1
00:00:04,630 --> 00:00:06,882
{\an8}Tidligere på The Kardashians...
2
00:00:08,634 --> 00:00:10,135
- Herregud.
- Elsker det.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,640
Vakkert.
4
00:00:15,432 --> 00:00:19,685
Moren min er på en reise
der hun vil bli zen,
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,146
og hun vil ikke klage på ting.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,482
- Pokker.
- Mamma, det er ikke så farlig.
7
00:00:24,483 --> 00:00:26,318
Det var ikke det jeg ba om.
8
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
Den reisen har tydeligvis ikke begynt.
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,946
Hvor er de? Hvor ble de av?
10
00:00:29,947 --> 00:00:32,532
Jeg har det.
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,578
Det er en stor greie.
Jeg gjennomførte jusstudiet.
12
00:00:37,579 --> 00:00:39,872
- Jeg klarte det!
- Vi må ta bevillingsprøven.
13
00:00:39,873 --> 00:00:43,918
Over seks år av livet mitt
avhenger av denne ene prøven.
14
00:00:43,919 --> 00:00:46,712
Jeg måtte ta prøven to ganger,
jeg gikk på Yale Law School.
15
00:00:46,713 --> 00:00:47,797
Den er veldig tøff.
16
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
Jeg kommer til å gråte,
for det er utmattende.
17
00:00:52,803 --> 00:00:55,263
Produsent: Jeg har aldri
sett deg ønske deg noe så mye.
18
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Nei, jeg vil klare det.
19
00:00:58,642 --> 00:01:00,142
Samtalen din er videresendt...
20
00:01:00,143 --> 00:01:01,228
...kjerring.
21
00:01:01,561 --> 00:01:04,563
- Jeg forlot en chat med Khloé.
- Gjorde du?
22
00:01:04,564 --> 00:01:06,899
Når noen gir meg en grunn
23
00:01:06,900 --> 00:01:10,778
til å forlate samtalen, så tar jeg den.
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
Jeg vil ikke være med på dette dramaet.
25
00:01:13,574 --> 00:01:16,158
Hvorfor ikke forlate chatten
om det er bedre for hodet?
26
00:01:16,159 --> 00:01:19,036
Hun snakker bare dritt om alle.
27
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
Hvis du har noe å si,
la oss snakke om det.
28
00:01:22,749 --> 00:01:23,749
Herregud.
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,501
Jeg tror jeg skal gå.
30
00:01:25,502 --> 00:01:29,171
Khloé er ved siden av Kim,
og jeg er ved enden av bordet?
31
00:01:29,172 --> 00:01:33,551
Jeg slapp å håndtere damen
som endret seg til Kris Jenner.
32
00:01:33,552 --> 00:01:35,428
Jeg er så ferdig her.
33
00:01:35,429 --> 00:01:36,512
Ha det.
34
00:01:36,513 --> 00:01:38,974
Jeg tenker bare
at jeg ikke kjenner meg igjen.
35
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Sug den store, feite...
36
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
Vil du se all maten? Se på dette.
37
00:02:04,499 --> 00:02:05,624
Tatum: Men hvem kommer?
38
00:02:05,625 --> 00:02:08,169
Alle kommer fordi de er så glad i deg.
39
00:02:08,170 --> 00:02:10,379
I dag er en stor dag.
40
00:02:10,380 --> 00:02:12,840
Det er Tatum og Amari sin bursdag.
41
00:02:12,841 --> 00:02:16,552
Amari! Hei!
42
00:02:16,553 --> 00:02:23,059
Og det føles så spesielt og fint
at jeg får feire begge to.
43
00:02:23,060 --> 00:02:24,311
Hei, Amari.
44
00:02:25,437 --> 00:02:26,520
Gratulerer med dagen!
45
00:02:26,521 --> 00:02:28,774
Gratulerer med dagen.
46
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Hei, Tristan.
47
00:02:33,654 --> 00:02:34,821
Hva skjer, mamma?
48
00:02:35,405 --> 00:02:36,781
- Hei, Khloé.
- Hei!
49
00:02:36,782 --> 00:02:38,033
Se på deg!
50
00:02:38,450 --> 00:02:40,534
Er håret ditt rett?
51
00:02:40,535 --> 00:02:43,079
Truzle, dette er så søtt.
52
00:02:43,080 --> 00:02:44,455
Hei.
53
00:02:44,456 --> 00:02:46,457
Nesten bursdagen din, du er nestemann.
54
00:02:46,458 --> 00:02:48,919
- Jeg er så spent!
- Det er året ditt.
55
00:02:50,087 --> 00:02:53,923
Jeg elsker å komme på disse festene
for barnebarna mine. Det er så gøy.
56
00:02:53,924 --> 00:02:55,299
Jeg elsker håret ditt i dag.
57
00:02:55,300 --> 00:02:57,677
Jeg slapp å planlegge og betale.
58
00:02:57,678 --> 00:02:59,136
Hvordan går det?
59
00:02:59,137 --> 00:03:01,806
Familie er det aller viktigste.
60
00:03:01,807 --> 00:03:03,349
Takk.
61
00:03:03,350 --> 00:03:05,351
- Er det fra flaske?
- Voss.
62
00:03:05,352 --> 00:03:09,063
Jeg jobber med meg selv
for å bli mer zen og rolig.
63
00:03:09,064 --> 00:03:11,691
To romtempererte vannflasker.
64
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
- Ja.
- Takk.
65
00:03:13,735 --> 00:03:17,279
Og litt festligere som person,
66
00:03:17,280 --> 00:03:20,282
slik at barna mine elsker å være med meg.
67
00:03:20,283 --> 00:03:21,367
Jeg liker det.
68
00:03:21,368 --> 00:03:22,660
Jeg liker tanken.
69
00:03:22,661 --> 00:03:25,621
Jeg får bare en milliard e-poster.
70
00:03:25,622 --> 00:03:30,751
Det er selvsagt mandag,
og jeg prøver å være zen.
71
00:03:30,752 --> 00:03:33,129
Ha det, Brian.
72
00:03:33,130 --> 00:03:37,133
Jeg har lært å sette til side
73
00:03:37,134 --> 00:03:40,761
alle problemene og håndtere dem senere.
74
00:03:40,762 --> 00:03:42,347
- Flott.
- Så bra.
75
00:03:42,806 --> 00:03:44,807
- Jeg har det allerede.
- Få se.
76
00:03:44,808 --> 00:03:46,643
Jeg står her uansett.
77
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
Hei, dere.
78
00:03:49,938 --> 00:03:51,439
- Hei.
- Hei.
79
00:03:51,440 --> 00:03:52,523
Hei.
80
00:03:52,524 --> 00:03:54,233
- Hei!
- Husker du meg?
81
00:03:54,234 --> 00:03:55,943
God fødedag til deg også!
82
00:03:55,944 --> 00:03:57,778
Hei, Rock-Rock.
83
00:03:57,779 --> 00:04:01,699
Jeg har ikke snakket med Kourtney
siden Kim ble uteksaminert.
84
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
Jeg har ikke hørt fra henne.
85
00:04:03,201 --> 00:04:04,952
Det er Rocky, fetteren din.
86
00:04:04,953 --> 00:04:06,412
Kan jeg få en Sprite?
87
00:04:06,413 --> 00:04:07,788
Hei, vennen, ingen Sprite.
88
00:04:07,789 --> 00:04:08,873
Hvorfor ikke?
89
00:04:08,874 --> 00:04:10,167
Det blir ingen brus.
90
00:04:11,334 --> 00:04:12,918
Jøss!
91
00:04:12,919 --> 00:04:14,086
Greit!
92
00:04:14,087 --> 00:04:16,005
- Se hvem vi har her!
- Hei!
93
00:04:16,006 --> 00:04:17,798
Jeg dukket opp!
94
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
Bevillingsprøven er i morgen.
95
00:04:20,218 --> 00:04:24,513
Jeg har lest veldig hardt
hver eneste dag i månedsvis.
96
00:04:24,514 --> 00:04:27,851
{\an8}Og betjenten sier:
"Fordi du kjørte i 85 i 80-sonen,
97
00:04:28,560 --> 00:04:31,562
{\an8}kan du stoppe noen
for å kjøre over fartsgrensen?"
98
00:04:31,563 --> 00:04:32,646
- Ja.
- Ja.
99
00:04:32,647 --> 00:04:34,857
Jeg har ikke vært ute på flere uker.
100
00:04:34,858 --> 00:04:36,525
Er du en luftspeiling?
101
00:04:36,526 --> 00:04:37,943
Du sa du ikke skulle komme.
102
00:04:37,944 --> 00:04:40,029
Jeg vet det, men jeg måtte.
103
00:04:40,030 --> 00:04:43,115
Hvis jeg kan stikke innom i en time,
104
00:04:43,116 --> 00:04:47,036
vil det kanskje føles bra,
for eksempel å dusje
105
00:04:47,037 --> 00:04:48,662
og ta på meg litt sminke.
106
00:04:48,663 --> 00:04:50,080
Er det en uke igjen?
107
00:04:50,081 --> 00:04:51,248
I morgen.
108
00:04:51,249 --> 00:04:55,377
Jeg skal bo på et hotell
i nærheten av der prøven tas,
109
00:04:55,378 --> 00:04:57,254
bare så det er helt rolig.
110
00:04:57,255 --> 00:05:02,051
Jeg tenkte på noe å gjøre noe
som jeg ville gjøre,
111
00:05:02,052 --> 00:05:04,303
- så jeg dro til et sted.
- Fin setning.
112
00:05:04,304 --> 00:05:05,888
Noe å gjøre.
113
00:05:05,889 --> 00:05:07,640
Jeg dro til et sted.
114
00:05:07,641 --> 00:05:10,851
Jeg vet ikke det nøyaktige navnet,
The Motion Picture.
115
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Det er et gamlehjem.
116
00:05:12,521 --> 00:05:17,566
Jeg har jobbet litt
med Motion Picture and Television Fund.
117
00:05:17,567 --> 00:05:19,985
Det er et eldresenter.
118
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
De gjør forskjellige ting,
de har filmkvelder,
119
00:05:22,531 --> 00:05:25,491
de har arrangementer
der vi kan spille spill med dem.
120
00:05:25,492 --> 00:05:30,913
Jeg leter alltid etter steder
som barna mine og jeg kan involvere oss i.
121
00:05:30,914 --> 00:05:34,251
En av jobbene mine som moren deres er
122
00:05:35,377 --> 00:05:38,712
å vise dem
hvor flott det føles å hjelpe andre.
123
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
- Så du vil...
- Du og jeg.
124
00:05:41,842 --> 00:05:46,178
- Jobbe frivillig på dette gamlehjemmet?
- Ja.
125
00:05:46,179 --> 00:05:48,973
Jeg tenkte det var noe Khloé ville like,
126
00:05:48,974 --> 00:05:51,600
og som hun og jeg kunne gjøre sammen.
127
00:05:51,601 --> 00:05:53,602
Jeg vil gjerne gjøre det med deg.
128
00:05:53,603 --> 00:05:56,397
- Jeg hadde gjort det på to sekunder.
- Så la oss planlegge.
129
00:05:56,398 --> 00:05:58,482
Jeg elsker
130
00:05:58,483 --> 00:06:02,319
at Kourt inviterte meg
til eldrehjemmet med henne.
131
00:06:02,320 --> 00:06:05,907
La oss bare prøve
å komme på rett spor igjen.
132
00:06:06,241 --> 00:06:10,828
Gratulerer med dagen
133
00:06:10,829 --> 00:06:13,914
Jeg kan ikke tro at Tatum er tre.
134
00:06:13,915 --> 00:06:16,250
Det er stor gutt-alder.
135
00:06:16,251 --> 00:06:21,923
Gratulerer med dagen, kjære Amari
136
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
TATUM
FYLLER TRE
137
00:06:26,720 --> 00:06:27,845
Så søtt.
138
00:06:27,846 --> 00:06:30,014
Jeg føler at det var i går
139
00:06:30,015 --> 00:06:32,182
at jeg tok ham med hjem fra sykehuset.
140
00:06:32,183 --> 00:06:35,477
Jeg føler at han
nettopp lærte å krype og gå,
141
00:06:35,478 --> 00:06:36,645
snakke.
142
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Jøss!
143
00:06:37,856 --> 00:06:42,027
Han er åpenbart et ekte menneske nå.
144
00:06:45,989 --> 00:06:46,990
Hva gjør han?
145
00:07:07,135 --> 00:07:12,181
Kourtney inviterte meg faktisk
til å bli med på et eldrehjem
146
00:07:12,182 --> 00:07:17,061
og ha en ettermiddag med
alle disse fantastiske menneskene.
147
00:07:17,062 --> 00:07:22,024
Kourtney fikk tilfeldigvis covid-19,
så hun kan ikke være her i dag.
148
00:07:22,025 --> 00:07:24,735
Og jeg ville fortsatt dra.
Jeg ville ikke avlyse.
149
00:07:24,736 --> 00:07:29,115
Jeg gleder meg til å dra
på eldrehjemmet alene.
150
00:07:34,037 --> 00:07:35,245
- Hallo.
- Hei.
151
00:07:35,246 --> 00:07:36,413
{\an8}Hei.
152
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
{\an8}PÅ TELEFONEN
KOURTNEY
153
00:07:38,041 --> 00:07:39,250
{\an8}Hvordan har du det?
154
00:07:39,834 --> 00:07:42,836
{\an8}Jeg har et nytt medlem
i covid-19-hulen min i dag.
155
00:07:42,837 --> 00:07:44,421
Gi deg.
156
00:07:44,422 --> 00:07:46,006
Har han også covid-19?
157
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
Ja.
158
00:07:47,759 --> 00:07:52,513
Jeg er på vei til pleiehjemmet,
og jeg er så lei meg.
159
00:07:52,514 --> 00:07:56,101
Det er den eneste grunnen
til at jeg tok telefonen.
160
00:07:56,559 --> 00:07:57,769
Hva?
161
00:07:58,603 --> 00:08:01,397
- Hvorfor?
- Jeg sa jeg vet, det er eneste grunn...
162
00:08:01,398 --> 00:08:04,108
Jeg hørte hva du sa.
Du trenger ikke gjenta det.
163
00:08:04,109 --> 00:08:05,317
Jeg hørte hva du sa.
164
00:08:05,318 --> 00:08:08,320
Jeg ble mer sjokkert
over at du sa noe sånt.
165
00:08:08,321 --> 00:08:10,239
Fordi jeg var på Zoom.
166
00:08:10,240 --> 00:08:15,160
Vi er på et merkelig sted
som det er uvant at hun og jeg er på.
167
00:08:15,161 --> 00:08:18,997
Hun sier sikkert at det er meg,
og jeg kan si at det er henne.
168
00:08:18,998 --> 00:08:20,708
Jeg holder disse møtene nå
169
00:08:20,709 --> 00:08:22,876
som du ville like,
du som er så organisert.
170
00:08:22,877 --> 00:08:25,588
Skjønner. Det... Takk.
171
00:08:28,591 --> 00:08:30,801
Jeg ville bare si at jeg vil savne deg.
172
00:08:30,802 --> 00:08:33,178
Dette skulle være noe gøy
vi gjorde sammen.
173
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Ikke at jeg ikke kan.
174
00:08:35,640 --> 00:08:36,849
- Hallo?
- Jeg vet det.
175
00:08:36,850 --> 00:08:41,854
Jeg var veldig spent på å bli med
på denne opplevelsen med Kourtney.
176
00:08:41,855 --> 00:08:45,691
Det er trist at jeg ikke kommer,
men jeg er stolt av at du gjør det.
177
00:08:45,692 --> 00:08:49,403
Jeg har bedt henne om litt alenetid
en stund nå,
178
00:08:49,404 --> 00:08:51,697
og det har ikke skjedd ennå.
179
00:08:51,698 --> 00:08:53,950
Jeg vet ikke hvorfor dekningen forsvinner.
180
00:08:55,160 --> 00:08:58,162
Jeg vet ikke om du kan høre meg,
men jeg er glad i deg,
181
00:08:58,163 --> 00:09:01,123
og det er trist at dere er sengeliggende.
182
00:09:01,124 --> 00:09:06,670
Så vi må fortsette å sette
alenedaten vår på hold.
183
00:09:06,671 --> 00:09:09,173
- Hei, jeg heter Courtney.
- Hei, hvordan går det?
184
00:09:09,174 --> 00:09:10,632
- Jeg er Khloé.
- Hyggelig.
185
00:09:10,633 --> 00:09:12,426
- Hyggelig.
- Takk for at du kom.
186
00:09:12,427 --> 00:09:14,344
- Takk for at jeg fikk komme.
- Så flott.
187
00:09:14,345 --> 00:09:16,180
- Hei.
- Dette er Jackie.
188
00:09:16,181 --> 00:09:17,347
Hyggelig å møte deg.
189
00:09:17,348 --> 00:09:18,974
- Elsker håret.
- Vi er tvillinger.
190
00:09:18,975 --> 00:09:20,517
- Du har det.
- Takk.
191
00:09:20,518 --> 00:09:21,602
- Hei.
- Dette er Sandy.
192
00:09:21,603 --> 00:09:22,687
- Jeg heter Sandy.
- Hei!
193
00:09:23,480 --> 00:09:25,856
- Ikke tenk på det.
- Du lukter deilig.
194
00:09:25,857 --> 00:09:27,107
Takk.
195
00:09:27,108 --> 00:09:28,526
- Kan jeg ta et bilde?
- Ja.
196
00:09:29,861 --> 00:09:30,944
Du er så vakker.
197
00:09:30,945 --> 00:09:32,529
Takk. Jeg heter Khloé.
198
00:09:32,530 --> 00:09:33,864
Hei. Jeg er Nicholas.
199
00:09:33,865 --> 00:09:37,910
Jeg er så glad for å være her
med disse eldre menneskene.
200
00:09:37,911 --> 00:09:41,998
"Å bli kremert er mitt siste håp
om en brennheit kropp."
201
00:09:42,415 --> 00:09:44,500
- Veldig mørk humor.
- Jeg tror du er innafor.
202
00:09:44,501 --> 00:09:47,169
Og alle disse folkene var
203
00:09:47,170 --> 00:09:50,547
i underholdningsbransjen,
på en eller annen måte.
204
00:09:50,548 --> 00:09:53,175
Historiene deres er nok spennende,
205
00:09:53,176 --> 00:09:54,843
og jeg sitter ytterst på stolen.
206
00:09:54,844 --> 00:09:57,429
- Skal vi spille shuffleboard?
- Ja.
207
00:09:57,430 --> 00:09:58,972
Vi skal spille shuffleboard.
208
00:09:58,973 --> 00:10:00,265
Nå skjer det.
209
00:10:00,266 --> 00:10:01,934
La oss være seriøse.
210
00:10:01,935 --> 00:10:03,769
Jepp. Se på teknikken.
211
00:10:03,770 --> 00:10:04,853
For hardt.
212
00:10:04,854 --> 00:10:06,146
- Altfor hardt.
- For hardt.
213
00:10:06,147 --> 00:10:07,397
- For hardt.
- For hardt.
214
00:10:07,398 --> 00:10:08,982
Du må føle deg frem.
215
00:10:08,983 --> 00:10:14,114
Jeg pleide å spille shuffleboard
med besteforeldrene mine på 90-tallet.
216
00:10:15,115 --> 00:10:16,240
Greit.
217
00:10:16,241 --> 00:10:18,992
Produsent: Kan du beskrive
hvordan shuffleboard er?
218
00:10:18,993 --> 00:10:20,702
- Hva?
- Vet du...
219
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
Du skyver pucken.
220
00:10:22,789 --> 00:10:25,124
- Litt lenger.
- Kom igjen, til høyre.
221
00:10:25,125 --> 00:10:27,501
- Kom igjen, du kan gå.
- Gå!
222
00:10:27,502 --> 00:10:30,087
- Den lytter ikke.
- Søren.
223
00:10:30,088 --> 00:10:31,797
Jeg likte ikke 30-årene.
224
00:10:31,798 --> 00:10:33,423
Jeg elsker 40-årene.
225
00:10:33,424 --> 00:10:34,842
Han er en shuffleboard-hai.
226
00:10:34,843 --> 00:10:39,222
Og jeg vet at jeg vil elske
50-, 60- og 70-årene. Jeg bare...
227
00:10:39,722 --> 00:10:41,182
Jeg manifesterer det nå.
228
00:10:42,267 --> 00:10:45,185
Alle er glade.
229
00:10:45,186 --> 00:10:46,687
Jeg elsker den gode stemningen.
230
00:10:46,688 --> 00:10:48,647
Du må komme tilbake på happy hour.
231
00:10:48,648 --> 00:10:51,942
Det var det vi sa,
hvorfor drikker vi ikke?
232
00:10:51,943 --> 00:10:53,735
Jeg har en Annie Lennox-historie.
233
00:10:53,736 --> 00:10:55,320
Husker noen Annie Lennox?
234
00:10:55,321 --> 00:10:56,697
- Selvsagt!
- Ja.
235
00:10:56,698 --> 00:10:59,491
Jeg jobbet som scenemanager
på The Arsenio Hall Show,
236
00:10:59,492 --> 00:11:00,951
og hun var en av gjestene.
237
00:11:00,952 --> 00:11:03,036
Bob Barker var utrolig.
238
00:11:03,037 --> 00:11:04,746
Han dukket faktisk opp.
239
00:11:04,747 --> 00:11:07,958
Jeg gikk opp trappen
og trodde jeg skulle se Alice,
240
00:11:07,959 --> 00:11:10,419
- og det var Marlon Brando.
- Herregud.
241
00:11:10,420 --> 00:11:14,006
Alle navnene som blir nevnt...
Kris Jenner ville kost seg glugg i hjel.
242
00:11:14,007 --> 00:11:16,675
Hun inviterte meg til garderoben etterpå.
243
00:11:16,676 --> 00:11:19,052
Vi har Arsenio Hall, vi har Annie Lennox.
244
00:11:19,053 --> 00:11:20,430
En lykkelig slutt!
245
00:11:20,889 --> 00:11:24,433
Jeg gikk der og sanket sladder,
alt sammen klart til Kris Jenner.
246
00:11:24,434 --> 00:11:27,644
Hun har en veldig spesiell grunn
til å elske dette stedet.
247
00:11:27,645 --> 00:11:29,147
Jeg møtte mannen min her.
248
00:11:29,606 --> 00:11:30,772
Du store.
249
00:11:30,773 --> 00:11:34,276
Og vi giftet oss her, for elleve år siden,
250
00:11:34,277 --> 00:11:38,656
og de arrangerte et utrolig bryllup.
251
00:11:39,616 --> 00:11:44,828
De hadde musikk, de hadde blomster,
og hunden min var ringbærer.
252
00:11:44,829 --> 00:11:47,080
Jeg hadde en trebeinet yorkie,
253
00:11:47,081 --> 00:11:48,290
- Dexter.
- Ja.
254
00:11:48,291 --> 00:11:50,125
- Så søtt.
- Ja.
255
00:11:50,126 --> 00:11:52,629
For en heldiggris Madeline er.
256
00:11:53,546 --> 00:11:56,798
Hvis ikke det er lys i enden av tunnelen,
257
00:11:56,799 --> 00:11:58,217
vet jeg ikke hva som er det.
258
00:11:58,218 --> 00:12:00,761
For det betyr
at jeg kan havne på eldresenter
259
00:12:00,762 --> 00:12:02,054
og finne den rette.
260
00:12:02,055 --> 00:12:03,931
Takk, Khloé, for at du kom
261
00:12:03,932 --> 00:12:06,266
- og gjorde dette.
- Takk, dere.
262
00:12:06,267 --> 00:12:08,977
Jeg er lei for at Kourt
gikk glipp av det og er syk,
263
00:12:08,978 --> 00:12:12,689
men jeg har hatt det kjempegøy
og gleder meg til å komme tilbake.
264
00:12:12,690 --> 00:12:13,774
Flott!
265
00:12:13,775 --> 00:12:15,651
Tusen takk til dere.
266
00:12:15,652 --> 00:12:17,611
Vi ses igjen når det ikke er så varmt.
267
00:12:17,612 --> 00:12:20,155
Produsent:
Tar du med margaritamaskinen tilbake?
268
00:12:20,156 --> 00:12:23,033
Jeg skal ta med margaritamaskinen tilbake.
269
00:12:23,034 --> 00:12:24,619
Alle er så søte.
270
00:12:36,506 --> 00:12:40,343
{\an8}FØRSTE DAG AV BEVILLINGSPRØVEN
271
00:12:40,927 --> 00:12:42,469
{\an8}Nå skjer det.
272
00:12:42,470 --> 00:12:45,514
{\an8}Nå skjer det.
Er det spennende at jeg skal ta prøven?
273
00:12:45,515 --> 00:12:46,598
{\an8}PÅ TELEFONEN
SAINT
274
00:12:46,599 --> 00:12:48,559
{\an8}-Glad i deg.
- Glad i deg. Ha det.
275
00:12:49,102 --> 00:12:52,312
I dag er dagen. Den er her.
276
00:12:52,313 --> 00:12:53,522
Jeg sov så dårlig.
277
00:12:53,523 --> 00:12:58,902
Jeg kom hit for å være i sentrum,
og det var som New York.
278
00:12:58,903 --> 00:13:00,405
Det var kjempebråkete.
279
00:13:01,155 --> 00:13:05,618
Fyren sto på gatehjørnet og dundret musikk
fra en diger boomblaster.
280
00:13:06,202 --> 00:13:07,619
Jeg håper jeg får sove i natt.
281
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
Det er bare dag én.
282
00:13:09,122 --> 00:13:11,331
Bare tenk på å få A pluss.
283
00:13:11,332 --> 00:13:12,709
Glad i deg, mamma.
284
00:13:13,334 --> 00:13:14,585
Lykke til!
285
00:13:15,169 --> 00:13:17,379
Det er så søtt.
286
00:13:17,380 --> 00:13:19,089
Prøven går over to dager.
287
00:13:19,090 --> 00:13:22,634
Det var en tredagersprøve,
men nå er det en todagersprøve.
288
00:13:22,635 --> 00:13:26,472
I dag er det essayer,
og jeg er glad for å få dem unnagjort.
289
00:13:27,849 --> 00:13:31,643
Se så søt denne er.
Mamma ga meg den i går kveld.
290
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
Det er pappas notatbok, og jeg la...
291
00:13:35,023 --> 00:13:38,150
Kameraene var på i huset,
så man så når hun kom med den.
292
00:13:38,151 --> 00:13:41,445
Men den er fylt med pappas jussdokumenter.
293
00:13:41,446 --> 00:13:43,656
Det var veldig søtt.
294
00:13:43,781 --> 00:13:48,410
Det var veldig spesielt
å gå inn med alle notatene mine
295
00:13:48,411 --> 00:13:51,873
og noe som tilhørte faren min,
som han studerte med.
296
00:13:52,123 --> 00:13:56,127
Det ga meg litt ekstra kraft ovenfra.
297
00:13:58,337 --> 00:13:59,839
Nervene setter inn.
298
00:14:01,382 --> 00:14:03,800
Jeg våknet en time før alarmen min.
299
00:14:03,801 --> 00:14:06,094
Magen var helt på bærtur.
300
00:14:06,095 --> 00:14:08,138
Hodet mitt dunket.
301
00:14:08,139 --> 00:14:10,724
Og jeg bare: "Bevis?
302
00:14:10,725 --> 00:14:13,227
Ubekreftet uttalelse?" Du drømmer om det.
303
00:14:22,195 --> 00:14:24,071
Jeg blir ikke rystet av mye,
304
00:14:24,072 --> 00:14:28,158
men denne opplevelsen var noe annet.
305
00:14:28,159 --> 00:14:31,119
Alle som gjør dette,
har min største respekt.
306
00:14:31,120 --> 00:14:34,916
Jeg vet det jeg vet, og sånn er det bare.
307
00:14:35,291 --> 00:14:39,169
Over seks år av livet mitt
som jeg har studert for,
308
00:14:39,170 --> 00:14:41,463
og alt avgjøres av én prøve.
309
00:14:41,464 --> 00:14:43,006
Og livet mitt, utfallet mitt,
310
00:14:43,007 --> 00:14:48,304
alt jeg noen gang har jobbet for her,
avhenger av denne ene prøven.
311
00:14:50,765 --> 00:14:52,682
{\an8}CALIFORNIAS ADVOKATFORENING
312
00:14:52,683 --> 00:14:56,771
KAMERAER VAR IKKE TILLATT
I PRØVELOKALET
313
00:14:58,523 --> 00:14:59,731
{\an8}TRE TIMER SENERE
314
00:14:59,732 --> 00:15:03,652
{\an8}De første tre timene
var jeg veldig selvsikker.
315
00:15:03,653 --> 00:15:07,322
I mine første tre essayer følte jeg:
"Ok, jeg fikser dette."
316
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Jeg kunne disse temaene.
Jeg kunne alle reglene.
317
00:15:09,826 --> 00:15:12,787
Jeg kunne analysere alt.
Jeg følte meg selvsikker.
318
00:15:14,163 --> 00:15:16,748
Så går vi inn i andre runde,
319
00:15:16,749 --> 00:15:21,336
og det var konstitusjonell lov,
som jeg ikke planla.
320
00:15:21,337 --> 00:15:24,673
{\an8}Det var ikke på listen
over høyt prioriterte essayer.
321
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
{\an8}FIRE TIMER SENERE
322
00:15:32,098 --> 00:15:33,181
Hei.
323
00:15:33,182 --> 00:15:36,143
Det jekket meg skikkelig ned.
324
00:15:36,144 --> 00:15:39,688
{\an8}- Berg-og-dal-banen er sprø.
- Ikke sant?
325
00:15:39,689 --> 00:15:40,814
{\an8}ERIN HANLEY
ADVOKAT
326
00:15:40,815 --> 00:15:43,609
{\an8}Jeg er så emosjonell nå.
327
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
Ja.
328
00:15:55,705 --> 00:15:57,289
- Jeg bare...
- Du klarer dette.
329
00:15:57,290 --> 00:16:00,792
Jeg tror bare ikke jeg gjorde det
så bra i siste oppgave,
330
00:16:00,793 --> 00:16:01,961
og det
331
00:16:02,587 --> 00:16:03,880
plager meg.
332
00:16:09,260 --> 00:16:10,886
Jeg er bare utslitt.
333
00:16:10,887 --> 00:16:12,388
Du klarer det.
334
00:16:13,931 --> 00:16:14,932
Ok.
335
00:16:15,516 --> 00:16:17,350
Jeg er sikker på at du lyktes.
336
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Jeg gikk tom for tid på prestasjonsdelen.
337
00:16:20,897 --> 00:16:23,398
- Jeg måtte bare...
- Alle går tom for tid.
338
00:16:23,399 --> 00:16:25,318
Jeg trengte 20 minutter til.
339
00:16:26,527 --> 00:16:29,154
- Alle sammen.
- Alle går tom for tid.
340
00:16:29,155 --> 00:16:30,864
Alle går tom for tid.
341
00:16:30,865 --> 00:16:33,742
Derfor sier folk at det er
en forferdelig opplevelse.
342
00:16:33,743 --> 00:16:38,414
Jeg bare... Jeg må bestå den.
343
00:16:39,123 --> 00:16:41,751
{\an8}Det er så unikt og skremmende...
344
00:16:41,876 --> 00:16:42,876
{\an8}ADVOKATER
345
00:16:42,877 --> 00:16:44,295
{\an8}...men alle føler det slik.
346
00:16:44,795 --> 00:16:47,797
Det sitter i hodet.
Det er alt. Det sitter i hodet.
347
00:16:47,798 --> 00:16:49,216
Alle går tom for tid.
348
00:16:49,217 --> 00:16:51,635
Du får poeng fra det du gjorde der inne.
349
00:16:51,636 --> 00:16:54,095
Du trenger ikke komme gjennom hele greia.
350
00:16:54,096 --> 00:16:56,181
Jeg håper bare det er nok poeng.
351
00:16:56,182 --> 00:17:00,436
Jeg gråter bokstavelig talt,
for jeg lurer på
352
00:17:01,354 --> 00:17:04,774
hvordan jeg startet så sterkt
353
00:17:06,234 --> 00:17:08,193
og ikke avsluttet slik?
354
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
Dette plager meg.
355
00:17:10,571 --> 00:17:11,948
Jeg vet ikke.
356
00:17:12,949 --> 00:17:14,407
Det er en berg-og-dal-bane.
357
00:17:14,408 --> 00:17:15,993
Jeg ville aldri gjort det igjen.
358
00:17:17,119 --> 00:17:21,706
Men kan jeg bare si at jeg ville bli
359
00:17:21,707 --> 00:17:24,668
veldig bekymret i dag hvis du ringte og sa
360
00:17:24,669 --> 00:17:27,379
- at du visste at du gjorde det bra?
- Ja.
361
00:17:27,380 --> 00:17:30,924
Ingen jeg kjenner som har bestått,
gikk ut derfra
362
00:17:30,925 --> 00:17:34,052
og sa: "Jeg besto 1 000 % sikkert."
363
00:17:34,053 --> 00:17:35,220
- Nei.
- Ingen.
364
00:17:35,221 --> 00:17:38,306
Jeg føler at jeg var god
på flervalgsspørsmålene.
365
00:17:38,307 --> 00:17:39,559
Så jeg må
366
00:17:40,518 --> 00:17:41,811
gi slipp på dette.
367
00:17:42,895 --> 00:17:44,229
- Ha det!
- Du klarer det.
368
00:17:44,230 --> 00:17:46,439
- Ok, ha det.
- Ha det.
369
00:17:46,440 --> 00:17:48,149
Aner ikke hvordan det gikk.
370
00:17:48,150 --> 00:17:49,735
Jeg må bare gi slipp
371
00:17:50,695 --> 00:17:52,905
og begynne på nytt i morgen.
372
00:17:56,784 --> 00:17:58,494
Greit. La oss lese.
373
00:18:15,678 --> 00:18:17,178
{\an8}Hei. Bra, hvordan går det?
374
00:18:17,179 --> 00:18:18,597
{\an8}Hva er denne kaken?
375
00:18:18,598 --> 00:18:20,515
Kaffekake. Den er veldig god.
376
00:18:20,516 --> 00:18:22,851
- Kan vi få ett stykke til bordet?
- Varmet opp?
377
00:18:22,852 --> 00:18:23,935
- Hei!
- Hei!
378
00:18:23,936 --> 00:18:25,021
Gode ting brygger
379
00:18:26,814 --> 00:18:30,108
I dag skal vi møte Erin Brockovich.
380
00:18:30,109 --> 00:18:32,193
Jeg har invitert alle mamma-vennene mine
381
00:18:32,194 --> 00:18:35,947
fordi Erin sa hun har store nyheter
382
00:18:35,948 --> 00:18:38,325
angående søppelfyllingen i Calabasas.
383
00:18:38,326 --> 00:18:39,868
- Hei!
- Hallo!
384
00:18:39,869 --> 00:18:41,286
- Alt bra?
- Hei, Kourtney.
385
00:18:41,287 --> 00:18:42,663
{\an8}- Hvordan går det?
- Bra.
386
00:18:43,247 --> 00:18:44,539
{\an8}- Hvordan går det?
- Bra,
387
00:18:44,540 --> 00:18:46,499
{\an8}- enn med deg? Fint å se deg.
- Bra.
388
00:18:46,500 --> 00:18:48,585
Jeg kaller dem mamma-vennene mine.
389
00:18:48,586 --> 00:18:49,961
Er de mamma-vennene dine?
390
00:18:49,962 --> 00:18:51,338
Det er tittelen vår.
391
00:18:51,339 --> 00:18:54,674
Gjennom tretti år har jeg lært
at i alle disse sakene
392
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
er det alltid mødrene
393
00:18:56,886 --> 00:18:59,346
som kommer frem
i utfordringen og i forgrunnen.
394
00:18:59,347 --> 00:19:03,016
Og når de kan jobbe med lokalt styre,
395
00:19:03,017 --> 00:19:06,811
spesielt ordførere og byråd,
fordi det er et så lokalt problem,
396
00:19:06,812 --> 00:19:10,940
skjer handlingen
gjennom protestene deres. Og...
397
00:19:10,941 --> 00:19:15,403
Og Kourtney er åpenbart involvert
i å være der og prøve å stoppe det,
398
00:19:15,404 --> 00:19:20,867
og bystyret i Calabasas stemte enstemmig
399
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
for at skrotet skulle testes.
400
00:19:22,620 --> 00:19:27,499
Så det er en stor seier for alle mødrene.
401
00:19:27,500 --> 00:19:33,296
Bystyret reagerte på at dere alle
dukket opp på demonstrasjonen.
402
00:19:33,297 --> 00:19:35,007
Synd at jeg ikke var der.
403
00:19:35,675 --> 00:19:37,677
- Neste gang.
- Neste gang. Ja.
404
00:19:39,011 --> 00:19:44,016
Bystyret vedtok enstemmig
at brannskrotet skulle testes.
405
00:19:48,854 --> 00:19:50,271
Jeg følte at da vi dro...
406
00:19:50,272 --> 00:19:52,482
- Hva tror vi vi gjør?
- ...jeg følte meg dum.
407
00:19:52,483 --> 00:19:54,067
Vi dro og sa: "Herregud."
408
00:19:54,068 --> 00:19:57,737
Jeg følte meg kanskje dum i øyeblikket
da jeg demonstrerte...
409
00:19:57,738 --> 00:19:59,406
Beskytt Calabasas.
410
00:19:59,407 --> 00:20:03,451
...men noe inni meg visste
at jeg måtte gjøre det.
411
00:20:03,452 --> 00:20:07,789
Og det føles veldig bra
at det gjorde en forskjell.
412
00:20:07,790 --> 00:20:12,502
En dame sa til meg her om dagen:
"Ville du gå for..."
413
00:20:12,503 --> 00:20:17,340
Jeg vet ikke engang hva begrepet var,
et slags råd eller noe.
414
00:20:17,341 --> 00:20:20,760
Og jeg sa: "Så fint at du tenker på meg,
men jeg vet ingenting."
415
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
Og jeg sa: "Jeg er så overveldet..."
416
00:20:23,848 --> 00:20:26,266
- Ja.
- "...jeg har sju barn."
417
00:20:26,267 --> 00:20:28,685
Hun sa: "Det er ikke en stor greie.
418
00:20:28,686 --> 00:20:31,063
Det er fire dager i uka." Og jeg bare.
419
00:20:31,981 --> 00:20:34,399
"Fire dager i uka? Jeg har ikke...
420
00:20:34,400 --> 00:20:36,901
Det er vanskelig for meg å finne én time..."
421
00:20:36,902 --> 00:20:38,486
- Ja... Til å dusje.
- Ja.
422
00:20:38,487 --> 00:20:43,032
Jeg låner gjerne bort stemmen min
når jeg kan for disse problemene,
423
00:20:43,033 --> 00:20:49,247
og det er styrkende å vite
at jeg kan utgjøre en forskjell.
424
00:20:49,248 --> 00:20:51,332
Husker dere hvor hjelpeløse vi følte oss
425
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
- etter demonstrasjonen?
- Ja.
426
00:20:53,586 --> 00:20:55,879
Så føles det ikke bra
427
00:20:55,880 --> 00:20:58,298
- at vi hadde rett?
- Jo.
428
00:20:58,299 --> 00:21:01,217
Ja, men det ville aldri ha skjedd
om ikke alle
429
00:21:01,218 --> 00:21:03,219
- kom på demonstrasjonen.
- Det stemmer.
430
00:21:03,220 --> 00:21:04,554
- Ja.
- Og lagde litt lyd.
431
00:21:04,555 --> 00:21:06,514
- Så dere gjorde en forskjell.
- Ja.
432
00:21:06,515 --> 00:21:07,807
Alle sammen.
433
00:21:07,808 --> 00:21:09,517
Tingen på plenen vår.
434
00:21:09,518 --> 00:21:11,811
- "Det må gi mening."
- "Det må gi mening."
435
00:21:11,812 --> 00:21:14,731
- "Det må gi mening."
- Jessie 2025.
436
00:21:14,732 --> 00:21:16,733
- "Det må gi mening."
- Ja!
437
00:21:16,734 --> 00:21:19,778
Men det er sant. Selv at Calabasas
438
00:21:19,779 --> 00:21:23,740
stemte enstemmig for å teste det,
og jeg er veldig takknemlig for at byen
439
00:21:23,741 --> 00:21:26,242
gjorde det rette, men... Det gjør meg trist
440
00:21:26,243 --> 00:21:30,163
at det er så viktig
for oss å gjøre det rette.
441
00:21:30,164 --> 00:21:35,001
Vi er i 2025,
så hvorfor er vi fortsatt så bakpå,
442
00:21:35,002 --> 00:21:36,795
- og alt tar så lang tid?
- Ja.
443
00:21:36,796 --> 00:21:38,755
Og det gir ingen mening.
444
00:21:38,756 --> 00:21:40,758
"Det må gi mening."
445
00:21:41,634 --> 00:21:46,137
Det er åpenbart mer arbeid å gjøre,
og nå må skrotet bli testet,
446
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
men jeg er så stolt.
447
00:21:47,807 --> 00:21:50,058
- Godt jobbet.
- Takk.
448
00:21:50,059 --> 00:21:51,184
Godt jobbet.
449
00:21:51,185 --> 00:21:53,728
Er vi klare til å dra?
450
00:21:53,729 --> 00:21:54,939
- Ja.
- Ja.
451
00:21:55,564 --> 00:22:00,069
Hvis noen vil ha en omvisning
hos Kourtney, vær så god.
452
00:22:01,111 --> 00:22:02,445
Det er gøy.
453
00:22:02,446 --> 00:22:03,988
- Ja.
- Ja.
454
00:22:03,989 --> 00:22:06,700
Ha det, Erin. Tusen takk.
455
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
Godt å se deg.
456
00:22:13,833 --> 00:22:18,920
Jeg er veldig spent, for Scott
og jeg presenterer på et Hulu-arrangement.
457
00:22:18,921 --> 00:22:20,296
- Hei.
- Hallo, Khloverton.
458
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Du ser tøff ut med jakke på.
459
00:22:22,258 --> 00:22:24,259
Vi lager et nytt program sammen for Hulu
460
00:22:24,260 --> 00:22:27,262
som skal handle om Calabasas,
461
00:22:27,263 --> 00:22:30,682
familiene der ute,
men jeg er ikke med i programmet.
462
00:22:30,683 --> 00:22:32,058
Hvordan går det, Lordy?
463
00:22:32,059 --> 00:22:33,309
Jeg har det bra.
464
00:22:33,310 --> 00:22:35,479
Greit. Ta det med ro.
465
00:22:36,188 --> 00:22:37,273
- Jeg har det bra.
- Ok.
466
00:22:38,691 --> 00:22:40,400
Jeg elsker reality-TV.
467
00:22:40,401 --> 00:22:43,319
Jeg har laget reality-TV i årevis.
468
00:22:43,320 --> 00:22:49,200
Jeg har produsert noen serier, også
en håndfull krimserier, som jeg likte.
469
00:22:49,201 --> 00:22:53,663
Så jeg liker å være involvert i det også.
470
00:22:53,664 --> 00:22:56,332
Hulu ba oss om å være her.
471
00:22:56,333 --> 00:22:58,251
De spør ikke så mange, så hvorfor ikke?
472
00:22:58,252 --> 00:22:59,878
Vet vi hva dette er?
473
00:22:59,879 --> 00:23:02,046
- Jeg har spørsmålene.
- Er det et direkte...
474
00:23:02,047 --> 00:23:03,298
- Spørsmål?
- På en måte.
475
00:23:03,299 --> 00:23:04,382
Hva mener du?
476
00:23:04,383 --> 00:23:06,718
- Hva tror du vi gjør?
- Er vi i et panel?
477
00:23:06,719 --> 00:23:07,887
Hold kjeft, Scott.
478
00:23:09,513 --> 00:23:13,433
Det er en 20-minutters samtale
foran 200 gjester.
479
00:23:13,434 --> 00:23:14,642
Ingen har sagt det.
480
00:23:14,643 --> 00:23:17,061
- Syttifem...
- Trodde vi skulle på en vanlig
481
00:23:17,062 --> 00:23:18,229
cocktailfest.
482
00:23:18,230 --> 00:23:19,731
Overraskelse!
483
00:23:19,732 --> 00:23:23,151
- Syttifem influensere og 75 medier.
- Herregud.
484
00:23:23,152 --> 00:23:25,571
- Fy...
- Hvem...
485
00:23:26,780 --> 00:23:28,406
Greit. Vi skal sette i gang.
486
00:23:28,407 --> 00:23:30,909
"Get Real" her med Hulu.
Gi dem en applaus.
487
00:23:30,910 --> 00:23:34,078
Gå inn, ta mange bilder, og kos dere.
488
00:23:34,079 --> 00:23:35,455
Hvem er alle menneskene?
489
00:23:35,456 --> 00:23:36,915
Har noen sendt meg...
490
00:23:36,916 --> 00:23:39,001
Herregud, dette er ekte.
491
00:23:39,460 --> 00:23:41,961
Hva skjer? Vi vet ikke hva vi gjør.
492
00:23:41,962 --> 00:23:43,964
- Scott skremmer meg.
- Han er ikke...
493
00:23:44,548 --> 00:23:48,593
Ta godt imot Khloé Kardashian,
Scott Disick
494
00:23:48,594 --> 00:23:51,846
og produsent av The Kardashians,
Danielle King.
495
00:23:51,847 --> 00:23:53,557
Det er som bryllupet vårt!
496
00:23:54,350 --> 00:23:55,976
Ja! Vi skal gifte oss.
497
00:23:56,685 --> 00:23:58,603
Scott kan ikke angre seg nå.
498
00:23:58,604 --> 00:24:00,521
Jeg drar ham ut på scenen.
499
00:24:00,522 --> 00:24:02,190
Hva vil skje?
500
00:24:02,191 --> 00:24:04,192
Det er ikke Squid Games.
501
00:24:04,193 --> 00:24:05,777
Khloé, du ser bra ut!
502
00:24:05,778 --> 00:24:08,072
{\an8}Herregud. Takk.
503
00:24:09,323 --> 00:24:11,824
{\an8}-Er dere klare, Khloé, Scott?
- Ja.
504
00:24:11,825 --> 00:24:16,120
Hvem later helst som de er syke
så de slipper å komme?
505
00:24:16,121 --> 00:24:17,288
- Kylie.
- Kylie.
506
00:24:17,289 --> 00:24:20,249
Hvem forteller helst en hvit løgn
507
00:24:20,250 --> 00:24:21,876
- for å få det som de vil?
- Kris.
508
00:24:21,877 --> 00:24:25,588
Hvem avslører helst
en hemmelighet ved et uhell
509
00:24:25,589 --> 00:24:28,132
og sier: "Vent, visste du ikke det?"
510
00:24:28,133 --> 00:24:29,301
- Kim.
- Kim.
511
00:24:30,010 --> 00:24:32,095
Vi har en kunngjøring til.
512
00:24:32,096 --> 00:24:34,305
{\an8}- Der er han.
- Hei, hva skjer?
513
00:24:34,306 --> 00:24:35,807
{\an8}- Du ser bra ut!
- Dere også.
514
00:24:35,808 --> 00:24:37,100
{\an8}Takk for at dere kom.
515
00:24:37,101 --> 00:24:38,768
La oss snakke om noe nytt.
516
00:24:38,769 --> 00:24:40,562
Skal vi gå ut med Kardashian-nyheten?
517
00:24:41,313 --> 00:24:43,189
- Det er veldig spennende.
- Absolutt.
518
00:24:43,190 --> 00:24:46,485
Som alle vet,
er Calabasas et inngjerdet samfunn,
519
00:24:46,986 --> 00:24:50,989
og vi vil alle vite hva som skjer
bak portene til Calabasas.
520
00:24:50,990 --> 00:24:55,493
Hvem er alle disse menneskene
i Kardashianenes utvidede liv?
521
00:24:55,494 --> 00:24:57,870
Så Khloé og partnerne våre i Fulwell
522
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
utvikler Calabasas: Behind the Gates.
523
00:25:00,374 --> 00:25:02,417
Veldig spennende, veldig nytt, men...
524
00:25:02,418 --> 00:25:03,501
- Veldig spennende.
- Ja.
525
00:25:03,502 --> 00:25:06,587
Nå er det annonsert
at vi lager programmet.
526
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
Jeg kjenner på presset.
527
00:25:08,132 --> 00:25:13,052
Jeg har laget reality-TV i årevis,
produsert noen serier.
528
00:25:13,053 --> 00:25:17,640
Dette er utenfor komfortsonen min,
så flere detaljer kommer.
529
00:25:17,641 --> 00:25:19,225
- Kommer snart.
- Takk, Rob.
530
00:25:19,226 --> 00:25:21,145
Tusen takk for at dere er her.
531
00:25:22,187 --> 00:25:23,271
{\an8}- Hei.
- Hei.
532
00:25:23,272 --> 00:25:24,355
{\an8}Hvordan går det?
533
00:25:24,356 --> 00:25:26,607
{\an8}- Mormonerne og Kardashians.
- Alt bra?
534
00:25:26,608 --> 00:25:27,692
{\an8}Elsker podkasten din.
535
00:25:27,693 --> 00:25:29,986
{\an8}- Jeg har hørt på.
- Takk. Så snilt av deg.
536
00:25:29,987 --> 00:25:31,529
Scott har nettopp hevet seg med.
537
00:25:31,530 --> 00:25:33,281
- Han er spent.
- Har dere sett den?
538
00:25:33,282 --> 00:25:35,366
- Den var god.
- Kan vi få et gruppebilde?
539
00:25:35,367 --> 00:25:37,327
{\an8}- Ja.
- Pappa, bare ta det.
540
00:25:37,703 --> 00:25:40,622
{\an8}Dere har fulgt med på disse
siden dere var så høye.
541
00:25:41,290 --> 00:25:42,665
{\an8}Faren deres ser ung ut.
542
00:25:42,666 --> 00:25:44,460
Heitere enn dem vi ligger med.
543
00:25:45,335 --> 00:25:47,796
Flott. For et fint bilde.
544
00:25:51,884 --> 00:25:55,345
{\an8}SISTE DAG AV BEVILLINGSPRØVEN
545
00:25:57,973 --> 00:25:59,474
{\an8}Hei, du.
546
00:25:59,475 --> 00:26:00,641
{\an8}Hei.
547
00:26:00,642 --> 00:26:01,726
{\an8}PÅ TELEFONEN
KHLOÉ
548
00:26:01,727 --> 00:26:02,895
{\an8}Hvordan går det?
549
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
Bra. Nakken min er bare...
550
00:26:06,648 --> 00:26:09,275
Jeg ser en liten leveranse.
551
00:26:09,276 --> 00:26:10,569
Den er så tung.
552
00:26:11,487 --> 00:26:15,908
Herregud, dette er utrolig.
553
00:26:17,034 --> 00:26:18,493
Kimberlys lover
554
00:26:18,494 --> 00:26:19,786
Jøss.
555
00:26:19,787 --> 00:26:22,455
Dette er den beste lovboken jeg har...
556
00:26:22,456 --> 00:26:24,917
Jøss, la de den ikke i en eske?
557
00:26:25,501 --> 00:26:27,127
For en innpakningsjobb.
558
00:26:27,753 --> 00:26:29,754
Kimberlys lover.
559
00:26:29,755 --> 00:26:31,672
Den er utrolig.
560
00:26:31,673 --> 00:26:32,924
Du klarer det.
561
00:26:32,925 --> 00:26:36,094
Kim kommer til å lykkes på prøven.
562
00:26:36,095 --> 00:26:39,388
Ingen har noen gang vært bedre forberedt.
563
00:26:39,389 --> 00:26:41,015
Vi stoler på Kim.
564
00:26:41,016 --> 00:26:43,392
Greit, jeg må gå.
Jeg må fokusere. Glad i deg.
565
00:26:43,393 --> 00:26:44,520
Glad i deg. Ha det.
566
00:26:46,814 --> 00:26:49,023
Jeg må virkelig bestå.
567
00:26:49,024 --> 00:26:51,025
Jeg har alltid en reserveplan,
568
00:26:51,026 --> 00:26:53,736
og om jeg bare kunne bli advokat
569
00:26:53,737 --> 00:26:57,241
og gjøre bare det, ville jeg elsket det.
570
00:26:57,407 --> 00:27:00,785
{\an8}AVSLUTTENDE EKSAMEN
571
00:27:00,786 --> 00:27:02,287
{\an8}CALIFORNIAS ADVOKATFORENING
572
00:27:10,379 --> 00:27:13,882
{\an8}SEKS TIMER SENERE
573
00:27:15,634 --> 00:27:16,718
Jeg er ferdig.
574
00:27:17,678 --> 00:27:19,262
Det blir som det blir.
575
00:27:19,263 --> 00:27:20,931
Det er i Guds hender nå.
576
00:27:21,390 --> 00:27:22,557
- Kim...
- Ja.
577
00:27:22,558 --> 00:27:23,641
Hvordan gikk det?
578
00:27:23,642 --> 00:27:24,725
Jeg vet ikke.
579
00:27:24,726 --> 00:27:25,811
Jaså?
580
00:27:26,019 --> 00:27:27,104
Du aner ikke.
581
00:27:27,271 --> 00:27:28,688
- Jeg er sikker på...
- Gikk fælt.
582
00:27:28,689 --> 00:27:30,065
Du klarer det nok!
583
00:27:32,276 --> 00:27:33,401
Hele reisen
584
00:27:33,402 --> 00:27:37,113
har vært en engangsgreie,
og jeg har ikke tid til det.
585
00:27:37,114 --> 00:27:39,407
Jeg må bruke tid på barna mine.
586
00:27:39,408 --> 00:27:43,536
Jeg kan ikke
bare legge prosjekter og jobb på is
587
00:27:43,537 --> 00:27:44,997
og gå min vei.
588
00:27:45,455 --> 00:27:47,790
Produsent:
Om du stryker, tar du den igjen, da?
589
00:27:47,791 --> 00:27:48,959
Nei.
590
00:27:50,794 --> 00:27:51,962
Nei, jeg må.
591
00:28:00,596 --> 00:28:02,097
- Sainty!
- Mamma!
592
00:28:04,850 --> 00:28:07,184
Jeg har savnet deg.
593
00:28:07,185 --> 00:28:08,769
Det er over.
594
00:28:08,770 --> 00:28:10,730
Moren din er tilbake.
595
00:28:10,731 --> 00:28:13,817
Det er over. Er du glad?
596
00:28:18,739 --> 00:28:19,823
Greit.
597
00:28:20,240 --> 00:28:22,117
Skal vi ha en bokbrenningsfest?
598
00:28:23,619 --> 00:28:25,620
Jeg likte ikke skolen.
599
00:28:25,621 --> 00:28:27,538
Så det at jeg har gjort dette,
600
00:28:27,539 --> 00:28:31,000
og at jeg har sugd til meg alt,
601
00:28:31,001 --> 00:28:33,628
og at jeg vet det, gjør meg så glad
602
00:28:33,629 --> 00:28:38,174
for at jeg fant en lidenskap for noe,
603
00:28:38,175 --> 00:28:42,553
ønsket å utforske det,
fulgte det opp og fullførte det,
604
00:28:42,554 --> 00:28:45,389
det er den beste følelsen i hele verden.
605
00:28:45,390 --> 00:28:47,225
Jeg vil bare ikke se dem.
606
00:28:47,643 --> 00:28:49,144
Jeg har savnet deg.
607
00:28:52,147 --> 00:28:53,273
Ok.
608
00:28:54,232 --> 00:28:57,361
Greit, Sainty.
Kom og sett deg og spis middag med meg.
609
00:29:20,300 --> 00:29:21,468
Khloé.
610
00:29:22,052 --> 00:29:23,636
- Hei.
- Skal jeg ta av meg skoene?
611
00:29:23,637 --> 00:29:26,138
- Det går bra.
- Jeg tror ikke jeg ville likt at folk
612
00:29:26,139 --> 00:29:28,891
gikk med sko på teppet mitt.
613
00:29:28,892 --> 00:29:31,061
Det er et fint perspektiv.
614
00:29:31,687 --> 00:29:36,315
Noe jeg har hatet med dette året,
615
00:29:36,316 --> 00:29:38,901
har vært dynamikken mellom Kourt og meg.
616
00:29:38,902 --> 00:29:41,362
Vi fikk en vanskelig start på sesongen.
617
00:29:41,363 --> 00:29:43,489
Er du ennå sint på grunn av gruppechatten?
618
00:29:43,490 --> 00:29:44,824
Du er en pyse.
619
00:29:44,825 --> 00:29:47,827
- Hvorfor er det pysete å forlate chatten?
- Å forlate chatten
620
00:29:47,828 --> 00:29:49,912
fordi du ikke takler en samtale.
621
00:29:49,913 --> 00:29:52,456
Nei, det kalles "beskytt energien".
622
00:29:52,457 --> 00:29:54,083
- Og jeg går videre.
- Du begynte.
623
00:29:54,084 --> 00:29:58,295
Chatten vår heter
OGs Positive Vibes-chatten,
624
00:29:58,296 --> 00:30:00,965
og det har bare vært negativitet.
625
00:30:00,966 --> 00:30:05,261
Det startet skikkelig ille
og har bare blitt verre.
626
00:30:05,262 --> 00:30:06,554
Og jeg vet ikke hvorfor.
627
00:30:06,555 --> 00:30:10,641
Jeg trengte ikke å forholde meg
til damen som ble som Kris Jenner.
628
00:30:10,642 --> 00:30:12,977
Vi skulle kjøre sammen, men ro deg ned.
629
00:30:12,978 --> 00:30:15,938
- Ja. Du hadde en streng timeplan.
- Slutt å smigre meg.
630
00:30:15,939 --> 00:30:17,106
Ha det!
631
00:30:17,107 --> 00:30:19,275
Tekstingen kom helt ut av kontroll.
632
00:30:19,276 --> 00:30:20,985
Kourtney og jeg snakker ikke.
633
00:30:20,986 --> 00:30:22,987
Vi kom inn i... Hun blokkerte meg.
634
00:30:22,988 --> 00:30:24,572
Vi kranglet som bare det.
635
00:30:24,573 --> 00:30:27,575
{\an8}Hun var sint og skrev hatmeldinger om meg...
636
00:30:27,576 --> 00:30:29,160
{\an8}PÅ TELEFONEN
CICI
637
00:30:29,161 --> 00:30:31,746
{\an8}...til Kim. Hun trodde
at jeg ikke kunne se dem,
638
00:30:31,747 --> 00:30:33,581
- men jeg så alle sammen.
- Hva?
639
00:30:33,582 --> 00:30:35,166
"De idiotiske kommentarene hennes
640
00:30:35,167 --> 00:30:37,460
hver gang hun er i en scene
og slenger dritt
641
00:30:37,461 --> 00:30:39,211
mens jeg lever mitt flotte liv.
642
00:30:39,212 --> 00:30:42,757
Hun er en bitter dame,
og jeg takler henne ikke lenger."
643
00:30:42,758 --> 00:30:46,135
Hun sa: "Herregud.
Du er så irriterende, Khloé. Jeg klikker.
644
00:30:46,136 --> 00:30:47,970
Vi er helt klart i ulike dimensjoner.
645
00:30:47,971 --> 00:30:52,391
Du gjør meg gal,
så drit og dra, din utakknemlige idiot."
646
00:30:52,392 --> 00:30:53,477
Det er slemt.
647
00:30:54,811 --> 00:30:55,812
Det er slemt.
648
00:30:59,608 --> 00:31:01,067
Det kan ikke bli verre.
649
00:31:01,068 --> 00:31:02,860
Dere må finne ut av dette.
650
00:31:02,861 --> 00:31:06,030
Jeg føler at vi må snakke om det.
651
00:31:06,031 --> 00:31:08,617
Og jeg tekstet henne
og fjernet blokkeringen.
652
00:31:09,451 --> 00:31:12,037
{\an8}Sa: "Jeg føler åpenbart at vi må snakke."
653
00:31:13,205 --> 00:31:14,623
Jeg ville
654
00:31:15,207 --> 00:31:16,999
komme innom.
655
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
Jeg ville be om unnskyldning
for at det gikk i svart.
656
00:31:21,088 --> 00:31:23,089
Jeg vet ikke hva jeg skrev til deg.
657
00:31:23,090 --> 00:31:27,343
For det første var det en god lærepenge,
for jeg visste ikke
658
00:31:27,344 --> 00:31:30,679
at om du blokkerte noen i en gruppechat,
kan de fremdeles se
659
00:31:30,680 --> 00:31:32,473
- meldingene dine.
- Jeg ante ikke.
660
00:31:32,474 --> 00:31:34,475
- Jeg sa...
- Jeg har aldri blokkert noen
661
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
bortsett fra kanskje en gal ekskjæreste.
662
00:31:36,728 --> 00:31:38,813
- Og meg. Nydelig.
- Og så deg.
663
00:31:38,814 --> 00:31:42,650
Jeg lettet bare på trykket
og sa ting jeg ikke ville sagt
664
00:31:42,651 --> 00:31:44,860
om jeg visste at Khloé var der.
665
00:31:44,861 --> 00:31:46,403
Men det var vel meningen.
666
00:31:46,404 --> 00:31:49,698
Jeg måtte bare blokkere energien.
667
00:31:49,699 --> 00:31:53,911
- Og så gikk jeg i svart og...
- Ja.
668
00:31:53,912 --> 00:31:55,412
...raseriet kom ut.
669
00:31:55,413 --> 00:31:56,540
Det stemmer.
670
00:31:56,915 --> 00:31:58,999
- Så jeg beklager.
- Takk.
671
00:31:59,000 --> 00:32:03,672
Jeg hørte at du var ganske opprørt,
og mamma og Kim ringte meg.
672
00:32:04,714 --> 00:32:07,633
Og så sa mamma:
673
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
"Jeg er trist
på grunn av tante Karen hver dag,
674
00:32:11,096 --> 00:32:12,597
og du bør ringe Khloé."
675
00:32:13,849 --> 00:32:15,142
Beklager.
676
00:32:19,271 --> 00:32:22,190
Det har vært vanskelig med dere.
677
00:32:31,700 --> 00:32:32,826
Beklager.
678
00:32:35,245 --> 00:32:36,746
Hvorfor gråter du?
679
00:32:47,883 --> 00:32:51,303
Bare fordi det har vært
vanskelig med dere...
680
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
...de siste...
681
00:32:56,641 --> 00:32:59,643
Faktisk ikke
bare siden jeg ble sammen med Travis,
682
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
for jeg så på videoer i går
683
00:33:02,147 --> 00:33:06,193
og tenkte:
"Dette har pågått i så mange år."
684
00:33:09,112 --> 00:33:10,405
Det er bare...
685
00:33:11,531 --> 00:33:14,242
...vanskelig hvordan...
686
00:33:15,619 --> 00:33:20,331
...jeg føler at dere misforstår meg,
687
00:33:20,332 --> 00:33:22,583
og måten dere behandler meg på,
688
00:33:22,584 --> 00:33:26,170
og jeg føler at jeg klikker av og til,
689
00:33:26,171 --> 00:33:28,590
og det var et eksempel på klikking.
690
00:33:30,425 --> 00:33:34,428
Og jeg vil ikke gjøre det,
og jeg prøver å holde meg unna,
691
00:33:34,429 --> 00:33:36,722
og dere sier: "Hvorfor er du borte?
692
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Hvorfor kommer du ikke?
693
00:33:38,308 --> 00:33:39,558
Hvorfor så annerledes?"
694
00:33:39,559 --> 00:33:43,563
Men det har vært sånn i så mange år,
og det bare...
695
00:33:45,273 --> 00:33:48,275
Jeg tror det er så mange grunner til det,
696
00:33:48,276 --> 00:33:50,486
og det er ikke noens feil,
697
00:33:50,487 --> 00:33:55,574
men jeg har skapt et liv for meg selv,
698
00:33:55,575 --> 00:33:59,203
og jeg er glad, og noen ganger overveldet
699
00:33:59,204 --> 00:34:03,123
fordi jeg har sju barn og så mye å gjøre,
700
00:34:03,124 --> 00:34:05,501
og jeg har en mann med et travelt liv
701
00:34:05,502 --> 00:34:07,836
og en karriere
som jeg også gjerne vil støtte.
702
00:34:07,837 --> 00:34:08,922
Det er mye.
703
00:34:10,799 --> 00:34:12,383
Det er ikke på grunn av Travis.
704
00:34:12,384 --> 00:34:14,551
Jeg klandrer ikke Travis.
705
00:34:14,552 --> 00:34:20,391
Merker jeg at det har vært en splittelse
mellom familien vår og din familie?
706
00:34:20,392 --> 00:34:22,352
Ja. Jeg tror ikke det er... Jeg vet ikke...
707
00:34:23,144 --> 00:34:25,854
- ...hvorfor.
- Det begynte som noe personlig
708
00:34:25,855 --> 00:34:28,899
da vi ble sammen,
709
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
og vi tenkte at vi ikke følte på støtte
710
00:34:30,986 --> 00:34:33,654
og sånne ting, og vi bare:
711
00:34:33,655 --> 00:34:38,075
"Vi føler at dere tenker
mye mer på Scott."
712
00:34:38,076 --> 00:34:41,120
Jeg vet ikke om dere var gift
eller om det var deres første jul,
713
00:34:41,121 --> 00:34:43,998
men du sendte videoer med:
"Når noen er gift,
714
00:34:43,999 --> 00:34:47,793
får vi vår egen familie,
egne tradisjoner."
715
00:34:47,794 --> 00:34:49,878
- Det fikk oss til å føle...
- Hvilke videoer?
716
00:34:49,879 --> 00:34:52,131
- På melding til OGs-chatten vår.
- Ja.
717
00:34:52,132 --> 00:34:54,800
Du sa at du ikke skulle komme mer i julen.
718
00:34:54,801 --> 00:34:56,051
Mamma gråt.
719
00:34:56,052 --> 00:34:58,887
Vi sa: "Kan hun ikke bare si hva det er?"
720
00:34:58,888 --> 00:35:02,808
Og du har lov til å være gift
og ha dine egne tradisjoner.
721
00:35:02,809 --> 00:35:06,145
Men da kan vi fortsatt...
Folk drar fortsatt hjem til foreldrene
722
00:35:06,146 --> 00:35:08,647
og har det... Det betyr ikke
723
00:35:08,648 --> 00:35:11,442
at du ikke er i familien lenger.
724
00:35:11,443 --> 00:35:16,697
Det var da mange av oss tenkte:
"Hvorfor sier hun dette til oss?"
725
00:35:16,698 --> 00:35:20,284
Vi snakket om det den julen,
og dere endte opp med å komme,
726
00:35:20,285 --> 00:35:25,623
og vi var så glade for at dere kom,
og det betyr mye,
727
00:35:25,624 --> 00:35:27,791
de små tingene, det viser en innsats.
728
00:35:27,792 --> 00:35:33,465
Jeg tror at jeg ikke kommer noen ganger,
for det er bare...
729
00:35:34,549 --> 00:35:37,843
Jeg begynner å komme
og synes at alt er bra,
730
00:35:37,844 --> 00:35:41,139
og så ser jeg på redigeringer av serien.
731
00:35:42,724 --> 00:35:47,227
Det er drittslenging når jeg legger på.
732
00:35:47,228 --> 00:35:49,730
Vi tar TV-tid før vi legger oss.
733
00:35:49,731 --> 00:35:52,107
{\an8}Ja, hun sier bare
at vi skal stoppe en time før.
734
00:35:52,108 --> 00:35:53,233
{\an8}PÅ TELEFONEN
KOURTNEY
735
00:35:53,234 --> 00:35:56,236
{\an8}Det er fra American Academy of Pediatrics.
736
00:35:56,237 --> 00:35:57,571
Greit. Glad i deg.
737
00:35:57,572 --> 00:35:59,657
- Dette har vært flott. Takk.
- Glad i deg.
738
00:35:59,658 --> 00:36:00,825
- Ha det.
- Ha det.
739
00:36:01,409 --> 00:36:02,409
Jøss.
740
00:36:02,410 --> 00:36:05,079
- Hun er informativ.
- Det er hun.
741
00:36:05,080 --> 00:36:08,666
Eller senere, på Kims uteksaminering,
742
00:36:08,667 --> 00:36:13,003
hvorfor snakker Kims folk dritt om meg,
743
00:36:13,004 --> 00:36:16,757
med sine små spydige kommentarer,
744
00:36:16,758 --> 00:36:19,885
og jeg bare...
Det er ikke rart jeg drar og tenker:
745
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
"Jeg gleder meg til å dra herfra
746
00:36:22,222 --> 00:36:25,391
og komme meg vekk fra disse folkene."
747
00:36:25,392 --> 00:36:26,809
- Var det nok?
- Jeg må.
748
00:36:26,810 --> 00:36:28,603
Jeg ammer.
749
00:36:28,978 --> 00:36:30,896
Hun er den eneste som har fått barn.
750
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
Kourtney sier: "Jeg drar nå."
751
00:36:33,400 --> 00:36:34,609
Hun sier: "Kan jeg dra?"
752
00:36:35,485 --> 00:36:36,653
- Gud velsigne deg.
- Ja.
753
00:36:37,404 --> 00:36:38,862
Og jeg bare: "Gud velsigne deg"?
754
00:36:38,863 --> 00:36:42,241
Jeg skal hjem og amme, liksom,
755
00:36:42,242 --> 00:36:43,325
går det bra?
756
00:36:43,326 --> 00:36:47,788
Som om jeg gjør noe skammelig.
Jeg kjørte i en og en halv time.
757
00:36:47,789 --> 00:36:51,501
Det at jeg kom hit, var stort for meg.
758
00:36:51,960 --> 00:36:54,378
Det er stort for alle
på forskjellige måter.
759
00:36:54,379 --> 00:36:57,464
Ja. Og jeg ber ikke
om en pris eller applaus.
760
00:36:57,465 --> 00:37:01,552
Men jeg tror at når vi er der,
prøv i det minste å være i øyeblikket.
761
00:37:01,553 --> 00:37:03,220
Hvis rollene var byttet om,
762
00:37:03,221 --> 00:37:06,265
og vi er der og du hører:
"Må dra om fem minutter",
763
00:37:06,266 --> 00:37:07,933
og klager om kjøreturen.
764
00:37:07,934 --> 00:37:10,018
"Jeg kjørte i en time og 40 minutter. Må..."
765
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
Alle de tingene er ekte,
men det tok alle andre
766
00:37:14,441 --> 00:37:17,818
mye tid og innsats
for å komme til samme sted,
767
00:37:17,819 --> 00:37:20,738
men bare støtt, eller kanskje ikke kom,
768
00:37:20,739 --> 00:37:22,948
hvis det skal være historien.
769
00:37:22,949 --> 00:37:26,744
Det er akkurat det mamma gjør
som gjør meg nervøs.
770
00:37:26,745 --> 00:37:28,120
Hvordan hun bare...
771
00:37:28,121 --> 00:37:30,372
Da jeg kranglet med mamma
772
00:37:30,373 --> 00:37:33,792
da vi var hos MJ, fordi hun sa:
"Jeg må ta denne samtalen,
773
00:37:33,793 --> 00:37:36,170
og jeg må gjøre dette, og bla, bla..."
774
00:37:36,171 --> 00:37:40,132
Jeg merket at jeg gjør det,
og jeg gjorde på den greia:
775
00:37:40,133 --> 00:37:43,719
"Jeg må dra om 30 minutter."
Det er typisk mamma,
776
00:37:43,720 --> 00:37:46,639
og så ser jeg det, og jeg bare:
777
00:37:47,807 --> 00:37:49,100
"Ikke gjør det."
778
00:37:50,602 --> 00:37:52,395
Men jeg spør også...
779
00:37:54,105 --> 00:37:57,399
Jeg vil bare ikke at alle skal si:
"Kourtney satte seg ikke ned."
780
00:37:57,400 --> 00:38:00,444
Det er nok også ting man ikke har sett.
781
00:38:00,445 --> 00:38:04,281
Mamma stresset meg.
"Du må komme på din søsters greie."
782
00:38:04,282 --> 00:38:05,616
- Det er tøft.
- Jeg skjønner.
783
00:38:05,617 --> 00:38:08,452
Jeg tror at ting jeg sier
eller deler iblant,
784
00:38:08,453 --> 00:38:10,622
kan virke...
785
00:38:12,415 --> 00:38:16,293
...dømmende. Jeg ser
at dere sier at jeg er dømmende.
786
00:38:16,294 --> 00:38:18,712
Jeg bare:
"Skulle ønske de sa det der og da",
787
00:38:18,713 --> 00:38:22,382
for hensikten min er ikke å være dømmende,
788
00:38:22,383 --> 00:38:27,471
enten deler jeg informasjon,
som... Jeg er storesøsteren din.
789
00:38:27,472 --> 00:38:29,890
Det er det eldre søsken gjør.
790
00:38:29,891 --> 00:38:31,975
Jeg vet at av og til
791
00:38:31,976 --> 00:38:36,648
kan måten jeg sier ting på, fremstå
792
00:38:37,440 --> 00:38:41,276
veldig dømmende. Familien vår er bare...
793
00:38:41,277 --> 00:38:43,904
Vi er alltid så kritiske til hverandre
794
00:38:43,905 --> 00:38:50,077
at jeg tror den umiddelbare reaksjonen
er å være defensiv.
795
00:38:50,078 --> 00:38:53,956
Men du har lov til å være uenig med noen
796
00:38:53,957 --> 00:38:56,542
eller si: "Hva er det du snakker om?"
797
00:38:56,543 --> 00:38:58,961
Og det trenger ikke være et angrep.
Vi var sånn.
798
00:38:58,962 --> 00:39:01,797
Det er sånn jeg føler det
når jeg sa det om TV-en.
799
00:39:01,798 --> 00:39:04,591
Hvorfor snakker de dritt om meg
når jeg legger på?
800
00:39:04,592 --> 00:39:07,302
Jeg delte bare informasjon.
801
00:39:07,303 --> 00:39:10,514
Jeg sa ikke: "Ikke våg å ha på TV-en."
802
00:39:10,515 --> 00:39:14,685
Jeg sa: "Dette er det de sier,
studiene viser..." eller hva enn det var...
803
00:39:14,686 --> 00:39:19,439
Og jeg vil ikke virke dømmende,
for det er ikke intensjonen min.
804
00:39:19,440 --> 00:39:21,608
Jeg bare: "Jeg så dette i dag."
805
00:39:21,609 --> 00:39:24,945
Jeg ser forskjellige ting hver dag,
og det endrer seg hver dag.
806
00:39:24,946 --> 00:39:26,822
Jeg føler at når du får en baby,
807
00:39:26,823 --> 00:39:29,491
eller i hvert fall jeg,
og jeg har følt dette før,
808
00:39:29,492 --> 00:39:32,662
at jeg ikke kan relatere til noen.
809
00:39:33,413 --> 00:39:34,497
Jeg bare...
810
00:39:35,790 --> 00:39:37,876
Jeg føler ikke at jeg kan relatere,
811
00:39:38,668 --> 00:39:39,877
og jeg føler ikke
812
00:39:39,878 --> 00:39:43,213
at noen prøver å relatere til meg heller,
813
00:39:43,214 --> 00:39:46,508
til stedet jeg er på i livet,
814
00:39:46,509 --> 00:39:49,678
og vi kan alle være forskjellige
og ha det greit,
815
00:39:49,679 --> 00:39:52,055
men hvis jeg ikke følger
816
00:39:52,056 --> 00:39:55,559
det alle andre gjør,
blir det på en måte ikke akseptert.
817
00:39:55,560 --> 00:40:01,732
Det er så tydelig,
men jeg er på et annet sted,
818
00:40:01,733 --> 00:40:04,693
og noen av dem liker det ikke.
819
00:40:04,694 --> 00:40:08,864
Når jeg for eksempel drar,
eller når vi legger på
820
00:40:08,865 --> 00:40:11,450
etter snakk om TV-en. Jeg legger på.
821
00:40:11,451 --> 00:40:13,827
Jeg trodde ikke det var noe...
822
00:40:13,828 --> 00:40:17,247
Jeg trodde vi hadde en normal samtale,
og så legger jeg på og tenker:
823
00:40:17,248 --> 00:40:20,125
"Hvorfor snakker Khloé
og Malika dritt om meg
824
00:40:20,126 --> 00:40:22,085
når jeg tror alt er bra?"
825
00:40:22,086 --> 00:40:26,006
Så da tenker jeg ikke mer på dere.
826
00:40:26,007 --> 00:40:27,591
Det får noen til å si:
827
00:40:27,592 --> 00:40:29,760
- "Du tenker ikke på meg."
- Ja.
828
00:40:29,761 --> 00:40:32,679
- Den eneste reaksjonen er, for meg...
- Ja.
829
00:40:32,680 --> 00:40:35,641
..."dra til..." Jeg vet ikke engang.
830
00:40:35,642 --> 00:40:37,935
Det er interessant
å høre perspektivet ditt,
831
00:40:37,936 --> 00:40:41,272
for vi føler alle at du hater oss,
832
00:40:42,857 --> 00:40:45,734
og at du ikke vil være
en del av livene våre.
833
00:40:45,735 --> 00:40:49,947
Jeg liker ikke splittelsen mellom oss.
834
00:40:49,948 --> 00:40:53,450
Jeg liker ikke måten vi begge
har behandlet hverandre på.
835
00:40:53,451 --> 00:40:57,245
Du er en jeg er glad i
og har de beste minnene med,
836
00:40:57,246 --> 00:40:58,914
og det beste forholdet med.
837
00:40:58,915 --> 00:41:01,166
Jeg har bare ikke hatt det de siste årene.
838
00:41:01,167 --> 00:41:02,376
Alle de årene
839
00:41:02,377 --> 00:41:06,713
fikk oss til å gå på tå hev rundt deg
fordi du var ulykkelig.
840
00:41:06,714 --> 00:41:09,675
For vi ikke følte på støtte,
841
00:41:09,676 --> 00:41:12,678
i begynnelsen, av alle.
842
00:41:12,679 --> 00:41:16,723
Kanskje jeg skjærer alle over én kam
og at det er urettferdig,
843
00:41:16,724 --> 00:41:18,850
men jeg tror små ting som pleide å...
844
00:41:18,851 --> 00:41:20,770
- Det er en fin innsikt.
- ...skje.
845
00:41:21,396 --> 00:41:24,564
Jeg vil føle at vi bare kan
snakke og være normale.
846
00:41:24,565 --> 00:41:27,317
Det såret følelsene mine,
ikke noe du gjorde,
847
00:41:27,318 --> 00:41:30,070
men da du og jeg kranglet
og du blokkerte meg
848
00:41:30,071 --> 00:41:34,242
og Kim sa:
"Jeg snakker med Kourtney hele tiden",
849
00:41:34,867 --> 00:41:38,328
og jeg husker at jeg tenkte:
"Snakker du med henne hele tiden?
850
00:41:38,329 --> 00:41:40,623
Vi snakker aldri."
851
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Jeg savner deg.
852
00:41:43,584 --> 00:41:46,420
Jeg savner å ikke gå rundt
på tå hev med deg.
853
00:41:46,421 --> 00:41:51,383
Jeg føler at jeg ikke kan si ting,
for jeg er redd for å si noe feil...
854
00:41:51,384 --> 00:41:52,801
Men dere sier det senere,
855
00:41:52,802 --> 00:41:55,804
- så ser jeg det i serien...
- Men akkurat som du tekster,
856
00:41:55,805 --> 00:41:58,598
visste du ikke at jeg så det.
Alle snakker dritt etterpå.
857
00:41:58,599 --> 00:42:00,600
Noe er spilt inn, noe ikke.
858
00:42:00,601 --> 00:42:03,020
- Ja.
- Du visste ikke at jeg så den dialogen.
859
00:42:03,021 --> 00:42:05,814
- Jeg snakker ikke dritt om deg.
- Hvordan vet jeg det?
860
00:42:05,815 --> 00:42:08,984
Jeg sitter ikke og snakker dritt om deg,
861
00:42:08,985 --> 00:42:14,281
men jeg klikket og husker ikke hva jeg sa.
862
00:42:14,282 --> 00:42:18,326
Vi har vært på et rart sted i årevis,
863
00:42:18,327 --> 00:42:21,163
og det bygger seg opp
fordi vi prøver å feie noe under teppet
864
00:42:21,164 --> 00:42:24,374
og aldri snakke om det, og det...
865
00:42:24,375 --> 00:42:26,334
Det koker over.
866
00:42:26,335 --> 00:42:29,171
Jeg tror bare jeg vil forstå det.
867
00:42:29,172 --> 00:42:34,176
Jeg føler at du er
mer sint på meg enn andre,
868
00:42:34,177 --> 00:42:35,969
at det er lett å ta det ut på meg.
869
00:42:35,970 --> 00:42:38,014
Jeg tror det er når jeg
870
00:42:39,098 --> 00:42:42,601
spør: "Hva gjør alle?"
871
00:42:42,602 --> 00:42:44,644
Så sier du: "Vi gjør dette."
872
00:42:44,645 --> 00:42:47,065
Men så er det ikke: "Vil du...
873
00:42:47,857 --> 00:42:49,859
- ...bli med?"
- Ja. Du har rett.
874
00:42:50,234 --> 00:42:53,445
"Vil du bli med"
blir min signatur fra nå av.
875
00:42:53,446 --> 00:42:55,072
Vil du bli med?
876
00:42:55,073 --> 00:42:59,368
Men jeg vil gjerne gå videre,
for jeg savner deg.
877
00:43:00,203 --> 00:43:02,788
Alle savner deg. Vi er glad i deg.
878
00:43:02,789 --> 00:43:03,956
Alle,
879
00:43:04,916 --> 00:43:09,169
vi... Du er en av oss,
og det kan vi ikke bare ignorere.
880
00:43:09,170 --> 00:43:12,464
Hvis du ikke er med på eventer,
så sier vi ikke: "Hvem er hun?"
881
00:43:12,465 --> 00:43:15,050
- Vi sier: "Om bare Kourtney var her."
- Ja.
882
00:43:15,051 --> 00:43:17,719
Når vi tar bilder, så...
883
00:43:17,720 --> 00:43:20,013
Vi savner deg.
Vi savner å ha alt dette sammen.
884
00:43:20,014 --> 00:43:22,015
Det betyr ikke at du må være med på alt.
885
00:43:22,016 --> 00:43:23,683
- Det er mye.
- Det er mye.
886
00:43:23,684 --> 00:43:26,812
For to år siden, på bursdagen min,
sa jeg: "Vil ikke ha en gave.
887
00:43:26,813 --> 00:43:28,605
Jeg vil ha en date, du og jeg."
888
00:43:28,606 --> 00:43:32,150
Det kan være én time.
Jeg kan komme hjem til deg, hva som helst,
889
00:43:32,151 --> 00:43:34,694
og det har aldri skjedd.
890
00:43:34,695 --> 00:43:36,071
Og vi har prøvd,
891
00:43:36,072 --> 00:43:38,532
men livet kommer i veien,
vi er alle travle.
892
00:43:38,533 --> 00:43:40,033
Jeg vet at du har barnet ditt.
893
00:43:40,034 --> 00:43:42,494
Jeg skjønner.
Rocky kan være med på daten vår.
894
00:43:42,495 --> 00:43:44,246
Jeg vil gjøre oss bedre.
895
00:43:44,247 --> 00:43:47,082
Jeg vet at hun innerst inne
vil gjøre oss bedre.
896
00:43:47,083 --> 00:43:50,877
Jeg har lagt merke til at du har prøvd,
og jeg er veldig takknemlig for det.
897
00:43:50,878 --> 00:43:56,134
Og jeg håper bare at Jane og Suzanne
skal finne sammen igjen.
898
00:44:12,066 --> 00:44:14,152
Det var så bra!
899
00:44:14,902 --> 00:44:16,570
Khloé, sett meg ned.
900
00:44:16,571 --> 00:44:19,448
- Hvorfor?
- Fordi... jeg er veldig skjør.
901
00:44:19,574 --> 00:44:23,201
Jeg vil bare at vi skal ha det bra igjen.
Jeg sier ikke at alt blir som før,
902
00:44:23,202 --> 00:44:25,537
jeg skal ikke løfte deg opp
og kaste deg rundt.
903
00:44:25,538 --> 00:44:29,458
Jeg skjønner at det er forbi.
Men jeg savner deg. Jeg vil ha
904
00:44:30,376 --> 00:44:32,587
et glimt av vårt gamle forhold tilbake.
905
00:44:44,557 --> 00:44:47,434
- Jeg har savnet deg også.
- Takk.
906
00:44:47,435 --> 00:44:49,895
Jeg ville ærlig talt gjort
hva som helst for deg...
907
00:44:49,896 --> 00:44:51,813
- Takk.
- ...selv om vi krangler.
908
00:44:51,814 --> 00:44:57,027
Så jeg skal finne på noe
vi kan gjøre sammen...
909
00:44:57,028 --> 00:45:00,697
- Fint. Det vil jeg gjerne.
- ...som vil være meningsfullt og fint.
910
00:45:00,698 --> 00:45:02,824
Jeg ville satt skikkelig pris på det.
911
00:45:02,825 --> 00:45:05,076
Dette var fint.
912
00:45:05,077 --> 00:45:07,038
- Dette var fint.
- Takk.
913
00:45:12,919 --> 00:45:18,131
Jeg er så takknemlig og glad
for at vi avsluttet på positivt vis,
914
00:45:18,132 --> 00:45:22,552
og at vi legger dritten bak oss,
915
00:45:22,553 --> 00:45:27,308
og vi skal gå videre og oppover, ja,
jeg tør nesten si: opp, opp og opp.
916
00:45:27,850 --> 00:45:28,935
Ok.
917
00:45:29,894 --> 00:45:30,978
Skal vi klemme?
918
00:45:31,812 --> 00:45:34,065
- Skal jeg sitte på fanget ditt?
- Ja visst.
919
00:45:36,275 --> 00:45:37,485
Som i gamle dager.
920
00:45:38,736 --> 00:45:40,571
Du er fortsatt lett som en fjær.
921
00:45:41,072 --> 00:45:42,989
Femtito kilo.
922
00:45:42,990 --> 00:45:44,575
- Med større pupper.
- Jepp.
923
00:45:45,534 --> 00:45:46,868
Takk for at du kom.
924
00:45:46,869 --> 00:45:48,871
Takk for at jeg fikk komme.
925
00:45:59,840 --> 00:46:04,095
{\an8}7. NOVEMBER 2025
PRØVERESULTATER
926
00:46:13,729 --> 00:46:19,901
Siste nytt: om noen få minutter
vil Miss Kim Kardashian,
927
00:46:19,902 --> 00:46:25,907
fremtidig advokat i familien,
få resultatene fra bevillingsprøven.
928
00:46:25,908 --> 00:46:29,577
Uansett om hun består eller ikke,
929
00:46:29,578 --> 00:46:32,497
vil hun fortsatt
bli familieadvokaten vår en gang.
930
00:46:32,498 --> 00:46:34,792
Derav fremtidig advokat.
931
00:46:35,418 --> 00:46:36,836
Men jeg håper det blir i dag.
932
00:46:42,758 --> 00:46:44,009
Hallo.
933
00:46:44,010 --> 00:46:46,720
Jeg skulle ta med
en flaske tequila og bare:
934
00:46:46,721 --> 00:46:49,347
"Dette er enten for å feire,
eller for å gråte."
935
00:46:49,348 --> 00:46:52,100
Men jeg glemte alkoholen, for jeg er ikke...
936
00:46:52,101 --> 00:46:54,102
Kris: Vi har litt her borte.
937
00:46:54,103 --> 00:46:55,437
Ok, takk.
938
00:46:55,438 --> 00:46:57,439
Jeg er midt i noe.
939
00:46:57,440 --> 00:47:04,237
Men jeg føler meg ikke så bra,
så hjernen min husket det ikke.
940
00:47:04,238 --> 00:47:05,906
Men, jeg er...
941
00:47:07,033 --> 00:47:12,162
Jeg er litt nervøs,
men jeg er spent, jeg vet ikke.
942
00:47:12,163 --> 00:47:13,664
Jeg er mer...
943
00:47:15,666 --> 00:47:18,543
Jeg ønsker dette så mye for henne,
944
00:47:18,544 --> 00:47:21,129
og jeg vet hvor mye hun vil ha det selv.
945
00:47:21,130 --> 00:47:22,964
Når starter det? 17.00?
946
00:47:22,965 --> 00:47:25,884
Legger de det ikke ut
klokken 17.00, eller...
947
00:47:25,885 --> 00:47:27,928
Jo, men er det tidspunktet?
948
00:47:28,888 --> 00:47:30,138
Tolv minutter.
949
00:47:30,139 --> 00:47:32,682
- Skal dere være her for øyeblikket?
- Hei, kjære.
950
00:47:32,683 --> 00:47:35,602
Jeg har bedt.
Jeg gikk ut, jeg så en fullmåne.
951
00:47:35,603 --> 00:47:37,520
Jeg ba til Gud.
952
00:47:37,521 --> 00:47:41,608
Jeg har spurt Jesus:
"La henne bestå eksamen."
953
00:47:41,609 --> 00:47:43,693
Hva skjer? Dukker det opp på skjermen?
954
00:47:43,694 --> 00:47:46,946
Jeg logger meg inn og er logget på Cal...
Jeg er nervøs nå.
955
00:47:46,947 --> 00:47:48,490
- Jeg blir aldri nervøs.
- Klart,
956
00:47:48,491 --> 00:47:50,408
- dette er sprøtt.
- Vil du ha tequila?
957
00:47:50,409 --> 00:47:51,659
Nei. Burde jeg?
958
00:47:51,660 --> 00:47:55,413
Jeg så med egne øyne hvor mye Kim leste.
959
00:47:55,414 --> 00:47:57,749
Jeg så hvor alvorlig hun har tatt dette.
960
00:47:57,750 --> 00:47:59,626
Jeg så hvor mange år,
961
00:47:59,627 --> 00:48:03,422
ikke dager, ikke måneder,
år hun har brukt på dette.
962
00:48:04,006 --> 00:48:06,841
Hun kan åpenbart pensum.
963
00:48:06,842 --> 00:48:08,343
Hun har det i seg.
964
00:48:08,344 --> 00:48:10,470
Det er i... årene hennes.
965
00:48:10,471 --> 00:48:11,930
Jeg vet det. Jeg har sett det.
966
00:48:11,931 --> 00:48:14,349
Jeg har sett ofrene hun gjorde.
967
00:48:14,350 --> 00:48:18,103
Hvis alle sier
at JFK jr. tok den tre ganger,
968
00:48:18,104 --> 00:48:20,605
- Kamala Harris tok den...
- Faren din tok den to ganger.
969
00:48:20,606 --> 00:48:22,315
Nei, det skjer.
970
00:48:22,316 --> 00:48:24,902
Tungens kraft, det skjer.
971
00:48:26,070 --> 00:48:27,070
Jepp.
972
00:48:27,071 --> 00:48:29,740
Hvis hun består,
blir jeg glad på hennes vegne.
973
00:48:30,950 --> 00:48:32,034
Hvis hun ikke består,
974
00:48:33,202 --> 00:48:36,037
skal vi bare løfte henne.
975
00:48:36,038 --> 00:48:37,248
Vi skal...
976
00:48:38,582 --> 00:48:40,834
...ha medlidenhetsfest i fem minutter,
977
00:48:40,835 --> 00:48:43,420
og så skal vi prøve igjen.
978
00:48:43,421 --> 00:48:46,005
- Du har din fars notatbok.
- Jepp.
979
00:48:46,006 --> 00:48:47,091
Hva er klokken?
980
00:48:49,176 --> 00:48:51,052
- Sainty.
- Sainty. Jeg vet det er slemt.
981
00:48:51,053 --> 00:48:52,971
- Sainty.
- Saint.
982
00:48:52,972 --> 00:48:54,140
Fire minutter, Saint.
983
00:48:56,434 --> 00:48:59,061
- Jeg vet... Se på deg, du dør av spenning.
- Gjør jeg?
984
00:49:03,774 --> 00:49:04,859
To minutter.
985
00:49:08,988 --> 00:49:10,698
Jeg er så vant til
986
00:49:11,490 --> 00:49:12,992
følelsen av
987
00:49:13,868 --> 00:49:15,326
at det verste skjer...
988
00:49:15,327 --> 00:49:17,329
- Slutt, Kimberly.
- ...ikke sant?
989
00:49:18,122 --> 00:49:19,956
- Bare slutt!
- Én bønn til.
990
00:49:19,957 --> 00:49:21,125
Ja.
991
00:49:21,750 --> 00:49:22,792
Be en bønn.
992
00:49:22,793 --> 00:49:23,878
Ok.
993
00:49:24,587 --> 00:49:26,172
- Tiden er inne.
- Klokka er fem.
994
00:49:27,882 --> 00:49:30,384
Herregud.
995
00:49:33,971 --> 00:49:35,806
Jeg kommer til å gråte nå.
996
00:49:47,026 --> 00:49:48,776
- Jeg klarte det ikke.
- Hva?
997
00:49:48,777 --> 00:49:50,279
- Hva?
- Det står "mislykkes".
998
00:49:50,905 --> 00:49:52,907
- Nei.
- Det går bra.
999
00:49:53,491 --> 00:49:54,491
Jeg tenkte meg det.
1000
00:49:54,492 --> 00:49:58,328
Nei.
1001
00:49:58,329 --> 00:50:00,748
Hvorfor tenkte du det?
1002
00:50:01,332 --> 00:50:05,168
Jeg følte bare ikke at essayene mine
var så bra, så... vi får se, det går bra.
1003
00:50:05,169 --> 00:50:07,087
Det er så sprøtt.
1004
00:50:08,214 --> 00:50:09,631
Det hadde vært fantastisk
1005
00:50:09,632 --> 00:50:12,843
- om jeg hadde bestått.
- Du jobbet så hardt.
1006
00:50:13,511 --> 00:50:14,595
Pokker.
1007
00:50:17,556 --> 00:50:19,558
Men jeg vil ha poengene mine.
1008
00:50:20,559 --> 00:50:21,977
Pokker, det er essayene.
1009
00:50:22,770 --> 00:50:24,063
Jeg visste det.
1010
00:50:25,147 --> 00:50:26,482
- Vennen.
- Det går bra.
1011
00:50:28,692 --> 00:50:30,277
- Kim.
- Det går bra.
1012
00:50:34,281 --> 00:50:36,574
- Det suger fordi du jobber så hardt.
- Det suger.
1013
00:50:36,575 --> 00:50:37,784
Det suger.
1014
00:50:37,785 --> 00:50:40,870
- Pokker, jeg ville virkelig dette.
- Dette var første gang, Kim.
1015
00:50:40,871 --> 00:50:43,957
Det er mange... Tenk på
de smarteste menneskene i verden.
1016
00:50:43,958 --> 00:50:45,542
- Som det du sa.
- Pokker.
1017
00:50:45,543 --> 00:50:47,545
Iblant lykkes man bare ikke på prøver.
1018
00:50:51,757 --> 00:50:53,675
- Jeg ringer Chris.
- Ikke sant?
1019
00:50:53,676 --> 00:50:55,343
- Hvem er Chris?
- Hvem ringer du?
1020
00:50:55,344 --> 00:50:56,595
Foreleseren min.
1021
00:50:58,389 --> 00:50:59,557
Jeg besto ikke.
1022
00:51:00,349 --> 00:51:01,849
{\an8}Det definerer deg ikke.
1023
00:51:01,850 --> 00:51:04,894
{\an8}Jeg blir oppmuntret
av mye av det jeg ser her.
1024
00:51:04,895 --> 00:51:08,189
Det var ikke det du ønsket,
for du ville bestå, ikke sant?
1025
00:51:08,190 --> 00:51:11,401
Du bryr deg ikke,
og det er det alle andre vil se på.
1026
00:51:11,402 --> 00:51:17,366
Jeg tror ikke de skjønte hvor nær du var,
og hvor mye du leste.
1027
00:51:19,618 --> 00:51:20,702
Jeg er så glad i deg.
1028
00:51:20,703 --> 00:51:22,453
- Glad i deg.
- Jeg er glad i deg.
1029
00:51:22,454 --> 00:51:24,289
Jeg er ærlig talt ikke bekymret. Jeg...
1030
00:51:24,290 --> 00:51:25,832
- Alt i orden.
- Ha det, dere.
1031
00:51:25,833 --> 00:51:27,125
Ha det.
1032
00:51:27,126 --> 00:51:29,627
Ring meg senere.
Jeg ringer når jeg kommer hjem.
1033
00:51:29,628 --> 00:51:31,170
Jeg er så lei for det.
1034
00:51:31,171 --> 00:51:33,132
{\an8}-Herregud.
- Ja, hun jobbet så hardt.
1035
00:51:33,757 --> 00:51:36,634
{\an8}Jeg prøvde å ringe henne.
Jeg skulle faktisk komme dit,
1036
00:51:36,635 --> 00:51:39,847
og så sovnet Rocky på meg.
1037
00:51:42,182 --> 00:51:44,475
- Greit. Vi filmer...
- Og jeg gjorde...
1038
00:51:44,476 --> 00:51:47,437
...så jeg ringer deg senere.
1039
00:51:47,438 --> 00:51:49,105
- Det er grusomt.
- Jeg vet det.
1040
00:51:49,106 --> 00:51:51,691
Dette er bedre enn forventet.
1041
00:51:51,692 --> 00:51:54,402
Men hvorfor planlegger vi ikke
at neste gang...
1042
00:51:54,403 --> 00:51:59,574
Hei, Chris. Hvorfor planlegger vi ikke
at hun ikke filmer et TV-program,
1043
00:51:59,575 --> 00:52:01,618
ikke ett, men to samtidig,
1044
00:52:01,619 --> 00:52:03,995
- der du øver på replikker...
- Har ikke tid.
1045
00:52:03,996 --> 00:52:05,204
...og øver på juss.
1046
00:52:05,205 --> 00:52:07,832
Kanskje ryggen din
forhåpentligvis ikke blir ødelagt.
1047
00:52:07,833 --> 00:52:11,419
Alt som gikk galt i denne perioden.
1048
00:52:11,420 --> 00:52:14,505
Her er greia.
Jeg tror sesong to av All's Fair
1049
00:52:14,506 --> 00:52:17,634
skal spilles inn,
så jeg filmer fra januar til mars.
1050
00:52:17,635 --> 00:52:19,093
- Gratulerer.
- Takk.
1051
00:52:19,094 --> 00:52:20,804
Ja. Kritikerrost.
1052
00:52:22,139 --> 00:52:25,142
- Jeg er en stor taper denne uka.
- Kim!
1053
00:52:25,601 --> 00:52:28,019
Seertallene er høyere
enn de noen gang har vært.
1054
00:52:28,020 --> 00:52:31,064
De som er drittsekker,
er kritikere som hater oss.
1055
00:52:31,065 --> 00:52:33,524
Jeg er ikke advokat
og spiller en elendig en på TV.
1056
00:52:33,525 --> 00:52:34,693
Vet du hva?
1057
00:52:35,444 --> 00:52:36,569
Du er flink.
1058
00:52:36,570 --> 00:52:39,822
Jeg er... Seerne og fansen sier det.
1059
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
Det skulle enten bli
den beste uken i mitt liv,
1060
00:52:42,451 --> 00:52:45,620
eller den verste,
kjipeste uken i mitt liv.
1061
00:52:45,621 --> 00:52:46,913
Det vil gå bra.
1062
00:52:46,914 --> 00:52:48,082
- Jeg vet det.
- Ja.
1063
00:52:48,791 --> 00:52:49,791
- Jeg vet det.
- Ok.
1064
00:52:49,792 --> 00:52:53,503
Så dette betyr bare at jeg,
liksom, sa inni meg:
1065
00:52:53,504 --> 00:52:57,424
"Jeg skal åpne hjertet mitt
og livet mitt for noen i...
1066
00:52:57,841 --> 00:52:59,634
Så snart prøven er ferdig."
1067
00:52:59,635 --> 00:53:00,803
Niks.
1068
00:53:01,303 --> 00:53:02,388
Et år til.
1069
00:53:03,972 --> 00:53:05,723
Greit. Hva er lærdommen her?
1070
00:53:05,724 --> 00:53:10,978
Lærdommen er å vise barna dine at uansett
om du mislykkes, fortsetter du å prøve.
1071
00:53:10,979 --> 00:53:15,316
Du reiser deg igjen, selv om det er
offentlig eller privat, reiser du deg
1072
00:53:15,317 --> 00:53:18,820
og viser dem hvor hardt du jobber,
og at du ikke gir opp.
1073
00:53:18,821 --> 00:53:19,904
Vent, se på dette.
1074
00:53:19,905 --> 00:53:22,657
Jeg skrev:
"Kjendiser som strøk på bevillingsprøven?"
1075
00:53:22,658 --> 00:53:24,410
Det står: "Kim Kardashian."
1076
00:53:26,620 --> 00:53:28,122
- Glad i deg.
- Ha det. Glad i deg.
1077
00:53:35,337 --> 00:53:37,839
Det er bare sånn det er. Det er mer...
1078
00:53:37,840 --> 00:53:40,091
Det var ikke rett tidspunkt for meg.
1079
00:53:40,092 --> 00:53:41,176
Reisen min...
1080
00:53:41,760 --> 00:53:46,974
Det suger at jeg brukte så mye tid.
Jeg ønsket det så sterkt.
1081
00:53:48,016 --> 00:53:49,184
Tiden var ikke rett.
1082
00:53:50,811 --> 00:53:52,603
Og når den er det, blir det så bra.
1083
00:53:52,604 --> 00:53:54,148
Jeg vet hva jeg må gjøre.
1084
00:53:55,190 --> 00:53:56,190
Det gjør jeg virkelig.
1085
00:53:56,191 --> 00:53:57,900
Reisen i denne prosessen
1086
00:53:57,901 --> 00:54:01,947
er viktigere enn utfallet for meg.
1087
00:54:03,866 --> 00:54:05,492
Vi kommer dit neste gang.
1088
00:54:06,243 --> 00:54:08,245
Det gjør vi. Jeg føler meg bra.
1089
00:54:23,510 --> 00:54:26,137
Dette året har nok vært
et av de tøffeste årene
1090
00:54:26,138 --> 00:54:28,222
i livet mitt, personlig.
1091
00:54:28,223 --> 00:54:32,769
Bare finne den indre evnen
til å gi litt faen,
1092
00:54:32,770 --> 00:54:36,272
ta bevillingsprøven,
oppdra mine fire barn,
1093
00:54:36,273 --> 00:54:38,733
være med i tv-serier med manus,
1094
00:54:38,734 --> 00:54:41,527
en rettssak i Paris, fullføre jusstudiet.
1095
00:54:41,528 --> 00:54:45,072
Det har vært mange personlige ting
jeg har måttet frigjøre og gjøre
1096
00:54:45,073 --> 00:54:48,160
og fullføre og oppnå, og jeg klarte det.
1097
00:54:48,577 --> 00:54:51,496
Med hendene i lommene
og smiler, hvem er jeg?
1098
00:54:51,497 --> 00:54:54,916
Dette har vært det beste året. Tjueåtte.
1099
00:54:54,917 --> 00:54:57,210
Ti år med Kylie Cosmetics.
1100
00:54:57,211 --> 00:54:58,962
Så mange flere bragder.
1101
00:54:59,546 --> 00:55:01,130
- Du er så vakker!
- Det.
1102
00:55:01,131 --> 00:55:04,800
Og vi kvittet oss med spøkelset,
som er den beste delen.
1103
00:55:04,801 --> 00:55:07,095
- Spøkelset er borte.
- Spøkelset er borte.
1104
00:55:08,305 --> 00:55:09,889
- Produsent: Halleluja.
- Halleluja.
1105
00:55:09,890 --> 00:55:11,183
Produsent: Savner du ham?
1106
00:55:11,767 --> 00:55:13,936
Jeg savner selskapet, jeg skal ikke lyve.
1107
00:55:19,066 --> 00:55:21,817
For et fantastisk, utrolig år.
1108
00:55:21,818 --> 00:55:27,573
Jeg jobber med Lemme-merket mitt,
reiser, vi har vært på turné.
1109
00:55:27,574 --> 00:55:30,743
Jeg er i skikkelig mammamodus.
1110
00:55:30,744 --> 00:55:31,994
- Jeg gir det til deg.
- Ok.
1111
00:55:31,995 --> 00:55:34,830
Jeg ligger bakpå med huset
og har åtte måneder igjen.
1112
00:55:34,831 --> 00:55:38,209
Jeg gleder meg til å komme
tilbake til det huset
1113
00:55:38,210 --> 00:55:40,796
og skape et nytt familiehjem.
1114
00:55:43,966 --> 00:55:46,342
Dette året har vært bra.
1115
00:55:46,343 --> 00:55:50,054
Vi sa ha det til Eldorado Meadow,
som var bittersøtt,
1116
00:55:50,055 --> 00:55:53,057
og så mange nye reiser,
så mange nye kapitler
1117
00:55:53,058 --> 00:55:55,561
og så mange fantastiske minner.
1118
00:55:57,646 --> 00:55:59,648
Hun er så sexy.
1119
00:56:00,107 --> 00:56:01,275
Hun er så sexy.
1120
00:56:01,441 --> 00:56:05,278
Dette har vært året
da jeg har presset meg til å gjøre ting
1121
00:56:05,279 --> 00:56:07,822
som jeg sluttet
å være komfortabel med å gjøre.
1122
00:56:07,823 --> 00:56:09,031
Kom igjen, True!
1123
00:56:09,032 --> 00:56:10,576
Jeg har blitt mer selvsikker.
1124
00:56:10,951 --> 00:56:15,663
Og jeg er så glad for at Kourtney
og jeg prioriterte hverandre.
1125
00:56:15,664 --> 00:56:18,874
Og en dag kan daten vår skje.
1126
00:56:18,875 --> 00:56:20,127
Som i gamle dager.
1127
00:56:20,794 --> 00:56:22,044
{\an8}PÅ TELEFONEN
ROB
1128
00:56:22,045 --> 00:56:24,088
{\an8}Responsen fra traileren.
1129
00:56:24,089 --> 00:56:26,507
{\an8}Folk er i ekstase over deg,
1130
00:56:26,508 --> 00:56:29,176
og de vil ha mer og mer av deg.
1131
00:56:29,177 --> 00:56:31,512
De er ikke i ekstase,
men jeg vet hva du mener.
1132
00:56:31,513 --> 00:56:34,391
Jo, de er helt gale. De klikker.
1133
00:56:34,516 --> 00:56:39,563
Det største spørsmålet:
Kommer du tilbake i sesong åtte?
1134
00:56:40,689 --> 00:56:43,149
Jeg håper å være med i åttende sesong.
1135
00:56:43,150 --> 00:56:45,402
Jeg vil definitivt filme i åttende sesong.
1136
00:56:50,449 --> 00:56:52,659
Jeg har lært så mye om meg selv i år.
1137
00:56:53,827 --> 00:56:55,329
Jeg er mye mer tålmodig.
1138
00:56:55,912 --> 00:56:58,290
Jeg er mye mer zen.
1139
00:56:58,624 --> 00:57:02,251
Jeg tror jeg prøver å være snillere,
å lede med kjærlighet.
1140
00:57:02,252 --> 00:57:04,045
{\an8}Alt vi har, er utrolig.
1141
00:57:04,046 --> 00:57:09,760
{\an8}Men jeg gleder meg også til neste år,
og jeg kan ikke tro at jeg blir 70.
1142
00:57:10,260 --> 00:57:12,721
Da gjør vi det. Supermodell-energi.
1143
00:57:12,846 --> 00:57:14,181
Gå for kameraet.
1144
00:57:15,891 --> 00:57:17,351
Og action!
1145
00:57:20,103 --> 00:57:22,313
Veldig søtt.
1146
00:57:22,314 --> 00:57:24,440
Ja.
1147
00:57:24,441 --> 00:57:26,901
Vi har det.
1148
00:57:26,902 --> 00:57:29,321
Takk, damer. Fantastisk.
1149
00:57:29,613 --> 00:57:31,448
Sesong åtte. Følg med.
1150
00:57:31,573 --> 00:57:33,659
Det blir så bra.
1151
00:57:36,119 --> 00:57:38,622
Få et bilde.
1152
00:58:18,995 --> 00:58:21,080
{\an8}- Hei.
- Hei.
1153
00:58:21,081 --> 00:58:23,792
{\an8}- Hei.
- Først vil jeg si: La oss møtes igjen.
1154
00:58:23,917 --> 00:58:27,379
{\an8}Khloé, Kylie,
Jeg flytter inn i gjestehuset deres.
1155
00:58:27,879 --> 00:58:32,008
- Hva mener du?
- Jeg flytter inn der når jeg er... 80.
1156
00:58:32,551 --> 00:58:34,803
- Ok.
- Ok.
1157
00:58:34,970 --> 00:58:36,179
Avtale.
1158
00:58:36,304 --> 00:58:42,060
Vet du at de tar muntlige uttalelser
som rettslig bindende i staten California?
1159
00:58:42,936 --> 00:58:46,648
- Tok du opp denne samtalen?
- Ja. Jeg filmer nå.
1160
00:58:47,149 --> 00:58:51,903
Det er seks personer her som hører alt.
1161
00:58:52,612 --> 00:58:54,990
- Har du seks vitner?
- Seks vitner.
1162
00:58:55,115 --> 00:58:57,659
Vi har det på film, Kylie.
1163
00:58:58,660 --> 00:59:00,494
Beklager. Ha det. Glad i deg.
1164
00:59:00,495 --> 00:59:04,541
Jeg har et sted å bo, dere.
Et sted å bo når jeg er gammel.
1165
00:59:04,708 --> 00:59:06,167
Gratis!
1166
00:59:06,168 --> 00:59:07,252
Oversatt av: Christine Elstad