 00:30:06,595 E não sei por quê. 630 00:30:06,596 --> 00:30:10,683 Não precisei lidar com esta moça que se transformou na Kris Jenner. 631 00:30:10,684 --> 00:30:13,019 Era para virmos juntas, mas se acalme. 632 00:30:13,020 --> 00:30:16,063 - Sim, mas você tinha uma agenda rígida. - Pare de me elogiar. 633 00:30:16,064 --> 00:30:17,148 Tchau! 634 00:30:17,149 --> 00:30:19,316 As mensagens saíram do controle. 635 00:30:19,317 --> 00:30:21,027 Kourtney e eu não nos falamos. 636 00:30:21,028 --> 00:30:23,029 Ela me bloqueou. 637 00:30:23,030 --> 00:30:24,613 Tivemos uma briga louca. 638 00:30:24,614 --> 00:30:27,616 {\an8}Ela estava furiosa mandando mensagens de ódio sobre mim... 639 00:30:27,617 --> 00:30:29,201 {\an8}NO TELEFONE CICI 640 00:30:29,202 --> 00:30:31,787 {\an8}...para a Kim achando que eu não ia ver, 641 00:30:31,788 --> 00:30:33,622 - mas eu vi tudo. - O quê? 642 00:30:33,623 --> 00:30:35,207 "Comentários sarcásticos e tontos 643 00:30:35,208 --> 00:30:37,501 sempre que está em cena falando besteira de mim, 644 00:30:37,502 --> 00:30:39,253 enquanto vivo minha linda vida. 645 00:30:39,254 --> 00:30:42,798 Ela é uma mulher infeliz, e não posso ficar perto dela nunca." 646 00:30:42,799 --> 00:30:46,177 Ela disse: "Nossa, você é tão irritante, Khloé, faz meu sangue ferver. 647 00:30:46,178 --> 00:30:48,012 Estamos em dimensões diferentes. 648 00:30:48,013 --> 00:30:52,433 Você me ofende muito com sua ingratidão." 649 00:30:52,434 --> 00:30:53,518 É cruel. 650 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Muito cruel. 651 00:30:59,649 --> 00:31:01,108 Não dá pra piorar. 652 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 Precisa consertar isso. 653 00:31:02,903 --> 00:31:06,072 Acho que precisamos conversar a respeito. 654 00:31:06,073 --> 00:31:08,658 Mandei mensagem para ela e a desbloqueei. 655 00:31:09,493 --> 00:31:12,079 {\an8}Disse: "Claramente, precisamos conversar." 656 00:31:13,246 --> 00:31:14,664 Bem, eu queria... 657 00:31:15,248 --> 00:31:17,041 passar aqui. 658 00:31:17,042 --> 00:31:21,128 Queria me desculpar, porque eu perdi a noção. 659 00:31:21,129 --> 00:31:23,130 Nem sei o que mandei para você. 660 00:31:23,131 --> 00:31:27,384 Primeiro, foi uma boa lição, porque eu não sabia 661 00:31:27,385 --> 00:31:30,721 que, se bloqueamos alguém em um grupo, a pessoa ainda vê 662 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 - suas mensagens. - Eu não fazia ideia. 663 00:31:32,516 --> 00:31:34,517 - Eu ficava dizendo... - Nunca bloqueei ninguém 664 00:31:34,518 --> 00:31:36,769 além de um ex-namorado psicopata. 665 00:31:36,770 --> 00:31:38,854 - E eu. Que amor! - E depois você. 666 00:31:38,855 --> 00:31:42,691 Eu estava desabafando com a Kim e dizendo coisas que nunca teria dito 667 00:31:42,692 --> 00:31:44,902 se soubesse que a Khloé veria. Mas... 668 00:31:44,903 --> 00:31:46,445 era para ser, eu acho. 669 00:31:46,446 --> 00:31:49,740 Eu só precisava bloquear aquela energia. 670 00:31:49,741 --> 00:31:53,953 - Depois eu perdi a noção e... - É. 671 00:31:53,954 --> 00:31:55,454 ...soltei a raiva. 672 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 Você fez isso. 673 00:31:56,957 --> 00:31:59,041 - Então, peço desculpa. - Obrigada. 674 00:31:59,042 --> 00:32:03,713 Soube que ficou muito chateada, a mamãe e a Kim me ligaram. 675 00:32:04,756 --> 00:32:07,675 Então a mamãe disse: 676 00:32:07,676 --> 00:32:11,137 "Sabe, fico tão triste por causa da tia Karen todos os dias, 677 00:32:11,138 --> 00:32:12,639 e você devia ligar para Khloé." 678 00:32:13,890 --> 00:32:15,183 Desculpe. 679 00:32:19,312 --> 00:32:22,232 Tem sido muito difícil com vocês. 680 00:32:31,741 --> 00:32:32,868 Desculpe. 681 00:32:35,287 --> 00:32:36,788 Por que vai chorar? 682 00:32:47,924 --> 00:32:51,344 Porque tem sido muito difícil com vocês 683 00:32:53,013 --> 00:32:55,932 nos últimos... 684 00:32:56,683 --> 00:32:59,685 Sinceramente, não é desde que estou com Travis, 685 00:32:59,686 --> 00:33:02,188 porque vi alguns vídeos ontem 686 00:33:02,189 --> 00:33:06,234 e pensei: "Já faz tantos anos." 687 00:33:09,154 --> 00:33:10,447 É, tipo, 688 00:33:11,573 --> 00:33:14,284 difícil o modo 689 00:33:15,660 --> 00:33:20,372 como sinto que vocês não me entendem, primeiramente, 690 00:33:20,373 --> 00:33:22,625 e o jeito que vocês me tratam. 691 00:33:22,626 --> 00:33:26,212 Sinto que surto de vez em quando, 692 00:33:26,213 --> 00:33:28,632 e isso foi um caso do meu surto. 693 00:33:30,467 --> 00:33:34,470 Não quero fazer isso, e tento me manter longe, 694 00:33:34,471 --> 00:33:36,764 e vocês dizem: "Por que está se afastando? 695 00:33:36,765 --> 00:33:38,349 Por que não aparece mais? 696 00:33:38,350 --> 00:33:39,600 Por que mudou?" 697 00:33:39,601 --> 00:33:43,605 Mas aí eu penso que há anos não é a mesma coisa. 698 00:33:45,315 --> 00:33:48,609 Acho que há muitos motivos, 699 00:33:48,610 --> 00:33:50,527 e não é culpa de ninguém, 700 00:33:50,528 --> 00:33:55,616 mas construí uma vida para mim 701 00:33:55,617 --> 00:33:59,245 e estou feliz, às vezes um pouco sobrecarregada, 702 00:33:59,246 --> 00:34:03,165 porque tenho sete filhos e muita coisa a fazer. 703 00:34:03,166 --> 00:34:05,542 Tenho um marido com uma vida corrida 704 00:34:05,543 --> 00:34:07,878 e uma carreira que eu gostaria de apoiar. 705 00:34:07,879 --> 00:34:08,964 É muita coisa. 706 00:34:10,840 --> 00:34:12,424 Não é por causa do Travis. 707 00:34:12,425 --> 00:34:14,593 Não estou culpando o Travis por nada. 708 00:34:14,594 --> 00:34:20,432 Se notei que houve uma distância entre nossas famílias? 709 00:34:20,433 --> 00:34:22,394 Sim, acho que... Não sei 710 00:34:23,186 --> 00:34:25,896 - o motivo. - Começou como algo pessoal. 711 00:34:25,897 --> 00:34:28,941 Acho que, quando ficamos juntos, 712 00:34:28,942 --> 00:34:31,026 não nos sentimos apoiados. 713 00:34:31,027 --> 00:34:33,696 Seja lá o que acontecia no início, 714 00:34:33,697 --> 00:34:38,117 sentíamos que vocês estavam mais preocupados com o Scott. 715 00:34:38,118 --> 00:34:41,161 Não sei se já eram casados ou se era o primeiro Natal juntos, 716 00:34:41,162 --> 00:34:44,039 mas você mandava vídeos do tipo: "Quando nos casamos, 717 00:34:44,040 --> 00:34:47,835 temos nossa própria família e tradições." Você mandava vídeos assim. 718 00:34:47,836 --> 00:34:49,920 - Isso nos fez sentir... - Que vídeos? 719 00:34:49,921 --> 00:34:52,172 - Por DM, no nosso grupo. - Certo. 720 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 Você dizia que não viria mais no Natal. 721 00:34:54,843 --> 00:34:56,093 A mamãe chorava. 722 00:34:56,094 --> 00:34:58,929 Nós dizíamos: "Se ela tem algo a dizer, que diga." 723 00:34:58,930 --> 00:35:02,850 Você pode ser casada e ter sua própria tradição. 724 00:35:02,851 --> 00:35:06,186 Mas ainda podemos... As pessoas ainda vão à casa dos pais 725 00:35:06,187 --> 00:35:08,689 e ainda... Não significa 726 00:35:08,690 --> 00:35:11,483 que você não é mais da família. 727 00:35:11,484 --> 00:35:16,739 Acho que muitos de nós pensamos: "Por que ela está dizendo isso?" 728 00:35:16,740 --> 00:35:20,326 Falamos sobre isso naquele Natal, e vocês acabaram vindo. 729 00:35:20,327 --> 00:35:25,664 Nós ficamos tão felizes por terem vindo. Isso significa muito. 730 00:35:25,665 --> 00:35:27,833 Essas pequenas coisas mostram um esforço. 731 00:35:27,834 --> 00:35:33,506 Acho que não apareço às vezes porque... 732 00:35:34,591 --> 00:35:37,885 Eu começo a vir aqui e penso que está tudo bem, 733 00:35:37,886 --> 00:35:41,181 mas depois eu vejo as edições do programa. Tipo... 734 00:35:42,766 --> 00:35:47,269 Falam muita besteira depois que eu desligo o telefone. 735 00:35:47,270 --> 00:35:49,772 Nós vemos TV antes de dormir. 736 00:35:49,773 --> 00:35:52,149 {\an8}Ela está dizendo para pararmos uma hora antes. 737 00:35:52,150 --> 00:35:53,275 {\an8}NO TELEFONE KOURTNEY 738 00:35:53,276 --> 00:35:56,278 {\an8}É sugestão da Academia Americana de Pediatria. 739 00:35:56,279 --> 00:35:57,613 Certo, eu te amo. 740 00:35:57,614 --> 00:35:59,698 - Foi ótimo. Obrigada. - Eu te amo. 741 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 - Tchau. - Tchau. 742 00:36:01,451 --> 00:36:02,451 Nossa! 743 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 - Ela explica bastante. - Verdade. 744 00:36:05,121 --> 00:36:08,707 Ou depois, na formatura da Kim, 745 00:36:08,708 --> 00:36:13,045 por que o pessoal da Kim falou besteira de mim? 746 00:36:13,046 --> 00:36:16,799 Ficavam fazendo comentários sarcásticos, todo mundo. 747 00:36:16,800 --> 00:36:19,927 Não é à toa que vou embora pensando: 748 00:36:19,928 --> 00:36:22,262 "Nossa, não vejo a hora de sair de lá. 749 00:36:22,263 --> 00:36:25,432 Não vejo a hora de me afastar dessas pessoas." 750 00:36:25,433 --> 00:36:26,850 - Já deu? - Tenho que ir. 751 00:36:26,851 --> 00:36:28,645 Estou amamentando. 752 00:36:29,020 --> 00:36:30,938 Ela é a única pessoa que tem filho. 753 00:36:30,939 --> 00:36:33,440 Kourtney disse: "Já vou embora." 754 00:36:33,441 --> 00:36:34,651 Ela disse: "Posso ir?" 755 00:36:35,527 --> 00:36:36,695 - Deus a abençoe. - Amém. 756 00:36:37,445 --> 00:36:38,904 Tipo: "Deus a abençoe"? 757 00:36:38,905 --> 00:36:42,282 Vou embora porque tenho que amamentar. 758 00:36:42,283 --> 00:36:43,367 Vocês estão bem? 759 00:36:43,368 --> 00:36:47,830 Parece que fiz algo vergonhoso. Dirigi uma hora e meia. 760 00:36:47,831 --> 00:36:51,543 O fato de ter vindo aqui já foi uma grande coisa para mim. 761 00:36:52,001 --> 00:36:54,420 É uma grande coisa para todos de formas diferentes. 762 00:36:54,421 --> 00:36:57,506 Certo. E não estou pedindo um prêmio nem aplausos. 763 00:36:57,507 --> 00:37:01,593 Acho que, quando estamos presentes, devemos tentar aproveitar o momento. 764 00:37:01,594 --> 00:37:03,262 Tente se colocar no lugar. 765 00:37:03,263 --> 00:37:06,306 A gente escuta: "Tenho que ir em cinco minutos." 766 00:37:06,307 --> 00:37:07,975 Reclamando da viagem. 767 00:37:07,976 --> 00:37:10,060 "Dirigi uma hora e 40 minutos, tenho que..." 768 00:37:10,061 --> 00:37:14,481 Todas essas coisas são reais, mas todas as outras pessoas 769 00:37:14,482 --> 00:37:17,860 gastaram tempo e esforço para estarem naquele mesmo lugar. 770 00:37:17,861 --> 00:37:20,779 Apenas apoie, ou talvez nem venha, 771 00:37:20,780 --> 00:37:22,990 se for esse rumo que vai tomar. 772 00:37:22,991 --> 00:37:26,785 É exatamente o que a mamãe faz que me deixa constrangida. 773 00:37:26,786 --> 00:37:28,162 Ela fica tipo... 774 00:37:28,163 --> 00:37:30,414 Quando briguei com a mamãe 775 00:37:30,415 --> 00:37:33,834 na casa da MJ porque ela disse: "Tenho que fazer uma ligação. 776 00:37:33,835 --> 00:37:36,211 Tenho que fazer isso e blá-blá-blá..." 777 00:37:36,212 --> 00:37:40,174 Eu notei que faço isso e foi o que fiz lá no evento, 778 00:37:40,175 --> 00:37:43,761 cheguei anunciando: "Vou embora em 30 minutos." É a cara da mamãe. 779 00:37:43,762 --> 00:37:46,681 Eu percebi isso e pensei: 780 00:37:47,849 --> 00:37:49,142 "Não faça isso." 781 00:37:50,643 --> 00:37:52,437 Mas também estou perguntando... 782 00:37:54,147 --> 00:37:57,441 Não quero que todos pensem: "A Kourtney nem se sentou." 783 00:37:57,442 --> 00:38:00,486 Acho que há partes que também não são vistas. 784 00:38:00,487 --> 00:38:04,323 A mamãe me estressando: "Você tem que ir ao evento da sua irmã." 785 00:38:04,324 --> 00:38:05,657 - É difícil. - Eu entendo. 786 00:38:05,658 --> 00:38:08,494 Às vezes, acho que as coisas que digo 787 00:38:08,495 --> 00:38:10,663 acabam passando uma impressão 788 00:38:12,457 --> 00:38:16,335 de julgamento. Vejo vocês falando que eu julgo muito. 789 00:38:16,336 --> 00:38:18,754 Eu preferiria que me dissessem na hora, 790 00:38:18,755 --> 00:38:22,424 porque minha intenção não é julgar. 791 00:38:22,425 --> 00:38:27,513 Ou estou compartilhando informações, como sua irmã mais velha. 792 00:38:27,514 --> 00:38:29,932 Irmãos mais velhos fazem isso. 793 00:38:29,933 --> 00:38:32,017 Sei que, às vezes, 794 00:38:32,018 --> 00:38:36,689 o jeito que falo pode parecer 795 00:38:37,482 --> 00:38:41,318 que estou ridicularizando. Nossa família é... 796 00:38:41,319 --> 00:38:43,946 Sempre nos criticamos tanto 797 00:38:43,947 --> 00:38:50,118 que acho que a reação imediata é ficar na defensiva. 798 00:38:50,119 --> 00:38:53,997 Mas você também tem o direito de discordar de alguém 799 00:38:53,998 --> 00:38:56,583 ou dizer: "Do que você está falando?" 800 00:38:56,584 --> 00:38:59,002 Mesmo sem atacar. Costumávamos fazer isso. 801 00:38:59,003 --> 00:39:01,839 É como me sinto quando falei a respeito do programa. 802 00:39:01,840 --> 00:39:04,633 "Por que falam mal de mim quando desligo o telefone?" 803 00:39:04,634 --> 00:39:07,344 Eu só estava literalmente compartilhando informações. 804 00:39:07,345 --> 00:39:10,556 Não falei: "Não ouse ter uma TV em casa." 805 00:39:10,557 --> 00:39:14,726 Eu disse: "É isso que estão dizendo, o que os estudos mostram e tal." 806 00:39:14,727 --> 00:39:19,481 Não quero parecer crítica, porque não é minha intenção. 807 00:39:19,482 --> 00:39:21,650 É só tipo: "Eu vi isso hoje." 808 00:39:21,651 --> 00:39:24,987 Vejo coisas diferentes todos os dias, e tudo muda todos os dias. 809 00:39:24,988 --> 00:39:26,864 Sinto que, quando temos um bebê, 810 00:39:26,865 --> 00:39:29,533 ou pelo menos no meu caso, e já senti isso no passado, 811 00:39:29,534 --> 00:39:32,704 eu não me identifico com ninguém. 812 00:39:33,454 --> 00:39:34,539 Eu só... 813 00:39:35,832 --> 00:39:37,917 Não sinto que me identifico, 814 00:39:38,710 --> 00:39:39,918 e também não sinto 815 00:39:39,919 --> 00:39:43,255 que os outros tentam se identificar comigo, 816 00:39:43,256 --> 00:39:46,550 com relação ao lugar em que estou na minha vida. 817 00:39:46,551 --> 00:39:49,720 Todos podemos ser diferentes e ficar de bem, 818 00:39:49,721 --> 00:39:52,097 mas, se eu não sigo o fluxo 819 00:39:52,098 --> 00:39:55,601 do que os outros estão fazendo, de alguma forma, isso não é aceito. 820 00:39:55,602 --> 00:40:01,773 Está claro como água. Eu estou em um lugar diferente, 821 00:40:01,774 --> 00:40:04,735 e algumas das pessoas não estão de boa com isso. 822 00:40:04,736 --> 00:40:08,906 Quando vou embora, por exemplo, ou aquela vez que desligamos o telefone 823 00:40:08,907 --> 00:40:11,491 depois de falar da TV, eu só desliguei. 824 00:40:11,492 --> 00:40:13,869 Não achei que houvesse algo... 825 00:40:13,870 --> 00:40:17,289 Pensei que tinha sido uma conversa normal, mas aí eu desliguei e tipo: 826 00:40:17,290 --> 00:40:20,167 "Por que Khloé e Malika estão falando besteira 827 00:40:20,168 --> 00:40:22,127 enquanto eu acho que está tudo bem?" 828 00:40:22,128 --> 00:40:26,048 Eu nem penso em vocês depois. 829 00:40:26,049 --> 00:40:27,633 Faz parecer que... 830 00:40:27,634 --> 00:40:29,801 - Eu entendo. Você não pensa. - Isso. 831 00:40:29,802 --> 00:40:32,721 - A única reação seria, para mim... - Sim. 832 00:40:32,722 --> 00:40:35,682 ...tipo: "Tá, que se dane. Nem estou sabendo." 833 00:40:35,683 --> 00:40:37,976 É interessante ouvir sua perspectiva, 834 00:40:37,977 --> 00:40:41,314 porque todos achamos que você nos odeia 835 00:40:42,899 --> 00:40:45,776 e que não quer fazer parte de nossas vidas. 836 00:40:45,777 --> 00:40:49,988 Não gosto dessa divisão que houve entre nós. 837 00:40:49,989 --> 00:40:53,492 Não gosto do jeito que estamos nos tratando. 838 00:40:53,493 --> 00:40:57,287 Você é alguém que amo. Tenho as melhores lembranças com você 839 00:40:57,288 --> 00:40:58,956 e o melhor relacionamento. 840 00:40:58,957 --> 00:41:01,208 Não senti isso nos últimos anos. 841 00:41:01,209 --> 00:41:02,417 Nesses anos todos, 842 00:41:02,418 --> 00:41:06,755 ficamos pisando em ovos perto de você porque você não estava feliz. 843 00:41:06,756 --> 00:41:09,675 Porque acho que não nos sentimos apoiados, 844 00:41:09,676 --> 00:41:12,719 no início, por todos. 845 00:41:12,720 --> 00:41:16,765 Talvez eu esteja generalizando, e isso não é justo, 846 00:41:16,766 --> 00:41:18,892 mas acho que pequenas coisas que podem... 847 00:41:18,893 --> 00:41:20,812 - É uma boa conclusão. - ...acontecer. 848 00:41:21,437 --> 00:41:24,606 Quero sentir que podemos conversar e ser normais. 849 00:41:24,607 --> 00:41:27,359 Me magoou, não algo que você fez, 850 00:41:27,360 --> 00:41:30,112 mas, quando estávamos brigadas e eu estava bloqueada, 851 00:41:30,113 --> 00:41:34,283 e Kim disse: "Falo com a Kourtney o tempo todo." 852 00:41:34,909 --> 00:41:38,370 Lembro que pensei: "Você fala com ela o tempo todo? 853 00:41:38,371 --> 00:41:40,665 Nós nunca conversamos." 854 00:41:42,208 --> 00:41:43,625 Sinto sua falta. 855 00:41:43,626 --> 00:41:46,461 Sinto falta de não precisar pisar em ovos perto de você. 856 00:41:46,462 --> 00:41:51,425 Sinto que não posso dizer nada porque tenho medo de dizer algo errado... 857 00:41:51,426 --> 00:41:52,843 Mas vocês dizem depois, 858 00:41:52,844 --> 00:41:55,846 - e eu vejo no programa... - É como a questão das mensagens. 859 00:41:55,847 --> 00:41:58,640 Você não sabia que eu via. Todas falamos besteiras depois. 860 00:41:58,641 --> 00:42:00,642 Às vezes são gravadas, às vezes não. 861 00:42:00,643 --> 00:42:03,061 - É. - Você não sabia que eu podia ler. 862 00:42:03,062 --> 00:42:05,856 - Não costumo falar mal de você. - Como vou saber disso? 863 00:42:05,857 --> 00:42:09,026 Porque estou dizendo, não fico falando mal de você, 864 00:42:09,027 --> 00:42:14,322 mas eu perdi a cabeça e nem lembro o que eu disse. 865 00:42:14,323 --> 00:42:18,368 É que estamos nessa relação estranha há anos, 866 00:42:18,369 --> 00:42:21,204 e continua piorando, porque estamos tentando esconder 867 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 e nunca falar a respeito. 868 00:42:24,417 --> 00:42:26,376 A panela está transbordando. 869 00:42:26,377 --> 00:42:29,212 Acho que eu gostaria de entender. 870 00:42:29,213 --> 00:42:34,217 Sinto que você tem mais raiva de mim do que das outras pessoas. 871 00:42:34,218 --> 00:42:36,011 Talvez eu seja um alvo mais fácil. 872 00:42:36,012 --> 00:42:38,056 Acho que quando eu 873 00:42:39,140 --> 00:42:42,642 pergunto: "O que todo mundo está fazendo?" 874 00:42:42,643 --> 00:42:44,686 Você diz: "Estamos fazendo tal coisa." 875 00:42:44,687 --> 00:42:47,106 Só que você nunca diz: "Quer... 876 00:42:47,899 --> 00:42:49,901 - participar?" - Sim. Você tem razão. 877 00:42:50,276 --> 00:42:53,487 "Você quer participar?" Vou sempre falar isso agora. 878 00:42:53,488 --> 00:42:55,113 "Você quer participar?" 879 00:42:55,114 --> 00:42:59,410 Mas eu adoraria acabar com isso, porque sinto sua falta. 880 00:43:00,244 --> 00:43:02,829 Todos sentimos sua falta, todos nós te amamos. 881 00:43:02,830 --> 00:43:03,998 Todos nós... 882 00:43:04,957 --> 00:43:09,211 Você é uma parte de nós que não pode ser ignorada. 883 00:43:09,212 --> 00:43:12,506 Se não estiver em eventos, não perguntamos: "Quem é aquela garota?" 884 00:43:12,507 --> 00:43:15,092 - Seria: "Se a Kourtney estivesse aqui..." - Sim. 885 00:43:15,093 --> 00:43:17,761 Quando estamos tirando fotos, nós... 886 00:43:17,762 --> 00:43:20,055 Sentimos sua falta e de fazer isso juntos. 887 00:43:20,056 --> 00:43:22,057 Você não precisa sempre comparecer. 888 00:43:22,058 --> 00:43:23,725 - A vida é cheia. - A vida é cheia. 889 00:43:23,726 --> 00:43:26,853 Há dois anos, no meu aniversário, eu disse: "Não quero presente. 890 00:43:26,854 --> 00:43:28,647 Quero sair, só nós duas." 891 00:43:28,648 --> 00:43:32,192 Podia ser só uma horinha. Eu iria à sua casa, ou algo assim, 892 00:43:32,193 --> 00:43:34,736 só que isso nunca aconteceu. 893 00:43:34,737 --> 00:43:36,113 Nós tentamos, 894 00:43:36,114 --> 00:43:38,573 mas a vida acontece, somos ocupadas. 895 00:43:38,574 --> 00:43:40,075 Sei que tem seu bebê. 896 00:43:40,076 --> 00:43:42,536 Eu entendo. Rocky pode fazer parte do nosso rolê. 897 00:43:42,537 --> 00:43:44,287 Quero que a gente fique bem. 898 00:43:44,288 --> 00:43:47,124 Sei que, no fundo, ela quer que a gente fique bem. 899 00:43:47,125 --> 00:43:50,919 Notei que você tem tentado, e sou muito grata por isso. 900 00:43:50,920 --> 00:43:56,175 Só espero que Jane e Suzanne voltem a ser como antes. 901 00:44:12,108 --> 00:44:14,193 Foi tão bom! 902 00:44:14,944 --> 00:44:16,611 Khloé, me ponha no chão. 903 00:44:16,612 --> 00:44:19,490 - Por quê? - Porque... sou muito frágil. 904 00:44:19,615 --> 00:44:23,243 Só quero ficar bem com você. Não estou dizendo que vai ser igual, 905 00:44:23,244 --> 00:44:25,579 não vou te pegar e girar você. 906 00:44:25,580 --> 00:44:29,500 Entendo que isso não faz mais parte, mas eu sinto sua falta e quero 907 00:44:30,418 --> 00:44:32,628 um pouco do nosso antigo relacionamento de volta. 908 00:44:44,599 --> 00:44:47,475 - Também sinto sua falta. E... - Obrigada. 909 00:44:47,476 --> 00:44:49,936 Sinceramente, eu faria qualquer coisa por você... 910 00:44:49,937 --> 00:44:51,855 - Obrigada. - ...mesmo estando brigadas. 911 00:44:51,856 --> 00:44:57,068 Vou pensar em algo que possamos fazer juntas. 912 00:44:57,069 --> 00:45:00,739 - Legal. Eu ia amar. - Algo significativo e agradável. 913 00:45:00,740 --> 00:45:02,866 Eu ia amar mais do que imagina. 914 00:45:02,867 --> 00:45:05,118 Certo. Isto foi legal. 915 00:45:05,119 --> 00:45:07,079 - Foi legal. - Obrigada. 916 00:45:12,960 --> 00:45:18,173 Sou muito grata e estou muito feliz por termos terminado bem 917 00:45:18,174 --> 00:45:22,594 e por estarmos deixando tudo aquilo para trás. 918 00:45:22,595 --> 00:45:27,350 Vamos continuar seguindo em frente, e ouso dizer que será só coisa boa. 919 00:45:27,892 --> 00:45:28,976 Está bem. 920 00:45:29,936 --> 00:45:31,020 Vamos nos abraçar? 921 00:45:31,854 --> 00:45:34,106 - Devo me sentar no seu colo? - Claro. 922 00:45:36,317 --> 00:45:37,526 Como nos velhos tempos. 923 00:45:38,778 --> 00:45:40,613 Você ainda é leve como uma pena. 924 00:45:41,113 --> 00:45:43,031 São 52 quilos. 925 00:45:43,032 --> 00:45:44,617 - Os peitos estão maiores. - É. 926 00:45:45,576 --> 00:45:46,910 Obrigada por vir. 927 00:45:46,911 --> 00:45:48,913 Obrigada por me receber. 928 00:46:00,007 --> 00:46:04,095 {\an8}7 DE NOVEMBRO DE 2025 RESULTADO DO EXAME DA ORDEM 929 00:46:13,771 --> 00:46:19,943 Notícias de última hora: em minutos, a Srta. Kim Kardashian, 930 00:46:19,944 --> 00:46:25,949 futura advogada da família, receberá o resultado do exame da ordem. 931 00:46:25,950 --> 00:46:29,619 Não importa se ela passou ou não, 932 00:46:29,620 --> 00:46:32,539 ela ainda será a advogada da família, em algum momento. 933 00:46:32,540 --> 00:46:34,834 Por isso eu digo "futura advogada". 934 00:46:35,459 --> 00:46:36,877 Nossa! Espero que seja hoje. 935 00:46:42,800 --> 00:46:44,050 Olá. 936 00:46:44,051 --> 00:46:46,761 Eu ia trazer uma garrafa de tequila e dizer: 937 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 "Isto serve para comemorar ou para chorar." 938 00:46:49,390 --> 00:46:52,142 Mas esqueci a bebida alcoólica, porque não estou... 939 00:46:52,143 --> 00:46:54,144 Temos um pouco aqui. 940 00:46:54,145 --> 00:46:55,478 Obrigada. 941 00:46:55,479 --> 00:46:57,480 Estou ocupada aqui. 942 00:46:57,481 --> 00:47:04,279 Não estou me sentindo muito bem, então meu cérebro não se lembrou disso. 943 00:47:04,280 --> 00:47:05,948 Só que eu estou... 944 00:47:07,074 --> 00:47:12,203 Estou um pouco nervosa, mas também animada. Tipo, sei lá. 945 00:47:12,204 --> 00:47:13,706 Estou mais... 946 00:47:15,708 --> 00:47:18,585 Eu quero muito isso para ela, 947 00:47:18,586 --> 00:47:21,171 e sei o quanto ela quer também. 948 00:47:21,172 --> 00:47:23,006 Que horas começa? Às 17h? 949 00:47:23,007 --> 00:47:25,925 Não vão postar às 17h, ou... 950 00:47:25,926 --> 00:47:27,970 Sim, mas é essa a hora? 951 00:47:28,929 --> 00:47:30,180 Então faltam 12 minutos. 952 00:47:30,181 --> 00:47:32,724 - Vão estar presentes neste momento? - Oi, querida. 953 00:47:32,725 --> 00:47:35,643 Eu estava rezando. Saí, vi a lua cheia. 954 00:47:35,644 --> 00:47:37,562 Eu rezei a Deus. 955 00:47:37,563 --> 00:47:41,649 Pedi a Jesus: "Por favor, que ela passe no exame da Ordem." 956 00:47:41,650 --> 00:47:43,735 Como é? Aparece na tela? 957 00:47:43,736 --> 00:47:46,988 Eu entro com meu login na Ordem... Estou nervosa agora. 958 00:47:46,989 --> 00:47:48,531 - Nunca fico nervosa. - É óbvio. 959 00:47:48,532 --> 00:47:50,450 - É loucura. - Quer uma dose de tequila? 960 00:47:50,451 --> 00:47:51,701 Não. Eu deveria? 961 00:47:51,702 --> 00:47:55,455 Vi com meus próprios olhos o quanto a Kim estudou. 962 00:47:55,456 --> 00:47:57,791 Vi como ela levou a sério. 963 00:47:57,792 --> 00:47:59,667 Vi quantos anos, 964 00:47:59,668 --> 00:48:03,464 não dias, não meses, foram anos que ela dedicou a isso. 965 00:48:04,048 --> 00:48:06,883 Não é que ela não saiba as informações. 966 00:48:06,884 --> 00:48:08,385 Está tudo enraizado. 967 00:48:08,386 --> 00:48:10,512 Está no sangue dela. 968 00:48:10,513 --> 00:48:11,971 Eu sei. Eu vi. 969 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Vi os sacrifícios que ela fez. 970 00:48:14,392 --> 00:48:18,144 Se todos me dizem que JFK Jr. fez o exame três vezes, 971 00:48:18,145 --> 00:48:20,647 - Kamala Harris fez... - Seu pai fez duas vezes. 972 00:48:20,648 --> 00:48:22,357 Não, você passou. 973 00:48:22,358 --> 00:48:24,944 O poder da língua. Você passou. 974 00:48:26,112 --> 00:48:27,112 É. 975 00:48:27,113 --> 00:48:29,782 Se ela passar, vou ficar muito feliz por ela. 976 00:48:30,991 --> 00:48:32,076 Se ela não passar, 977 00:48:33,244 --> 00:48:36,079 vamos levantar o astral dela. 978 00:48:36,080 --> 00:48:37,289 Vamos... 979 00:48:38,624 --> 00:48:40,875 lamentar por uns cinco minutos, 980 00:48:40,876 --> 00:48:43,461 e depois vamos tentar de novo. 981 00:48:43,462 --> 00:48:46,047 - Você está com o caderno do seu pai. - Estou. 982 00:48:46,048 --> 00:48:47,133 Que horas são? 983 00:48:49,218 --> 00:48:51,094 - Sainty. - Sainty. Eu sei, é maldade. 984 00:48:51,095 --> 00:48:53,012 - Sainty. - Sainty. 985 00:48:53,013 --> 00:48:54,181 Quatro minutos, Saint. 986 00:48:56,475 --> 00:48:59,103 - Eu sei... Olhe para você, está morrendo. - Estou? 987 00:49:03,816 --> 00:49:04,900 Dois minutos. 988 00:49:09,029 --> 00:49:10,739 Estou acostumada com... 989 00:49:11,532 --> 00:49:13,033 a sensação de... 990 00:49:13,742 --> 00:49:15,368 que o pior vai acontecer. 991 00:49:15,369 --> 00:49:17,371 - Kimberly, pare com isso. - Sabe? 992 00:49:18,164 --> 00:49:19,998 - Apenas pare! - Mais uma oração. 993 00:49:19,999 --> 00:49:21,167 Isso. 994 00:49:21,792 --> 00:49:22,834 Vamos orar. 995 00:49:22,835 --> 00:49:23,919 Está bem. 996 00:49:24,670 --> 00:49:26,213 - Está na hora. - São 17h. 997 00:49:27,882 --> 00:49:30,426 Meu Deus! 998 00:49:34,013 --> 00:49:35,848 Vou chorar agora. 999 00:49:47,067 --> 00:49:48,818 - Não passei. - Como você sabe? 1000 00:49:48,819 --> 00:49:50,321 - Como sabe? - Diz: "Reprovada." 1001 00:49:50,946 --> 00:49:52,948 - Não. - Está tudo bem. 1002 00:49:53,532 --> 00:49:54,532 Eu já imaginava. 1003 00:49:54,533 --> 00:49:58,369 Não. 1004 00:49:58,370 --> 00:50:00,789 Por que já imaginava? 1005 00:50:01,373 --> 00:50:05,210 Não achei minhas redações boas, então vou ver, mas tudo bem. 1006 00:50:05,211 --> 00:50:07,129 Que loucura! 1007 00:50:08,255 --> 00:50:09,672 Teria sido incrível 1008 00:50:09,673 --> 00:50:12,885 - se eu passasse. - Você trabalhou tanto. 1009 00:50:13,552 --> 00:50:14,637 Droga! 1010 00:50:17,598 --> 00:50:19,600 Mas quero ver minhas notas. 1011 00:50:20,601 --> 00:50:22,019 Droga, são minhas redações. 1012 00:50:22,811 --> 00:50:24,104 Eu sabia. 1013 00:50:25,189 --> 00:50:26,524 - Querida. - Está tudo bem. 1014 00:50:28,734 --> 00:50:30,319 - Kim, Kim, Kim. - Está tudo bem. 1015 00:50:34,323 --> 00:50:36,449 - É uma droga. Você trabalhou tanto. - Uma droga. 1016 00:50:36,450 --> 00:50:37,534 É uma droga mesmo. 1017 00:50:37,535 --> 00:50:40,912 - Nossa, como eu queria isso. - Foi sua primeira vez, Kim. 1018 00:50:40,913 --> 00:50:43,998 Pense nas pessoas mais inteligentes do mundo. 1019 00:50:43,999 --> 00:50:45,583 - Como você disse. - Caramba! 1020 00:50:45,584 --> 00:50:47,586 Às vezes, só não fez o teste bem. 1021 00:50:51,799 --> 00:50:53,716 - Vou ligar para o Chris. - Entende? 1022 00:50:53,717 --> 00:50:55,385 - Quem é Chris? - Pra quem vai ligar? 1023 00:50:55,386 --> 00:50:56,637 Meu professor. 1024 00:50:58,430 --> 00:50:59,598 Eu não passei. 1025 00:51:00,391 --> 00:51:01,891 {\an8}Isso não define você. 1026 00:51:01,892 --> 00:51:04,937 {\an8}Sou encorajado por muito do que vejo aqui. 1027 00:51:05,062 --> 00:51:08,231 Claro, não é o que você queria, porque queria a aprovação, certo? 1028 00:51:08,232 --> 00:51:11,442 Você não se importa, e é isso que os outros vão ver. 1029 00:51:11,443 --> 00:51:17,408 Acho que não percebem o quanto você chegou perto e o quanto estudou. 1030 00:51:19,660 --> 00:51:20,743 Eu te amo muito. 1031 00:51:20,744 --> 00:51:22,495 - Eu te amo. - Eu te amo. 1032 00:51:22,496 --> 00:51:24,330 Não estou preocupada. Eu... 1033 00:51:24,331 --> 00:51:25,873 - Está tudo bem. - Tchau, pessoal. 1034 00:51:25,874 --> 00:51:27,166 Tchau. 1035 00:51:27,167 --> 00:51:29,669 Depois eu retorno. Eu ligo quando chegar em casa. 1036 00:51:29,670 --> 00:51:31,212 Estou muito triste. 1037 00:51:31,213 --> 00:51:33,173 {\an8}-Meu Deus. - Sim. Ela se esforçou muito. 1038 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 {\an8}Tentei ligar para ela. Eu já estava indo até aí, 1039 00:51:36,677 --> 00:51:39,888 mas o Rocky dormiu em cima de mim. 1040 00:51:42,224 --> 00:51:44,517 - Certo. Estamos filmando. - E eu... 1041 00:51:44,518 --> 00:51:47,478 Eu te ligo mais tarde. 1042 00:51:47,479 --> 00:51:49,147 - Que terrível. - Eu sei. 1043 00:51:49,148 --> 00:51:51,317 É melhor do que o esperado. 1044 00:51:51,442 --> 00:51:54,444 Mas por que também não planejamos que na próxima vez... 1045 00:51:54,445 --> 00:51:59,616 Oi, Chris. Por que não planejamos para que ela não grave uma série, 1046 00:51:59,617 --> 00:52:01,659 não uma, mas duas ao mesmo tempo. 1047 00:52:01,660 --> 00:52:04,037 - Ela precisa memorizar falas... - Não tenho tempo. 1048 00:52:04,038 --> 00:52:05,246 ...e memorizar leis. 1049 00:52:05,247 --> 00:52:07,832 Talvez, com sorte, você não machuque as costas. 1050 00:52:07,833 --> 00:52:11,419 A quantidade de coisa que deu errado durante esse tempo. 1051 00:52:11,420 --> 00:52:14,547 É o seguinte: acho que a segunda temporada de Tudo é Justo 1052 00:52:14,548 --> 00:52:17,675 será encomendada, aí tem o filme de janeiro a março. 1053 00:52:17,676 --> 00:52:19,135 - Parabéns. - Obrigada. 1054 00:52:19,136 --> 00:52:20,846 É. Aclamada pela crítica. 1055 00:52:22,181 --> 00:52:25,184 - Sou uma grande fracassada esta semana. - Kim! 1056 00:52:25,643 --> 00:52:28,061 A audiência está altíssima. 1057 00:52:28,062 --> 00:52:31,105 As pessoas que falam mal são críticos que nos odeiam. 1058 00:52:31,106 --> 00:52:33,566 Não sou advogada e estou uma merda na TV. 1059 00:52:33,567 --> 00:52:34,735 Adivinha só? 1060 00:52:35,486 --> 00:52:36,611 Vai se sair bem. 1061 00:52:36,612 --> 00:52:39,864 Tenho certeza. Os espectadores e os fãs estão dizendo. 1062 00:52:39,865 --> 00:52:42,492 Ou seria a melhor semana da minha vida, 1063 00:52:42,493 --> 00:52:45,662 ou a pior e mais fracassada semana da minha vida. 1064 00:52:45,663 --> 00:52:46,954 Você vai ficar bem. 1065 00:52:46,955 --> 00:52:48,123 - Eu sei. - É. 1066 00:52:48,832 --> 00:52:49,832 - Eu sei. - Está bem. 1067 00:52:49,833 --> 00:52:53,544 Isso significa que, como pensei comigo mesma: 1068 00:52:53,545 --> 00:52:57,466 "Vou abrir meu coração e minha vida para alguém em... 1069 00:52:57,883 --> 00:52:59,676 Assim que o exame acabar." 1070 00:52:59,677 --> 00:53:00,844 Não. 1071 00:53:01,345 --> 00:53:02,429 Mais um ano. 1072 00:53:04,014 --> 00:53:05,765 Certo. Qual é a lição aqui? 1073 00:53:05,766 --> 00:53:11,020 A lição é mostrar aos seus filhos que devemos tentar, mesmo se fracassar. 1074 00:53:11,021 --> 00:53:15,358 Não importa se seja algo público ou particular, você dá a volta por cima 1075 00:53:15,359 --> 00:53:18,861 e mostra a todos que é esforçada e que não desiste. 1076 00:53:18,862 --> 00:53:19,946 Espere, veja só. 1077 00:53:19,947 --> 00:53:22,699 Escrevi que famosos já reprovaram na primeira vez. 1078 00:53:22,700 --> 00:53:24,451 Aqui diz: "Kim Kardashian." 1079 00:53:26,620 --> 00:53:28,163 - Amo você. - Tchau. Eu amo você. 1080 00:53:35,379 --> 00:53:37,880 É isso, entende? É mais... 1081 00:53:37,881 --> 00:53:40,133 Não era a minha hora. 1082 00:53:40,134 --> 00:53:41,218 Minha jornada... 1083 00:53:41,802 --> 00:53:46,932 É uma droga que dediquei tanto tempo. Eu queria muito isso. 1084 00:53:48,058 --> 00:53:49,226 Só não era minha hora. 1085 00:53:50,853 --> 00:53:52,645 Quando for, será muito bom. 1086 00:53:52,646 --> 00:53:54,189 Eu sei o que tenho que fazer. 1087 00:53:55,232 --> 00:53:56,232 Eu sei, de verdade. 1088 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 A jornada deste processo 1089 00:53:57,943 --> 00:54:01,989 é mais importante do que o resultado para mim. 1090 00:54:03,907 --> 00:54:05,534 Conseguiremos da próxima vez. 1091 00:54:06,285 --> 00:54:08,287 De verdade. Estou otimista. 1092 00:54:23,302 --> 00:54:26,554 Este ano foi um dos anos mais difíceis 1093 00:54:26,555 --> 00:54:28,264 da minha vida pessoal. 1094 00:54:28,265 --> 00:54:32,393 Encontrar aquela coragem dentro de mim 1095 00:54:32,394 --> 00:54:36,314 para fazer o exame da Ordem, criar meus quatro filhos, 1096 00:54:36,315 --> 00:54:38,775 estrelar séries de TV roteirizadas, 1097 00:54:38,776 --> 00:54:41,569 ter um julgamento em Paris e me formar em Direito. 1098 00:54:41,570 --> 00:54:45,114 Houve muitas coisas pessoais que eu precisei resolver, fazer, 1099 00:54:45,115 --> 00:54:48,202 finalizar e conquistar, e eu consegui. 1100 00:54:48,869 --> 00:54:51,329 Com as mãos nos bolsos e sorrindo. Quem sou eu? 1101 00:54:51,330 --> 00:54:54,749 Este foi o melhor ano. Fiz 28. 1102 00:54:54,750 --> 00:54:57,043 Dez anos da Kylie Cosmetics. 1103 00:54:57,044 --> 00:54:59,086 Muito mais conquistas. 1104 00:54:59,087 --> 00:55:01,047 - Você está tão linda! - Essa. 1105 00:55:01,048 --> 00:55:04,926 E nos livramos do fantasma, que é a melhor parte. 1106 00:55:04,927 --> 00:55:07,554 - O fantasma se foi. - O fantasma se foi. 1107 00:55:08,347 --> 00:55:09,680 - Aleluia. - Aleluia. 1108 00:55:09,681 --> 00:55:10,849 Sente falta dele? 1109 00:55:11,391 --> 00:55:13,727 Sinto falta da companhia, não vou mentir. 1110 00:55:18,982 --> 00:55:21,693 Que ano incrível! 1111 00:55:21,818 --> 00:55:27,448 Estou desenvolvendo minha marca Lemme, viajando, estivemos em turnê. 1112 00:55:27,449 --> 00:55:30,618 Estou no modo mãe. 1113 00:55:30,619 --> 00:55:31,869 - Eu entrego. - Está bem. 1114 00:55:31,870 --> 00:55:34,705 Minha casa está atrasada, faltam oito meses ainda. 1115 00:55:34,706 --> 00:55:38,084 Estou animada para voltar para aquela casa 1116 00:55:38,085 --> 00:55:40,671 e criar um novo lar. 1117 00:55:41,171 --> 00:55:44,048 Olá, como vai? Que bom. 1118 00:55:44,049 --> 00:55:46,217 Este ano foi ótimo. 1119 00:55:46,218 --> 00:55:49,929 Nos despedimos de Eldorado Meadow, o que foi bom e triste, 1120 00:55:49,930 --> 00:55:52,932 e tivemos tantas novas jornadas, tantos novos capítulos 1121 00:55:52,933 --> 00:55:55,435 e tantas memórias incríveis. 1122 00:55:57,521 --> 00:55:59,231 Ela é muito gostosa. 1123 00:55:59,606 --> 00:56:01,149 Ela é tão gostosa. 1124 00:56:01,316 --> 00:56:05,152 Este foi o ano em que me forcei a fazer coisas 1125 00:56:05,153 --> 00:56:07,738 que parei de me sentir confortável fazendo. 1126 00:56:07,739 --> 00:56:08,906 Vamos, True! 1127 00:56:08,907 --> 00:56:10,450 Fiquei mais autoconfiante. 1128 00:56:10,826 --> 00:56:15,580 Estou muito feliz que Kourtney e eu nos tornamos prioridade uma pra outra. 1129 00:56:15,581 --> 00:56:18,791 Um dia, aquele encontro juntas pode acontecer. 1130 00:56:18,792 --> 00:56:20,043 Como nos velhos tempos. 1131 00:56:20,961 --> 00:56:21,961 {\an8}NO TELEFONE ROB 1132 00:56:21,962 --> 00:56:24,005 {\an8}A resposta do trailer. 1133 00:56:24,006 --> 00:56:26,424 {\an8}As garotas estão surtando por sua causa 1134 00:56:26,425 --> 00:56:29,051 e querem que você apareça mais. 1135 00:56:29,052 --> 00:56:31,429 Não estão surtando, mas entendo o que quer dizer. 1136 00:56:31,430 --> 00:56:34,432 Estão, sim. Passando mal, surtando. 1137 00:56:34,433 --> 00:56:39,771 Rob, a pergunta que não quer calar: você vai voltar na 8o temporada? 1138 00:56:40,689 --> 00:56:45,444 Eu espero voltar na 8o temporada. Com certeza, quero gravar novamente. 1139 00:56:50,699 --> 00:56:53,201 Aprendi muito sobre mim mesma este ano. 1140 00:56:53,744 --> 00:56:55,620 Estou muito mais paciente. 1141 00:56:55,621 --> 00:56:58,289 Estou muito mais zen. 1142 00:56:58,290 --> 00:57:02,209 Acho que tento ser mais gentil, agir com amor. 1143 00:57:02,210 --> 00:57:04,337 {\an8}Tudo que capturamos ficou incrível. 1144 00:57:04,338 --> 00:57:09,884 {\an8}Mas também estou ansiosa pelo ano que vem, e nem acredito que vou fazer 70 anos. 1145 00:57:09,885 --> 00:57:12,762 Muito bem. Energia de supermodelos. 1146 00:57:12,763 --> 00:57:14,222 Venham até a câmera. 1147 00:57:15,724 --> 00:57:17,559 E ação! 1148 00:57:19,895 --> 00:57:22,105 Ficou uma graça. 1149 00:57:24,483 --> 00:57:25,901 Conseguimos? 1150 00:57:26,818 --> 00:57:29,362 Obrigado, garotas. Ficou fantástico. 1151 00:57:29,363 --> 00:57:33,700 Oitava temporada. Fiquem ligados. Vai ser muito bom. 1152 00:58:18,912 --> 00:58:20,079 Alô? 1153 00:58:20,080 --> 00:58:21,164 {\an8}NO TELEFONE KYLIE 1154 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 {\an8}- Oi. - Primeiramente, vamos manter o foco. 1155 00:58:23,792 --> 00:58:26,795 {\an8}Khloé... Digo, Kylie, vou me mudar para sua casa de hóspedes. 1156 00:58:28,046 --> 00:58:32,007 - Como assim? - Vou morar lá. Quando eu tiver 80 anos. 1157 00:58:32,008 --> 00:58:34,802 - Tá bom. - Certo. Ótimo. 1158 00:58:34,803 --> 00:58:36,053 Combinado. 1159 00:58:36,054 --> 00:58:38,931 Sabia que pegam situações tristes 1160 00:58:38,932 --> 00:58:42,435 e transformam em contrato no estado da Califórnia. 1161 00:58:42,436 --> 00:58:46,356 - Gravou esta conversa? - Gravei. Estou filmando agora. 1162 00:58:47,357 --> 00:58:51,403 - Nem ligo. - Tem seis pessoas aqui ouvindo tudo. 1163 00:58:52,529 --> 00:58:55,030 - Você tem seis testemunhas? - Isso mesmo. 1164 00:58:55,031 --> 00:58:56,741 Está tudo gravado, Kylie. 1165 00:58:56,742 --> 00:58:58,409 - Merda! - "Merda!" 1166 00:58:58,410 --> 00:59:00,536 Desculpe, tchau. Te amo. 1167 00:59:00,537 --> 00:59:04,790 Arrumei um lugar para morar, gente, quando eu for mais velha. 1168 00:59:04,791 --> 00:59:06,208 De graça! 1169 00:59:06,209 --> 00:59:07,294 Legendas: João Felipe da Costa