1
00:00:04,588 --> 00:00:06,840
{\an8}Anteriormente en Las Kardashian...
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,093
{\an8}- Madre mía.
- Me encanta.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,598
Preciosa.
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,644
A mi madre le ha dado por ser zen
5
00:00:19,645 --> 00:00:22,104
y no quiere quejarse de nada.
6
00:00:22,105 --> 00:00:24,440
- Mierda.
- Mamá, no es para tanto.
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,276
Vale, pero no son mis indicaciones.
8
00:00:26,485 --> 00:00:28,277
Está claro que aún no ha empezado.
9
00:00:28,278 --> 00:00:29,904
¿Dónde están? ¿Adónde han ido?
10
00:00:29,905 --> 00:00:31,322
Yo puedo, yo puedo.
11
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
Yo puedo.
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,537
Qué pasada. Me gradué en Derecho.
13
00:00:37,538 --> 00:00:39,830
-¡Lo he conseguido!
- Falta el examen de abogacía.
14
00:00:39,831 --> 00:00:43,876
Más de seis años de mi vida
se reducen a un examen.
15
00:00:43,877 --> 00:00:46,671
Yo tuve que hacer el examen dos veces
y fui a Yale.
16
00:00:46,672 --> 00:00:47,755
Es muy difícil.
17
00:00:47,756 --> 00:00:52,469
Voy a llorar porque es agotador.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
Productora: Nunca te he visto
querer algo así.
19
00:00:55,222 --> 00:00:56,390
Lo quiero de verdad.
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,101
Su llamada ha sido desviada...
21
00:01:00,102 --> 00:01:01,186
...zorra.
22
00:01:01,520 --> 00:01:04,522
- Acabo de salir de un chat con Khloé.
-¿Sí?
23
00:01:04,523 --> 00:01:06,857
Cuando alguien me da una razón
24
00:01:06,858 --> 00:01:10,736
para dejar la conversación, la acepto.
25
00:01:10,737 --> 00:01:13,531
Escucha, no quiero formar
parte de esta movida.
26
00:01:13,532 --> 00:01:16,117
¿Por qué no dejar el chat
si es mejor para tu mente?
27
00:01:16,118 --> 00:01:18,995
No hace más
que hablar mal de todo el mundo.
28
00:01:18,996 --> 00:01:22,040
Si tienes algo que decir,
vamos a hablarlo.
29
00:01:22,708 --> 00:01:23,708
Dios.
30
00:01:23,709 --> 00:01:25,459
Creo que me voy.
31
00:01:25,460 --> 00:01:29,130
Khloé está al lado de Kim
y yo, al final de la mesa.
32
00:01:29,131 --> 00:01:33,509
No tuve que tratar
con la mujer idéntica a Kris Jenner.
33
00:01:33,510 --> 00:01:35,386
Me largué de allí.
34
00:01:35,387 --> 00:01:36,470
Adiós.
35
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
Y pienso que no me reconozco.
36
00:01:39,474 --> 00:01:41,977
Puedes chuparme mi enorme...
37
00:01:46,064 --> 00:01:49,735
LAS KARDASHIAN
38
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
{\an8}LAS CHUCHES DE TATUM
39
00:02:01,621 --> 00:02:04,082
¿Quieres ver toda la comida? Mira esto.
40
00:02:04,458 --> 00:02:05,583
Tatum: ¿Quién viene?
41
00:02:05,584 --> 00:02:08,127
Todo el mundo viene
porque te quiere mucho.
42
00:02:08,128 --> 00:02:10,338
Hoy es un gran día.
43
00:02:10,339 --> 00:02:12,798
Es el cumpleaños de Tatum y de Amari.
44
00:02:12,799 --> 00:02:16,510
¡Amari! ¡Hola!
45
00:02:16,511 --> 00:02:23,017
Y me siento muy especial y feliz
de poder celebrar los dos.
46
00:02:23,018 --> 00:02:24,269
Hola, Amari.
47
00:02:25,395 --> 00:02:26,479
¡Feliz cumpleaños!
48
00:02:26,480 --> 00:02:28,732
Feliz cumpleaños.
49
00:02:32,361 --> 00:02:33,611
Hola, Tristan.
50
00:02:33,612 --> 00:02:34,780
¿Qué tal, mami?
51
00:02:35,364 --> 00:02:36,739
- Hola, Khloé.
-¡Hola!
52
00:02:36,740 --> 00:02:37,991
¡Mírate!
53
00:02:38,408 --> 00:02:40,493
¿Tienes el pelo liso?
54
00:02:40,494 --> 00:02:43,037
Truzle, qué bonito.
55
00:02:43,038 --> 00:02:44,413
Hola.
56
00:02:44,414 --> 00:02:46,415
Casi es tu cumpleaños, eres la siguiente.
57
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
-¡Qué ilusión!
- Es tu año de suerte.
58
00:02:50,045 --> 00:02:53,881
Me encanta venir a las fiestas
de mis nietos. Me lo paso genial.
59
00:02:53,882 --> 00:02:55,257
Me encanta tu pelo de hoy.
60
00:02:55,258 --> 00:02:57,635
No tuve que planearlo ni pagarlo.
61
00:02:57,636 --> 00:02:59,095
¿Cómo estás?
62
00:02:59,096 --> 00:03:01,764
Al fin y al cabo,
lo importante es la familia.
63
00:03:01,765 --> 00:03:03,307
Gracias.
64
00:03:03,308 --> 00:03:05,309
-¿Es de botella?
- De Voss.
65
00:03:05,310 --> 00:03:09,021
Estoy trabajando en mí
para ser más zen y tranquila.
66
00:03:09,022 --> 00:03:11,649
Dos botellas de agua del tiempo.
67
00:03:11,650 --> 00:03:13,068
- Sí.
- Gracias.
68
00:03:13,694 --> 00:03:17,238
Y un poco más marchosa,
69
00:03:17,239 --> 00:03:20,241
para que a mis hijos
les guste estar conmigo.
70
00:03:20,242 --> 00:03:21,325
Sí, no, me gusta.
71
00:03:21,326 --> 00:03:22,618
Me gusta la idea.
72
00:03:22,619 --> 00:03:25,579
No paro de recibir miles de correos.
73
00:03:25,580 --> 00:03:30,709
Claro que es lunes,
y estoy intentando ser zen.
74
00:03:30,710 --> 00:03:33,087
Vale. Adiós, Brian. Adiós.
75
00:03:33,088 --> 00:03:37,091
He aprendido a compartimentar
76
00:03:37,092 --> 00:03:40,719
todos los problemas
y a gestionarlos después.
77
00:03:40,720 --> 00:03:42,305
- Fabuloso.
- Muy bien.
78
00:03:42,764 --> 00:03:44,765
- Ya está.
- A ver.
79
00:03:44,766 --> 00:03:46,601
Me quedaré aquí igualmente.
80
00:03:48,895 --> 00:03:49,895
Hola, chicos.
81
00:03:49,896 --> 00:03:51,397
- Hola.
- Hola.
82
00:03:51,398 --> 00:03:52,481
Hola.
83
00:03:52,482 --> 00:03:54,191
-¡Hola!
-¿Te acuerdas de mí?
84
00:03:54,192 --> 00:03:55,901
¡Feliz cumpleaños a ti también!
85
00:03:55,902 --> 00:03:57,736
Hola, Rock-Rock.
86
00:03:57,737 --> 00:04:01,657
No he hablado con Kourtney
desde la graduación de Kim.
87
00:04:01,658 --> 00:04:03,159
No he sabido nada de ella.
88
00:04:03,160 --> 00:04:04,910
Es Rocky, tu primo.
89
00:04:04,911 --> 00:04:06,370
¿Puedo tomar Sprite?
90
00:04:06,371 --> 00:04:07,746
Hola, cariño. Sprite no.
91
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
¿Por qué?
92
00:04:08,832 --> 00:04:10,125
Nada de refrescos.
93
00:04:11,293 --> 00:04:12,877
¡Guau!
94
00:04:12,878 --> 00:04:14,044
¡Vale!
95
00:04:14,045 --> 00:04:15,963
-¡Mira a quién tenemos aquí!
-¡Hola!
96
00:04:15,964 --> 00:04:17,756
¡He venido!
97
00:04:17,757 --> 00:04:19,718
El examen de abogacía es mañana.
98
00:04:20,177 --> 00:04:24,472
He estudiado mucho para esto
todos los días durante meses.
99
00:04:24,473 --> 00:04:27,809
{\an8}Y el agente dice: "Como ibas
a 88 kilómetros por hora en la 54,
100
00:04:28,518 --> 00:04:31,520
{\an8}¿puedes detener a alguien
por sobrepasar el límite de velocidad?".
101
00:04:31,521 --> 00:04:32,605
- Sí.
- Sí.
102
00:04:32,606 --> 00:04:34,815
Llevo semanas sin salir de casa.
103
00:04:34,816 --> 00:04:36,484
¿Eres un espejismo?
104
00:04:36,485 --> 00:04:37,902
Dijiste que no vendrías.
105
00:04:37,903 --> 00:04:39,987
Ya, pero tenía que venir.
106
00:04:39,988 --> 00:04:43,073
Creo que, si me paso una hora,
107
00:04:43,074 --> 00:04:46,994
quizá me siente bien ducharme
108
00:04:46,995 --> 00:04:48,621
y maquillarme un poco.
109
00:04:48,622 --> 00:04:50,039
¿Cuánto falta? ¿Una semana?
110
00:04:50,040 --> 00:04:51,207
Es mañana.
111
00:04:51,208 --> 00:04:55,336
Me quedaré en un hotel
cerca de donde es el examen
112
00:04:55,337 --> 00:04:57,213
para estar tranquila.
113
00:04:57,214 --> 00:05:02,009
Estaba pensando en hacer algo
que me apetecía
114
00:05:02,010 --> 00:05:04,261
- y he ido a un sitio.
- Gran frase.
115
00:05:04,262 --> 00:05:05,846
Hacer algo.
116
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
He ido a un sitio.
117
00:05:07,599 --> 00:05:10,810
No sé el nombre exacto,
The Motion Picture.
118
00:05:10,811 --> 00:05:12,478
Como una residencia de ancianos.
119
00:05:12,479 --> 00:05:17,525
He trabajado con The Motion Picture
y Television Fund.
120
00:05:17,526 --> 00:05:19,944
Es una comunidad de jubilados.
121
00:05:19,945 --> 00:05:22,488
Hacen cosas diferentes,
como noches de cine,
122
00:05:22,489 --> 00:05:25,449
y podemos ir a jugar con ellos.
123
00:05:25,450 --> 00:05:30,871
Siempre busco sitios
en los que involucrarme con mis hijos.
124
00:05:30,872 --> 00:05:34,209
Uno de mis deberes como madre
es contribuir
125
00:05:35,335 --> 00:05:38,671
a que aprendan lo bien que sienta
ayudar a los demás.
126
00:05:38,672 --> 00:05:41,799
-¿Dices que quieres...?
- Tú y yo.
127
00:05:41,800 --> 00:05:46,136
-¿Que seamos voluntarias en la residencia?
- Sí.
128
00:05:46,137 --> 00:05:48,931
Pensé que era algo que Khloé disfrutaría
129
00:05:48,932 --> 00:05:51,559
y que podríamos hacer juntas.
130
00:05:51,560 --> 00:05:53,561
Me encantaría ir contigo.
131
00:05:53,562 --> 00:05:56,355
- Lo haría sin pensarlo.
- Vale. Pues lo organizamos.
132
00:05:56,356 --> 00:05:58,440
Me encanta
133
00:05:58,441 --> 00:06:02,278
que Kourt me haya invitado
a ir a la residencia con ella.
134
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Intentemos normalizar las cosas.
135
00:06:06,199 --> 00:06:10,786
Cumpleaños feliz...
136
00:06:10,787 --> 00:06:13,873
Qué fuerte que Tatum tenga tres años.
137
00:06:13,874 --> 00:06:16,208
Ya es un niño grande.
138
00:06:16,209 --> 00:06:21,882
Te deseamos, Amari...
139
00:06:23,508 --> 00:06:24,509
TATUM CUMPLE TRES AÑOS
140
00:06:26,678 --> 00:06:27,803
Qué bonito.
141
00:06:27,804 --> 00:06:29,972
Parece que fue ayer
142
00:06:29,973 --> 00:06:32,141
cuando lo llevé a casa del hospital.
143
00:06:32,142 --> 00:06:35,436
Cuando estaba aprendiendo
a gatear y andar,
144
00:06:35,437 --> 00:06:36,604
a hablar.
145
00:06:36,605 --> 00:06:37,813
¡Tío!
146
00:06:37,814 --> 00:06:41,985
Ahora es un humano de verdad, obviamente.
147
00:06:45,947 --> 00:06:46,948
¿Qué hace?
148
00:07:06,926 --> 00:07:11,972
Kourtney me ha invitado a ir con ella
a una residencia de ancianos
149
00:07:11,973 --> 00:07:16,852
y pasar una tarde con gente maravillosa.
150
00:07:16,853 --> 00:07:21,815
Kourtney se ha contagiado de COVID,
así que no puede venir hoy.
151
00:07:21,816 --> 00:07:24,526
Pero yo quería ir. No quería cancelarlo.
152
00:07:24,527 --> 00:07:28,907
Me hace mucha ilusión
ir a la residencia yo sola.
153
00:07:33,828 --> 00:07:35,037
- Hola.
- Hola.
154
00:07:35,038 --> 00:07:36,205
{\an8}Hola.
155
00:07:36,206 --> 00:07:37,831
{\an8}AL TELÉFONO:
KOURTNEY
156
00:07:37,832 --> 00:07:39,042
{\an8}¿Cómo está usted?
157
00:07:39,626 --> 00:07:42,628
{\an8}Hoy ha caído una nueva víctima de COVID
en casa.
158
00:07:42,629 --> 00:07:44,213
No fastidies.
159
00:07:44,214 --> 00:07:45,798
¿También tiene COVID?
160
00:07:45,799 --> 00:07:46,966
Sí.
161
00:07:47,550 --> 00:07:52,304
Voy de camino a la residencia
y estoy muy triste.
162
00:07:52,305 --> 00:07:55,892
Ya, por eso la llamo, señora.
163
00:07:56,351 --> 00:07:57,560
¿Qué?
164
00:07:58,395 --> 00:08:01,188
-¿Por qué?
- Que ya, que por eso...
165
00:08:01,189 --> 00:08:03,899
He oído lo que has dicho.
No tienes que repetirlo.
166
00:08:03,900 --> 00:08:05,109
Te he oído.
167
00:08:05,110 --> 00:08:08,112
Pero me ha sorprendido
que dijeras algo así.
168
00:08:08,113 --> 00:08:10,030
Porque estaba en mi Zoom.
169
00:08:10,031 --> 00:08:14,952
Tenemos una relación rara
que no solemos tener.
170
00:08:14,953 --> 00:08:18,789
Seguro que dice que soy yo,
y yo podría decir que es ella. No lo sé.
171
00:08:18,790 --> 00:08:20,499
Estoy organizando las reuniones
172
00:08:20,500 --> 00:08:22,668
y te van a encantar, mi organizadora.
173
00:08:22,669 --> 00:08:25,380
Vale. Eso... Gracias.
174
00:08:28,383 --> 00:08:30,592
Solo quería decirte
que te echaré de menos.
175
00:08:30,593 --> 00:08:32,970
Iba a ser divertido ir juntas.
176
00:08:32,971 --> 00:08:34,139
No es que no pueda...
177
00:08:35,432 --> 00:08:36,640
-¿Hola?
- ...ya.
178
00:08:36,641 --> 00:08:41,645
Me hacía muchísima ilusión
vivir esta experiencia con Kourtney.
179
00:08:41,646 --> 00:08:45,482
Me da mucha pena no poder ir,
pero estoy orgullosa de ti por hacerlo.
180
00:08:45,483 --> 00:08:49,194
Llevo un tiempo pidiéndole
un rato a solas con ella,
181
00:08:49,195 --> 00:08:51,488
y no hemos tenido ocasión.
182
00:08:51,489 --> 00:08:53,742
No sé por qué se me va la cobertura.
183
00:08:54,951 --> 00:08:57,953
Kay, no sé si me oyes, pero te quiero
184
00:08:57,954 --> 00:09:00,914
y siento mucho
que estéis todos enfermos en la cama.
185
00:09:00,915 --> 00:09:06,462
Así que tendremos que seguir
posponiendo nuestra cita a solas.
186
00:09:06,463 --> 00:09:08,964
- Hola, cariño. Soy Courtney.
- Hola, ¿qué tal?
187
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
- Soy Khloé.
- Encantada.
188
00:09:10,425 --> 00:09:12,217
- Encantada.
- Gracias por venir.
189
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
- Gracias por invitarme.
- Es genial.
190
00:09:14,137 --> 00:09:15,971
- Hola.
- Esta es Jackie.
191
00:09:15,972 --> 00:09:17,139
Encantada.
192
00:09:17,140 --> 00:09:18,766
- Me encanta tu pelo.
- Vamos igual.
193
00:09:18,767 --> 00:09:20,309
- Sí. Es verdad.
- Gracias.
194
00:09:20,310 --> 00:09:21,393
- Hola.
- Esta es Sandy.
195
00:09:21,394 --> 00:09:22,479
- Soy Sandy.
-¡Hola!
196
00:09:23,271 --> 00:09:25,647
- No te preocupes.
- Qué bien hueles.
197
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
Gracias.
198
00:09:26,900 --> 00:09:28,318
-¿Puedo hacerte una foto?
- Sí.
199
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Eres preciosa.
200
00:09:30,737 --> 00:09:32,321
Gracias. Soy Khloé.
201
00:09:32,322 --> 00:09:33,655
Hola, Khloé. Soy Nicholas.
202
00:09:33,656 --> 00:09:37,701
Me hace mucha ilusión
estar aquí con esta gente mayor.
203
00:09:37,702 --> 00:09:41,790
"Que me incineren es mi última esperanza
de subir la temperatura con mi cuerpo".
204
00:09:42,207 --> 00:09:44,291
- Es un chiste negro.
- Pues es bueno.
205
00:09:44,292 --> 00:09:46,960
Esta gente se dedicaba
206
00:09:46,961 --> 00:09:50,339
al mundo del espectáculo
de una forma u otra.
207
00:09:50,340 --> 00:09:52,966
Creo que sus historias
van a ser muy interesantes,
208
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
y yo estoy deseando escucharlas.
209
00:09:54,636 --> 00:09:57,221
-¿Vamos a jugar al tejo?
- Sí.
210
00:09:57,222 --> 00:09:58,764
Vamos a jugar al tejo.
211
00:09:58,765 --> 00:10:00,057
Allá vamos, chicos.
212
00:10:00,058 --> 00:10:01,725
Vamos a tomárnoslo en serio.
213
00:10:01,726 --> 00:10:03,560
Sí. Qué técnica.
214
00:10:03,561 --> 00:10:04,645
Muy fuerte.
215
00:10:04,646 --> 00:10:07,189
- Demasiado.
- Demasiado.
216
00:10:07,190 --> 00:10:08,774
Hay que cogerle el punto.
217
00:10:08,775 --> 00:10:13,905
Yo jugaba al tejo con mis abuelos
en los 90, nada menos.
218
00:10:15,031 --> 00:10:16,156
Muy bien.
219
00:10:16,157 --> 00:10:18,909
Productora: ¿Puedes describir
cómo se juega al tejo?
220
00:10:18,910 --> 00:10:20,619
-¿Qué?
-¿Sabes cómo...?
221
00:10:20,620 --> 00:10:22,205
Empujas el... disco.
222
00:10:22,747 --> 00:10:25,082
- Un poco más lejos.
- Vamos, a la derecha.
223
00:10:25,083 --> 00:10:27,459
- Venga, tú puedes.
-¡Vamos!
224
00:10:27,460 --> 00:10:30,045
- No hace caso. Vale.
- Dale.
225
00:10:30,046 --> 00:10:31,755
No me gustó la treintena.
226
00:10:31,756 --> 00:10:33,382
Los 40 me encantan.
227
00:10:33,383 --> 00:10:34,800
Es un tiburón del tejo.
228
00:10:34,801 --> 00:10:39,180
Y sé que me van a encantar
los 50, 60 o 70.
229
00:10:39,681 --> 00:10:41,141
Lo manifiesto ahora.
230
00:10:42,350 --> 00:10:45,269
Todo el mundo está contento.
231
00:10:45,270 --> 00:10:46,770
Me encanta la sencillez.
232
00:10:46,771 --> 00:10:48,730
Tienes que volver para la hora feliz.
233
00:10:48,731 --> 00:10:52,025
Eso es lo que decíamos,
¿por qué no estamos bebiendo?
234
00:10:52,026 --> 00:10:53,819
Tengo una historia de Annie Lennox.
235
00:10:53,820 --> 00:10:55,404
¿Recordáis a Annie Lennox?
236
00:10:55,405 --> 00:10:56,780
-¡Claro!
- Sí.
237
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Bueno, estaba coordinando
The Arsenio Hall Show,
238
00:10:59,576 --> 00:11:01,034
y ella era una invitada.
239
00:11:01,035 --> 00:11:03,120
Bob Barker era increíble.
240
00:11:03,121 --> 00:11:04,830
Apareció de verdad.
241
00:11:04,831 --> 00:11:08,041
Subí la escalera
pensando que vería a Alice,
242
00:11:08,042 --> 00:11:10,502
- y era Marlon Brando.
- Madre mía.
243
00:11:10,503 --> 00:11:14,089
Sinceramente, con los nombres que salen...
Kris Jenner se lo pasaría genial.
244
00:11:14,090 --> 00:11:16,758
Me invitó a su camerino después.
245
00:11:16,759 --> 00:11:19,136
Tenemos a Arsenio Hall, a Annie Lennox.
246
00:11:19,137 --> 00:11:20,513
¡Un final feliz!
247
00:11:20,972 --> 00:11:24,516
Escuchaba atentamente
para contárselo a Kris Jenner.
248
00:11:24,517 --> 00:11:27,728
Ella tiene una razón muy especial
para apreciar este lugar.
249
00:11:27,729 --> 00:11:29,230
Conocí a mi marido aquí.
250
00:11:29,689 --> 00:11:30,856
Madre mía.
251
00:11:30,857 --> 00:11:34,359
Nos casamos aquí hace 11 años,
252
00:11:34,360 --> 00:11:38,740
y organizaron una boda increíble.
253
00:11:39,699 --> 00:11:44,912
Pusieron música, flores,
y mi perro llevaba el anillo.
254
00:11:44,913 --> 00:11:47,164
Tenía un yorkshire con tres patas,
255
00:11:47,165 --> 00:11:48,373
- Dexter.
- Sí.
256
00:11:48,374 --> 00:11:50,209
- Qué bonito.
- Sí.
257
00:11:50,210 --> 00:11:52,712
Qué suerte tiene Madeline.
258
00:11:53,630 --> 00:11:56,882
Si eso no es la luz al final del túnel,
259
00:11:56,883 --> 00:11:58,300
no sé qué lo será.
260
00:11:58,301 --> 00:12:00,844
Porque puedo ir a un centro de jubilados
261
00:12:00,845 --> 00:12:02,137
y encontrar el amor.
262
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
Gracias, Khloé, por venir
263
00:12:04,015 --> 00:12:06,350
- y hacer esto.
- Gracias, chicos.
264
00:12:06,351 --> 00:12:09,061
Siento que Kourt se lo haya perdido
y esté enferma,
265
00:12:09,062 --> 00:12:12,773
pero me lo he pasado genial
y estoy deseando volver.
266
00:12:12,774 --> 00:12:13,857
¡Genial!
267
00:12:13,858 --> 00:12:15,734
Muchas gracias.
268
00:12:15,735 --> 00:12:17,736
Volveré cuando no haga tanto calor.
269
00:12:17,737 --> 00:12:20,280
Productora: ¿Llevarás
tu máquina de margaritas?
270
00:12:20,281 --> 00:12:23,158
Sin duda llevaré mi máquina de margaritas.
Qué pregunta.
271
00:12:23,159 --> 00:12:24,744
Todos son encantadores.
272
00:12:36,839 --> 00:12:40,468
{\an8}PRIMER DÍA DEL EXAMEN DE ABOGACÍA
273
00:12:41,052 --> 00:12:42,594
{\an8}Llegó la hora, cariño.
274
00:12:42,595 --> 00:12:45,639
{\an8}Llegó la hora.
¿Te emociona que vaya a hacer el examen?
275
00:12:45,640 --> 00:12:46,723
{\an8}AL TELÉFONO:
SAINT
276
00:12:46,724 --> 00:12:48,685
{\an8}-Te quiero.
- Te quiero. Adiós.
277
00:12:49,227 --> 00:12:52,437
Es hoy. Llegó el día.
278
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
He dormido fatal.
279
00:12:53,648 --> 00:12:59,027
Llegué aquí para estar en el centro,
pero esto es Nueva York.
280
00:12:59,028 --> 00:13:00,530
No puede haber más ruido.
281
00:13:01,281 --> 00:13:05,743
Había un tío en la esquina
poniendo música en un radiocasete gigante.
282
00:13:06,327 --> 00:13:07,744
Espero poder dormir esta noche.
283
00:13:07,745 --> 00:13:09,246
Es el primer día.
284
00:13:09,247 --> 00:13:11,456
Piensa en sacar un sobresaliente.
285
00:13:11,457 --> 00:13:12,834
Te quiero, mamá.
286
00:13:13,459 --> 00:13:14,711
¡Suerte!
287
00:13:15,295 --> 00:13:17,504
Qué bonito.
288
00:13:17,505 --> 00:13:19,214
El examen dura más de dos días.
289
00:13:19,215 --> 00:13:22,759
Antes era un examen de tres días,
pero ahora es un examen de dos días.
290
00:13:22,760 --> 00:13:26,597
Hoy son los ensayos,
y me alegro de quitármelos de encima.
291
00:13:27,974 --> 00:13:31,768
Mirad qué cosa más bonita.
Me lo dio mi madre anoche.
292
00:13:31,769 --> 00:13:35,147
Es el cuaderno de derecho
de mi padre. Puse
293
00:13:35,148 --> 00:13:38,275
cámaras en la casa,
ya visteis cuando lo trajo.
294
00:13:38,276 --> 00:13:41,570
Pero dentro está
todo el papeleo legal de mi padre.
295
00:13:41,571 --> 00:13:43,780
Ha sido muy bonito.
296
00:13:43,781 --> 00:13:47,743
Fue muy especial llevar mis apuntes
297
00:13:47,744 --> 00:13:51,748
dentro de un cuaderno de mi padre
y con el que estudió él.
298
00:13:52,040 --> 00:13:55,710
Un apoyo extra desde arriba.
299
00:13:58,379 --> 00:14:01,090
Me estoy poniendo nerviosa.
300
00:14:01,382 --> 00:14:04,176
Me desperté una hora antes de la alarma.
301
00:14:04,177 --> 00:14:06,595
Me estaba matando el estómago.
302
00:14:06,596 --> 00:14:08,306
La cabeza me palpitaba.
303
00:14:08,431 --> 00:14:10,474
Y pensé: "¿Pruebas?
304
00:14:10,475 --> 00:14:13,269
¿Qué? ¿Testimonios?". Sueñas con ello.
305
00:14:22,153 --> 00:14:24,029
No me alteran muchas cosas,
306
00:14:24,030 --> 00:14:28,116
pero esta experiencia
fue como: "Vale, hay que sentir respeto".
307
00:14:28,117 --> 00:14:31,078
Respeto por hacer esto
a cualquiera que lo haga.
308
00:14:31,079 --> 00:14:34,874
Vale, bueno, yo sé lo que sé,
y es lo que es.
309
00:14:35,249 --> 00:14:39,127
Los más de seis años de mi vida
que he estado estudiando
310
00:14:39,128 --> 00:14:41,421
se reducen a una sola prueba.
311
00:14:41,422 --> 00:14:42,964
Y mi vida, el resultado,
312
00:14:42,965 --> 00:14:48,262
todo lo que le he dedicado a esto
se reduce a esta prueba.
313
00:14:50,723 --> 00:14:52,641
{\an8}COLEGIO DE ABOGADOS DE CALIFORNIA
314
00:14:52,642 --> 00:14:56,646
NO SE PERMITÍAN CÁMARAS
EN LA SALA DEL EXAMEN
315
00:14:58,481 --> 00:14:59,689
{\an8}3 HORAS DESPUÉS
316
00:14:59,690 --> 00:15:03,610
{\an8}Diría que, en las tres primeras horas,
me sentí muy segura.
317
00:15:03,611 --> 00:15:07,280
En mis tres primeros ensayos,
pensé: "Vale, yo puedo con esto".
318
00:15:07,281 --> 00:15:09,783
Conocía los temas.
Conocía todas las reglas.
319
00:15:09,784 --> 00:15:12,745
Sabía analizarlo todo.
Me sentía muy segura.
320
00:15:14,122 --> 00:15:16,706
Luego pasamos a la segunda ronda,
321
00:15:16,707 --> 00:15:21,294
y era derecho constitucional,
con el que yo no contaba.
322
00:15:21,295 --> 00:15:24,631
{\an8}Eso no estaba en nuestra lista
de prioridades de un ensayo.
323
00:15:24,632 --> 00:15:26,175
{\an8}4 HORAS DESPUÉS
324
00:15:32,056 --> 00:15:33,140
Hola.
325
00:15:33,141 --> 00:15:36,101
Ha sido la mayor cura de humildad
de mi vida.
326
00:15:36,102 --> 00:15:39,646
{\an8}- Una montaña rusa, qué locura.
-¿Verdad?
327
00:15:39,647 --> 00:15:40,772
{\an8}ERIN HANEY, ABOGADA
328
00:15:40,773 --> 00:15:43,568
{\an8}Estoy muy sensible.
329
00:15:50,867 --> 00:15:51,868
Sí.
330
00:15:55,663 --> 00:15:57,247
- Quiero...
- Puedes hacerlo.
331
00:15:57,248 --> 00:16:00,750
Creo que la última parte
no me ha salido muy bien,
332
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
y es como...
333
00:16:02,545 --> 00:16:03,838
Me estoy rayando.
334
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
Estoy agotada.
335
00:16:10,845 --> 00:16:12,346
Tú puedes.
336
00:16:13,890 --> 00:16:14,891
Vale.
337
00:16:15,474 --> 00:16:17,309
Seguro que lo has bordado.
338
00:16:17,310 --> 00:16:20,229
Me ha faltado tiempo
en el ejercicio práctico.
339
00:16:20,855 --> 00:16:23,356
- Habría necesitado...
- A todos nos falta tiempo.
340
00:16:23,357 --> 00:16:25,276
Habría necesitado 20 minutos más.
341
00:16:26,485 --> 00:16:29,112
- A todos.
- A todos nos falta tiempo.
342
00:16:29,113 --> 00:16:30,822
A todos nos falta tiempo.
343
00:16:30,823 --> 00:16:33,700
Por eso la gente dice:
"Es una experiencia horrible".
344
00:16:33,701 --> 00:16:38,372
Yo... Tengo que aprobar esto, ¿sabéis?
345
00:16:39,081 --> 00:16:41,124
{\an8}Es único y horripilante.
346
00:16:41,125 --> 00:16:42,834
{\an8}ABOGADAS
347
00:16:42,835 --> 00:16:44,253
{\an8}Todo el mundo se siente así.
348
00:16:44,754 --> 00:16:47,756
Lo hacen para... Ya está. Lo hacen para...
349
00:16:47,757 --> 00:16:49,174
A todos nos falta tiempo.
350
00:16:49,175 --> 00:16:51,593
Vas a ganar puntos por lo que has hecho.
351
00:16:51,594 --> 00:16:54,054
No tienes que bordarlo entero.
352
00:16:54,055 --> 00:16:56,139
Espero que sean suficientes puntos.
353
00:16:56,140 --> 00:17:00,394
Estoy llorando porque pienso:
354
00:17:01,312 --> 00:17:04,732
"¿Cómo, empezando tan fuerte,
355
00:17:06,192 --> 00:17:08,151
no he acabado así?".
356
00:17:08,152 --> 00:17:09,987
Esto me fastidia mucho.
357
00:17:10,529 --> 00:17:11,906
Es que... No sé.
358
00:17:12,907 --> 00:17:14,366
Es una montaña rusa.
359
00:17:14,367 --> 00:17:15,952
No volvería a hacerlo.
360
00:17:17,078 --> 00:17:21,665
Pero ¿puedo decirte
que me habría preocupado mucho
361
00:17:21,666 --> 00:17:24,626
si hoy hubieras llamado
y nos hubieras dicho
362
00:17:24,627 --> 00:17:27,337
- que sabes que lo has bordado?
- Sí.
363
00:17:27,338 --> 00:17:30,882
Nadie que conozco
que haya aprobado sale de allí
364
00:17:30,883 --> 00:17:34,010
diciendo: "No tengo la menor duda
de que he aprobado".
365
00:17:34,011 --> 00:17:35,178
- No.
- Nadie.
366
00:17:35,179 --> 00:17:38,265
Creo que la parte de tipo test
me ha salido genial.
367
00:17:38,266 --> 00:17:39,517
Así que tengo que...
368
00:17:40,476 --> 00:17:41,769
...olvidar lo de hoy.
369
00:17:42,853 --> 00:17:44,187
-¡Adiós!
- Tú puedes.
370
00:17:44,188 --> 00:17:46,398
- Vale, adiós.
- Adiós.
371
00:17:46,399 --> 00:17:48,108
No sé cómo me ha salido.
372
00:17:48,109 --> 00:17:49,694
Pero tengo que olvidarlo
373
00:17:50,653 --> 00:17:52,863
y empezar de cero mañana.
374
00:17:56,742 --> 00:17:58,452
Vale. Vamos a estudiar.
375
00:18:15,636 --> 00:18:17,137
{\an8}Hola. Bien, ¿qué tal?
376
00:18:17,138 --> 00:18:18,555
{\an8}¿De qué es esta tarta?
377
00:18:18,556 --> 00:18:20,473
De café. Está muy buena.
378
00:18:20,474 --> 00:18:22,809
-¿Nos pones un trozo en la mesa?
-¿Caliente?
379
00:18:22,810 --> 00:18:24,270
-¡Hola!
-¡Hola!
380
00:18:26,772 --> 00:18:30,066
Hoy nos reunimos con Erin Brockovich.
381
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
He invitado a todas mis amigas madres
382
00:18:32,153 --> 00:18:35,905
porque Erin dice que tiene buenas noticias
383
00:18:35,906 --> 00:18:38,283
sobre el vertedero de Calabasas.
384
00:18:38,284 --> 00:18:39,826
-¡Hola!
-¡Hola!
385
00:18:39,827 --> 00:18:41,244
-¿Qué tal?
- Hola, Kourtney.
386
00:18:41,245 --> 00:18:42,622
{\an8}-¿Cómo estás?
- Bien.
387
00:18:43,205 --> 00:18:44,497
{\an8}-¿Cómo estás?
- Bien,
388
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
{\an8}-¿y tú? Encantada.
- Bien.
389
00:18:46,459 --> 00:18:48,543
Las llamo "mis amigas madres".
390
00:18:48,544 --> 00:18:49,919
¿Son tus amigas madres?
391
00:18:49,920 --> 00:18:51,296
Es nuestro título oficial.
392
00:18:51,297 --> 00:18:54,633
En 30 años,
siempre he visto en todos estos temas
393
00:18:54,634 --> 00:18:56,843
que son las madres las que se levantan,
394
00:18:56,844 --> 00:18:59,304
las que asumen el reto
y están al pie del cañón.
395
00:18:59,305 --> 00:19:02,974
Y cuando pueden trabajar
con el Gobierno local,
396
00:19:02,975 --> 00:19:06,770
sobre todo con alcaldes y ayuntamientos,
ya que es un asunto local,
397
00:19:06,771 --> 00:19:10,899
se actúa gracias sus protestas. Y...
398
00:19:10,900 --> 00:19:15,362
Está claro que, gracias a la participación
de Kourtney para intentar detenerlo,
399
00:19:15,363 --> 00:19:20,825
el ayuntamiento de Calabasas
votó unánimemente y decidió
400
00:19:20,826 --> 00:19:22,577
que los escombros se analizarían.
401
00:19:22,578 --> 00:19:27,457
Esa es una gran victoria
para todas las madres.
402
00:19:27,458 --> 00:19:33,254
Y el ayuntamiento os respondió a ti
y a todas las que fuisteis la protesta.
403
00:19:33,255 --> 00:19:34,965
Siento no haber estado allí.
404
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
- La próxima vez.
- La próxima vez. Sí.
405
00:19:38,969 --> 00:19:43,974
El ayuntamiento votó unánimemente
que se analizaran los restos del incendio.
406
00:19:48,813 --> 00:19:50,230
Cuando nos fuimos, me sentí...
407
00:19:50,231 --> 00:19:52,440
-¿Qué hacemos?
- ...me sentí estúpida.
408
00:19:52,441 --> 00:19:54,025
Nos fuimos y pensé: "Dios".
409
00:19:54,026 --> 00:19:57,696
Por muy loca que me sintiera
en ese momento, yendo a protestar...
410
00:19:57,697 --> 00:19:59,364
Proteged Calabasas.
411
00:19:59,365 --> 00:20:03,410
...algo dentro de mí
sabía que tenía que hacerlo.
412
00:20:03,411 --> 00:20:07,747
Y me siento muy bien
por haber cambiado las cosas.
413
00:20:07,748 --> 00:20:12,460
Una señora me dijo el otro día:
"¿Te presentarías a...?".
414
00:20:12,461 --> 00:20:17,298
No sé ni cómo se llamaba,
una especie de consejo o algo así.
415
00:20:17,299 --> 00:20:20,719
Y yo: "Gracias por pensar en mí.
Yo no sé nada".
416
00:20:20,720 --> 00:20:23,805
Y: "Estoy abrumada...
417
00:20:23,806 --> 00:20:26,224
- Sí.
- ...tengo siete hijos".
418
00:20:26,225 --> 00:20:28,643
Y ella dijo: "No es mucho,
419
00:20:28,644 --> 00:20:31,021
son cuatro días a la semana". Y yo:
420
00:20:31,939 --> 00:20:34,357
"¿Cuatro días a la semana? No tengo...
421
00:20:34,358 --> 00:20:36,860
Me cuesta encontrar una hora para...".
422
00:20:36,861 --> 00:20:38,445
- Sí. Ducharte.
- Sí.
423
00:20:38,446 --> 00:20:42,991
Estoy encantada de dar mi voz
cuando puedo para estos problemas
424
00:20:42,992 --> 00:20:49,205
y me empodera saber
que puedo promover cambios.
425
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
¿Recordáis lo indefensas que nos sentimos
426
00:20:51,292 --> 00:20:53,543
- después de la protesta?
- Sí.
427
00:20:53,544 --> 00:20:55,837
¿No os hace sentir bien
428
00:20:55,838 --> 00:20:58,256
- que tuviéramos razón?
- Sí.
429
00:20:58,257 --> 00:21:01,176
Pero eso no habría pasado
si no hubiera venido todo el mundo
430
00:21:01,177 --> 00:21:03,178
- a la protesta.
- Así es.
431
00:21:03,179 --> 00:21:04,512
- Sí.
- Y ha hecho ruido.
432
00:21:04,513 --> 00:21:06,473
- Habéis cambiado las cosas.
- Sí.
433
00:21:06,474 --> 00:21:07,766
Todas.
434
00:21:07,767 --> 00:21:09,476
Lo que hay en la hierba.
435
00:21:09,477 --> 00:21:11,770
- "Que tenga sentido".
- "Que tenga sentido".
436
00:21:11,771 --> 00:21:14,689
- "Que tenga sentido".
- Jessie, 2025.
437
00:21:14,690 --> 00:21:16,691
- "Que tenga sentido".
-¡Sí!
438
00:21:16,692 --> 00:21:19,736
Pero es verdad. Incluso para Calabasas,
439
00:21:19,737 --> 00:21:23,698
votar unánimemente para analizarlo...
Agradezco mucho que nuestra ciudad
440
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
haya hecho lo correcto, pero... Me da pena
441
00:21:26,202 --> 00:21:30,121
que hacer lo correcto
sea algo tan trascendental.
442
00:21:30,122 --> 00:21:34,959
Estamos en 2025, y ¿cómo es
que seguimos estando tan atrasados
443
00:21:34,960 --> 00:21:36,753
- y todo tarda tanto?
- Ya.
444
00:21:36,754 --> 00:21:38,713
Para mí no tiene sentido.
445
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
"Haz que tenga sentido".
446
00:21:41,592 --> 00:21:46,095
Obviamente, hay más trabajo que hacer,
y ahora hay que analizar los escombros,
447
00:21:46,096 --> 00:21:47,764
pero estoy muy orgullosa.
448
00:21:47,765 --> 00:21:50,016
- Buen trabajo.
- Gracias.
449
00:21:50,017 --> 00:21:51,142
Buen trabajo.
450
00:21:51,143 --> 00:21:53,686
Chicas, ¿hemos terminado?
451
00:21:53,687 --> 00:21:54,897
- Sí.
- Sí.
452
00:21:55,523 --> 00:22:00,027
Si alguien quiere una visita guiada
a mi casa, adelante.
453
00:22:01,070 --> 00:22:02,403
Qué guay.
454
00:22:02,404 --> 00:22:03,947
- Sí.
- Sí.
455
00:22:03,948 --> 00:22:06,659
Adiós, Erin. Muchas gracias.
456
00:22:07,117 --> 00:22:08,828
Me alegro de verte.
457
00:22:13,791 --> 00:22:18,878
Estoy muy ilusionada porque Scott y yo
presentamos un evento de Hulu.
458
00:22:18,879 --> 00:22:20,255
- Hola.
- Hola, Khloverton.
459
00:22:20,256 --> 00:22:22,215
Estás... Con chaqueta.
460
00:22:22,216 --> 00:22:24,217
Vamos a crear una nueva serie para Hulu
461
00:22:24,218 --> 00:22:27,220
que será sobre Calabasas
462
00:22:27,221 --> 00:22:30,640
y las familias de allí, pero yo no salgo.
463
00:22:30,641 --> 00:22:32,016
¿Cómo estás, Lordy?
464
00:22:32,017 --> 00:22:33,268
Estoy bien.
465
00:22:33,269 --> 00:22:35,437
Vale. Tú tranquilo.
466
00:22:36,146 --> 00:22:37,231
- Estoy genial.
- Vale.
467
00:22:38,649 --> 00:22:40,358
Me encanta la telerrealidad.
468
00:22:40,359 --> 00:22:43,278
Llevo años haciendo reality shows.
469
00:22:43,279 --> 00:22:49,118
He producido varias series de crímenes
y las he disfrutado mucho.
470
00:22:49,243 --> 00:22:53,621
También me gusta
participar desde ese lado.
471
00:22:53,622 --> 00:22:56,291
Hulu nos ha invitado a venir.
472
00:22:56,292 --> 00:22:58,209
No nos lo piden mucho. ¿Por qué no?
473
00:22:58,210 --> 00:22:59,836
¿Sabemos qué es esto?
474
00:22:59,837 --> 00:23:02,005
- Tengo las preguntas.
-¿Es un...?
475
00:23:02,006 --> 00:23:03,256
-¿Preguntas?
- Más o menos.
476
00:23:03,257 --> 00:23:04,340
¿Qué quieres decir?
477
00:23:04,341 --> 00:23:06,676
-¿A qué crees que vamos?
-¿A una mesa redonda?
478
00:23:06,677 --> 00:23:07,845
Cállate, Scott.
479
00:23:09,471 --> 00:23:13,391
Es una conversación de 20 minutos
delante de 200 invitados.
480
00:23:13,392 --> 00:23:14,601
Nadie me lo ha dicho.
481
00:23:14,602 --> 00:23:17,020
- Setenta y cinco...
- Creía que íbamos
482
00:23:17,021 --> 00:23:18,187
a un cóctel.
483
00:23:18,188 --> 00:23:19,689
¡Sorpresa!
484
00:23:19,690 --> 00:23:23,109
- Setenta y cinco influencers y 75 medios.
- Madre mía.
485
00:23:23,110 --> 00:23:25,529
- No me...
-¿Quién...?
486
00:23:26,739 --> 00:23:28,364
Vale. Vamos a empezar.
487
00:23:28,365 --> 00:23:30,867
"Get Real" de Hulu. Un aplauso.
488
00:23:30,868 --> 00:23:34,037
Entrad, haced muchas fotos y disfrutad.
489
00:23:34,038 --> 00:23:35,413
¿Quién es esta gente?
490
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
¿Alguien me ha enviado...?
491
00:23:36,874 --> 00:23:38,959
Dios, esto es real.
492
00:23:39,418 --> 00:23:41,920
¿Qué pasa?
No sabemos lo que estamos haciendo.
493
00:23:41,921 --> 00:23:43,923
- Scott me está asustando.
- No es...
494
00:23:44,506 --> 00:23:48,551
Demos la bienvenida
a Khloé Kardashian, Scott Disick
495
00:23:48,552 --> 00:23:51,804
y la productora ejecutiva
de Las Kardashian, Danielle King.
496
00:23:51,805 --> 00:23:53,515
¡Parece nuestra boda!
497
00:23:54,308 --> 00:23:55,935
¡Sí! Nos vamos a casar.
498
00:23:56,644 --> 00:23:58,561
Para Scott ya no hay vuelta atrás.
499
00:23:58,562 --> 00:24:00,480
Lo estoy arrastrando al escenario.
500
00:24:00,481 --> 00:24:02,148
¿Qué va a pasar?
501
00:24:02,149 --> 00:24:04,150
No es El juego del calamar.
502
00:24:04,151 --> 00:24:05,735
Khloé, ¡estás guapísima!
503
00:24:05,736 --> 00:24:08,029
{\an8}Madre mía. Gracias.
504
00:24:08,030 --> 00:24:09,197
{\an8}OMAROSA
LA ÚNICA SALIDA
505
00:24:09,198 --> 00:24:11,783
{\an8}-¿Estáis listos, Khloé, Scott?
- Sí.
506
00:24:11,784 --> 00:24:16,079
¿Quién es más probable que finja
una enfermedad para no tener que aparecer?
507
00:24:16,080 --> 00:24:17,246
- Kylie.
- Kylie.
508
00:24:17,247 --> 00:24:20,208
¿Quién tiende más a mentir
509
00:24:20,209 --> 00:24:21,834
- para salirse con la suya?
- Kris.
510
00:24:21,835 --> 00:24:25,546
¿A quién es más probable
que se le escape un secreto
511
00:24:25,547 --> 00:24:28,091
y diga: "¿Es que no lo sabías?"?
512
00:24:28,092 --> 00:24:29,259
- A Kim.
- A Kim.
513
00:24:29,969 --> 00:24:32,053
Tenemos un anuncio más.
514
00:24:32,054 --> 00:24:34,263
{\an8}- Ahí está.
- Hola, chicos. ¿Qué pasa?
515
00:24:34,264 --> 00:24:35,765
{\an8}-¡Qué guapo!
- Vosotros también.
516
00:24:35,766 --> 00:24:37,058
{\an8}Gracias por venir.
517
00:24:37,059 --> 00:24:38,726
Hablemos de algo nuevo.
518
00:24:38,727 --> 00:24:40,521
¿Damos la noticia de las Kardashian?
519
00:24:41,271 --> 00:24:43,147
- Es muy emocionante.
- Por supuesto.
520
00:24:43,148 --> 00:24:46,443
Como todo el mundo sabe,
Calabasas es una comunidad cerrada,
521
00:24:46,944 --> 00:24:50,947
y todos queremos saber qué pasa
tras las puertas de Calabasas.
522
00:24:50,948 --> 00:24:55,451
¿Quiénes son las personas
del extendido círculo de las Kardashian?
523
00:24:55,452 --> 00:24:57,829
Khloé y nuestros socios de Fulwell
524
00:24:57,830 --> 00:25:00,331
están produciendo
Calabasas: Behind the Gates.
525
00:25:00,332 --> 00:25:02,375
Es muy emocionante, muy nueva, pero...
526
00:25:02,376 --> 00:25:03,459
- Muy emocionante.
- Sí.
527
00:25:03,460 --> 00:25:06,546
Ahora vamos a hacer la serie.
528
00:25:06,547 --> 00:25:08,089
Siento un poco de presión.
529
00:25:08,090 --> 00:25:13,011
Obviamente, llevo años haciendo realities
y produzco varias series.
530
00:25:13,012 --> 00:25:17,598
Esto está fuera de mi zona de confort,
así que ya daré más detalles.
531
00:25:17,599 --> 00:25:19,183
- Próximamente.
- Gracias, Rob.
532
00:25:19,184 --> 00:25:21,103
Muchas gracias por estar aquí.
533
00:25:22,146 --> 00:25:23,229
{\an8}- Hola.
- Hola.
534
00:25:23,230 --> 00:25:24,313
{\an8}¿Cómo estás?
535
00:25:24,314 --> 00:25:26,566
{\an8}- Las mormonas y las Kardashian.
-¿Qué tal?
536
00:25:26,567 --> 00:25:27,650
{\an8}Me encanta tu pódcast.
537
00:25:27,651 --> 00:25:29,944
{\an8}- Te he estado escuchando.
- Gracias. Qué amable.
538
00:25:29,945 --> 00:25:31,487
Scott se ha subido al carro.
539
00:25:31,488 --> 00:25:33,239
- Está ilusionado.
-¿Lo habéis visto?
540
00:25:33,240 --> 00:25:35,324
- Estuvo bien.
-¿Hacemos una foto de grupo?
541
00:25:35,325 --> 00:25:37,286
{\an8}- Sí.
- Papá, hazla tú.
542
00:25:37,661 --> 00:25:40,581
{\an8}Lleváis viendo a esta gente
desde que erais así de altas.
543
00:25:41,248 --> 00:25:42,623
{\an8}Vuestro padre parece joven.
544
00:25:42,624 --> 00:25:44,418
Es más sexi que los tíos que...
545
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
Guapísimos. Muy buenas fotos.
546
00:25:51,967 --> 00:25:55,304
{\an8}ÚLTIMO DÍA DEL EXAMEN DE ABOGACÍA
547
00:25:57,931 --> 00:25:59,432
{\an8}Hola, nena.
548
00:25:59,433 --> 00:26:00,600
{\an8}Hola.
549
00:26:00,601 --> 00:26:01,684
{\an8}AL TELÉFONO:
KHLOÉ
550
00:26:01,685 --> 00:26:02,853
{\an8}¿Cómo estás?
551
00:26:03,854 --> 00:26:06,606
Bien. Tengo el cuello...
552
00:26:06,607 --> 00:26:09,233
Me ha llegado un paquete.
553
00:26:09,234 --> 00:26:10,527
Cómo pesa.
554
00:26:11,445 --> 00:26:15,866
Dios, qué pasada.
555
00:26:16,992 --> 00:26:18,451
Kódigo legal de Kimberly
556
00:26:18,452 --> 00:26:19,744
Madre mía.
557
00:26:19,745 --> 00:26:22,413
Este es el mejor libro de derecho que he...
558
00:26:22,414 --> 00:26:24,875
Por Dios, ¿no lo han metido en una caja?
559
00:26:25,459 --> 00:26:27,086
Menudo envoltorio.
560
00:26:27,711 --> 00:26:29,712
El Kódigo legal de Kimberly.
561
00:26:29,713 --> 00:26:31,631
Es precioso.
562
00:26:31,632 --> 00:26:32,882
Tú puedes.
563
00:26:32,883 --> 00:26:36,052
Dios, Kim va a bordar el examen.
564
00:26:36,053 --> 00:26:39,347
Nunca ha habido alguien más preparado.
565
00:26:39,348 --> 00:26:40,973
Confiamos en Kim.
566
00:26:40,974 --> 00:26:43,351
Bueno, te dejo.
Tengo que concentrarme. Te quiero.
567
00:26:43,352 --> 00:26:44,478
Vale. Te quiero, chao.
568
00:26:46,772 --> 00:26:48,981
Tengo que aprobar el examen.
569
00:26:48,982 --> 00:26:50,983
Siempre tengo un plan B
570
00:26:50,984 --> 00:26:53,694
y, si pudiera ser abogada
571
00:26:53,695 --> 00:26:57,199
y dedicarme a eso, me encantaría.
572
00:26:57,533 --> 00:27:00,744
{\an8}EXAMEN FINAL
573
00:27:10,462 --> 00:27:13,841
{\an8}6 HORAS DESPUÉS
574
00:27:15,592 --> 00:27:16,677
Ya hemos acabado.
575
00:27:17,636 --> 00:27:19,220
Es lo que hay.
576
00:27:19,221 --> 00:27:20,889
Ahora está en manos de Dios.
577
00:27:21,348 --> 00:27:22,515
- Kim...
- Sí.
578
00:27:22,516 --> 00:27:23,599
¿Cómo ha ido?
579
00:27:23,600 --> 00:27:24,684
No lo sé.
580
00:27:24,685 --> 00:27:25,769
¿En serio?
581
00:27:25,978 --> 00:27:27,062
No tienes ni idea.
582
00:27:27,229 --> 00:27:28,646
- Estoy seguro de que...
- Horrible.
583
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
¡Seguro que apruebas!
584
00:27:32,234 --> 00:27:33,359
Durante todo el viaje,
585
00:27:33,360 --> 00:27:37,071
he dicho que una y no más,
y que no tengo tiempo.
586
00:27:37,072 --> 00:27:39,365
No puedo quitarles tiempo a mis hijos.
587
00:27:39,366 --> 00:27:43,494
No puedo permitirme el lujo de parar
proyectos y cosas de trabajo
588
00:27:43,495 --> 00:27:44,955
y quitarme de en medio.
589
00:27:45,414 --> 00:27:47,748
Productora: Si suspendes,
¿volverás a hacerlo?
590
00:27:47,749 --> 00:27:48,917
No.
591
00:27:50,752 --> 00:27:51,920
No, tengo que hacerlo.
592
00:28:00,554 --> 00:28:02,055
-¡Sainty!
-¡Mamá!
593
00:28:04,808 --> 00:28:07,143
Te he echado de menos.
594
00:28:07,144 --> 00:28:08,728
Se acabó.
595
00:28:08,729 --> 00:28:10,688
Has recuperado a tu mamá.
596
00:28:10,689 --> 00:28:13,775
Se acabó. ¿Te hace ilusión?
597
00:28:18,697 --> 00:28:19,781
Vale.
598
00:28:20,198 --> 00:28:22,075
¿Quemamos los libros?
599
00:28:23,577 --> 00:28:25,578
No me gustaba estudiar.
600
00:28:25,579 --> 00:28:27,496
Haber hecho esto,
601
00:28:27,497 --> 00:28:30,958
absorbiéndolo todo
602
00:28:30,959 --> 00:28:33,586
y sabiéndolo, me hace muy feliz.
603
00:28:33,587 --> 00:28:38,132
Que hubiera algo en la vida
por lo que sentía pasión,
604
00:28:38,133 --> 00:28:42,511
y haber querido tirar del hilo
hasta el final
605
00:28:42,512 --> 00:28:45,348
es la mejor sensación del mundo.
606
00:28:45,349 --> 00:28:47,184
No quiero verlos.
607
00:28:47,601 --> 00:28:49,102
Te he echado de menos.
608
00:28:52,105 --> 00:28:53,231
Vale.
609
00:28:54,191 --> 00:28:57,319
Muy bien, Sainty. Ven a cenar conmigo.
610
00:29:20,258 --> 00:29:21,426
Khloé.
611
00:29:22,010 --> 00:29:23,594
- Hola.
-¿Me quito los zapatos?
612
00:29:23,595 --> 00:29:26,097
- No, no pasa nada.
- A mí no me gusta que la gente
613
00:29:26,098 --> 00:29:28,849
me pise la alfombra
con los zapatos puestos.
614
00:29:28,850 --> 00:29:31,019
Es una buena forma de verlo.
615
00:29:31,645 --> 00:29:36,273
Algo que he odiado mucho de este año
616
00:29:36,274 --> 00:29:38,859
ha sido la relación con Kourt.
617
00:29:38,860 --> 00:29:41,320
Empezamos la temporada con problemas.
618
00:29:41,321 --> 00:29:43,447
¿Sigues enfadada por el chat de grupo?
619
00:29:43,448 --> 00:29:44,782
Eres una cobarde.
620
00:29:44,783 --> 00:29:47,785
-¿Irme del chat es de cobarde?
- Irte del chat
621
00:29:47,786 --> 00:29:49,870
para evitar una conversación.
622
00:29:49,871 --> 00:29:52,415
No, fue para proteger mi paz.
623
00:29:52,416 --> 00:29:54,041
- Y pasé página.
- Empezaste tú.
624
00:29:54,042 --> 00:29:58,254
El nombre de nuestro chat
promueve el buen rollo,
625
00:29:58,255 --> 00:30:00,923
pero solo ha habido movidas.
626
00:30:00,924 --> 00:30:05,219
Empezó muy mal y siguió empeorando.
627
00:30:05,220 --> 00:30:06,512
No sé por qué.
628
00:30:06,513 --> 00:30:10,599
No tuve que tratar
con la mujer idéntica a Kris Jenner.
629
00:30:10,600 --> 00:30:12,935
Íbamos a compartir coche, pero cálmate.
630
00:30:12,936 --> 00:30:15,896
- Sí. Tenías un horario estricto.
- Deja de adularme.
631
00:30:15,897 --> 00:30:17,064
¡Adiós!
632
00:30:17,065 --> 00:30:19,233
Los mensajes se descontrolaron.
633
00:30:19,234 --> 00:30:20,943
Kourtney y yo no nos hablamos.
634
00:30:20,944 --> 00:30:22,945
Empezamos... Bueno, me bloqueó.
635
00:30:22,946 --> 00:30:24,530
Nos peleamos.
636
00:30:24,531 --> 00:30:27,533
{\an8}Estaba furiosa enviándole
mensajes de odio sobre mí...
637
00:30:27,534 --> 00:30:29,118
{\an8}AL TELÉFONO:
CICI
638
00:30:29,119 --> 00:30:31,704
{\an8}...a Kim pensando que yo no los veía,
639
00:30:31,705 --> 00:30:33,539
- pero los vi todos.
-¿Qué?
640
00:30:33,540 --> 00:30:35,124
"Las chorradas que dice
641
00:30:35,125 --> 00:30:37,418
cada vez que sale en escena
hablando mal de mí
642
00:30:37,419 --> 00:30:39,170
mientras yo vivo una buena vida.
643
00:30:39,171 --> 00:30:42,715
Es una mujer despreciable
y no quiero volver a saber de ella".
644
00:30:42,716 --> 00:30:46,093
Dijo: "Dios, Khloé, eres tan... irritante
que me hierves la sangre.
645
00:30:46,094 --> 00:30:47,928
Vivimos en mundos distintos.
646
00:30:47,929 --> 00:30:52,349
Me ofendes, así que vete a la...
y métete por el... tu ingratitud".
647
00:30:52,350 --> 00:30:53,435
Es cruel.
648
00:30:54,770 --> 00:30:55,771
Es cruel.
649
00:30:59,566 --> 00:31:01,025
No puede ir a peor.
650
00:31:01,026 --> 00:31:02,818
Tienes que arreglar las cosas.
651
00:31:02,819 --> 00:31:05,988
Creo que tenemos que hablarlo.
652
00:31:05,989 --> 00:31:08,575
Le mandé un mensaje y la desbloqueé.
653
00:31:09,409 --> 00:31:11,995
{\an8}Dije: "Está claro que tenemos que hablar".
654
00:31:13,163 --> 00:31:14,581
Bueno, quería...
655
00:31:15,165 --> 00:31:16,957
...venir.
656
00:31:16,958 --> 00:31:21,045
Quería disculparme porque me enajené
657
00:31:21,046 --> 00:31:23,047
y no sé ni lo que te escribí.
658
00:31:23,048 --> 00:31:27,301
En primer lugar, me sirvió para aprender,
porque no sabía
659
00:31:27,302 --> 00:31:30,638
que, si bloqueas a alguien en un grupo,
puede seguir viendo
660
00:31:30,639 --> 00:31:32,431
- tus mensajes de odio.
- Yo tampoco.
661
00:31:32,432 --> 00:31:34,433
- No paraba de decir...
- Solo he bloqueado
662
00:31:34,434 --> 00:31:36,685
a un exnovio que estaba zumbado.
663
00:31:36,686 --> 00:31:38,771
- Y a mí. Genial.
- Y luego a ti.
664
00:31:38,772 --> 00:31:42,608
Estaba desahogándome con Kim
y diciendo cosas que no habría dicho
665
00:31:42,609 --> 00:31:44,819
de haber sabido que Khloé estaba ahí.
666
00:31:44,820 --> 00:31:46,362
Pero sería el destino.
667
00:31:46,363 --> 00:31:49,657
Necesitaba bloquear la energía.
668
00:31:49,658 --> 00:31:53,869
- Y me enajené y...
- Sí.
669
00:31:53,870 --> 00:31:55,371
...solté bilis.
670
00:31:55,372 --> 00:31:56,498
Eso es lo que hiciste.
671
00:31:56,873 --> 00:31:58,958
- Así que te pido disculpas.
- Gracias.
672
00:31:58,959 --> 00:32:03,630
Me enteré de que estabas muy cabreada,
y mamá y Kim me llamaron.
673
00:32:04,673 --> 00:32:07,591
Y mamá dijo:
674
00:32:07,592 --> 00:32:11,053
"Cada día me pongo muy triste
por la tía Karen.
675
00:32:11,054 --> 00:32:12,556
Deberías llamar a Khloé".
676
00:32:13,807 --> 00:32:15,100
Lo siento.
677
00:32:19,229 --> 00:32:22,149
Lo he pasado fatal con vosotras.
678
00:32:31,658 --> 00:32:32,784
Lo siento.
679
00:32:35,203 --> 00:32:36,705
¿Por qué lloras?
680
00:32:47,841 --> 00:32:51,261
Porque lo he pasado fatal con vosotras...
681
00:32:52,929 --> 00:32:55,849
...en el pasado.
682
00:32:56,600 --> 00:32:59,602
Sinceramente, no es así
desde que estoy con Travis
683
00:32:59,603 --> 00:33:02,104
porque ayer estaba viendo vídeos
684
00:33:02,105 --> 00:33:06,151
y pensaba:
"Esto viene de hace muchos años".
685
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Es que...
686
00:33:11,489 --> 00:33:14,201
Me duele
687
00:33:15,577 --> 00:33:20,289
cómo me malinterpretáis
688
00:33:20,290 --> 00:33:22,541
y cómo me tratáis,
689
00:33:22,542 --> 00:33:26,128
y siento que a veces pierdo los papeles,
690
00:33:26,129 --> 00:33:28,548
como en esa ocasión, por ejemplo.
691
00:33:30,383 --> 00:33:34,386
Y no quiero hacerlo, e intento apartarme,
692
00:33:34,387 --> 00:33:36,680
y vosotras pensáis: "¿Por qué te apartas?
693
00:33:36,681 --> 00:33:38,265
¿Por qué no vienes?
694
00:33:38,266 --> 00:33:39,516
¿Por qué no es igual?".
695
00:33:39,517 --> 00:33:43,521
Pero luego pensé:
"Hace muchos años que no lo es".
696
00:33:45,232 --> 00:33:48,234
Creo que hay muchas razones,
697
00:33:48,235 --> 00:33:50,444
y no es culpa de nadie,
698
00:33:50,445 --> 00:33:55,532
pero me he construido una vida
699
00:33:55,533 --> 00:33:59,161
y soy feliz, y a veces me agobio
700
00:33:59,162 --> 00:34:03,082
porque tengo siete hijos y mucho que hacer
701
00:34:03,083 --> 00:34:05,459
y tengo un marido con una vida plena
702
00:34:05,460 --> 00:34:07,795
y una carrera que también me gusta apoyar.
703
00:34:07,796 --> 00:34:08,880
Es mucho.
704
00:34:10,757 --> 00:34:12,341
No es por Travis.
705
00:34:12,342 --> 00:34:14,510
No culpo de nada a Travis.
706
00:34:14,511 --> 00:34:20,349
¿Noto que ha habido una separación
entre la familia y la tuya?
707
00:34:20,350 --> 00:34:22,310
Sí, no creo que... No sé
708
00:34:23,103 --> 00:34:25,813
- por qué.
- Empezó como algo personal,
709
00:34:25,814 --> 00:34:28,857
creo que cuando empezamos a salir,
710
00:34:28,858 --> 00:34:30,943
cuando dijimos "no nos sentimos apoyados"
711
00:34:30,944 --> 00:34:33,612
o lo que fuera que... Al principio decíamos:
712
00:34:33,613 --> 00:34:38,033
"Nos parece que estáis
más pendientes de Scott".
713
00:34:38,034 --> 00:34:41,078
No sé si estabais casados
o era vuestra primera Navidad juntos,
714
00:34:41,079 --> 00:34:43,956
pero enviabas vídeos
de: "Cuando alguien se case,
715
00:34:43,957 --> 00:34:47,751
tendremos nuestra propia familia
y tradiciones". Mandabas esos vídeos
716
00:34:47,752 --> 00:34:49,837
- y nos hacían sentir a todos...
-¿Qué vídeos?
717
00:34:49,838 --> 00:34:52,089
- Por privado a nuestro chat.
- Sí.
718
00:34:52,090 --> 00:34:54,758
Decías que no vendrías más en Navidad.
719
00:34:54,759 --> 00:34:56,010
Mamá lloraba por eso.
720
00:34:56,011 --> 00:34:58,846
Decíamos: "Si tiene algo que decir,
que lo diga".
721
00:34:58,847 --> 00:35:02,766
Puedes estar casada
y tener tu propia tradición.
722
00:35:02,767 --> 00:35:06,103
Pero aun así podemos...
La gente va a casa de sus padres
723
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
y sigue... Eso no significa
724
00:35:08,607 --> 00:35:11,400
que ya no estés en la familia.
725
00:35:11,401 --> 00:35:16,655
Y entonces muchos pensamos:
"¿Por qué nos dice esto?".
726
00:35:16,656 --> 00:35:20,242
Hablábamos de ello esa Navidad,
y al final aparecisteis
727
00:35:20,243 --> 00:35:25,581
y nos alegró mucho que vinierais,
y eso significó mucho.
728
00:35:25,582 --> 00:35:27,750
Esas pequeñas cosas
demuestran un esfuerzo.
729
00:35:27,751 --> 00:35:33,423
Creo que a veces no voy porque es...
730
00:35:34,507 --> 00:35:37,801
Empiezo a pensar que todo va bien,
731
00:35:37,802 --> 00:35:41,097
y luego veo los montajes de la serie,
y pienso:
732
00:35:42,682 --> 00:35:47,186
"Dicen más cosas
después de colgar el teléfono".
733
00:35:47,187 --> 00:35:49,688
Vemos la tele antes de acostarnos.
734
00:35:49,689 --> 00:35:52,066
{\an8}Sí, solo dice que paremos una hora antes.
735
00:35:52,067 --> 00:35:53,192
{\an8}AL TELÉFONO:
KOURTNEY
736
00:35:53,193 --> 00:35:56,195
{\an8}Es de la Academia Americana de Pediatría.
737
00:35:56,196 --> 00:35:57,529
Vale, te quiero.
738
00:35:57,530 --> 00:35:59,615
- Ha sido genial. Gracias.
- Te quiero.
739
00:35:59,616 --> 00:36:00,784
- Adiós.
- Adiós.
740
00:36:01,368 --> 00:36:02,368
Guau.
741
00:36:02,369 --> 00:36:05,037
- Es instructiva.
- Sí.
742
00:36:05,038 --> 00:36:08,624
O después, en la graduación de Kim,
743
00:36:08,625 --> 00:36:12,961
¿por qué los... fans de Kim
hablan mal de mí,
744
00:36:12,962 --> 00:36:16,715
con sus comentarios sarcásticos,
y todo el mundo...?
745
00:36:16,716 --> 00:36:19,843
No me extraña
que acabe con la sensación de:
746
00:36:19,844 --> 00:36:22,179
"Dios, qué ganas de salir de ahí
747
00:36:22,180 --> 00:36:25,349
y de alejarme de esta gente".
748
00:36:25,350 --> 00:36:26,767
-¿Ya?
- Tengo que hacerlo.
749
00:36:26,768 --> 00:36:28,561
Estoy dando el pecho.
750
00:36:28,937 --> 00:36:30,854
Es la única que ha tenido un bebé.
751
00:36:30,855 --> 00:36:33,357
Kourtney dice: "Me voy ya".
752
00:36:33,358 --> 00:36:34,567
Dice: "¿Puedo irme?".
753
00:36:35,443 --> 00:36:36,611
- Pobre.
- Pobre.
754
00:36:37,362 --> 00:36:38,821
Y yo digo: "¿'Pobre'?".
755
00:36:38,822 --> 00:36:42,199
Me voy a casa a dar el pecho,
756
00:36:42,200 --> 00:36:43,283
¿estáis bien?
757
00:36:43,284 --> 00:36:47,746
Como si hiciera algo vergonzoso.
Conduje hora y media.
758
00:36:47,747 --> 00:36:51,459
El hecho de haber venido aquí
es muy importante para mí.
759
00:36:51,918 --> 00:36:54,336
Es importante para todos
de diferentes maneras.
760
00:36:54,337 --> 00:36:57,423
Y no estoy pidiendo un premio
ni un aplauso.
761
00:36:57,424 --> 00:37:01,510
Pero cuando estamos allí, al menos intenta
estar lo más presente posible.
762
00:37:01,511 --> 00:37:03,178
Si fuera al revés
763
00:37:03,179 --> 00:37:06,223
y estamos allí y se oye
"tengo que irme en cinco minutos",
764
00:37:06,224 --> 00:37:07,891
quejándose del viaje,
765
00:37:07,892 --> 00:37:09,977
"he conducido una hora y 40. Tengo que...".
766
00:37:09,978 --> 00:37:14,398
Todo eso es real,
pero a los demás les ha costado
767
00:37:14,399 --> 00:37:17,776
mucho tiempo y esfuerzo
llegar al mismo sitio,
768
00:37:17,777 --> 00:37:20,696
así que muestra apoyo o, si eso, no vayas,
769
00:37:20,697 --> 00:37:22,906
si esa va a ser la historia.
770
00:37:22,907 --> 00:37:26,702
Es justo lo que hace mamá
lo que me da vergüenza.
771
00:37:26,703 --> 00:37:28,078
Cuando se pone...
772
00:37:28,079 --> 00:37:30,330
Cuando me peleé con mamá
773
00:37:30,331 --> 00:37:33,751
en la casa de MJ porque me dijo:
"Tengo que hacer una llamada
774
00:37:33,752 --> 00:37:36,128
y tengo que hacer esto, y bla, bla, bla...".
775
00:37:36,129 --> 00:37:40,090
Y me di cuenta de que lo hago,
y lo hice allí
776
00:37:40,091 --> 00:37:43,677
al anunciar: "Me voy en 30 minutos,
chicos". Igual que mamá,
777
00:37:43,678 --> 00:37:46,598
y me di cuenta y pensé:
778
00:37:47,766 --> 00:37:49,058
"No hagas eso".
779
00:37:50,560 --> 00:37:52,353
Pero también pregunto...
780
00:37:54,063 --> 00:37:57,357
No quiero que todos digan:
"Kourtney no se sentó".
781
00:37:57,358 --> 00:38:00,402
También hay cosas
que, obviamente, no se ven.
782
00:38:00,403 --> 00:38:04,239
Mamá me estaba estresando:
"Tienes que venir a lo de tu hermana".
783
00:38:04,240 --> 00:38:05,574
- Es duro.
- Sí, lo entiendo.
784
00:38:05,575 --> 00:38:08,410
A veces pienso
que las cosas que digo o comparto
785
00:38:08,411 --> 00:38:10,580
y tal pueden parecer
786
00:38:12,373 --> 00:38:16,251
moralistas. Os veo diciendo
todo el rato que soy muy moralista.
787
00:38:16,252 --> 00:38:18,670
Y yo: "Ojalá me lo dijeran en el momento".
788
00:38:18,671 --> 00:38:22,341
Porque mi intención no es ser moralista.
789
00:38:22,342 --> 00:38:27,429
Solo comparto información
como hermana mayor.
790
00:38:27,430 --> 00:38:29,848
Es lo que hacen los hermanos mayores.
791
00:38:29,849 --> 00:38:31,934
Sé que a veces,
792
00:38:31,935 --> 00:38:36,606
supongo que por la forma
en que digo las cosas
793
00:38:37,398 --> 00:38:41,235
parece que quiera avergonzar a la gente.
Nuestra familia es...
794
00:38:41,236 --> 00:38:43,862
Siempre nos criticamos tanto
795
00:38:43,863 --> 00:38:50,035
que creo que la reacción inmediata
es ponerse a la defensiva.
796
00:38:50,036 --> 00:38:53,914
Pero también puedes estar
en desacuerdo con alguien
797
00:38:53,915 --> 00:38:56,500
o decir: "¿De qué... estás hablando?".
798
00:38:56,501 --> 00:38:58,919
Y que no sea un ataque. Antes lo hacíamos.
799
00:38:58,920 --> 00:39:01,755
Así me siento yo
con lo que dije de la tele.
800
00:39:01,756 --> 00:39:04,550
"¿Por qué hablan mal de mí
cuando cuelgo?".
801
00:39:04,551 --> 00:39:07,261
Estaba compartiendo información.
802
00:39:07,262 --> 00:39:10,472
No os prohibía tener un televisor.
803
00:39:10,473 --> 00:39:14,643
Dije: "Esto es lo que dicen,
según los estudios o lo que sea".
804
00:39:14,644 --> 00:39:19,398
No quiero parecer moralista
porque no es mi intención.
805
00:39:19,399 --> 00:39:21,567
Fue: "Hoy he visto esto".
806
00:39:21,568 --> 00:39:24,903
Veo cosas diferentes cada día
y eso cambia cada día.
807
00:39:24,904 --> 00:39:26,780
Siento que, cuando tienes un bebé,
808
00:39:26,781 --> 00:39:29,449
o al menos yo,
y he sentido esto en el pasado,
809
00:39:29,450 --> 00:39:32,620
no me identifico con nadie.
810
00:39:33,371 --> 00:39:34,455
Y yo
811
00:39:35,748 --> 00:39:37,834
no me siento reflejada
812
00:39:38,626 --> 00:39:39,835
y tampoco siento
813
00:39:39,836 --> 00:39:43,171
que nadie se esfuerce
por empatizar conmigo
814
00:39:43,172 --> 00:39:46,466
por la situación
en la que estoy en mi vida,
815
00:39:46,467 --> 00:39:49,636
y todas podríamos ser diferentes
y estar bien,
816
00:39:49,637 --> 00:39:52,014
pero parece que, si no sigo la corriente
817
00:39:52,015 --> 00:39:55,517
de lo que hacen las demás,
no se me acepta.
818
00:39:55,518 --> 00:40:01,690
Está claro que estoy en otro punto,
819
00:40:01,691 --> 00:40:04,651
y ellas... A algunas no les parece bien.
820
00:40:04,652 --> 00:40:08,822
Cuando me voy, por ejemplo,
o cuando colgamos el teléfono
821
00:40:08,823 --> 00:40:11,408
después de lo de la tele,
yo colgué el teléfono.
822
00:40:11,409 --> 00:40:13,785
No pensé que hubiera nada...
823
00:40:13,786 --> 00:40:17,205
Pensé que teníamos una conversación
normal, y luego colgué y pensé:
824
00:40:17,206 --> 00:40:20,083
"¿Por qué Khloé Y Malika hablan fatal
825
00:40:20,084 --> 00:40:22,044
cuando pienso que todo va bien?".
826
00:40:22,045 --> 00:40:25,964
Entonces caí:
"Yo no pienso en vosotras después".
827
00:40:25,965 --> 00:40:27,549
Eso hace pensar:
828
00:40:27,550 --> 00:40:29,718
- "Vale. No piensas en mí".
- Sí.
829
00:40:29,719 --> 00:40:32,638
- La única reacción sería, para mí...
- Sí.
830
00:40:32,639 --> 00:40:35,599
...o sea: "Pues que te den". No sé.
831
00:40:35,600 --> 00:40:37,893
Es interesante escuchar tu perspectiva
832
00:40:37,894 --> 00:40:41,230
porque todas sentimos que nos odias
833
00:40:42,815 --> 00:40:45,692
y que no quieres
formar parte de nuestras vidas.
834
00:40:45,693 --> 00:40:49,905
No me gusta que nos hayamos distanciado.
835
00:40:49,906 --> 00:40:53,408
No me gusta
cómo nos hemos tratado una a la otra.
836
00:40:53,409 --> 00:40:57,204
Eres alguien a quien quiero
y con quien tengo los mejores recuerdos
837
00:40:57,205 --> 00:40:58,872
y la mejor relación.
838
00:40:58,873 --> 00:41:01,124
Pero en los últimos años no.
839
00:41:01,125 --> 00:41:02,334
Todos esos años
840
00:41:02,335 --> 00:41:06,672
nos han hecho andar con pies de plomo
porque no eras feliz.
841
00:41:06,673 --> 00:41:09,633
Porque creo que no nos sentíamos apoyados
842
00:41:09,634 --> 00:41:12,636
por todo el mundo al principio.
843
00:41:12,637 --> 00:41:16,682
Quizá os esté metiendo en el mismo saco
y no sea justo,
844
00:41:16,683 --> 00:41:18,809
pero pienso en las pequeñas cosas...
845
00:41:18,810 --> 00:41:20,728
- Me he dado cuenta.
- ...que han pasado.
846
00:41:21,354 --> 00:41:24,523
Quiero sentir que podemos hablar
y estar normal.
847
00:41:24,524 --> 00:41:27,275
Me dolió, no algo que hicieras tú,
848
00:41:27,276 --> 00:41:30,028
pero, cuando tú y yo discutimos
y me bloqueaste,
849
00:41:30,029 --> 00:41:34,200
Kim dijo:
"Pues yo hablo mucho con Kourtney".
850
00:41:34,826 --> 00:41:38,286
Recuerdo que pensé:
"¿Hablas mucho con ella?
851
00:41:38,287 --> 00:41:40,581
Pues yo nunca".
852
00:41:42,125 --> 00:41:43,542
Te echo de menos.
853
00:41:43,543 --> 00:41:46,378
Echo de menos
no andar con pies de plomo contigo.
854
00:41:46,379 --> 00:41:51,341
Siento que es mejor callarme cosas
porque me da miedo meter la pata y...
855
00:41:51,342 --> 00:41:52,759
Pero lo decís después,
856
00:41:52,760 --> 00:41:55,762
- y luego lo veo en la serie...
- Igual que escribías,
857
00:41:55,763 --> 00:41:58,557
no sabías que podía verlo.
Todas hablamos mal después.
858
00:41:58,558 --> 00:42:00,559
Algunas se graban, otras no.
859
00:42:00,560 --> 00:42:02,978
- Ya.
- No sabías que podía ver esa conversación.
860
00:42:02,979 --> 00:42:05,772
- No suelo hablar mal de ti.
-¿Cómo lo sé?
861
00:42:05,773 --> 00:42:08,942
Porque te digo que no me quedo sentada
hablando mal de ti,
862
00:42:08,943 --> 00:42:14,239
pero sí que me enajené
y no recuerdo lo que dije.
863
00:42:14,240 --> 00:42:18,285
Es que llevamos años
con una relación rara,
864
00:42:18,286 --> 00:42:21,121
y no para de empeorar
porque lo metemos bajo la alfombra
865
00:42:21,122 --> 00:42:24,332
y nunca lo hablamos, y...
866
00:42:24,333 --> 00:42:26,293
Saltan chispas.
867
00:42:26,294 --> 00:42:29,129
Creo que me gustaría entenderlo.
868
00:42:29,130 --> 00:42:34,134
Siento que te enfadas más conmigo
que con las demás,
869
00:42:34,135 --> 00:42:35,927
y quizá yo sea una salida más fácil.
870
00:42:35,928 --> 00:42:37,972
Es que a veces pregunto:
871
00:42:39,057 --> 00:42:42,559
"¿Qué vais a hacer?".
872
00:42:42,560 --> 00:42:44,603
Y tú: "Vamos a hacer esto".
873
00:42:44,604 --> 00:42:47,023
Pero luego no dices:
874
00:42:47,815 --> 00:42:49,817
- "¿Te apuntas?".
- Sí. Tienes razón.
875
00:42:50,193 --> 00:42:53,403
"¿Te apuntas?"
será mi firma a partir de ahora.
876
00:42:53,404 --> 00:42:55,030
¿Te apuntas?
877
00:42:55,031 --> 00:42:59,327
Pero me encantaría arreglarlo,
porque te echo de menos.
878
00:43:00,161 --> 00:43:02,746
Todas te echamos de menos,
todas te queremos.
879
00:43:02,747 --> 00:43:03,915
Todas nosotras...
880
00:43:04,874 --> 00:43:09,127
Eres parte de nosotras,
y eso no se ignora.
881
00:43:09,128 --> 00:43:12,422
Si no vas a eventos,
no decimos: "¿Quién es esa chica?".
882
00:43:12,423 --> 00:43:15,008
- Decimos: "Ojalá Kourtney estuviera aquí".
- Sí.
883
00:43:15,009 --> 00:43:17,677
Cuando hacemos fotos, todas...
884
00:43:17,678 --> 00:43:19,971
Te echamos de menos a ti
y hacer estas cosas.
885
00:43:19,972 --> 00:43:21,973
Eso no implica que tengas que ir a todo.
886
00:43:21,974 --> 00:43:23,642
- Hay mucho.
- Mucho.
887
00:43:23,643 --> 00:43:26,770
Hace dos años, por mi cumpleaños,
dije: "No quiero ningún regalo.
888
00:43:26,771 --> 00:43:28,563
Quiero una cita contigo".
889
00:43:28,564 --> 00:43:32,109
Podría ser una hora.
Puedo ir a tu casa, lo que sea,
890
00:43:32,110 --> 00:43:34,653
y eso no ha pasado nunca.
891
00:43:34,654 --> 00:43:36,029
Y lo hemos intentado,
892
00:43:36,030 --> 00:43:38,490
pero la vida se interpone,
estamos todos ocupados.
893
00:43:38,491 --> 00:43:39,991
Sé que tienes a tu bebé.
894
00:43:39,992 --> 00:43:42,452
Lo entiendo. Rocky puede venir a la cita.
895
00:43:42,453 --> 00:43:44,204
Quiero mejorar la relación.
896
00:43:44,205 --> 00:43:47,040
Sé que, en el fondo, ella también.
897
00:43:47,041 --> 00:43:50,836
He notado que lo has intentado
y te lo agradezco mucho.
898
00:43:50,837 --> 00:43:56,092
Y espero que Jane y Suzanne
vuelvan juntas.
899
00:44:12,024 --> 00:44:14,110
¡Ha estado genial!
900
00:44:14,861 --> 00:44:16,528
Khloé, bájame.
901
00:44:16,529 --> 00:44:19,407
-¿Por qué?
- Porque... soy muy frágil.
902
00:44:19,532 --> 00:44:23,160
Solo quiero volver a estar bien contigo.
No digo que vaya a ser lo mismo,
903
00:44:23,161 --> 00:44:25,495
no voy a cogerte en volandas.
904
00:44:25,496 --> 00:44:29,417
Entiendo que eso haya quedado atrás.
Pero te echo de menos, quiero
905
00:44:30,334 --> 00:44:32,545
un atisbo de nuestra antigua relación.
906
00:44:44,515 --> 00:44:47,392
- Yo también te he echado de menos. Y...
- Gracias.
907
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Haría cualquier cosa por ti...
908
00:44:49,854 --> 00:44:51,771
- Gracias.
- ...aunque nos peleemos.
909
00:44:51,772 --> 00:44:56,985
Así que pensaré en algo
que podamos hacer juntas...
910
00:44:56,986 --> 00:45:00,655
- Bien. Me encantaría.
- ...que sea significativo y bonito.
911
00:45:00,656 --> 00:45:02,782
Me encantaría más de lo que crees.
912
00:45:02,783 --> 00:45:05,035
Vale, ha estado bien.
913
00:45:05,036 --> 00:45:06,996
- Ha estado bien.
- Gracias.
914
00:45:12,877 --> 00:45:18,089
Estoy muy agradecida y contenta
de haber terminado bien,
915
00:45:18,090 --> 00:45:22,510
de que dejemos las tonterías atrás
916
00:45:22,511 --> 00:45:27,266
y de que vayamos a ir hacia adelante
y hacia arriba, me atrevería a decir.
917
00:45:27,808 --> 00:45:28,893
Vale.
918
00:45:29,852 --> 00:45:30,937
¿Nos damos un abrazo?
919
00:45:31,771 --> 00:45:34,023
-¿Me coges?
- Claro.
920
00:45:36,234 --> 00:45:37,443
Como antaño.
921
00:45:38,694 --> 00:45:40,529
Sigues sin pesar nada.
922
00:45:41,030 --> 00:45:42,948
No llego a 52 kilos.
923
00:45:42,949 --> 00:45:44,533
- Con tetas más grandes.
- Sí.
924
00:45:45,493 --> 00:45:46,826
Gracias por venir.
925
00:45:46,827 --> 00:45:48,829
Gracias por invitarme.
926
00:45:59,924 --> 00:46:04,011
{\an8}7 DE NOVIEMBRE DE 2025
RESULTADOS DEL EXAMEN DE ABOGACÍA
927
00:46:13,688 --> 00:46:19,859
Última hora: la señorita Kim Kardashian,
928
00:46:19,860 --> 00:46:25,865
futura abogada de la familia, va a obtener
los resultados del examen de abogacía.
929
00:46:25,866 --> 00:46:29,536
Pase lo que pase,
930
00:46:29,537 --> 00:46:32,455
será nuestra abogada de la familia
en algún momento.
931
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Por eso digo "futura abogada".
932
00:46:35,376 --> 00:46:36,794
Pero, Dios, espero que sea hoy.
933
00:46:42,717 --> 00:46:43,967
Hola.
934
00:46:43,968 --> 00:46:46,678
Iba a traer una botella de tequila
y decir:
935
00:46:46,679 --> 00:46:49,306
"Esto es para celebrarlo o para llorar".
936
00:46:49,307 --> 00:46:52,058
Pero olvidé el alcohol porque no...
937
00:46:52,059 --> 00:46:54,060
Kris: Aquí tenemos un poco.
938
00:46:54,061 --> 00:46:55,395
Vale, gracias.
939
00:46:55,396 --> 00:46:57,397
Estoy ocupada.
940
00:46:57,398 --> 00:47:04,195
Pero no me siento muy bien,
así que mi cerebro no se acordó, claro.
941
00:47:04,196 --> 00:47:05,865
Pero estoy...
942
00:47:06,991 --> 00:47:12,120
Un poco nerviosa, pero emocionada. No sé.
943
00:47:12,121 --> 00:47:13,622
Yo...
944
00:47:15,624 --> 00:47:18,501
Mira, es que realmente deseo
que lo consiga
945
00:47:18,502 --> 00:47:21,087
y sé cuánto lo desea ella.
946
00:47:21,088 --> 00:47:22,922
¿A qué hora empieza? ¿A las 17:00?
947
00:47:22,923 --> 00:47:25,842
¿No lo publican sin más a las 17:00 o...?
948
00:47:25,843 --> 00:47:27,887
Sí, pero ¿es la hora?
949
00:47:28,846 --> 00:47:30,096
Bueno, 12 minutos.
950
00:47:30,097 --> 00:47:32,640
-¿Vais a presenciar el momento?
- Hola, cariño.
951
00:47:32,641 --> 00:47:35,560
He estado rezando.
Salí y vi la luna llena.
952
00:47:35,561 --> 00:47:37,479
Recé a Dios.
953
00:47:37,480 --> 00:47:41,566
Le he pedido a Jesús:
"Por favor, que apruebe el examen".
954
00:47:41,567 --> 00:47:43,651
¿Qué pasa? ¿Aparece en la pantalla?
955
00:47:43,652 --> 00:47:46,905
Me conecto y me conecto al Cal...
Estoy nerviosa.
956
00:47:46,906 --> 00:47:48,448
- Nunca me pongo nerviosa.
- Claro,
957
00:47:48,449 --> 00:47:50,367
- es muy fuerte.
-¿Quieres un chupito?
958
00:47:50,368 --> 00:47:51,618
No. ¿O mejor sí?
959
00:47:51,619 --> 00:47:55,372
He visto con mis propios ojos
lo mucho que ha estudiado Kim.
960
00:47:55,373 --> 00:47:57,707
He visto lo en serio que se lo ha tomado.
961
00:47:57,708 --> 00:47:59,584
He visto cuántos años,
962
00:47:59,585 --> 00:48:03,381
no días ni meses, ha invertido en esto.
963
00:48:03,964 --> 00:48:06,800
No es que no sepa la información.
964
00:48:06,801 --> 00:48:08,301
Lo lleva dentro.
965
00:48:08,302 --> 00:48:10,428
Está en sus... genes.
966
00:48:10,429 --> 00:48:11,888
Lo sé. Lo he visto.
967
00:48:11,889 --> 00:48:14,307
He visto los sacrificios que ha hecho.
968
00:48:14,308 --> 00:48:18,061
Si todo el mundo me dice que JFK Jr.
lo hizo tres veces,
969
00:48:18,062 --> 00:48:20,563
- que Kamala Harris lo hizo...
- Papá lo hizo dos veces.
970
00:48:20,564 --> 00:48:22,273
No, ya está.
971
00:48:22,274 --> 00:48:24,860
El poder de la palabra. Ahí viene.
972
00:48:26,028 --> 00:48:27,028
Sí.
973
00:48:27,029 --> 00:48:29,698
Si aprueba, me alegraré mucho por ella.
974
00:48:30,908 --> 00:48:31,992
Si no aprueba,
975
00:48:33,160 --> 00:48:35,995
le levantaremos el ánimo.
976
00:48:35,996 --> 00:48:37,206
Nos...
977
00:48:38,541 --> 00:48:40,792
...lamentaremos cinco minutos
978
00:48:40,793 --> 00:48:43,378
y luego lo intentaremos otra vez.
979
00:48:43,379 --> 00:48:45,964
- Tienes el cuaderno de tu padre.
- Sí.
980
00:48:45,965 --> 00:48:47,049
¿Qué hora es?
981
00:48:49,135 --> 00:48:51,010
- Sainty.
- Sainty. Sé que es malo.
982
00:48:51,011 --> 00:48:52,929
- Sainty.
- Saint.
983
00:48:52,930 --> 00:48:54,098
Cuatro minutos, Saint.
984
00:48:56,392 --> 00:48:59,019
- Sé... Mírate, te subes por las paredes.
-¿Sí?
985
00:49:03,732 --> 00:49:04,817
Dos minutos.
986
00:49:08,946 --> 00:49:10,656
Estoy acostumbrada a...
987
00:49:11,449 --> 00:49:12,950
...la sensación de...
988
00:49:13,826 --> 00:49:15,285
...ponerme en lo peor...
989
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
- Kimberly, para.
- ...¿sabéis?
990
00:49:18,080 --> 00:49:19,914
-¡Para!
- Una oración más.
991
00:49:19,915 --> 00:49:21,083
Sí.
992
00:49:21,709 --> 00:49:22,750
Reza una oración.
993
00:49:22,751 --> 00:49:23,836
Vale.
994
00:49:24,545 --> 00:49:26,130
- Es la hora.
- Son las cinco.
995
00:49:27,840 --> 00:49:30,342
Dios, Dios.
996
00:49:33,846 --> 00:49:35,764
Voy a llorar.
997
00:49:46,984 --> 00:49:48,735
- No he aprobado.
-¿Cómo lo sabes?
998
00:49:48,736 --> 00:49:50,237
-¿Cómo?
- Dice "suspenso".
999
00:49:50,863 --> 00:49:52,865
- No.
- No pasa nada.
1000
00:49:53,449 --> 00:49:54,449
Ya me lo imaginaba.
1001
00:49:54,450 --> 00:49:58,286
No.
1002
00:49:58,287 --> 00:50:00,706
¿Por qué te lo imaginabas?
1003
00:50:01,290 --> 00:50:05,126
No estaba contenta con mis ensayos,
así que voy a ver, pero no pasa nada.
1004
00:50:05,127 --> 00:50:07,046
No puede ser.
1005
00:50:08,172 --> 00:50:09,589
Habría sido increíble
1006
00:50:09,590 --> 00:50:12,801
- haber aprobado.
- Has trabajado mucho.
1007
00:50:13,469 --> 00:50:14,553
Mierda.
1008
00:50:17,515 --> 00:50:19,517
Pero quiero mis notas.
1009
00:50:20,518 --> 00:50:21,936
Joder, son los ensayos.
1010
00:50:22,728 --> 00:50:24,021
Lo sabía.
1011
00:50:25,105 --> 00:50:26,440
- Cariño.
- No pasa nada.
1012
00:50:28,651 --> 00:50:30,236
- Kim, Kim, Kim.
- No pasa nada.
1013
00:50:34,240 --> 00:50:36,533
- Es una mierda porque trabajas muy duro.
- Sí.
1014
00:50:36,534 --> 00:50:37,742
Es una mierda.
1015
00:50:37,743 --> 00:50:40,828
- Joder, quería esto.
- Era tu primer intento, Kim.
1016
00:50:40,829 --> 00:50:43,915
Hay muchos...
Piensa en la gente más lista del mundo.
1017
00:50:43,916 --> 00:50:45,500
- Como lo que decías tú.
- Mierda.
1018
00:50:45,501 --> 00:50:47,503
A veces no haces bien un examen.
1019
00:50:51,715 --> 00:50:53,633
- Vale, voy a llamar a Chris.
-¿Sabes?
1020
00:50:53,634 --> 00:50:55,301
-¿Quién es Chris?
-¿A quién llamas?
1021
00:50:55,302 --> 00:50:56,554
A mi profesor.
1022
00:50:58,347 --> 00:50:59,515
No he aprobado.
1023
00:51:00,307 --> 00:51:01,808
{\an8}Esto no te define.
1024
00:51:01,809 --> 00:51:04,852
{\an8}Me anima mucho de lo que veo aquí.
1025
00:51:04,853 --> 00:51:08,147
Sí, no es lo que querías
porque querías aprobar, ¿verdad?
1026
00:51:08,148 --> 00:51:11,359
No te importa,
y eso es lo que verán los demás.
1027
00:51:11,360 --> 00:51:17,324
No creo que se den cuenta de lo cerca
que estabas y de cuánto has estudiado.
1028
00:51:19,577 --> 00:51:20,660
Te quiero mucho.
1029
00:51:20,661 --> 00:51:22,412
- Te quiero.
- Te quiero.
1030
00:51:22,413 --> 00:51:24,247
No estoy preocupada.
1031
00:51:24,248 --> 00:51:25,790
- No pasa nada.
- Adiós, chicos.
1032
00:51:25,791 --> 00:51:27,083
Adiós.
1033
00:51:27,084 --> 00:51:29,586
Llámame luego.
Te llamo cuando llegue a casa.
1034
00:51:29,587 --> 00:51:31,129
Me siento muy mal.
1035
00:51:31,130 --> 00:51:33,090
{\an8}-Dios.
- Sé que ha trabajado mucho.
1036
00:51:33,716 --> 00:51:36,593
{\an8}He intentado llamarla.
Estaba a punto de ir para allá,
1037
00:51:36,594 --> 00:51:39,805
pero Rocky se me durmió encima.
1038
00:51:42,141 --> 00:51:44,434
- Vale. Estamos grabando...
- Y yo...
1039
00:51:44,435 --> 00:51:47,395
...así que luego te llamo.
1040
00:51:47,396 --> 00:51:49,063
- Qué horror.
- Lo sé.
1041
00:51:49,064 --> 00:51:51,649
Esto es mejor de lo que esperaba.
1042
00:51:51,650 --> 00:51:54,360
Pero ¿por qué no planeamos
que la próxima vez...?
1043
00:51:54,361 --> 00:51:59,532
Hola, Chris. ¿Por qué no evitamos
que coincida con el rodaje de una serie,
1044
00:51:59,533 --> 00:52:01,576
no una, sino dos a la vez
1045
00:52:01,577 --> 00:52:03,953
- en las que memorizas frases...
- No tengo tiempo.
1046
00:52:03,954 --> 00:52:05,163
...y memorizas la ley?
1047
00:52:05,164 --> 00:52:07,790
Quizá, con suerte,
no te dé un tirón en la espalda.
1048
00:52:07,791 --> 00:52:11,377
La cantidad de cosas
que han salido mal en este tiempo...
1049
00:52:11,378 --> 00:52:14,464
Bueno, mira. Creo que la segunda temporada
de Todas las de la ley
1050
00:52:14,465 --> 00:52:17,592
va a salir adelante,
así que rodaré la peli de enero a marzo.
1051
00:52:17,593 --> 00:52:19,052
- Enhorabuena.
- Gracias.
1052
00:52:19,053 --> 00:52:20,763
Sí, aclamada por la crítica.
1053
00:52:22,097 --> 00:52:25,100
- Esta semana he sido una pringada.
-¡Kim!
1054
00:52:25,559 --> 00:52:27,977
Nunca ha habido tanta audiencia.
1055
00:52:27,978 --> 00:52:31,022
Los imbéciles son críticos que nos odian.
1056
00:52:31,023 --> 00:52:33,483
No soy abogada
e interpreto fatal en la tele.
1057
00:52:33,484 --> 00:52:34,652
¿Sabes qué?
1058
00:52:35,402 --> 00:52:36,527
Lo vas a hacer genial.
1059
00:52:36,528 --> 00:52:39,781
Estoy muy...
Lo dicen los espectadores y los fans.
1060
00:52:39,782 --> 00:52:42,408
Iba a ser la mejor semana de mi vida
1061
00:52:42,409 --> 00:52:45,578
o la semana más cutre y pobre de mi vida.
1062
00:52:45,579 --> 00:52:46,871
Ya se te pasará.
1063
00:52:46,872 --> 00:52:48,040
- Lo sé.
- Sí.
1064
00:52:48,749 --> 00:52:49,749
- Lo sé.
- Vale.
1065
00:52:49,750 --> 00:52:53,461
Bueno, yo había pensado
1066
00:52:53,462 --> 00:52:57,383
que ya le abriría mi corazón y mi vida
a alguien
1067
00:52:57,800 --> 00:52:59,592
en cuanto me quitara el examen.
1068
00:52:59,593 --> 00:53:00,761
Pero no.
1069
00:53:01,261 --> 00:53:02,346
Otro año.
1070
00:53:03,931 --> 00:53:05,682
Vale. ¿Cuál es la lección?
1071
00:53:05,683 --> 00:53:10,937
La lección es mostrarles a tus hijos
que, si fracasas, sigues intentándolo.
1072
00:53:10,938 --> 00:53:15,274
Te levantas, ya sea en público
o en privado, te levantas
1073
00:53:15,275 --> 00:53:18,778
y demuestras lo duro que trabajas
y que no te rindes.
1074
00:53:18,779 --> 00:53:19,862
Espera, mira esto.
1075
00:53:19,863 --> 00:53:22,615
He puesto qué famosos
suspendieron en el primer intento.
1076
00:53:22,616 --> 00:53:24,368
Pone "Kim Kardashian".
1077
00:53:26,578 --> 00:53:28,080
- Te quiero.
- Adiós. Te quiero.
1078
00:53:35,295 --> 00:53:37,797
Es lo que es, como si fuera más...
1079
00:53:37,798 --> 00:53:40,049
Como si no fuera mi momento.
1080
00:53:40,050 --> 00:53:41,135
Como mi viaje...
1081
00:53:41,719 --> 00:53:46,932
Es una mierda haber dedicado
tanto tiempo, pero es que lo deseaba.
1082
00:53:47,975 --> 00:53:49,143
No era mi momento.
1083
00:53:50,769 --> 00:53:52,562
Y, cuando lo sea, será genial.
1084
00:53:52,563 --> 00:53:54,106
Sé lo que tengo que hacer.
1085
00:53:55,149 --> 00:53:56,149
De verdad que sí.
1086
00:53:56,150 --> 00:53:57,859
El camino de este proceso
1087
00:53:57,860 --> 00:54:01,905
para mí es más importante
que el resultado.
1088
00:54:03,824 --> 00:54:05,451
Llegaremos la próxima vez.
1089
00:54:06,201 --> 00:54:08,203
No lo dudo. Me siento bien.
1090
00:54:23,469 --> 00:54:26,095
Este año ha sido uno de los más duros
1091
00:54:26,096 --> 00:54:28,181
de mi vida.
1092
00:54:28,182 --> 00:54:32,727
He encontrado esa fuerza interior
1093
00:54:32,728 --> 00:54:36,230
para hacer el examen de abogacía,
criar a mis cuatro hijos,
1094
00:54:36,231 --> 00:54:38,691
protagonizar series guionizadas,
1095
00:54:38,692 --> 00:54:41,486
ir a un juicio en París
y graduarme en Derecho.
1096
00:54:41,487 --> 00:54:45,031
Ha habido muchas cosas personales
que he tenido que publicar, hacer
1097
00:54:45,032 --> 00:54:48,118
terminar y lograr, y lo he conseguido.
1098
00:54:48,660 --> 00:54:51,579
Con las manos en los bolsillos
y sonriendo, ¿quién soy?
1099
00:54:51,580 --> 00:54:54,999
Ha sido el mejor año. 28.
1100
00:54:55,000 --> 00:54:57,293
Diez años de Kylie Cosmetics.
1101
00:54:57,294 --> 00:54:59,046
Muchos logros más.
1102
00:54:59,630 --> 00:55:01,214
-¡Eres preciosa!
- Esa.
1103
00:55:01,215 --> 00:55:04,884
Y nos deshicimos del fantasma,
que es lo mejor.
1104
00:55:04,885 --> 00:55:07,179
- El fantasma se ha ido.
- El fantasma se ha ido.
1105
00:55:08,013 --> 00:55:09,597
- Productora: Aleluya.
- Aleluya.
1106
00:55:09,598 --> 00:55:10,891
¿Lo echas de menos?
1107
00:55:11,475 --> 00:55:13,644
Echo de menos la compañía,
no voy a mentir.
1108
00:55:18,941 --> 00:55:21,692
Qué año más increíble.
1109
00:55:21,693 --> 00:55:27,448
Estoy haciendo crecer mi marca Lemme
y viajando, hemos estado de gira.
1110
00:55:27,449 --> 00:55:30,618
Estoy en modo supermami.
1111
00:55:30,619 --> 00:55:31,869
- Te lo daré.
- Vale.
1112
00:55:31,870 --> 00:55:34,705
Mi casa va con retraso,
me quedan ocho meses.
1113
00:55:34,706 --> 00:55:38,084
Estoy deseando volver a esa casa
1114
00:55:38,085 --> 00:55:40,671
y crear ese nuevo hogar familiar.
1115
00:55:44,132 --> 00:55:46,217
Este año ha sido genial.
1116
00:55:46,218 --> 00:55:49,929
Nos despedimos de Eldorado Meadow,
lo que ha sido agridulce,
1117
00:55:49,930 --> 00:55:52,932
y muchos viajes nuevos,
muchos capítulos nuevos
1118
00:55:52,933 --> 00:55:55,435
y muchos recuerdos increíbles.
1119
00:55:57,521 --> 00:55:59,314
Está muy buena.
1120
00:55:59,606 --> 00:56:01,149
Está buenísima.
1121
00:56:01,316 --> 00:56:05,152
Este año me he esforzado para hacer cosas
1122
00:56:05,153 --> 00:56:07,697
con las que ya no me sentía cómoda.
1123
00:56:07,698 --> 00:56:08,906
¡Vamos, True!
1124
00:56:08,907 --> 00:56:10,450
Me he vuelto más segura.
1125
00:56:10,826 --> 00:56:15,538
Y me alegro mucho de que Kourtney y yo
nos hayamos dado prioridad una a la otra
1126
00:56:15,539 --> 00:56:18,749
y de que algún día tengamos una cita.
1127
00:56:18,750 --> 00:56:20,002
Como antaño.
1128
00:56:20,919 --> 00:56:21,919
{\an8}AL TELÉFONO:
ROB
1129
00:56:21,920 --> 00:56:23,963
{\an8}La respuesta del tráiler.
1130
00:56:23,964 --> 00:56:26,382
{\an8}La gente te admira
1131
00:56:26,383 --> 00:56:29,051
y quiere más y más de ti.
1132
00:56:29,052 --> 00:56:31,387
No son admiradoras,
pero sé a qué te refieres.
1133
00:56:31,388 --> 00:56:34,391
Sí. Se entusiasman, alucinan.
1134
00:56:35,350 --> 00:56:39,688
La pregunta más importante:
¿vas a volver para la octava temporada?
1135
00:56:40,814 --> 00:56:43,274
Espero estar en la octava temporada.
1136
00:56:43,275 --> 00:56:45,527
Quiero grabar la octava temporada.
1137
00:56:50,449 --> 00:56:52,743
He aprendido mucho
sobre mí misma este año.
1138
00:56:53,744 --> 00:56:54,911
Soy mucho más paciente.
1139
00:56:55,787 --> 00:56:58,081
Soy mucho más zen.
1140
00:56:58,582 --> 00:57:02,002
Creo que intento ser más amable,
liderar con amor.
1141
00:57:02,294 --> 00:57:03,836
{\an8}Todo lo que tenemos es increíble.
1142
00:57:03,837 --> 00:57:09,635
{\an8}Pero también ansío el año que viene
y no puedo creer que cumpla 70.
1143
00:57:10,302 --> 00:57:14,014
Vamos allá. Como si fuerais supermodelos.
Id hacia la cámara.
1144
00:57:15,849 --> 00:57:17,017
¡Acción!
1145
00:57:20,103 --> 00:57:21,897
Precioso. Muy bonito.
1146
00:57:24,858 --> 00:57:26,776
Vale. Se acabó.
1147
00:57:26,777 --> 00:57:28,194
Gracias, chicos.
1148
00:57:28,195 --> 00:57:29,404
Gracias.
1149
00:57:29,655 --> 00:57:33,700
Octava temporada. No os la perdáis.
¡Va a ser una pasada!
1150
00:57:38,664 --> 00:57:40,666
Subtítulos: Belén Rivas
1151
00:58:19,037 --> 00:58:20,122
Hola.
1152
00:58:20,372 --> 00:58:21,747
{\an8}-Hola.
-¡Hola!
1153
00:58:21,748 --> 00:58:23,708
{\an8}Lo primero: vamos a centrarnos.
1154
00:58:23,709 --> 00:58:26,545
{\an8}Khloé... Kylie,
voy a vivir en tu casa de invitados.
1155
00:58:27,671 --> 00:58:28,796
¿Qué dices?
1156
00:58:28,797 --> 00:58:32,134
Voy a vivir allí. Cuando tenga... 80 años.
1157
00:58:32,968 --> 00:58:35,595
- Vale.
- Vale. Estupendo. En eso quedamos.
1158
00:58:36,179 --> 00:58:41,601
Sabes que lo que se dice verbalmente
es vinculante en el estado de California.
1159
00:58:42,686 --> 00:58:44,186
¿Has grabado esta conversación?
1160
00:58:44,187 --> 00:58:46,273
Sí. Estamos grabando ahora mismo.
1161
00:58:46,732 --> 00:58:47,732
Muy lista.
1162
00:58:47,733 --> 00:58:50,861
Aquí hay... seis personas escuchándolo todo.
1163
00:58:52,279 --> 00:58:53,863
¿Tienes seis testigos?
1164
00:58:53,864 --> 00:58:55,072
Seis testigos.
1165
00:58:55,073 --> 00:58:56,657
Lo hemos grabado, Kylie.
1166
00:58:56,658 --> 00:58:57,784
Mierda.
1167
00:58:58,410 --> 00:59:00,327
Lo siento. Adiós. Te quiero.
1168
00:59:00,328 --> 00:59:06,209
Ya tengo dónde vivir cuando sea mayor.
¡Y gratis!