1 00:00:04,505 --> 00:00:06,757 {\an8}Tidligere i The Kardashians ... 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,010 {\an8}- Du godeste. - Elsker det. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,514 Smuk. 4 00:00:15,307 --> 00:00:19,560 Min mor har gang i en udvikling, hvor hun vil være i zen, 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,021 og hun vil ikke brokke sig. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,357 - For fanden. - Mor, det er ikke så vigtigt. 7 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 Okay, men det var ikke, hvad jeg bad om. 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 Den udvikling er ikke begyndt. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,820 Hvor er de? 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 Jeg har den. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,453 Det er stort. Jeg dimitterede fra jurastudiet. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,747 - Jeg gjorde det! - Vi skal til advokateksamen. 13 00:00:39,748 --> 00:00:43,793 Over seks år af mit liv afhænger af denne ene test. 14 00:00:43,794 --> 00:00:46,587 Jeg måtte tage den rigtige eksamen to gange på Yale. 15 00:00:46,588 --> 00:00:47,672 Den er ret svær. 16 00:00:47,673 --> 00:00:52,386 Jeg har lyst til at græde, for det er udmattende. 17 00:00:52,678 --> 00:00:55,137 Producer: Jeg har aldrig set dig ville noget så meget. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 Jeg vil det virkelig. 19 00:00:58,517 --> 00:01:00,017 Opkaldet er viderestillet... 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,103 Kælling. 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,438 - Jeg har lige forladt en chat med Khloé. - Gjorde du? 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,774 Når nogen giver mig en grund 23 00:01:06,775 --> 00:01:10,653 til at forlade en samtale, så gør jeg det. 24 00:01:10,654 --> 00:01:13,447 Jeg vil slet ikke være en del af dramaet. 25 00:01:13,448 --> 00:01:16,033 Hvorfor ikke lukke, hvis det er bedre for din psyke? 26 00:01:16,034 --> 00:01:18,911 Hun taler bare dårligt om alle. 27 00:01:18,912 --> 00:01:21,957 Hvis du har noget at sige, så lad os tale om det. 28 00:01:22,624 --> 00:01:23,624 Du godeste. 29 00:01:23,625 --> 00:01:25,376 Jeg tror, jeg går nu. 30 00:01:25,377 --> 00:01:29,046 Khloé er ved siden af Kim, og jeg sidder for enden af bordet? 31 00:01:29,047 --> 00:01:33,426 Jeg gad ikke tage mig af damen, der har forvandlet sig til Kris Jenner. 32 00:01:33,427 --> 00:01:35,303 Jeg er så færdig med det her. 33 00:01:35,304 --> 00:01:36,387 Farvel. 34 00:01:36,388 --> 00:01:38,849 Jeg tænker bare, jeg ikke kan forholde mig til det. 35 00:01:39,391 --> 00:01:41,893 Du kan sutte min store, fede ... 36 00:02:01,371 --> 00:02:03,832 Vil du se al din mad? Se her. 37 00:02:04,207 --> 00:02:05,333 Tatum: Men hvem kommer? 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,877 Alle kommer, fordi de elsker dig så højt. 39 00:02:07,878 --> 00:02:10,087 I dag er en stor dag. 40 00:02:10,088 --> 00:02:12,548 Tatum og Amari har fødselsdag. 41 00:02:12,549 --> 00:02:16,260 Amari! Hej! 42 00:02:16,261 --> 00:02:22,767 Og jeg er så glad for, at jeg kan fejre dem begge. 43 00:02:22,768 --> 00:02:24,019 Hej, Amari. 44 00:02:25,145 --> 00:02:26,228 Tillykke med fødselsdagen! 45 00:02:26,229 --> 00:02:28,482 Tillykke med fødselsdagen. 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Hej, Tristan. 47 00:02:33,362 --> 00:02:34,529 Hvad så, mor? 48 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 - Hej, Khloé. - Hej! 49 00:02:36,490 --> 00:02:37,741 Se dig lige! 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,242 Er dit hår glat? 51 00:02:40,243 --> 00:02:42,787 Truzle, hvor sødt. 52 00:02:42,788 --> 00:02:44,163 Hej. 53 00:02:44,164 --> 00:02:46,165 Snart har du fødselsdag. Du er den næste. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,627 - Jeg er så spændt! - Det er dit år. 55 00:02:49,795 --> 00:02:53,631 Jeg elsker at komme til disse fester for mine børnebørn. Det er så sjovt. 56 00:02:53,632 --> 00:02:55,007 Jeg elsker dit hår i dag. 57 00:02:55,008 --> 00:02:57,385 Jeg behøvede ikke planlægge den eller betale for den. 58 00:02:57,386 --> 00:02:58,844 Hvordan går det? 59 00:02:58,845 --> 00:03:01,514 I sidste ende er familie det vigtigste. 60 00:03:01,515 --> 00:03:03,057 Mange tak. 61 00:03:03,058 --> 00:03:05,059 - Er den på flaske? - Voss. 62 00:03:05,060 --> 00:03:08,771 Jeg arbejder på mig selv for at være mere i zen og rolig. 63 00:03:08,772 --> 00:03:11,399 To flaskevand ved stuetemperatur. 64 00:03:11,400 --> 00:03:12,818 - Ja. - Tak. 65 00:03:13,443 --> 00:03:16,987 Og bare være en lidt mere livagtig person, 66 00:03:16,988 --> 00:03:19,990 så mine børn elsker at være sammen med mig. 67 00:03:19,991 --> 00:03:21,075 Ja, jeg kan lide det. 68 00:03:21,076 --> 00:03:22,368 Jeg kan godt lide idéen. 69 00:03:22,369 --> 00:03:25,329 Jeg bliver ved med at få en milliard e-mails. 70 00:03:25,330 --> 00:03:30,459 Det er selvfølgelig en mandag, og jeg prøver at være zen omkring det. 71 00:03:30,460 --> 00:03:32,837 Okay. Farvel, Brian. 72 00:03:32,838 --> 00:03:36,841 Så nu har jeg lært at skille 73 00:03:36,842 --> 00:03:40,469 alle problemerne ad og tage mig af det senere. 74 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 - Fantastisk. - Så godt. 75 00:03:42,514 --> 00:03:44,515 - Jeg har taget det. - Lad mig se det. 76 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 Jeg står her bare alligevel. 77 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Hej, venner. 78 00:03:49,646 --> 00:03:51,148 - Hej. - Hej. 79 00:03:52,315 --> 00:03:53,941 - Hej! - Kan du huske mig? 80 00:03:53,942 --> 00:03:55,651 Glædelig fødselsdag til dig også! 81 00:03:55,652 --> 00:03:57,486 Hej, Rock-Rock. 82 00:03:57,487 --> 00:04:01,407 Jeg har ikke talt med Kourtney siden Kims dimission. 83 00:04:01,408 --> 00:04:02,908 Jeg har ikke hørt fra hende. 84 00:04:02,909 --> 00:04:04,660 Det er Rocky, din fætter. 85 00:04:04,661 --> 00:04:06,120 Må jeg få en Sprite? 86 00:04:06,121 --> 00:04:07,496 Hej, skat, ingen Sprite. 87 00:04:07,497 --> 00:04:08,581 Hvorfor? 88 00:04:08,582 --> 00:04:09,875 Ingen sodavand. 89 00:04:11,042 --> 00:04:12,626 Wow! 90 00:04:12,627 --> 00:04:13,794 Okay! 91 00:04:13,795 --> 00:04:15,713 - Se, hvem vi har her! - Hej! 92 00:04:15,714 --> 00:04:17,506 Jeg dukkede op! 93 00:04:17,507 --> 00:04:19,468 Min advokateksamen er i morgen. 94 00:04:19,926 --> 00:04:24,221 Jeg har studeret virkelig hårdt hver dag i månedsvis. 95 00:04:24,222 --> 00:04:27,559 {\an8}Og betjenten siger: "Fordi du kørte 51 i 50-zonen, 96 00:04:28,268 --> 00:04:31,270 {\an8}kan du stoppe nogen for at køre en kilometer over hastighedsgrænsen?" 97 00:04:31,271 --> 00:04:32,354 - Ja. - Ja. 98 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 Jeg har ikke forladt mit hus i ugevis. 99 00:04:34,566 --> 00:04:36,233 Er du her virkelig? 100 00:04:36,234 --> 00:04:37,651 Du sagde, du ikke kom. 101 00:04:37,652 --> 00:04:39,737 Ja, men jeg var nødt til det. 102 00:04:39,738 --> 00:04:42,823 Hvis jeg kan komme forbi i en time, 103 00:04:42,824 --> 00:04:46,744 får jeg det måske godt af at gå i bad 104 00:04:46,745 --> 00:04:48,370 og tage lidt makeup på. 105 00:04:48,371 --> 00:04:49,789 Hvornår er det? Om en uge? 106 00:04:49,790 --> 00:04:50,956 I morgen. 107 00:04:50,957 --> 00:04:55,085 Jeg bor på et hotel tæt på, hvor min eksamen foregår, 108 00:04:55,086 --> 00:04:56,962 bare så jeg kan få noget ro. 109 00:04:56,963 --> 00:05:01,759 Jeg tænkte på at lave noget, som jeg gerne ville lave, 110 00:05:01,760 --> 00:05:04,011 - og jeg tog et sted hen. - Fed sætning. 111 00:05:04,012 --> 00:05:05,596 Noget at lave. 112 00:05:05,597 --> 00:05:07,348 Jeg tog et sted hen. 113 00:05:07,349 --> 00:05:10,559 Jeg kender ikke det præcise navn, The Motion Picture. 114 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Det er som et plejehjem. 115 00:05:12,229 --> 00:05:17,274 Jeg har arbejdet med The Motion Picture and Television Fund. 116 00:05:17,275 --> 00:05:19,693 Det er en seniorforening. 117 00:05:19,694 --> 00:05:22,238 De laver forskellige ting som filmaftener. 118 00:05:22,239 --> 00:05:25,199 De holder noget, hvor vi kan spille spil med dem. 119 00:05:25,200 --> 00:05:30,621 Jeg leder altid efter ting, som mine børn og jeg kan involvere os i. 120 00:05:30,622 --> 00:05:33,959 Et af mine job som deres mor er 121 00:05:35,085 --> 00:05:38,420 at vise dem, hvor godt det føles at hjælpe andre. 122 00:05:38,421 --> 00:05:41,549 - Så du siger, du vil have... - Os to. 123 00:05:41,550 --> 00:05:45,886 - ...til at være frivillige på plejehjem? - Ja. 124 00:05:45,887 --> 00:05:48,681 Jeg tænkte, det var noget, som Khloé ville kunne lide, 125 00:05:48,682 --> 00:05:51,308 og som hun og jeg kunne gøre sammen. 126 00:05:51,309 --> 00:05:53,310 Jeg ville elske at gøre det med dig. 127 00:05:53,311 --> 00:05:56,105 - Det ville jeg gøre med det samme. - Lad os planlægge det. 128 00:05:56,106 --> 00:05:58,190 Jeg er vild med, 129 00:05:58,191 --> 00:06:02,027 at Kourt inviterede mig med til plejehjemmet. 130 00:06:02,028 --> 00:06:05,615 Lad os bare prøve at komme tilbage på sporet. 131 00:06:10,620 --> 00:06:13,622 Tænk, at Tatum er tre år. 132 00:06:13,623 --> 00:06:15,959 Han er sådan en stor dreng. 133 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 TATUM FYLDER 3 134 00:06:26,428 --> 00:06:27,553 Så sødt. 135 00:06:27,554 --> 00:06:29,722 Det føles, som var det i går, 136 00:06:29,723 --> 00:06:31,891 jeg kom hjem med ham fra hospitalet. 137 00:06:31,892 --> 00:06:35,185 Det føles, som om han først lige har lært at kravle og gå, 138 00:06:35,186 --> 00:06:36,353 og tale. 139 00:06:36,354 --> 00:06:37,563 Mand! 140 00:06:37,564 --> 00:06:41,735 Nu er han en hel person, tydeligvis. 141 00:06:45,697 --> 00:06:46,698 Hvad laver han? 142 00:07:07,761 --> 00:07:12,806 Kourtney inviterede mig med til et plejehjem 143 00:07:12,807 --> 00:07:17,686 for at tilbringe en eftermiddag med nogle skønne mennesker. 144 00:07:17,687 --> 00:07:22,650 Kourtney har fået corona, så hun kan ikke være her i dag. 145 00:07:22,651 --> 00:07:25,361 Og jeg ville stadig af sted. Jeg ville ikke aflyse. 146 00:07:25,362 --> 00:07:29,741 Jeg glæder mig til at tage hen på plejehjemmet alene. 147 00:07:34,663 --> 00:07:35,872 {\an8}- Hej. - Hej. 148 00:07:37,123 --> 00:07:38,666 {\an8}I TELEFONEN KOURTNEY 149 00:07:38,667 --> 00:07:39,876 {\an8}Hvorledes går det? 150 00:07:40,460 --> 00:07:43,462 Jeg har et nyt medlem i min corona-hule i dag. 151 00:07:43,463 --> 00:07:45,047 Stop. 152 00:07:45,048 --> 00:07:46,632 Har han også fået corona? 153 00:07:46,633 --> 00:07:47,800 Ja. 154 00:07:47,801 --> 00:07:52,639 Jeg er på vej til plejehjemmet, og jeg er så skuffet. 155 00:07:53,223 --> 00:07:56,726 Ja, det er den eneste grund til, jeg tog telefonen, dame. 156 00:07:57,185 --> 00:07:58,395 Hvad? 157 00:07:59,229 --> 00:08:02,022 - Hvorfor? - Jeg sagde, det er den eneste grund... 158 00:08:02,023 --> 00:08:04,733 Jeg hørte dig. Du behøver ikke gentage dig selv. 159 00:08:04,734 --> 00:08:05,943 Jeg hørte, hvad du sagde. 160 00:08:05,944 --> 00:08:08,946 Jeg var bare chokeret over, at du sagde sådan noget. 161 00:08:08,947 --> 00:08:10,864 For jeg var på min Zoom. 162 00:08:10,865 --> 00:08:15,786 Vi har det mærkeligt sammen, hvilket vi ikke plejer. 163 00:08:15,787 --> 00:08:19,623 Hun siger nok, det er min skyld, og jeg siger, det er hendes. 164 00:08:19,624 --> 00:08:21,333 Jeg holder møder, 165 00:08:21,334 --> 00:08:23,502 som du ville elske, min organisator. 166 00:08:23,503 --> 00:08:26,214 Super. Det... Tak. 167 00:08:29,217 --> 00:08:31,427 Jeg ville bare sige, at jeg kommer til at savne dig. 168 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Det ville have været sjovt at gøre det sammen. 169 00:08:33,805 --> 00:08:34,973 Ikke at jeg ikke kan. 170 00:08:36,266 --> 00:08:37,474 - Hallo? - Jeg ved det. 171 00:08:37,475 --> 00:08:42,479 Jeg havde virkelig glædet mig til at dele oplevelsen med Kourtney. 172 00:08:42,480 --> 00:08:46,316 Jeg er så ked af, at jeg ikke er med, men jeg er stolt af dig. 173 00:08:46,317 --> 00:08:50,029 Jeg har villet have kvalitetstid med hende i et stykke tid, 174 00:08:50,030 --> 00:08:52,322 og det er bare ikke lykkedes os. 175 00:08:52,323 --> 00:08:54,576 Jeg ved ikke, hvorfor forbindelsen ryger. 176 00:08:55,785 --> 00:08:58,787 Jeg ved ikke, om du kan høre mig, men jeg elsker dig, 177 00:08:58,788 --> 00:09:01,749 og jeg er så ked af, at I alle ligger syge. 178 00:09:01,750 --> 00:09:07,296 Så vi må stadig udskyde vores date. 179 00:09:07,297 --> 00:09:09,798 - Hej, søde. Jeg er Courtney. - Hej, hvordan går det? 180 00:09:09,799 --> 00:09:11,258 - Jeg er Khloé. - Rart at møde dig. 181 00:09:11,259 --> 00:09:13,052 - Rart at møde dig. - Tak, fordi du kom. 182 00:09:13,053 --> 00:09:14,970 - Tak, fordi jeg måtte komme. - Det er fedt. 183 00:09:14,971 --> 00:09:16,805 - Hej. - Det er Jackie. 184 00:09:16,806 --> 00:09:17,973 Rart at møde dig. 185 00:09:17,974 --> 00:09:19,600 - Jeg elsker dit hår. - Vi er tvillinger. 186 00:09:19,601 --> 00:09:21,143 - Du har den også. - Tak. 187 00:09:21,144 --> 00:09:22,227 - Hej. - Det er Sandy. 188 00:09:22,228 --> 00:09:23,313 - Jeg hedder Sandy. - Hej! 189 00:09:24,105 --> 00:09:26,482 - Intet problem. - Du dufter lækkert. 190 00:09:26,483 --> 00:09:27,733 Tak. 191 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 - Må jeg tage et foto? - Ja. 192 00:09:30,487 --> 00:09:31,570 Du er så smuk. 193 00:09:31,571 --> 00:09:33,155 Tak. Jeg hedder Khloé. 194 00:09:33,156 --> 00:09:34,490 Hej, Khloé, jeg hedder Nicholas. 195 00:09:34,491 --> 00:09:38,535 Jeg er så glad for at være her med de ældre. 196 00:09:38,536 --> 00:09:42,624 "At blive kremeret er min sidste chance for at have en hot krop." 197 00:09:43,041 --> 00:09:45,125 - Meget sort humor. - Jeg synes, den er god. 198 00:09:45,126 --> 00:09:47,795 Og alle disse mennesker 199 00:09:47,796 --> 00:09:51,173 har arbejdet i underholdningsbranchen, på en eller anden måde. 200 00:09:51,174 --> 00:09:53,801 Jeg tror, deres historier er virkelig saftige, 201 00:09:53,802 --> 00:09:55,469 så jeg er vildt spændt. 202 00:09:55,470 --> 00:09:58,055 - Skal vi spille shuffleboard? - Det skal vi. 203 00:09:58,056 --> 00:09:59,598 Vi skal spille shuffleboard. 204 00:09:59,599 --> 00:10:00,891 Så er det nu, folkens. 205 00:10:00,892 --> 00:10:02,559 Lad os være seriøse. 206 00:10:02,560 --> 00:10:04,394 Jeps. Sikke en form. 207 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 For hårdt. 208 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 - Alt for hårdt. - For hårdt. 209 00:10:08,108 --> 00:10:09,608 Man skal have føling for det. 210 00:10:09,609 --> 00:10:14,739 Jeg spillede shuffleboard med mine bedsteforældre i 90'erne. 211 00:10:16,199 --> 00:10:18,867 Producer: Kan du beskrive, hvordan shuffleboard fungerer? 212 00:10:18,868 --> 00:10:20,577 - Hvad? - Ved du, hvordan... 213 00:10:20,578 --> 00:10:22,163 Du skubber... disken. 214 00:10:22,705 --> 00:10:25,041 - Lidt længere. - Ind til højre. 215 00:10:25,208 --> 00:10:27,501 - Kom nu, afsted. - Afsted! 216 00:10:27,502 --> 00:10:30,087 - Den lytter ikke. - Øv. 217 00:10:30,088 --> 00:10:31,797 Jeg var ikke vild med mine 30'ere. 218 00:10:31,798 --> 00:10:33,423 Jeg elsker mine 40'ere. 219 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 Han er en shuffleboardhaj. 220 00:10:34,843 --> 00:10:39,222 Og jeg ved, jeg vil elske 50'erne, 60'erne, 70'erne. 221 00:10:39,722 --> 00:10:41,182 Jeg manifesterer det nu. 222 00:10:42,392 --> 00:10:45,310 Alle er bare glade. 223 00:10:45,311 --> 00:10:46,812 Jeg elsker letheden. 224 00:10:46,813 --> 00:10:48,772 Du skal komme tilbage til happy hour. 225 00:10:48,773 --> 00:10:52,067 Det var det, vi lige sagde, hvorfor drikker vi ikke? 226 00:10:52,068 --> 00:10:53,861 Jeg har en Annie Lennox-historie. 227 00:10:53,862 --> 00:10:55,445 Kan nogen huske Annie Lennox? 228 00:10:55,446 --> 00:10:56,822 - Selvfølgelig! - Ja. 229 00:10:56,823 --> 00:10:59,616 Jeg arbejdede som sceneansvarlig på The Arsenio Hall Show, 230 00:10:59,617 --> 00:11:01,076 og hun var en af gæsterne. 231 00:11:01,077 --> 00:11:03,162 Bob Barker var utrolig. 232 00:11:03,163 --> 00:11:04,872 Han dukkede virkelig op. 233 00:11:04,873 --> 00:11:08,083 Jeg kom op ad trappen og troede, jeg ville se Alice, 234 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 - og så var det Marlon Brando. - Du godeste. 235 00:11:10,545 --> 00:11:14,131 Kris Jenner ville elske alt det namedropping. 236 00:11:14,132 --> 00:11:16,800 Hun inviterede mig til sin garderobe bagefter. 237 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 Vi har Arsenio Hall, vi har Annie Lennox. 238 00:11:19,179 --> 00:11:20,555 Lykkelig slutning! 239 00:11:21,014 --> 00:11:24,558 Jeg gemte det hele til Kris Jenner. 240 00:11:24,559 --> 00:11:27,769 Hun har en særlig grund til at elske det her sted. 241 00:11:27,770 --> 00:11:29,272 Jeg mødte min mand her. 242 00:11:29,731 --> 00:11:30,898 Du godeste. 243 00:11:30,899 --> 00:11:34,401 Og vi blev gift her for elleve år siden, 244 00:11:34,402 --> 00:11:38,781 og de arrangerede det mest utrolige bryllup. 245 00:11:39,741 --> 00:11:44,953 De havde musik, de havde blomster, og min hund bar ringen. 246 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 Jeg havde en trebenet Yorkie, 247 00:11:47,207 --> 00:11:48,415 - Dexter. - Ja. 248 00:11:48,416 --> 00:11:50,250 - Hvor sødt. - Ja. 249 00:11:50,251 --> 00:11:52,754 Madeline er så heldig. 250 00:11:53,671 --> 00:11:56,924 Hvis ikke det er lys for enden af tunnelen for mig, 251 00:11:56,925 --> 00:11:58,342 så ved jeg ikke, hvad er. 252 00:11:58,343 --> 00:12:00,886 For det betyder, jeg kan tage på plejehjem, 253 00:12:00,887 --> 00:12:02,179 og måske finde den eneste ene. 254 00:12:02,180 --> 00:12:04,056 Tak, fordi du kom, Khloé, 255 00:12:04,057 --> 00:12:06,391 - og gjorde det her. - Tak, venner. 256 00:12:06,392 --> 00:12:09,102 Jeg er ked af, at Kourt gik glip af det og er syg, 257 00:12:09,103 --> 00:12:12,814 men jeg har haft det sjovt, og jeg glæder mig til at komme tilbage. 258 00:12:12,815 --> 00:12:13,899 Skønt! 259 00:12:13,900 --> 00:12:15,776 Mange tak. 260 00:12:15,777 --> 00:12:17,778 Jeg kommer igen, når det ikke er så varmt. 261 00:12:17,779 --> 00:12:20,322 Producer: Tager du din margarita-maskine med? 262 00:12:20,323 --> 00:12:23,200 Selvfølgelig tager jeg min margarita-maskine med. 263 00:12:23,201 --> 00:12:24,786 Alle er så søde. 264 00:12:36,881 --> 00:12:40,510 {\an8}FØRSTE ADVOKATEKSAMENSDAG 265 00:12:41,094 --> 00:12:42,636 {\an8}Så er det nu, skat. 266 00:12:42,637 --> 00:12:45,681 {\an8}Det er nu. Er du spændt på, at jeg skal til prøve? 267 00:12:45,682 --> 00:12:46,765 {\an8}I TELEFONEN SAINT 268 00:12:46,766 --> 00:12:48,726 {\an8}-Elsker dig. - Jeg elsker dig. Farvel. 269 00:12:49,269 --> 00:12:52,479 Dagen er kommet. 270 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 Jeg sov ad helvede til. 271 00:12:53,690 --> 00:12:59,069 Jeg kom her for at være i centrum, og det var New York City. 272 00:12:59,070 --> 00:13:00,571 Det var virkelig støjende. 273 00:13:01,322 --> 00:13:05,785 En fyr på gadehjørnet spillede musik fra en kæmpe boombox. 274 00:13:06,369 --> 00:13:07,786 Forhåbentlig sover jeg i nat. 275 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 Det er kun første dag. 276 00:13:09,289 --> 00:13:11,498 Bare tænk på at få 12. 277 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 Jeg elsker dig, mor. 278 00:13:13,501 --> 00:13:14,752 Held og lykke! 279 00:13:15,336 --> 00:13:17,546 Det er så sødt. 280 00:13:17,547 --> 00:13:19,256 Advokateksamenen er over to dage. 281 00:13:19,257 --> 00:13:22,801 Det plejede at være en tredageseksamen, men nu er det to dage. 282 00:13:22,802 --> 00:13:26,639 I dag er det essays, og jeg er glad for at få dem af vejen. 283 00:13:28,016 --> 00:13:31,810 Se, hvor sød den er. Min mor gav mig den i går. 284 00:13:31,811 --> 00:13:35,188 Det er min fars jura-notesbog, og jeg... 285 00:13:35,189 --> 00:13:38,317 Kameraerne var tændt i huset. Du så, da hun kom med den. 286 00:13:38,318 --> 00:13:41,611 Men indeni er den fyldt med min fars jurapapirer. 287 00:13:41,612 --> 00:13:43,698 Det var virkelig sødt. 288 00:13:43,823 --> 00:13:46,950 Det var virkelig noget særligt at gå ind 289 00:13:46,951 --> 00:13:49,453 med alle min noter i noget, der var min fars, 290 00:13:49,454 --> 00:13:51,621 som han læste med. 291 00:13:51,622 --> 00:13:55,543 Det giver mig lidt ekstra styrke oppefra. 292 00:13:58,504 --> 00:14:00,006 Jeg får nerver på. 293 00:14:01,549 --> 00:14:03,967 Jeg vågnede en time før, min alarm ringede. 294 00:14:03,968 --> 00:14:06,261 Jeg havde ondt i maven. 295 00:14:06,262 --> 00:14:08,305 Mit hoved dunkede. 296 00:14:08,306 --> 00:14:10,891 Og jeg tænkte: "Beviser? 297 00:14:10,892 --> 00:14:13,394 Udsagn?" Man drømmer om det. 298 00:14:22,361 --> 00:14:24,237 Jeg bliver ikke rystet af mange ting, 299 00:14:24,238 --> 00:14:28,325 men denne oplevelse var sådan, okay, respekt. 300 00:14:28,326 --> 00:14:31,286 Respekt for at gøre det her, for enhver, der gør det. 301 00:14:31,287 --> 00:14:35,083 Okay, jeg ved, hvad jeg ved, og det er, hvad det er. 302 00:14:35,458 --> 00:14:39,336 Over seks år af mit liv, hvor jeg har studeret, 303 00:14:39,337 --> 00:14:41,630 ender ud med én prøve. 304 00:14:41,631 --> 00:14:43,173 Og mit liv, mit udfald, 305 00:14:43,174 --> 00:14:48,471 alt, hvad jeg har arbejdet for, afhænger af denne ene test. 306 00:14:50,932 --> 00:14:52,849 {\an8}CALIFORNIENS ADVOKATSAMFUND 307 00:14:52,850 --> 00:14:56,854 KAMERAER VAR IKKE TILLADT I PRØVELOKALET 308 00:14:58,689 --> 00:14:59,898 {\an8}3 TIMER SENERE 309 00:14:59,899 --> 00:15:03,819 {\an8}De første tre timer var jeg meget selvsikker. 310 00:15:03,820 --> 00:15:07,489 I mine første tre essays følte jeg: "Okay, jeg har styr på det." 311 00:15:07,490 --> 00:15:09,991 Jeg kunne emnerne. Jeg kendte alle reglerne. 312 00:15:09,992 --> 00:15:12,954 Jeg vidste, hvordan man analyserer alt. Jeg følte mig selvsikker. 313 00:15:14,330 --> 00:15:16,915 Så går vi ind i anden runde, 314 00:15:16,916 --> 00:15:21,503 og det var forfatningsret, som jeg ikke var forberedt på. 315 00:15:21,504 --> 00:15:24,840 {\an8}Det stod ikke højt på vores prioriteringsliste for et essay. 316 00:15:24,841 --> 00:15:26,384 {\an8}FIRE TIMER SENERE 317 00:15:32,265 --> 00:15:33,348 Hej. 318 00:15:33,349 --> 00:15:36,309 Det var den mest ydmygende oplevelse i mit liv. 319 00:15:36,310 --> 00:15:39,855 {\an8}- Det er en sindssyg rutsjebane. - Ja, ikke? 320 00:15:39,856 --> 00:15:40,981 {\an8}ERIN HANEY ADVOKAT 321 00:15:40,982 --> 00:15:43,776 {\an8}Jeg er så følelsesladet. 322 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 Ja. 323 00:15:55,872 --> 00:15:57,455 - Jeg... - Du kan godt. 324 00:15:57,456 --> 00:16:00,959 Jeg tror bare ikke, jeg gjorde det så godt i det sidste sæt, 325 00:16:00,960 --> 00:16:02,128 og jeg... 326 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 ...er helt færdig over det. 327 00:16:09,427 --> 00:16:11,052 Jeg er bare udmattet. 328 00:16:11,053 --> 00:16:12,555 Du kan godt. 329 00:16:14,098 --> 00:16:15,099 Okay. 330 00:16:15,683 --> 00:16:17,517 Jeg er sikker på, du gjorde det godt. 331 00:16:17,518 --> 00:16:20,438 Jeg løb tør for tid. 332 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 - Jeg havde bare brug for... - Alle løber tør for tid. 333 00:16:23,566 --> 00:16:25,484 Jeg havde brug for 20 minutter mere. 334 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 - Alle. - Alle løber tør for tid. 335 00:16:29,322 --> 00:16:31,031 Alle løber tør for tid. 336 00:16:31,032 --> 00:16:33,909 Derfor siger folk: "Det er en forfærdelig oplevelse." 337 00:16:33,910 --> 00:16:38,581 Jeg vil bare så gerne bestå. 338 00:16:39,290 --> 00:16:40,665 {\an8}Det er så unikt og skræmmende... 339 00:16:40,666 --> 00:16:41,958 {\an8}JESSICA JACKSON ERIN HANEY 340 00:16:41,959 --> 00:16:43,043 {\an8}ADVOKATER 341 00:16:43,044 --> 00:16:44,462 {\an8}...men alle har det sådan. 342 00:16:44,962 --> 00:16:47,964 Det er bare så forvirrende. 343 00:16:47,965 --> 00:16:49,382 Alle løber tør for tid. 344 00:16:49,383 --> 00:16:51,801 Du får point for det, du gjorde derinde. 345 00:16:51,802 --> 00:16:54,262 Du behøver ikke komme igennem det hele. 346 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 Jeg håber bare, det er nok point. 347 00:16:56,349 --> 00:17:00,603 Jeg græder seriøst, for jeg tænker bare, 348 00:17:01,520 --> 00:17:04,941 hvordan kom jeg så godt fra start, og... 349 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 ...så ender det sådan her? 350 00:17:08,361 --> 00:17:10,196 Jeg er helt færdig over det. 351 00:17:10,738 --> 00:17:12,114 Jeg ved ikke. 352 00:17:13,115 --> 00:17:14,574 Det er en rutsjebane. 353 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 Jeg ville aldrig gøre det igen. 354 00:17:17,286 --> 00:17:21,873 Men jeg må bare sige, at jeg ville være blevet 355 00:17:21,874 --> 00:17:24,834 virkelig bekymret i dag, hvis du ringede og fortalte os, 356 00:17:24,835 --> 00:17:27,545 - at du vidste, du gjorde det godt. - Ja. 357 00:17:27,546 --> 00:17:31,091 Jeg kender ikke nogen, der bestod, som gik ud derfra 358 00:17:31,092 --> 00:17:34,219 og sagde: "Jeg har 1000 % bestået." 359 00:17:34,220 --> 00:17:35,387 - Nej. - Ingen. 360 00:17:35,388 --> 00:17:38,473 Jeg er ret sikker på spørgsmålene med flere svarmuligheder. 361 00:17:38,474 --> 00:17:39,725 Så jeg må... 362 00:17:40,685 --> 00:17:41,978 ...give slip på i dag. 363 00:17:43,062 --> 00:17:44,396 - Farvel! - Det skal nok gå. 364 00:17:44,397 --> 00:17:46,606 - Okay, farvel. - Farvel. 365 00:17:46,607 --> 00:17:48,316 Jeg aner ikke, hvordan det er gået. 366 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Jeg skal bare give slip på det, 367 00:17:50,861 --> 00:17:53,072 og starte på ny i morgen. 368 00:17:56,951 --> 00:17:58,661 Tid til at læse. 369 00:18:11,048 --> 00:18:13,426 {\an8}CALABASAS KAFFEHUS 370 00:18:15,845 --> 00:18:17,345 {\an8}Hej. Godt, hvordan går det? 371 00:18:17,346 --> 00:18:18,763 {\an8}Hvad er det for en kage? 372 00:18:18,764 --> 00:18:20,682 Kaffekage. Den er rigtig god. 373 00:18:20,683 --> 00:18:23,018 - Kan vi få et stykke til bordet? - Varmet op? 374 00:18:23,019 --> 00:18:24,102 - Hej! - Hej! 375 00:18:24,103 --> 00:18:25,187 Gode ting brygges 376 00:18:26,981 --> 00:18:30,275 I dag skal vi mødes med Erin Brockovich. 377 00:18:30,276 --> 00:18:32,360 Jeg har inviteret alle mine mor-venner, 378 00:18:32,361 --> 00:18:36,114 fordi Erin sagde, at hun har store nyheder til os 379 00:18:36,115 --> 00:18:38,491 angående Calabasas-lossepladsen. 380 00:18:38,492 --> 00:18:40,035 - Hej! - Hej! 381 00:18:40,036 --> 00:18:41,453 - Hvordan går det? - Hej, Kourtney. 382 00:18:41,454 --> 00:18:42,830 {\an8}- Hvordan går det? - Godt. 383 00:18:43,414 --> 00:18:44,706 {\an8}- Hvordan går det? - Godt, 384 00:18:44,707 --> 00:18:46,666 {\an8}- hvad med dig? - Godt. 385 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Jeg kalder dem mine mor-venner. 386 00:18:48,753 --> 00:18:50,128 Er de dine mor-venner? 387 00:18:50,129 --> 00:18:51,504 Det er vores officielle titel. 388 00:18:51,505 --> 00:18:54,841 Gennem 30 år har jeg lært, når det kommer til alt det her, 389 00:18:54,842 --> 00:18:57,052 at det altid er mødrene, 390 00:18:57,053 --> 00:18:59,512 der træder i karakter og tager styringen. 391 00:18:59,513 --> 00:19:03,183 Og når de kan arbejde med lokal ledelse, 392 00:19:03,184 --> 00:19:06,978 især borgmestre og byråd, fordi det virkelig er et lokalt problem, 393 00:19:06,979 --> 00:19:11,107 sker der noget gennem alle deres demonstrationer. 394 00:19:11,108 --> 00:19:15,570 Og efter at Kourtney blev involveret og forsøgte at stoppe det, 395 00:19:15,571 --> 00:19:21,034 vedtog byrådet i Calabasas enstemmigt, 396 00:19:21,035 --> 00:19:22,786 at affaldet vil blive testet. 397 00:19:22,787 --> 00:19:27,666 Så det er en stor sejr for alle mødrene. 398 00:19:27,667 --> 00:19:33,463 Byrådet reagerede på, at I alle dukkede op til demonstrationen. 399 00:19:33,464 --> 00:19:35,174 Jeg er bare ked af, jeg ikke var der. 400 00:19:35,841 --> 00:19:37,843 - Næste gang. - Næste gang. Ja. 401 00:19:39,178 --> 00:19:44,183 Byrådet vedtog enstemmigt, at brandaffaldet skulle testes. 402 00:19:49,021 --> 00:19:50,438 Da vi tog afsted, tænkte jeg: 403 00:19:50,439 --> 00:19:52,649 - "Hvad har vi gang i?" - Jeg følte mig dum. 404 00:19:52,650 --> 00:19:54,234 Vi gik og sagde: "Du godeste." 405 00:19:54,235 --> 00:19:58,948 Hvor skør jeg end følte mig i øjeblikket, da vi demonstrerede... 406 00:19:59,407 --> 00:20:03,618 ...vidste jeg dybt inde, at jeg var nødt til at gøre det. 407 00:20:03,619 --> 00:20:07,956 Og det føles bare rigtig godt, at det gjorde en forskel. 408 00:20:07,957 --> 00:20:12,669 En dame sagde til mig forleden: "Vil du stille op for..." 409 00:20:12,670 --> 00:20:17,507 Jeg ved ikke engang, hvad det hed, et råd eller noget. 410 00:20:17,508 --> 00:20:20,927 Og jeg var bare sådan: "Tak, men jeg ved ingenting." 411 00:20:20,928 --> 00:20:24,013 Og jeg sagde: "Jeg er så overvældet." 412 00:20:24,014 --> 00:20:26,433 - Ja. - "Jeg har syv børn." 413 00:20:26,434 --> 00:20:28,852 Hun sagde: "Det er ikke noget særligt, 414 00:20:28,853 --> 00:20:31,230 det er bare fire dage om ugen." 415 00:20:32,148 --> 00:20:34,566 Fire dage om ugen? 416 00:20:34,567 --> 00:20:37,068 Det er svært for mig at finde en time til... 417 00:20:37,069 --> 00:20:38,653 - ...at tage et brusebad. - Ja. 418 00:20:38,654 --> 00:20:43,199 Jeg bruger gerne min stemme, når jeg kan, i disse sager, 419 00:20:43,200 --> 00:20:49,414 og det er styrkende at vide, at jeg gjorde en forskel. 420 00:20:49,415 --> 00:20:51,499 Kan I huske, hvor hjælpeløse vi følte os 421 00:20:51,500 --> 00:20:53,752 - efter demonstrationen? - Ja. 422 00:20:53,753 --> 00:20:56,045 Føles det ikke godt, 423 00:20:56,046 --> 00:20:58,465 - at vi faktisk havde ret? - Jo. 424 00:20:58,466 --> 00:21:01,384 Ja, men det ville aldrig være sket, hvis ikke alle 425 00:21:01,385 --> 00:21:03,386 - var kommet til demonstrationen. - Nemlig. 426 00:21:03,387 --> 00:21:04,721 - Ja. - Og lavede noget larm. 427 00:21:04,722 --> 00:21:06,681 - Så I gjorde en forskel. - Ja. 428 00:21:06,682 --> 00:21:07,974 Jer alle sammen. 429 00:21:07,975 --> 00:21:09,684 Den ting på vores græsplæne. 430 00:21:09,685 --> 00:21:11,978 "Få det til at give mening." 431 00:21:11,979 --> 00:21:14,898 - Få det til at give mening. - Jessie 2025. 432 00:21:14,899 --> 00:21:16,900 - Få det til at give mening. - Ja! 433 00:21:16,901 --> 00:21:19,944 Men det er sandt. At Calabasas 434 00:21:19,945 --> 00:21:23,907 enstemmigt vedtog at teste det. Jeg er meget taknemmelig for, 435 00:21:23,908 --> 00:21:26,409 at vores by gjorde det rette, men det gør mig trist, 436 00:21:26,410 --> 00:21:30,330 at det er så vigtigt for os bare at gøre det rette. 437 00:21:30,331 --> 00:21:35,168 Vi skriver 2025, og vi er stadig så begrænsede, 438 00:21:35,169 --> 00:21:36,961 - og alt tager så lang tid. - Ja. 439 00:21:36,962 --> 00:21:38,922 Og det giver bare ingen mening. 440 00:21:38,923 --> 00:21:40,925 "Få det til at give mening." 441 00:21:41,801 --> 00:21:46,304 Arbejdet er ikke færdigt, og nu skal affaldet testes, 442 00:21:46,305 --> 00:21:47,972 men jeg er ret stolt. 443 00:21:47,973 --> 00:21:50,225 - Godt arbejde. - Tak. 444 00:21:50,226 --> 00:21:51,351 Godt arbejde. 445 00:21:51,352 --> 00:21:53,895 Er vi klar, venner? 446 00:21:53,896 --> 00:21:55,105 - Ja. - Ja. 447 00:21:55,731 --> 00:22:00,236 Hvis nogen vil have en rundvisning i Kourtneys hus, så værsgo. 448 00:22:01,278 --> 00:22:02,612 Det er sjovt. 449 00:22:02,613 --> 00:22:04,155 - Ja. - Ja. 450 00:22:04,156 --> 00:22:06,867 Farvel, Erin. Mange tak. 451 00:22:07,326 --> 00:22:09,036 Godt at se dig. 452 00:22:13,999 --> 00:22:19,087 Jeg er virkelig spændt, fordi Scott og jeg skal til et Hulu-event. 453 00:22:19,088 --> 00:22:20,463 - Hej. - Hej, Khloverton. 454 00:22:20,464 --> 00:22:22,423 Du ser skarp ud med jakken på. 455 00:22:22,424 --> 00:22:24,425 Vi laver et nyt show sammen til Hulu, 456 00:22:24,426 --> 00:22:27,428 der skal handle om Calabasas, 457 00:22:27,429 --> 00:22:30,849 familierne derude, men jeg er ikke med i showet. 458 00:22:30,850 --> 00:22:32,225 Hvordan har du det, Lordy? 459 00:22:32,226 --> 00:22:33,476 Jeg har det fint. 460 00:22:33,477 --> 00:22:35,646 Du er helt cool. 461 00:22:36,355 --> 00:22:37,439 - Jeg har det godt. - Okay. 462 00:22:38,858 --> 00:22:40,567 Jeg elsker reality-tv. 463 00:22:40,568 --> 00:22:43,486 Jeg har jo lavet reality-tv i årevis. 464 00:22:43,487 --> 00:22:49,367 Jeg har produceret et par serier, også en håndfuld krimiserier, som jeg har nydt. 465 00:22:49,368 --> 00:22:53,830 Så jeg kan også lide at være involveret i den del af det. 466 00:22:53,831 --> 00:22:56,499 Hulu bad os om at være her. 467 00:22:56,500 --> 00:22:58,418 De forlanger ikke meget, så hvorfor ikke? 468 00:22:58,419 --> 00:23:00,044 Ved vi, hvad det er? 469 00:23:00,045 --> 00:23:02,213 - Jeg har spørgsmålene. - Er det en... 470 00:23:02,214 --> 00:23:03,464 - Spørgsmål? - På en måde. 471 00:23:03,465 --> 00:23:04,549 Hvad mener du? 472 00:23:04,550 --> 00:23:06,885 - Hvad tror du, vi skal? - Er vi i et panel? 473 00:23:06,886 --> 00:23:08,053 Hold kæft, Scott. 474 00:23:09,680 --> 00:23:13,600 Det er en 20 minutters samtale foran 200 gæster. 475 00:23:13,601 --> 00:23:14,809 Det har ingen fortalt mig. 476 00:23:14,810 --> 00:23:17,228 - Femoghalvfjerds... - Jeg troede, vi skulle 477 00:23:17,229 --> 00:23:18,396 til cocktailfest. 478 00:23:18,397 --> 00:23:19,898 Overraskelse! 479 00:23:19,899 --> 00:23:23,318 - Femoghalvfjerds influencere og 75 medier. - Du godeste. 480 00:23:23,319 --> 00:23:25,738 - For fanden da også. - Hvem... 481 00:23:26,947 --> 00:23:28,573 Vi går i gang. 482 00:23:28,574 --> 00:23:31,075 "Get real" er her med Hulu. Lav noget larm for dem. 483 00:23:31,076 --> 00:23:34,245 Gå indenfor, tag masser af billeder, og hyg jer. 484 00:23:34,246 --> 00:23:35,623 Hvem er alle disse mennesker? 485 00:23:37,166 --> 00:23:39,168 Det er virkeligt. 486 00:23:39,627 --> 00:23:42,128 Hvad sker der? Vi ved ikke, hvad vi laver. 487 00:23:42,129 --> 00:23:44,131 - Scott stresser mig. - Han er ikke... 488 00:23:44,715 --> 00:23:48,760 Byd velkommen til Khloé Kardashian, Scott Disick 489 00:23:48,761 --> 00:23:52,013 og producer på The Kardashians, Danielle King. 490 00:23:52,014 --> 00:23:53,724 Det føles som vores bryllup! 491 00:23:54,516 --> 00:23:56,143 Ja! Vi skal giftes. 492 00:23:56,852 --> 00:23:58,770 Scott kan ikke vende om nu. 493 00:23:58,771 --> 00:24:00,688 Jeg trækker ham med op på scenen. 494 00:24:00,689 --> 00:24:02,357 Hvad skal der ske? 495 00:24:02,358 --> 00:24:04,359 Det er ikke Squid Games. 496 00:24:04,360 --> 00:24:05,944 Khloé, du ser godt ud! 497 00:24:05,945 --> 00:24:08,238 {\an8}Du milde. Tak. 498 00:24:09,114 --> 00:24:11,991 {\an8}-Er I klar, Khloé, Scott? - Ja. 499 00:24:11,992 --> 00:24:16,287 Hvem kunne mest finde på at foregive at være syg for ikke at dukke op? 500 00:24:16,288 --> 00:24:17,455 - Kylie. - Kylie. 501 00:24:17,456 --> 00:24:20,416 Hvem kunne mest finde på at fortælle en hvid løgn 502 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 - for at få sin vilje? - Kris. 503 00:24:22,044 --> 00:24:25,755 Hvem kunne mest finde på at afsløre en hemmelighed ved et uheld 504 00:24:25,756 --> 00:24:28,299 og sige: "Vent, vidste du ikke det?" 505 00:24:28,300 --> 00:24:29,468 - Kim. - Kim. 506 00:24:30,177 --> 00:24:32,261 Vi har en bekendtgørelse mere. 507 00:24:32,262 --> 00:24:34,472 {\an8}- Der er han. - Hej, venner. Hvad sker der? 508 00:24:34,473 --> 00:24:35,974 {\an8}- Du ser godt ud! - Det gør I også. 509 00:24:35,975 --> 00:24:37,266 {\an8}Tak, fordi I kom. 510 00:24:37,267 --> 00:24:38,935 Lad os tale om noget nyt. 511 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 Skal vi komme med Kardashian-nyheder? 512 00:24:41,480 --> 00:24:43,356 - Det er meget spændende. - Absolut. 513 00:24:43,357 --> 00:24:46,652 Som alle ved, er Calabasas et lukket samfund, 514 00:24:47,152 --> 00:24:51,155 og vi vil gerne vide, hvad der sker bag Calabasas' lukkede døre. 515 00:24:51,156 --> 00:24:55,660 Hvem er alle disse mennesker i Kardashian-familiens liv? 516 00:24:55,661 --> 00:24:58,037 Khloé og vores partnere hos Fulwell 517 00:24:58,038 --> 00:25:00,540 er ved at lave Calabasas: Behind the Gates. 518 00:25:00,541 --> 00:25:02,583 Meget spændende, meget nyt, men... 519 00:25:02,584 --> 00:25:03,668 - Meget spændende. - Ja. 520 00:25:03,669 --> 00:25:06,754 Nu er det kommet ud, at vi laver showet. 521 00:25:06,755 --> 00:25:08,297 Jeg føler mig lidt presset. 522 00:25:08,298 --> 00:25:13,219 Jeg har jo lavet reality-tv i årevis, produceret et par shows. 523 00:25:13,220 --> 00:25:17,807 Det her er uden for min komfortzone, så der skal følges flere detaljer. 524 00:25:17,808 --> 00:25:19,392 - Kommer snart. - Tak, Rob. 525 00:25:19,393 --> 00:25:21,311 Tak, fordi I kom. 526 00:25:22,354 --> 00:25:23,438 {\an8}- Hej. - Hej. 527 00:25:23,439 --> 00:25:24,522 {\an8}Hvordan går det? 528 00:25:24,523 --> 00:25:26,774 {\an8}- Mormonerne og Kardashian-familien. - Hvordan går det? 529 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 {\an8}Jeg elsker din podcast. 530 00:25:27,860 --> 00:25:30,153 {\an8}- Jeg har lyttet til den. - Tak. Så sødt af dig. 531 00:25:30,154 --> 00:25:31,696 Scott er lige hoppet med på vognen. 532 00:25:31,697 --> 00:25:33,448 - Han er spændt. - Har I set den? 533 00:25:33,449 --> 00:25:35,533 - Den var god. - Må vi få et gruppebillede? 534 00:25:35,534 --> 00:25:37,494 {\an8}- Ja. - Far, bare tag det. 535 00:25:37,870 --> 00:25:40,789 {\an8}I har fulgt dem, siden I var så små. 536 00:25:41,457 --> 00:25:42,832 {\an8}Din far ser ung ud. 537 00:25:42,833 --> 00:25:44,626 Han er lækrere end de fyre, vi... 538 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 Smukt. Godt billede. 539 00:25:52,176 --> 00:25:55,512 {\an8}SIDSTE ADVOKATEKSAMENSDAG 540 00:25:58,140 --> 00:25:59,640 {\an8}Hej, du. 541 00:25:59,641 --> 00:26:00,808 {\an8}Hej. 542 00:26:00,809 --> 00:26:01,893 {\an8}I TELEFONEN KHLOÉ 543 00:26:01,894 --> 00:26:03,062 {\an8}Hvordan har du det? 544 00:26:04,063 --> 00:26:06,814 Godt. Min nakke er bare... 545 00:26:06,815 --> 00:26:09,442 Jeg kan se en lille pakke. 546 00:26:09,443 --> 00:26:10,736 Den er så tung. 547 00:26:11,653 --> 00:26:16,075 Du godeste, det er fantastisk. 548 00:26:17,201 --> 00:26:18,659 Kimberly Kardashians Lovbog 549 00:26:18,660 --> 00:26:19,952 Du milde. 550 00:26:19,953 --> 00:26:22,622 Det er den bedste lovbog, jeg har... 551 00:26:22,623 --> 00:26:25,084 Lagde de den ikke i en æske? 552 00:26:25,667 --> 00:26:27,294 Sikke en indpakning. 553 00:26:27,920 --> 00:26:29,921 Kimberlys lovbog. 554 00:26:29,922 --> 00:26:31,839 Det er fantastisk. 555 00:26:31,840 --> 00:26:33,091 Du kan godt. 556 00:26:33,092 --> 00:26:36,260 Kim vil styre den eksamen. 557 00:26:36,261 --> 00:26:39,555 Ingen har nogensinde været bedre forberedt. 558 00:26:39,556 --> 00:26:41,182 Vi har tiltro til Kim. 559 00:26:41,183 --> 00:26:43,559 Jeg må gå. Jeg må fokusere. Jeg elsker dig. 560 00:26:43,560 --> 00:26:44,686 Elsker dig, farvel. 561 00:26:46,980 --> 00:26:49,190 Jeg skal bare bestå den eksamen. 562 00:26:49,191 --> 00:26:51,192 Jeg har altid en plan B, 563 00:26:51,193 --> 00:26:53,903 og hvis jeg bare kunne være advokat 564 00:26:53,904 --> 00:26:57,407 og arbejde med det, ville jeg elske det. 565 00:26:57,741 --> 00:27:00,952 {\an8}AFSLUTTENDE EKSAMEN 566 00:27:00,953 --> 00:27:02,454 {\an8}CALIFORNIENS ADVOKATSAMFUND 567 00:27:10,671 --> 00:27:14,049 {\an8}6 TIMER SENERE 568 00:27:15,801 --> 00:27:16,885 Vi gjorde det. 569 00:27:17,845 --> 00:27:19,428 Det er, hvad det er. 570 00:27:19,429 --> 00:27:21,098 Det er i Guds hænder nu. 571 00:27:21,557 --> 00:27:22,723 - Kim. - Ja. 572 00:27:22,724 --> 00:27:23,808 Hvordan gik det? 573 00:27:23,809 --> 00:27:24,892 Det ved jeg ikke. 574 00:27:24,893 --> 00:27:25,978 Virkelig? 575 00:27:26,186 --> 00:27:27,271 Du har ingen anelse. 576 00:27:27,437 --> 00:27:28,855 - Jeg er sikker... - Det gik dårligt. 577 00:27:28,856 --> 00:27:30,232 Jeg er sikker på, du klarer det! 578 00:27:32,442 --> 00:27:33,568 Jeg har hele tiden sagt, 579 00:27:33,569 --> 00:27:37,280 at det her skal lykkes første gang, og jeg har ikke tid til det. 580 00:27:37,281 --> 00:27:39,574 Jeg vil ikke tage den tid fra mine børn. 581 00:27:39,575 --> 00:27:43,703 Jeg har ikke den luksus at stoppe projekter og arbejde 582 00:27:43,704 --> 00:27:45,163 og trække mig. 583 00:27:45,622 --> 00:27:47,957 Producer: Hvis du dumper, går du så op igen? 584 00:27:47,958 --> 00:27:49,126 Nej. 585 00:27:50,961 --> 00:27:52,129 Nej, jeg er nødt til det. 586 00:28:00,762 --> 00:28:02,264 - Sainty! - Mor! 587 00:28:05,017 --> 00:28:07,351 Jeg har savnet dig. 588 00:28:07,352 --> 00:28:08,936 Det er slut. 589 00:28:08,937 --> 00:28:10,897 Du har fået din mor tilbage. 590 00:28:10,898 --> 00:28:13,984 Det er slut. Er du ikke glad? 591 00:28:18,906 --> 00:28:19,990 Okay. 592 00:28:20,407 --> 00:28:22,284 Skal vi holde en bogbrændingsfest? 593 00:28:23,785 --> 00:28:25,786 Jeg var virkelig ikke fan af at læse. 594 00:28:25,787 --> 00:28:27,705 Så det, at jeg har gjort det, 595 00:28:27,706 --> 00:28:31,167 og at jeg har taget det hele ind, 596 00:28:31,168 --> 00:28:33,794 og jeg ved det, gør mig så glad. 597 00:28:33,795 --> 00:28:38,341 At der var noget i livet, som jeg fandt en passion for, 598 00:28:38,342 --> 00:28:42,720 ville udforske det, fulgte det til dørs og afsluttede det. 599 00:28:42,721 --> 00:28:45,556 Det er den bedste følelse i hele verden. 600 00:28:45,557 --> 00:28:47,392 Jeg vil bare ikke se dem. 601 00:28:47,809 --> 00:28:49,311 Jeg har savnet dig. 602 00:28:52,314 --> 00:28:53,440 Okay. 603 00:28:54,399 --> 00:28:57,527 Okay, Sainty. Kom og spis aftensmad med mig. 604 00:29:20,467 --> 00:29:21,635 Khloé. 605 00:29:22,219 --> 00:29:23,803 - Hej. - Skal jeg tage skoene af? 606 00:29:23,804 --> 00:29:26,305 - Nej, det behøves ikke. - Jeg tror ikke, jeg ville have, 607 00:29:26,306 --> 00:29:29,058 at folk gik med sko på mit tæppe. 608 00:29:29,059 --> 00:29:31,228 Det er et godt perspektiv. 609 00:29:31,853 --> 00:29:36,482 En ting, jeg virkelig har hadet i år, 610 00:29:36,483 --> 00:29:39,068 har været min og Kourts dynamik. 611 00:29:39,069 --> 00:29:41,529 Vi fik en hård start på sæsonen. 612 00:29:41,530 --> 00:29:43,656 Er du stadig sur over gruppechatten? 613 00:29:43,657 --> 00:29:44,991 Du er sådan en svagpisser. 614 00:29:44,992 --> 00:29:47,994 - Hvorfor er det svagt at forlade chatten? - At forlade chatten, 615 00:29:47,995 --> 00:29:50,079 fordi du ikke kan klare en samtale. 616 00:29:50,080 --> 00:29:52,623 Nej, det er at "beskytte energien." 617 00:29:52,624 --> 00:29:54,250 - Og jeg kommer videre. - Du startede. 618 00:29:54,251 --> 00:29:58,462 Vores chat hedder OGs Positive Vibes Chat, 619 00:29:58,463 --> 00:30:01,132 men det hele har været så negativt. 620 00:30:01,133 --> 00:30:05,428 Det begyndte rigtig dårligt, og det blev værre og værre. 621 00:30:05,429 --> 00:30:06,721 Og jeg ved ikke hvorfor. 622 00:30:06,722 --> 00:30:10,808 Jeg behøvede ikke tage mig af damen, der har forvandlet sig til Kris Jenner. 623 00:30:10,809 --> 00:30:13,144 Vi skulle køre sammen, men slap af. 624 00:30:13,145 --> 00:30:16,105 - Ja. Du havde en stram tidsplan. - Hold op med at smigre mig. 625 00:30:16,106 --> 00:30:17,273 Farvel! 626 00:30:17,274 --> 00:30:19,442 Beskederne kom helt ud af kontrol. 627 00:30:19,443 --> 00:30:21,152 Kourtney og jeg taler ikke sammen. 628 00:30:21,153 --> 00:30:23,154 Hun blokerede mig. 629 00:30:23,155 --> 00:30:24,739 Vi kom helt vildt op at toppes. 630 00:30:24,740 --> 00:30:27,742 {\an8}Hun var rasende og skrev hadbeskeder om mig... 631 00:30:27,743 --> 00:30:29,326 {\an8}I TELEFONEN CICI 632 00:30:29,327 --> 00:30:31,912 {\an8}...til Kim, og troede, jeg ikke ville se det, 633 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 - men jeg så dem alle. - Hvad? 634 00:30:33,749 --> 00:30:35,332 "Hendes spydige kommentarer, 635 00:30:35,333 --> 00:30:37,626 hver gang hun er i en scene og snakker skidt om mig, 636 00:30:37,627 --> 00:30:39,378 mens jeg lever mit skønne liv. 637 00:30:39,379 --> 00:30:42,923 Hun er en bitter kvinde, og jeg kan ikke holde hende ud." 638 00:30:42,924 --> 00:30:46,302 Hun skrev: "Du er så irriterende, Khloé, du får mit blod i kog. 639 00:30:46,303 --> 00:30:48,137 Vi lever tydeligvis på forskellige planeter. 640 00:30:48,138 --> 00:30:52,558 Du fornærmer mig, så til helvede med dig og din utaknemmelighed. 641 00:30:52,559 --> 00:30:53,643 Det er ondt. 642 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Ondt. 643 00:30:59,775 --> 00:31:01,233 Det kan ikke blive værre. 644 00:31:01,234 --> 00:31:03,027 I må gøre det godt igen. 645 00:31:03,028 --> 00:31:06,197 Jeg tror bare, vi skal tale om det. 646 00:31:06,198 --> 00:31:08,784 Og jeg sms'ede hende og fjernede blokeringen. 647 00:31:09,618 --> 00:31:12,204 {\an8}Jeg skrev: "Vi bliver nødt til at tale sammen." 648 00:31:13,371 --> 00:31:14,790 Jeg ville... 649 00:31:15,373 --> 00:31:17,166 ...komme forbi. 650 00:31:17,167 --> 00:31:21,253 Jeg ville undskylde, fordi klappen gik ned. 651 00:31:21,254 --> 00:31:23,255 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg skrev til dig. 652 00:31:23,256 --> 00:31:27,510 For det første var det en god lærestreg, for jeg vidste ikke, 653 00:31:27,511 --> 00:31:30,846 at hvis man blokerer nogen i en gruppechat, kan de stadig se 654 00:31:30,847 --> 00:31:32,640 - ens hadbeskeder. - Det anede jeg ikke. 655 00:31:32,641 --> 00:31:34,642 Jeg har aldrig blokeret andre 656 00:31:34,643 --> 00:31:36,894 end måske en psykopatisk ekskæreste. 657 00:31:36,895 --> 00:31:38,979 - Og mig. Dejligt. - Og så dig. 658 00:31:38,980 --> 00:31:42,817 Jeg brokkede mig bare til Kim og sagde ting, jeg ikke ville have sagt, 659 00:31:42,818 --> 00:31:45,027 hvis jeg vidste, at Khloé så det. 660 00:31:45,028 --> 00:31:46,570 Men det skulle vel bare ske. 661 00:31:46,571 --> 00:31:49,865 Jeg havde bare brug for at blokere energien. 662 00:31:49,866 --> 00:31:54,078 - Og så gik klappen ned og... - Ja. 663 00:31:54,079 --> 00:31:55,579 ...raseriet slap ud. 664 00:31:55,580 --> 00:31:56,706 Det gjorde det. 665 00:31:57,082 --> 00:31:59,166 - Så jeg undskylder. - Tak. 666 00:31:59,167 --> 00:32:03,839 Jeg hørte, du var ret oprevet, og både mor og Kim ringede til mig. 667 00:32:04,881 --> 00:32:07,800 Og mor sagde: 668 00:32:07,801 --> 00:32:11,262 "Jeg bliver så trist over tante Karen hver dag, 669 00:32:11,263 --> 00:32:12,764 og du burde ringe til Khloé." 670 00:32:14,015 --> 00:32:15,308 Undskyld. 671 00:32:19,437 --> 00:32:22,357 Det har været hårdt med jer. 672 00:32:31,867 --> 00:32:32,993 Undskyld. 673 00:32:35,412 --> 00:32:36,913 Hvorfor græder du? 674 00:32:48,049 --> 00:32:51,469 Bare fordi det har været hårdt med jer... 675 00:32:53,138 --> 00:32:56,057 ...gennem tiden. 676 00:32:56,808 --> 00:32:59,810 Det er ikke, fordi jeg er sammen med Travis, 677 00:32:59,811 --> 00:33:02,313 for jeg så nogle videoer i går, 678 00:33:02,314 --> 00:33:06,359 og jeg tænkte: "Det har været sådan i mange år." 679 00:33:09,279 --> 00:33:10,572 Det er bare... 680 00:33:11,698 --> 00:33:14,409 ...hårdt på den måde, 681 00:33:15,785 --> 00:33:20,497 at jeg føler, at I misforstår mig, 682 00:33:20,498 --> 00:33:22,750 og den måde, I behandler mig på. 683 00:33:22,751 --> 00:33:26,337 Og jeg føler, jeg knækker af og til, 684 00:33:26,338 --> 00:33:28,757 og det her var sådan et tilfælde. 685 00:33:30,592 --> 00:33:34,595 Og det vil jeg ikke gøre, og jeg prøver at trække mig, 686 00:33:34,596 --> 00:33:36,889 og så spørger I: "Hvorfor trækker du dig? 687 00:33:36,890 --> 00:33:38,474 Hvorfor kommer du ikke på besøg? 688 00:33:38,475 --> 00:33:39,725 Hvorfor har det ændret sig?" 689 00:33:39,726 --> 00:33:43,730 Men sådan har det ikke været i så mange år, og det... 690 00:33:45,440 --> 00:33:48,442 Jeg tror, der er så mange grunde til det, 691 00:33:48,443 --> 00:33:50,653 og det er ikke nogens skyld, 692 00:33:50,654 --> 00:33:55,741 men jeg har skabt et liv, 693 00:33:55,742 --> 00:33:59,370 og jeg er glad, og nogle gange overvældet, 694 00:33:59,371 --> 00:34:03,290 fordi jeg har syv børn og så meget at lave. 695 00:34:03,291 --> 00:34:05,668 Og jeg har en mand med et travlt liv og en karriere, 696 00:34:05,669 --> 00:34:08,003 som jeg også gerne vil støtte. 697 00:34:08,004 --> 00:34:09,089 Det er meget. 698 00:34:10,966 --> 00:34:12,549 Det er ikke på grund af Travis. 699 00:34:12,550 --> 00:34:14,718 Jeg giver ikke Travis skylden. 700 00:34:14,719 --> 00:34:20,557 Har jeg bemærket, at vores familier er blevet mere adskilte? 701 00:34:20,558 --> 00:34:22,519 Ja, jeg tror ikke, det er... 702 00:34:23,311 --> 00:34:26,021 - Jeg ved ikke hvorfor. - Det begyndte som noget personligt. 703 00:34:26,022 --> 00:34:29,066 Jeg tror, da vi begyndte at komme sammen, 704 00:34:29,067 --> 00:34:31,151 følte vi ikke, at I støttede os, 705 00:34:31,152 --> 00:34:33,821 eller hvad det nu var. I begyndelsen følte vi, 706 00:34:33,822 --> 00:34:38,242 at I er mere bekymrede for Scott. 707 00:34:38,243 --> 00:34:41,287 Jeg ved ikke, om I var gift eller om det var jeres første jul sammen, 708 00:34:41,288 --> 00:34:44,164 men du blev ved med at sende videoer af: "Når man er gift, 709 00:34:44,165 --> 00:34:47,960 får man sin egen familie, egne traditioner." Dem sendte du. 710 00:34:47,961 --> 00:34:50,045 - Det fik os alle til at føle... - Hvilke videoer? 711 00:34:50,046 --> 00:34:52,298 - Som beskeder i vores OGs-chat. - Ja. 712 00:34:52,299 --> 00:34:54,967 Du sagde, du ikke ville komme hjem til jul mere. 713 00:34:54,968 --> 00:34:56,218 Mor græd over det. 714 00:34:56,219 --> 00:34:59,054 Vi sagde alle, at hvis hun har noget at sige, så lad hende sige det. 715 00:34:59,055 --> 00:35:02,975 Og du må gerne være gift og have din egen tradition. 716 00:35:02,976 --> 00:35:06,312 Men så kan vi stadig... Folk tager stadig hjem til deres forældre 717 00:35:06,313 --> 00:35:08,814 og har stadig... Det betyder ikke, 718 00:35:08,815 --> 00:35:11,609 at du ikke er en del af familien længere. 719 00:35:11,610 --> 00:35:16,864 Og mange af os tænkte: Hvorfor siger hun det til os? 720 00:35:16,865 --> 00:35:20,451 Vi talte om det den jul, og I endte med at dukke op, 721 00:35:20,452 --> 00:35:25,789 og vi var så glade for, at I kom, og det betyder meget, 722 00:35:25,790 --> 00:35:27,958 de små ting, det viser en indsats. 723 00:35:27,959 --> 00:35:33,632 Nogle gange kommer jeg ikke, for det er bare... 724 00:35:34,716 --> 00:35:38,010 Jeg begynder at komme forbi og synes, alt er fint, 725 00:35:38,011 --> 00:35:41,306 og så ser jeg klip fra showet. 726 00:35:42,891 --> 00:35:47,394 Der bliver sagt så meget lort, når jeg har lagt røret på. 727 00:35:47,395 --> 00:35:49,897 Vi ser tv før sengetid. 728 00:35:49,898 --> 00:35:52,274 {\an8}Ja, hun siger bare, man skal stoppe en time før. 729 00:35:52,275 --> 00:35:53,400 {\an8}I TELEFONEN KOURTNEY 730 00:35:53,401 --> 00:35:56,403 {\an8}Det er fra sammenslutningen af børnelæger i USA. 731 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Jeg elsker dig. 732 00:35:57,739 --> 00:35:59,823 - Det har været skønt. Tak. - Jeg elsker dig. 733 00:35:59,824 --> 00:36:00,992 - Farvel. - Farvel. 734 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 Wow. 735 00:36:02,577 --> 00:36:05,245 - Hun er informativ. - Det er hun. 736 00:36:05,246 --> 00:36:08,832 Eller til Kims dimission, 737 00:36:08,833 --> 00:36:13,170 hvorfor taler Kims venner dårligt om mig 738 00:36:13,171 --> 00:36:16,924 med deres små spydige bemærkninger? 739 00:36:16,925 --> 00:36:20,052 Det er ikke så sært, at jeg går 740 00:36:20,053 --> 00:36:22,388 og glæder mig til at komme væk derfra, 741 00:36:22,389 --> 00:36:25,557 og væk fra de her mennesker. 742 00:36:25,558 --> 00:36:26,975 - Var det nok? - Det er jeg nødt til. 743 00:36:26,976 --> 00:36:28,770 Jeg ammer. 744 00:36:29,145 --> 00:36:31,063 Hun er den eneste, der har haft en baby. 745 00:36:31,064 --> 00:36:33,565 Kourtney siger bare: "Jeg går nu. 746 00:36:33,566 --> 00:36:34,776 Må jeg gå?" 747 00:36:35,652 --> 00:36:36,820 - Så lad hende. - Så lad hende. 748 00:36:37,570 --> 00:36:39,029 Og jeg tænker bare: "Lad hende?" 749 00:36:39,030 --> 00:36:42,408 Jeg tager hjem for at amme. 750 00:36:42,409 --> 00:36:43,492 Hvad er der galt med jer? 751 00:36:43,493 --> 00:36:47,955 Som om jeg gør noget skammeligt. Jeg kørte halvanden time. 752 00:36:47,956 --> 00:36:51,668 Det var stort, at jeg overhovedet kunne komme. 753 00:36:52,127 --> 00:36:54,545 Det er stort for alle på forskellige måder. 754 00:36:54,546 --> 00:36:57,631 Ja. Og jeg beder ikke om en medalje eller et bifald. 755 00:36:57,632 --> 00:37:01,719 Men når vi er der, så prøv i det mindste at være i nuet. 756 00:37:01,720 --> 00:37:03,387 Hvis tingene var vendt om, 757 00:37:03,388 --> 00:37:06,432 og vi er der, og du hører: "Jeg skal gå om fem minutter." 758 00:37:06,433 --> 00:37:08,100 Og hvis folk klagede over køreturen. 759 00:37:08,101 --> 00:37:10,185 "Jeg kørte en time og 40 minutter." 760 00:37:10,186 --> 00:37:14,606 Alt det er legitimt, men vi brugte allesammen 761 00:37:14,607 --> 00:37:17,985 tid og kræfter på at komme til det samme sted, 762 00:37:17,986 --> 00:37:20,904 men bare støt op, eller lad måske bare være med at komme, 763 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 hvis det skal være på den måde. 764 00:37:23,116 --> 00:37:26,910 Det er præcis, hvad mor gør, der får mig til at græmmes. 765 00:37:26,911 --> 00:37:28,287 Når hun... 766 00:37:28,288 --> 00:37:30,539 Da jeg skændtes med mor, 767 00:37:30,540 --> 00:37:33,959 da vi var hos MJ, fordi hun sagde: "Jeg skal ringe, 768 00:37:33,960 --> 00:37:36,336 og jeg skal gøre det, og bla, bla, bla..." 769 00:37:36,337 --> 00:37:40,299 Jeg ved, at jeg også gør det, og jeg gjorde det ved festen. 770 00:37:40,300 --> 00:37:43,886 "Jeg smutter om 30 minutter." Det er ligesom mor, 771 00:37:43,887 --> 00:37:46,806 og så ser jeg det og tænker: 772 00:37:47,974 --> 00:37:49,267 "Lad være med det." 773 00:37:50,769 --> 00:37:52,562 Men jeg beder også om, 774 00:37:54,272 --> 00:37:57,566 at alle ikke bare siger: "Kourtney satte sig ikke engang ned." 775 00:37:57,567 --> 00:38:00,611 Jeg tror også, der er dele, der tydeligvis ikke vises. 776 00:38:00,612 --> 00:38:04,448 Mor stressede mig. "Du skal komme til din søsters fest." 777 00:38:04,449 --> 00:38:05,783 - Det er svært. - Ja, jeg forstår. 778 00:38:05,784 --> 00:38:08,619 Nogle gange tænker jeg, at ting, jeg siger eller deler, 779 00:38:08,620 --> 00:38:10,789 virker som om, 780 00:38:12,582 --> 00:38:16,460 at jeg er fordømmende. I siger altid, at jeg er så fordømmende. 781 00:38:16,461 --> 00:38:18,879 Gid I kunne sige det til mig, når det sker, 782 00:38:18,880 --> 00:38:22,549 for det er ikke min hensigt at være fordømmende. 783 00:38:22,550 --> 00:38:27,638 Nogle gange deler jeg information som din storesøster. 784 00:38:27,639 --> 00:38:30,057 Det er, hvad ældre søskende gør. 785 00:38:30,058 --> 00:38:32,142 Jeg ved, 786 00:38:32,143 --> 00:38:36,815 at den måde, jeg siger ting på, 787 00:38:37,607 --> 00:38:41,443 kan virke udskammende. I min familie er vi altid 788 00:38:41,444 --> 00:38:44,071 så kritiske over for hinanden, 789 00:38:44,072 --> 00:38:50,244 så jeg tror, at den første refleks er at være defensiv. 790 00:38:50,245 --> 00:38:54,122 Men man må gerne være uenig med nogen 791 00:38:54,123 --> 00:38:56,708 eller sige: "Hvad pokker snakker du om?" 792 00:38:56,709 --> 00:38:59,127 Uden at det skal være et angreb. Det plejede vi at gøre. 793 00:38:59,128 --> 00:39:01,964 Sådan havde jeg det, da jeg sagde det om tv'et. 794 00:39:01,965 --> 00:39:04,758 Hvorfor taler de dårligt om mig, når jeg lægger på? 795 00:39:04,759 --> 00:39:07,469 Jeg delte bare information. 796 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 Det var ikke ment som at I aldrig må eje et fjernsyn. 797 00:39:10,682 --> 00:39:14,852 Jeg mente bare, at det er, hvad studier har vist. 798 00:39:14,853 --> 00:39:19,606 Og jeg vil ikke virke fordømmende. Det er ikke min hensigt. 799 00:39:19,607 --> 00:39:21,775 Jeg tænkte bare: "Jeg så det i dag." 800 00:39:21,776 --> 00:39:25,112 Jeg ser forskellige ting hver dag, og det ændrer sig hver dag. 801 00:39:25,113 --> 00:39:26,989 Jeg føler, at når man får et barn, 802 00:39:26,990 --> 00:39:29,658 eller i det mindste mig, og jeg har følt det før, 803 00:39:29,659 --> 00:39:32,829 så kan jeg ikke relatere til nogen. 804 00:39:33,580 --> 00:39:34,664 Jeg føler bare, 805 00:39:35,957 --> 00:39:38,042 at jeg ikke kan forholde mig til nogen, 806 00:39:38,835 --> 00:39:40,043 og jeg føler ikke, 807 00:39:40,044 --> 00:39:43,380 at nogen gør en indsats for at forholde sig til mig 808 00:39:43,381 --> 00:39:46,675 og det sted, jeg er i mit liv. 809 00:39:46,676 --> 00:39:49,845 Og vi kunne alle bare være forskellige, 810 00:39:49,846 --> 00:39:52,222 men hvis jeg ikke bare gør 811 00:39:52,223 --> 00:39:55,726 ligesom alle jer andre, bliver det ikke accepteret. 812 00:39:55,727 --> 00:40:01,899 Det er helt tydeligt. Jeg er et andet sted i mit liv, 813 00:40:01,900 --> 00:40:04,860 og det er nogle af dem ikke okay med. 814 00:40:04,861 --> 00:40:09,031 Når jeg for eksempel går, eller når vi afslutter opkaldet 815 00:40:09,032 --> 00:40:11,617 om tv'erne, så lægger jeg på. 816 00:40:11,618 --> 00:40:13,994 Jeg troede ikke, der var noget... 817 00:40:13,995 --> 00:40:17,414 Jeg troede, vi havde en normal samtale, og så lagde jeg på og tænkte: 818 00:40:17,415 --> 00:40:20,292 "Hvorfor taler Khloé og Malika om mig, 819 00:40:20,293 --> 00:40:22,252 når jeg tror, alt er fint?" 820 00:40:22,253 --> 00:40:26,173 Så jeg tænker ikke på jer bagefter. 821 00:40:26,174 --> 00:40:27,758 Det får en til at føle... 822 00:40:27,759 --> 00:40:29,927 - Okay, du tænker ikke på mig. - Ja. 823 00:40:29,928 --> 00:40:32,846 - Min eneste reaktion ville være... - Ja. 824 00:40:32,847 --> 00:40:35,807 ...okay, så fuck dig. Jeg ved ikke. 825 00:40:35,808 --> 00:40:38,101 Det er interessant at høre dit perspektiv, 826 00:40:38,102 --> 00:40:41,439 for vi føler alle, at du hader os, 827 00:40:43,024 --> 00:40:45,901 og at du ikke vil være en del af vores liv. 828 00:40:45,902 --> 00:40:50,113 Jeg bryder mig ikke om den splittelse, der har været mellem os. 829 00:40:50,114 --> 00:40:53,617 Jeg kan ikke lide måden, vi begge har behandlet hinanden på. 830 00:40:53,618 --> 00:40:57,412 Du er en, jeg elsker og har gode minder med 831 00:40:57,413 --> 00:40:59,081 og det bedste forhold til. 832 00:40:59,082 --> 00:41:01,333 Det har jeg bare ikke haft de sidste par år. 833 00:41:01,334 --> 00:41:02,542 I alle de år 834 00:41:02,543 --> 00:41:06,880 fik det os til at gå på listefødder omkring dig, fordi du ikke var glad. 835 00:41:06,881 --> 00:41:09,841 Fordi vi ikke følte os støttet 836 00:41:09,842 --> 00:41:12,844 af alle i begyndelsen. 837 00:41:12,845 --> 00:41:16,890 Måske skærer jeg jer alle over én kam, og det er måske ikke fair, 838 00:41:16,891 --> 00:41:19,017 men jeg tror, at små ting... 839 00:41:19,018 --> 00:41:20,937 - Det er en god erkendelse. - ...sker. 840 00:41:21,562 --> 00:41:24,731 Jeg vil gerne føle, at vi bare kan tale og være normale. 841 00:41:24,732 --> 00:41:27,484 Det sårede mine følelser, ikke noget du gjorde, 842 00:41:27,485 --> 00:41:30,237 men da du og jeg skændtes, og jeg blev blokeret af dig, 843 00:41:30,238 --> 00:41:34,409 og Kim sagde: "Jeg taler med Kourtney hele tiden." 844 00:41:35,034 --> 00:41:38,495 Og jeg husker, at jeg tænkte: "Taler du med hende hele tiden? 845 00:41:38,496 --> 00:41:40,790 Vi taler aldrig sammen." 846 00:41:42,333 --> 00:41:43,750 Jeg savner dig. 847 00:41:43,751 --> 00:41:46,586 Jeg savner ikke at gå på listefødder omkring dig. 848 00:41:46,587 --> 00:41:51,550 Jeg føler ikke, jeg kan sige ting, for jeg er bange for at sige det forkert. 849 00:41:51,551 --> 00:41:52,968 Men I siger det bagefter, 850 00:41:52,969 --> 00:41:55,971 - og så ser jeg det i showet... - Men da du sms'ede, 851 00:41:55,972 --> 00:41:58,765 vidste du ikke, jeg ville se det. Vi alle siger ting bagefter. 852 00:41:58,766 --> 00:42:00,767 Noget af det bliver bare filmet. 853 00:42:00,768 --> 00:42:03,186 - Ja. - Du vidste ikke, jeg kunne se den samtale. 854 00:42:03,187 --> 00:42:05,981 - Jeg taler normalt ikke sådan om dig. - Hvordan ved jeg det? 855 00:42:05,982 --> 00:42:09,151 Fordi jeg fortæller dig, at jeg ikke taler sådan om dig, 856 00:42:09,152 --> 00:42:14,448 men jeg flippede ud, og jeg husker ikke, hvad jeg sagde. 857 00:42:14,449 --> 00:42:18,493 Vi har haft det underligt i årevis, 858 00:42:18,494 --> 00:42:21,329 og det bliver værre, fordi vi prøver at tie det ihjel 859 00:42:21,330 --> 00:42:24,541 og aldrig taler om det, og det... 860 00:42:24,542 --> 00:42:26,501 Bægeret flyder over. 861 00:42:26,502 --> 00:42:29,337 Jeg vil bare gerne forstå det. 862 00:42:29,338 --> 00:42:34,342 Jeg føler, at du er mere vred på mig end andre, 863 00:42:34,343 --> 00:42:36,136 og måske er det nemmere at blive sur på mig. 864 00:42:36,137 --> 00:42:38,181 Jeg tror bare, det er, når jeg 865 00:42:39,265 --> 00:42:42,768 spørger: "Hvad laver I?" 866 00:42:42,769 --> 00:42:44,811 Så siger du: "Vi gør det her." 867 00:42:44,812 --> 00:42:47,231 Men ikke noget med: "Vil du... 868 00:42:48,024 --> 00:42:50,026 - ...være med?" - Ja. Du har ret. 869 00:42:50,401 --> 00:42:53,612 "Vil du være med" bliver min signatur fra nu af. 870 00:42:53,613 --> 00:42:55,238 "Vil du være med?" 871 00:42:55,239 --> 00:42:59,535 Men jeg vil gerne komme videre, for jeg savner dig. 872 00:43:00,369 --> 00:43:02,954 Vi alle savner dig og elsker dig. 873 00:43:02,955 --> 00:43:04,123 Os allesammen. 874 00:43:05,083 --> 00:43:09,336 Du er en del af os, som vi ikke bare kan ignorere. 875 00:43:09,337 --> 00:43:12,631 Hvis du ikke er til events, tænker vi ikke: "Ligemeget!" 876 00:43:12,632 --> 00:43:15,217 - Vi tænker: "Gid Kourtney var her." - Ja. 877 00:43:15,218 --> 00:43:17,886 Når vi tager billeder. 878 00:43:17,887 --> 00:43:20,180 Vi savner dig. Vi savner at gøre tingene sammen. 879 00:43:20,181 --> 00:43:22,182 Det betyder ikke, at du skal med til alle events. 880 00:43:22,183 --> 00:43:23,850 - Der er mange ting. - Det er der. 881 00:43:23,851 --> 00:43:26,978 For to år siden, til min fødselsdag, sagde jeg: "Jeg vil ikke have en gave. 882 00:43:26,979 --> 00:43:28,772 Jeg vil mødes, bare os to." 883 00:43:28,773 --> 00:43:32,317 Bare en time. Jeg kunne komme hjem til dig, 884 00:43:32,318 --> 00:43:34,861 men det blev aldrig til noget. 885 00:43:34,862 --> 00:43:36,238 Og vi har prøvet, 886 00:43:36,239 --> 00:43:38,698 men livet kommer i vejen, vi har alle travlt. 887 00:43:38,699 --> 00:43:40,200 Jeg ved, du har et spædbarn. 888 00:43:40,201 --> 00:43:42,661 Jeg forstår det. Rocky kan være sammen med os. 889 00:43:42,662 --> 00:43:44,412 Jeg vil gøre os bedre. 890 00:43:44,413 --> 00:43:47,249 Jeg ved, hun inderst inde vil gøre os bedre. 891 00:43:47,250 --> 00:43:51,044 Jeg har bemærket, at du har forsøgt, og det er jeg virkelig taknemmelig for. 892 00:43:51,045 --> 00:43:56,300 Og jeg håber bare, at makkerparret finder sammen igen. 893 00:44:12,233 --> 00:44:14,318 Det var så godt! 894 00:44:15,069 --> 00:44:16,736 Khloé, sæt mig ned. 895 00:44:16,737 --> 00:44:19,615 - Hvorfor? - Fordi... jeg er meget skrøbelig. 896 00:44:19,740 --> 00:44:23,368 Jeg vil bare være venner igen. Jeg siger ikke, det bliver det samme. 897 00:44:23,369 --> 00:44:25,704 Jeg samler dig ikke op og smider dig rundt. 898 00:44:25,705 --> 00:44:29,625 Jeg forstår, at dét måske er slut. Men jeg savner dig. Jeg vil have 899 00:44:30,543 --> 00:44:32,753 et glimt af vores gamle forhold tilbage. 900 00:44:44,724 --> 00:44:47,601 - Jeg har også savnet dig. - Tak. 901 00:44:47,602 --> 00:44:50,061 Jeg ville gøre alt for dig... 902 00:44:50,062 --> 00:44:51,980 - Tak. - ...selv hvis vi er uvenner. 903 00:44:51,981 --> 00:44:57,194 Så jeg vil finde på noget, vi kan gøre sammen... 904 00:44:57,195 --> 00:45:00,864 - Skønt. Det ville jeg elske. - ...som er meningsfuldt og rart. 905 00:45:00,865 --> 00:45:02,991 Det ville jeg elske mere, end du aner. 906 00:45:02,992 --> 00:45:05,243 Okay, det her var rart. 907 00:45:05,244 --> 00:45:07,205 - Det var rart. - Tak. 908 00:45:13,085 --> 00:45:18,298 Jeg er så taknemmelig og glad for, at det endte positivt, 909 00:45:18,299 --> 00:45:22,719 og at vi lægger lortet bag os, 910 00:45:22,720 --> 00:45:27,475 og vi ser fremad. 911 00:45:28,017 --> 00:45:29,101 Okay. 912 00:45:30,061 --> 00:45:31,145 Skal vi kramme? 913 00:45:31,979 --> 00:45:34,232 - Skal jeg sidde på dit skød? - Ja. 914 00:45:36,442 --> 00:45:37,652 Som i gamle dage. 915 00:45:38,903 --> 00:45:40,738 Du er stadig let som en fjer. 916 00:45:41,239 --> 00:45:43,156 51 kilo. 917 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 - Med større bryster. - Jeps. 918 00:45:45,701 --> 00:45:47,035 Tak, fordi du kom. 919 00:45:47,036 --> 00:45:49,038 Tak, fordi jeg måtte komme. 920 00:46:00,132 --> 00:46:04,220 {\an8}7. NOVEMBER 2025 EKSAMENSRESULTATER 921 00:46:13,896 --> 00:46:20,068 Om få minutter vil frøken Kim Kardashian, 922 00:46:20,069 --> 00:46:26,074 fremtidig advokat i vores familie, få sit eksamensresultat. 923 00:46:26,075 --> 00:46:29,744 Uanset om hun består eller ej, 924 00:46:29,745 --> 00:46:32,664 bliver hun stadig vores advokat. På et tidspunkt. 925 00:46:32,665 --> 00:46:34,959 Derfor siger jeg fremtidig advokat. 926 00:46:35,584 --> 00:46:37,003 Jeg håber, det bliver i dag. 927 00:46:42,925 --> 00:46:44,175 Hej. 928 00:46:44,176 --> 00:46:46,886 Jeg ville tage en flaske tequila med og sige: 929 00:46:46,887 --> 00:46:49,514 "Det er enten til fejring eller trøst." 930 00:46:49,515 --> 00:46:52,267 Men jeg glemte alkoholen, for jeg er ikke... 931 00:46:52,268 --> 00:46:54,269 Kris: Vi har noget herovre. 932 00:46:54,270 --> 00:46:55,603 Okay, tak. 933 00:46:55,604 --> 00:46:57,605 Jeg er midt i noget. 934 00:46:57,606 --> 00:47:04,404 Men jeg har det ikke så godt, så min hjerne glemte det selvfølgelig. 935 00:47:04,405 --> 00:47:06,073 Men jeg er... 936 00:47:07,199 --> 00:47:12,329 Jeg er lidt nervøs, men jeg er spændt. 937 00:47:12,330 --> 00:47:13,831 Jeg er bare... 938 00:47:15,833 --> 00:47:18,710 Jeg ønsker det bare så meget for hende, 939 00:47:18,711 --> 00:47:21,296 og jeg ved, hvor meget hun ønsker det for sig selv. 940 00:47:21,297 --> 00:47:23,131 Hvornår begynder det? Kl. 5? 941 00:47:23,132 --> 00:47:26,051 Lægger de det ikke bare op kl. 17, eller er det... 942 00:47:26,052 --> 00:47:28,095 Ja, men er det tidspunktet? 943 00:47:29,055 --> 00:47:30,305 Så 12 minutter. 944 00:47:30,306 --> 00:47:32,849 - Skal vi dele det her øjeblik? - Hej, skat. 945 00:47:32,850 --> 00:47:35,769 Jeg har bedt. Jeg gik ud. Der var fuldmåne. 946 00:47:35,770 --> 00:47:37,687 Jeg bad til Gud. 947 00:47:37,688 --> 00:47:41,775 Jeg har bedt til Jesus: "Lad hende bestå sin eksamen." 948 00:47:41,776 --> 00:47:43,860 Hvad sker der? Dukker det bare op på skærmen? 949 00:47:43,861 --> 00:47:47,113 Jeg logger ind og er logget ind på... Jeg er faktisk nervøs lige nu. 950 00:47:47,114 --> 00:47:48,656 Jeg bliver aldrig nervøs. 951 00:47:48,657 --> 00:47:50,575 - Det her er vildt. - Vil du have et shot tequila? 952 00:47:50,576 --> 00:47:51,826 Nej. Skal jeg? 953 00:47:51,827 --> 00:47:55,580 Jeg så med mine egne øjne, hvor meget Kim læste. 954 00:47:55,581 --> 00:47:57,916 Jeg så, hvor seriøs hun har været. 955 00:47:57,917 --> 00:47:59,793 Jeg så, hvor mange år, 956 00:47:59,794 --> 00:48:03,589 ikke dage, ikke måneder, hun har lagt i det her. 957 00:48:04,173 --> 00:48:07,008 Det er ikke, fordi hun ikke kan stoffet. 958 00:48:07,009 --> 00:48:08,510 Alt er indlejret. 959 00:48:08,511 --> 00:48:10,637 Hun har det i blodet. 960 00:48:10,638 --> 00:48:12,097 Det ved jeg. Jeg har set det. 961 00:48:12,098 --> 00:48:14,516 Jeg har set, hvad hun har ofret. 962 00:48:14,517 --> 00:48:18,269 Hvis alle fortæller mig, at JFK Jr. tog prøven tre gange... 963 00:48:18,270 --> 00:48:20,772 - Kamala Harris tog... - Din far tog den to gange. 964 00:48:20,773 --> 00:48:22,482 Nej, det lykkes. 965 00:48:22,483 --> 00:48:25,069 Hvis vi siger det højt, lykkes det. 966 00:48:26,237 --> 00:48:27,237 Jeps. 967 00:48:27,238 --> 00:48:29,907 Hvis hun består, bliver jeg glad på hendes vegne. 968 00:48:31,117 --> 00:48:32,201 Hvis hun ikke består, 969 00:48:33,369 --> 00:48:36,204 trøster vi hende bare. 970 00:48:36,205 --> 00:48:37,415 Vi vil... 971 00:48:38,749 --> 00:48:41,000 ...svælge lidt i medlidenhed, 972 00:48:41,001 --> 00:48:43,586 og så prøver vi igen. 973 00:48:43,587 --> 00:48:46,172 - Du har din fars notesbog. - Jeps. 974 00:48:46,173 --> 00:48:47,258 Hvad er klokken? 975 00:48:49,343 --> 00:48:51,219 - Sainty. - Sainty. Jeg ved, det er ondt. 976 00:48:51,220 --> 00:48:53,138 - Sainty. - Saint. 977 00:48:53,139 --> 00:48:54,306 Fire minutter, Saint. 978 00:48:56,600 --> 00:48:59,228 - Du er ved at dø. - Er jeg? 979 00:49:03,941 --> 00:49:05,025 To minutter. 980 00:49:09,155 --> 00:49:10,865 Jeg er så vant til... 981 00:49:11,657 --> 00:49:13,159 ...følelsen af... 982 00:49:14,034 --> 00:49:15,493 ...at det værst mulige sker... 983 00:49:15,494 --> 00:49:17,496 - Kimberly, stop. - ...du ved? 984 00:49:18,289 --> 00:49:20,123 - Bare stop! - En bøn til. 985 00:49:20,124 --> 00:49:21,292 Ja. 986 00:49:21,917 --> 00:49:22,959 Bed en bøn. 987 00:49:22,960 --> 00:49:24,044 Okay. 988 00:49:24,753 --> 00:49:26,338 - Det er tid. - Klokken er fem. 989 00:49:28,048 --> 00:49:30,551 Du godeste. 990 00:49:34,138 --> 00:49:35,973 Jeg græder. 991 00:49:47,193 --> 00:49:48,943 - Jeg klarede det ikke. - Hvordan ved du det? 992 00:49:48,944 --> 00:49:50,446 - Hvordan ved du det? - "Dumpet". 993 00:49:51,071 --> 00:49:53,073 - Nej. - Det er okay. 994 00:49:53,657 --> 00:49:54,657 Det tænkte jeg nok. 995 00:49:54,658 --> 00:49:58,495 Nej. 996 00:49:58,496 --> 00:50:00,915 Hvorfor tænkte du det nok? 997 00:50:01,499 --> 00:50:05,335 Jeg var bare ikke tilfreds med mine essays, men det er okay. 998 00:50:05,336 --> 00:50:07,254 Det er så skørt. 999 00:50:08,380 --> 00:50:09,797 Det ville have været fantastisk, 1000 00:50:09,798 --> 00:50:13,010 - hvis jeg bestod. - Du arbejdede så hårdt. 1001 00:50:13,677 --> 00:50:14,762 For pokker. 1002 00:50:17,723 --> 00:50:19,725 Men jeg vil se mine point. 1003 00:50:20,726 --> 00:50:22,144 For pokker, det er mine essays. 1004 00:50:22,937 --> 00:50:24,230 Jeg vidste det. 1005 00:50:25,314 --> 00:50:26,649 - Skat. - Det er okay. 1006 00:50:28,859 --> 00:50:30,444 - Kim. - Det er okay. 1007 00:50:34,448 --> 00:50:36,741 - Det stinker, fordi du arbejdede så hårdt. - Det stinker. 1008 00:50:36,742 --> 00:50:37,951 Det stinker. 1009 00:50:37,952 --> 00:50:41,037 - Jeg ville virkelig det her. - Det var din første gang, Kim. 1010 00:50:41,038 --> 00:50:44,123 Tænk på de klogeste mennesker i verden. 1011 00:50:44,124 --> 00:50:45,708 - Som det, du sagde. - For pokker. 1012 00:50:45,709 --> 00:50:47,711 Nogle gange mislykkes en eksamen. 1013 00:50:51,924 --> 00:50:53,841 - Okay, jeg ringer til Chris. - Ikke? 1014 00:50:53,842 --> 00:50:55,510 - Hvem er Chris? - Hvem ringer du til? 1015 00:50:55,511 --> 00:50:56,762 Min professor. 1016 00:50:58,556 --> 00:50:59,723 Jeg bestod ikke. 1017 00:51:00,516 --> 00:51:02,016 {\an8}Det definerer dig ikke. 1018 00:51:02,017 --> 00:51:05,061 {\an8}Jeg bliver opmuntret af meget af det, jeg ser her. 1019 00:51:05,062 --> 00:51:08,356 Ja, det er ikke, hvad du ønskede, fordi du vil have succes, ikke? 1020 00:51:08,357 --> 00:51:11,568 Du er ligeglad, og det er, hvad alle andre ser. 1021 00:51:11,569 --> 00:51:17,533 Jeg tror ikke, de indså, hvor tæt på du var, og hvor hårdt du studerede. 1022 00:51:19,785 --> 00:51:20,868 Jeg elsker dig så højt. 1023 00:51:20,869 --> 00:51:22,620 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 1024 00:51:22,621 --> 00:51:24,455 Jeg er ikke bekymret. 1025 00:51:24,456 --> 00:51:25,999 - Det er okay. - Farvel. 1026 00:51:26,000 --> 00:51:27,292 Farvel. 1027 00:51:27,293 --> 00:51:29,794 Ring til mig senere. Jeg ringer, når jeg kommer hjem. 1028 00:51:29,795 --> 00:51:31,337 Jeg har det så skidt. 1029 00:51:31,338 --> 00:51:33,299 {\an8}-Altså. - Hun arbejdede så hårdt. 1030 00:51:33,924 --> 00:51:36,801 {\an8}Jeg prøvede at ringe til hende. Jeg var faktisk på vej, 1031 00:51:36,802 --> 00:51:40,014 og så faldt Rocky i søvn oven på mig. 1032 00:51:42,349 --> 00:51:44,642 - Vi optager... - Og jeg... 1033 00:51:44,643 --> 00:51:47,604 ...så jeg ringer senere. 1034 00:51:47,605 --> 00:51:49,272 - Det er forfærdeligt. - Ja. 1035 00:51:49,273 --> 00:51:51,858 Det er bedre end forventet. 1036 00:51:51,859 --> 00:51:54,569 Men hvad med, at næste gang... 1037 00:51:54,570 --> 00:51:59,741 ...er hun ikke med i et tv-show, 1038 00:51:59,742 --> 00:52:01,784 ikke ét, men to på samme tid, 1039 00:52:01,785 --> 00:52:04,162 - hvor man skal lære replikker udenad... - Jeg har ikke tid. 1040 00:52:04,163 --> 00:52:05,371 ...og lære jura udenad. 1041 00:52:05,372 --> 00:52:07,999 Så får du måske ikke dårlig ryg. 1042 00:52:08,000 --> 00:52:11,586 Så meget lort gik galt i denne periode. 1043 00:52:11,587 --> 00:52:14,672 Jeg tror, der kommer endnu en sæson af All's Fair, 1044 00:52:14,673 --> 00:52:17,800 så jeg optager fra januar til marts. 1045 00:52:17,801 --> 00:52:19,260 - Tillykke. - Tak. 1046 00:52:19,261 --> 00:52:20,971 Ja. Rost af anmelderne. 1047 00:52:22,306 --> 00:52:25,309 - Jeg er en stor taber denne uge. - Kim! 1048 00:52:25,768 --> 00:52:28,186 Seertallene har aldrig været højere. 1049 00:52:28,187 --> 00:52:31,230 Narrøvene er anmeldere, der hader os. 1050 00:52:31,231 --> 00:52:33,691 Jeg er ikke advokat, og jeg spiller en elendig en på tv. 1051 00:52:33,692 --> 00:52:34,860 Ved du hvad? 1052 00:52:35,611 --> 00:52:36,736 Du skal nok klare det godt. 1053 00:52:36,737 --> 00:52:39,989 Seerne og fansene siger det. 1054 00:52:39,990 --> 00:52:42,617 Det skulle enten være den bedste uge i mit liv, 1055 00:52:42,618 --> 00:52:45,787 eller den mest taberagtige, elendige uge i mit liv. 1056 00:52:45,788 --> 00:52:47,080 Det skal nok gå. 1057 00:52:47,081 --> 00:52:48,248 - Det ved jeg. - Ja. 1058 00:52:48,957 --> 00:52:49,957 - Det ved jeg. - Okay. 1059 00:52:49,958 --> 00:52:53,670 Så jeg sagde bare til mig selv: 1060 00:52:53,671 --> 00:52:57,591 "Jeg vil lukke nogen ind i mit hjerte og mit liv... 1061 00:52:58,008 --> 00:52:59,801 ...så snart eksamenen er overstået." 1062 00:52:59,802 --> 00:53:00,969 Nej. 1063 00:53:01,470 --> 00:53:02,554 Et år til. 1064 00:53:04,139 --> 00:53:05,890 Okay. Hvad har jeg lært af det her? 1065 00:53:05,891 --> 00:53:11,145 At lære dine børn, at man godt kan fejle og prøve igen. 1066 00:53:11,146 --> 00:53:15,483 Du rejser dig igen, om det så er offentligt eller privat, 1067 00:53:15,484 --> 00:53:18,986 viser du dem, hvor hårdt du prøver, og at du ikke giver op. 1068 00:53:18,987 --> 00:53:20,071 Se her. 1069 00:53:20,072 --> 00:53:22,824 Jeg skrev: "Hvilke kendte dumpede eksamenen i første forsøg?" 1070 00:53:22,825 --> 00:53:24,576 Der står: "Kim Kardashian." 1071 00:53:26,787 --> 00:53:28,288 - Elsker dig. - Farvel. Jeg elsker dig. 1072 00:53:35,504 --> 00:53:38,005 Sådan er det. 1073 00:53:38,006 --> 00:53:40,258 Det er, som om tiden ikke var inde for mig. 1074 00:53:40,259 --> 00:53:41,343 Min rejse... 1075 00:53:41,927 --> 00:53:47,141 Det er surt, at jeg brugte så meget tid. Jeg ville så gerne. 1076 00:53:48,183 --> 00:53:49,351 Det var bare ikke min tur. 1077 00:53:50,978 --> 00:53:52,770 Og når det er det, bliver det så godt. 1078 00:53:52,771 --> 00:53:54,314 Jeg ved, hvad jeg må gøre. 1079 00:53:55,357 --> 00:53:56,357 Det gør jeg virkelig. 1080 00:53:56,358 --> 00:53:58,067 Rejsen i denne proces 1081 00:53:58,068 --> 00:54:02,114 er bare vigtigere end udfaldet for mig. 1082 00:54:04,032 --> 00:54:05,659 Jeg klarer den næste gang. 1083 00:54:06,410 --> 00:54:08,412 Det tror jeg virkelig på. 1084 00:54:23,677 --> 00:54:26,304 Dette år har nok været et af de hårdeste år 1085 00:54:26,305 --> 00:54:28,389 i mit liv, personligt. 1086 00:54:28,390 --> 00:54:32,935 Bare at finde den indre ild 1087 00:54:32,936 --> 00:54:36,439 og tage advokateksamenen, opdrage mine fire børn, 1088 00:54:36,440 --> 00:54:38,900 spille med i tv-serier, 1089 00:54:38,901 --> 00:54:41,694 en retssag i Paris, dimittere fra jura. 1090 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Der har været mange personlige ting, som jeg har måttet frigive og gøre 1091 00:54:45,240 --> 00:54:48,327 og afslutte og opnå, og jeg gjorde det fandeme. 1092 00:54:48,660 --> 00:54:51,579 Med hænderne i lommerne og smilende, hvem er jeg dog? 1093 00:54:51,580 --> 00:54:54,999 Det har været det bedste år. 28. 1094 00:54:55,000 --> 00:54:57,293 Ti år med Kylie Cosmetics. 1095 00:54:57,294 --> 00:54:59,046 Så mange flere bedrifter! 1096 00:54:59,254 --> 00:55:01,214 - Du er så smuk! - Det der. 1097 00:55:01,215 --> 00:55:04,884 Og vi slap af med spøgelset, hvilket er den bedste del. 1098 00:55:04,885 --> 00:55:07,179 - Spøgelset er væk. - Spøgelset er væk. 1099 00:55:08,013 --> 00:55:09,597 - Producer: Halleluja. - Halleluja. 1100 00:55:09,598 --> 00:55:10,891 Producer: Savner du ham? 1101 00:55:11,475 --> 00:55:13,644 Jeg savner hans selskab, ærligt talt. 1102 00:55:18,941 --> 00:55:21,692 Sikke et fantastisk, utroligt år. 1103 00:55:21,693 --> 00:55:27,448 Jeg dyrker mit Lemme-brand, rejser, vi har været på turné. 1104 00:55:27,449 --> 00:55:30,618 Jeg er totalt i mor-tilstand. 1105 00:55:30,619 --> 00:55:31,869 - Jeg giver det videre. - Okay. 1106 00:55:31,870 --> 00:55:34,705 Jeg er bagud med mit hus. Otte måneder endnu. 1107 00:55:34,706 --> 00:55:38,084 Jeg glæder mig til at komme tilbage til det hus 1108 00:55:38,085 --> 00:55:40,671 og skabe et nyt familiehjem. 1109 00:55:44,216 --> 00:55:46,217 Det har været et godt år. 1110 00:55:46,218 --> 00:55:49,929 Vi sagde farvel til Eldorado Meadow, hvilket var på godt og ondt. 1111 00:55:49,930 --> 00:55:52,932 Så mange nye rejser, så mange nye kapitler 1112 00:55:52,933 --> 00:55:55,435 og så mange fantastiske minder. 1113 00:55:57,521 --> 00:55:59,231 Hun er pisselækker. 1114 00:55:59,606 --> 00:56:01,149 Hun er så lækker. 1115 00:56:01,316 --> 00:56:05,152 I år har jeg presset mig selv til at gøre ting, 1116 00:56:05,153 --> 00:56:07,697 som jeg var holdt op med at være tilpas med. 1117 00:56:07,698 --> 00:56:08,906 Kom nu, True! 1118 00:56:08,907 --> 00:56:10,450 Jeg er blevet mere selvsikker. 1119 00:56:10,826 --> 00:56:15,538 Og jeg er så glad for, at Kourtney og jeg prioriterede hinanden. 1120 00:56:15,539 --> 00:56:18,749 Og en dag kan vi mødes til en date. 1121 00:56:18,750 --> 00:56:20,002 Som i gamle dage. 1122 00:56:20,919 --> 00:56:21,919 {\an8}I TELEFONEN ROB 1123 00:56:21,920 --> 00:56:23,963 {\an8}Reaktionen på traileren. 1124 00:56:23,964 --> 00:56:26,382 {\an8}Folk er vilde med dig, 1125 00:56:26,383 --> 00:56:29,051 og de vil have mere og mere af dig. 1126 00:56:29,052 --> 00:56:31,387 De er ikke vilde med mig, men jeg ved, hvad du mener. 1127 00:56:31,388 --> 00:56:34,390 Nej, de falder i svime, de flipper ud. 1128 00:56:34,391 --> 00:56:35,808 Hvordan har du det med det? 1129 00:56:35,809 --> 00:56:40,230 Det største spørgsmål: Vender du tilbage i sæson 8? 1130 00:56:40,564 --> 00:56:43,024 Jeg håber, jeg skal være med i sæson 8. 1131 00:56:43,025 --> 00:56:45,277 Jeg vil gerne være med i sæson 8. 1132 00:56:50,824 --> 00:56:53,200 Jeg er lært så meget om mig selv i år. 1133 00:56:53,201 --> 00:56:54,786 Jeg er meget mere tålmodig. 1134 00:56:55,370 --> 00:56:57,748 Jeg er meget mere i zen. 1135 00:56:57,873 --> 00:57:01,501 Jeg tror, jeg prøver at være venligere, være kærlig. 1136 00:57:02,502 --> 00:57:04,211 {\an8}Det hele er fremragende. 1137 00:57:04,212 --> 00:57:09,926 {\an8}Men jeg glæder mig også til næste år, og jeg fatter ikke, at jeg fylder 70. 1138 00:57:10,093 --> 00:57:12,803 Så er det nu. Supermodel-energi. 1139 00:57:12,804 --> 00:57:15,682 Gå mod kameraet. 1140 00:57:20,020 --> 00:57:23,397 Smukt. Virkelig smukt! 1141 00:57:23,398 --> 00:57:25,067 Godt. 1142 00:57:26,777 --> 00:57:29,237 Tak, de damer. Det var fantastisk. 1143 00:57:29,488 --> 00:57:33,617 Sæson 8. Se med. Det bliver så godt. 1144 00:58:18,787 --> 00:58:20,162 Hej. 1145 00:58:20,163 --> 00:58:21,789 {\an8}-Hej. - Hej. 1146 00:58:21,790 --> 00:58:23,417 {\an8}Lad os holde fokus. 1147 00:58:23,875 --> 00:58:26,503 {\an8}Kylie, jeg flytter ind i jeres gæstehus. 1148 00:58:27,629 --> 00:58:28,838 Virkelig? 1149 00:58:28,839 --> 00:58:31,883 Jeg flytter ind, når jeg er 80 år. 1150 00:58:32,300 --> 00:58:34,635 - Okay. - Okay. Godt. 1151 00:58:34,636 --> 00:58:36,096 Aftale. 1152 00:58:36,263 --> 00:58:41,184 I Californien ser de triste ting som noget, der kan smitte 1153 00:58:41,935 --> 00:58:44,103 Optog du den her samtale? 1154 00:58:44,104 --> 00:58:46,022 Ja, jeg filmer lige nu. 1155 00:58:47,607 --> 00:58:51,319 Der er seks her, der lytter med. 1156 00:58:51,737 --> 00:58:55,156 - Har du seks vidner? - Seks vidner. 1157 00:58:55,157 --> 00:58:57,659 - Vi har dig på kamera, Kylie. - Pis. 1158 00:58:57,868 --> 00:59:00,412 Beklager. Farvel. Elsker dig. 1159 00:59:00,704 --> 00:59:06,835 Jeg har et sted at bo, venner, når jeg bliver gammel. Gratis! 1160 00:59:09,212 --> 00:59:11,214 Tekster af: Nadia Kebaier