1 00:00:04,630 --> 00:00:06,882 {\an8}Tidligere på The Kardashians... 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,135 - Herregud. - Elsker det. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 Vakkert. 4 00:00:15,432 --> 00:00:19,685 Moren min er på en reise der hun vil bli zen, 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,146 og hun vil ikke klage på ting. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,482 - Pokker. - Mamma, det er ikke så farlig. 7 00:00:24,483 --> 00:00:26,318 Det var ikke det jeg ba om. 8 00:00:26,526 --> 00:00:28,319 Den reisen har tydeligvis ikke begynt. 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,946 Hvor er de? Hvor ble de av? 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,532 Jeg har det. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,578 Det er en stor greie. Jeg gjennomførte jusstudiet. 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,872 - Jeg klarte det! - Vi må ta bevillingsprøven. 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,918 Over seks år av livet mitt avhenger av denne ene prøven. 14 00:00:43,919 --> 00:00:46,712 Jeg måtte ta prøven to ganger, jeg gikk på Yale Law School. 15 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 Den er veldig tøff. 16 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 Jeg kommer til å gråte, for det er utmattende. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,263 Produsent: Jeg har aldri sett deg ønske deg noe så mye. 18 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Nei, jeg vil klare det. 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,142 Samtalen din er videresendt... 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,228 ...kjerring. 21 00:01:01,561 --> 00:01:04,563 - Jeg forlot en chat med Khloé. - Gjorde du? 22 00:01:04,564 --> 00:01:06,899 Når noen gir meg en grunn 23 00:01:06,900 --> 00:01:10,778 til å forlate samtalen, så tar jeg den. 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 Jeg vil ikke være med på dette dramaet. 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,158 Hvorfor ikke forlate chatten om det er bedre for hodet? 26 00:01:16,159 --> 00:01:19,036 Hun snakker bare dritt om alle. 27 00:01:19,037 --> 00:01:22,082 Hvis du har noe å si, la oss snakke om det. 28 00:01:22,749 --> 00:01:23,749 Herregud. 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,501 Jeg tror jeg skal gå. 30 00:01:25,502 --> 00:01:29,171 Khloé er ved siden av Kim, og jeg er ved enden av bordet? 31 00:01:29,172 --> 00:01:33,551 Jeg slapp å håndtere damen som endret seg til Kris Jenner. 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,428 Jeg er så ferdig her. 33 00:01:35,429 --> 00:01:36,512 Ha det. 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,974 Jeg tenker bare at jeg ikke kjenner meg igjen. 35 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Sug den store, feite... 36 00:02:01,663 --> 00:02:04,124 Vil du se all maten? Se på dette. 37 00:02:04,499 --> 00:02:05,624 Tatum: Men hvem kommer? 38 00:02:05,625 --> 00:02:08,169 Alle kommer fordi de er så glad i deg. 39 00:02:08,170 --> 00:02:10,379 I dag er en stor dag. 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,840 Det er Tatum og Amari sin bursdag. 41 00:02:12,841 --> 00:02:16,552 Amari! Hei! 42 00:02:16,553 --> 00:02:23,059 Og det føles så spesielt og fint at jeg får feire begge to. 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,311 Hei, Amari. 44 00:02:25,437 --> 00:02:26,520 Gratulerer med dagen! 45 00:02:26,521 --> 00:02:28,774 Gratulerer med dagen. 46 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Hei, Tristan. 47 00:02:33,654 --> 00:02:34,821 Hva skjer, mamma? 48 00:02:35,405 --> 00:02:36,781 - Hei, Khloé. - Hei! 49 00:02:36,782 --> 00:02:38,033 Se på deg! 50 00:02:38,450 --> 00:02:40,534 Er håret ditt rett? 51 00:02:40,535 --> 00:02:43,079 Truzle, dette er så søtt. 52 00:02:43,080 --> 00:02:44,455 Hei. 53 00:02:44,456 --> 00:02:46,457 Nesten bursdagen din, du er nestemann. 54 00:02:46,458 --> 00:02:48,919 - Jeg er så spent! - Det er året ditt. 55 00:02:50,087 --> 00:02:53,923 Jeg elsker å komme på disse festene for barnebarna mine. Det er så gøy. 56 00:02:53,924 --> 00:02:55,299 Jeg elsker håret ditt i dag. 57 00:02:55,300 --> 00:02:57,677 Jeg slapp å planlegge og betale. 58 00:02:57,678 --> 00:02:59,136 Hvordan går det? 59 00:02:59,137 --> 00:03:01,806 Familie er det aller viktigste. 60 00:03:01,807 --> 00:03:03,349 Takk. 61 00:03:03,350 --> 00:03:05,351 - Er det fra flaske? - Voss. 62 00:03:05,352 --> 00:03:09,063 Jeg jobber med meg selv for å bli mer zen og rolig. 63 00:03:09,064 --> 00:03:11,691 To romtempererte vannflasker. 64 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 - Ja. - Takk. 65 00:03:13,735 --> 00:03:17,279 Og litt festligere som person, 66 00:03:17,280 --> 00:03:20,282 slik at barna mine elsker å være med meg. 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,367 Jeg liker det. 68 00:03:21,368 --> 00:03:22,660 Jeg liker tanken. 69 00:03:22,661 --> 00:03:25,621 Jeg får bare en milliard e-poster. 70 00:03:25,622 --> 00:03:30,751 Det er selvsagt mandag, og jeg prøver å være zen. 71 00:03:30,752 --> 00:03:33,129 Ha det, Brian. 72 00:03:33,130 --> 00:03:37,133 Jeg har lært å sette til side 73 00:03:37,134 --> 00:03:40,761 alle problemene og håndtere dem senere. 74 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 - Flott. - Så bra. 75 00:03:42,806 --> 00:03:44,807 - Jeg har det allerede. - Få se. 76 00:03:44,808 --> 00:03:46,643 Jeg står her uansett. 77 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Hei, dere. 78 00:03:49,938 --> 00:03:51,439 - Hei. - Hei. 79 00:03:51,440 --> 00:03:52,523 Hei. 80 00:03:52,524 --> 00:03:54,233 - Hei! - Husker du meg? 81 00:03:54,234 --> 00:03:55,943 God fødedag til deg også! 82 00:03:55,944 --> 00:03:57,778 Hei, Rock-Rock. 83 00:03:57,779 --> 00:04:01,699 Jeg har ikke snakket med Kourtney siden Kim ble uteksaminert. 84 00:04:01,700 --> 00:04:03,200 Jeg har ikke hørt fra henne. 85 00:04:03,201 --> 00:04:04,952 Det er Rocky, fetteren din. 86 00:04:04,953 --> 00:04:06,412 Kan jeg få en Sprite? 87 00:04:06,413 --> 00:04:07,788 Hei, vennen, ingen Sprite. 88 00:04:07,789 --> 00:04:08,873 Hvorfor ikke? 89 00:04:08,874 --> 00:04:10,167 Det blir ingen brus. 90 00:04:11,334 --> 00:04:12,918 Jøss! 91 00:04:12,919 --> 00:04:14,086 Greit! 92 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 - Se hvem vi har her! - Hei! 93 00:04:16,006 --> 00:04:17,798 Jeg dukket opp! 94 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 Bevillingsprøven er i morgen. 95 00:04:20,218 --> 00:04:24,513 Jeg har lest veldig hardt hver eneste dag i månedsvis. 96 00:04:24,514 --> 00:04:27,851 {\an8}Og betjenten sier: "Fordi du kjørte i 85 i 80-sonen, 97 00:04:28,560 --> 00:04:31,562 {\an8}kan du stoppe noen for å kjøre over fartsgrensen?" 98 00:04:31,563 --> 00:04:32,646 - Ja. - Ja. 99 00:04:32,647 --> 00:04:34,857 Jeg har ikke vært ute på flere uker. 100 00:04:34,858 --> 00:04:36,525 Er du en luftspeiling? 101 00:04:36,526 --> 00:04:37,943 Du sa du ikke skulle komme. 102 00:04:37,944 --> 00:04:40,029 Jeg vet det, men jeg måtte. 103 00:04:40,030 --> 00:04:43,115 Hvis jeg kan stikke innom i en time, 104 00:04:43,116 --> 00:04:47,036 vil det kanskje føles bra, for eksempel å dusje 105 00:04:47,037 --> 00:04:48,662 og ta på meg litt sminke. 106 00:04:48,663 --> 00:04:50,080 Er det en uke igjen? 107 00:04:50,081 --> 00:04:51,248 I morgen. 108 00:04:51,249 --> 00:04:55,377 Jeg skal bo på et hotell i nærheten av der prøven tas, 109 00:04:55,378 --> 00:04:57,254 bare så det er helt rolig. 110 00:04:57,255 --> 00:05:02,051 Jeg tenkte på noe å gjøre noe som jeg ville gjøre, 111 00:05:02,052 --> 00:05:04,303 - så jeg dro til et sted. - Fin setning. 112 00:05:04,304 --> 00:05:05,888 Noe å gjøre. 113 00:05:05,889 --> 00:05:07,640 Jeg dro til et sted. 114 00:05:07,641 --> 00:05:10,851 Jeg vet ikke det nøyaktige navnet, The Motion Picture. 115 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Det er et gamlehjem. 116 00:05:12,521 --> 00:05:17,566 Jeg har jobbet litt med Motion Picture and Television Fund. 117 00:05:17,567 --> 00:05:19,985 Det er et eldresenter. 118 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 De gjør forskjellige ting, de har filmkvelder, 119 00:05:22,531 --> 00:05:25,491 de har arrangementer der vi kan spille spill med dem. 120 00:05:25,492 --> 00:05:30,913 Jeg leter alltid etter steder som barna mine og jeg kan involvere oss i. 121 00:05:30,914 --> 00:05:34,251 En av jobbene mine som moren deres er 122 00:05:35,377 --> 00:05:38,712 å vise dem hvor flott det føles å hjelpe andre. 123 00:05:38,713 --> 00:05:41,841 - Så du vil... - Du og jeg. 124 00:05:41,842 --> 00:05:46,178 - Jobbe frivillig på dette gamlehjemmet? - Ja. 125 00:05:46,179 --> 00:05:48,973 Jeg tenkte det var noe Khloé ville like, 126 00:05:48,974 --> 00:05:51,600 og som hun og jeg kunne gjøre sammen. 127 00:05:51,601 --> 00:05:53,602 Jeg vil gjerne gjøre det med deg. 128 00:05:53,603 --> 00:05:56,397 - Jeg hadde gjort det på to sekunder. - Så la oss planlegge. 129 00:05:56,398 --> 00:05:58,482 Jeg elsker 130 00:05:58,483 --> 00:06:02,319 at Kourt inviterte meg til eldrehjemmet med henne. 131 00:06:02,320 --> 00:06:05,907 La oss bare prøve å komme på rett spor igjen. 132 00:06:06,241 --> 00:06:10,828 Gratulerer med dagen 133 00:06:10,829 --> 00:06:13,914 Jeg kan ikke tro at Tatum er tre. 134 00:06:13,915 --> 00:06:16,250 Det er stor gutt-alder. 135 00:06:16,251 --> 00:06:21,923 Gratulerer med dagen, kjære Amari 136 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 TATUM FYLLER TRE 137 00:06:26,720 --> 00:06:27,845 Så søtt. 138 00:06:27,846 --> 00:06:30,014 Jeg føler at det var i går 139 00:06:30,015 --> 00:06:32,182 at jeg tok ham med hjem fra sykehuset. 140 00:06:32,183 --> 00:06:35,477 Jeg føler at han nettopp lærte å krype og gå, 141 00:06:35,478 --> 00:06:36,645 snakke. 142 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Jøss! 143 00:06:37,856 --> 00:06:42,027 Han er åpenbart et ekte menneske nå. 144 00:06:45,989 --> 00:06:46,990 Hva gjør han? 145 00:07:07,135 --> 00:07:12,181 Kourtney inviterte meg faktisk til å bli med på et eldrehjem 146 00:07:12,182 --> 00:07:17,061 og ha en ettermiddag med alle disse fantastiske menneskene. 147 00:07:17,062 --> 00:07:22,024 Kourtney fikk tilfeldigvis covid-19, så hun kan ikke være her i dag. 148 00:07:22,025 --> 00:07:24,735 Og jeg ville fortsatt dra. Jeg ville ikke avlyse. 149 00:07:24,736 --> 00:07:29,115 Jeg gleder meg til å dra på eldrehjemmet alene. 150 00:07:34,037 --> 00:07:35,245 - Hallo. - Hei. 151 00:07:35,246 --> 00:07:36,413 {\an8}Hei. 152 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 {\an8}PÅ TELEFONEN KOURTNEY 153 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 {\an8}Hvordan har du det? 154 00:07:39,834 --> 00:07:42,836 {\an8}Jeg har et nytt medlem i covid-19-hulen min i dag. 155 00:07:42,837 --> 00:07:44,421 Gi deg. 156 00:07:44,422 --> 00:07:46,006 Har han også covid-19? 157 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 Ja. 158 00:07:47,759 --> 00:07:52,513 Jeg er på vei til pleiehjemmet, og jeg er så lei meg. 159 00:07:52,514 --> 00:07:56,101 Det er den eneste grunnen til at jeg tok telefonen. 160 00:07:56,559 --> 00:07:57,769 Hva? 161 00:07:58,603 --> 00:08:01,397 - Hvorfor? - Jeg sa jeg vet, det er eneste grunn... 162 00:08:01,398 --> 00:08:04,108 Jeg hørte hva du sa. Du trenger ikke gjenta det. 163 00:08:04,109 --> 00:08:05,317 Jeg hørte hva du sa. 164 00:08:05,318 --> 00:08:08,320 Jeg ble mer sjokkert over at du sa noe sånt. 165 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Fordi jeg var på Zoom. 166 00:08:10,240 --> 00:08:15,160 Vi er på et merkelig sted som det er uvant at hun og jeg er på. 167 00:08:15,161 --> 00:08:18,997 Hun sier sikkert at det er meg, og jeg kan si at det er henne. 168 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Jeg holder disse møtene nå 169 00:08:20,709 --> 00:08:22,876 som du ville like, du som er så organisert. 170 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 Skjønner. Det... Takk. 171 00:08:28,591 --> 00:08:30,801 Jeg ville bare si at jeg vil savne deg. 172 00:08:30,802 --> 00:08:33,178 Dette skulle være noe gøy vi gjorde sammen. 173 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Ikke at jeg ikke kan. 174 00:08:35,640 --> 00:08:36,849 - Hallo? - Jeg vet det. 175 00:08:36,850 --> 00:08:41,854 Jeg var veldig spent på å bli med på denne opplevelsen med Kourtney. 176 00:08:41,855 --> 00:08:45,691 Det er trist at jeg ikke kommer, men jeg er stolt av at du gjør det. 177 00:08:45,692 --> 00:08:49,403 Jeg har bedt henne om litt alenetid en stund nå, 178 00:08:49,404 --> 00:08:51,697 og det har ikke skjedd ennå. 179 00:08:51,698 --> 00:08:53,950 Jeg vet ikke hvorfor dekningen forsvinner. 180 00:08:55,160 --> 00:08:58,162 Jeg vet ikke om du kan høre meg, men jeg er glad i deg, 181 00:08:58,163 --> 00:09:01,123 og det er trist at dere er sengeliggende. 182 00:09:01,124 --> 00:09:06,670 Så vi må fortsette å sette alenedaten vår på hold. 183 00:09:06,671 --> 00:09:09,173 - Hei, jeg heter Courtney. - Hei, hvordan går det? 184 00:09:09,174 --> 00:09:10,632 - Jeg er Khloé. - Hyggelig. 185 00:09:10,633 --> 00:09:12,426 - Hyggelig. - Takk for at du kom. 186 00:09:12,427 --> 00:09:14,344 - Takk for at jeg fikk komme. - Så flott. 187 00:09:14,345 --> 00:09:16,180 - Hei. - Dette er Jackie. 188 00:09:16,181 --> 00:09:17,347 Hyggelig å møte deg. 189 00:09:17,348 --> 00:09:18,974 - Elsker håret. - Vi er tvillinger. 190 00:09:18,975 --> 00:09:20,517 - Du har det. - Takk. 191 00:09:20,518 --> 00:09:21,602 - Hei. - Dette er Sandy. 192 00:09:21,603 --> 00:09:22,687 - Jeg heter Sandy. - Hei! 193 00:09:23,480 --> 00:09:25,856 - Ikke tenk på det. - Du lukter deilig. 194 00:09:25,857 --> 00:09:27,107 Takk. 195 00:09:27,108 --> 00:09:28,526 - Kan jeg ta et bilde? - Ja. 196 00:09:29,861 --> 00:09:30,944 Du er så vakker. 197 00:09:30,945 --> 00:09:32,529 Takk. Jeg heter Khloé. 198 00:09:32,530 --> 00:09:33,864 Hei. Jeg er Nicholas. 199 00:09:33,865 --> 00:09:37,910 Jeg er så glad for å være her med disse eldre menneskene. 200 00:09:37,911 --> 00:09:41,998 "Å bli kremert er mitt siste håp om en brennheit kropp." 201 00:09:42,415 --> 00:09:44,500 - Veldig mørk humor. - Jeg tror du er innafor. 202 00:09:44,501 --> 00:09:47,169 Og alle disse folkene var 203 00:09:47,170 --> 00:09:50,547 i underholdningsbransjen, på en eller annen måte. 204 00:09:50,548 --> 00:09:53,175 Historiene deres er nok spennende, 205 00:09:53,176 --> 00:09:54,843 og jeg sitter ytterst på stolen. 206 00:09:54,844 --> 00:09:57,429 - Skal vi spille shuffleboard? - Ja. 207 00:09:57,430 --> 00:09:58,972 Vi skal spille shuffleboard. 208 00:09:58,973 --> 00:10:00,265 Nå skjer det. 209 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 La oss være seriøse. 210 00:10:01,935 --> 00:10:03,769 Jepp. Se på teknikken. 211 00:10:03,770 --> 00:10:04,853 For hardt. 212 00:10:04,854 --> 00:10:06,146 - Altfor hardt. - For hardt. 213 00:10:06,147 --> 00:10:07,397 - For hardt. - For hardt. 214 00:10:07,398 --> 00:10:08,982 Du må føle deg frem. 215 00:10:08,983 --> 00:10:14,114 Jeg pleide å spille shuffleboard med besteforeldrene mine på 90-tallet. 216 00:10:15,115 --> 00:10:16,240 Greit. 217 00:10:16,241 --> 00:10:18,992 Produsent: Kan du beskrive hvordan shuffleboard er? 218 00:10:18,993 --> 00:10:20,702 - Hva? - Vet du... 219 00:10:20,703 --> 00:10:22,288 Du skyver pucken. 220 00:10:22,789 --> 00:10:25,124 - Litt lenger. - Kom igjen, til høyre. 221 00:10:25,125 --> 00:10:27,501 - Kom igjen, du kan gå. - Gå! 222 00:10:27,502 --> 00:10:30,087 - Den lytter ikke. - Søren. 223 00:10:30,088 --> 00:10:31,797 Jeg likte ikke 30-årene. 224 00:10:31,798 --> 00:10:33,423 Jeg elsker 40-årene. 225 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 Han er en shuffleboard-hai. 226 00:10:34,843 --> 00:10:39,222 Og jeg vet at jeg vil elske 50-, 60- og 70-årene. Jeg bare... 227 00:10:39,722 --> 00:10:41,182 Jeg manifesterer det nå. 228 00:10:42,267 --> 00:10:45,185 Alle er glade. 229 00:10:45,186 --> 00:10:46,687 Jeg elsker den gode stemningen. 230 00:10:46,688 --> 00:10:48,647 Du må komme tilbake på happy hour. 231 00:10:48,648 --> 00:10:51,942 Det var det vi sa, hvorfor drikker vi ikke? 232 00:10:51,943 --> 00:10:53,735 Jeg har en Annie Lennox-historie. 233 00:10:53,736 --> 00:10:55,320 Husker noen Annie Lennox? 234 00:10:55,321 --> 00:10:56,697 - Selvsagt! - Ja. 235 00:10:56,698 --> 00:10:59,491 Jeg jobbet som scenemanager på The Arsenio Hall Show, 236 00:10:59,492 --> 00:11:00,951 og hun var en av gjestene. 237 00:11:00,952 --> 00:11:03,036 Bob Barker var utrolig. 238 00:11:03,037 --> 00:11:04,746 Han dukket faktisk opp. 239 00:11:04,747 --> 00:11:07,958 Jeg gikk opp trappen og trodde jeg skulle se Alice, 240 00:11:07,959 --> 00:11:10,419 - og det var Marlon Brando. - Herregud. 241 00:11:10,420 --> 00:11:14,006 Alle navnene som blir nevnt... Kris Jenner ville kost seg glugg i hjel. 242 00:11:14,007 --> 00:11:16,675 Hun inviterte meg til garderoben etterpå. 243 00:11:16,676 --> 00:11:19,052 Vi har Arsenio Hall, vi har Annie Lennox. 244 00:11:19,053 --> 00:11:20,430 En lykkelig slutt! 245 00:11:20,889 --> 00:11:24,433 Jeg gikk der og sanket sladder, alt sammen klart til Kris Jenner. 246 00:11:24,434 --> 00:11:27,644 Hun har en veldig spesiell grunn til å elske dette stedet. 247 00:11:27,645 --> 00:11:29,147 Jeg møtte mannen min her. 248 00:11:29,606 --> 00:11:30,772 Du store. 249 00:11:30,773 --> 00:11:34,276 Og vi giftet oss her, for elleve år siden, 250 00:11:34,277 --> 00:11:38,656 og de arrangerte et utrolig bryllup. 251 00:11:39,616 --> 00:11:44,828 De hadde musikk, de hadde blomster, og hunden min var ringbærer. 252 00:11:44,829 --> 00:11:47,080 Jeg hadde en trebeinet yorkie, 253 00:11:47,081 --> 00:11:48,290 - Dexter. - Ja. 254 00:11:48,291 --> 00:11:50,125 - Så søtt. - Ja. 255 00:11:50,126 --> 00:11:52,629 For en heldiggris Madeline er. 256 00:11:53,546 --> 00:11:56,798 Hvis ikke det er lys i enden av tunnelen, 257 00:11:56,799 --> 00:11:58,217 vet jeg ikke hva som er det. 258 00:11:58,218 --> 00:12:00,761 For det betyr at jeg kan havne på eldresenter 259 00:12:00,762 --> 00:12:02,054 og finne den rette. 260 00:12:02,055 --> 00:12:03,931 Takk, Khloé, for at du kom 261 00:12:03,932 --> 00:12:06,266 - og gjorde dette. - Takk, dere. 262 00:12:06,267 --> 00:12:08,977 Jeg er lei for at Kourt gikk glipp av det og er syk, 263 00:12:08,978 --> 00:12:12,689 men jeg har hatt det kjempegøy og gleder meg til å komme tilbake. 264 00:12:12,690 --> 00:12:13,774 Flott! 265 00:12:13,775 --> 00:12:15,651 Tusen takk til dere. 266 00:12:15,652 --> 00:12:17,611 Vi ses igjen når det ikke er så varmt. 267 00:12:17,612 --> 00:12:20,155 Produsent: Tar du med margaritamaskinen tilbake? 268 00:12:20,156 --> 00:12:23,033 Jeg skal ta med margaritamaskinen tilbake. 269 00:12:23,034 --> 00:12:24,619 Alle er så søte. 270 00:12:36,506 --> 00:12:40,343 {\an8}FØRSTE DAG AV BEVILLINGSPRØVEN 271 00:12:40,927 --> 00:12:42,469 {\an8}Nå skjer det. 272 00:12:42,470 --> 00:12:45,514 {\an8}Nå skjer det. Er det spennende at jeg skal ta prøven? 273 00:12:45,515 --> 00:12:46,598 {\an8}PÅ TELEFONEN SAINT 274 00:12:46,599 --> 00:12:48,559 {\an8}-Glad i deg. - Glad i deg. Ha det. 275 00:12:49,102 --> 00:12:52,312 I dag er dagen. Den er her. 276 00:12:52,313 --> 00:12:53,522 Jeg sov så dårlig. 277 00:12:53,523 --> 00:12:58,902 Jeg kom hit for å være i sentrum, og det var som New York. 278 00:12:58,903 --> 00:13:00,405 Det var kjempebråkete. 279 00:13:01,155 --> 00:13:05,618 Fyren sto på gatehjørnet og dundret musikk fra en diger boomblaster. 280 00:13:06,202 --> 00:13:07,619 Jeg håper jeg får sove i natt. 281 00:13:07,620 --> 00:13:09,121 Det er bare dag én. 282 00:13:09,122 --> 00:13:11,331 Bare tenk på å få A pluss. 283 00:13:11,332 --> 00:13:12,709 Glad i deg, mamma. 284 00:13:13,334 --> 00:13:14,585 Lykke til! 285 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 Det er så søtt. 286 00:13:17,380 --> 00:13:19,089 Prøven går over to dager. 287 00:13:19,090 --> 00:13:22,634 Det var en tredagersprøve, men nå er det en todagersprøve. 288 00:13:22,635 --> 00:13:26,472 I dag er det essayer, og jeg er glad for å få dem unnagjort. 289 00:13:27,849 --> 00:13:31,643 Se så søt denne er. Mamma ga meg den i går kveld. 290 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 Det er pappas notatbok, og jeg la... 291 00:13:35,023 --> 00:13:38,150 Kameraene var på i huset, så man så når hun kom med den. 292 00:13:38,151 --> 00:13:41,445 Men den er fylt med pappas jussdokumenter. 293 00:13:41,446 --> 00:13:43,656 Det var veldig søtt. 294 00:13:43,781 --> 00:13:48,410 Det var veldig spesielt å gå inn med alle notatene mine 295 00:13:48,411 --> 00:13:51,873 og noe som tilhørte faren min, som han studerte med. 296 00:13:52,123 --> 00:13:56,127 Det ga meg litt ekstra kraft ovenfra. 297 00:13:58,337 --> 00:13:59,839 Nervene setter inn. 298 00:14:01,382 --> 00:14:03,800 Jeg våknet en time før alarmen min. 299 00:14:03,801 --> 00:14:06,094 Magen var helt på bærtur. 300 00:14:06,095 --> 00:14:08,138 Hodet mitt dunket. 301 00:14:08,139 --> 00:14:10,724 Og jeg bare: "Bevis? 302 00:14:10,725 --> 00:14:13,227 Ubekreftet uttalelse?" Du drømmer om det. 303 00:14:22,195 --> 00:14:24,071 Jeg blir ikke rystet av mye, 304 00:14:24,072 --> 00:14:28,158 men denne opplevelsen var noe annet. 305 00:14:28,159 --> 00:14:31,119 Alle som gjør dette, har min største respekt. 306 00:14:31,120 --> 00:14:34,916 Jeg vet det jeg vet, og sånn er det bare. 307 00:14:35,291 --> 00:14:39,169 Over seks år av livet mitt som jeg har studert for, 308 00:14:39,170 --> 00:14:41,463 og alt avgjøres av én prøve. 309 00:14:41,464 --> 00:14:43,006 Og livet mitt, utfallet mitt, 310 00:14:43,007 --> 00:14:48,304 alt jeg noen gang har jobbet for her, avhenger av denne ene prøven. 311 00:14:50,765 --> 00:14:52,682 {\an8}CALIFORNIAS ADVOKATFORENING 312 00:14:52,683 --> 00:14:56,771 KAMERAER VAR IKKE TILLATT I PRØVELOKALET 313 00:14:58,523 --> 00:14:59,731 {\an8}TRE TIMER SENERE 314 00:14:59,732 --> 00:15:03,652 {\an8}De første tre timene var jeg veldig selvsikker. 315 00:15:03,653 --> 00:15:07,322 I mine første tre essayer følte jeg: "Ok, jeg fikser dette." 316 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Jeg kunne disse temaene. Jeg kunne alle reglene. 317 00:15:09,826 --> 00:15:12,787 Jeg kunne analysere alt. Jeg følte meg selvsikker. 318 00:15:14,163 --> 00:15:16,748 Så går vi inn i andre runde, 319 00:15:16,749 --> 00:15:21,336 og det var konstitusjonell lov, som jeg ikke planla. 320 00:15:21,337 --> 00:15:24,673 {\an8}Det var ikke på listen over høyt prioriterte essayer. 321 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 {\an8}FIRE TIMER SENERE 322 00:15:32,098 --> 00:15:33,181 Hei. 323 00:15:33,182 --> 00:15:36,143 Det jekket meg skikkelig ned. 324 00:15:36,144 --> 00:15:39,688 {\an8}- Berg-og-dal-banen er sprø. - Ikke sant? 325 00:15:39,689 --> 00:15:40,814 {\an8}ERIN HANLEY ADVOKAT 326 00:15:40,815 --> 00:15:43,609 {\an8}Jeg er så emosjonell nå. 327 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 Ja. 328 00:15:55,705 --> 00:15:57,289 - Jeg bare... - Du klarer dette. 329 00:15:57,290 --> 00:16:00,792 Jeg tror bare ikke jeg gjorde det så bra i siste oppgave, 330 00:16:00,793 --> 00:16:01,961 og det 331 00:16:02,587 --> 00:16:03,880 plager meg. 332 00:16:09,260 --> 00:16:10,886 Jeg er bare utslitt. 333 00:16:10,887 --> 00:16:12,388 Du klarer det. 334 00:16:13,931 --> 00:16:14,932 Ok. 335 00:16:15,516 --> 00:16:17,350 Jeg er sikker på at du lyktes. 336 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Jeg gikk tom for tid på prestasjonsdelen. 337 00:16:20,897 --> 00:16:23,398 - Jeg måtte bare... - Alle går tom for tid. 338 00:16:23,399 --> 00:16:25,318 Jeg trengte 20 minutter til. 339 00:16:26,527 --> 00:16:29,154 - Alle sammen. - Alle går tom for tid. 340 00:16:29,155 --> 00:16:30,864 Alle går tom for tid. 341 00:16:30,865 --> 00:16:33,742 Derfor sier folk at det er en forferdelig opplevelse. 342 00:16:33,743 --> 00:16:38,414 Jeg bare... Jeg må bestå den. 343 00:16:39,123 --> 00:16:41,751 {\an8}Det er så unikt og skremmende... 344 00:16:41,876 --> 00:16:42,876 {\an8}ADVOKATER 345 00:16:42,877 --> 00:16:44,295 {\an8}...men alle føler det slik. 346 00:16:44,795 --> 00:16:47,797 Det sitter i hodet. Det er alt. Det sitter i hodet. 347 00:16:47,798 --> 00:16:49,216 Alle går tom for tid. 348 00:16:49,217 --> 00:16:51,635 Du får poeng fra det du gjorde der inne. 349 00:16:51,636 --> 00:16:54,095 Du trenger ikke komme gjennom hele greia. 350 00:16:54,096 --> 00:16:56,181 Jeg håper bare det er nok poeng. 351 00:16:56,182 --> 00:17:00,436 Jeg gråter bokstavelig talt, for jeg lurer på 352 00:17:01,354 --> 00:17:04,774 hvordan jeg startet så sterkt 353 00:17:06,234 --> 00:17:08,193 og ikke avsluttet slik? 354 00:17:08,194 --> 00:17:10,029 Dette plager meg. 355 00:17:10,571 --> 00:17:11,948 Jeg vet ikke. 356 00:17:12,949 --> 00:17:14,407 Det er en berg-og-dal-bane. 357 00:17:14,408 --> 00:17:15,993 Jeg ville aldri gjort det igjen. 358 00:17:17,119 --> 00:17:21,706 Men kan jeg bare si at jeg ville bli 359 00:17:21,707 --> 00:17:24,668 veldig bekymret i dag hvis du ringte og sa 360 00:17:24,669 --> 00:17:27,379 - at du visste at du gjorde det bra? - Ja. 361 00:17:27,380 --> 00:17:30,924 Ingen jeg kjenner som har bestått, gikk ut derfra 362 00:17:30,925 --> 00:17:34,052 og sa: "Jeg besto 1 000 % sikkert." 363 00:17:34,053 --> 00:17:35,220 - Nei. - Ingen. 364 00:17:35,221 --> 00:17:38,306 Jeg føler at jeg var god på flervalgsspørsmålene. 365 00:17:38,307 --> 00:17:39,559 Så jeg må 366 00:17:40,518 --> 00:17:41,811 gi slipp på dette. 367 00:17:42,895 --> 00:17:44,229 - Ha det! - Du klarer det. 368 00:17:44,230 --> 00:17:46,439 - Ok, ha det. - Ha det. 369 00:17:46,440 --> 00:17:48,149 Aner ikke hvordan det gikk. 370 00:17:48,150 --> 00:17:49,735 Jeg må bare gi slipp 371 00:17:50,695 --> 00:17:52,905 og begynne på nytt i morgen. 372 00:17:56,784 --> 00:17:58,494 Greit. La oss lese. 373 00:18:15,678 --> 00:18:17,178 {\an8}Hei. Bra, hvordan går det? 374 00:18:17,179 --> 00:18:18,597 {\an8}Hva er denne kaken? 375 00:18:18,598 --> 00:18:20,515 Kaffekake. Den er veldig god. 376 00:18:20,516 --> 00:18:22,851 - Kan vi få ett stykke til bordet? - Varmet opp? 377 00:18:22,852 --> 00:18:23,935 - Hei! - Hei! 378 00:18:23,936 --> 00:18:25,021 Gode ting brygger 379 00:18:26,814 --> 00:18:30,108 I dag skal vi møte Erin Brockovich. 380 00:18:30,109 --> 00:18:32,193 Jeg har invitert alle mamma-vennene mine 381 00:18:32,194 --> 00:18:35,947 fordi Erin sa hun har store nyheter 382 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 angående søppelfyllingen i Calabasas. 383 00:18:38,326 --> 00:18:39,868 - Hei! - Hallo! 384 00:18:39,869 --> 00:18:41,286 - Alt bra? - Hei, Kourtney. 385 00:18:41,287 --> 00:18:42,663 {\an8}- Hvordan går det? - Bra. 386 00:18:43,247 --> 00:18:44,539 {\an8}- Hvordan går det? - Bra, 387 00:18:44,540 --> 00:18:46,499 {\an8}- enn med deg? Fint å se deg. - Bra. 388 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 Jeg kaller dem mamma-vennene mine. 389 00:18:48,586 --> 00:18:49,961 Er de mamma-vennene dine? 390 00:18:49,962 --> 00:18:51,338 Det er tittelen vår. 391 00:18:51,339 --> 00:18:54,674 Gjennom tretti år har jeg lært at i alle disse sakene 392 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 er det alltid mødrene 393 00:18:56,886 --> 00:18:59,346 som kommer frem i utfordringen og i forgrunnen. 394 00:18:59,347 --> 00:19:03,016 Og når de kan jobbe med lokalt styre, 395 00:19:03,017 --> 00:19:06,811 spesielt ordførere og byråd, fordi det er et så lokalt problem, 396 00:19:06,812 --> 00:19:10,940 skjer handlingen gjennom protestene deres. Og... 397 00:19:10,941 --> 00:19:15,403 Og Kourtney er åpenbart involvert i å være der og prøve å stoppe det, 398 00:19:15,404 --> 00:19:20,867 og bystyret i Calabasas stemte enstemmig 399 00:19:20,868 --> 00:19:22,619 for at skrotet skulle testes. 400 00:19:22,620 --> 00:19:27,499 Så det er en stor seier for alle mødrene. 401 00:19:27,500 --> 00:19:33,296 Bystyret reagerte på at dere alle dukket opp på demonstrasjonen. 402 00:19:33,297 --> 00:19:35,007 Synd at jeg ikke var der. 403 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 - Neste gang. - Neste gang. Ja. 404 00:19:39,011 --> 00:19:44,016 Bystyret vedtok enstemmig at brannskrotet skulle testes. 405 00:19:48,854 --> 00:19:50,271 Jeg følte at da vi dro... 406 00:19:50,272 --> 00:19:52,482 - Hva tror vi vi gjør? - ...jeg følte meg dum. 407 00:19:52,483 --> 00:19:54,067 Vi dro og sa: "Herregud." 408 00:19:54,068 --> 00:19:57,737 Jeg følte meg kanskje dum i øyeblikket da jeg demonstrerte... 409 00:19:57,738 --> 00:19:59,406 Beskytt Calabasas. 410 00:19:59,407 --> 00:20:03,451 ...men noe inni meg visste at jeg måtte gjøre det. 411 00:20:03,452 --> 00:20:07,789 Og det føles veldig bra at det gjorde en forskjell. 412 00:20:07,790 --> 00:20:12,502 En dame sa til meg her om dagen: "Ville du gå for..." 413 00:20:12,503 --> 00:20:17,340 Jeg vet ikke engang hva begrepet var, et slags råd eller noe. 414 00:20:17,341 --> 00:20:20,760 Og jeg sa: "Så fint at du tenker på meg, men jeg vet ingenting." 415 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 Og jeg sa: "Jeg er så overveldet..." 416 00:20:23,848 --> 00:20:26,266 - Ja. - "...jeg har sju barn." 417 00:20:26,267 --> 00:20:28,685 Hun sa: "Det er ikke en stor greie. 418 00:20:28,686 --> 00:20:31,063 Det er fire dager i uka." Og jeg bare. 419 00:20:31,981 --> 00:20:34,399 "Fire dager i uka? Jeg har ikke... 420 00:20:34,400 --> 00:20:36,901 Det er vanskelig for meg å finne én time..." 421 00:20:36,902 --> 00:20:38,486 - Ja... Til å dusje. - Ja. 422 00:20:38,487 --> 00:20:43,032 Jeg låner gjerne bort stemmen min når jeg kan for disse problemene, 423 00:20:43,033 --> 00:20:49,247 og det er styrkende å vite at jeg kan utgjøre en forskjell. 424 00:20:49,248 --> 00:20:51,332 Husker dere hvor hjelpeløse vi følte oss 425 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 - etter demonstrasjonen? - Ja. 426 00:20:53,586 --> 00:20:55,879 Så føles det ikke bra 427 00:20:55,880 --> 00:20:58,298 - at vi hadde rett? - Jo. 428 00:20:58,299 --> 00:21:01,217 Ja, men det ville aldri ha skjedd om ikke alle 429 00:21:01,218 --> 00:21:03,219 - kom på demonstrasjonen. - Det stemmer. 430 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 - Ja. - Og lagde litt lyd. 431 00:21:04,555 --> 00:21:06,514 - Så dere gjorde en forskjell. - Ja. 432 00:21:06,515 --> 00:21:07,807 Alle sammen. 433 00:21:07,808 --> 00:21:09,517 Tingen på plenen vår. 434 00:21:09,518 --> 00:21:11,811 - "Det må gi mening." - "Det må gi mening." 435 00:21:11,812 --> 00:21:14,731 - "Det må gi mening." - Jessie 2025. 436 00:21:14,732 --> 00:21:16,733 - "Det må gi mening." - Ja! 437 00:21:16,734 --> 00:21:19,778 Men det er sant. Selv at Calabasas 438 00:21:19,779 --> 00:21:23,740 stemte enstemmig for å teste det, og jeg er veldig takknemlig for at byen 439 00:21:23,741 --> 00:21:26,242 gjorde det rette, men... Det gjør meg trist 440 00:21:26,243 --> 00:21:30,163 at det er så viktig for oss å gjøre det rette. 441 00:21:30,164 --> 00:21:35,001 Vi er i 2025, så hvorfor er vi fortsatt så bakpå, 442 00:21:35,002 --> 00:21:36,795 - og alt tar så lang tid? - Ja. 443 00:21:36,796 --> 00:21:38,755 Og det gir ingen mening. 444 00:21:38,756 --> 00:21:40,758 "Det må gi mening." 445 00:21:41,634 --> 00:21:46,137 Det er åpenbart mer arbeid å gjøre, og nå må skrotet bli testet, 446 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 men jeg er så stolt. 447 00:21:47,807 --> 00:21:50,058 - Godt jobbet. - Takk. 448 00:21:50,059 --> 00:21:51,184 Godt jobbet. 449 00:21:51,185 --> 00:21:53,728 Er vi klare til å dra? 450 00:21:53,729 --> 00:21:54,939 - Ja. - Ja. 451 00:21:55,564 --> 00:22:00,069 Hvis noen vil ha en omvisning hos Kourtney, vær så god. 452 00:22:01,111 --> 00:22:02,445 Det er gøy. 453 00:22:02,446 --> 00:22:03,988 - Ja. - Ja. 454 00:22:03,989 --> 00:22:06,700 Ha det, Erin. Tusen takk. 455 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 Godt å se deg. 456 00:22:13,833 --> 00:22:18,920 Jeg er veldig spent, for Scott og jeg presenterer på et Hulu-arrangement. 457 00:22:18,921 --> 00:22:20,296 - Hei. - Hallo, Khloverton. 458 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Du ser tøff ut med jakke på. 459 00:22:22,258 --> 00:22:24,259 Vi lager et nytt program sammen for Hulu 460 00:22:24,260 --> 00:22:27,262 som skal handle om Calabasas, 461 00:22:27,263 --> 00:22:30,682 familiene der ute, men jeg er ikke med i programmet. 462 00:22:30,683 --> 00:22:32,058 Hvordan går det, Lordy? 463 00:22:32,059 --> 00:22:33,309 Jeg har det bra. 464 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 Greit. Ta det med ro. 465 00:22:36,188 --> 00:22:37,273 - Jeg har det bra. - Ok. 466 00:22:38,691 --> 00:22:40,400 Jeg elsker reality-TV. 467 00:22:40,401 --> 00:22:43,319 Jeg har laget reality-TV i årevis. 468 00:22:43,320 --> 00:22:49,200 Jeg har produsert noen serier, også en håndfull krimserier, som jeg likte. 469 00:22:49,201 --> 00:22:53,663 Så jeg liker å være involvert i det også. 470 00:22:53,664 --> 00:22:56,332 Hulu ba oss om å være her. 471 00:22:56,333 --> 00:22:58,251 De spør ikke så mange, så hvorfor ikke? 472 00:22:58,252 --> 00:22:59,878 Vet vi hva dette er? 473 00:22:59,879 --> 00:23:02,046 - Jeg har spørsmålene. - Er det et direkte... 474 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 - Spørsmål? - På en måte. 475 00:23:03,299 --> 00:23:04,382 Hva mener du? 476 00:23:04,383 --> 00:23:06,718 - Hva tror du vi gjør? - Er vi i et panel? 477 00:23:06,719 --> 00:23:07,887 Hold kjeft, Scott. 478 00:23:09,513 --> 00:23:13,433 Det er en 20-minutters samtale foran 200 gjester. 479 00:23:13,434 --> 00:23:14,642 Ingen har sagt det. 480 00:23:14,643 --> 00:23:17,061 - Syttifem... - Trodde vi skulle på en vanlig 481 00:23:17,062 --> 00:23:18,229 cocktailfest. 482 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 Overraskelse! 483 00:23:19,732 --> 00:23:23,151 - Syttifem influensere og 75 medier. - Herregud. 484 00:23:23,152 --> 00:23:25,571 - Fy... - Hvem... 485 00:23:26,780 --> 00:23:28,406 Greit. Vi skal sette i gang. 486 00:23:28,407 --> 00:23:30,909 "Get Real" her med Hulu. Gi dem en applaus. 487 00:23:30,910 --> 00:23:34,078 Gå inn, ta mange bilder, og kos dere. 488 00:23:34,079 --> 00:23:35,455 Hvem er alle menneskene? 489 00:23:35,456 --> 00:23:36,915 Har noen sendt meg... 490 00:23:36,916 --> 00:23:39,001 Herregud, dette er ekte. 491 00:23:39,460 --> 00:23:41,961 Hva skjer? Vi vet ikke hva vi gjør. 492 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 - Scott skremmer meg. - Han er ikke... 493 00:23:44,548 --> 00:23:48,593 Ta godt imot Khloé Kardashian, Scott Disick 494 00:23:48,594 --> 00:23:51,846 og produsent av The Kardashians, Danielle King. 495 00:23:51,847 --> 00:23:53,557 Det er som bryllupet vårt! 496 00:23:54,350 --> 00:23:55,976 Ja! Vi skal gifte oss. 497 00:23:56,685 --> 00:23:58,603 Scott kan ikke angre seg nå. 498 00:23:58,604 --> 00:24:00,521 Jeg drar ham ut på scenen. 499 00:24:00,522 --> 00:24:02,190 Hva vil skje? 500 00:24:02,191 --> 00:24:04,192 Det er ikke Squid Games. 501 00:24:04,193 --> 00:24:05,777 Khloé, du ser bra ut! 502 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 {\an8}Herregud. Takk. 503 00:24:09,323 --> 00:24:11,824 {\an8}-Er dere klare, Khloé, Scott? - Ja. 504 00:24:11,825 --> 00:24:16,120 Hvem later helst som de er syke så de slipper å komme? 505 00:24:16,121 --> 00:24:17,288 - Kylie. - Kylie. 506 00:24:17,289 --> 00:24:20,249 Hvem forteller helst en hvit løgn 507 00:24:20,250 --> 00:24:21,876 - for å få det som de vil? - Kris. 508 00:24:21,877 --> 00:24:25,588 Hvem avslører helst en hemmelighet ved et uhell 509 00:24:25,589 --> 00:24:28,132 og sier: "Vent, visste du ikke det?" 510 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 - Kim. - Kim. 511 00:24:30,010 --> 00:24:32,095 Vi har en kunngjøring til. 512 00:24:32,096 --> 00:24:34,305 {\an8}- Der er han. - Hei, hva skjer? 513 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 {\an8}- Du ser bra ut! - Dere også. 514 00:24:35,808 --> 00:24:37,100 {\an8}Takk for at dere kom. 515 00:24:37,101 --> 00:24:38,768 La oss snakke om noe nytt. 516 00:24:38,769 --> 00:24:40,562 Skal vi gå ut med Kardashian-nyheten? 517 00:24:41,313 --> 00:24:43,189 - Det er veldig spennende. - Absolutt. 518 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Som alle vet, er Calabasas et inngjerdet samfunn, 519 00:24:46,986 --> 00:24:50,989 og vi vil alle vite hva som skjer bak portene til Calabasas. 520 00:24:50,990 --> 00:24:55,493 Hvem er alle disse menneskene i Kardashianenes utvidede liv? 521 00:24:55,494 --> 00:24:57,870 Så Khloé og partnerne våre i Fulwell 522 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 utvikler Calabasas: Behind the Gates. 523 00:25:00,374 --> 00:25:02,417 Veldig spennende, veldig nytt, men... 524 00:25:02,418 --> 00:25:03,501 - Veldig spennende. - Ja. 525 00:25:03,502 --> 00:25:06,587 Nå er det annonsert at vi lager programmet. 526 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 Jeg kjenner på presset. 527 00:25:08,132 --> 00:25:13,052 Jeg har laget reality-TV i årevis, produsert noen serier. 528 00:25:13,053 --> 00:25:17,640 Dette er utenfor komfortsonen min, så flere detaljer kommer. 529 00:25:17,641 --> 00:25:19,225 - Kommer snart. - Takk, Rob. 530 00:25:19,226 --> 00:25:21,145 Tusen takk for at dere er her. 531 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 {\an8}- Hei. - Hei. 532 00:25:23,272 --> 00:25:24,355 {\an8}Hvordan går det? 533 00:25:24,356 --> 00:25:26,607 {\an8}- Mormonerne og Kardashians. - Alt bra? 534 00:25:26,608 --> 00:25:27,692 {\an8}Elsker podkasten din. 535 00:25:27,693 --> 00:25:29,986 {\an8}- Jeg har hørt på. - Takk. Så snilt av deg. 536 00:25:29,987 --> 00:25:31,529 Scott har nettopp hevet seg med. 537 00:25:31,530 --> 00:25:33,281 - Han er spent. - Har dere sett den? 538 00:25:33,282 --> 00:25:35,366 - Den var god. - Kan vi få et gruppebilde? 539 00:25:35,367 --> 00:25:37,327 {\an8}- Ja. - Pappa, bare ta det. 540 00:25:37,703 --> 00:25:40,622 {\an8}Dere har fulgt med på disse siden dere var så høye. 541 00:25:41,290 --> 00:25:42,665 {\an8}Faren deres ser ung ut. 542 00:25:42,666 --> 00:25:44,460 Heitere enn dem vi ligger med. 543 00:25:45,335 --> 00:25:47,796 Flott. For et fint bilde. 544 00:25:51,884 --> 00:25:55,345 {\an8}SISTE DAG AV BEVILLINGSPRØVEN 545 00:25:57,973 --> 00:25:59,474 {\an8}Hei, du. 546 00:25:59,475 --> 00:26:00,641 {\an8}Hei. 547 00:26:00,642 --> 00:26:01,726 {\an8}PÅ TELEFONEN KHLOÉ 548 00:26:01,727 --> 00:26:02,895 {\an8}Hvordan går det? 549 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 Bra. Nakken min er bare... 550 00:26:06,648 --> 00:26:09,275 Jeg ser en liten leveranse. 551 00:26:09,276 --> 00:26:10,569 Den er så tung. 552 00:26:11,487 --> 00:26:15,908 Herregud, dette er utrolig. 553 00:26:17,034 --> 00:26:18,493 Kimberlys lover 554 00:26:18,494 --> 00:26:19,786 Jøss. 555 00:26:19,787 --> 00:26:22,455 Dette er den beste lovboken jeg har... 556 00:26:22,456 --> 00:26:24,917 Jøss, la de den ikke i en eske? 557 00:26:25,501 --> 00:26:27,127 For en innpakningsjobb. 558 00:26:27,753 --> 00:26:29,754 Kimberlys lover. 559 00:26:29,755 --> 00:26:31,672 Den er utrolig. 560 00:26:31,673 --> 00:26:32,924 Du klarer det. 561 00:26:32,925 --> 00:26:36,094 Kim kommer til å lykkes på prøven. 562 00:26:36,095 --> 00:26:39,388 Ingen har noen gang vært bedre forberedt. 563 00:26:39,389 --> 00:26:41,015 Vi stoler på Kim. 564 00:26:41,016 --> 00:26:43,392 Greit, jeg må gå. Jeg må fokusere. Glad i deg. 565 00:26:43,393 --> 00:26:44,520 Glad i deg. Ha det. 566 00:26:46,814 --> 00:26:49,023 Jeg må virkelig bestå. 567 00:26:49,024 --> 00:26:51,025 Jeg har alltid en reserveplan, 568 00:26:51,026 --> 00:26:53,736 og om jeg bare kunne bli advokat 569 00:26:53,737 --> 00:26:57,241 og gjøre bare det, ville jeg elsket det. 570 00:26:57,407 --> 00:27:00,785 {\an8}AVSLUTTENDE EKSAMEN 571 00:27:00,786 --> 00:27:02,287 {\an8}CALIFORNIAS ADVOKATFORENING 572 00:27:10,379 --> 00:27:13,882 {\an8}SEKS TIMER SENERE 573 00:27:15,634 --> 00:27:16,718 Jeg er ferdig. 574 00:27:17,678 --> 00:27:19,262 Det blir som det blir. 575 00:27:19,263 --> 00:27:20,931 Det er i Guds hender nå. 576 00:27:21,390 --> 00:27:22,557 - Kim... - Ja. 577 00:27:22,558 --> 00:27:23,641 Hvordan gikk det? 578 00:27:23,642 --> 00:27:24,725 Jeg vet ikke. 579 00:27:24,726 --> 00:27:25,811 Jaså? 580 00:27:26,019 --> 00:27:27,104 Du aner ikke. 581 00:27:27,271 --> 00:27:28,688 - Jeg er sikker på... - Gikk fælt. 582 00:27:28,689 --> 00:27:30,065 Du klarer det nok! 583 00:27:32,276 --> 00:27:33,401 Hele reisen 584 00:27:33,402 --> 00:27:37,113 har vært en engangsgreie, og jeg har ikke tid til det. 585 00:27:37,114 --> 00:27:39,407 Jeg må bruke tid på barna mine. 586 00:27:39,408 --> 00:27:43,536 Jeg kan ikke bare legge prosjekter og jobb på is 587 00:27:43,537 --> 00:27:44,997 og gå min vei. 588 00:27:45,455 --> 00:27:47,790 Produsent: Om du stryker, tar du den igjen, da? 589 00:27:47,791 --> 00:27:48,959 Nei. 590 00:27:50,794 --> 00:27:51,962 Nei, jeg må. 591 00:28:00,596 --> 00:28:02,097 - Sainty! - Mamma! 592 00:28:04,850 --> 00:28:07,184 Jeg har savnet deg. 593 00:28:07,185 --> 00:28:08,769 Det er over. 594 00:28:08,770 --> 00:28:10,730 Moren din er tilbake. 595 00:28:10,731 --> 00:28:13,817 Det er over. Er du glad? 596 00:28:18,739 --> 00:28:19,823 Greit. 597 00:28:20,240 --> 00:28:22,117 Skal vi ha en bokbrenningsfest? 598 00:28:23,619 --> 00:28:25,620 Jeg likte ikke skolen. 599 00:28:25,621 --> 00:28:27,538 Så det at jeg har gjort dette, 600 00:28:27,539 --> 00:28:31,000 og at jeg har sugd til meg alt, 601 00:28:31,001 --> 00:28:33,628 og at jeg vet det, gjør meg så glad 602 00:28:33,629 --> 00:28:38,174 for at jeg fant en lidenskap for noe, 603 00:28:38,175 --> 00:28:42,553 ønsket å utforske det, fulgte det opp og fullførte det, 604 00:28:42,554 --> 00:28:45,389 det er den beste følelsen i hele verden. 605 00:28:45,390 --> 00:28:47,225 Jeg vil bare ikke se dem. 606 00:28:47,643 --> 00:28:49,144 Jeg har savnet deg. 607 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Ok. 608 00:28:54,232 --> 00:28:57,361 Greit, Sainty. Kom og sett deg og spis middag med meg. 609 00:29:20,300 --> 00:29:21,468 Khloé. 610 00:29:22,052 --> 00:29:23,636 - Hei. - Skal jeg ta av meg skoene? 611 00:29:23,637 --> 00:29:26,138 - Det går bra. - Jeg tror ikke jeg ville likt at folk 612 00:29:26,139 --> 00:29:28,891 gikk med sko på teppet mitt. 613 00:29:28,892 --> 00:29:31,061 Det er et fint perspektiv. 614 00:29:31,687 --> 00:29:36,315 Noe jeg har hatet med dette året, 615 00:29:36,316 --> 00:29:38,901 har vært dynamikken mellom Kourt og meg. 616 00:29:38,902 --> 00:29:41,362 Vi fikk en vanskelig start på sesongen. 617 00:29:41,363 --> 00:29:43,489 Er du ennå sint på grunn av gruppechatten? 618 00:29:43,490 --> 00:29:44,824 Du er en pyse. 619 00:29:44,825 --> 00:29:47,827 - Hvorfor er det pysete å forlate chatten? - Å forlate chatten 620 00:29:47,828 --> 00:29:49,912 fordi du ikke takler en samtale. 621 00:29:49,913 --> 00:29:52,456 Nei, det kalles "beskytt energien". 622 00:29:52,457 --> 00:29:54,083 - Og jeg går videre. - Du begynte. 623 00:29:54,084 --> 00:29:58,295 Chatten vår heter OGs Positive Vibes-chatten, 624 00:29:58,296 --> 00:30:00,965 og det har bare vært negativitet. 625 00:30:00,966 --> 00:30:05,261 Det startet skikkelig ille og har bare blitt verre. 626 00:30:05,262 --> 00:30:06,554 Og jeg vet ikke hvorfor. 627 00:30:06,555 --> 00:30:10,641 Jeg trengte ikke å forholde meg til damen som ble som Kris Jenner. 628 00:30:10,642 --> 00:30:12,977 Vi skulle kjøre sammen, men ro deg ned. 629 00:30:12,978 --> 00:30:15,938 - Ja. Du hadde en streng timeplan. - Slutt å smigre meg. 630 00:30:15,939 --> 00:30:17,106 Ha det! 631 00:30:17,107 --> 00:30:19,275 Tekstingen kom helt ut av kontroll. 632 00:30:19,276 --> 00:30:20,985 Kourtney og jeg snakker ikke. 633 00:30:20,986 --> 00:30:22,987 Vi kom inn i... Hun blokkerte meg. 634 00:30:22,988 --> 00:30:24,572 Vi kranglet som bare det. 635 00:30:24,573 --> 00:30:27,575 {\an8}Hun var sint og skrev hatmeldinger om meg... 636 00:30:27,576 --> 00:30:29,160 {\an8}PÅ TELEFONEN CICI 637 00:30:29,161 --> 00:30:31,746 {\an8}...til Kim. Hun trodde at jeg ikke kunne se dem, 638 00:30:31,747 --> 00:30:33,581 - men jeg så alle sammen. - Hva? 639 00:30:33,582 --> 00:30:35,166 "De idiotiske kommentarene hennes 640 00:30:35,167 --> 00:30:37,460 hver gang hun er i en scene og slenger dritt 641 00:30:37,461 --> 00:30:39,211 mens jeg lever mitt flotte liv. 642 00:30:39,212 --> 00:30:42,757 Hun er en bitter dame, og jeg takler henne ikke lenger." 643 00:30:42,758 --> 00:30:46,135 Hun sa: "Herregud. Du er så irriterende, Khloé. Jeg klikker. 644 00:30:46,136 --> 00:30:47,970 Vi er helt klart i ulike dimensjoner. 645 00:30:47,971 --> 00:30:52,391 Du gjør meg gal, så drit og dra, din utakknemlige idiot." 646 00:30:52,392 --> 00:30:53,477 Det er slemt. 647 00:30:54,811 --> 00:30:55,812 Det er slemt. 648 00:30:59,608 --> 00:31:01,067 Det kan ikke bli verre. 649 00:31:01,068 --> 00:31:02,860 Dere må finne ut av dette. 650 00:31:02,861 --> 00:31:06,030 Jeg føler at vi må snakke om det. 651 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 Og jeg tekstet henne og fjernet blokkeringen. 652 00:31:09,451 --> 00:31:12,037 {\an8}Sa: "Jeg føler åpenbart at vi må snakke." 653 00:31:13,205 --> 00:31:14,623 Jeg ville 654 00:31:15,207 --> 00:31:16,999 komme innom. 655 00:31:17,000 --> 00:31:21,087 Jeg ville be om unnskyldning for at det gikk i svart. 656 00:31:21,088 --> 00:31:23,089 Jeg vet ikke hva jeg skrev til deg. 657 00:31:23,090 --> 00:31:27,343 For det første var det en god lærepenge, for jeg visste ikke 658 00:31:27,344 --> 00:31:30,679 at om du blokkerte noen i en gruppechat, kan de fremdeles se 659 00:31:30,680 --> 00:31:32,473 - meldingene dine. - Jeg ante ikke. 660 00:31:32,474 --> 00:31:34,475 - Jeg sa... - Jeg har aldri blokkert noen 661 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 bortsett fra kanskje en gal ekskjæreste. 662 00:31:36,728 --> 00:31:38,813 - Og meg. Nydelig. - Og så deg. 663 00:31:38,814 --> 00:31:42,650 Jeg lettet bare på trykket og sa ting jeg ikke ville sagt 664 00:31:42,651 --> 00:31:44,860 om jeg visste at Khloé var der. 665 00:31:44,861 --> 00:31:46,403 Men det var vel meningen. 666 00:31:46,404 --> 00:31:49,698 Jeg måtte bare blokkere energien. 667 00:31:49,699 --> 00:31:53,911 - Og så gikk jeg i svart og... - Ja. 668 00:31:53,912 --> 00:31:55,412 ...raseriet kom ut. 669 00:31:55,413 --> 00:31:56,540 Det stemmer. 670 00:31:56,915 --> 00:31:58,999 - Så jeg beklager. - Takk. 671 00:31:59,000 --> 00:32:03,672 Jeg hørte at du var ganske opprørt, og mamma og Kim ringte meg. 672 00:32:04,714 --> 00:32:07,633 Og så sa mamma: 673 00:32:07,634 --> 00:32:11,095 "Jeg er trist på grunn av tante Karen hver dag, 674 00:32:11,096 --> 00:32:12,597 og du bør ringe Khloé." 675 00:32:13,849 --> 00:32:15,142 Beklager. 676 00:32:19,271 --> 00:32:22,190 Det har vært vanskelig med dere. 677 00:32:31,700 --> 00:32:32,826 Beklager. 678 00:32:35,245 --> 00:32:36,746 Hvorfor gråter du? 679 00:32:47,883 --> 00:32:51,303 Bare fordi det har vært vanskelig med dere... 680 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 ...de siste... 681 00:32:56,641 --> 00:32:59,643 Faktisk ikke bare siden jeg ble sammen med Travis, 682 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 for jeg så på videoer i går 683 00:33:02,147 --> 00:33:06,193 og tenkte: "Dette har pågått i så mange år." 684 00:33:09,112 --> 00:33:10,405 Det er bare... 685 00:33:11,531 --> 00:33:14,242 ...vanskelig hvordan... 686 00:33:15,619 --> 00:33:20,331 ...jeg føler at dere misforstår meg, 687 00:33:20,332 --> 00:33:22,583 og måten dere behandler meg på, 688 00:33:22,584 --> 00:33:26,170 og jeg føler at jeg klikker av og til, 689 00:33:26,171 --> 00:33:28,590 og det var et eksempel på klikking. 690 00:33:30,425 --> 00:33:34,428 Og jeg vil ikke gjøre det, og jeg prøver å holde meg unna, 691 00:33:34,429 --> 00:33:36,722 og dere sier: "Hvorfor er du borte? 692 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Hvorfor kommer du ikke? 693 00:33:38,308 --> 00:33:39,558 Hvorfor så annerledes?" 694 00:33:39,559 --> 00:33:43,563 Men det har vært sånn i så mange år, og det bare... 695 00:33:45,273 --> 00:33:48,275 Jeg tror det er så mange grunner til det, 696 00:33:48,276 --> 00:33:50,486 og det er ikke noens feil, 697 00:33:50,487 --> 00:33:55,574 men jeg har skapt et liv for meg selv, 698 00:33:55,575 --> 00:33:59,203 og jeg er glad, og noen ganger overveldet 699 00:33:59,204 --> 00:34:03,123 fordi jeg har sju barn og så mye å gjøre, 700 00:34:03,124 --> 00:34:05,501 og jeg har en mann med et travelt liv 701 00:34:05,502 --> 00:34:07,836 og en karriere som jeg også gjerne vil støtte. 702 00:34:07,837 --> 00:34:08,922 Det er mye. 703 00:34:10,799 --> 00:34:12,383 Det er ikke på grunn av Travis. 704 00:34:12,384 --> 00:34:14,551 Jeg klandrer ikke Travis. 705 00:34:14,552 --> 00:34:20,391 Merker jeg at det har vært en splittelse mellom familien vår og din familie? 706 00:34:20,392 --> 00:34:22,352 Ja. Jeg tror ikke det er... Jeg vet ikke... 707 00:34:23,144 --> 00:34:25,854 - ...hvorfor. - Det begynte som noe personlig 708 00:34:25,855 --> 00:34:28,899 da vi ble sammen, 709 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 og vi tenkte at vi ikke følte på støtte 710 00:34:30,986 --> 00:34:33,654 og sånne ting, og vi bare: 711 00:34:33,655 --> 00:34:38,075 "Vi føler at dere tenker mye mer på Scott." 712 00:34:38,076 --> 00:34:41,120 Jeg vet ikke om dere var gift eller om det var deres første jul, 713 00:34:41,121 --> 00:34:43,998 men du sendte videoer med: "Når noen er gift, 714 00:34:43,999 --> 00:34:47,793 får vi vår egen familie, egne tradisjoner." 715 00:34:47,794 --> 00:34:49,878 - Det fikk oss til å føle... - Hvilke videoer? 716 00:34:49,879 --> 00:34:52,131 - På melding til OGs-chatten vår. - Ja. 717 00:34:52,132 --> 00:34:54,800 Du sa at du ikke skulle komme mer i julen. 718 00:34:54,801 --> 00:34:56,051 Mamma gråt. 719 00:34:56,052 --> 00:34:58,887 Vi sa: "Kan hun ikke bare si hva det er?" 720 00:34:58,888 --> 00:35:02,808 Og du har lov til å være gift og ha dine egne tradisjoner. 721 00:35:02,809 --> 00:35:06,145 Men da kan vi fortsatt... Folk drar fortsatt hjem til foreldrene 722 00:35:06,146 --> 00:35:08,647 og har det... Det betyr ikke 723 00:35:08,648 --> 00:35:11,442 at du ikke er i familien lenger. 724 00:35:11,443 --> 00:35:16,697 Det var da mange av oss tenkte: "Hvorfor sier hun dette til oss?" 725 00:35:16,698 --> 00:35:20,284 Vi snakket om det den julen, og dere endte opp med å komme, 726 00:35:20,285 --> 00:35:25,623 og vi var så glade for at dere kom, og det betyr mye, 727 00:35:25,624 --> 00:35:27,791 de små tingene, det viser en innsats. 728 00:35:27,792 --> 00:35:33,465 Jeg tror at jeg ikke kommer noen ganger, for det er bare... 729 00:35:34,549 --> 00:35:37,843 Jeg begynner å komme og synes at alt er bra, 730 00:35:37,844 --> 00:35:41,139 og så ser jeg på redigeringer av serien. 731 00:35:42,724 --> 00:35:47,227 Det er drittslenging når jeg legger på. 732 00:35:47,228 --> 00:35:49,730 Vi tar TV-tid før vi legger oss. 733 00:35:49,731 --> 00:35:52,107 {\an8}Ja, hun sier bare at vi skal stoppe en time før. 734 00:35:52,108 --> 00:35:53,233 {\an8}PÅ TELEFONEN KOURTNEY 735 00:35:53,234 --> 00:35:56,236 {\an8}Det er fra American Academy of Pediatrics. 736 00:35:56,237 --> 00:35:57,571 Greit. Glad i deg. 737 00:35:57,572 --> 00:35:59,657 - Dette har vært flott. Takk. - Glad i deg. 738 00:35:59,658 --> 00:36:00,825 - Ha det. - Ha det. 739 00:36:01,409 --> 00:36:02,409 Jøss. 740 00:36:02,410 --> 00:36:05,079 - Hun er informativ. - Det er hun. 741 00:36:05,080 --> 00:36:08,666 Eller senere, på Kims uteksaminering, 742 00:36:08,667 --> 00:36:13,003 hvorfor snakker Kims folk dritt om meg, 743 00:36:13,004 --> 00:36:16,757 med sine små spydige kommentarer, 744 00:36:16,758 --> 00:36:19,885 og jeg bare... Det er ikke rart jeg drar og tenker: 745 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 "Jeg gleder meg til å dra herfra 746 00:36:22,222 --> 00:36:25,391 og komme meg vekk fra disse folkene." 747 00:36:25,392 --> 00:36:26,809 - Var det nok? - Jeg må. 748 00:36:26,810 --> 00:36:28,603 Jeg ammer. 749 00:36:28,978 --> 00:36:30,896 Hun er den eneste som har fått barn. 750 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 Kourtney sier: "Jeg drar nå." 751 00:36:33,400 --> 00:36:34,609 Hun sier: "Kan jeg dra?" 752 00:36:35,485 --> 00:36:36,653 - Gud velsigne deg. - Ja. 753 00:36:37,404 --> 00:36:38,862 Og jeg bare: "Gud velsigne deg"? 754 00:36:38,863 --> 00:36:42,241 Jeg skal hjem og amme, liksom, 755 00:36:42,242 --> 00:36:43,325 går det bra? 756 00:36:43,326 --> 00:36:47,788 Som om jeg gjør noe skammelig. Jeg kjørte i en og en halv time. 757 00:36:47,789 --> 00:36:51,501 Det at jeg kom hit, var stort for meg. 758 00:36:51,960 --> 00:36:54,378 Det er stort for alle på forskjellige måter. 759 00:36:54,379 --> 00:36:57,464 Ja. Og jeg ber ikke om en pris eller applaus. 760 00:36:57,465 --> 00:37:01,552 Men jeg tror at når vi er der, prøv i det minste å være i øyeblikket. 761 00:37:01,553 --> 00:37:03,220 Hvis rollene var byttet om, 762 00:37:03,221 --> 00:37:06,265 og vi er der og du hører: "Må dra om fem minutter", 763 00:37:06,266 --> 00:37:07,933 og klager om kjøreturen. 764 00:37:07,934 --> 00:37:10,018 "Jeg kjørte i en time og 40 minutter. Må..." 765 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Alle de tingene er ekte, men det tok alle andre 766 00:37:14,441 --> 00:37:17,818 mye tid og innsats for å komme til samme sted, 767 00:37:17,819 --> 00:37:20,738 men bare støtt, eller kanskje ikke kom, 768 00:37:20,739 --> 00:37:22,948 hvis det skal være historien. 769 00:37:22,949 --> 00:37:26,744 Det er akkurat det mamma gjør som gjør meg nervøs. 770 00:37:26,745 --> 00:37:28,120 Hvordan hun bare... 771 00:37:28,121 --> 00:37:30,372 Da jeg kranglet med mamma 772 00:37:30,373 --> 00:37:33,792 da vi var hos MJ, fordi hun sa: "Jeg må ta denne samtalen, 773 00:37:33,793 --> 00:37:36,170 og jeg må gjøre dette, og bla, bla..." 774 00:37:36,171 --> 00:37:40,132 Jeg merket at jeg gjør det, og jeg gjorde på den greia: 775 00:37:40,133 --> 00:37:43,719 "Jeg må dra om 30 minutter." Det er typisk mamma, 776 00:37:43,720 --> 00:37:46,639 og så ser jeg det, og jeg bare: 777 00:37:47,807 --> 00:37:49,100 "Ikke gjør det." 778 00:37:50,602 --> 00:37:52,395 Men jeg spør også... 779 00:37:54,105 --> 00:37:57,399 Jeg vil bare ikke at alle skal si: "Kourtney satte seg ikke ned." 780 00:37:57,400 --> 00:38:00,444 Det er nok også ting man ikke har sett. 781 00:38:00,445 --> 00:38:04,281 Mamma stresset meg. "Du må komme på din søsters greie." 782 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 - Det er tøft. - Jeg skjønner. 783 00:38:05,617 --> 00:38:08,452 Jeg tror at ting jeg sier eller deler iblant, 784 00:38:08,453 --> 00:38:10,622 kan virke... 785 00:38:12,415 --> 00:38:16,293 ...dømmende. Jeg ser at dere sier at jeg er dømmende. 786 00:38:16,294 --> 00:38:18,712 Jeg bare: "Skulle ønske de sa det der og da", 787 00:38:18,713 --> 00:38:22,382 for hensikten min er ikke å være dømmende, 788 00:38:22,383 --> 00:38:27,471 enten deler jeg informasjon, som... Jeg er storesøsteren din. 789 00:38:27,472 --> 00:38:29,890 Det er det eldre søsken gjør. 790 00:38:29,891 --> 00:38:31,975 Jeg vet at av og til 791 00:38:31,976 --> 00:38:36,648 kan måten jeg sier ting på, fremstå 792 00:38:37,440 --> 00:38:41,276 veldig dømmende. Familien vår er bare... 793 00:38:41,277 --> 00:38:43,904 Vi er alltid så kritiske til hverandre 794 00:38:43,905 --> 00:38:50,077 at jeg tror den umiddelbare reaksjonen er å være defensiv. 795 00:38:50,078 --> 00:38:53,956 Men du har lov til å være uenig med noen 796 00:38:53,957 --> 00:38:56,542 eller si: "Hva er det du snakker om?" 797 00:38:56,543 --> 00:38:58,961 Og det trenger ikke være et angrep. Vi var sånn. 798 00:38:58,962 --> 00:39:01,797 Det er sånn jeg føler det når jeg sa det om TV-en. 799 00:39:01,798 --> 00:39:04,591 Hvorfor snakker de dritt om meg når jeg legger på? 800 00:39:04,592 --> 00:39:07,302 Jeg delte bare informasjon. 801 00:39:07,303 --> 00:39:10,514 Jeg sa ikke: "Ikke våg å ha på TV-en." 802 00:39:10,515 --> 00:39:14,685 Jeg sa: "Dette er det de sier, studiene viser..." eller hva enn det var... 803 00:39:14,686 --> 00:39:19,439 Og jeg vil ikke virke dømmende, for det er ikke intensjonen min. 804 00:39:19,440 --> 00:39:21,608 Jeg bare: "Jeg så dette i dag." 805 00:39:21,609 --> 00:39:24,945 Jeg ser forskjellige ting hver dag, og det endrer seg hver dag. 806 00:39:24,946 --> 00:39:26,822 Jeg føler at når du får en baby, 807 00:39:26,823 --> 00:39:29,491 eller i hvert fall jeg, og jeg har følt dette før, 808 00:39:29,492 --> 00:39:32,662 at jeg ikke kan relatere til noen. 809 00:39:33,413 --> 00:39:34,497 Jeg bare... 810 00:39:35,790 --> 00:39:37,876 Jeg føler ikke at jeg kan relatere, 811 00:39:38,668 --> 00:39:39,877 og jeg føler ikke 812 00:39:39,878 --> 00:39:43,213 at noen prøver å relatere til meg heller, 813 00:39:43,214 --> 00:39:46,508 til stedet jeg er på i livet, 814 00:39:46,509 --> 00:39:49,678 og vi kan alle være forskjellige og ha det greit, 815 00:39:49,679 --> 00:39:52,055 men hvis jeg ikke følger 816 00:39:52,056 --> 00:39:55,559 det alle andre gjør, blir det på en måte ikke akseptert. 817 00:39:55,560 --> 00:40:01,732 Det er så tydelig, men jeg er på et annet sted, 818 00:40:01,733 --> 00:40:04,693 og noen av dem liker det ikke. 819 00:40:04,694 --> 00:40:08,864 Når jeg for eksempel drar, eller når vi legger på 820 00:40:08,865 --> 00:40:11,450 etter snakk om TV-en. Jeg legger på. 821 00:40:11,451 --> 00:40:13,827 Jeg trodde ikke det var noe... 822 00:40:13,828 --> 00:40:17,247 Jeg trodde vi hadde en normal samtale, og så legger jeg på og tenker: 823 00:40:17,248 --> 00:40:20,125 "Hvorfor snakker Khloé og Malika dritt om meg 824 00:40:20,126 --> 00:40:22,085 når jeg tror alt er bra?" 825 00:40:22,086 --> 00:40:26,006 Så da tenker jeg ikke mer på dere. 826 00:40:26,007 --> 00:40:27,591 Det får noen til å si: 827 00:40:27,592 --> 00:40:29,760 - "Du tenker ikke på meg." - Ja. 828 00:40:29,761 --> 00:40:32,679 - Den eneste reaksjonen er, for meg... - Ja. 829 00:40:32,680 --> 00:40:35,641 ..."dra til..." Jeg vet ikke engang. 830 00:40:35,642 --> 00:40:37,935 Det er interessant å høre perspektivet ditt, 831 00:40:37,936 --> 00:40:41,272 for vi føler alle at du hater oss, 832 00:40:42,857 --> 00:40:45,734 og at du ikke vil være en del av livene våre. 833 00:40:45,735 --> 00:40:49,947 Jeg liker ikke splittelsen mellom oss. 834 00:40:49,948 --> 00:40:53,450 Jeg liker ikke måten vi begge har behandlet hverandre på. 835 00:40:53,451 --> 00:40:57,245 Du er en jeg er glad i og har de beste minnene med, 836 00:40:57,246 --> 00:40:58,914 og det beste forholdet med. 837 00:40:58,915 --> 00:41:01,166 Jeg har bare ikke hatt det de siste årene. 838 00:41:01,167 --> 00:41:02,376 Alle de årene 839 00:41:02,377 --> 00:41:06,713 fikk oss til å gå på tå hev rundt deg fordi du var ulykkelig. 840 00:41:06,714 --> 00:41:09,675 For vi ikke følte på støtte, 841 00:41:09,676 --> 00:41:12,678 i begynnelsen, av alle. 842 00:41:12,679 --> 00:41:16,723 Kanskje jeg skjærer alle over én kam og at det er urettferdig, 843 00:41:16,724 --> 00:41:18,850 men jeg tror små ting som pleide å... 844 00:41:18,851 --> 00:41:20,770 - Det er en fin innsikt. - ...skje. 845 00:41:21,396 --> 00:41:24,564 Jeg vil føle at vi bare kan snakke og være normale. 846 00:41:24,565 --> 00:41:27,317 Det såret følelsene mine, ikke noe du gjorde, 847 00:41:27,318 --> 00:41:30,070 men da du og jeg kranglet og du blokkerte meg 848 00:41:30,071 --> 00:41:34,242 og Kim sa: "Jeg snakker med Kourtney hele tiden", 849 00:41:34,867 --> 00:41:38,328 og jeg husker at jeg tenkte: "Snakker du med henne hele tiden? 850 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 Vi snakker aldri." 851 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Jeg savner deg. 852 00:41:43,584 --> 00:41:46,420 Jeg savner å ikke gå rundt på tå hev med deg. 853 00:41:46,421 --> 00:41:51,383 Jeg føler at jeg ikke kan si ting, for jeg er redd for å si noe feil... 854 00:41:51,384 --> 00:41:52,801 Men dere sier det senere, 855 00:41:52,802 --> 00:41:55,804 - så ser jeg det i serien... - Men akkurat som du tekster, 856 00:41:55,805 --> 00:41:58,598 visste du ikke at jeg så det. Alle snakker dritt etterpå. 857 00:41:58,599 --> 00:42:00,600 Noe er spilt inn, noe ikke. 858 00:42:00,601 --> 00:42:03,020 - Ja. - Du visste ikke at jeg så den dialogen. 859 00:42:03,021 --> 00:42:05,814 - Jeg snakker ikke dritt om deg. - Hvordan vet jeg det? 860 00:42:05,815 --> 00:42:08,984 Jeg sitter ikke og snakker dritt om deg, 861 00:42:08,985 --> 00:42:14,281 men jeg klikket og husker ikke hva jeg sa. 862 00:42:14,282 --> 00:42:18,326 Vi har vært på et rart sted i årevis, 863 00:42:18,327 --> 00:42:21,163 og det bygger seg opp fordi vi prøver å feie noe under teppet 864 00:42:21,164 --> 00:42:24,374 og aldri snakke om det, og det... 865 00:42:24,375 --> 00:42:26,334 Det koker over. 866 00:42:26,335 --> 00:42:29,171 Jeg tror bare jeg vil forstå det. 867 00:42:29,172 --> 00:42:34,176 Jeg føler at du er mer sint på meg enn andre, 868 00:42:34,177 --> 00:42:35,969 at det er lett å ta det ut på meg. 869 00:42:35,970 --> 00:42:38,014 Jeg tror det er når jeg 870 00:42:39,098 --> 00:42:42,601 spør: "Hva gjør alle?" 871 00:42:42,602 --> 00:42:44,644 Så sier du: "Vi gjør dette." 872 00:42:44,645 --> 00:42:47,065 Men så er det ikke: "Vil du... 873 00:42:47,857 --> 00:42:49,859 - ...bli med?" - Ja. Du har rett. 874 00:42:50,234 --> 00:42:53,445 "Vil du bli med" blir min signatur fra nå av. 875 00:42:53,446 --> 00:42:55,072 Vil du bli med? 876 00:42:55,073 --> 00:42:59,368 Men jeg vil gjerne gå videre, for jeg savner deg. 877 00:43:00,203 --> 00:43:02,788 Alle savner deg. Vi er glad i deg. 878 00:43:02,789 --> 00:43:03,956 Alle, 879 00:43:04,916 --> 00:43:09,169 vi... Du er en av oss, og det kan vi ikke bare ignorere. 880 00:43:09,170 --> 00:43:12,464 Hvis du ikke er med på eventer, så sier vi ikke: "Hvem er hun?" 881 00:43:12,465 --> 00:43:15,050 - Vi sier: "Om bare Kourtney var her." - Ja. 882 00:43:15,051 --> 00:43:17,719 Når vi tar bilder, så... 883 00:43:17,720 --> 00:43:20,013 Vi savner deg. Vi savner å ha alt dette sammen. 884 00:43:20,014 --> 00:43:22,015 Det betyr ikke at du må være med på alt. 885 00:43:22,016 --> 00:43:23,683 - Det er mye. - Det er mye. 886 00:43:23,684 --> 00:43:26,812 For to år siden, på bursdagen min, sa jeg: "Vil ikke ha en gave. 887 00:43:26,813 --> 00:43:28,605 Jeg vil ha en date, du og jeg." 888 00:43:28,606 --> 00:43:32,150 Det kan være én time. Jeg kan komme hjem til deg, hva som helst, 889 00:43:32,151 --> 00:43:34,694 og det har aldri skjedd. 890 00:43:34,695 --> 00:43:36,071 Og vi har prøvd, 891 00:43:36,072 --> 00:43:38,532 men livet kommer i veien, vi er alle travle. 892 00:43:38,533 --> 00:43:40,033 Jeg vet at du har barnet ditt. 893 00:43:40,034 --> 00:43:42,494 Jeg skjønner. Rocky kan være med på daten vår. 894 00:43:42,495 --> 00:43:44,246 Jeg vil gjøre oss bedre. 895 00:43:44,247 --> 00:43:47,082 Jeg vet at hun innerst inne vil gjøre oss bedre. 896 00:43:47,083 --> 00:43:50,877 Jeg har lagt merke til at du har prøvd, og jeg er veldig takknemlig for det. 897 00:43:50,878 --> 00:43:56,134 Og jeg håper bare at Jane og Suzanne skal finne sammen igjen. 898 00:44:12,066 --> 00:44:14,152 Det var så bra! 899 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Khloé, sett meg ned. 900 00:44:16,571 --> 00:44:19,448 - Hvorfor? - Fordi... jeg er veldig skjør. 901 00:44:19,574 --> 00:44:23,201 Jeg vil bare at vi skal ha det bra igjen. Jeg sier ikke at alt blir som før, 902 00:44:23,202 --> 00:44:25,537 jeg skal ikke løfte deg opp og kaste deg rundt. 903 00:44:25,538 --> 00:44:29,458 Jeg skjønner at det er forbi. Men jeg savner deg. Jeg vil ha 904 00:44:30,376 --> 00:44:32,587 et glimt av vårt gamle forhold tilbake. 905 00:44:44,557 --> 00:44:47,434 - Jeg har savnet deg også. - Takk. 906 00:44:47,435 --> 00:44:49,895 Jeg ville ærlig talt gjort hva som helst for deg... 907 00:44:49,896 --> 00:44:51,813 - Takk. - ...selv om vi krangler. 908 00:44:51,814 --> 00:44:57,027 Så jeg skal finne på noe vi kan gjøre sammen... 909 00:44:57,028 --> 00:45:00,697 - Fint. Det vil jeg gjerne. - ...som vil være meningsfullt og fint. 910 00:45:00,698 --> 00:45:02,824 Jeg ville satt skikkelig pris på det. 911 00:45:02,825 --> 00:45:05,076 Dette var fint. 912 00:45:05,077 --> 00:45:07,038 - Dette var fint. - Takk. 913 00:45:12,919 --> 00:45:18,131 Jeg er så takknemlig og glad for at vi avsluttet på positivt vis, 914 00:45:18,132 --> 00:45:22,552 og at vi legger dritten bak oss, 915 00:45:22,553 --> 00:45:27,308 og vi skal gå videre og oppover, ja, jeg tør nesten si: opp, opp og opp. 916 00:45:27,850 --> 00:45:28,935 Ok. 917 00:45:29,894 --> 00:45:30,978 Skal vi klemme? 918 00:45:31,812 --> 00:45:34,065 - Skal jeg sitte på fanget ditt? - Ja visst. 919 00:45:36,275 --> 00:45:37,485 Som i gamle dager. 920 00:45:38,736 --> 00:45:40,571 Du er fortsatt lett som en fjær. 921 00:45:41,072 --> 00:45:42,989 Femtito kilo. 922 00:45:42,990 --> 00:45:44,575 - Med større pupper. - Jepp. 923 00:45:45,534 --> 00:45:46,868 Takk for at du kom. 924 00:45:46,869 --> 00:45:48,871 Takk for at jeg fikk komme. 925 00:45:59,840 --> 00:46:04,095 {\an8}7. NOVEMBER 2025 PRØVERESULTATER 926 00:46:13,729 --> 00:46:19,901 Siste nytt: om noen få minutter vil Miss Kim Kardashian, 927 00:46:19,902 --> 00:46:25,907 fremtidig advokat i familien, få resultatene fra bevillingsprøven. 928 00:46:25,908 --> 00:46:29,577 Uansett om hun består eller ikke, 929 00:46:29,578 --> 00:46:32,497 vil hun fortsatt bli familieadvokaten vår en gang. 930 00:46:32,498 --> 00:46:34,792 Derav fremtidig advokat. 931 00:46:35,418 --> 00:46:36,836 Men jeg håper det blir i dag. 932 00:46:42,758 --> 00:46:44,009 Hallo. 933 00:46:44,010 --> 00:46:46,720 Jeg skulle ta med en flaske tequila og bare: 934 00:46:46,721 --> 00:46:49,347 "Dette er enten for å feire, eller for å gråte." 935 00:46:49,348 --> 00:46:52,100 Men jeg glemte alkoholen, for jeg er ikke... 936 00:46:52,101 --> 00:46:54,102 Kris: Vi har litt her borte. 937 00:46:54,103 --> 00:46:55,437 Ok, takk. 938 00:46:55,438 --> 00:46:57,439 Jeg er midt i noe. 939 00:46:57,440 --> 00:47:04,237 Men jeg føler meg ikke så bra, så hjernen min husket det ikke. 940 00:47:04,238 --> 00:47:05,906 Men, jeg er... 941 00:47:07,033 --> 00:47:12,162 Jeg er litt nervøs, men jeg er spent, jeg vet ikke. 942 00:47:12,163 --> 00:47:13,664 Jeg er mer... 943 00:47:15,666 --> 00:47:18,543 Jeg ønsker dette så mye for henne, 944 00:47:18,544 --> 00:47:21,129 og jeg vet hvor mye hun vil ha det selv. 945 00:47:21,130 --> 00:47:22,964 Når starter det? 17.00? 946 00:47:22,965 --> 00:47:25,884 Legger de det ikke ut klokken 17.00, eller... 947 00:47:25,885 --> 00:47:27,928 Jo, men er det tidspunktet? 948 00:47:28,888 --> 00:47:30,138 Tolv minutter. 949 00:47:30,139 --> 00:47:32,682 - Skal dere være her for øyeblikket? - Hei, kjære. 950 00:47:32,683 --> 00:47:35,602 Jeg har bedt. Jeg gikk ut, jeg så en fullmåne. 951 00:47:35,603 --> 00:47:37,520 Jeg ba til Gud. 952 00:47:37,521 --> 00:47:41,608 Jeg har spurt Jesus: "La henne bestå eksamen." 953 00:47:41,609 --> 00:47:43,693 Hva skjer? Dukker det opp på skjermen? 954 00:47:43,694 --> 00:47:46,946 Jeg logger meg inn og er logget på Cal... Jeg er nervøs nå. 955 00:47:46,947 --> 00:47:48,490 - Jeg blir aldri nervøs. - Klart, 956 00:47:48,491 --> 00:47:50,408 - dette er sprøtt. - Vil du ha tequila? 957 00:47:50,409 --> 00:47:51,659 Nei. Burde jeg? 958 00:47:51,660 --> 00:47:55,413 Jeg så med egne øyne hvor mye Kim leste. 959 00:47:55,414 --> 00:47:57,749 Jeg så hvor alvorlig hun har tatt dette. 960 00:47:57,750 --> 00:47:59,626 Jeg så hvor mange år, 961 00:47:59,627 --> 00:48:03,422 ikke dager, ikke måneder, år hun har brukt på dette. 962 00:48:04,006 --> 00:48:06,841 Hun kan åpenbart pensum. 963 00:48:06,842 --> 00:48:08,343 Hun har det i seg. 964 00:48:08,344 --> 00:48:10,470 Det er i... årene hennes. 965 00:48:10,471 --> 00:48:11,930 Jeg vet det. Jeg har sett det. 966 00:48:11,931 --> 00:48:14,349 Jeg har sett ofrene hun gjorde. 967 00:48:14,350 --> 00:48:18,103 Hvis alle sier at JFK jr. tok den tre ganger, 968 00:48:18,104 --> 00:48:20,605 - Kamala Harris tok den... - Faren din tok den to ganger. 969 00:48:20,606 --> 00:48:22,315 Nei, det skjer. 970 00:48:22,316 --> 00:48:24,902 Tungens kraft, det skjer. 971 00:48:26,070 --> 00:48:27,070 Jepp. 972 00:48:27,071 --> 00:48:29,740 Hvis hun består, blir jeg glad på hennes vegne. 973 00:48:30,950 --> 00:48:32,034 Hvis hun ikke består, 974 00:48:33,202 --> 00:48:36,037 skal vi bare løfte henne. 975 00:48:36,038 --> 00:48:37,248 Vi skal... 976 00:48:38,582 --> 00:48:40,834 ...ha medlidenhetsfest i fem minutter, 977 00:48:40,835 --> 00:48:43,420 og så skal vi prøve igjen. 978 00:48:43,421 --> 00:48:46,005 - Du har din fars notatbok. - Jepp. 979 00:48:46,006 --> 00:48:47,091 Hva er klokken? 980 00:48:49,176 --> 00:48:51,052 - Sainty. - Sainty. Jeg vet det er slemt. 981 00:48:51,053 --> 00:48:52,971 - Sainty. - Saint. 982 00:48:52,972 --> 00:48:54,140 Fire minutter, Saint. 983 00:48:56,434 --> 00:48:59,061 - Jeg vet... Se på deg, du dør av spenning. - Gjør jeg? 984 00:49:03,774 --> 00:49:04,859 To minutter. 985 00:49:08,988 --> 00:49:10,698 Jeg er så vant til 986 00:49:11,490 --> 00:49:12,992 følelsen av 987 00:49:13,868 --> 00:49:15,326 at det verste skjer... 988 00:49:15,327 --> 00:49:17,329 - Slutt, Kimberly. - ...ikke sant? 989 00:49:18,122 --> 00:49:19,956 - Bare slutt! - Én bønn til. 990 00:49:19,957 --> 00:49:21,125 Ja. 991 00:49:21,750 --> 00:49:22,792 Be en bønn. 992 00:49:22,793 --> 00:49:23,878 Ok. 993 00:49:24,587 --> 00:49:26,172 - Tiden er inne. - Klokka er fem. 994 00:49:27,882 --> 00:49:30,384 Herregud. 995 00:49:33,971 --> 00:49:35,806 Jeg kommer til å gråte nå. 996 00:49:47,026 --> 00:49:48,776 - Jeg klarte det ikke. - Hva? 997 00:49:48,777 --> 00:49:50,279 - Hva? - Det står "mislykkes". 998 00:49:50,905 --> 00:49:52,907 - Nei. - Det går bra. 999 00:49:53,491 --> 00:49:54,491 Jeg tenkte meg det. 1000 00:49:54,492 --> 00:49:58,328 Nei. 1001 00:49:58,329 --> 00:50:00,748 Hvorfor tenkte du det? 1002 00:50:01,332 --> 00:50:05,168 Jeg følte bare ikke at essayene mine var så bra, så... vi får se, det går bra. 1003 00:50:05,169 --> 00:50:07,087 Det er så sprøtt. 1004 00:50:08,214 --> 00:50:09,631 Det hadde vært fantastisk 1005 00:50:09,632 --> 00:50:12,843 - om jeg hadde bestått. - Du jobbet så hardt. 1006 00:50:13,511 --> 00:50:14,595 Pokker. 1007 00:50:17,556 --> 00:50:19,558 Men jeg vil ha poengene mine. 1008 00:50:20,559 --> 00:50:21,977 Pokker, det er essayene. 1009 00:50:22,770 --> 00:50:24,063 Jeg visste det. 1010 00:50:25,147 --> 00:50:26,482 - Vennen. - Det går bra. 1011 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 - Kim. - Det går bra. 1012 00:50:34,281 --> 00:50:36,574 - Det suger fordi du jobber så hardt. - Det suger. 1013 00:50:36,575 --> 00:50:37,784 Det suger. 1014 00:50:37,785 --> 00:50:40,870 - Pokker, jeg ville virkelig dette. - Dette var første gang, Kim. 1015 00:50:40,871 --> 00:50:43,957 Det er mange... Tenk på de smarteste menneskene i verden. 1016 00:50:43,958 --> 00:50:45,542 - Som det du sa. - Pokker. 1017 00:50:45,543 --> 00:50:47,545 Iblant lykkes man bare ikke på prøver. 1018 00:50:51,757 --> 00:50:53,675 - Jeg ringer Chris. - Ikke sant? 1019 00:50:53,676 --> 00:50:55,343 - Hvem er Chris? - Hvem ringer du? 1020 00:50:55,344 --> 00:50:56,595 Foreleseren min. 1021 00:50:58,389 --> 00:50:59,557 Jeg besto ikke. 1022 00:51:00,349 --> 00:51:01,849 {\an8}Det definerer deg ikke. 1023 00:51:01,850 --> 00:51:04,894 {\an8}Jeg blir oppmuntret av mye av det jeg ser her. 1024 00:51:04,895 --> 00:51:08,189 Det var ikke det du ønsket, for du ville bestå, ikke sant? 1025 00:51:08,190 --> 00:51:11,401 Du bryr deg ikke, og det er det alle andre vil se på. 1026 00:51:11,402 --> 00:51:17,366 Jeg tror ikke de skjønte hvor nær du var, og hvor mye du leste. 1027 00:51:19,618 --> 00:51:20,702 Jeg er så glad i deg. 1028 00:51:20,703 --> 00:51:22,453 - Glad i deg. - Jeg er glad i deg. 1029 00:51:22,454 --> 00:51:24,289 Jeg er ærlig talt ikke bekymret. Jeg... 1030 00:51:24,290 --> 00:51:25,832 - Alt i orden. - Ha det, dere. 1031 00:51:25,833 --> 00:51:27,125 Ha det. 1032 00:51:27,126 --> 00:51:29,627 Ring meg senere. Jeg ringer når jeg kommer hjem. 1033 00:51:29,628 --> 00:51:31,170 Jeg er så lei for det. 1034 00:51:31,171 --> 00:51:33,132 {\an8}-Herregud. - Ja, hun jobbet så hardt. 1035 00:51:33,757 --> 00:51:36,634 {\an8}Jeg prøvde å ringe henne. Jeg skulle faktisk komme dit, 1036 00:51:36,635 --> 00:51:39,847 og så sovnet Rocky på meg. 1037 00:51:42,182 --> 00:51:44,475 - Greit. Vi filmer... - Og jeg gjorde... 1038 00:51:44,476 --> 00:51:47,437 ...så jeg ringer deg senere. 1039 00:51:47,438 --> 00:51:49,105 - Det er grusomt. - Jeg vet det. 1040 00:51:49,106 --> 00:51:51,691 Dette er bedre enn forventet. 1041 00:51:51,692 --> 00:51:54,402 Men hvorfor planlegger vi ikke at neste gang... 1042 00:51:54,403 --> 00:51:59,574 Hei, Chris. Hvorfor planlegger vi ikke at hun ikke filmer et TV-program, 1043 00:51:59,575 --> 00:52:01,618 ikke ett, men to samtidig, 1044 00:52:01,619 --> 00:52:03,995 - der du øver på replikker... - Har ikke tid. 1045 00:52:03,996 --> 00:52:05,204 ...og øver på juss. 1046 00:52:05,205 --> 00:52:07,832 Kanskje ryggen din forhåpentligvis ikke blir ødelagt. 1047 00:52:07,833 --> 00:52:11,419 Alt som gikk galt i denne perioden. 1048 00:52:11,420 --> 00:52:14,505 Her er greia. Jeg tror sesong to av All's Fair 1049 00:52:14,506 --> 00:52:17,634 skal spilles inn, så jeg filmer fra januar til mars. 1050 00:52:17,635 --> 00:52:19,093 - Gratulerer. - Takk. 1051 00:52:19,094 --> 00:52:20,804 Ja. Kritikerrost. 1052 00:52:22,139 --> 00:52:25,142 - Jeg er en stor taper denne uka. - Kim! 1053 00:52:25,601 --> 00:52:28,019 Seertallene er høyere enn de noen gang har vært. 1054 00:52:28,020 --> 00:52:31,064 De som er drittsekker, er kritikere som hater oss. 1055 00:52:31,065 --> 00:52:33,524 Jeg er ikke advokat og spiller en elendig en på TV. 1056 00:52:33,525 --> 00:52:34,693 Vet du hva? 1057 00:52:35,444 --> 00:52:36,569 Du er flink. 1058 00:52:36,570 --> 00:52:39,822 Jeg er... Seerne og fansen sier det. 1059 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 Det skulle enten bli den beste uken i mitt liv, 1060 00:52:42,451 --> 00:52:45,620 eller den verste, kjipeste uken i mitt liv. 1061 00:52:45,621 --> 00:52:46,913 Det vil gå bra. 1062 00:52:46,914 --> 00:52:48,082 - Jeg vet det. - Ja. 1063 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 - Jeg vet det. - Ok. 1064 00:52:49,792 --> 00:52:53,503 Så dette betyr bare at jeg, liksom, sa inni meg: 1065 00:52:53,504 --> 00:52:57,424 "Jeg skal åpne hjertet mitt og livet mitt for noen i... 1066 00:52:57,841 --> 00:52:59,634 Så snart prøven er ferdig." 1067 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 Niks. 1068 00:53:01,303 --> 00:53:02,388 Et år til. 1069 00:53:03,972 --> 00:53:05,723 Greit. Hva er lærdommen her? 1070 00:53:05,724 --> 00:53:10,978 Lærdommen er å vise barna dine at uansett om du mislykkes, fortsetter du å prøve. 1071 00:53:10,979 --> 00:53:15,316 Du reiser deg igjen, selv om det er offentlig eller privat, reiser du deg 1072 00:53:15,317 --> 00:53:18,820 og viser dem hvor hardt du jobber, og at du ikke gir opp. 1073 00:53:18,821 --> 00:53:19,904 Vent, se på dette. 1074 00:53:19,905 --> 00:53:22,657 Jeg skrev: "Kjendiser som strøk på bevillingsprøven?" 1075 00:53:22,658 --> 00:53:24,410 Det står: "Kim Kardashian." 1076 00:53:26,620 --> 00:53:28,122 - Glad i deg. - Ha det. Glad i deg. 1077 00:53:35,337 --> 00:53:37,839 Det er bare sånn det er. Det er mer... 1078 00:53:37,840 --> 00:53:40,091 Det var ikke rett tidspunkt for meg. 1079 00:53:40,092 --> 00:53:41,176 Reisen min... 1080 00:53:41,760 --> 00:53:46,974 Det suger at jeg brukte så mye tid. Jeg ønsket det så sterkt. 1081 00:53:48,016 --> 00:53:49,184 Tiden var ikke rett. 1082 00:53:50,811 --> 00:53:52,603 Og når den er det, blir det så bra. 1083 00:53:52,604 --> 00:53:54,148 Jeg vet hva jeg må gjøre. 1084 00:53:55,190 --> 00:53:56,190 Det gjør jeg virkelig. 1085 00:53:56,191 --> 00:53:57,900 Reisen i denne prosessen 1086 00:53:57,901 --> 00:54:01,947 er viktigere enn utfallet for meg. 1087 00:54:03,866 --> 00:54:05,492 Vi kommer dit neste gang. 1088 00:54:06,243 --> 00:54:08,245 Det gjør vi. Jeg føler meg bra. 1089 00:54:23,510 --> 00:54:26,137 Dette året har nok vært et av de tøffeste årene 1090 00:54:26,138 --> 00:54:28,222 i livet mitt, personlig. 1091 00:54:28,223 --> 00:54:32,769 Bare finne den indre evnen til å gi litt faen, 1092 00:54:32,770 --> 00:54:36,272 ta bevillingsprøven, oppdra mine fire barn, 1093 00:54:36,273 --> 00:54:38,733 være med i tv-serier med manus, 1094 00:54:38,734 --> 00:54:41,527 en rettssak i Paris, fullføre jusstudiet. 1095 00:54:41,528 --> 00:54:45,072 Det har vært mange personlige ting jeg har måttet frigjøre og gjøre 1096 00:54:45,073 --> 00:54:48,160 og fullføre og oppnå, og jeg klarte det. 1097 00:54:48,577 --> 00:54:51,496 Med hendene i lommene og smiler, hvem er jeg? 1098 00:54:51,497 --> 00:54:54,916 Dette har vært det beste året. Tjueåtte. 1099 00:54:54,917 --> 00:54:57,210 Ti år med Kylie Cosmetics. 1100 00:54:57,211 --> 00:54:58,962 Så mange flere bragder. 1101 00:54:59,546 --> 00:55:01,130 - Du er så vakker! - Det. 1102 00:55:01,131 --> 00:55:04,800 Og vi kvittet oss med spøkelset, som er den beste delen. 1103 00:55:04,801 --> 00:55:07,095 - Spøkelset er borte. - Spøkelset er borte. 1104 00:55:08,305 --> 00:55:09,889 - Produsent: Halleluja. - Halleluja. 1105 00:55:09,890 --> 00:55:11,183 Produsent: Savner du ham? 1106 00:55:11,767 --> 00:55:13,936 Jeg savner selskapet, jeg skal ikke lyve. 1107 00:55:19,066 --> 00:55:21,817 For et fantastisk, utrolig år. 1108 00:55:21,818 --> 00:55:27,573 Jeg jobber med Lemme-merket mitt, reiser, vi har vært på turné. 1109 00:55:27,574 --> 00:55:30,743 Jeg er i skikkelig mammamodus. 1110 00:55:30,744 --> 00:55:31,994 - Jeg gir det til deg. - Ok. 1111 00:55:31,995 --> 00:55:34,830 Jeg ligger bakpå med huset og har åtte måneder igjen. 1112 00:55:34,831 --> 00:55:38,209 Jeg gleder meg til å komme tilbake til det huset 1113 00:55:38,210 --> 00:55:40,796 og skape et nytt familiehjem. 1114 00:55:43,966 --> 00:55:46,342 Dette året har vært bra. 1115 00:55:46,343 --> 00:55:50,054 Vi sa ha det til Eldorado Meadow, som var bittersøtt, 1116 00:55:50,055 --> 00:55:53,057 og så mange nye reiser, så mange nye kapitler 1117 00:55:53,058 --> 00:55:55,561 og så mange fantastiske minner. 1118 00:55:57,646 --> 00:55:59,648 Hun er så sexy. 1119 00:56:00,107 --> 00:56:01,275 Hun er så sexy. 1120 00:56:01,441 --> 00:56:05,278 Dette har vært året da jeg har presset meg til å gjøre ting 1121 00:56:05,279 --> 00:56:07,822 som jeg sluttet å være komfortabel med å gjøre. 1122 00:56:07,823 --> 00:56:09,031 Kom igjen, True! 1123 00:56:09,032 --> 00:56:10,576 Jeg har blitt mer selvsikker. 1124 00:56:10,951 --> 00:56:15,663 Og jeg er så glad for at Kourtney og jeg prioriterte hverandre. 1125 00:56:15,664 --> 00:56:18,874 Og en dag kan daten vår skje. 1126 00:56:18,875 --> 00:56:20,127 Som i gamle dager. 1127 00:56:20,794 --> 00:56:22,044 {\an8}PÅ TELEFONEN ROB 1128 00:56:22,045 --> 00:56:24,088 {\an8}Responsen fra traileren. 1129 00:56:24,089 --> 00:56:26,507 {\an8}Folk er i ekstase over deg, 1130 00:56:26,508 --> 00:56:29,176 og de vil ha mer og mer av deg. 1131 00:56:29,177 --> 00:56:31,512 De er ikke i ekstase, men jeg vet hva du mener. 1132 00:56:31,513 --> 00:56:34,391 Jo, de er helt gale. De klikker. 1133 00:56:34,516 --> 00:56:39,563 Det største spørsmålet: Kommer du tilbake i sesong åtte? 1134 00:56:40,689 --> 00:56:43,149 Jeg håper å være med i åttende sesong. 1135 00:56:43,150 --> 00:56:45,402 Jeg vil definitivt filme i åttende sesong. 1136 00:56:50,449 --> 00:56:52,659 Jeg har lært så mye om meg selv i år. 1137 00:56:53,827 --> 00:56:55,329 Jeg er mye mer tålmodig. 1138 00:56:55,912 --> 00:56:58,290 Jeg er mye mer zen. 1139 00:56:58,624 --> 00:57:02,251 Jeg tror jeg prøver å være snillere, å lede med kjærlighet. 1140 00:57:02,252 --> 00:57:04,045 {\an8}Alt vi har, er utrolig. 1141 00:57:04,046 --> 00:57:09,760 {\an8}Men jeg gleder meg også til neste år, og jeg kan ikke tro at jeg blir 70. 1142 00:57:10,260 --> 00:57:12,721 Da gjør vi det. Supermodell-energi. 1143 00:57:12,846 --> 00:57:14,181 Gå for kameraet. 1144 00:57:15,891 --> 00:57:17,351 Og action! 1145 00:57:20,103 --> 00:57:22,313 Veldig søtt. 1146 00:57:22,314 --> 00:57:24,440 Ja. 1147 00:57:24,441 --> 00:57:26,901 Vi har det. 1148 00:57:26,902 --> 00:57:29,321 Takk, damer. Fantastisk. 1149 00:57:29,613 --> 00:57:31,448 Sesong åtte. Følg med. 1150 00:57:31,573 --> 00:57:33,659 Det blir så bra. 1151 00:57:36,119 --> 00:57:38,622 Få et bilde. 1152 00:58:18,995 --> 00:58:21,080 {\an8}- Hei. - Hei. 1153 00:58:21,081 --> 00:58:23,792 {\an8}- Hei. - Først vil jeg si: La oss møtes igjen. 1154 00:58:23,917 --> 00:58:27,379 {\an8}Khloé, Kylie, Jeg flytter inn i gjestehuset deres. 1155 00:58:27,879 --> 00:58:32,008 - Hva mener du? - Jeg flytter inn der når jeg er... 80. 1156 00:58:32,551 --> 00:58:34,803 - Ok. - Ok. 1157 00:58:34,970 --> 00:58:36,179 Avtale. 1158 00:58:36,304 --> 00:58:42,060 Vet du at de tar muntlige uttalelser som rettslig bindende i staten California? 1159 00:58:42,936 --> 00:58:46,648 - Tok du opp denne samtalen? - Ja. Jeg filmer nå. 1160 00:58:47,149 --> 00:58:51,903 Det er seks personer her som hører alt. 1161 00:58:52,612 --> 00:58:54,990 - Har du seks vitner? - Seks vitner. 1162 00:58:55,115 --> 00:58:57,659 Vi har det på film, Kylie. 1163 00:58:58,660 --> 00:59:00,494 Beklager. Ha det. Glad i deg. 1164 00:59:00,495 --> 00:59:04,541 Jeg har et sted å bo, dere. Et sted å bo når jeg er gammel. 1165 00:59:04,708 --> 00:59:06,167 Gratis! 1166 00:59:06,168 --> 00:59:07,252 Oversatt av: Christine Elstad