1 00:00:04,630 --> 00:00:06,882 {\an8}지난 이야기 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,549 {\an8}"클라우드" 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,135 - 세상에 - 마음에 들어요 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 아름다워요 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,685 엄마는 목표를 하나 세우셨어요 평온한 태도로 삶을 살고 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,146 불평하고 싶지 않아 하시죠 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,482 - 젠장 - 엄마, 별일 아니에요 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,318 아는데 내가 시킨 건 저게 아니잖아 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,319 딱 봐도 그 여정이 아직 시작되진 않았죠 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,946 다들 어디 있죠? 어디로 갔죠? 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,364 제가 해결했어요 12 00:00:31,365 --> 00:00:32,532 해결했다고요 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,578 로스쿨을 졸업한 건 제게 정말 큰 일이에요 14 00:00:37,579 --> 00:00:39,872 - 제가 해냈습니다! - 아직 시험이 남았죠 15 00:00:39,873 --> 00:00:43,918 지난 6년 이상의 세월이 오직 이 시험을 위한 거예요 16 00:00:43,919 --> 00:00:46,712 전 예일대 로스쿨을 나왔는데도 시험을 두 번 봤어요 17 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 정말 힘들죠 18 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 눈물 날 것 같아요 정말 지쳤거든요 19 00:00:52,803 --> 00:00:55,263 이렇게 뭔가를 간절히 원하는 건 처음 보는 것 같아요 20 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 그렇죠, 근데 정말 절실해요 21 00:00:58,642 --> 00:01:00,142 지금 거신 전화는... 22 00:01:00,143 --> 00:01:01,228 아주 못돼 먹었네 23 00:01:01,561 --> 00:01:04,563 - 클로이 대화방에서 막 나왔어요 - 정말요? 24 00:01:04,564 --> 00:01:06,899 누군가 제게 대화에서 빠질 기회를 준다면 25 00:01:06,900 --> 00:01:10,778 전 그 기회를 잡을 거예요 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 있죠, 저는 이 난리통에 절대 끼고 싶지 않아요 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,158 정신 건강에 도움이 된다면 대화방을 안 나갈 이유가 있나요? 28 00:01:16,159 --> 00:01:19,036 걔는 그냥 모든 사람을 험담해요 29 00:01:19,037 --> 00:01:22,082 할 말 있으면 대화로 해결하자고요 30 00:01:22,749 --> 00:01:23,749 세상에 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,501 난 이만 가야겠어 32 00:01:25,502 --> 00:01:29,171 킴 옆자리가 클로이였어요 제 자리는 테이블 끝이었고요 33 00:01:29,172 --> 00:01:33,551 엄마 노릇 하는 누군가를 상대할 필요도 없었고 34 00:01:33,552 --> 00:01:35,428 떠나고 싶은 맘뿐이었죠 35 00:01:35,429 --> 00:01:36,512 간다 36 00:01:36,513 --> 00:01:38,974 공감이 전혀 안 된다는 생각이 드는 거예요 37 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 엿이나 먹어 38 00:01:46,106 --> 00:01:49,776 카다시안 패밀리 39 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 {\an8}"테이텀의 캔디 바" 40 00:02:01,705 --> 00:02:04,166 네 음식 좀 볼래? 이것 봐라 41 00:02:04,541 --> 00:02:05,666 근데 누가 와요? 42 00:02:05,667 --> 00:02:08,210 모든 사람이 오지 다들 널 사랑하거든 43 00:02:08,211 --> 00:02:10,421 오늘은 중요한 날이에요 44 00:02:10,422 --> 00:02:12,882 테이텀과 아마리의 생일이죠 45 00:02:12,883 --> 00:02:16,594 아마리! 안녕! 46 00:02:16,595 --> 00:02:23,100 두 사람을 축하해 줄 수 있다는 게 정말 특별하고 행복하게 느껴져요 47 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 안녕, 아마리 형 48 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 생일 축하한다! 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 생일 축하해 50 00:02:32,444 --> 00:02:33,694 안녕, 트리스탄 51 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 안녕하십니까, 어머니 52 00:02:35,447 --> 00:02:36,822 - 안녕, 클로이 - 왔네! 53 00:02:36,823 --> 00:02:38,075 너 좀 봐! 54 00:02:38,492 --> 00:02:40,576 머리를 곧게 편 거야? 55 00:02:40,577 --> 00:02:43,120 트루즐, 너무 귀엽다 56 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 안녕 57 00:02:44,498 --> 00:02:46,499 이제 곧 네 생일이네, 다음은 너야 58 00:02:46,500 --> 00:02:48,960 - 너무 신나요! - 네 행운의 해지 59 00:02:50,128 --> 00:02:53,964 전 손주들을 위한 파티에 오는 게 너무 좋아요, 정말 재밌거든요 60 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 오늘 네 머리 맘에 든다 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,718 제가 계획할 필요도 돈을 낼 필요도 없고요 62 00:02:57,719 --> 00:02:59,178 잘 지내니? 63 00:02:59,179 --> 00:03:01,847 그리고 결국 중요한 건 가족이니까요 64 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 고마워요 65 00:03:03,392 --> 00:03:05,393 - 시판 생수인가요? - 보스입니다 66 00:03:05,394 --> 00:03:09,105 전 지금 좀 더 평온하고 침착해지려고 노력 중이죠 67 00:03:09,106 --> 00:03:11,732 실온 생수 두 병만 가져다 줘요 68 00:03:11,733 --> 00:03:13,151 - 네 - 고마워요 69 00:03:13,777 --> 00:03:17,321 그리고 조금 더 분위기를 띄우는 사람이 되고 싶죠 70 00:03:17,322 --> 00:03:20,324 애들이 제 곁에 있는 걸 좋아하게요 71 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 아뇨, 마음에 들어요 72 00:03:21,410 --> 00:03:22,702 좋은 생각인데요 73 00:03:22,703 --> 00:03:25,663 이메일이 미친 듯이 와요 74 00:03:25,664 --> 00:03:30,793 월요일이니까요, 하지만 그래도 차분함을 유지하려 노력 중이에요 75 00:03:30,794 --> 00:03:33,170 그래요, 끊어요, 브라이언, 네 76 00:03:33,171 --> 00:03:37,174 그래서 전 모든 문제를 따로 구분해 놓고 77 00:03:37,175 --> 00:03:40,803 나중에 대처하는 법을 배웠죠 78 00:03:40,804 --> 00:03:42,389 - 멋진데요 - 정말 좋아요 79 00:03:42,848 --> 00:03:44,849 - 이미 찍었어요 - 어디 보자 80 00:03:44,850 --> 00:03:46,685 찍었어도 여기 서 있을래 81 00:03:48,979 --> 00:03:49,979 안녕, 얘들아 82 00:03:49,980 --> 00:03:51,480 - 안녕 - 안녕 83 00:03:51,481 --> 00:03:52,565 왔네 84 00:03:52,566 --> 00:03:54,275 - 안녕! - 나 기억하니? 85 00:03:54,276 --> 00:03:55,985 너도 생일 축하한다! 86 00:03:55,986 --> 00:03:57,820 안녕, 록록 87 00:03:57,821 --> 00:04:01,740 전 킴의 졸업식 이후로 코트니랑 얘기한 적이 없어요 88 00:04:01,741 --> 00:04:03,242 연락이 없었죠 89 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 로키야, 네 사촌 90 00:04:04,995 --> 00:04:06,454 스프라이트 한 잔 먹어도 돼요? 91 00:04:06,455 --> 00:04:07,830 아들, 스프라이트는 안 돼 92 00:04:07,831 --> 00:04:08,914 왜요? 93 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 탄산음료는 금지니까 94 00:04:11,376 --> 00:04:12,960 세상에! 95 00:04:12,961 --> 00:04:14,128 좋았어! 96 00:04:14,129 --> 00:04:16,046 - 이게 누구야! - 안녕! 97 00:04:16,047 --> 00:04:17,840 제가 왔습니다! 98 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 내일이 변호사 시험이에요 99 00:04:20,260 --> 00:04:24,555 몇 달 동안 매일매일 정말 열심히 공부했죠 100 00:04:24,556 --> 00:04:27,391 {\an8}시속 87km 제한 구간에서 88km로 달렸다고 쳐요 101 00:04:27,392 --> 00:04:28,517 {\an8}"크리스 프롬 법률 가정 교사" 102 00:04:28,518 --> 00:04:31,604 {\an8}시속 1km를 초과했다고 누군가를 세울 수 있나요? 103 00:04:31,605 --> 00:04:32,688 - 네 - 맞아요 104 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 몇 주 동안 집을 떠난 적도 없어요 105 00:04:34,900 --> 00:04:36,567 지금 내가 보는 건 신기루인가? 106 00:04:36,568 --> 00:04:37,985 안 온다고 했잖아 107 00:04:37,986 --> 00:04:40,070 알아, 하지만 와야 했어 108 00:04:40,071 --> 00:04:43,157 근데 딱 한 시간 정도만 있다 오면 109 00:04:43,158 --> 00:04:47,077 기분 전환이 될 것 같더라고요 샤워도 하고 110 00:04:47,078 --> 00:04:48,704 화장도 좀 하면서요 111 00:04:48,705 --> 00:04:50,122 이제 얼마나 남았어요, 일주일? 112 00:04:50,123 --> 00:04:51,290 내일이에요 113 00:04:51,291 --> 00:04:55,419 그리고 시험장 근처 호텔에서 투숙할 계획이에요 114 00:04:55,420 --> 00:04:57,296 조용할 것 같아서요 115 00:04:57,297 --> 00:05:02,092 내가 하고 싶어 하고 할 수 있는 일에 관해 생각하다가 116 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 - 어디를 좀 갔거든 - 언변이 참 뛰어나 117 00:05:04,346 --> 00:05:05,930 할 일을 찾다가 말이야 118 00:05:05,931 --> 00:05:07,681 그래서 간 곳이 있는데 119 00:05:07,682 --> 00:05:10,893 정확한 이름은 모르겠네 '영화' 뭐였는데 120 00:05:10,894 --> 00:05:12,561 아무튼 양로원 같은 곳이야 121 00:05:12,562 --> 00:05:17,608 '영화 및 TV 기금'이란 곳과 협력을 좀 했어요 122 00:05:17,609 --> 00:05:20,027 퇴직자들을 위한 커뮤니티죠 123 00:05:20,028 --> 00:05:22,571 여러 활동이 있어 영화 감상의 밤 같은 것도 있고 124 00:05:22,572 --> 00:05:25,533 거기 사는 분들과 게임을 하기도 하고 125 00:05:25,534 --> 00:05:30,955 저는 항상 제 아이들과 제가 함께 참여할 수 있는 곳을 찾아요 126 00:05:30,956 --> 00:05:34,292 타인을 돕는 게 얼마나 기분 좋은 일인지 보여 주는 게 127 00:05:35,418 --> 00:05:38,754 제가 엄마로서 해야 할 일 중 하나니까요 128 00:05:38,755 --> 00:05:41,882 - 그러니까 지금 언니 말은... - 너랑 나랑 129 00:05:41,883 --> 00:05:46,220 - 어르신들 집에서 봉사를 하자고? - 응 130 00:05:46,221 --> 00:05:49,014 클로이가 좋아할 만한 일이라 생각했고 131 00:05:49,015 --> 00:05:51,642 함께 할 수 있을 것 같았어요 132 00:05:51,643 --> 00:05:53,644 나도 하고 싶네 133 00:05:53,645 --> 00:05:56,438 - 생각할 필요도 없지 - 그래, 그럼 날을 잡아 보자 134 00:05:56,439 --> 00:05:58,524 코트가 양로원에 가면서 135 00:05:58,525 --> 00:06:02,361 저를 초대했다는 게 정말 좋아요 136 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 어디 한번 관계를 회복해 보자고요 137 00:06:06,283 --> 00:06:10,870 생일 축하합니다 138 00:06:10,871 --> 00:06:13,956 테이텀이 3살이라니 믿을 수가 없어요 139 00:06:13,957 --> 00:06:16,292 이제 뭐, 다 컸죠 140 00:06:16,293 --> 00:06:21,965 사랑하는 아마리의... 141 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 "테이텀이 3살이 됐어요" 142 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 너무 귀엽다 143 00:06:27,888 --> 00:06:30,055 병원에서 집으로 데려온 게 144 00:06:30,056 --> 00:06:32,224 엊그제 같아요 145 00:06:32,225 --> 00:06:35,519 기어다니고 걷고 말하는 법을 배운 것도 146 00:06:35,520 --> 00:06:36,687 얼마 전 일 같고요 147 00:06:36,688 --> 00:06:37,897 이런! 148 00:06:37,898 --> 00:06:42,068 근데 이제 진짜 사람이 됐네요 149 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 뭘 한 거죠? 150 00:07:01,129 --> 00:07:03,048 "클로이" 151 00:07:07,135 --> 00:07:12,181 코트니가 양로원에 가자고 저를 불렀어요 152 00:07:12,182 --> 00:07:17,061 멋진 분들과 오후를 보내는 자리에 말이죠 153 00:07:17,062 --> 00:07:22,024 근데 갑자기 코로나에 걸리는 통에 코트니는 오늘 못 오게 됐어요 154 00:07:22,025 --> 00:07:24,735 근데 전 여전히 가고 싶더라고요 취소하고 싶지 않았죠 155 00:07:24,736 --> 00:07:29,115 혼자지만 양로원에 가는 게 너무 신나요 156 00:07:34,037 --> 00:07:35,245 - 안녕 - 여보세요 157 00:07:35,246 --> 00:07:36,413 {\an8}안녕 158 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 {\an8}"통화 중 코트니" 159 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 {\an8}좀 어떠신가? 160 00:07:39,834 --> 00:07:42,836 {\an8}오늘 내 코로나 보호소에 새 멤버가 생겼어 161 00:07:42,837 --> 00:07:44,421 거짓말 162 00:07:44,422 --> 00:07:46,006 두 사람 다 걸렸다고? 163 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 응 164 00:07:47,759 --> 00:07:52,513 난 지금 양로원에 가는 길인데 정말 속상해 165 00:07:52,514 --> 00:07:56,101 알아, 네 전화에 답한 유일한 이유지 166 00:07:56,559 --> 00:07:57,769 뭐? 167 00:07:58,603 --> 00:08:01,397 - 어째서? - 유일한 이유라고, 내가... 168 00:08:01,398 --> 00:08:04,108 아니, 그 말은 들었어 다시 말해 줄 필요 없어 169 00:08:04,109 --> 00:08:05,317 언니가 한 말은 들었다고 170 00:08:05,318 --> 00:08:08,320 그런 말을 했다는 데 충격을 받은 거야 171 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 사실 화상 회의 중이었거든 172 00:08:10,240 --> 00:08:15,160 지금 언니와 저는 익숙하지 않은 정말 이상한 상황에 있어요 173 00:08:15,161 --> 00:08:18,997 언니는 제 탓을 하고 전 언니 탓을 할 텐데, 글쎄요 174 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 나 지금 회의 중인데 175 00:08:20,709 --> 00:08:22,876 너도 이 주최하는 분 진짜 맘에 들어 할걸 176 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 그렇구나, 고마워 177 00:08:28,591 --> 00:08:30,801 난 그냥 언니가 보고 싶다고 말하려고 했어 178 00:08:30,802 --> 00:08:33,178 같이 하면 참 재밌었을 텐데 179 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 못 하는 건 아니지 180 00:08:35,640 --> 00:08:36,849 - 여보세요? - 내 말이 181 00:08:36,850 --> 00:08:41,854 전 코트니와 그런 일을 함께하게 되어 정말 기뻤어요 182 00:08:41,855 --> 00:08:45,691 같이 못 가서 너무 슬프지만 네가 자랑스러워 183 00:08:45,692 --> 00:08:49,403 단둘이 좀 만나자고 한동안 부탁했는데 184 00:08:49,404 --> 00:08:51,697 그럴 수 없었거든요 185 00:08:51,698 --> 00:08:53,950 왜 신호가 안 잡히는지 모르겠네 186 00:08:55,160 --> 00:08:58,162 좋아, 내 말이 들릴지 모르겠지만 사랑해 187 00:08:58,163 --> 00:09:01,123 다들 아파서 침대 신세 지는 거 정말 유감이네 188 00:09:01,124 --> 00:09:06,670 언니와의 일대일 데이트는 계속 기다려야 할 것 같아요 189 00:09:06,671 --> 00:09:09,173 - 안녕하세요, 코트니예요 - 안녕하세요, 별일 없으시죠? 190 00:09:09,174 --> 00:09:10,632 - 전 클로이예요 - 반갑습니다 191 00:09:10,633 --> 00:09:12,426 - 만나서 반가워요 - 와 주셔서 감사해요 192 00:09:12,427 --> 00:09:14,344 - 불러 주셔서 감사하죠 - 멋지네요 193 00:09:14,345 --> 00:09:16,180 - 안녕하세요 - 이쪽은 재키예요 194 00:09:16,181 --> 00:09:17,347 반갑습니다 195 00:09:17,348 --> 00:09:18,974 - 머리 예쁘네요 - 저랑 쌍둥이이신데요 196 00:09:18,975 --> 00:09:20,517 - 그러게요, 똑같으세요 - 고맙습니다 197 00:09:20,518 --> 00:09:21,602 - 안녕하세요 - 샌디예요 198 00:09:21,603 --> 00:09:22,687 - 샌디예요 - 안녕하세요 199 00:09:23,480 --> 00:09:25,856 - 걱정하지 마세요 - 맛있는 냄새가 나네요 200 00:09:25,857 --> 00:09:27,107 고맙습니다 201 00:09:27,108 --> 00:09:28,526 - 사진 한 장 찍어도 돼요? - 좋죠 202 00:09:29,861 --> 00:09:30,944 정말 아름다워요 203 00:09:30,945 --> 00:09:32,529 감사합니다, 클로이라고 해요 204 00:09:32,530 --> 00:09:33,864 반가워요, 클로이 니컬러스예요 205 00:09:33,865 --> 00:09:37,910 그렇게 어르신들과 함께하게 돼서 너무 기뻤어요 206 00:09:37,911 --> 00:09:41,998 '화장만이 화끈한 몸매를 가질 나의 마지막 희망' 207 00:09:42,415 --> 00:09:44,500 - 블랙 코미디네요 - 지금도 멋지세요 208 00:09:44,501 --> 00:09:47,169 다들 어떤 식으로든 209 00:09:47,170 --> 00:09:50,547 연예계에 종사하셨던 분들이에요 210 00:09:50,548 --> 00:09:53,175 그래서 많은 분들의 이야기가 아주 흥미로울 것 같았죠 211 00:09:53,176 --> 00:09:54,843 전 들을 준비가 되어 있었고요 212 00:09:54,844 --> 00:09:57,429 - 혹시 셔플보드 할 거예요? - 그러죠 213 00:09:57,430 --> 00:09:58,972 셔플보드를 하자고요 214 00:09:58,973 --> 00:10:00,265 간다 215 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 진지하게 해 보자고요 216 00:10:01,935 --> 00:10:03,769 그래야죠, 자세 좀 보세요 217 00:10:03,770 --> 00:10:04,853 너무 세게 치셨네 218 00:10:04,854 --> 00:10:06,146 - 너무 세네요 - 너무요 219 00:10:06,147 --> 00:10:07,397 - 너무 셌어 - 너무 셌어요 220 00:10:07,398 --> 00:10:08,982 감각을 익혀야 하죠 221 00:10:08,983 --> 00:10:14,114 저도 90년대에 조부모님과 셔플보드를 하곤 했어요 222 00:10:15,031 --> 00:10:16,156 좋았어 223 00:10:16,157 --> 00:10:18,909 셔플보드가 어떻게 하는 건지 설명해 주실래요? 224 00:10:18,910 --> 00:10:20,619 - 네? - 어떻게 하는 건지... 225 00:10:20,620 --> 00:10:22,205 그냥 냅다 원판을 미는 거예요 226 00:10:22,789 --> 00:10:25,124 - 조금만 더 멀리 - 오른쪽으로 227 00:10:25,125 --> 00:10:27,501 - 더 가 - 가라고! 228 00:10:27,502 --> 00:10:30,087 - 듣지를 않네요, 좋아요 - 젠장 229 00:10:30,088 --> 00:10:31,797 전 제 삼십 대가 별로였어요 230 00:10:31,798 --> 00:10:33,423 대신 사십 대의 삶은 너무 좋죠 231 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 셔플보드 고수가 나타나셨네요 232 00:10:34,843 --> 00:10:39,222 오십, 육십, 칠십 대의 삶도 맘에 들 거란 걸 알아요 233 00:10:39,722 --> 00:10:41,182 이미 실현하고 있으니까요 234 00:10:42,392 --> 00:10:45,310 다들 행복하시더라고요 235 00:10:45,311 --> 00:10:46,812 그 밝은 분위기가 좋았어요 236 00:10:46,813 --> 00:10:48,772 해피 아워 때 꼭 다시 와 보세요 237 00:10:48,773 --> 00:10:52,067 안 그래도 그 얘기 중이었어요 왜 술은 없죠? 238 00:10:52,068 --> 00:10:53,861 제게 애니 레녹스에 관한 이야기가 있는데 239 00:10:53,862 --> 00:10:55,445 혹시 애니 레녹스 기억하시는 분? 240 00:10:55,446 --> 00:10:56,822 - 당연하죠! - 그럼요 241 00:10:56,823 --> 00:10:59,616 '아르세니오 홀 쇼' 무대를 관리할 때인데 242 00:10:59,617 --> 00:11:01,076 그때 게스트로 나왔었죠 243 00:11:01,077 --> 00:11:03,162 밥 바커는 정말 대단했어요 244 00:11:03,163 --> 00:11:04,872 실제로 왔다니까요 245 00:11:04,873 --> 00:11:08,083 앨리스가 있을 줄 알고 계단을 올라갔는데 246 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 - 말론 브란도더라고요 - 세상에 247 00:11:10,545 --> 00:11:14,131 실명을 미친 듯이 거론하셨죠 엄마가 참 좋아하셨을 거예요 248 00:11:14,132 --> 00:11:16,800 끝나고 분장실로 나를 초대했어요 249 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 아르세니오 홀에 애니 레녹스에 250 00:11:19,179 --> 00:11:20,555 해피 엔딩이었죠 251 00:11:21,014 --> 00:11:24,558 열심히 주워들었어요 엄마에게 전하려고요 252 00:11:24,559 --> 00:11:27,769 저분에게는 이곳을 좋아하는 특별한 이유가 있어요 253 00:11:27,770 --> 00:11:29,272 난 남편을 여기서 만났어요 254 00:11:29,731 --> 00:11:30,898 세상에 255 00:11:30,899 --> 00:11:34,401 11년 전 여기서 결혼했고 256 00:11:34,402 --> 00:11:38,781 여기 사람들이 멋진 결혼식을 준비해 줬죠 257 00:11:39,741 --> 00:11:44,953 음악에, 꽃까지요 내 반려견이 반지를 전해 줬고요 258 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 다리가 세 개인 요크셔테리어가 있었어요 259 00:11:47,207 --> 00:11:48,415 - 덱스터라고 - 그렇군요 260 00:11:48,416 --> 00:11:50,250 - 정말 따뜻한 얘기네요 - 네 261 00:11:50,251 --> 00:11:52,754 매들린은 참 운이 좋았더라고요 262 00:11:53,671 --> 00:11:56,924 그분이 하신 경험은 터널 끝의 빛 263 00:11:56,925 --> 00:11:58,342 그 자체였어요 264 00:11:58,343 --> 00:12:00,886 저도 어쩌면 양로원에서 265 00:12:00,887 --> 00:12:02,179 반쪽을 찾을 수도 있다는 얘기죠 266 00:12:02,180 --> 00:12:04,056 여기 와서 이렇게 함께해 줘서 267 00:12:04,057 --> 00:12:06,391 - 정말 고마워요, 클로이 - 저도 감사합니다 268 00:12:06,392 --> 00:12:09,102 코트니가 아파서 이런 걸 놓친 건 안타까운데 269 00:12:09,103 --> 00:12:12,814 전 최고의 시간을 보냈고 또 오고 싶어요 270 00:12:12,815 --> 00:12:13,899 멋지네요! 271 00:12:13,900 --> 00:12:15,776 다들 정말 감사합니다 272 00:12:15,777 --> 00:12:17,778 날씨 선선해지면 또 올게요 273 00:12:17,779 --> 00:12:20,322 혹시 다시 가면 마가리타 기계를 가져가실 건가요? 274 00:12:20,323 --> 00:12:23,200 당연하죠, 그걸 말이라고요 275 00:12:23,201 --> 00:12:24,786 다들 참 친절하세요 276 00:12:32,835 --> 00:12:36,422 "킴" 277 00:12:36,881 --> 00:12:40,510 {\an8}"변호사 시험 첫날" 278 00:12:41,094 --> 00:12:42,636 {\an8}바로 그날이야 279 00:12:42,637 --> 00:12:45,681 {\an8}그날이 왔어 난 시험 보러 갈 건데 신나니? 280 00:12:45,682 --> 00:12:46,765 {\an8}"통화 중 세인트" 281 00:12:46,766 --> 00:12:48,726 {\an8}- 사랑해요 - 엄마도, 이만 끊자 282 00:12:49,269 --> 00:12:52,479 오늘은 결전의 날입니다 그날이 왔죠 283 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 잠도 못 잤어요 284 00:12:53,690 --> 00:12:59,069 시내로 왔는데 꼭 뉴욕 같더라고요 285 00:12:59,070 --> 00:13:00,571 아주 시끄러웠죠 286 00:13:01,322 --> 00:13:05,785 길모퉁이에서는 거대한 붐 박스로 음악을 크게 틀지를 않나 287 00:13:06,369 --> 00:13:07,786 오늘 밤엔 좀 잘 수 있으면 좋겠네요 288 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 시험 첫날이니까요 289 00:13:09,289 --> 00:13:11,498 A 플러스를 받는 생각만 하세요 290 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 사랑해요, 엄마 291 00:13:13,501 --> 00:13:14,752 행운을 빌어요! 292 00:13:15,336 --> 00:13:17,546 너무 귀엽다 293 00:13:17,547 --> 00:13:19,256 변호사 시험은 이틀 동안 진행돼요 294 00:13:19,257 --> 00:13:22,801 원래 사흘 동안 봤는데 지금은 이틀로 바뀌었죠 295 00:13:22,802 --> 00:13:26,639 오늘은 서술형 시험을 보는 날이고 드디어 이걸 해치운다는 게 기뻐요 296 00:13:28,016 --> 00:13:31,810 얼마나 다정한지 좀 보세요 어젯밤에 엄마가 주신 거예요 297 00:13:31,811 --> 00:13:35,188 아빠가 쓰시던 법 공책이에요 그리고 제가... 298 00:13:35,189 --> 00:13:38,317 집에 카메라를 뒀던 터라 엄마가 가져오신 게 찍혔을 텐데 299 00:13:38,318 --> 00:13:41,611 안에는 아빠가 쓰시던 법률 용지가 가득해요 300 00:13:41,612 --> 00:13:43,822 정말 다정하시지 뭐예요 301 00:13:43,823 --> 00:13:47,869 그걸 들고 들어가는 기분이 특별했어요 302 00:13:48,036 --> 00:13:51,873 아빠가 공부하던 공책이니까요 303 00:13:52,123 --> 00:13:55,793 하늘에서 힘을 더 실어주는 기분이었죠 304 00:13:58,379 --> 00:13:59,881 점점 긴장되네요 305 00:14:01,424 --> 00:14:03,842 알람이 울리기 한 시간 전에는 깬 것 같아요 306 00:14:03,843 --> 00:14:06,136 복통 때문에 죽겠더라고요 307 00:14:06,137 --> 00:14:08,180 머리는 지끈지끈하고요 308 00:14:08,181 --> 00:14:10,766 전 막 이랬죠, '증거?' 309 00:14:10,767 --> 00:14:13,269 '뭐지? 전문 증거?' 비몽사몽간에요 310 00:14:22,028 --> 00:14:24,112 전 쉽게 충격을 받지 않아요 311 00:14:24,113 --> 00:14:28,200 근데 이 경험은 바로 존경심을 부르더라고요 312 00:14:28,201 --> 00:14:31,161 이 일을 하는 모든 이를 향한 존경요 313 00:14:31,162 --> 00:14:34,957 공부할 수 있는 건 다 했고 이제 어쩔 수 없지 314 00:14:35,333 --> 00:14:39,211 제가 공부에 매달린 지난 6년 이상의 세월을 315 00:14:39,212 --> 00:14:41,505 이 시험에 쏟아요 316 00:14:41,506 --> 00:14:43,048 그리고 제 삶과 노력의 결실 317 00:14:43,049 --> 00:14:48,346 제가 지금까지 애쓴 모든 게 이 시험에 달려 있죠 318 00:14:50,807 --> 00:14:52,724 {\an8}"캘리포니아주 변호사 협회" 319 00:14:52,725 --> 00:14:56,729 "변호사 시험장에는 카메라가 허용되지 않았습니다" 320 00:14:58,564 --> 00:14:59,773 {\an8}"3시간 후" 321 00:14:59,774 --> 00:15:03,693 {\an8}처음 3시간 동안은 자신감이 넘쳤던 것 같아요 322 00:15:03,694 --> 00:15:07,364 서술형 문제 처음 세 개는 문제없이 할 수 있겠다 싶었죠 323 00:15:07,365 --> 00:15:09,866 나온 주제와 관련 법에 관해 잘 알았고 324 00:15:09,867 --> 00:15:12,829 모든 걸 분석할 줄도 알았어요 정말 자신 있었죠 325 00:15:14,205 --> 00:15:16,790 그러다 두 번째 시험에서 326 00:15:16,791 --> 00:15:21,378 헌법에 관해 나왔는데 그건 제가 예상하지 못한 거였어요 327 00:15:21,379 --> 00:15:24,714 {\an8}서술형 시험에서 중요하게 여기지 않았던 거요 328 00:15:24,715 --> 00:15:26,259 {\an8}"4시간 후" 329 00:15:32,140 --> 00:15:33,223 안녕하세요 330 00:15:33,224 --> 00:15:36,184 살면서 가장 겸손해지는 경험이었어요 331 00:15:36,185 --> 00:15:39,729 {\an8}- 감정 변화가 어찌나 심하던지 - 그렇죠? 332 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 {\an8}"에린 헤이니 변호사" 333 00:15:40,857 --> 00:15:43,651 {\an8}지금 너무 울컥해요 334 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 이해해요 335 00:15:55,746 --> 00:15:57,330 - 저는... - 할 수 있어요 336 00:15:57,331 --> 00:16:00,834 마지막 시험에서 잘 못한 것 같아요 337 00:16:00,835 --> 00:16:02,003 그래서... 338 00:16:02,628 --> 00:16:03,921 오만 생각이 다 들고요 339 00:16:09,302 --> 00:16:10,927 너무 지쳤어요 340 00:16:10,928 --> 00:16:12,430 할 수 있어요 341 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 네 342 00:16:15,558 --> 00:16:17,392 잘했을 거라고 확신해요 343 00:16:17,393 --> 00:16:20,313 실무 능력 시험에서는 시간이 없었어요 344 00:16:20,938 --> 00:16:23,440 - 무슨 말인지 알죠? 저는... - 다들 시간이 부족해요 345 00:16:23,441 --> 00:16:25,359 딱 20분만 더 있으면 됐는데 346 00:16:26,569 --> 00:16:29,196 - 다들 그래요 - 누구나 시간이 부족해요 347 00:16:29,197 --> 00:16:30,906 다들 그래요 348 00:16:30,907 --> 00:16:33,783 그래서 다들 입을 모아 끔찍한 경험이라고 하는 거예요 349 00:16:33,784 --> 00:16:38,456 저는 그냥 이 시험에 꼭 합격해야 하거든요 350 00:16:39,165 --> 00:16:40,540 {\an8}정말 둘도 없는 끔찍한 경험이죠 351 00:16:40,541 --> 00:16:41,833 {\an8}"제시카 잭슨 에린 헤이니" 352 00:16:41,834 --> 00:16:42,918 {\an8}"변호사" 353 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 {\an8}근데 누구나 그렇게 느껴요 354 00:16:44,837 --> 00:16:47,839 사람 정신을 헤집어 놓는 시험이죠 그게 다예요 355 00:16:47,840 --> 00:16:49,257 누구에게나 시간이 부족해요 356 00:16:49,258 --> 00:16:51,676 킴이 적은 답으로 점수를 따게 될 거고 357 00:16:51,677 --> 00:16:54,137 모든 걸 다 할 필요는 없어요 358 00:16:54,138 --> 00:16:56,223 그 점수가 충분했으면 좋겠어요 359 00:16:56,224 --> 00:17:00,478 시험이 끝나고 말 그대로 울었죠 이런 느낌이었거든요 360 00:17:01,395 --> 00:17:04,815 '시작은 참 좋았는데' 361 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 '마무리는 어떻게 그랬을까?' 362 00:17:08,236 --> 00:17:10,071 그 생각 때문에 미칠 것 같아요 363 00:17:10,613 --> 00:17:11,989 그냥 참... 글쎄요 364 00:17:12,990 --> 00:17:14,449 감정 변화가 장난 아니었어요 365 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 다신 안 그럴 거예요 366 00:17:17,161 --> 00:17:21,748 근데 하나만 말할게요 실은 전 킴이 오늘 전화해서 367 00:17:21,749 --> 00:17:24,709 시험을 끝내주게 잘 봤다고 확신했다면 368 00:17:24,710 --> 00:17:27,420 - 더 걱정했을 거예요 - 맞아요 369 00:17:27,421 --> 00:17:30,966 합격한 제 지인 중에 시험을 보고 나와서 370 00:17:30,967 --> 00:17:34,094 '난 무조건 합격이야' 했던 사람은 하나도 없어요 371 00:17:34,095 --> 00:17:35,262 - 없죠 - 단 한 명도요 372 00:17:35,263 --> 00:17:38,348 근데 객관식 시험은 또 준비가 잘된 것 같거든요 373 00:17:38,349 --> 00:17:39,600 그러니까... 374 00:17:40,560 --> 00:17:41,852 오늘 일은 이만 잊어야 해요 375 00:17:42,937 --> 00:17:44,271 - 끊을게요! - 할 수 있어요 376 00:17:44,272 --> 00:17:46,481 - 네, 끊을게요 - 네 377 00:17:46,482 --> 00:17:48,191 시험을 어찌 본 건지 감이 안 와요 378 00:17:48,192 --> 00:17:49,777 그냥 훌훌 털고 379 00:17:50,736 --> 00:17:52,947 내일은 새롭게 시작해야 해요 380 00:17:56,826 --> 00:17:58,536 좋아, 공부하자 381 00:18:10,923 --> 00:18:13,301 {\an8}"칼라바사스 카페" 382 00:18:15,720 --> 00:18:17,220 {\an8}안녕하세요, 별일 없으시죠? 383 00:18:17,221 --> 00:18:18,638 {\an8}이 케이크는 뭔가요? 384 00:18:18,639 --> 00:18:20,557 커피 케이크예요, 정말 맛있죠 385 00:18:20,558 --> 00:18:22,892 - 한 조각만 주세요, 먹고 갈게요 - 데워 드릴까요? 386 00:18:22,893 --> 00:18:23,977 - 안녕하세요! - 오셨네요! 387 00:18:23,978 --> 00:18:25,062 "좋은 일을 우려내는 중" 388 00:18:26,856 --> 00:18:30,150 오늘 저희는 에린 브로코비치를 만나요 389 00:18:30,151 --> 00:18:32,235 알고 지내는 엄마들을 다 초대했죠 390 00:18:32,236 --> 00:18:35,989 에린이 저희에게 알릴 중요한 소식이 있다고 했거든요 391 00:18:35,990 --> 00:18:38,366 칼라바사스 매립지에 관해서요 392 00:18:38,367 --> 00:18:39,909 - 안녕하세요! - 안녕하세요! 393 00:18:39,910 --> 00:18:41,328 - 잘 지내셨어요? - 안녕하세요 394 00:18:41,329 --> 00:18:42,454 - 별일 없죠? - 네 395 00:18:42,455 --> 00:18:43,413 {\an8}"에린 브로코비치" 396 00:18:43,414 --> 00:18:44,581 {\an8}- 에린은요? - 저도요 397 00:18:44,582 --> 00:18:46,541 {\an8}- 코트니도요? 반가워요 - 전 잘 지내요 398 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 친한 엄마들을 불렀어요 399 00:18:48,628 --> 00:18:50,003 친한 엄마들이군요? 400 00:18:50,004 --> 00:18:51,379 공식 직함이죠 401 00:18:51,380 --> 00:18:54,716 지난 30년 동안 이런 문제들을 해결하면서 402 00:18:54,717 --> 00:18:56,926 배운 게 있다면 403 00:18:56,927 --> 00:18:59,387 어려움에 맞서 앞장서는 건 늘 엄마들이란 사실이에요 404 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 그리고 지역 내 문제다 보니 지역 정부와 함께 일할 수 있을 때 405 00:19:03,059 --> 00:19:06,853 특히 시장이나 시 의회와 협력할 수 있을 때 406 00:19:06,854 --> 00:19:10,982 시위가 실질적인 행동으로 이어질 수 있어요 407 00:19:10,983 --> 00:19:15,445 그리고 코트니의 관여와 일을 저지하려는 노력으로 408 00:19:15,446 --> 00:19:20,909 투표 결과 칼라바사스 시 의회는 잔해를 검사하는 데 409 00:19:20,910 --> 00:19:22,661 만장일치로 동의했어요 410 00:19:22,662 --> 00:19:27,540 모든 엄마들에게 대단한 승리라고 할 수 있죠 411 00:19:27,541 --> 00:19:33,338 시 의회에서 코트니를 포함한 시위자 모두에게 응답한 거예요 412 00:19:33,339 --> 00:19:35,049 제가 거기 없었다는 게 안타깝고요 413 00:19:35,716 --> 00:19:37,718 - 다음번에 함께하시죠 - 그러자고요 414 00:19:39,053 --> 00:19:44,058 시 의회가 만장일치로 화재 잔해를 검사하기로 했어요 415 00:19:48,896 --> 00:19:50,313 저희가 떠났을 때... 416 00:19:50,314 --> 00:19:52,524 - 뭘 하나 싶었죠? - 제가 바보처럼 느껴졌어요 417 00:19:52,525 --> 00:19:54,109 떠나곤 이런 생각만 했어요 '맙소사' 418 00:19:54,110 --> 00:19:57,779 밖에 나가서 시위에 참여한 게 미친 짓처럼 느껴지긴 했지만... 419 00:19:57,780 --> 00:19:59,447 칼라바사스를 지킵시다 420 00:19:59,448 --> 00:20:03,493 제 안의 무언가는 그 일을 해야 한다는 걸 알았어요 421 00:20:03,494 --> 00:20:07,831 그 행동이 변화를 만든 게 정말 기분 좋고요 422 00:20:07,832 --> 00:20:12,544 요전에 어떤 분이 제게 묻더라고요 혹시 출마할 생각이 있냐고요 423 00:20:12,545 --> 00:20:17,382 직함은 정확히 모르겠는데 의회와 관련된 무언가였죠 424 00:20:17,383 --> 00:20:20,802 저를 생각해 주셔서 감사하긴 한데 전 아무것도 모른다고 했고요 425 00:20:20,803 --> 00:20:23,888 그리고 이랬죠, '지금도 벅차요' 426 00:20:23,889 --> 00:20:26,307 - 네 - '딸린 애가 일곱이죠' 427 00:20:26,308 --> 00:20:28,727 근데 그분이 이러는 거예요 '별거 아니에요' 428 00:20:28,728 --> 00:20:31,105 '주 4일 일하기만 하면 돼요' 429 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 주 4일이라니, 전... 430 00:20:34,442 --> 00:20:36,943 지금 한 시간 내서... 431 00:20:36,944 --> 00:20:38,528 - 샤워 한 번 하기도 힘들죠 - 네 432 00:20:38,529 --> 00:20:43,074 전 이런 문제가 있을 때 언제든 제 영향력을 쓰고 싶어요 433 00:20:43,075 --> 00:20:49,289 실제로 변화를 만들 수 있다는 건 제게 힘이 있는 기분이고요 434 00:20:49,290 --> 00:20:51,374 시위 끝나고 얼마나 무력감을 느꼈는지 435 00:20:51,375 --> 00:20:53,626 - 다들 기억하세요? - 네 436 00:20:53,627 --> 00:20:55,920 근데 우리가 맞았다는 게 437 00:20:55,921 --> 00:20:58,339 - 기분 좋지 않나요? - 네 438 00:20:58,340 --> 00:21:01,259 네, 그리고 다들 시위에 참여하지 않았다면 439 00:21:01,260 --> 00:21:03,261 - 이런 일은 없었을 거예요 - 맞아요 440 00:21:03,262 --> 00:21:04,596 - 그렇죠 - 시끄럽게 굴고요 441 00:21:04,597 --> 00:21:06,556 - 정말 여러분이 바꾼 거죠 - 네 442 00:21:06,557 --> 00:21:07,849 여기 계신 분 전부가요 443 00:21:07,850 --> 00:21:09,559 그 뜰에 있던 거 있잖아요 444 00:21:09,560 --> 00:21:11,853 - '말이 되게 해라' - '말이 되게 해라' 445 00:21:11,854 --> 00:21:14,773 - '말이 되게 해라' - 2025년엔 제시를 뽑아 주세요 446 00:21:14,774 --> 00:21:16,775 - '말이 되게 해라' - 바로 그거예요! 447 00:21:16,776 --> 00:21:19,819 근데 사실이잖아요 칼라바사스가 잔해 검사에 448 00:21:19,820 --> 00:21:23,782 만장일치로 동의했고 시에서 그런 옳은 결정을 한 게 449 00:21:23,783 --> 00:21:26,284 정말 감사하긴 하지만... 그렇게 옳은 일을 하는 게 450 00:21:26,285 --> 00:21:30,205 우리에게는 너무나 중대한 일로 느껴지는 게 슬퍼요 451 00:21:30,206 --> 00:21:35,043 2025년인데 아직도 이렇게 제약이 많고 452 00:21:35,044 --> 00:21:36,836 - 모든 게 오래 걸리다뇨 - 그러니까요 453 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 이해가 안 돼요 454 00:21:38,798 --> 00:21:40,800 말이 되게 해야 하는데요 455 00:21:41,675 --> 00:21:46,179 아직 잔해도 검사해야 하고 해야 할 일이 많지만 456 00:21:46,180 --> 00:21:47,847 그래도 참 뿌듯해요 457 00:21:47,848 --> 00:21:50,099 - 다들 수고하셨어요 - 고맙습니다 458 00:21:50,100 --> 00:21:51,226 잘하셨어요 459 00:21:51,227 --> 00:21:53,770 이제 다들 갈 준비 됐나요? 460 00:21:53,771 --> 00:21:54,980 - 네 - 네 461 00:21:55,606 --> 00:22:00,110 제 집을 구경하고 싶은 분은 누구든 말씀하세요 462 00:22:01,153 --> 00:22:02,487 재밌겠네요 463 00:22:02,488 --> 00:22:04,030 - 그러게요 - 네 464 00:22:04,031 --> 00:22:06,742 안녕히 가세요, 에린 정말 고마워요 465 00:22:07,201 --> 00:22:08,911 만나서 반가웠어요 466 00:22:10,621 --> 00:22:13,040 "클로이" 467 00:22:13,874 --> 00:22:18,962 스콧과 함께 훌루 행사에 가게 됐는데 너무 신나요 468 00:22:18,963 --> 00:22:20,338 - 안녕 - 안녕, 클로버턴 469 00:22:20,339 --> 00:22:22,298 재킷 입은 거 멋진데 470 00:22:22,299 --> 00:22:24,300 함께 훌루에서 방영될 새로운 쇼를 만들고 있죠 471 00:22:24,301 --> 00:22:27,303 칼라바사스에 관한 쇼고 472 00:22:27,304 --> 00:22:30,723 가족들도 나올 텐데 전 출연하지 않아요 473 00:22:30,724 --> 00:22:32,100 별일 없지? 474 00:22:32,101 --> 00:22:33,351 난 좋아 475 00:22:33,352 --> 00:22:35,521 그렇구나, 자연스럽게 좀 행동해 476 00:22:36,230 --> 00:22:37,314 - 난 아주 좋아 - 그래 477 00:22:38,732 --> 00:22:40,441 저는 리얼리티 TV 쇼가 좋아요 478 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 아시다시피 이미 오래 해 봤고요 479 00:22:43,362 --> 00:22:49,242 몇 가지 범죄 관련 쇼를 포함해 쇼 제작도 해 봤고 480 00:22:49,243 --> 00:22:53,705 개인적으로 그렇게 제작 일에 관여하는 게 좋아요 481 00:22:53,706 --> 00:22:56,374 근데 훌루가 행사에 저희가 와 주길 요청했고 482 00:22:56,375 --> 00:22:58,293 별로 큰 부탁도 아니니 못 할 게 없었죠 483 00:22:58,294 --> 00:22:59,919 근데 이 행사 뭔지 알아? 484 00:22:59,920 --> 00:23:02,088 - 나한테 질문이 있어 - 약간 사전... 485 00:23:02,089 --> 00:23:03,339 - 질문? - 그런 셈이지 486 00:23:03,340 --> 00:23:04,424 무슨 말이야? 487 00:23:04,425 --> 00:23:06,759 - 우리가 뭘 할 것 같은데? - 우리가 나간다고? 488 00:23:06,760 --> 00:23:07,928 조용히 좀 해 봐, 스콧 489 00:23:09,555 --> 00:23:13,474 참석자 200명 앞에서 20분간 대화하는 거야 490 00:23:13,475 --> 00:23:14,684 아무도 얘기 안 해 줬는데 491 00:23:14,685 --> 00:23:17,103 - 75... - 난 그냥 바로 492 00:23:17,104 --> 00:23:18,271 칵테일파티에 가는 줄 알았어 493 00:23:18,272 --> 00:23:19,772 놀랐지! 494 00:23:19,773 --> 00:23:23,192 - 인플루언서 75명, 기자 75명 - 맙소사 495 00:23:23,193 --> 00:23:25,613 - 환장하겠네 - 누가... 496 00:23:26,822 --> 00:23:28,448 좋아요, 그럼 시작해 보겠습니다 497 00:23:28,449 --> 00:23:30,950 훌루와 함께하는 '겟 리얼'입니다 다들 환호 부탁드립니다 498 00:23:30,951 --> 00:23:34,120 들어가서 사진 많이 찍고 즐기시면 됩니다 499 00:23:34,121 --> 00:23:35,496 이 사람들은 누구지? 500 00:23:35,497 --> 00:23:36,956 누가 나한테... 501 00:23:36,957 --> 00:23:39,043 맙소사, 진짜 본격적인 행사네 502 00:23:39,501 --> 00:23:42,003 대체 뭐예요? 우리는 여기서 뭐 하는 건지도 몰라요 503 00:23:42,004 --> 00:23:44,006 - 스콧 때문에 나까지 겁이 나요 - 스콧은... 504 00:23:44,590 --> 00:23:48,635 환영해 주시기 바랍니다 클로이 카다시안, 스콧 디식과 505 00:23:48,636 --> 00:23:51,888 '카다시안 패밀리'의 총괄 프로듀서 대니엘 킹입니다 506 00:23:51,889 --> 00:23:53,599 꼭 결혼식 같네! 507 00:23:54,391 --> 00:23:56,018 그래, 우리 결혼이다 508 00:23:56,727 --> 00:23:58,645 스콧은 그때 돌아갈 수 없는 강을 건넌 상태였죠 509 00:23:58,646 --> 00:24:00,563 제가 무대 위로 끌고 갔어요 510 00:24:00,564 --> 00:24:02,231 무슨 일이 생기겠어요? 511 00:24:02,232 --> 00:24:04,233 '오징어 게임'도 아닌데요, 뭐 512 00:24:04,234 --> 00:24:05,818 클로이, 너무 예뻐요! 513 00:24:05,819 --> 00:24:08,112 {\an8}맙소사, 감사합니다 514 00:24:08,113 --> 00:24:09,280 {\an8}"오마로사 '나가야 산다'" 515 00:24:09,281 --> 00:24:11,866 {\an8}- 준비됐나요? 클로이, 스콧? - 그럼요 516 00:24:11,867 --> 00:24:16,162 출연자 중 나오기 싫어서 꾀병을 부릴 가능성이 큰 사람은? 517 00:24:16,163 --> 00:24:17,330 - 카일리죠 - 카일리요 518 00:24:17,331 --> 00:24:20,291 원하는 걸 얻기 위해 선의의 거짓말을 할 가능성이 519 00:24:20,292 --> 00:24:21,918 - 가장 큰 사람은요? - 크리스요 520 00:24:21,919 --> 00:24:25,630 실수로 비밀을 폭로하고 '잠깐, 설마 몰랐어?'라고 할 521 00:24:25,631 --> 00:24:28,174 가능성이 가장 큰 사람은? 522 00:24:28,175 --> 00:24:29,343 - 킴요 - 킴 523 00:24:30,052 --> 00:24:32,136 알려 드릴 게 하나 더 있습니다 524 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 {\an8}- 오셨네요 - 안녕하세요, 이게 무슨 일이죠? 525 00:24:33,639 --> 00:24:34,639 {\an8}"롭 밀스" 526 00:24:34,640 --> 00:24:35,848 {\an8}- 오늘 멋지신데요! - 두 사람도요 527 00:24:35,849 --> 00:24:37,141 {\an8}와 줘서 고마워요 528 00:24:37,142 --> 00:24:38,810 근데 새로운 얘기를 좀 해 보죠 529 00:24:38,811 --> 00:24:40,604 카다시안 가족 소식을 한번 알려 볼까요? 530 00:24:41,355 --> 00:24:43,231 - 신나는 소식입니다 - 당연히 그래야죠 531 00:24:43,232 --> 00:24:46,527 다들 아시겠지만 칼라바사스는 출입이 제한된 동네죠 532 00:24:47,027 --> 00:24:51,030 우린 그 문 뒤에서 일어나는 일을 알고 싶어 하고요 533 00:24:51,031 --> 00:24:55,535 카다시안 가족 주변에 사는 이 사람들은 대체 누구일까요? 534 00:24:55,536 --> 00:24:57,912 그래서 클로이와 풀웰의 파트너들이 기획 중입니다 535 00:24:57,913 --> 00:25:00,415 '칼라바사스: 비하인드 더 게이츠'를요 536 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 아주 신나고 새로운... 537 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 - 신나는 일이죠 - 네 538 00:25:03,544 --> 00:25:06,629 저희가 쇼를 만든다는 사실이 이제 세상에 알려졌어요 539 00:25:06,630 --> 00:25:08,172 좀 부담이 되죠 540 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 리얼리티 쇼를 몇 년 동안 했고 제작도 해 봤지만 541 00:25:13,095 --> 00:25:17,682 이런 건 저도 처음이고 자세한 건 차차 공개될 거예요 542 00:25:17,683 --> 00:25:19,267 - 곧 공개됩니다 - 감사합니다, 롭 543 00:25:19,268 --> 00:25:21,186 와 주셔서 정말 감사합니다 544 00:25:22,229 --> 00:25:23,312 {\an8}- 안녕하세요 - 안녕하세요 545 00:25:23,313 --> 00:25:24,397 {\an8}별일 없으시죠? 546 00:25:24,398 --> 00:25:26,649 {\an8}- 모르몬교와 카다시안이라니 - 잘 지내시죠? 547 00:25:26,650 --> 00:25:27,734 {\an8}팟캐스트 팬이에요 548 00:25:27,735 --> 00:25:29,110 {\an8}- 계속 듣고 있죠 - 듣고 있다니 고마워요 549 00:25:29,111 --> 00:25:30,028 {\an8}"메이시 닐리" 550 00:25:30,029 --> 00:25:31,571 스콧도 시청에 합류했어요 551 00:25:31,572 --> 00:25:33,322 - 신났죠 - 두 분이 보셨다고요? 552 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 - 네, 재밌던데요 - 단체 사진 찍어도 될까요? 553 00:25:35,409 --> 00:25:36,617 {\an8}- 네 - 아빠, 여기요 554 00:25:36,618 --> 00:25:37,660 {\an8}"브룩스 네이더" 555 00:25:37,661 --> 00:25:40,079 {\an8}너희가 어렸을 때부터 본 분들이네 556 00:25:40,080 --> 00:25:41,247 {\an8}"브로 네이더" 557 00:25:41,248 --> 00:25:42,707 {\an8}아버지가 참 젊어 보이시네요 558 00:25:42,708 --> 00:25:44,501 저희랑 뒹구는 남자들보다 섹시하시죠 559 00:25:45,419 --> 00:25:47,420 좋네요, 잘 나왔어요 560 00:25:47,421 --> 00:25:49,214 "겟 리얼" 561 00:25:52,051 --> 00:25:55,387 {\an8}"변호사 시험 마지막 날" 562 00:25:58,015 --> 00:25:59,515 {\an8}안녕, 킴 563 00:25:59,516 --> 00:26:00,683 {\an8}안녕 564 00:26:00,684 --> 00:26:01,768 {\an8}"통화 중 클로이" 565 00:26:01,769 --> 00:26:02,936 {\an8}좀 어때? 566 00:26:03,937 --> 00:26:06,689 좋아, 다만 목이 좀... 567 00:26:06,690 --> 00:26:09,317 소포가 하나 왔네? 568 00:26:09,318 --> 00:26:10,611 무거운데 569 00:26:11,528 --> 00:26:15,949 맙소사, 멋져 570 00:26:17,076 --> 00:26:18,534 "킴벌리 법전" 571 00:26:18,535 --> 00:26:19,827 세상에 572 00:26:19,828 --> 00:26:22,497 내가 본 최고의 법전... 573 00:26:22,498 --> 00:26:24,958 이런, 상자에 안 넣었나 보네? 574 00:26:25,542 --> 00:26:27,169 포장 한번 참 잘했네 575 00:26:27,795 --> 00:26:29,796 '킴벌리 법전'이야 576 00:26:29,797 --> 00:26:31,714 멋져 577 00:26:31,715 --> 00:26:32,965 언니는 할 수 있어 578 00:26:32,966 --> 00:26:36,135 킴은 변호사 시험을 끝내주게 잘 볼 거예요 579 00:26:36,136 --> 00:26:39,430 킴보다 더 열심히 준비한 사람은 없을걸요 580 00:26:39,431 --> 00:26:41,057 다들 킴을 믿어요 581 00:26:41,058 --> 00:26:43,434 좋아, 이제 끊을게 집중해야 하거든, 사랑해 582 00:26:43,435 --> 00:26:44,561 그래, 사랑해, 안녕 583 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 전 변호사 시험에 꼭 합격해야 해요 584 00:26:49,066 --> 00:26:51,067 제겐 늘 차선책이 있는데 585 00:26:51,068 --> 00:26:53,778 만약 변호사가 되어서 586 00:26:53,779 --> 00:26:57,282 변호사 일만 하게 된다고 해도 정말 좋을 것 같아요 587 00:26:57,616 --> 00:27:00,827 {\an8}"마지막 시험" 588 00:27:00,828 --> 00:27:02,329 {\an8}"캘리포니아주 변호사 협회" 589 00:27:10,546 --> 00:27:13,924 {\an8}"6시간 후" 590 00:27:15,676 --> 00:27:16,760 끝났습니다 591 00:27:17,719 --> 00:27:19,303 이러나저러나 끝났어요 592 00:27:19,304 --> 00:27:20,973 이제 신의 손에 달렸죠 593 00:27:21,431 --> 00:27:22,598 - 킴 - 네 594 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 어떻게 됐어요? 595 00:27:23,684 --> 00:27:24,767 모르겠어요 596 00:27:24,768 --> 00:27:25,853 정말요? 597 00:27:26,061 --> 00:27:27,145 절대 모르죠 598 00:27:27,312 --> 00:27:28,729 - 분명... - 죽 쑨 것 같아요 599 00:27:28,730 --> 00:27:30,107 전 분명 잘했다고 믿어요 600 00:27:32,317 --> 00:27:33,442 이 공부를 하는 내내 601 00:27:33,443 --> 00:27:37,154 이번 한 번뿐이란 심정이었어요 시간이 없거든요 602 00:27:37,155 --> 00:27:39,448 아이들에게 할애할 시간을 빼앗길 여유도 없고 603 00:27:39,449 --> 00:27:43,578 제가 진행 중인 일들을 멈추고 604 00:27:43,579 --> 00:27:45,038 물러날 여유도 없어요 605 00:27:45,497 --> 00:27:47,832 혹시 떨어지면 재응시할 계획인가요? 606 00:27:47,833 --> 00:27:49,001 아뇨 607 00:27:50,836 --> 00:27:52,004 실은 볼 것 같아요 608 00:28:00,637 --> 00:28:02,139 - 세인트! - 엄마! 609 00:28:04,892 --> 00:28:07,226 보고 싶었어 610 00:28:07,227 --> 00:28:08,811 이제 다 끝났어 611 00:28:08,812 --> 00:28:10,771 이제 엄마와 함께다 612 00:28:10,772 --> 00:28:13,859 다 끝났어, 너도 신나니? 613 00:28:18,780 --> 00:28:19,865 좋아 614 00:28:20,282 --> 00:28:22,159 책 태우기 파티라도 할까? 615 00:28:23,660 --> 00:28:25,661 전 학창 시절에 학교를 좋아하지 않았어요 616 00:28:25,662 --> 00:28:27,580 그래서 제가 이런 경험을 하고 617 00:28:27,581 --> 00:28:31,042 그 경험의 모든 걸 흡수하고 618 00:28:31,043 --> 00:28:33,669 습득했다는 게 정말 행복해요 619 00:28:33,670 --> 00:28:38,215 인생에서 열정을 느끼는 뭔가를 찾아서 620 00:28:38,216 --> 00:28:42,595 탐구하고 싶은 맘을 느끼고 끝까지 해냈다는 게요 621 00:28:42,596 --> 00:28:45,431 세상에서 가장 기분 좋은 느낌 같아요 622 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 이건 이제 보기 싫다 623 00:28:47,684 --> 00:28:49,186 보고 싶었어 624 00:28:52,189 --> 00:28:53,315 가는구나 625 00:28:54,274 --> 00:28:57,402 좋아, 세인트 엄마랑 같이 저녁 먹자 626 00:29:20,342 --> 00:29:21,510 클로이 627 00:29:22,094 --> 00:29:23,678 - 안녕 - 신발 벗어야 해? 628 00:29:23,679 --> 00:29:26,180 - 아니, 괜찮아 - 난 내 러그 위에 629 00:29:26,181 --> 00:29:28,933 신발 신고 올라오는 사람들 별로 안 좋아해서 630 00:29:28,934 --> 00:29:31,103 그렇게 생각해 주다니 좋네 631 00:29:31,728 --> 00:29:36,357 올해 정말 제 맘에 안 들었던 게 있어요 632 00:29:36,358 --> 00:29:38,943 바로 저와 코트니의 관계요 633 00:29:38,944 --> 00:29:41,404 시즌 시작부터 삐그덕거렸죠 634 00:29:41,405 --> 00:29:43,531 설마 단체 대화방 때문에 아직도 화났어? 635 00:29:43,532 --> 00:29:44,865 언니는 진짜 겁쟁이야 636 00:29:44,866 --> 00:29:47,868 - 대화방 나가는 게 왜 겁쟁이야? - 대화를 회피하고 싶으니까 637 00:29:47,869 --> 00:29:49,954 대화방을 나가는 거잖아 638 00:29:49,955 --> 00:29:52,498 아니, 그냥 기운을 보호하려는 거야 639 00:29:52,499 --> 00:29:54,125 - 난 다 잊었고 - 다 언니가 시작했으면서 640 00:29:54,126 --> 00:29:58,337 '긍정적인 분위기만을 담은 진짜들의 대화'란 대화방이었는데 641 00:29:58,338 --> 00:30:01,007 실은 부정적인 얘기뿐인 대화방이었어요 642 00:30:01,008 --> 00:30:05,302 나쁘게 시작해서 계속 나빠지기만 한 것 같아요 643 00:30:05,303 --> 00:30:06,595 왜 그런지 모르겠고요 644 00:30:06,596 --> 00:30:10,683 엄마 노릇 하는 누군가를 상대할 필요도 없었고 645 00:30:10,684 --> 00:30:13,019 원래 같이 움직이기로 했었지만 어쨌든 진정해 646 00:30:13,020 --> 00:30:15,980 - 그랬는데 네가 시간에 엄격했지 - 비꼬지 마 647 00:30:15,981 --> 00:30:17,148 간다! 648 00:30:17,149 --> 00:30:19,316 문자는 정말 도를 지나쳤고요 649 00:30:19,317 --> 00:30:21,027 코트니와 전 요즘 대화를 안 해요 650 00:30:21,028 --> 00:30:23,029 결과적으로는 언니가 절 차단했죠 651 00:30:23,030 --> 00:30:24,613 미친 듯이 싸우고요 652 00:30:24,614 --> 00:30:27,616 {\an8}언니는 화가 잔뜩 나서 킴에게 문자를 보냈어요 653 00:30:27,617 --> 00:30:29,201 {\an8}"통화 중 시시" 654 00:30:29,202 --> 00:30:31,787 {\an8}제 악담을 했죠 제가 못 본다고 생각하고요 655 00:30:31,788 --> 00:30:33,622 - 근데 전 전부 봤고요 - 뭐? 656 00:30:33,623 --> 00:30:35,207 '난 그저 아름다운 삶을 살 뿐인데' 657 00:30:35,208 --> 00:30:37,501 '클로이는 나와서 나를 헐뜯으며' 658 00:30:37,502 --> 00:30:39,253 '비난하는 멍청한 말들을 하지' 659 00:30:39,254 --> 00:30:42,798 '비참하게 사는 애야 걔 곁에는 도저히 못 있겠어' 660 00:30:42,799 --> 00:30:46,177 '맙소사, 정말 짜증 나 클로이, 너 때문에 피가 끓어' 661 00:30:46,178 --> 00:30:48,012 '넌 나랑 완전히 사는 세계가 달라' 662 00:30:48,013 --> 00:30:52,433 '진짜 너 때문에 너무 불쾌하고 넌 진짜 배은망덕해' 663 00:30:52,434 --> 00:30:53,518 못된 얘기들이죠 664 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 아주요 665 00:30:59,649 --> 00:31:01,108 더 나빠져선 안 돼 666 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 회복해 보렴 667 00:31:02,903 --> 00:31:06,072 대화로 풀어야 할 것 같다는 생각은 해요 668 00:31:06,073 --> 00:31:08,658 그래서 문자를 보내고 차단을 해제했죠 669 00:31:08,909 --> 00:31:09,743 {\an8}"9월 26일 금요일" 670 00:31:09,868 --> 00:31:12,079 {\an8}같이 대화 좀 해야 할 것 같다면서요 671 00:31:13,246 --> 00:31:14,664 나는 672 00:31:15,248 --> 00:31:17,041 여기 오고 싶었어 673 00:31:17,042 --> 00:31:21,128 완전히 정신 놓은 걸 사과하고 싶었거든 674 00:31:21,129 --> 00:31:23,130 내가 너한테 무슨 문자를 보냈는지도 모르겠어 675 00:31:23,131 --> 00:31:27,384 일단은 덕분에 나도 배웠어 단체 대화방에선 사람을 차단해도 676 00:31:27,385 --> 00:31:30,721 그 사람이 여전히 대화를 볼 수 있다는 건 몰랐거든 677 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 - 모든 분노의 메시지를 말이야 - 난 몰랐어 678 00:31:32,516 --> 00:31:34,517 - 계속 말하지만... - 미친 전 남자 친구 빼면 679 00:31:34,518 --> 00:31:36,769 살면서 아무도 차단한 적 없는 것 같은데 680 00:31:36,770 --> 00:31:38,854 - 그리고 나구나, 멋지네 - 그리고 너뿐이야 681 00:31:38,855 --> 00:31:42,691 킴한테 분노를 표출하면서 클로이가 있는 줄 알았다면 682 00:31:42,692 --> 00:31:44,902 절대 하지 않았을 말들을 했는데 683 00:31:44,903 --> 00:31:46,445 언젠가 일어날 일이었던 것 같아요 684 00:31:46,446 --> 00:31:49,740 난 그냥 나쁜 기운을 막아야 했어 685 00:31:49,741 --> 00:31:53,953 - 그러곤 이성을 잃은 채... - 그래 686 00:31:53,954 --> 00:31:55,454 분노를 터뜨렸지 687 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 그랬지 688 00:31:56,957 --> 00:31:59,041 - 사과할게 - 고마워 689 00:31:59,042 --> 00:32:03,713 네가 속상해했다고 들었어 엄마와 킴 둘 다 내게 전화했고 690 00:32:04,756 --> 00:32:07,675 엄마가 이러시더라 691 00:32:07,676 --> 00:32:11,137 '엄마는 매일 캐런 이모 때문에 슬퍼' 692 00:32:11,138 --> 00:32:12,639 '그러니 클로이에게 전화하렴' 693 00:32:13,890 --> 00:32:15,183 미안 694 00:32:19,312 --> 00:32:22,232 그간 너희랑 정말 힘들었어 695 00:32:31,741 --> 00:32:32,868 미안해 696 00:32:35,287 --> 00:32:36,788 왜 우는 거야? 697 00:32:47,924 --> 00:32:51,344 그동안 너희와의 사이가 698 00:32:53,013 --> 00:32:55,932 정말 힘들었으니까 699 00:32:56,683 --> 00:32:59,685 솔직히 말해 트래비스와 함께하며 시작된 것도 아니야 700 00:32:59,686 --> 00:33:02,188 어제 영상 하나를 봤는데 701 00:33:02,189 --> 00:33:06,234 '몇 년은 됐구나' 싶었어 702 00:33:09,154 --> 00:33:10,447 그러니까 703 00:33:11,573 --> 00:33:14,284 일단 첫째로 너희가 704 00:33:15,660 --> 00:33:20,372 날 오해하는 것 같은 게 참 힘들어 705 00:33:20,373 --> 00:33:22,625 날 대하는 태도도 그렇고 706 00:33:22,626 --> 00:33:26,212 가끔은 내가 생각해도 내가 이성의 끈을 놓는 것 같아 707 00:33:26,213 --> 00:33:28,632 이번이 딱 그랬지 708 00:33:30,467 --> 00:33:34,470 나도 그러고 싶지 않아 그래서 거리를 두려고 하는데 709 00:33:34,471 --> 00:33:36,764 그러면 너희는 또 묻잖아 '언니는 왜 이렇게 거리를 둬?' 710 00:33:36,765 --> 00:33:38,349 '왜 안 와?' 711 00:33:38,350 --> 00:33:39,600 '왜 이렇게 예전 같지 않아?' 712 00:33:39,601 --> 00:33:43,605 근데 내 입장에선 이미 그런지 너무 오래됐고... 713 00:33:45,315 --> 00:33:48,317 당연히 이유는 정말 많은데 714 00:33:48,318 --> 00:33:50,527 누구의 잘못도 아니야 715 00:33:50,528 --> 00:33:55,616 다만 난 날 위한 삶을 꾸렸고 716 00:33:55,617 --> 00:33:59,245 그게 행복하지만 가끔은 참 벅차 717 00:33:59,246 --> 00:34:03,165 애는 일곱에 해야 할 일은 너무 많으니까 718 00:34:03,166 --> 00:34:05,542 게다가 내가 지지하고 싶은 일을 하며 719 00:34:05,543 --> 00:34:07,878 열심히 사는 남편도 있지 720 00:34:07,879 --> 00:34:08,964 감당할 게 많아 721 00:34:10,840 --> 00:34:12,424 트래비스 때문은 아니야 722 00:34:12,425 --> 00:34:14,593 나도 트래비스를 탓하진 않지만 723 00:34:14,594 --> 00:34:20,432 우리 가족과 언니 가족 사이에 거리감이 있냐고 묻는다면 724 00:34:20,433 --> 00:34:22,394 맞아, 그리고 난 그게... 725 00:34:23,186 --> 00:34:25,896 - 이유가 뭔지 모르겠어 - 처음엔 개인적인 이유였지 726 00:34:25,897 --> 00:34:28,941 트래비스와 함께하기 시작할 때 727 00:34:28,942 --> 00:34:31,026 우리 둘 다 뭔가 지지받지 못한다고 느꼈어 728 00:34:31,027 --> 00:34:33,696 이유가 뭐든 처음에 이런 느낌이었지 729 00:34:33,697 --> 00:34:38,117 '다들 스콧만 신경 쓰는구나' 730 00:34:38,118 --> 00:34:41,161 결혼하고 나서인지 함께 보낸 첫 성탄절이었는지 모르겠는데 731 00:34:41,162 --> 00:34:44,039 언니가 계속 이런 영상을 보냈어 '우린 결혼했으니' 732 00:34:44,040 --> 00:34:47,835 '우리만의 가족을 꾸릴 거고 우리만의 전통을 만들 거야' 733 00:34:47,836 --> 00:34:49,920 - 그런 영상을 보내니까 다들... - 무슨 영상? 734 00:34:49,921 --> 00:34:52,172 - DM이나 우리 대화방으로 보낸 거 - 그렇구나 735 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 사실상 성탄절에 더는 집에 안 오겠다는 내용이었지 736 00:34:54,843 --> 00:34:56,093 엄마는 그것 때문에 우시고 737 00:34:56,094 --> 00:34:58,929 우리는 이런 느낌이었어 '할 말이 있으면 그냥 하지' 738 00:34:58,930 --> 00:35:02,850 당연히 결혼해서 언니 가족만의 전통을 가져도 돼 739 00:35:02,851 --> 00:35:06,186 하지만 동시에 다들 결혼하고도 740 00:35:06,187 --> 00:35:08,689 부모님 집에도 가잖아 결혼했다고 741 00:35:08,690 --> 00:35:11,483 이 가족의 일부가 아닌 건 아니니까 742 00:35:11,484 --> 00:35:16,739 그때 다들 이런 생각을 한 것 같아 '코트니가 왜 이런 말을 하지?' 743 00:35:16,740 --> 00:35:20,326 당시 성탄절에 이런 얘기를 했는데 결국은 언니 가족도 왔고 744 00:35:20,327 --> 00:35:25,664 그래서 다들 얼마나 기뻤는지 몰라 노력한다는 걸 보여 주는 745 00:35:25,665 --> 00:35:27,833 그런 사소한 것들이 정말 의미가 크니까 746 00:35:27,834 --> 00:35:33,506 내 생각에 내가 집에 잘 안 가게 되는 이유는... 747 00:35:34,591 --> 00:35:37,885 그렇게 가서 괜찮은 시간을 보내도 748 00:35:37,886 --> 00:35:41,181 우리 쇼로 방송되는 장면들을 보면 749 00:35:42,766 --> 00:35:47,269 나와 통화한 후에 날 비방한다든가 그런 식이야 750 00:35:47,270 --> 00:35:49,772 우리는 자기 전에 TV 봐 751 00:35:49,773 --> 00:35:52,149 {\an8}취침 한 시간 전에는 시청을 멈춰야 해 752 00:35:52,150 --> 00:35:53,275 {\an8}"통화 중 코트니" 753 00:35:53,276 --> 00:35:56,278 {\an8}미국 소아과학회 권고 사항이야 754 00:35:56,279 --> 00:35:57,613 그래, 사랑해 755 00:35:57,614 --> 00:35:59,698 - 즐거운 대화였어, 고마워 - 사랑해 756 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 - 끊을게 - 안녕 757 00:36:01,451 --> 00:36:02,451 세상에 758 00:36:02,452 --> 00:36:05,120 - 참 유용한 정보들을 아네 - 그렇지 759 00:36:05,121 --> 00:36:08,707 킴 졸업식 끝나고도 그랬지 760 00:36:08,708 --> 00:36:13,045 킴이 아는 종신형 재소자들조차 날 비방했어 761 00:36:13,046 --> 00:36:16,799 다들 그렇게 날 비난하니까 762 00:36:16,800 --> 00:36:19,927 이런 생각이 드는 것도 당연하잖아 763 00:36:19,928 --> 00:36:22,262 '세상에, 벗어나고 싶어서 견딜 수가 없네' 764 00:36:22,263 --> 00:36:25,432 '이 사람들하고 빨리 떨어지고 싶어' 765 00:36:25,433 --> 00:36:26,850 - 충분히 즐겼어요? - 가야 해요 766 00:36:26,851 --> 00:36:28,645 모유 수유 중이거든요 767 00:36:29,020 --> 00:36:30,938 아주 그냥 애는 혼자만 낳았지 768 00:36:30,939 --> 00:36:33,440 이러던데요, '이제 가려고요' 769 00:36:33,441 --> 00:36:34,651 '가도 되죠?' 770 00:36:35,527 --> 00:36:36,695 - 우리가 이해해야죠 - 맞아요 771 00:36:37,445 --> 00:36:38,904 '이해해야죠'? 772 00:36:38,905 --> 00:36:42,282 그냥 모유 수유하러 집에 가는 것뿐인데 773 00:36:42,283 --> 00:36:43,367 그게 할 소리야? 774 00:36:43,368 --> 00:36:47,830 한 시간 반이나 운전해서 갔는데 그게 무슨 창피한 짓인 양 말했어 775 00:36:47,831 --> 00:36:51,543 거기까지 간 게 내겐 엄청난 일이었는데 776 00:36:52,001 --> 00:36:54,420 각자 그 방식이 다를 뿐 모두에게 대수지 777 00:36:54,421 --> 00:36:57,506 그래, 나도 무슨 상이나 박수를 달라는 게 아니잖아 778 00:36:57,507 --> 00:37:01,593 하지만 난 그렇게 왔으면 최대한 그 순간에 집중해야 한다고 생각해 779 00:37:01,594 --> 00:37:03,262 입장을 바꿔 생각해 봐 780 00:37:03,263 --> 00:37:06,306 반대로 우리가 언니한테 갔는데 5분 후면 가야 한다면서 781 00:37:06,307 --> 00:37:07,975 운전에 대해 불평하는 거지 782 00:37:07,976 --> 00:37:10,060 '여기 오는 데 1시간 40분이나 걸렸고 난...' 783 00:37:10,061 --> 00:37:14,481 물론 언니가 겪는 문제도 현실이야 하지만 거기 온 사람 전부 784 00:37:14,482 --> 00:37:17,860 거기에 오려고 똑같이 시간과 노력을 쏟았어 785 00:37:17,861 --> 00:37:20,779 그냥 좀 응원해 줄 게 아니면 아예 안 오는 게 낫다는 거야 786 00:37:20,780 --> 00:37:22,990 그런 얘기를 할 거라면 787 00:37:22,991 --> 00:37:26,785 나도 엄마가 그러시면 당황스럽긴 해 788 00:37:26,786 --> 00:37:28,162 예를 들어 789 00:37:28,163 --> 00:37:30,414 MJ네 갔을 때 790 00:37:30,415 --> 00:37:33,834 엄마랑 다퉜는데 이 통화는 꼭 해야 하고 791 00:37:33,835 --> 00:37:36,211 이것도 꼭 해야 하고 어쩌고저쩌고하시는 거야 792 00:37:36,212 --> 00:37:40,174 그리고 졸업식에서 내가 30분 후면 가야 한다고 한 게 793 00:37:40,175 --> 00:37:43,761 엄마의 그런 행동과 정말 비슷했고 794 00:37:43,762 --> 00:37:46,681 그래서 그걸 보고 그런 생각이 들더라 795 00:37:47,849 --> 00:37:49,142 '저러지 말아야 하는데' 796 00:37:50,643 --> 00:37:52,437 다만 내가 부탁하는 건 이런 거야 797 00:37:54,147 --> 00:37:57,441 코트니는 자리에 앉지도 않았다며 다들 호들갑 떨지 않으면 좋겠어 798 00:37:57,442 --> 00:38:00,486 그리고 보이지 않는 부분도 많아 799 00:38:00,487 --> 00:38:04,323 엄마는 내게 계속 동생을 위해 와야 한다며 스트레스를 주셨고 800 00:38:04,324 --> 00:38:05,657 - 힘들어 - 그래, 이해해 801 00:38:05,658 --> 00:38:08,494 그리고 가끔 내 말이나 내가 하는 얘기들이 802 00:38:08,495 --> 00:38:10,663 다른 사람을 판단하는 걸로 보이는 것 같아 803 00:38:12,457 --> 00:38:16,335 난 사람을 너무 판단한다고 너희가 얘기하는 걸 봤거든 804 00:38:16,336 --> 00:38:18,754 근데 난 그 생각이 든 순간에 말해 줬길 바라는 거지 805 00:38:18,755 --> 00:38:22,424 내 의도는 누굴 판단하려는 게 아니라 806 00:38:22,425 --> 00:38:27,513 그냥 정보를 공유하거나... 난 언니고 807 00:38:27,514 --> 00:38:29,932 맏이들은 보통 그러잖아 808 00:38:29,933 --> 00:38:32,017 저도 알아요 809 00:38:32,018 --> 00:38:36,689 가끔은 제 화법이 다른 사람에게 수치를 주는 것처럼 810 00:38:37,482 --> 00:38:41,318 느껴진다는 걸요, 저희 가족은... 811 00:38:41,319 --> 00:38:43,946 다들 서로에게 비판적인 게 일상이라 812 00:38:43,947 --> 00:38:50,118 방어적인 태도가 가장 먼저 나오는 것 같고요 813 00:38:50,119 --> 00:38:53,997 언니가 상대 의견에 꼭 동의할 필요는 없어 814 00:38:53,998 --> 00:38:56,583 그리고 그게 무슨 소리냐며 반문해도 되지 815 00:38:56,584 --> 00:38:59,002 상대를 공격할 필요 없이 말이야 우리 예전엔 그랬어 816 00:38:59,003 --> 00:39:01,839 TV 시청을 언급했던 상황에 정확히 그렇게 생각했어 817 00:39:01,840 --> 00:39:04,633 대체 왜 전화 끊고 나서 내 욕을 하나 싶었지 818 00:39:04,634 --> 00:39:07,344 난 그냥 정보를 공유한 것뿐이고 819 00:39:07,345 --> 00:39:10,556 무슨 TV 볼 생각은 하지도 말라는 게 아니었잖아 820 00:39:10,557 --> 00:39:14,726 '그냥 연구 결과인지 뭔지 그렇다더라'라고 한 거고 821 00:39:14,727 --> 00:39:19,481 사람을 판단하는 걸로 보이긴 싫어 내 의도는 그게 아니니까 822 00:39:19,482 --> 00:39:21,650 내 얘기는 그냥 이런 거지 '오늘 내가 이런 걸 봤어' 823 00:39:21,651 --> 00:39:24,987 난 매일 다양한 걸 봐 매일 달라지지 824 00:39:24,988 --> 00:39:26,864 그리고 아기를 가지면... 825 00:39:26,865 --> 00:39:29,533 적어도 난 그런데 예전에도 느꼈지만 826 00:39:29,534 --> 00:39:32,704 그 누구에게도 공감되지 않는 것 같아 827 00:39:33,454 --> 00:39:34,539 그냥 828 00:39:35,832 --> 00:39:37,917 타인에게 공감할 수 없고 829 00:39:38,710 --> 00:39:39,918 사람들도 830 00:39:39,919 --> 00:39:43,255 굳이 나에게 공감하려고 노력하는 것 같지 않아 831 00:39:43,256 --> 00:39:46,550 내가 인생의 어떤 단계에 와 있는지에 관해서 말이야 832 00:39:46,551 --> 00:39:49,720 그래도 각자 다르게 살고 그냥 그대로 괜찮으면 되는데 833 00:39:49,721 --> 00:39:52,097 다른 사람들이 하는 834 00:39:52,098 --> 00:39:55,601 무언가를 함께하지 않으면 받아들여지지 않는 느낌이야 835 00:39:55,602 --> 00:40:01,773 누가 봐도 자명하죠 전 가족들과 다른 삶을 사는데 836 00:40:01,774 --> 00:40:04,735 누군가는 그게 맘에 안 드는 거예요 837 00:40:04,736 --> 00:40:08,906 난 어디 있다가 자리를 뜨거나 TV 시청에 관해 그랬던 것처럼 838 00:40:08,907 --> 00:40:11,491 통화하다 끊으면 그걸로 끝이었어 839 00:40:11,492 --> 00:40:13,869 그 대화에 무슨 문제가 있다고는... 840 00:40:13,870 --> 00:40:17,289 그냥 무난한 대화였다고 생각하며 전화를 끊었는데 841 00:40:17,290 --> 00:40:20,167 클로이와 말리카는 대체 왜 날 욕한 걸까 싶은 거지 842 00:40:20,168 --> 00:40:22,127 내 생각엔 아무 일도 없었는데 말이야 843 00:40:22,128 --> 00:40:26,048 그 대화를 하고 나는 너희에 관해 아예 생각하지 않았어 844 00:40:26,049 --> 00:40:27,633 상대는 이런 느낌이라 그래 845 00:40:27,634 --> 00:40:29,801 - '나는 아주 안중에도 없지' - 그렇구나 846 00:40:29,802 --> 00:40:32,721 - 내 입장에서는... - 응 847 00:40:32,722 --> 00:40:35,682 나올 반응이 이런 것뿐인 거지 '알겠다고, 언니도 엿이나 먹어' 848 00:40:35,683 --> 00:40:37,976 그리고 언니 관점으로 얘기를 듣자니 흥미로워 849 00:40:37,977 --> 00:40:41,314 왜냐하면 우리는 다들 언니가 가족들을 싫어하고 850 00:40:42,899 --> 00:40:45,776 우리 삶의 일부가 되고 싶어 하지 않는다고 느껴 851 00:40:45,777 --> 00:40:49,988 나는 우리 사이의 이런 분열이 싫어 852 00:40:49,989 --> 00:40:53,492 우리가 그동안 서로를 대해 온 방식도 싫고 853 00:40:53,493 --> 00:40:57,287 난 언니를 사랑하고 언니는 나와 최고의 추억을 나눈 사람이자 854 00:40:57,288 --> 00:40:58,956 최고의 관계를 맺었던 사람이야 855 00:40:58,957 --> 00:41:01,208 근데 지난 몇 년간 그게 달라졌지 856 00:41:01,209 --> 00:41:02,417 또 수년간 그렇게 지낸 탓에 857 00:41:02,418 --> 00:41:06,755 곁에 있을 때 긴장감을 느껴 언니가 행복하지 않으니까 858 00:41:06,756 --> 00:41:09,716 처음에는 우리가 859 00:41:09,717 --> 00:41:12,719 가족들에게 지지받지 못했다고 느꼈으니까 860 00:41:12,720 --> 00:41:16,765 여럿을 묶어서 일반화하는 거고 불공평한 일일지도 모르지만 861 00:41:16,766 --> 00:41:18,892 우리가 겪은 사소한 일들이... 862 00:41:18,893 --> 00:41:20,812 - 좋은 깨달음이네 - 그랬어 863 00:41:21,437 --> 00:41:24,606 난 그저 우리가 대화를 나누고 평범하게 지냈으면 해 864 00:41:24,607 --> 00:41:27,359 내겐 상처가 되니까 이건 언니 행동 때문은 아닌데 865 00:41:27,360 --> 00:41:30,112 우리가 싸우고 언니가 날 차단했을 때 866 00:41:30,113 --> 00:41:34,283 킴이 이러는 거야 '난 코트니와 늘 얘기해' 867 00:41:34,909 --> 00:41:38,370 난 이런 생각이 들었지 '늘 얘기한다고?' 868 00:41:38,371 --> 00:41:40,665 '우린 절대 대화 안 하는데' 869 00:41:42,208 --> 00:41:43,625 난 언니가 그리워 870 00:41:43,626 --> 00:41:46,461 언니 주변에서 눈치 보며 행동하지 않던 때도 그립지 871 00:41:46,462 --> 00:41:51,425 지금은 그냥 침묵해야 한다고 느껴 혹시라도 뭔가 잘못 말해서... 872 00:41:51,426 --> 00:41:52,843 그래 놓고 뒤에서 얘기하잖아 873 00:41:52,844 --> 00:41:55,846 - 난 그걸 방송으로 보고... - 그건 언니 문자도 똑같아 874 00:41:55,847 --> 00:41:58,640 내가 보는 줄 모르고 그랬잖아 다들 어느 정도는 그래 875 00:41:58,641 --> 00:42:00,642 다만 어떤 건 기록으로 남고 어떤 건 아닌 거지 876 00:42:00,643 --> 00:42:03,061 - 그래 - 내가 문자 보는 줄 몰랐잖아 877 00:42:03,062 --> 00:42:05,856 - 난 보통은 네 얘기 안 해 - 그걸 내가 어떻게 알까? 878 00:42:05,857 --> 00:42:09,026 사실을 말해 주는 거야 난 앉아서 네 험담이나 하진 않아 879 00:42:09,027 --> 00:42:14,322 근데 그때는 이성을 놓은 거지 뭐라고 했는지 기억 안 날 정도로 880 00:42:14,323 --> 00:42:18,368 우린 지금 몇 년 동안 이상한 관계를 이어 왔고 881 00:42:18,369 --> 00:42:21,204 감정이 계속 쌓이기만 했어 죄다 묻어 버린 채 882 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 얘기로 풀어 볼 생각을 안 했지 그리고... 883 00:42:24,417 --> 00:42:26,376 그게 이제 폭발하는 거야 884 00:42:26,377 --> 00:42:29,212 내가 이해하고 싶은 건 이거 하나야 885 00:42:29,213 --> 00:42:34,217 언니는 다른 사람들보다 나한테 더 큰 분노를 품은 것 같아 886 00:42:34,218 --> 00:42:36,011 마치 내가 좀 더 쉬운 화풀이 대상인 것처럼 887 00:42:36,012 --> 00:42:38,056 아마 이래서 그런 것 같아 888 00:42:39,140 --> 00:42:42,642 내가 다들 뭐 하냐고 물으면 889 00:42:42,643 --> 00:42:44,686 넌 이런 걸 한다고 알려 주지 890 00:42:44,687 --> 00:42:47,106 근데 이런 말이 없어 '혹시 언니도' 891 00:42:47,899 --> 00:42:49,901 - '같이 할래?' - 그건 사실이야 892 00:42:50,276 --> 00:42:53,487 그럼 지금부터 '같이 할래?'만 달고 산다 893 00:42:53,488 --> 00:42:55,113 '같이 할래?' 894 00:42:55,114 --> 00:42:59,410 어쨌든 난 언니가 그립고 이런 건 이제 뒤로하고 싶어 895 00:43:00,244 --> 00:43:02,829 다들 언니를 그리워하지 다들 언니를 사랑해 896 00:43:02,830 --> 00:43:03,998 우리 가족 모두... 897 00:43:04,957 --> 00:43:09,211 언니는 가족의 일부고 무시당하는 존재가 아니야 898 00:43:09,212 --> 00:43:12,506 언니가 어떤 자리에 안 오면 이방인 취급하는 게 아니라 이러지 899 00:43:12,507 --> 00:43:15,092 - '코트니도 왔다면 좋았을 텐데' - 그래 900 00:43:15,093 --> 00:43:17,761 함께 사진을 찍을 때도 그렇고 우린... 901 00:43:17,762 --> 00:43:20,055 언니가 그리워 모든 걸 함께하는 게 그립다고 902 00:43:20,056 --> 00:43:22,057 물론 모든 자리에 와야 한다는 건 아니야 903 00:43:22,058 --> 00:43:23,725 - 할 일이 많으니까 - 정말이야 904 00:43:23,726 --> 00:43:26,853 2년 전 내 생일에 내가 그랬지 '난 선물은 필요 없어' 905 00:43:26,854 --> 00:43:28,647 '언니랑 둘이 시간 좀 보내고 싶어' 906 00:43:28,648 --> 00:43:32,192 한 시간이라도 좋고 내가 언니 집으로 가도 좋아 907 00:43:32,193 --> 00:43:34,736 근데 여태 그러지 못했잖아 908 00:43:34,737 --> 00:43:36,113 물론 우리도 노력했어 909 00:43:36,114 --> 00:43:38,573 근데 다들 사는 게 워낙 바쁘지 910 00:43:38,574 --> 00:43:40,075 언니에게는 아기도 있고 911 00:43:40,076 --> 00:43:42,536 다 이해해, 그래서 만나는 자리에 로키를 데려와도 좋고 912 00:43:42,537 --> 00:43:44,287 전 언니와의 관계를 개선하고 싶어요 913 00:43:44,288 --> 00:43:47,124 언니도 속으로는 같은 걸 원한다는 걸 알고요 914 00:43:47,125 --> 00:43:50,919 그래도 언니가 노력하는 걸 봤고 그건 정말 고마워 915 00:43:50,920 --> 00:43:56,175 부디 둘이 다시 잘 지내길 바라죠 916 00:44:12,108 --> 00:44:14,193 엄청 잘하는데! 917 00:44:14,944 --> 00:44:16,611 클로이, 내려 줘 918 00:44:16,612 --> 00:44:19,490 - 왜? - 난 약하니까 919 00:44:19,615 --> 00:44:23,243 그냥 언니와 잘 지내고 싶어 언니를 들어서 던지곤 하던 920 00:44:23,244 --> 00:44:25,579 예전으로는 돌아갈 수 없을지도 모르지 921 00:44:25,580 --> 00:44:29,500 그런 때는 완전히 지나갔다고 해도 난 언니가 그립고 922 00:44:30,418 --> 00:44:32,628 우리의 옛 관계를 조금이라도 되찾고 싶어 923 00:44:44,599 --> 00:44:47,475 - 나도 네가 그리웠어, 그리고... - 고마워 924 00:44:47,476 --> 00:44:49,936 솔직히 널 위해서라면 뭐든 해 925 00:44:49,937 --> 00:44:51,855 - 고마워 - 우리가 싸운다고 하더라도 926 00:44:51,856 --> 00:44:57,068 우리가 함께 할 수 있는 걸 생각해 볼게 927 00:44:57,069 --> 00:45:00,739 - 잘됐네, 좋아 - 그러면 의미 있고 좋을 것 같아 928 00:45:00,740 --> 00:45:02,866 언니가 생각하는 것 이상으로 원하는 바야 929 00:45:02,867 --> 00:45:05,118 그래, 좋은 대화였어 930 00:45:05,119 --> 00:45:07,079 - 좋았지 - 고마워 931 00:45:12,960 --> 00:45:18,173 정말 감사하고 기뻐요 좋은 분위기로 대화가 끝났고 932 00:45:18,174 --> 00:45:22,594 나쁜 건 다 지난 일로 남기기로 했으니까요 933 00:45:22,595 --> 00:45:27,350 이제 함께 앞으로 나아가며 좋아질 일만 있을 거예요 934 00:45:27,892 --> 00:45:28,976 좋아 935 00:45:29,936 --> 00:45:31,020 포옹 한번 할까? 936 00:45:31,854 --> 00:45:34,106 - 네 무릎에 앉을까? - 좋지 937 00:45:36,317 --> 00:45:37,526 옛날 같네 938 00:45:38,778 --> 00:45:40,613 여전히 깃털처럼 가볍구먼 939 00:45:41,113 --> 00:45:43,031 52kg이지 940 00:45:43,032 --> 00:45:44,617 - 가슴은 더 커졌고 - 맞아 941 00:45:45,576 --> 00:45:46,910 와 줘서 고마워 942 00:45:46,911 --> 00:45:48,913 초대해 줘서 고마워 943 00:45:56,379 --> 00:45:58,005 "킴" 944 00:46:00,007 --> 00:46:04,095 {\an8}"2025년 11월 7일 변호사 시험 결과 발표일" 945 00:46:13,771 --> 00:46:19,943 속보예요, 우리 가족의 미래 변호사인 킴 카다시안 씨께서 946 00:46:19,944 --> 00:46:25,949 곧 변호사 시험 결과를 알게 됩니다 947 00:46:25,950 --> 00:46:29,619 결과가 합격이든 불합격이든 948 00:46:29,620 --> 00:46:32,539 킴은 언젠가는 우리 가족 변호사가 될 거예요 949 00:46:32,540 --> 00:46:34,834 그래서 미래의 변호사라고 한 거예요 950 00:46:35,459 --> 00:46:36,877 하지만 오늘 그렇게 되면 참 좋겠네요 951 00:46:42,800 --> 00:46:44,050 저 왔어요 952 00:46:44,051 --> 00:46:46,761 원래는 테킬라 한 병을 들고 오려고 했어요 953 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 축하주로 마시든 울면서 마시든 하려고요 954 00:46:49,390 --> 00:46:52,142 근데 깜빡했네요, 왜냐하면... 955 00:46:52,143 --> 00:46:54,144 술 여기 있어 956 00:46:54,145 --> 00:46:55,478 그렇군요, 감사해요 957 00:46:55,479 --> 00:46:57,480 근데 제가 지금 뭐 하는 중이라서요 958 00:46:57,481 --> 00:47:04,279 제가 지금 몸이 조금 안 좋아서 뇌가 기억을 못 했어요 959 00:47:04,280 --> 00:47:05,948 하지만... 960 00:47:07,074 --> 00:47:12,203 좀 긴장되는데 신나기도 하고 잘 모르겠네요 961 00:47:12,204 --> 00:47:13,706 전... 962 00:47:15,708 --> 00:47:18,585 그냥 킴을 위해 꼭 합격이면 좋겠어요 963 00:47:18,586 --> 00:47:21,171 언니가 얼마나 간절히 원하는지 알거든요 964 00:47:21,172 --> 00:47:23,006 몇 시에 발표 시작이에요? 5시인가? 965 00:47:23,007 --> 00:47:25,925 그냥 5시 되면 올리는 거 아니야? 아니면... 966 00:47:25,926 --> 00:47:27,970 그렇겠죠, 근데 5시예요? 967 00:47:28,929 --> 00:47:30,180 12분 정도 남았네요 968 00:47:30,181 --> 00:47:32,724 - 다들 이 순간을 함께하려고요? - 안녕, 딸 969 00:47:32,725 --> 00:47:35,643 전 기도했어요, 밖에 나갔는데 보름달이 뜬 걸 보고 970 00:47:35,644 --> 00:47:37,562 신께 기도했죠 971 00:47:37,563 --> 00:47:41,649 예수님께 기도했어요 '제발 킴이 합격하게 해 주세요' 972 00:47:41,650 --> 00:47:43,735 정확히 어떻게 되는 거야? 그냥 화면에 뜨는 거니? 973 00:47:43,736 --> 00:47:46,988 로그인해야죠, 이미 로그인은... 지금 사실 긴장돼요 974 00:47:46,989 --> 00:47:48,531 - 전 긴장을 모르는데 - 당연하지 975 00:47:48,532 --> 00:47:50,450 - 워낙 큰일이잖아 - 테킬라 한 잔 줘? 976 00:47:50,451 --> 00:47:51,701 아뇨, 근데 마실까요? 977 00:47:51,702 --> 00:47:55,455 킴이 얼마나 열심히 공부했는지 똑똑히 봤어요 978 00:47:55,456 --> 00:47:57,791 킴이 이 일을 얼마나 진지하게 생각하는지 봤죠 979 00:47:57,792 --> 00:47:59,667 며칠, 몇 달이 아닌 980 00:47:59,668 --> 00:48:03,464 몇 년을 이 일에 바쳤는지 다 봤어요 981 00:48:04,048 --> 00:48:06,883 그냥 지식을 습득한 게 아니라 982 00:48:06,884 --> 00:48:08,385 언니 안에 내재해 있죠 983 00:48:08,386 --> 00:48:10,512 핏줄에 법 지식이 흐른다고요 984 00:48:10,513 --> 00:48:11,971 제가 알아요, 다 봤으니까요 985 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 언니가 한 희생을요 986 00:48:14,392 --> 00:48:18,144 누군가 내게 JFK 2세도 이 시험을 세 번이나 보고 987 00:48:18,145 --> 00:48:20,647 - 카멀라 해리스도... - 네 아빠도 두 번 봤지 988 00:48:20,648 --> 00:48:22,357 아니야, 이번에 합격할 거야 989 00:48:22,358 --> 00:48:24,944 말이 씨앗이 될 거야 오늘 합격할 거야 990 00:48:26,112 --> 00:48:27,112 그래 991 00:48:27,113 --> 00:48:29,782 시험에 합격한다면 정말 기쁠 거예요 992 00:48:30,991 --> 00:48:32,076 불합격이면 993 00:48:33,244 --> 00:48:36,079 가족들이 기분을 풀어 줄 거고요 994 00:48:36,080 --> 00:48:37,289 우리가 995 00:48:38,624 --> 00:48:40,875 한 5분 정도 하소연하는 걸 들어 주곤 996 00:48:40,876 --> 00:48:43,461 다시 시도해 보겠죠 997 00:48:43,462 --> 00:48:46,047 - 아빠 공책이구나 - 네 998 00:48:46,048 --> 00:48:47,133 몇 시야? 999 00:48:49,218 --> 00:48:51,094 - 세인트 - 세인트, 알아, 참 별로지 1000 00:48:51,095 --> 00:48:53,012 - 세인트 - 세인트 1001 00:48:53,013 --> 00:48:54,181 4분 남았다, 세인트 1002 00:48:56,475 --> 00:48:59,103 - 얼굴 좀 봐, 죽으려고 하네 - 내가? 1003 00:49:03,816 --> 00:49:04,900 2분 남았다 1004 00:49:09,029 --> 00:49:10,739 난 워낙 1005 00:49:11,532 --> 00:49:13,033 최악의 상황에 1006 00:49:13,909 --> 00:49:15,368 익숙해서... 1007 00:49:15,369 --> 00:49:17,371 - 킴벌리, 그만해 - 무슨 말인지 알지? 1008 00:49:18,164 --> 00:49:19,998 - 그만하라니까! - 한 번만 더 기도하자 1009 00:49:19,999 --> 00:49:21,167 그래 1010 00:49:21,792 --> 00:49:22,834 기도하자 1011 00:49:22,835 --> 00:49:23,919 좋아 1012 00:49:24,628 --> 00:49:26,213 - 됐어요 - 5시다 1013 00:49:27,923 --> 00:49:30,426 맙소사 1014 00:49:34,013 --> 00:49:35,848 울 것 같아 1015 00:49:47,067 --> 00:49:48,818 - 안 됐어요 - 어떻게 알아? 1016 00:49:48,819 --> 00:49:50,321 - 어떻게 알아? - 불합격이래요 1017 00:49:50,946 --> 00:49:52,948 - 말도 안 돼 - 괜찮아요 1018 00:49:53,532 --> 00:49:54,532 예상했어요 1019 00:49:54,533 --> 00:49:58,369 이런, 안 돼 1020 00:49:58,370 --> 00:50:00,789 예상했다는 이유는 뭐야? 1021 00:50:01,373 --> 00:50:05,210 서술형 답안이 탐탁지 않았거든 좀 봐야겠다, 근데 괜찮아 1022 00:50:05,211 --> 00:50:07,129 말도 안 돼 1023 00:50:08,255 --> 00:50:09,672 합격했다면 1024 00:50:09,673 --> 00:50:12,885 - 정말 좋았을 텐데요 - 정말 열심히 했잖니 1025 00:50:13,552 --> 00:50:14,637 젠장 1026 00:50:17,598 --> 00:50:19,600 그래도 점수를 보고 싶어요 1027 00:50:20,601 --> 00:50:22,019 젠장, 서술형이 문제네요 1028 00:50:22,811 --> 00:50:24,104 이럴 줄 알았어요 1029 00:50:25,189 --> 00:50:26,524 - 딸 - 괜찮아요 1030 00:50:28,734 --> 00:50:30,319 - 킴 - 괜찮아요 1031 00:50:34,323 --> 00:50:36,616 - 열심히 한 거 아니까 참 아쉽다 - 그렇죠 1032 00:50:36,617 --> 00:50:37,825 정말 별로예요 1033 00:50:37,826 --> 00:50:40,912 - 젠장, 정말 합격하고 싶었는데 - 첫 시험이었으니까, 킴 1034 00:50:40,913 --> 00:50:43,998 제일 똑똑하다는 사람들이 보는 시험이잖니 1035 00:50:43,999 --> 00:50:45,583 - 너도 말했잖아 - 젠장 1036 00:50:45,584 --> 00:50:47,586 시험이란 망치곤 하는 거야 1037 00:50:51,799 --> 00:50:53,716 - 크리스한테 전화해야겠어요 - 무슨 말인지 알지? 1038 00:50:53,717 --> 00:50:55,385 - 크리스가 누구예요? - 누구한테 거니? 1039 00:50:55,386 --> 00:50:56,637 제 교수님요 1040 00:50:58,430 --> 00:50:59,598 합격 못 했어요 1041 00:51:00,391 --> 00:51:01,891 {\an8}이게 당신을 정의하진 않아요 1042 00:51:01,892 --> 00:51:03,810 {\an8}지금 이 상황의 많은 것이 고무적이고요 1043 00:51:03,811 --> 00:51:04,936 {\an8}"크리스 프롬 법률 가정 교사" 1044 00:51:04,937 --> 00:51:08,231 당연히 킴이 바란 결과는 아니죠 킴은 합격을 바랐으니까요 1045 00:51:08,232 --> 00:51:11,442 근데 신경 쓸 것 없어요 남들도 그렇게 여길 테고요 1046 00:51:11,443 --> 00:51:17,408 남들은 킴이 얼마나 합격에 가깝고 열심히 공부했는지는 몰라요 1047 00:51:19,660 --> 00:51:20,743 사랑한다 1048 00:51:20,744 --> 00:51:22,495 - 사랑해요 - 사랑해 1049 00:51:22,496 --> 00:51:24,330 전 솔직히 걱정 안 해요, 전... 1050 00:51:24,331 --> 00:51:25,873 - 괜찮아요 - 난 이만 갈게 1051 00:51:25,874 --> 00:51:27,166 가세요 1052 00:51:27,167 --> 00:51:29,669 나중에 전화하자 집에 도착하면 전화할게 1053 00:51:29,670 --> 00:51:31,212 안타깝네요 1054 00:51:31,213 --> 00:51:32,714 {\an8}- 이런 - 그렇지, 정말 열심히 했는데 1055 00:51:32,715 --> 00:51:33,715 {\an8}"코트니와 통화 중" 1056 00:51:33,716 --> 00:51:36,676 {\an8}전화하려고 했고 실은 킴 집에 가려고 했는데 1057 00:51:36,677 --> 00:51:39,888 로키가 제 위에서 잠들었어요 1058 00:51:42,224 --> 00:51:44,517 - 그래, 지금 촬영 중이거든 - 그리고 제가... 1059 00:51:44,518 --> 00:51:47,478 나중에 다시 전화할게 1060 00:51:47,479 --> 00:51:49,147 - 너무 안타깝네요 - 그렇지 1061 00:51:49,148 --> 00:51:51,733 실은 생각보다 훨씬 좋은 상황이에요 1062 00:51:51,734 --> 00:51:54,444 하지만 이제 다음번을 계획해 보면 어떨지... 1063 00:51:54,445 --> 00:51:59,616 안녕하세요, 크리스 이런 상황을 계획해 보면요? 1064 00:51:59,617 --> 00:52:01,659 언니가 TV 쇼 촬영 그것도 두 개를 동시에 찍으며 1065 00:52:01,660 --> 00:52:04,037 - 대사 암기와 법 암기를... - 그럴 시간이 없어 1066 00:52:04,038 --> 00:52:05,246 동시에 하지도 않고 1067 00:52:05,247 --> 00:52:07,874 허리 부상도 없는 상황요 1068 00:52:07,875 --> 00:52:11,461 이번에 준비하면서 잘못된 게 너무 많았잖아 1069 00:52:11,462 --> 00:52:14,547 근데 문제가 있어요 '올즈 페어: 여신의 재판'이 1070 00:52:14,548 --> 00:52:17,675 시즌 2도 나올 것 같아요 1월부터 3월까지 촬영이 있죠 1071 00:52:17,676 --> 00:52:19,135 - 축하해 - 고마워 1072 00:52:19,136 --> 00:52:20,846 그래, 워낙 호평을 받았지 1073 00:52:22,181 --> 00:52:25,184 - 이번 주에 전 완전 패배자네요 - 킴! 1074 00:52:25,643 --> 00:52:28,061 시청률은 역대 최고잖아 1075 00:52:28,062 --> 00:52:31,105 재수 없게 구는 건 그냥 우릴 싫어하는 비평가들이고 1076 00:52:31,106 --> 00:52:33,566 난 이제 변호사도 아니고 TV에서도 허접한 변호사를 연기해 1077 00:52:33,567 --> 00:52:34,735 있지 1078 00:52:35,486 --> 00:52:36,611 언니는 잘할 거야 1079 00:52:36,612 --> 00:52:39,864 정말이야 쇼는 시청자와 팬들이 판단해 1080 00:52:39,865 --> 00:52:42,492 이번 주는 정말이지 인생에서 가장 멋진 한 주거나 1081 00:52:42,493 --> 00:52:45,662 가장 한심하고 형편없는 한 주가 될 예정이었는데 1082 00:52:45,663 --> 00:52:46,954 괜찮을 거야 1083 00:52:46,955 --> 00:52:48,123 - 알지 - 그래 1084 00:52:48,832 --> 00:52:49,832 - 알아 - 응 1085 00:52:49,833 --> 00:52:53,544 원래는 이런 생각을 했었거든요 1086 00:52:53,545 --> 00:52:57,466 '변호사 시험만 끝나면 마음을 열고 인생을 함께할' 1087 00:52:57,883 --> 00:52:59,676 '누군가를 찾아보자' 1088 00:52:59,677 --> 00:53:00,844 근데 안 되겠네요 1089 00:53:01,345 --> 00:53:02,429 1년 더 기다려야겠어요 1090 00:53:04,014 --> 00:53:05,765 좋아, 배운 건 뭐가 있을까? 1091 00:53:05,766 --> 00:53:11,020 아이들에게 실패해도 계속 노력한다는 걸 보여 줘 1092 00:53:11,021 --> 00:53:15,358 공공연하게 알려졌든 사적인 문제든 다시 일어나서 1093 00:53:15,359 --> 00:53:18,861 언니가 열심히 노력하고 절대 포기하지 않는 걸 보여 줘 1094 00:53:18,862 --> 00:53:19,946 잠깐, 이것 좀 봐 1095 00:53:19,947 --> 00:53:22,699 '내가 변호사 시험 첫 응시에서 불합격한 연예인들을 적어 봄' 1096 00:53:22,700 --> 00:53:24,451 '킴 카다시안' 1097 00:53:26,662 --> 00:53:28,163 - 사랑해 - 잘 가, 사랑해 1098 00:53:35,379 --> 00:53:37,880 어쩔 수 없죠, 뭐 그냥 지금은... 1099 00:53:37,881 --> 00:53:40,133 제가 합격할 때가 아닌 거예요 1100 00:53:40,134 --> 00:53:41,218 제 여정은... 1101 00:53:41,802 --> 00:53:47,015 근데 시간을 많이 들인 게 짜증 나요, 정말 절실했거든요 1102 00:53:48,058 --> 00:53:49,226 절 위한 때가 아니었던 거죠 1103 00:53:50,853 --> 00:53:52,645 언젠가 합격하는 때가 오면 참 좋을 테고요 1104 00:53:52,646 --> 00:53:54,189 뭘 해야 할지는 알겠어요 1105 00:53:55,232 --> 00:53:56,232 확실하게요 1106 00:53:56,233 --> 00:53:57,942 사실 제게는 1107 00:53:57,943 --> 00:54:01,989 이 시험을 준비한 과정이 결과보다 더 중요해요 1108 00:54:03,907 --> 00:54:05,534 다음엔 성공할 거예요 1109 00:54:06,285 --> 00:54:08,287 정말 그럴 거예요, 느낌이 좋아요 1110 00:54:18,046 --> 00:54:20,591 "킴" 1111 00:54:23,552 --> 00:54:26,179 올해는 제 인생에서 1112 00:54:26,180 --> 00:54:28,264 가장 힘든 해 중 하나였어요 1113 00:54:28,265 --> 00:54:32,810 해야 할 일에 대한 의욕을 찾는 것부터 참 힘들었죠 1114 00:54:32,811 --> 00:54:36,314 변호사 시험에 아이 넷 키우기 1115 00:54:36,315 --> 00:54:38,775 드라마 출연 1116 00:54:38,776 --> 00:54:41,569 파리 재판, 로스쿨 졸업까지요 1117 00:54:41,570 --> 00:54:45,114 제가 해소하고 해내고 마무리하고 성취해야 할 1118 00:54:45,115 --> 00:54:48,202 사적인 일들이 정말 많았는데 전부 해냈어요 1119 00:54:48,535 --> 00:54:49,452 "카일리" 1120 00:54:49,453 --> 00:54:51,621 주머니에 손을 넣고 웃다니 낯서네요 1121 00:54:51,622 --> 00:54:55,041 올해는 제게 최고의 해였죠 스물여덟으로 보낸 해고 1122 00:54:55,042 --> 00:54:57,335 카일리 코스메틱 10주년이었어요 1123 00:54:57,336 --> 00:54:59,087 그 외에도 성취한 게 많고요 1124 00:54:59,671 --> 00:55:01,255 - 정말 아름다워요! - 저거요 1125 00:55:01,256 --> 00:55:04,926 최고는 집에 있던 귀신을 없앴다는 거죠 1126 00:55:04,927 --> 00:55:07,221 - 귀신이 사라졌군요 - 사라졌어요 1127 00:55:08,055 --> 00:55:09,639 - 할렐루야 - 할렐루야 1128 00:55:09,640 --> 00:55:10,933 혹시 그립나요? 1129 00:55:11,517 --> 00:55:13,685 그 존재감이 좀 그립긴 해요 인정해요 1130 00:55:14,228 --> 00:55:17,898 "코트니" 1131 00:55:18,982 --> 00:55:21,734 정말 멋진 한 해였죠 1132 00:55:21,735 --> 00:55:27,490 제 브랜드 레미를 키우고 있고 여행도 했고 투어도 했으니까요 1133 00:55:27,491 --> 00:55:30,660 또 엄마의 삶을 본격적으로 살고 있고요 1134 00:55:30,661 --> 00:55:31,911 - 제가 전할게요 - 네 1135 00:55:31,912 --> 00:55:34,747 집 공사 일정이 밀려서 8개월은 더 기다려야 하지만 1136 00:55:34,748 --> 00:55:38,125 그곳에 다시 들어가서 1137 00:55:38,126 --> 00:55:40,712 우리 가족의 새로운 집을 만들 게 기대돼요 1138 00:55:41,380 --> 00:55:44,173 "켄달" 1139 00:55:44,174 --> 00:55:46,259 올해는 좋았어요 1140 00:55:46,260 --> 00:55:49,971 엘더레이도 메도에 시원섭섭하게 작별을 고했고 1141 00:55:49,972 --> 00:55:52,974 수많은 새 여정, 새로운 이야기 1142 00:55:52,975 --> 00:55:55,477 놀라운 추억들이 있었죠 1143 00:55:57,563 --> 00:55:58,854 엄청 섹시한데요 1144 00:55:58,855 --> 00:55:59,939 "클로이" 1145 00:55:59,940 --> 00:56:01,191 너무 섹시해요 1146 00:56:01,358 --> 00:56:05,194 올해는 편안함을 느끼는 것에서 벗어나서 1147 00:56:05,195 --> 00:56:07,738 저 자신을 밀어붙인 해였어요 1148 00:56:07,739 --> 00:56:08,948 같이 추자, 트루! 1149 00:56:08,949 --> 00:56:10,492 더 자신감이 생겼고 1150 00:56:10,867 --> 00:56:15,580 코트니와 서로를 우선시하기로 한 게 참 기뻐요 1151 00:56:15,581 --> 00:56:18,791 언젠가는 둘만의 데이트도 하게 될 거예요 1152 00:56:18,792 --> 00:56:20,043 옛날 같네 1153 00:56:20,961 --> 00:56:21,961 {\an8}"통화 중 롭" 1154 00:56:21,962 --> 00:56:24,005 {\an8}예고편 반응 말이야 1155 00:56:24,006 --> 00:56:26,424 {\an8}사람들이 널 보고 열광 중이야 1156 00:56:26,425 --> 00:56:29,093 네가 더 나오길 원하고 있지 1157 00:56:29,094 --> 00:56:31,429 열광하는 거 아니거든 하지만 무슨 말인지는 이해해 1158 00:56:31,430 --> 00:56:34,433 진짜야, 다들 널 보고 설레고 난리도 아니야 1159 00:56:34,683 --> 00:56:39,521 가장 중요한 질문이에요 시즌 8에 돌아올 예정인가요? 1160 00:56:40,647 --> 00:56:43,107 그렇게 되면 좋겠죠 1161 00:56:43,108 --> 00:56:45,360 출연하고 싶은 맘은 분명히 있어요 1162 00:56:45,902 --> 00:56:49,031 "크리스" 1163 00:56:50,449 --> 00:56:52,659 전 올해 저 자신에 대해 많이 배웠어요 1164 00:56:53,827 --> 00:56:55,329 인내심을 더 기르는 데 성공했고 1165 00:56:55,912 --> 00:56:58,290 이제 맘도 평온해요 1166 00:56:58,624 --> 00:57:02,251 또 더 친절하게 굴고 사랑으로 이끌고자 노력 중이죠 1167 00:57:02,252 --> 00:57:03,544 {\an8}지금까지 찍은 건 다 멋져요 1168 00:57:03,545 --> 00:57:04,545 {\an8}"닉 새글림베니 감독" 1169 00:57:04,546 --> 00:57:09,760 {\an8}하지만 내년이 기대되고 제가 일흔이란 게 믿기지 않아요 1170 00:57:10,010 --> 00:57:14,097 자, 슈퍼 모델 에너지로 카메라를 향해 오세요 1171 00:57:15,682 --> 00:57:17,017 액션! 1172 00:57:20,896 --> 00:57:21,980 정말 귀엽네요 1173 00:57:22,397 --> 00:57:23,523 컷! 1174 00:57:26,818 --> 00:57:29,404 고마워요, 여러분 훌륭했어요 1175 00:57:29,696 --> 00:57:31,406 시즌 8을 시청해 주세요 1176 00:57:31,657 --> 00:57:33,533 너무 재밌을 거예요 1177 00:58:18,870 --> 00:58:21,163 {\an8}- 여보세요 - 여보세요 1178 00:58:21,164 --> 00:58:22,164 {\an8}안녕 1179 00:58:22,165 --> 00:58:23,749 {\an8}처음으로 말하는데 계속... 1180 00:58:23,750 --> 00:58:26,586 {\an8}나 너네 집으로 들어갈 거야 1181 00:58:27,838 --> 00:58:29,922 - 무슨 말이에요? - 이사 들어간다고 1182 00:58:29,923 --> 00:58:32,384 내가... 80살이 되면 1183 00:58:33,135 --> 00:58:35,929 - 뭐, 그래요 - 그래, 약속한 거다 1184 00:58:36,263 --> 00:58:38,889 캘리포니아주에서는 1185 00:58:38,890 --> 00:58:41,810 말로 한 약속도 계약이야 1186 00:58:42,853 --> 00:58:44,186 이 대화를 녹음했어요? 1187 00:58:44,187 --> 00:58:46,481 당연하지 지금 녹화 중이야 1188 00:58:46,898 --> 00:58:48,525 아 1189 00:58:48,900 --> 00:58:51,445 지금 여기 6명이 전부 듣고 있어 1190 00:58:52,237 --> 00:58:55,072 - 증인이 6명이나 있어요? - 증인 6명 1191 00:58:55,073 --> 00:58:57,492 - 다 녹화했어요, 카일리 - 젠장 1192 00:58:58,493 --> 00:59:00,453 미안해, 끊을게 사랑해 1193 00:59:00,454 --> 00:59:06,208 늙어서 무료로 지낼 곳이 생겼네요! 무료로요! 1194 00:59:06,209 --> 00:59:07,294 자막: 백수정