1
00:00:04,421 --> 00:00:06,673
{\an8}V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,927
{\an8}- Můj bože.
- To se mi líbí.
3
00:00:13,347 --> 00:00:14,431
Nádhera.
4
00:00:15,224 --> 00:00:19,477
Moje máma je na cestě, kde chce najít klid
5
00:00:19,478 --> 00:00:21,938
a přestat si na věci stěžovat.
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,273
- Sakra.
- Mami, o nic přeci nejde.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,317
Dobře, ale tohle nejsou mé pokyny.
8
00:00:26,318 --> 00:00:28,319
Ta cesta očividně ještě nezačala.
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,946
Kde jsou? Kam šli?
10
00:00:29,947 --> 00:00:32,324
Mám to.
11
00:00:35,077 --> 00:00:37,370
Tohle je velká věc.
Vystudovala jsem práva.
12
00:00:37,371 --> 00:00:39,872
- Dokázala jsem to!
- Zbývají advokátní zkoušky.
13
00:00:39,873 --> 00:00:43,793
Na téhle zkoušce závisí
více než šest let mého života.
14
00:00:43,794 --> 00:00:46,504
Advokátní zkoušku jsem dělal dvakrát,
chodil jsem na Yale.
15
00:00:46,505 --> 00:00:47,797
Je to velmi těžké.
16
00:00:47,798 --> 00:00:52,510
Budu brečet, protože je to... vyčerpávající.
17
00:00:52,511 --> 00:00:55,054
Produkční: Nikdy jsem tě
neviděla něco tak moc chtít.
18
00:00:55,055 --> 00:00:56,223
Ne, opravdu to chci.
19
00:00:58,517 --> 00:00:59,934
Váš hovor byl přesměrován...
20
00:00:59,935 --> 00:01:01,269
Ty mrcho.
21
00:01:01,270 --> 00:01:04,563
- Opustila jsem chat s Khloé.
- Vážně?
22
00:01:04,564 --> 00:01:07,024
Když mi někdo dá důvod,
23
00:01:07,025 --> 00:01:10,570
abych opustila konverzaci, udělám to.
24
00:01:10,571 --> 00:01:13,614
Hele, já se toho dramatu nechci účastnit.
25
00:01:13,615 --> 00:01:16,158
Proč chat neopustit,
když víte, že se vám uleví?
26
00:01:16,159 --> 00:01:18,995
Ona jen všechny pomlouvá.
27
00:01:18,996 --> 00:01:22,040
Jestli chceš něco říct, probereme to.
28
00:01:22,749 --> 00:01:23,749
Bože.
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,459
Asi už půjdu.
30
00:01:25,460 --> 00:01:29,171
Khloé je vedle Kim a já až na konci stolu?
31
00:01:29,172 --> 00:01:33,551
Nemusela jsem řešit tuhle paní,
která se proměnila v Kris Jenner.
32
00:01:33,552 --> 00:01:35,386
Mám toho už plné zuby.
33
00:01:35,387 --> 00:01:36,470
Sbohem.
34
00:01:36,471 --> 00:01:38,973
Říkám si,
že s tímhle nemám nic společného.
35
00:01:38,974 --> 00:01:41,810
Můžeš mi políbit moji tlustou...
36
00:02:00,954 --> 00:02:03,665
Chceš se podívat na jídlo? Podívej.
37
00:02:04,499 --> 00:02:05,624
Tatum: Ale kdo přijde?
38
00:02:05,625 --> 00:02:07,960
Přijdou všichni, protože tě mají moc rádi.
39
00:02:07,961 --> 00:02:10,296
Dnes je velký den.
40
00:02:10,297 --> 00:02:12,798
Tatum a Amari mají narozeniny.
41
00:02:12,799 --> 00:02:15,886
Amari! Ahoj!
42
00:02:16,345 --> 00:02:23,017
Jsem opravdu moc ráda,
že je můžu s oběma oslavit.
43
00:02:23,018 --> 00:02:24,353
Ahoj, Amari.
44
00:02:25,437 --> 00:02:26,562
Všechno nejlepší!
45
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
Všechno nejlepší.
46
00:02:32,277 --> 00:02:33,653
Ahoj, Tristane.
47
00:02:33,654 --> 00:02:35,029
Jak je, mamko?
48
00:02:35,030 --> 00:02:36,490
- Ahoj, Khloé.
- Ahoj!
49
00:02:36,907 --> 00:02:38,074
Podívej se na sebe!
50
00:02:38,075 --> 00:02:40,326
Máš vyžehlené vlasy?
51
00:02:40,327 --> 00:02:42,787
Truzle, tohle je moc hezké.
52
00:02:42,788 --> 00:02:44,288
Ahoj.
53
00:02:44,289 --> 00:02:46,165
Brzy budou tvoje narozeniny.
54
00:02:46,166 --> 00:02:49,211
- Jsem hrozně nadšená!
- Tvůj šťastný rok.
55
00:02:50,170 --> 00:02:53,881
Ráda chodím na oslavy
pro vnoučata. Je to zábava.
56
00:02:53,882 --> 00:02:55,216
Líbí se mi tvoje vlasy.
57
00:02:55,217 --> 00:02:57,344
Nemusela jsem nic plánovat ani platit.
58
00:02:57,469 --> 00:02:58,844
Jak se máš?
59
00:02:58,845 --> 00:03:01,764
Koneckonců, rodina je základ.
60
00:03:01,765 --> 00:03:03,057
Děkuji.
61
00:03:03,058 --> 00:03:05,309
- Je to z lahve?
- Voss.
62
00:03:05,310 --> 00:03:09,021
Pracuju na sobě, abych se víc uklidnila.
63
00:03:09,022 --> 00:03:11,273
Dvě balené vody o pokojové teplotě.
64
00:03:11,274 --> 00:03:13,151
- Jo.
- Děkuju.
65
00:03:13,735 --> 00:03:17,238
A aby se mnou bylo trochu víc zábavy,
66
00:03:17,239 --> 00:03:19,990
aby se mnou děti rády trávily čas.
67
00:03:19,991 --> 00:03:21,200
Jo, líbí se mi to.
68
00:03:21,201 --> 00:03:22,576
Líbí se mi ten nápad.
69
00:03:22,577 --> 00:03:25,621
Pořád dostávám spoustu e-mailů.
70
00:03:25,622 --> 00:03:30,709
Jasně, je pondělí.
A já se snažím být klidná.
71
00:03:30,710 --> 00:03:33,087
Dobře, ahoj, Briane. Čau.
72
00:03:33,088 --> 00:03:37,091
Naučila jsem se, jak všechny ty problémy
73
00:03:37,092 --> 00:03:40,719
rozškatulkovat a řešit je později.
74
00:03:40,720 --> 00:03:42,305
- Skvělé.
- Moc dobré.
75
00:03:42,764 --> 00:03:44,765
- Už to mám.
- Ukaž mi to.
76
00:03:44,766 --> 00:03:46,601
No, stejně tu budu stát.
77
00:03:48,895 --> 00:03:49,895
Ahoj, lidi.
78
00:03:49,896 --> 00:03:51,397
- Ahoj.
- Ahoj.
79
00:03:51,398 --> 00:03:52,481
Ahoj.
80
00:03:52,482 --> 00:03:54,191
- Ahoj!
- Pamatuješ si mě?
81
00:03:54,192 --> 00:03:55,901
Taky všechno nejlepší!
82
00:03:55,902 --> 00:03:57,778
Ahoj, Rock-Rocku.
83
00:03:57,779 --> 00:04:01,657
Od promoce Kim jsem s Kourtney nemluvila.
84
00:04:01,658 --> 00:04:03,159
Neozvala se mi.
85
00:04:03,160 --> 00:04:04,910
To je Rocky, tvůj bratranec.
86
00:04:04,911 --> 00:04:06,370
Můžu si dát Sprite?
87
00:04:06,371 --> 00:04:07,746
Ahoj, zlato, žádný Sprite.
88
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
Proč?
89
00:04:08,832 --> 00:04:10,125
Žádné limonády.
90
00:04:11,293 --> 00:04:12,877
Páni!
91
00:04:12,878 --> 00:04:14,044
Dobře!
92
00:04:14,045 --> 00:04:15,963
- Podívejme, koho tu máme!
- Ahoj!
93
00:04:15,964 --> 00:04:17,756
Přišla jsem!
94
00:04:17,757 --> 00:04:19,718
Zítra mám advokátní zkoušku.
95
00:04:20,177 --> 00:04:24,472
Celé měsíce jsem se na to
každý den opravdu hodně učila.
96
00:04:24,473 --> 00:04:28,018
{\an8}A policista povídá:
„Protože jste jel rychlostí 55 na 54.“
97
00:04:28,518 --> 00:04:31,520
{\an8}Můžete někoho zastavit,
když překročil rychlostní limit o míli?
98
00:04:31,521 --> 00:04:32,605
- Jo.
- Jo.
99
00:04:32,606 --> 00:04:34,815
Už týdny jsem nevyšla z domu.
100
00:04:34,816 --> 00:04:36,484
Zdáš se mi?
101
00:04:36,485 --> 00:04:37,902
Říkala jsi, že nepřijdeš.
102
00:04:37,903 --> 00:04:39,987
Já vím, ale musela jsem.
103
00:04:39,988 --> 00:04:43,073
Možná když sem na hodinu přijdu,
104
00:04:43,074 --> 00:04:46,994
udělá mi to dobře. Osprchuju se
105
00:04:46,995 --> 00:04:48,621
a trochu se nalíčím.
106
00:04:48,622 --> 00:04:50,039
Kolik máš času, týden?
107
00:04:50,040 --> 00:04:51,207
Je to zítra.
108
00:04:51,208 --> 00:04:55,336
Budu bydlet v hotelu
blízko místa konání zkoušky,
109
00:04:55,337 --> 00:04:57,213
aby bylo všechno v klidu.
110
00:04:57,214 --> 00:05:02,009
Říkala jsem si,
že udělám něco, co chci udělat,
111
00:05:02,010 --> 00:05:04,261
- a šla jsem tam.
- To byla skvělá věta.
112
00:05:04,262 --> 00:05:05,846
Chci něco dělat.
113
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
Šla jsem tam.
114
00:05:07,599 --> 00:05:10,810
Nevím, jak se jmenuje, The Motion Picture.
115
00:05:10,811 --> 00:05:12,478
Je to jako domov důchodců.
116
00:05:12,479 --> 00:05:17,525
Spolupracuji s The Motion Picture
a Television Fund.
117
00:05:17,526 --> 00:05:19,985
Je to komunita důchodců.
118
00:05:19,986 --> 00:05:22,488
Dělají různé věci,
například filmové večery,
119
00:05:22,489 --> 00:05:25,491
kde s těmi lidmi můžeš hrát hry.
120
00:05:25,492 --> 00:05:30,871
Vždycky hledám místa,
kde bych se s dětmi mohla zapojit.
121
00:05:30,872 --> 00:05:34,209
Jednou z mých prací
jako jejich mámy je pomoct
122
00:05:35,335 --> 00:05:38,712
jim vidět, jak je skvělé pomáhat druhým.
123
00:05:38,713 --> 00:05:41,799
- Takže říkáš, že chceš...
- Ty a já.
124
00:05:41,800 --> 00:05:46,136
- ... dobrovolničit v tomhle domově důchodců?
- Ano.
125
00:05:46,137 --> 00:05:48,931
Myslela jsem,
že by se to Khloé mohlo líbit
126
00:05:48,932 --> 00:05:51,559
a že bychom to mohly dělat spolu.
127
00:05:51,560 --> 00:05:53,561
Ráda bych to dělala s tebou.
128
00:05:53,562 --> 00:05:56,355
- Hned bych do toho šla.
- Dobře, naplánujeme to.
129
00:05:56,356 --> 00:05:58,440
Jsem naprosto nadšená,
130
00:05:58,441 --> 00:06:02,278
že mě Kourt pozvala do domova důchodců.
131
00:06:02,279 --> 00:06:05,906
Zkusíme se vrátit do starých kolejí.
132
00:06:05,907 --> 00:06:10,786
Hodně štěstí, zdraví...
133
00:06:10,787 --> 00:06:13,873
Nemůžu uvěřit, že Tatumovi jsou tři roky.
134
00:06:13,874 --> 00:06:16,208
Je to už velký kluk.
135
00:06:16,209 --> 00:06:21,923
Všechno nejlepší, milý Amari...
136
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
TATUMOVI JSOU TŘI ROKY
137
00:06:26,678 --> 00:06:27,803
Moc roztomilé.
138
00:06:27,804 --> 00:06:29,972
Mám pocit, jako by to bylo včera,
139
00:06:29,973 --> 00:06:32,141
co jsem si ho přivezla z nemocnice.
140
00:06:32,142 --> 00:06:35,436
Mám pocit,
že se zrovna naučil plazit, chodit
141
00:06:35,437 --> 00:06:36,604
a mluvit.
142
00:06:36,605 --> 00:06:37,813
Páni!
143
00:06:37,814 --> 00:06:41,985
Je z něj teď opravdový člověk, samozřejmě.
144
00:06:45,947 --> 00:06:46,948
Co to dělá?
145
00:07:07,052 --> 00:07:12,097
Kourtney mě pozvala do domova důchodců,
146
00:07:12,098 --> 00:07:16,977
abychom strávily odpoledne
s těmito úžasnými lidmi.
147
00:07:16,978 --> 00:07:21,940
Kourtney dostala covid,
takže tu dnes nemůže být.
148
00:07:21,941 --> 00:07:24,652
A já jsem tam pořád chtěla jít.
Nechtěla jsem to zrušit.
149
00:07:24,653 --> 00:07:29,157
Těším se, že půjdu
do domova důchodců úplně sama.
150
00:07:33,953 --> 00:07:35,162
- Ahoj.
- Ahoj.
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,330
{\an8}Ahoj.
152
00:07:36,331 --> 00:07:37,956
{\an8}NA TELEFONU
KOURTNEY
153
00:07:37,957 --> 00:07:39,167
{\an8}Jak se máš?
154
00:07:39,751 --> 00:07:42,795
{\an8}Mám ve svém
covidovém doupěti nového člena.
155
00:07:42,796 --> 00:07:44,338
Přestaň.
156
00:07:44,339 --> 00:07:45,923
On má taky covid?
157
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Jo.
158
00:07:47,759 --> 00:07:52,429
Jsem na cestě
do toho domova důchodců a jsem zklamaná...
159
00:07:52,430 --> 00:07:56,017
Já vím, jen proto jsem ti zvedla telefon.
160
00:07:56,476 --> 00:07:57,686
Cože?
161
00:07:58,520 --> 00:08:01,313
- Proč?
- Řekla jsem, že vím, že jen proto...
162
00:08:01,314 --> 00:08:04,024
Slyšela jsem, co jsi říkala.
Nemusíš to opakovat.
163
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Slyšela jsem tě.
164
00:08:05,235 --> 00:08:08,237
Víc mě šokovalo, žes něco takového řekla.
165
00:08:08,238 --> 00:08:10,197
Protože jsem byla na Zoomu.
166
00:08:10,198 --> 00:08:15,119
Jsme na tom teď dost divně,
je to pro mě nezvyklé.
167
00:08:15,120 --> 00:08:18,956
Určitě řekne, že za to můžu já,
já si myslím, že za to může ona. Já nevím.
168
00:08:18,957 --> 00:08:20,666
Dělám teď schůzky,
169
00:08:20,667 --> 00:08:22,835
které by se ti moc líbily,
ty organizátorko.
170
00:08:22,836 --> 00:08:25,547
Jasně, děkuju.
171
00:08:28,550 --> 00:08:30,801
Jen jsem chtěla říct, že mi budeš chybět.
172
00:08:30,802 --> 00:08:33,137
Tohle by pro nás byla zábava.
173
00:08:33,138 --> 00:08:34,305
Ne že bych nemohla...
174
00:08:35,598 --> 00:08:36,849
- Haló?
- Já vím.
175
00:08:36,850 --> 00:08:41,854
Moc jsem se těšila,
že tohle budu dělat s Kourtney.
176
00:08:41,855 --> 00:08:45,691
Je mi líto, že tam nebudu,
ale jsem na tebe hrdá, že to děláš.
177
00:08:45,692 --> 00:08:49,403
Už nějakou dobu po ní chci,
abychom spolu byly jen my dvě,
178
00:08:49,404 --> 00:08:51,697
ale ještě se to nestalo.
179
00:08:51,698 --> 00:08:53,950
Nevím, proč ztrácím signál.
180
00:08:55,118 --> 00:08:58,120
Dobře. Nevím,
jestli mě slyšíš, ale mám tě ráda
181
00:08:58,121 --> 00:09:01,081
a je mi moc líto, že jste všichni nemocní.
182
00:09:01,082 --> 00:09:06,670
Takže budeme muset
naše soukromé rande posouvat i nadále.
183
00:09:06,671 --> 00:09:09,131
- Dobrý den, já jsem Courtney.
- Zdravím, jak se máte?
184
00:09:09,132 --> 00:09:10,591
- Já jsem Khloé.
- Těší mě.
185
00:09:10,592 --> 00:09:12,301
- Těší mě.
- Díky, že jste přijela.
186
00:09:12,302 --> 00:09:14,303
- Díky za pozvání.
- To je úžasné.
187
00:09:14,304 --> 00:09:16,138
- Zdravím.
- Tohle je Jackie.
188
00:09:16,139 --> 00:09:17,389
Těší mě.
189
00:09:17,390 --> 00:09:18,932
- Líbí se mi vaše vlasy.
- Stejné.
190
00:09:18,933 --> 00:09:20,476
- Já vím, vy taky.
- Děkuju.
191
00:09:20,477 --> 00:09:21,560
- Zdravím.
- To je Sandy.
192
00:09:21,561 --> 00:09:22,645
- Jsem Sandy.
- Zdravím!
193
00:09:23,438 --> 00:09:25,814
- To nic.
- Krásně voníte.
194
00:09:25,815 --> 00:09:27,066
Děkuju.
195
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
- Můžu si vás vyfotit?
- Ano.
196
00:09:29,819 --> 00:09:30,903
Jste moc krásná.
197
00:09:30,904 --> 00:09:32,488
Díky. Já jsem Khloé.
198
00:09:32,489 --> 00:09:33,822
Zdravím, Khloé. Nicholas.
199
00:09:33,823 --> 00:09:37,868
Jsem nadšená, že jsem tady
s těmihle postaršími lidmi.
200
00:09:37,869 --> 00:09:41,956
„Být zpopelněn
je moje poslední naděje na žhavé tělo.“
201
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
- To je černý humor.
- Jste vtipný.
202
00:09:44,459 --> 00:09:47,127
A všichni tihle lidé pracovali
203
00:09:47,128 --> 00:09:50,506
v zábavním průmyslu, tak či onak.
204
00:09:50,507 --> 00:09:53,133
Mám pocit, že jejich příběhy
budou opravdu šťavnaté,
205
00:09:53,134 --> 00:09:54,843
a moc mě to zajímá.
206
00:09:54,844 --> 00:09:57,429
- Zahrajeme si shuffleboard?
- Jo.
207
00:09:57,430 --> 00:09:58,931
Zahrajeme si shuffleboard.
208
00:09:58,932 --> 00:10:00,224
Jdeme na to, děcka.
209
00:10:00,225 --> 00:10:01,892
Berme to vážně.
210
00:10:01,893 --> 00:10:03,727
Jo, podívejme se na tu formu.
211
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
To bylo moc.
212
00:10:04,813 --> 00:10:06,105
- To je moc.
- Jo, moc.
213
00:10:06,106 --> 00:10:07,356
- To je moc.
- Je to moc.
214
00:10:07,357 --> 00:10:08,941
Musíte se do toho dostat.
215
00:10:08,942 --> 00:10:14,072
V 90. letech
jsem shuffleboard hrávala s prarodiči.
216
00:10:16,324 --> 00:10:18,992
Produkční: Můžeš popsat,
jak se hraje shuffleboard?
217
00:10:18,993 --> 00:10:20,702
- Co?
- Víš, jak se...
218
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
Strčíš do toho... disku.
219
00:10:22,789 --> 00:10:25,124
- Ještě kousek.
- No tak, doprava.
220
00:10:25,125 --> 00:10:27,501
- No tak, můžeš jít.
- Běž!
221
00:10:27,502 --> 00:10:30,087
- Neposlouchá.
- Sakra.
222
00:10:30,088 --> 00:10:31,797
Nelíbilo se mi, když mi bylo 30.
223
00:10:31,798 --> 00:10:33,423
Naprosto miluju věk přes 40.
224
00:10:33,424 --> 00:10:34,842
Je to shuffleboardový žralok.
225
00:10:34,843 --> 00:10:39,097
A vím, že padesátku, šedesátku,
sedmdesátku budu milovat.
226
00:10:39,722 --> 00:10:41,015
To vám říkám.
227
00:10:42,392 --> 00:10:45,102
Všichni jsou prostě šťastní.
228
00:10:45,103 --> 00:10:46,603
Miluju tu lehkost.
229
00:10:46,604 --> 00:10:48,564
Musíte se vrátit na šťastnou hodinku.
230
00:10:48,565 --> 00:10:52,067
To jsme právě říkali,
proč vlastně nepijeme?
231
00:10:52,068 --> 00:10:53,861
Mám příběh s Annie Lennoxovou.
232
00:10:53,862 --> 00:10:55,445
Pamatujete si někdo Annie?
233
00:10:55,446 --> 00:10:56,780
- Samozřejmě!
- Ano.
234
00:10:56,781 --> 00:10:59,616
Dělal jsem inspicienta
The Arsenio Hall Show
235
00:10:59,617 --> 00:11:01,076
a ona byla jedním z hostů.
236
00:11:01,077 --> 00:11:03,036
Bob Barker byl neuvěřitelný.
237
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Byl to opravdový chlap.
238
00:11:04,706 --> 00:11:07,875
Šla jsem po schodech nahoru,
myslela jsem, že uvidím Alice,
239
00:11:07,876 --> 00:11:10,335
- a byl to Marlon Brando.
- Panebože.
240
00:11:10,336 --> 00:11:13,922
Upřímně, tolik velkých jmen...
Kris Jenner by byla v sedmém nebi.
241
00:11:13,923 --> 00:11:16,592
Pak mě pozvala do své šatny.
242
00:11:16,593 --> 00:11:19,011
Zazněli tam Arsenio Hall, Annie Lennoxová.
243
00:11:19,012 --> 00:11:20,346
Šťastný konec!
244
00:11:21,014 --> 00:11:24,391
Seděla jsem tam, poslouchala to
a šetřila si to pro Kris Jenner.
245
00:11:24,392 --> 00:11:27,561
Má zvláštní důvod,
proč tohle místo miluje.
246
00:11:27,562 --> 00:11:29,063
Potkala jsem tu svého manžela.
247
00:11:29,522 --> 00:11:30,689
Božínku.
248
00:11:30,690 --> 00:11:34,234
Před 11 lety jsme se tu vzali
249
00:11:34,235 --> 00:11:38,615
a oni nám uspořádali
tu nejúžasnější svatbu.
250
00:11:39,574 --> 00:11:44,786
Zařídili hudbu, květiny
a můj pes přinesl prsteny.
251
00:11:44,787 --> 00:11:47,039
Měla jsem třínohého jorkšíra.
252
00:11:47,040 --> 00:11:48,248
- Dextera.
- Jo.
253
00:11:48,249 --> 00:11:50,083
- To je milé.
- Jo.
254
00:11:50,084 --> 00:11:52,587
Madeline má ale štěstí.
255
00:11:53,504 --> 00:11:56,757
Jestli tohle pro mě není
světlo na konci tunelu,
256
00:11:56,758 --> 00:11:58,175
tak už nevím co jiného.
257
00:11:58,176 --> 00:12:00,719
Protože to znamená,
že můžu jít do domova důchodců
258
00:12:00,720 --> 00:12:02,012
a potkat tam toho pravého.
259
00:12:02,013 --> 00:12:03,889
Díky, že jste přišla, Khloé,
260
00:12:03,890 --> 00:12:06,225
- a že tohle děláte.
- Děkuji všem.
261
00:12:06,226 --> 00:12:08,936
Mrzí mě, že je Kourt nemocná
a o všechno přišla,
262
00:12:08,937 --> 00:12:12,648
ale já jsem si to užila
a nemůžu se dočkat, až se tam vrátím.
263
00:12:12,649 --> 00:12:13,732
Skvělé!
264
00:12:13,733 --> 00:12:15,609
Moc vám děkuji.
265
00:12:15,610 --> 00:12:17,611
Vrátím se, až nebude takové horko.
266
00:12:17,612 --> 00:12:20,155
Produkční: Přineseš si tam
svůj stroj na margaritu?
267
00:12:20,156 --> 00:12:23,033
Rozhodně si tam svůj stroj
na margaritu přinesu.
268
00:12:23,034 --> 00:12:24,619
Všichni tam jsou tak milí.
269
00:12:36,714 --> 00:12:40,343
{\an8}PRVNÍ DEN ADVOKÁTNÍ ZKOUŠKY
270
00:12:40,927 --> 00:12:42,469
{\an8}Je to tady, bejby.
271
00:12:42,470 --> 00:12:45,514
{\an8}Je to tady. Máš radost, že jdu na zkoušku?
272
00:12:45,515 --> 00:12:46,598
{\an8}NA TELEFONU
SAINT
273
00:12:46,599 --> 00:12:48,559
{\an8}-Mám tě rád.
- Taky tě mám ráda. Ahoj.
274
00:12:49,102 --> 00:12:52,312
Dnes je den D. Je to tady.
275
00:12:52,313 --> 00:12:53,522
Spala jsem hrozně.
276
00:12:53,523 --> 00:12:58,902
Přijela jsem sem, abych měla klid,
a bylo to jako New York City.
277
00:12:58,903 --> 00:13:00,405
Hrozný rámus.
278
00:13:01,155 --> 00:13:05,618
Na rohu ulice stál chlap
a pouštěl hudbu z obrovského reproduktoru.
279
00:13:06,202 --> 00:13:07,619
Doufám, že se dnes vyspím.
280
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
Je to jen první den.
281
00:13:09,122 --> 00:13:11,331
Představ si, že dostaneš jedničku.
282
00:13:11,332 --> 00:13:12,709
Miluju tě, mami.
283
00:13:13,334 --> 00:13:14,585
Hodně štěstí!
284
00:13:15,086 --> 00:13:17,379
To je tak roztomilé.
285
00:13:17,380 --> 00:13:19,089
Advokátní zkouška je na dva dny.
286
00:13:19,090 --> 00:13:22,634
Bývala to třídenní zkouška,
ale teď je dvoudenní.
287
00:13:22,635 --> 00:13:26,514
Dnes se píšou eseje a já budu docela ráda,
že to budu mít za sebou.
288
00:13:27,849 --> 00:13:31,643
Podívejte, jak milé.
Dala mi to včera máma.
289
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
Je to tátův sešit a já tam dala...
290
00:13:35,023 --> 00:13:38,150
V domě byly zapnuté kamery,
viděla jsem, když to přinesla.
291
00:13:38,151 --> 00:13:41,403
Uvnitř je plno otcových právních papírů.
292
00:13:41,404 --> 00:13:43,656
To bylo moc milé.
293
00:13:44,115 --> 00:13:49,786
Bylo výjimečné vstoupit tam
s poznámkami svého otce.
294
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
S něčím, co studoval.
295
00:13:51,873 --> 00:13:56,461
Bylo to jako energie shůry.
296
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
Začínám mít nervy.
297
00:14:01,466 --> 00:14:03,884
Vzbudila jsem se asi hodinu před budíkem.
298
00:14:03,885 --> 00:14:06,178
Bolelo mě břicho.
299
00:14:06,179 --> 00:14:08,221
Bušilo mi v hlavě.
300
00:14:08,222 --> 00:14:10,807
V hlavě mi znělo: „Důkazy?
301
00:14:10,808 --> 00:14:13,311
Cože? Z doslechu?“ Zdálo se mi o tom.
302
00:14:22,278 --> 00:14:24,154
Moc věcí se mnou neotřese,
303
00:14:24,155 --> 00:14:28,241
ale tahle zkušenost
ve mně vzbudila respekt.
304
00:14:28,242 --> 00:14:31,203
Respekt pro každého, kdo tohle dělá.
305
00:14:31,204 --> 00:14:34,999
Dobře, vím, co vím, nějak to dopadne.
306
00:14:35,291 --> 00:14:39,169
Více než šest let života,
po které jsem studovala,
307
00:14:39,170 --> 00:14:41,463
závisí na téhle zkoušce.
308
00:14:41,464 --> 00:14:43,006
A můj život, můj výsledek,
309
00:14:43,007 --> 00:14:48,304
všechno, pro co jsem na tomhle pracovala,
se zredukovalo na tuhle jedinou zkoušku.
310
00:14:50,765 --> 00:14:52,682
{\an8}STÁTNÍ ADVOKÁTNÍ KOMORA KALIFORNIE
311
00:14:52,683 --> 00:14:56,687
KAMERY NEBYLY
VE ZKUŠEBNÍ MÍSTNOSTI POVOLENY
312
00:14:58,523 --> 00:14:59,731
{\an8}O TŘI HODINY POZDĚJI
313
00:14:59,732 --> 00:15:03,652
{\an8}Řekla bych, že první tři hodiny
jsem si sebou byla opravdu jistá.
314
00:15:03,653 --> 00:15:07,322
Při prvních třech esejích
jsem si říkala: „Jo, to zvládnu.“
315
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Znala jsem ty předměty i pravidla.
316
00:15:09,826 --> 00:15:12,787
Věděla jsem, jak všechno analyzovat.
Cítila jsem se sebejistě.
317
00:15:14,163 --> 00:15:16,748
Pak jsme přešli do druhého kola,
318
00:15:16,749 --> 00:15:21,336
bylo jím ústavní právo,
s čímž jsem nepočítala.
319
00:15:21,337 --> 00:15:24,673
{\an8}Nebylo to na našem
seznamu nejvyšších priorit.
320
00:15:24,674 --> 00:15:26,217
{\an8}O ČTYŘI HODINY POZDĚJI
321
00:15:32,098 --> 00:15:33,181
Ahoj.
322
00:15:33,182 --> 00:15:36,143
Nejvíc pokořující zkušenost v mém životě.
323
00:15:36,144 --> 00:15:39,688
{\an8}- Bylo to jako na horské dráze.
- Vážně?
324
00:15:39,689 --> 00:15:40,814
{\an8}ERIN HANLEYOVÁ
ADVOKÁT
325
00:15:40,815 --> 00:15:43,609
{\an8}Chce se mi z toho brečet.
326
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
Jo.
327
00:15:55,705 --> 00:15:57,289
- Já jen...
- To zvládneš.
328
00:15:57,290 --> 00:16:00,792
Nemyslím si,
že jsem si v poslední části vedla dobře,
329
00:16:00,793 --> 00:16:01,961
a to mě...
330
00:16:02,587 --> 00:16:03,880
dost štve.
331
00:16:09,260 --> 00:16:10,886
Jsem vyčerpaná.
332
00:16:10,887 --> 00:16:12,388
To zvládneš.
333
00:16:13,931 --> 00:16:14,932
Dobře.
334
00:16:15,516 --> 00:16:17,350
Určitě jsi to zvládla.
335
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Neměla jsem na to dost času,
336
00:16:20,897 --> 00:16:23,398
- potřebovala jsem...
- Čas vypršel všem.
337
00:16:23,399 --> 00:16:25,318
Potřebovala jsem ještě 20 minut.
338
00:16:26,527 --> 00:16:29,154
- Jako všichni ostatní.
- Nikdo nestihne všechno.
339
00:16:29,155 --> 00:16:30,864
Nikdo nestihne všechno.
340
00:16:30,865 --> 00:16:33,742
Proto lidé říkají,
že je to hrozný zážitek.
341
00:16:33,743 --> 00:16:38,414
Já jen... Musím to udělat, víte?
342
00:16:39,123 --> 00:16:42,210
{\an8}Je to neopakovatelné a děsivé...
343
00:16:42,710 --> 00:16:44,295
{\an8}a všichni to cítí stejně.
344
00:16:44,795 --> 00:16:47,797
Je to mazec. Je to prostě mazec.
345
00:16:47,798 --> 00:16:49,216
Nikdo to nestihne.
346
00:16:49,217 --> 00:16:51,635
Dostaneš body za to, co jsi stihla.
347
00:16:51,636 --> 00:16:54,095
Nemusíš to udělat celé.
348
00:16:54,096 --> 00:16:56,181
Jen doufám, že to bude dost bodů.
349
00:16:56,182 --> 00:17:00,436
Doslova brečím, protože si říkám,
350
00:17:01,354 --> 00:17:04,774
jak je možné, že jsem začala tak dobře a...
351
00:17:06,234 --> 00:17:08,193
neskončila stejně?
352
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
Tohle mě fakt štve.
353
00:17:10,571 --> 00:17:11,948
Já nevím.
354
00:17:12,949 --> 00:17:14,407
Je to taková horská dráha.
355
00:17:14,408 --> 00:17:15,993
Už bych to nikdy znovu neudělala.
356
00:17:16,869 --> 00:17:21,665
Řeknu ti, že já bych se bála,
357
00:17:21,666 --> 00:17:24,626
kdybys nám dnes zavolala a řekla,
358
00:17:24,627 --> 00:17:27,337
- že s jistotou víš, že jsi to udělala.
- Ano.
359
00:17:27,338 --> 00:17:30,882
Neznám nikoho, kdo by odtamtud odešel
360
00:17:30,883 --> 00:17:34,010
a řekl: „Na 1 000 % jsem to udělal.“
361
00:17:34,011 --> 00:17:35,178
- Ne.
- Nikoho.
362
00:17:35,179 --> 00:17:38,265
Mám pocit, že jsem si jistá
ohledně výběru z více možností.
363
00:17:38,266 --> 00:17:39,517
Takže musím dnešek...
364
00:17:40,476 --> 00:17:41,769
nechat být.
365
00:17:42,853 --> 00:17:44,187
- Ahoj!
- Zvládneš to.
366
00:17:44,188 --> 00:17:46,398
- Dobře, ahoj.
- Ahoj.
367
00:17:46,399 --> 00:17:48,108
Netuším, jak jsem si vedla.
368
00:17:48,109 --> 00:17:49,694
Jen to musím nechat být
369
00:17:50,653 --> 00:17:52,947
a začít zítra znovu.
370
00:17:56,742 --> 00:17:58,452
Dobře. Zpátky k učení.
371
00:18:10,881 --> 00:18:13,259
{\an8}KAVÁRNA CALABASAS
372
00:18:15,636 --> 00:18:17,137
{\an8}Ahoj. Dobře, jak se máš?
373
00:18:17,138 --> 00:18:18,555
{\an8}Co je to za dort?
374
00:18:18,556 --> 00:18:20,473
Kávový dort. Je opravdu dobrý.
375
00:18:20,474 --> 00:18:22,809
- Můžeme dostat kousek na stůl?
- Ohřátý?
376
00:18:22,810 --> 00:18:23,893
- Ahoj!
- Ahoj!
377
00:18:23,894 --> 00:18:24,979
Vaří se dobré věci
378
00:18:26,772 --> 00:18:30,066
Dnes se setkáme s Erin Brockovichovou.
379
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
Pozvala jsem všechny svoje kamarádky mámy,
380
00:18:32,153 --> 00:18:35,905
protože Erin říkala,
že pro nás má velkou novinu
381
00:18:35,906 --> 00:18:38,283
ohledně skládky v Calabasasu.
382
00:18:38,284 --> 00:18:39,826
- Ahoj!
- Ahoj!
383
00:18:39,827 --> 00:18:41,244
- Jak se máš?
- Ahoj, Kourtney.
384
00:18:41,245 --> 00:18:42,622
{\an8}- Jak se máš?
- Dobře.
385
00:18:43,205 --> 00:18:44,497
{\an8}- Jak se máš?
- Já dobře,
386
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
{\an8}- jak se máš ty? Ráda tě vidím.
- Dobře.
387
00:18:46,459 --> 00:18:48,543
Říkám jim „kamarádky mámy“.
388
00:18:48,544 --> 00:18:49,919
Kamarádky mámy?
389
00:18:49,920 --> 00:18:51,296
To je náš oficiální titul.
390
00:18:51,297 --> 00:18:54,633
Za těch 30 let jsem se naučila,
že když jde o tyto problémy,
391
00:18:54,634 --> 00:18:56,843
jsou to vždy mámy,
392
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
kdo jde do bitvy a do první linie.
393
00:18:59,347 --> 00:19:03,016
A když mohou pracovat s místní správou,
394
00:19:03,017 --> 00:19:06,811
zejména se starosty a městskými radami,
protože je to velmi lokální problém,
395
00:19:06,812 --> 00:19:10,940
začnou se věci hýbat
díky jejich protestům.
396
00:19:10,941 --> 00:19:15,403
A je jasné, že díky Kourtney
a její snaze toto zastavit
397
00:19:15,404 --> 00:19:20,867
městská rada v Calabasasu
jednohlasně odhlasovala to,
398
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
že ty sutiny budou otestovány.
399
00:19:22,620 --> 00:19:27,457
Takže to je velká výhra pro všechny matky.
400
00:19:27,458 --> 00:19:33,296
Městská rada reagovala na to,
že jste se objevily na tom protestu.
401
00:19:33,297 --> 00:19:35,007
Mrzí mě, že jsem tam nebyla.
402
00:19:35,675 --> 00:19:37,677
- Příště.
- Příště. Jo.
403
00:19:39,011 --> 00:19:44,016
Městská rada jednohlasně
odsouhlasila testy trosek po požáru.
404
00:19:48,854 --> 00:19:50,271
Když jsme odcházely...
405
00:19:50,272 --> 00:19:52,482
- Co tu vůbec děláme?
- ... cítila jsem se hloupě.
406
00:19:52,483 --> 00:19:54,067
Říkaly jsme si: „Proboha.“
407
00:19:54,068 --> 00:19:57,737
I když jsem se tehdy
při tom protestu cítila jako blázen...
408
00:19:57,738 --> 00:19:59,406
Chraňte Calabasas.
409
00:19:59,407 --> 00:20:03,451
... něco ve mně vědělo, že to musím udělat.
410
00:20:03,452 --> 00:20:07,747
A je to dobrý pocit, že to něco změnilo.
411
00:20:07,748 --> 00:20:12,502
Jedna paní mi tuhle řekla:
„Kandidovala byste do...“
412
00:20:12,503 --> 00:20:17,340
Ani nevím, jak se to jmenovalo,
nějaká rada nebo tak něco.
413
00:20:17,341 --> 00:20:20,760
A já na to: „Je hezké,
že mi tak věříte. Ale já nic nevím.“
414
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
Říkala jsem jí: „Mám toho moc.“
415
00:20:23,848 --> 00:20:26,266
- Jo.
-„Mám sedm dětí.“
416
00:20:26,267 --> 00:20:28,685
A ona na to: „Není to nic moc,
417
00:20:28,686 --> 00:20:31,063
jsou to jen čtyři dny v týdnu.“
418
00:20:31,981 --> 00:20:34,399
A já na to: „Čtyři dny v týdnu? Já ne...
419
00:20:34,400 --> 00:20:36,901
Pro mě je těžké najít si hodinu, abych...“
420
00:20:36,902 --> 00:20:38,486
- Jo, na sprchu.
- Jasně.
421
00:20:38,487 --> 00:20:43,032
Ráda propůjčím svůj hlas,
kdykoli to půjde,
422
00:20:43,033 --> 00:20:49,247
a je povzbuzující vědět,
že můžu něco změnit.
423
00:20:49,248 --> 00:20:51,332
Pamatuješ, jak bezmocně jsme se cítily
424
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
- po tom protestu?
- Ano.
425
00:20:53,586 --> 00:20:55,879
A nemáš dobrý pocit z toho,
426
00:20:55,880 --> 00:20:58,298
- že jsme měly pravdu?
- Jo.
427
00:20:58,299 --> 00:21:01,217
Jo, ale to by se nikdy nestalo,
kdyby se na protestu
428
00:21:01,218 --> 00:21:03,219
- neukázali všichni.
- Přesně tak.
429
00:21:03,220 --> 00:21:04,554
- Jo.
- A nerozbouřili vody.
430
00:21:04,555 --> 00:21:06,514
- Takže jste něco změnili.
- Jo.
431
00:21:06,515 --> 00:21:07,807
Vy všichni.
432
00:21:07,808 --> 00:21:09,517
To, co jsme měli na trávě.
433
00:21:09,518 --> 00:21:11,811
-„Ať to dává smysl.“
-„Ať to dává smysl.“
434
00:21:11,812 --> 00:21:14,731
-„Ať to dává smysl.“
- Jessie 2025.
435
00:21:14,732 --> 00:21:16,691
-„Ať to dává smysl.“
- Ano!
436
00:21:16,692 --> 00:21:19,778
Ale je to pravda. Dokonce i v Calabasasu
437
00:21:19,779 --> 00:21:23,740
to jednohlasně schválili a udělali testy.
Jsem velmi vděčná, že naše město
438
00:21:23,741 --> 00:21:26,242
udělalo správnou věc, ale... Mrzí mě,
439
00:21:26,243 --> 00:21:30,121
že toho musíme udělat tolik,
aby se nakonec udělala ta správná věc.
440
00:21:30,122 --> 00:21:35,001
Je rok 2025. Jak to,
že jsme pořád tak bezmocní
441
00:21:35,002 --> 00:21:36,795
- a všechno trvá tak dlouho?
- Jasně.
442
00:21:36,796 --> 00:21:38,755
Nedává mi to smysl.
443
00:21:38,756 --> 00:21:40,758
„Ať to dává smysl.“
444
00:21:41,592 --> 00:21:46,137
Očividně se musí udělat víc práce
a ty sutiny se teď musí otestovat,
445
00:21:46,138 --> 00:21:47,764
ale já jsem moc pyšná.
446
00:21:47,765 --> 00:21:50,016
- Dobrá práce.
- Díky.
447
00:21:50,017 --> 00:21:51,142
Dobrá práce.
448
00:21:51,143 --> 00:21:53,728
Můžeme vyrazit?
449
00:21:53,729 --> 00:21:54,939
- Ano.
- Ano.
450
00:21:55,564 --> 00:22:00,069
Jestli někdo chce prohlídku
Kourtneyina domu, neváhejte.
451
00:22:01,111 --> 00:22:02,445
To zní dobře.
452
00:22:02,446 --> 00:22:03,988
- Jo.
- Ano.
453
00:22:03,989 --> 00:22:06,700
Ahoj, Erin. Díky moc.
454
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
Ráda jsem tě viděla.
455
00:22:13,833 --> 00:22:18,920
Jsem nadšená, protože se Scottem
vystupujeme na akci Hulu.
456
00:22:18,921 --> 00:22:20,296
- Ahoj.
- Ahoj, Khlovertone.
457
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Vypadáš... Máš sako.
458
00:22:22,258 --> 00:22:24,259
Děláme spolu novou show pro Hulu,
459
00:22:24,260 --> 00:22:27,262
která bude o Calabasasu
460
00:22:27,263 --> 00:22:30,682
a rodinách v něm, ale já v té show nejsem.
461
00:22:30,683 --> 00:22:32,058
Jak se máš, Lordy?
462
00:22:32,059 --> 00:22:33,309
Mám se dobře.
463
00:22:33,310 --> 00:22:35,479
Dobře, buď v klidu.
464
00:22:36,188 --> 00:22:37,273
- Je mi skvěle.
- Dobře.
465
00:22:38,691 --> 00:22:40,400
Miluju reality show.
466
00:22:40,401 --> 00:22:43,319
Reality show dělám už léta.
467
00:22:43,320 --> 00:22:49,200
Produkovala jsem pár pořadů, dokonce
několik krimi show, to jsem si moc užila.
468
00:22:49,201 --> 00:22:53,663
Takže se ráda zapojuji i do té oblasti.
469
00:22:53,664 --> 00:22:56,332
Hulu chtělo, abychom to dělali.
470
00:22:56,333 --> 00:22:58,251
Moc toho po nás nechtějí, tak proč ne?
471
00:22:58,252 --> 00:22:59,878
Víme, co to je?
472
00:22:59,879 --> 00:23:02,046
- Mám otázky.
- Je to předem...
473
00:23:02,047 --> 00:23:03,298
- Otázky?
- Tak trochu.
474
00:23:03,299 --> 00:23:04,382
Jak to myslíš?
475
00:23:04,383 --> 00:23:06,718
- Co myslíš, že budeme dělat?
- Jsme v porotě?
476
00:23:06,719 --> 00:23:07,887
Sklapni, Scotte.
477
00:23:09,513 --> 00:23:13,433
Je to 20minutová konverzace
před 200 hosty.
478
00:23:13,434 --> 00:23:14,642
To mi nikdo neřekl.
479
00:23:14,643 --> 00:23:17,061
- Sedmdesát pět...
- Myslel jsem, že jedeme
480
00:23:17,062 --> 00:23:18,229
na koktejlovou párty.
481
00:23:18,230 --> 00:23:19,731
Překvapení!
482
00:23:19,732 --> 00:23:23,151
- Sedmdesát pět influencerů a 75 médií.
- Panebože.
483
00:23:23,152 --> 00:23:25,571
- ... mě nasucho.
- Kdo...
484
00:23:26,780 --> 00:23:28,406
Tak jo, začneme.
485
00:23:28,407 --> 00:23:30,909
Pořad Get Real na Hulu. Zatleskejte jim.
486
00:23:30,910 --> 00:23:34,078
Běžte dovnitř,
hodně toho nafoťte a bavte se.
487
00:23:34,079 --> 00:23:35,456
Co jsou všichni ti lidé zač?
488
00:23:36,999 --> 00:23:39,001
Bože, tohle je skutečné.
489
00:23:39,460 --> 00:23:41,961
Co se to děje? Nevíme, co máme dělat.
490
00:23:41,962 --> 00:23:43,923
- Scott mě děsí.
- On není...
491
00:23:44,548 --> 00:23:48,593
Přivítejte prosím
Khloé Kardashian, Scotta Disicka
492
00:23:48,594 --> 00:23:51,846
a výkonnou producentku The Kardashians
Danielle Kingovou.
493
00:23:51,847 --> 00:23:53,557
Tohle je jako naše svatba!
494
00:23:54,350 --> 00:23:55,976
Ano! Budeme se brát.
495
00:23:56,644 --> 00:23:58,603
Pro Scotta už není cesty zpět.
496
00:23:58,604 --> 00:24:00,521
Vytáhnu ho na pódium.
497
00:24:00,522 --> 00:24:02,190
Co se stane?
498
00:24:02,191 --> 00:24:04,192
Nejsou to Hry na oliheň.
499
00:24:04,193 --> 00:24:05,777
Khloé, vypadáš dobře, holka!
500
00:24:05,778 --> 00:24:08,072
{\an8}Panebože, děkuju.
501
00:24:09,323 --> 00:24:11,824
{\an8}-Jste připraveni, Khloé a Scotte?
- Ano.
502
00:24:11,825 --> 00:24:16,120
Kdo s největší pravděpodobností předstírá,
že je nemocný, aby někam nemusel přijít?
503
00:24:16,121 --> 00:24:17,246
- Kylie.
- Kylie.
504
00:24:17,247 --> 00:24:20,249
Kdo s největší pravděpodobností
řekne milosrdnou lež,
505
00:24:20,250 --> 00:24:21,876
- aby dostal, co chce?
- Kris.
506
00:24:21,877 --> 00:24:25,588
Kdo s největší pravděpodobností
omylem prozradí tajemství
507
00:24:25,589 --> 00:24:28,132
a pak řekne:
„Počkat, vy jste to nevěděli?“
508
00:24:28,133 --> 00:24:29,301
- Kim.
- Kim.
509
00:24:29,802 --> 00:24:32,095
Máme ještě jedno oznámení.
510
00:24:32,096 --> 00:24:34,305
{\an8}- Tady je.
- Ahoj, lidi. Co se děje?
511
00:24:34,306 --> 00:24:35,807
{\an8}- Sluší ti to!
- Vám taky.
512
00:24:35,808 --> 00:24:37,058
{\an8}Díky, že jste přišli.
513
00:24:37,059 --> 00:24:38,768
Promluvme si o něčem novém.
514
00:24:38,769 --> 00:24:40,562
Máme o nich prozradit novinku?
515
00:24:41,313 --> 00:24:43,189
- Je to velmi vzrušující.
- Rozhodně.
516
00:24:43,190 --> 00:24:46,485
Jak všichni vědí,
Calabasas je uzavřená komunita
517
00:24:46,986 --> 00:24:50,989
a my všichni chceme vědět,
co se za jeho branami děje.
518
00:24:50,990 --> 00:24:55,493
Kdo jsou všichni ti lidé
v životech Kardashianových?
519
00:24:55,494 --> 00:24:57,870
Khloé a naši partneři ve Fulwellu
520
00:24:57,871 --> 00:25:00,331
pracují na pořadu Calabasas: Za branami.
521
00:25:00,332 --> 00:25:02,375
Velmi vzrušující, velmi nové, ale...
522
00:25:02,376 --> 00:25:03,459
- Vzrušující.
- Ano.
523
00:25:03,460 --> 00:25:06,504
Teď všichni vědí, že točíme tu show.
524
00:25:06,505 --> 00:25:08,089
Cítím se trochu pod tlakem.
525
00:25:08,090 --> 00:25:13,052
Reality show dělám už roky,
produkovala jsem pár pořadů.
526
00:25:13,053 --> 00:25:17,640
Tohle je mimo mou komfortní zónu,
takže více podrobností bude později.
527
00:25:17,641 --> 00:25:19,183
- Už brzy.
- Díky, Robe.
528
00:25:19,184 --> 00:25:21,145
Díky, že jste přišli.
529
00:25:22,187 --> 00:25:23,271
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
530
00:25:23,272 --> 00:25:24,355
{\an8}Jak se máš?
531
00:25:24,356 --> 00:25:26,607
{\an8}- Mormoni a Kardashianovi.
- Jak se máš?
532
00:25:26,608 --> 00:25:27,692
{\an8}Miluju tvůj podcast.
533
00:25:27,693 --> 00:25:29,944
{\an8}- Poslouchám ho.
- Děkuju. To je od tebe milé.
534
00:25:29,945 --> 00:25:31,529
Scott se právě nechal strhnout.
535
00:25:31,530 --> 00:25:33,197
- Je nadšený.
- Vy jste to viděli?
536
00:25:33,198 --> 00:25:35,366
- Bylo to dobré.
- Můžeme si udělat fotku?
537
00:25:35,367 --> 00:25:37,327
{\an8}- Ano.
- Tati, vyfoť to.
538
00:25:37,703 --> 00:25:40,622
{\an8}Sledujete je od doby,
co jste byly takhle malé.
539
00:25:41,290 --> 00:25:42,665
{\an8}Tvůj táta vypadá mladě.
540
00:25:42,666 --> 00:25:44,460
Je víc sexy než ti, které...
541
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
Krása. Skvělá fotka.
542
00:25:52,009 --> 00:25:55,345
{\an8}POSLEDNÍ DEN ADVOKÁTNÍ ZKOUŠKY
543
00:25:57,973 --> 00:25:59,474
{\an8}Ahoj, holka.
544
00:25:59,475 --> 00:26:00,641
{\an8}Ahoj.
545
00:26:00,642 --> 00:26:01,726
{\an8}NA TELEFONU
KHLOÉ
546
00:26:01,727 --> 00:26:02,895
{\an8}Jak se máš?
547
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
Dobře. Můj krk je...
548
00:26:06,648 --> 00:26:09,275
Vidím malý balíček.
549
00:26:09,276 --> 00:26:10,569
Je těžký.
550
00:26:11,361 --> 00:26:15,908
Panebože, to je úžasné.
551
00:26:17,034 --> 00:26:18,493
Kimberlyin zákoník
552
00:26:18,494 --> 00:26:19,786
Můj bože.
553
00:26:19,787 --> 00:26:22,455
Tohle je nejlepší právnická kniha,
kterou jsem...
554
00:26:22,456 --> 00:26:24,917
Bože, oni to nedali do krabice?
555
00:26:25,501 --> 00:26:27,127
To je ale úroveň.
556
00:26:27,753 --> 00:26:29,754
Kimberlyin zákoník.
557
00:26:29,755 --> 00:26:31,672
To je úžasné.
558
00:26:31,673 --> 00:26:32,924
Zvládneš to.
559
00:26:32,925 --> 00:26:36,094
Bože, Kim tu zkoušku s přehledem zvládne.
560
00:26:36,095 --> 00:26:39,388
Nikdo nikdy nebyl připravenější.
561
00:26:39,389 --> 00:26:41,015
Věříme v Kim.
562
00:26:41,016 --> 00:26:43,392
Dobře, musím jít.
Musím se soustředit. Miluju tě.
563
00:26:43,393 --> 00:26:44,520
Dobře. Miluju tě, čau.
564
00:26:46,814 --> 00:26:49,023
Opravdu tu zkoušku potřebuju udělat.
565
00:26:49,024 --> 00:26:51,025
Já mám vždycky nějaký záložní plán,
566
00:26:51,026 --> 00:26:53,736
a kdybych mohla být právnička
567
00:26:53,737 --> 00:26:57,281
a dělat to, byla bych moc ráda.
568
00:26:57,282 --> 00:27:00,785
{\an8}ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA
569
00:27:00,786 --> 00:27:02,287
{\an8}ADVOKÁTNÍ KOMORA KALIFORNIE
570
00:27:10,254 --> 00:27:13,882
{\an8}O 6 HODIN POZDĚJI
571
00:27:15,634 --> 00:27:16,718
Mám to za sebou.
572
00:27:17,678 --> 00:27:19,262
Nějak to dopadne.
573
00:27:19,263 --> 00:27:20,931
Teď je to v rukou Božích.
574
00:27:21,390 --> 00:27:22,557
- Kim...
- Jo.
575
00:27:22,558 --> 00:27:23,641
Jak to šlo?
576
00:27:23,642 --> 00:27:24,725
Nevím.
577
00:27:24,726 --> 00:27:25,935
Vážně?
578
00:27:25,936 --> 00:27:27,186
Nemáš ani tušení.
579
00:27:27,187 --> 00:27:28,688
- Jsem si jistý...
- Nemám to.
580
00:27:28,689 --> 00:27:30,065
Jsem si jistý, že to máš!
581
00:27:32,234 --> 00:27:33,401
Celou tu dobu
582
00:27:33,402 --> 00:27:37,113
jsem říkala, že je to jen jednou v životě
a že na to nemám čas.
583
00:27:37,114 --> 00:27:39,407
Nechci ten čas brát dětem.
584
00:27:39,408 --> 00:27:43,536
Nemám ten luxus
zastavovat projekty a pracovní věci,
585
00:27:43,537 --> 00:27:44,955
vystupovat z toho.
586
00:27:45,455 --> 00:27:47,790
Produkční: Když to neuděláš,
zkusíš to znovu?
587
00:27:47,791 --> 00:27:48,959
Ne.
588
00:27:50,794 --> 00:27:51,962
Ne, budu muset.
589
00:28:00,596 --> 00:28:02,097
- Sainty!
- Mami!
590
00:28:04,850 --> 00:28:07,184
Stýskalo se mi.
591
00:28:07,185 --> 00:28:08,769
Je po všem.
592
00:28:08,770 --> 00:28:10,730
Máš svoji maminku zpátky.
593
00:28:10,731 --> 00:28:13,817
Je konec. Máš radost?
594
00:28:18,739 --> 00:28:19,823
Tak jo.
595
00:28:20,240 --> 00:28:22,117
Uspořádáme pálení knih?
596
00:28:23,619 --> 00:28:25,620
Škola mě moc nebavila.
597
00:28:25,621 --> 00:28:27,538
Takže fakt, že jsem to udělala,
598
00:28:27,539 --> 00:28:31,000
že jsem to všechno vstřebala,
599
00:28:31,001 --> 00:28:33,628
mi dělá radost.
600
00:28:33,629 --> 00:28:38,174
Našla jsem pro něco v životě vášeň
601
00:28:38,175 --> 00:28:42,553
a chtěla jsem to prozkoumat
a dotáhnout to do konce.
602
00:28:42,554 --> 00:28:45,348
Je to ten nejlepší pocit na celém světě.
603
00:28:45,349 --> 00:28:47,225
Nechci je vidět.
604
00:28:47,601 --> 00:28:49,144
Stýskalo se mi.
605
00:28:52,147 --> 00:28:53,273
Dobře.
606
00:28:54,232 --> 00:28:57,361
Tak jo, Sainty.
Pojď si sednout a povečeřet se mnou.
607
00:29:20,300 --> 00:29:21,468
Khloé.
608
00:29:22,052 --> 00:29:23,636
- Ahoj.
- Mám si sundat boty?
609
00:29:23,637 --> 00:29:26,138
- Ne, v pohodě.
- Myslím, že bych nechtěla,
610
00:29:26,139 --> 00:29:28,891
aby lidi měli boty na mém koberci.
611
00:29:28,892 --> 00:29:31,061
To je pěkná perspektiva.
612
00:29:31,603 --> 00:29:36,315
Jedna věc, kterou jsem
na tomhle roce nesnášela,
613
00:29:36,316 --> 00:29:38,901
je dynamika mezi mnou a Kourt.
614
00:29:38,902 --> 00:29:41,362
Začaly jsme trochu nešťastným způsobem.
615
00:29:41,363 --> 00:29:43,489
Pořád se zlobíš
kvůli tomu skupinovému chatu?
616
00:29:43,490 --> 00:29:44,824
Ty srabe.
617
00:29:44,825 --> 00:29:47,827
- Proč je srabácké opustit chat?
- Opustila jsi chat,
618
00:29:47,828 --> 00:29:49,912
protože nedokážeš čelit konverzaci.
619
00:29:49,913 --> 00:29:52,456
Ne, říká se tomu „chránit si energii“.
620
00:29:52,457 --> 00:29:54,041
- A já jdu dál.
- To tys to začala.
621
00:29:54,042 --> 00:29:58,295
Náš chat se jmenuje Pozitivní vibrace,
622
00:29:58,296 --> 00:30:00,965
ale je tam jen samá negativita.
623
00:30:00,966 --> 00:30:05,261
Začalo to hrozně a pořád se to zhoršovalo.
624
00:30:05,262 --> 00:30:06,554
A já nevím proč.
625
00:30:06,555 --> 00:30:10,683
Nemusela jsem řešit tu paní,
která se proměnila v Kris Jenner.
626
00:30:10,684 --> 00:30:12,935
Měly jsme jet spolu, ale uklidni se.
627
00:30:12,936 --> 00:30:15,896
- Ano. Měla jsi přísný rozvrh.
- Přestaň mi lichotit.
628
00:30:15,897 --> 00:30:16,981
Sbohem!
629
00:30:16,982 --> 00:30:19,191
Ty zprávy se vymkly kontrole.
630
00:30:19,192 --> 00:30:20,985
S Kourtney spolu nemluvíme.
631
00:30:20,986 --> 00:30:22,945
Šíleně jsme se... Zablokovala mě.
632
00:30:22,946 --> 00:30:24,572
Šíleně jsme se pohádaly.
633
00:30:24,573 --> 00:30:27,575
{\an8}Psala o mně vzteklé a nenávistné zprávy...
634
00:30:27,576 --> 00:30:29,160
{\an8}NA TELEFONU
CICI
635
00:30:29,161 --> 00:30:31,746
{\an8}... Kim v domnění, že to nevidím,
636
00:30:31,747 --> 00:30:33,581
- ale já jsem to všechno viděla.
- Cože?
637
00:30:33,582 --> 00:30:35,166
„Ty její urážlivé poznámky
638
00:30:35,167 --> 00:30:37,334
pokaždé, když je v záběru a mluví o mně,
639
00:30:37,335 --> 00:30:39,128
zatímco já žiju svůj krásný život.
640
00:30:39,129 --> 00:30:42,715
Je zapšklá a já s ní prostě nemůžu být.“
641
00:30:42,716 --> 00:30:46,135
Řekla: „Bože, jsi tak... otravná,
Khloé, vaří se mi z tebe krev.
642
00:30:46,136 --> 00:30:47,970
Očividně jsme v různých dimenzích.
643
00:30:47,971 --> 00:30:52,349
Hrozně mě urážíš a... mě svou nevděčností.“
644
00:30:52,350 --> 00:30:53,477
To je hnusné.
645
00:30:54,770 --> 00:30:55,771
Je to hnusné.
646
00:30:59,608 --> 00:31:01,067
Horší už to být nemůže.
647
00:31:01,068 --> 00:31:02,860
Musíte to napravit.
648
00:31:02,861 --> 00:31:06,030
Myslím, že to spolu musíme probrat.
649
00:31:06,031 --> 00:31:08,617
Napsala jsem jí a odblokovala ji.
650
00:31:09,451 --> 00:31:11,912
{\an8}Řekla: „Je jasné, že si musíme promluvit.“
651
00:31:13,205 --> 00:31:14,623
No, chtěla jsem...
652
00:31:15,207 --> 00:31:16,999
sem přijít.
653
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
Chtěla jsem se omluvit,
protože jsem měla výpadek.
654
00:31:21,088 --> 00:31:23,089
Ani nevím, co jsem ti napsala.
655
00:31:23,090 --> 00:31:27,343
Zaprvé, byla to dobrá lekce,
protože jsem nevěděla,
656
00:31:27,344 --> 00:31:30,679
že když někoho zablokuješ
ve skupinovém chatu, že pořád vidí
657
00:31:30,680 --> 00:31:32,473
- tvoje zprávy.
- To jsem netušila.
658
00:31:32,474 --> 00:31:34,475
- Říkala...
- Já nikdy nikoho nezablokovala,
659
00:31:34,476 --> 00:31:36,685
kromě svého bývalého bláznivého přítele.
660
00:31:36,686 --> 00:31:38,771
- A mě. Nádhera.
- A pak tebe.
661
00:31:38,772 --> 00:31:42,650
Jen jsem si Kim stěžovala
a říkala věci, které bych neřekla,
662
00:31:42,651 --> 00:31:44,819
kdybych věděla, že tam Khloé je. Ale...
663
00:31:44,820 --> 00:31:46,403
Ale asi to tak mělo být.
664
00:31:46,404 --> 00:31:49,657
Já jsem jen potřebovala
zablokovat tu energii.
665
00:31:49,658 --> 00:31:53,911
- A pak se mi zatmělo a...
- Jo.
666
00:31:53,912 --> 00:31:55,412
... ovládl mě vztek.
667
00:31:55,413 --> 00:31:56,540
To je pravda.
668
00:31:56,915 --> 00:31:58,999
- Takže se omlouvám.
- Děkuji.
669
00:31:59,000 --> 00:32:03,672
Slyšela jsem, že jsi byla dost naštvaná,
máma a Kim mi volaly.
670
00:32:04,673 --> 00:32:07,633
A máma řekla:
671
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
„Víš, mě každý den mrzí,
jak to je s tetou Karen,
672
00:32:11,096 --> 00:32:12,597
měla bys Khloé zavolat.“
673
00:32:13,849 --> 00:32:15,142
Promiň.
674
00:32:19,271 --> 00:32:22,190
Bylo to s vámi fakt těžké.
675
00:32:31,700 --> 00:32:32,826
Omlouvám se.
676
00:32:35,245 --> 00:32:36,746
Proč brečíš?
677
00:32:47,883 --> 00:32:51,303
Protože to s vámi bylo těžké...
678
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
v minulosti.
679
00:32:56,641 --> 00:32:59,643
Upřímně, není to od doby,
co jsem s Travisem,
680
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
protože jsem včera koukala na videa
681
00:33:02,147 --> 00:33:06,193
a říkala si: „Tohle už trvá tolik let.“
682
00:33:09,112 --> 00:33:10,405
Je to...
683
00:33:11,531 --> 00:33:14,242
těžké, mám pocit,
684
00:33:15,619 --> 00:33:20,331
že mi zaprvé nerozumíte
685
00:33:20,332 --> 00:33:22,583
a zadruhé to, jak se ke mně chováte.
686
00:33:22,584 --> 00:33:26,170
Mám pocit, že jednou
za čas prostě vybouchnu,
687
00:33:26,171 --> 00:33:28,548
a tohle byla ta chvíle.
688
00:33:30,425 --> 00:33:34,428
Já to nedělám schválně,
snažím se držet se stranou
689
00:33:34,429 --> 00:33:36,722
a vy mi říkáte: „Proč se nás straníš?
690
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Proč se nestavíš?
691
00:33:38,308 --> 00:33:39,558
Proč to není jako dřív?“
692
00:33:39,559 --> 00:33:43,563
Ale pak jsem si říkala,
že už to trvá tolik let...
693
00:33:45,273 --> 00:33:48,275
Myslím, že je spousta důvodů
694
00:33:48,276 --> 00:33:50,486
a není to ničí vina,
695
00:33:50,487 --> 00:33:55,574
ale zařídila jsem si vlastní život
696
00:33:55,575 --> 00:33:59,203
a jsem šťastná. A někdy toho mám moc,
697
00:33:59,204 --> 00:34:03,123
protože mám sedm dětí a hodně práce
698
00:34:03,124 --> 00:34:05,501
a manžela s opravdu náročným životem
699
00:34:05,502 --> 00:34:07,836
a kariérou, kterého také chci podporovat.
700
00:34:07,837 --> 00:34:08,922
Je toho hodně.
701
00:34:10,799 --> 00:34:12,383
Není to kvůli Travisovi.
702
00:34:12,384 --> 00:34:14,551
Já Travise z ničeho neviním.
703
00:34:14,552 --> 00:34:20,391
Všimla jsem si, že došlo
k odloučení naší a tvé rodiny?
704
00:34:20,392 --> 00:34:22,310
Jo, myslím, že to není... Já nevím
705
00:34:23,144 --> 00:34:25,854
- proč.
- Začalo to jako něco osobního.
706
00:34:25,855 --> 00:34:28,899
Když jsme spolu začali chodit,
707
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
přišlo nám, že nás
v tom nikdo nepodporuje,
708
00:34:30,986 --> 00:34:33,654
nevím, o co tehdy na začátku šlo,
709
00:34:33,655 --> 00:34:38,075
měla jsem pocit,
že se víc staráte o Scotta.
710
00:34:38,076 --> 00:34:41,120
Nevím, jestli jste měli po svatbě
nebo to byly vaše první Vánoce,
711
00:34:41,121 --> 00:34:43,998
ale pořád jste posílali videa typu:
„Když se lidi vezmou,
712
00:34:43,999 --> 00:34:47,793
mají vlastní rodinu, vlastní tradice.“
Pořád jste to posílali.
713
00:34:47,794 --> 00:34:49,878
- Všem nám to přišlo...
- Jaká videa?
714
00:34:49,879 --> 00:34:52,089
- Do zpráv na náš chat.
- Jo.
715
00:34:52,090 --> 00:34:54,800
Říkala jsi, že sem už
na Vánoce nebudeš chodit.
716
00:34:54,801 --> 00:34:56,051
Mámu to rozbrečelo.
717
00:34:56,052 --> 00:34:58,887
Říkali jsme si:
„Jestli má něco na srdci, ať to řekne.“
718
00:34:58,888 --> 00:35:02,808
Máš právo se vdát a mít vlastní tradice.
719
00:35:02,809 --> 00:35:06,145
Ale pořád můžeme...
Lidi pořád chodí ke svým rodičům
720
00:35:06,146 --> 00:35:08,647
a pořád mají... Neznamená to,
721
00:35:08,648 --> 00:35:11,442
že už nejsi součástí rodiny.
722
00:35:11,443 --> 00:35:16,697
Tehdy si spousta z nás říkala:
„Proč nám tohle říká?“
723
00:35:16,698 --> 00:35:20,284
Mluvili jsme o tom celé Vánoce.
Nakonec jste se objevili
724
00:35:20,285 --> 00:35:25,623
a my jsme byli rádi, že jste přišli.
Tyhle maličkosti hodně znamenají,
725
00:35:25,624 --> 00:35:27,750
ukazují nám snahu.
726
00:35:27,751 --> 00:35:33,465
Víš, já myslím,
že sem někdy nechodím, protože...
727
00:35:34,549 --> 00:35:37,843
Začnu sem chodit a přijde mi,
že je všechno v pořádku,
728
00:35:37,844 --> 00:35:41,139
a pak se dívám na sestřihy v pořadu.
729
00:35:42,724 --> 00:35:47,227
Pomlouváte mě, když zavěsím telefon.
730
00:35:47,228 --> 00:35:49,730
My se před spaním díváme na televizi.
731
00:35:49,731 --> 00:35:52,107
{\an8}Jo, prý se to má
hodinu před spaním vypnout.
732
00:35:52,108 --> 00:35:53,233
{\an8}NA TELEFONU
KOURTNEY
733
00:35:53,234 --> 00:35:56,236
{\an8}To je z Americké akademie pediatrů.
734
00:35:56,237 --> 00:35:57,571
Dobře, mám tě ráda.
735
00:35:57,572 --> 00:35:59,657
- Tohle bylo skvělé. Děkuju.
- Mám tě ráda.
736
00:35:59,658 --> 00:36:00,825
- Ahoj.
- Ahoj.
737
00:36:01,368 --> 00:36:02,368
Páni.
738
00:36:02,369 --> 00:36:05,079
- Ráda poučuje.
- To ano.
739
00:36:05,080 --> 00:36:08,666
Nebo na promoci Kim,
740
00:36:08,667 --> 00:36:13,003
proč mě Kimini přátelé pomlouvají
741
00:36:13,004 --> 00:36:16,757
a mají urážlivé poznámky a tak?
742
00:36:16,758 --> 00:36:19,885
Není divu, že odtamtud odcházím s pocitem,
743
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
že se nemůžu dočkat, až odtamtud vypadnu,
744
00:36:22,222 --> 00:36:25,391
a že se nemůžu dočkat,
až od těch lidí budu pryč.
745
00:36:25,392 --> 00:36:26,809
- Máš toho dost?
- Musím jít.
746
00:36:26,810 --> 00:36:28,561
Kojím.
747
00:36:28,978 --> 00:36:30,896
Ona je jediná, kdo kdy měl dítě.
748
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
Kourtney řekla: „Odcházím.“
749
00:36:33,400 --> 00:36:34,609
Její výraz: „Můžu jít?“
750
00:36:35,485 --> 00:36:36,653
- Bůh jí žehnej.
- Ano.
751
00:36:37,404 --> 00:36:38,821
A já na to: „Bůh mi žehnej?“
752
00:36:38,822 --> 00:36:42,241
Já jedu domů kojit,
753
00:36:42,242 --> 00:36:43,325
jste v pořádku?
754
00:36:43,326 --> 00:36:47,788
Jako bych dělala něco ostudného,
jela jsem tam hodinu a půl.
755
00:36:47,789 --> 00:36:51,459
To, že jsem se tam dostala,
pro mě hodně znamenalo.
756
00:36:51,960 --> 00:36:54,378
Pro všechny to hodně znamenalo,
v různých smyslech.
757
00:36:54,379 --> 00:36:57,464
Jasně. A já nežádám o ocenění ani potlesk.
758
00:36:57,465 --> 00:37:01,552
Ale myslím, že když tam jsme, měli bychom
být co možná nejvíc v daném okamžiku.
759
00:37:01,553 --> 00:37:03,178
Kdyby to bylo naopak
760
00:37:03,179 --> 00:37:06,265
a tys od nás slyšela:
„Za pět minut musím jít.“
761
00:37:06,266 --> 00:37:07,933
A kdybychom si stěžovali na cestu.
762
00:37:07,934 --> 00:37:10,018
„Jela jsem hodinu a 40 minut. Musím...“
763
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
Všechny ty věci jsou pravda,
ale ostatním to taky zabralo
764
00:37:14,441 --> 00:37:17,818
spoustu času a úsilí
dostat se na stejné místo.
765
00:37:17,819 --> 00:37:20,738
Tak ji jen podpoř,
nebo tam prostě nejezdi,
766
00:37:20,739 --> 00:37:22,698
jestli se chceš takhle chovat.
767
00:37:22,699 --> 00:37:26,744
Strašně mi vadí, co dělá máma.
768
00:37:26,745 --> 00:37:28,120
Jak dělá...
769
00:37:28,121 --> 00:37:30,372
Když jsem se s mámou
770
00:37:30,373 --> 00:37:33,792
pohádala, když jsme byli u MJ,
jak řekla: „Musím si jít zavolat
771
00:37:33,793 --> 00:37:36,170
a udělat tohle a bla, bla...“
772
00:37:36,171 --> 00:37:40,132
Všimla jsem si toho a já to dělám taky.
A udělala jsem to tehdy, když jsem
773
00:37:40,133 --> 00:37:43,719
oznámila: „Za 30 minut odjíždím.“
Přesně jako máma.
774
00:37:43,720 --> 00:37:46,639
Když jsem to pak viděla, řekla jsem si:
775
00:37:47,807 --> 00:37:49,100
„Nedělej to.“
776
00:37:50,602 --> 00:37:52,395
Ale taky si říkám...
777
00:37:54,105 --> 00:37:57,399
Já nevím. Nechci, aby všichni říkali:
„Kourtney si ani nesedla.“
778
00:37:57,400 --> 00:38:00,444
Taky si myslím,
že některé části nejsou vidět.
779
00:38:00,445 --> 00:38:04,281
Máma mě stresovala.
„Musíš přijít na akci své sestry.“
780
00:38:04,282 --> 00:38:05,616
- Je to těžké.
- Jo, chápu.
781
00:38:05,617 --> 00:38:08,452
Někdy mi přijde, že věci,
které říkám nebo sdílím
782
00:38:08,453 --> 00:38:10,622
nebo tak něco, působí jako...
783
00:38:12,415 --> 00:38:16,293
že vás odsuzuju.
Pořád vás slyším říkat, že vás soudím.
784
00:38:16,294 --> 00:38:18,712
Říkám si: „Kéž by mi to řekli hned.“
785
00:38:18,713 --> 00:38:22,382
Protože já nemám v úmyslu vás odsuzovat.
786
00:38:22,383 --> 00:38:27,471
Buď sdílím informace,
protože jsem tvoje starší sestra,
787
00:38:27,472 --> 00:38:29,890
starší sourozenci tohle dělají.
788
00:38:29,891 --> 00:38:31,975
Někdy se mi zdá,
789
00:38:31,976 --> 00:38:36,648
že když něco říkám, může to působit,
790
00:38:37,440 --> 00:38:41,276
jako že někoho haním. Naše rodina je...
791
00:38:41,277 --> 00:38:43,904
Jsme k sobě navzájem natolik kritičtí,
792
00:38:43,905 --> 00:38:50,077
že okamžitou reakcí
je prostě být defenzivní.
793
00:38:50,078 --> 00:38:53,956
Máš právo s někým nesouhlasit
794
00:38:53,957 --> 00:38:56,542
nebo se zeptat: „O čem to... mluvíš?“
795
00:38:56,543 --> 00:38:58,961
A nemusí to být útok.
Tak jsme to dělávali.
796
00:38:58,962 --> 00:39:01,797
Tak jsem se cítila,
když jsem mluvila o té televizi.
797
00:39:01,798 --> 00:39:04,591
Divila jsem se: „Proč mě
pomlouvají, když zavěsím?“
798
00:39:04,592 --> 00:39:07,302
Jen jsem sdílela informace.
799
00:39:07,303 --> 00:39:10,514
Neříkala jsem:
„Neopovažuj se mít televizi.“
800
00:39:10,515 --> 00:39:14,685
Říkala jsem:
„Tohle ukázaly studie nebo tak.“
801
00:39:14,686 --> 00:39:19,398
Nechci působit tak, že někoho soudím,
protože to není můj záměr.
802
00:39:19,399 --> 00:39:21,608
Je to prostě: „Tohle jsem dneska viděla.“
803
00:39:21,609 --> 00:39:24,945
Každý den vidím různé věci
a každý den se to mění.
804
00:39:24,946 --> 00:39:26,822
Mám pocit, že když máš dítě,
805
00:39:26,823 --> 00:39:29,491
nebo tak je to alespoň u mě,
a už jsem to předtím zažila,
806
00:39:29,492 --> 00:39:32,662
tak si s nikým nerozumíš.
807
00:39:33,413 --> 00:39:34,497
Napadá mě,
808
00:39:35,790 --> 00:39:37,959
že mám pocit, že si s nikým nerozumím.
809
00:39:38,668 --> 00:39:39,877
A že mi nepřijde,
810
00:39:39,878 --> 00:39:43,213
jako by se někdo snažil,
aby si rozuměl se mnou,
811
00:39:43,214 --> 00:39:46,508
v tomhle mém životním období.
812
00:39:46,509 --> 00:39:49,678
Můžeme být každý jiný a být v pohodě,
813
00:39:49,679 --> 00:39:52,055
ale když nepůjdu s proudem toho,
814
00:39:52,056 --> 00:39:55,559
co dělají ostatní,
tak je to nějakým způsobem nepřijatelné.
815
00:39:55,560 --> 00:40:01,732
Je to jasné jako... neonové světlo,
že jsem někde jinde.
816
00:40:01,733 --> 00:40:04,693
A oni... Některým to prostě vadí.
817
00:40:04,694 --> 00:40:08,864
Když například odcházím
nebo když ukončíme telefonát
818
00:40:08,865 --> 00:40:11,450
o televizi, já prostě zavěsím.
819
00:40:11,451 --> 00:40:13,827
Nenapadne mě, že tam bylo něco...
820
00:40:13,828 --> 00:40:17,247
Myslela jsem, že jsme se normálně bavily.
Pak zavěsím a říkám si:
821
00:40:17,248 --> 00:40:20,125
„Proč mě Khloé a Malika tak pomlouvají,
822
00:40:20,126 --> 00:40:22,085
když mně přijde, že je všechno v pohodě?“
823
00:40:22,086 --> 00:40:26,006
Já o vás potom už vůbec nepřemýšlím.
824
00:40:26,007 --> 00:40:27,591
Někdo si řekne:
825
00:40:27,592 --> 00:40:29,760
-„Chápu, ty na mě nemyslíš.“
- Jo.
826
00:40:29,761 --> 00:40:33,013
- Jediná reakce by pro mě byla...
- Jo.
827
00:40:33,014 --> 00:40:35,641
„Dobře,... si.“ Je mi to jedno.
828
00:40:35,642 --> 00:40:37,935
Je zajímavé slyšet tvůj názor,
829
00:40:37,936 --> 00:40:41,272
protože my všichni
máme pocit, že nás nenávidíš
830
00:40:42,857 --> 00:40:45,734
a že nechceš být součástí našich životů.
831
00:40:45,735 --> 00:40:49,947
Nelíbí se mi, jak moc jsme se rozdělili.
832
00:40:49,948 --> 00:40:53,450
Nelíbí se mi, jak se k sobě chováme.
833
00:40:53,451 --> 00:40:57,245
Ty jsi někdo, koho miluju
a s kým mám ty nejlepší vzpomínky
834
00:40:57,246 --> 00:40:58,914
a nejlepší vztah.
835
00:40:58,915 --> 00:41:01,166
Jen jsem to
posledních pár let tak necítila.
836
00:41:01,167 --> 00:41:02,376
Všechny ty roky
837
00:41:02,377 --> 00:41:06,713
jsme kolem tebe chodili
po špičkách, protože jsi nebyla šťastná.
838
00:41:06,714 --> 00:41:09,633
Protože si myslím, že nás na začátku
839
00:41:09,634 --> 00:41:12,678
nikdo nepodporoval.
840
00:41:12,679 --> 00:41:16,723
Možná vás dávám všechny
do jednoho pytle a možná to není fér.
841
00:41:16,724 --> 00:41:18,850
Ale myslím, že by stačily...
842
00:41:18,851 --> 00:41:20,853
- Je dobré si to uvědomit.
- ... maličkosti.
843
00:41:21,396 --> 00:41:24,564
Chci cítit, že si můžeme
promluvit a být normální.
844
00:41:24,565 --> 00:41:27,317
Mě zamrzelo... Ne něco, co jsi udělala,
845
00:41:27,318 --> 00:41:30,070
ale když jsme se pohádaly
a ty jsi mě zablokovala,
846
00:41:30,071 --> 00:41:34,242
Kim řekla: „Já s Kourtney mluvím pořád.“
847
00:41:34,867 --> 00:41:38,328
A já jsem si říkala:
„Ty s ní pořád mluvíš?
848
00:41:38,329 --> 00:41:40,623
My spolu nikdy nemluvíme.“
849
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Chybíš mi.
850
00:41:43,584 --> 00:41:46,420
Chybí mi nechodit kolem tebe po špičkách.
851
00:41:46,421 --> 00:41:51,383
Mám pocit, že nemůžu nic říct,
protože se bojím, že něco řeknu špatně...
852
00:41:51,384 --> 00:41:52,801
Ale vy to řeknete potom
853
00:41:52,802 --> 00:41:55,804
- a já to pak vidím v pořadu...
- To je stejné jako tvoje zprávy,
854
00:41:55,805 --> 00:41:58,598
nevěděla jsi, že to vidím.
Všichni pomlouváme.
855
00:41:58,599 --> 00:42:00,600
Něco se nahraje, něco ne.
856
00:42:00,601 --> 00:42:03,020
- Jo.
- Nevěděla jsi, že já ten rozhovor vidím.
857
00:42:03,021 --> 00:42:05,814
- Já tě normálně nepomlouvám.
- Jak to mám vědět?
858
00:42:05,815 --> 00:42:08,984
Protože ti to říkám. Nepomlouvám tě,
859
00:42:08,985 --> 00:42:14,281
ale tehdy jsem vybouchla
a ani si nepamatuju, co jsem říkala.
860
00:42:14,282 --> 00:42:18,326
Jde o to, že je to mezi námi
divné už několik let.
861
00:42:18,327 --> 00:42:21,163
A narůstá to, protože se to
snažíme zamést pod koberec
862
00:42:21,164 --> 00:42:24,332
a nikdy o tom nemluvíme a...
863
00:42:24,333 --> 00:42:26,334
Pohár přeteče.
864
00:42:26,335 --> 00:42:29,129
Myslím, že bych to ráda pochopila.
865
00:42:29,130 --> 00:42:34,176
Mám pocit, že jsi na mě
naštvaná víc než na ostatní
866
00:42:34,177 --> 00:42:35,969
a možná jsem jen snadnější cíl.
867
00:42:35,970 --> 00:42:38,014
Myslím, že to je to, když se třeba
868
00:42:39,098 --> 00:42:42,601
zeptám: „Co všichni děláte?“
869
00:42:42,602 --> 00:42:44,644
A vy řeknete: „No, my děláme tohle.“
870
00:42:44,645 --> 00:42:47,065
Ale pak se neřekne: „Chceš se...
871
00:42:47,857 --> 00:42:49,859
- přidat?“
- Ano. Máš pravdu.
872
00:42:50,234 --> 00:42:53,445
Odteď budu „chceš se přidat“ říkat pořád.
873
00:42:53,446 --> 00:42:55,072
Chceš se přidat?
874
00:42:55,073 --> 00:42:59,327
Chtěla bych tohle vyřešit,
protože mi chybíš.
875
00:43:00,203 --> 00:43:02,788
Všem nám chybíš, všichni tě máme rádi.
876
00:43:02,789 --> 00:43:03,956
Všichni jsme...
877
00:43:04,916 --> 00:43:09,169
Jsi jednou z nás, nemůžeme tě ignorovat.
878
00:43:09,170 --> 00:43:12,464
Když s námi nejsi na akcích,
neříkáme: „Kdo je ta holka?“
879
00:43:12,465 --> 00:43:15,050
- Říkáme: „Kéž by tu Kourtney byla.“
- Jo.
880
00:43:15,051 --> 00:43:17,719
Když se fotíme, všichni...
881
00:43:17,720 --> 00:43:20,013
Chybíš nám. Chybí nám tohle všechno.
882
00:43:20,014 --> 00:43:22,015
To neznamená,
že musíš být na všech akcích.
883
00:43:22,016 --> 00:43:23,683
- Je toho hodně.
- Je toho hodně.
884
00:43:23,684 --> 00:43:26,812
Před dvěma lety jsem na své narozeniny
řekla: „Nechci žádný dárek.
885
00:43:26,813 --> 00:43:28,605
Chci rande, jen ty a já.“
886
00:43:28,606 --> 00:43:32,150
Může to být na hodinu.
Můžu přijet k tobě domů, cokoliv,
887
00:43:32,151 --> 00:43:34,694
a stejně se to nikdy nestalo.
888
00:43:34,695 --> 00:43:36,071
Zkoušely jsme to,
889
00:43:36,072 --> 00:43:38,532
ale život se nám staví do cesty,
všichni máme práci.
890
00:43:38,533 --> 00:43:40,033
Vím, že máš dítě.
891
00:43:40,034 --> 00:43:42,494
Naprosto to chápu.
Rocky může být na našem rande.
892
00:43:42,495 --> 00:43:44,246
Chci, aby to mezi námi bylo lepší.
893
00:43:44,247 --> 00:43:47,082
Vím, že ona to hluboko uvnitř taky chce.
894
00:43:47,083 --> 00:43:50,877
Všimla jsem si, že se snažíš,
a jsem za to opravdu vděčná.
895
00:43:50,878 --> 00:43:56,092
Jen doufám, že Jane
a Suzanne zase budou spolu.
896
00:44:12,066 --> 00:44:14,152
To bylo moc dobré!
897
00:44:14,902 --> 00:44:16,570
Khloé, postav mě na zem.
898
00:44:16,571 --> 00:44:19,448
- Proč?
- Protože... jsem velmi křehká.
899
00:44:19,574 --> 00:44:23,201
Jen se k tobě chci vrátit.
Neříkám, že to bude stejné,
900
00:44:23,202 --> 00:44:25,495
nebudu tě zvedat a házet s tebou.
901
00:44:25,496 --> 00:44:29,458
Chápu, že to možná odplulo. Ale chybíš mi.
902
00:44:30,376 --> 00:44:32,545
Chci záblesk našeho starého vztahu zpět.
903
00:44:44,557 --> 00:44:47,434
- Taky jsi mi chyběla. A...
- Děkuju.
904
00:44:47,435 --> 00:44:49,895
Udělala bych pro tebe cokoli...
905
00:44:49,896 --> 00:44:51,813
- Děkuju.
- ... i když se hádáme.
906
00:44:51,814 --> 00:44:57,027
Vymyslím něco, co můžeme udělat společně...
907
00:44:57,028 --> 00:45:00,697
- Super, to bych moc ráda.
- ... co by bylo smysluplné a milé.
908
00:45:00,698 --> 00:45:02,824
To bych chtěla víc, než tušíš.
909
00:45:02,825 --> 00:45:05,076
Tak jo, to bylo hezké.
910
00:45:05,077 --> 00:45:07,038
- Bylo to hezké.
- Děkuju.
911
00:45:12,919 --> 00:45:18,131
Jsem moc vděčná a šťastná,
že jsme skončily pozitivně
912
00:45:18,132 --> 00:45:22,552
a že necháváme to špatné za sebou.
913
00:45:22,553 --> 00:45:27,266
Půjdeme dál
a troufám si říct, že budeme stoupat.
914
00:45:27,850 --> 00:45:28,935
Dobře.
915
00:45:29,894 --> 00:45:30,978
Obejmeme se?
916
00:45:31,812 --> 00:45:34,023
- Mám si ti sednout na klín?
- Jasně.
917
00:45:36,275 --> 00:45:37,485
Jako za starých časů.
918
00:45:38,736 --> 00:45:40,571
Pořád jsi lehká jako pírko.
919
00:45:41,072 --> 00:45:42,989
Padesát dva kilo.
920
00:45:42,990 --> 00:45:44,575
- Větší prsa.
- Jo.
921
00:45:45,534 --> 00:45:46,868
Díky, že jsi přišla.
922
00:45:46,869 --> 00:45:48,871
Díky za pozvání.
923
00:45:59,966 --> 00:46:04,095
{\an8}7. LISTOPADU 2025
VÝSLEDKY ADVOKÁTNÍCH ZKOUŠEK
924
00:46:13,729 --> 00:46:19,901
Hlavní zprávy. Slečna Kim Kardashian,
budoucí rodinná advokátka,
925
00:46:19,902 --> 00:46:25,907
dostane za pár minut
výsledky své advokátní zkoušky.
926
00:46:25,908 --> 00:46:29,577
Ať projde, nebo ne,
927
00:46:29,578 --> 00:46:32,497
pořád někdy bude naší rodinnou advokátkou.
928
00:46:32,498 --> 00:46:34,792
Proto říkám budoucí advokátka.
929
00:46:35,418 --> 00:46:36,877
Bože, doufám, že je to dnes.
930
00:46:42,758 --> 00:46:44,009
Ahoj.
931
00:46:44,010 --> 00:46:46,720
Chtěla jsem přinést láhev tequily a říct:
932
00:46:46,721 --> 00:46:49,347
„Tohle je buď na oslavu, nebo na pláč.“
933
00:46:49,348 --> 00:46:52,100
Ale zapomněla jsem ten alkohol,
protože nejsem...
934
00:46:52,101 --> 00:46:54,102
Kris: Nějaký tu máme.
935
00:46:54,103 --> 00:46:55,437
Dobře, děkuji.
936
00:46:55,438 --> 00:46:57,439
Zrovna jsem něco říkala.
937
00:46:57,440 --> 00:47:04,195
Necítím se nejlépe,
takže to můj mozek zapomněl.
938
00:47:04,196 --> 00:47:05,906
Ale já jsem...
939
00:47:07,033 --> 00:47:12,162
Jsem trochu nervózní,
ale taky nadšená, já prostě nevím.
940
00:47:12,163 --> 00:47:13,664
Já spíš...
941
00:47:15,666 --> 00:47:18,543
Hele, moc to pro ni chci
942
00:47:18,544 --> 00:47:21,087
a vím, jak moc to ona chce pro sebe.
943
00:47:21,088 --> 00:47:22,964
V kolik to začíná? V pět?
944
00:47:22,965 --> 00:47:25,842
Zveřejní to v pět, nebo je to...
945
00:47:25,843 --> 00:47:27,928
Jo, takže to bude v pět.
946
00:47:28,888 --> 00:47:30,138
Takže za 12 minut.
947
00:47:30,139 --> 00:47:32,682
- Budete tady, až to přijde?
- Ahoj, zlato.
948
00:47:32,683 --> 00:47:35,602
Modlila jsem se.
Šla jsem ven a viděla úplněk.
949
00:47:35,603 --> 00:47:37,520
Modlila jsem se k Bohu.
950
00:47:37,521 --> 00:47:41,608
Poprosila jsem Ježíše:
„Prosím, ať udělá tu zkoušku.“
951
00:47:41,609 --> 00:47:43,693
Co se stane? Objeví se to na obrazovce?
952
00:47:43,694 --> 00:47:46,946
Přihlásím se a... Vlastně jsem teď nervózní.
953
00:47:46,947 --> 00:47:48,490
- Já nebývám nervózní.
- Jasně,
954
00:47:48,491 --> 00:47:50,408
- tohle je šílené.
- Dáš si panáka tequily?
955
00:47:50,409 --> 00:47:51,659
Ne. Měla bych?
956
00:47:51,660 --> 00:47:55,413
Viděla jsem na vlastní oči,
jak usilovně Kim studovala.
957
00:47:55,414 --> 00:47:57,749
Viděla jsem, jak vážně to bere.
958
00:47:57,750 --> 00:47:59,626
Viděla jsem, kolik let,
959
00:47:59,627 --> 00:48:03,422
ne dnů, ne měsíců,
ale let do toho vložila.
960
00:48:04,006 --> 00:48:06,841
Ona ví všechny ty informace.
961
00:48:06,842 --> 00:48:08,343
Má všechno v hlavě.
962
00:48:08,344 --> 00:48:10,470
Je to v jejích žilách.
963
00:48:10,471 --> 00:48:11,930
Vím to, viděla jsem to.
964
00:48:11,931 --> 00:48:14,349
Viděla jsem, jak se obětovala.
965
00:48:14,350 --> 00:48:18,103
Všichni mi říkají,
že JFK mladší to dělal třikrát,
966
00:48:18,104 --> 00:48:20,605
- Kamala Harrisová to dělala...
- Tvůj táta dvakrát.
967
00:48:20,606 --> 00:48:22,315
Ne, to dopadne.
968
00:48:22,316 --> 00:48:24,902
Síla myšlenky, vyjde to.
969
00:48:26,070 --> 00:48:27,070
Jo.
970
00:48:27,071 --> 00:48:29,740
Jestli to udělá, budu za ni moc ráda.
971
00:48:30,950 --> 00:48:32,034
Jestli ne,
972
00:48:33,202 --> 00:48:36,037
prostě ji podpoříme.
973
00:48:36,038 --> 00:48:37,248
My...
974
00:48:38,582 --> 00:48:40,834
se pět minut budeme litovat
975
00:48:40,835 --> 00:48:43,420
a pak to zkusíme znovu.
976
00:48:43,421 --> 00:48:46,005
- Máš tátův zápisník.
- Jo.
977
00:48:46,006 --> 00:48:47,091
Kolik je hodin?
978
00:48:49,176 --> 00:48:51,052
- Sainty.
- Sainty. Já vím, hrůza.
979
00:48:51,053 --> 00:48:52,971
- Sainty.
- Sainte.
980
00:48:52,972 --> 00:48:54,140
Čtyři minuty, Sainte.
981
00:48:56,434 --> 00:48:59,061
- Já vím... Podívej se na sebe, umíráš.
- Opravdu?
982
00:49:03,774 --> 00:49:04,859
Dvě minuty.
983
00:49:08,988 --> 00:49:10,698
Jsem zvyklá...
984
00:49:11,490 --> 00:49:12,992
na pocit...
985
00:49:13,701 --> 00:49:15,326
že se děje to nejhorší...
986
00:49:15,327 --> 00:49:17,329
- Kimberly, přestaň.
- ... víte?
987
00:49:18,122 --> 00:49:19,956
- Prostě přestaň!
- Ještě jedna modlitba.
988
00:49:19,957 --> 00:49:21,125
Ano.
989
00:49:21,750 --> 00:49:22,792
Pomodli se.
990
00:49:22,793 --> 00:49:23,878
Dobře.
991
00:49:24,587 --> 00:49:26,338
- Je čas.
- Je pět.
992
00:49:27,840 --> 00:49:30,384
Panebože.
993
00:49:33,971 --> 00:49:35,806
Budu brečet.
994
00:49:47,026 --> 00:49:48,776
- Neudělala jsem to.
- Jak to víš?
995
00:49:48,777 --> 00:49:50,279
- Jak to víš?
- Je tam „neuspěla“.
996
00:49:50,905 --> 00:49:52,907
- Ne.
- To je v pořádku.
997
00:49:53,491 --> 00:49:54,491
Myslela jsem si to.
998
00:49:54,492 --> 00:49:58,328
Ne.
999
00:49:58,329 --> 00:50:00,748
Proč sis to myslela?
1000
00:50:01,332 --> 00:50:05,168
Neměla jsem ze svých esejí
dobrý pocit, ale to nevadí.
1001
00:50:05,169 --> 00:50:07,087
To je šílené.
1002
00:50:08,214 --> 00:50:09,631
Bylo by úžasné,
1003
00:50:09,632 --> 00:50:12,843
- kdybych to udělala.
- Tolik jsi dřela.
1004
00:50:13,511 --> 00:50:14,595
Sakra.
1005
00:50:17,556 --> 00:50:19,558
Ale chci vidět svoje skóre.
1006
00:50:20,559 --> 00:50:21,977
Sakra, jsou to moje eseje.
1007
00:50:22,770 --> 00:50:24,063
Já to věděla.
1008
00:50:25,147 --> 00:50:26,482
- Zlato.
- To je v pořádku.
1009
00:50:28,692 --> 00:50:30,277
- Kim.
- To je v pořádku.
1010
00:50:34,281 --> 00:50:36,574
- Je to na prd, protože jsi dřela.
- Je to na prd.
1011
00:50:36,575 --> 00:50:37,784
Je to na prd.
1012
00:50:37,785 --> 00:50:40,870
- Sakra, fakt jsem to chtěla.
- Bylo to poprvé, Kim.
1013
00:50:40,871 --> 00:50:43,957
Je spousta...
Představ si ty nejchytřejší lidi na světě.
1014
00:50:43,958 --> 00:50:45,542
- Jak jsi to říkala.
- Sakra.
1015
00:50:45,543 --> 00:50:47,461
Někdy prostě neuděláš zkoušku.
1016
00:50:51,757 --> 00:50:53,675
- Dobře, zavolám Chrisovi.
- Víš?
1017
00:50:53,676 --> 00:50:55,343
- Kdo je Chris?
- Komu voláš?
1018
00:50:55,344 --> 00:50:56,595
Svému profesorovi.
1019
00:50:58,389 --> 00:50:59,557
Neudělala jsem to.
1020
00:51:00,349 --> 00:51:01,849
{\an8}To o tobě nic nevypovídá.
1021
00:51:01,850 --> 00:51:04,936
{\an8}Já v tebe věřím díky tomu,
co u tebe vidím.
1022
00:51:04,937 --> 00:51:08,189
Není to to, co jsi chtěla,
protože jsi chtěla projít, že?
1023
00:51:08,190 --> 00:51:11,401
Mohlo ti to být jedno
a na to se budou všichni dívat.
1024
00:51:11,402 --> 00:51:17,533
Myslím, že si neuvědomili, jak jsi
byla blízko a jak tvrdě jsi studovala.
1025
00:51:19,618 --> 00:51:20,702
Mám tě moc ráda.
1026
00:51:20,703 --> 00:51:22,453
- Mám tě ráda.
- Mám tě ráda.
1027
00:51:22,454 --> 00:51:24,289
Ne, vážně, já se nebojím. Já...
1028
00:51:24,290 --> 00:51:25,832
- Je to v pohodě.
- Mějte se.
1029
00:51:25,833 --> 00:51:27,125
Ahoj.
1030
00:51:27,126 --> 00:51:29,627
Zavolej mi později.
Zavolám ti, až dorazím domů.
1031
00:51:29,628 --> 00:51:31,170
Cítím se hrozně.
1032
00:51:31,171 --> 00:51:33,132
{\an8}-Bože.
- Vím, že na tom tvrdě pracovala.
1033
00:51:33,757 --> 00:51:36,634
{\an8}Snažila jsem se jí dovolat.
Chystala jsem se přijet
1034
00:51:36,635 --> 00:51:39,847
a pak na mně Rocky usnul.
1035
00:51:42,182 --> 00:51:44,475
- Dobře. Natáčíme...
- A já jsem...
1036
00:51:44,476 --> 00:51:47,437
Zavolám ti později.
1037
00:51:47,438 --> 00:51:49,105
- To je hrozné.
- Já vím.
1038
00:51:49,106 --> 00:51:51,691
Je to lepší, než jsem čekal.
1039
00:51:51,692 --> 00:51:54,402
Ale co kdybychom to příště naplánovali...
1040
00:51:54,403 --> 00:51:59,574
Ahoj, Chrisi. Co kdybychom to
naplánovali tak, že příště nebude točit,
1041
00:51:59,575 --> 00:52:01,618
ne jednu show, ale rovnou dvě najednou,
1042
00:52:01,619 --> 00:52:03,995
- kde si musí pamatovat repliky...
- Nemám na to čas.
1043
00:52:03,996 --> 00:52:05,204
... a studovat práva.
1044
00:52:05,205 --> 00:52:07,790
Možná, doufejme, tě nebudou bolet záda.
1045
00:52:07,791 --> 00:52:11,377
Tolik se toho za tu dobu pokazilo.
1046
00:52:11,378 --> 00:52:14,505
Věc se má takhle. Myslím,
že začne druhá řada Všechno je fér,
1047
00:52:14,506 --> 00:52:17,634
takže budu točit od ledna do března.
1048
00:52:17,635 --> 00:52:19,093
- Gratuluji.
- Díky.
1049
00:52:19,094 --> 00:52:20,804
Jo, kritikou uznávaný.
1050
00:52:22,139 --> 00:52:25,142
- Tenhle týden jsem velká... nula.
- Kim!
1051
00:52:25,601 --> 00:52:28,019
Sledovanost je nejvyšší, jaká kdy byla.
1052
00:52:28,020 --> 00:52:31,064
Lidi, co se chovají jako kreténi,
jsou kritici, co nás nesnáší.
1053
00:52:31,065 --> 00:52:33,524
Nejsem právnička
a v televizi hraju hroznou roli.
1054
00:52:33,525 --> 00:52:34,693
Víš co?
1055
00:52:35,444 --> 00:52:36,569
Povedeš si skvěle.
1056
00:52:36,570 --> 00:52:39,822
Jsem tak... Záleží na divácích a fanoušcích.
1057
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
Mohl to být buď
nejlepší týden mého života,
1058
00:52:42,451 --> 00:52:45,620
nebo ten nejhorší týden mého života.
1059
00:52:45,621 --> 00:52:46,913
Budeš v pořádku.
1060
00:52:46,914 --> 00:52:48,082
- Já vím.
- Jo.
1061
00:52:48,791 --> 00:52:49,791
- Já vím.
- Dobře.
1062
00:52:49,792 --> 00:52:53,503
Takže tohle znamená, že...
V hlavě jsem si říkala:
1063
00:52:53,504 --> 00:52:57,424
„Otevřu své srdce a svůj život někomu...
1064
00:52:57,841 --> 00:52:59,634
jakmile bude ta zkouška hotová.“
1065
00:52:59,635 --> 00:53:00,803
Ne.
1066
00:53:01,303 --> 00:53:02,388
Další rok.
1067
00:53:03,931 --> 00:53:05,723
Dobře. Jaké je z toho ponaučení?
1068
00:53:05,724 --> 00:53:10,978
Ponaučení je ukázat svým dětem,
že i když selžeš, budeš se dál snažit.
1069
00:53:10,979 --> 00:53:15,316
Postavíš se zpátky na nohy,
ať už je to veřejně, nebo soukromě,
1070
00:53:15,317 --> 00:53:18,820
a ukážeš jim,
jak tvrdě pracuješ a že se nevzdáváš.
1071
00:53:18,821 --> 00:53:19,904
Počkat, podívej.
1072
00:53:19,905 --> 00:53:22,657
Napsala jsem: „Které celebrity
na první pokus propadly?“
1073
00:53:22,658 --> 00:53:24,410
Stojí tu: „Kim Kardashian.“
1074
00:53:26,578 --> 00:53:28,122
- Mám tě ráda.
- Ahoj. Mám tě ráda.
1075
00:53:35,337 --> 00:53:37,839
Je to tak, jak to je.
1076
00:53:37,840 --> 00:53:40,091
Nepřišel můj čas.
1077
00:53:40,092 --> 00:53:41,176
Moje cesta...
1078
00:53:41,760 --> 00:53:46,932
Je na prd, že jsem tomu věnovala
tolik času, tolik jsem to chtěla.
1079
00:53:48,016 --> 00:53:49,184
Prostě to nebyl můj čas.
1080
00:53:50,811 --> 00:53:52,603
Až to přijde, bude to skvělé.
1081
00:53:52,604 --> 00:53:54,148
Vím, co musím udělat.
1082
00:53:55,107 --> 00:53:56,149
Opravdu.
1083
00:53:56,150 --> 00:53:57,900
Průběh tohohle procesu
1084
00:53:57,901 --> 00:54:01,989
je pro mě důležitější než výsledek.
1085
00:54:03,866 --> 00:54:05,492
Příště to dokážu.
1086
00:54:06,243 --> 00:54:08,245
Opravdu. Mám z toho dobrý pocit.
1087
00:54:23,302 --> 00:54:26,137
Letošní rok byl asi jeden z nejtěžších let
1088
00:54:26,138 --> 00:54:28,222
mého života.
1089
00:54:28,223 --> 00:54:32,769
Jen najít ten vnitřní stav,
kdy vám jsou věci jedno,
1090
00:54:32,770 --> 00:54:36,272
složit advokátní zkoušku,
vychovávat své čtyři děti,
1091
00:54:36,273 --> 00:54:38,733
hrát podle scénáře v televizních pořadech,
1092
00:54:38,734 --> 00:54:41,527
soud v Paříži, promoce na právech.
1093
00:54:41,528 --> 00:54:45,072
Byla tu spousta osobních věcí,
které jsem musela vypustit, udělat,
1094
00:54:45,073 --> 00:54:47,993
dokončit a splnit,
a já jsem to sakra zvládla.
1095
00:54:51,371 --> 00:54:54,707
Tohle byl nejlepší rok, je mi 28 let.
1096
00:54:54,708 --> 00:54:57,001
Deset let Kylie Cosmetics.
1097
00:54:57,002 --> 00:54:58,754
Tolik dalších úspěchů.
1098
00:54:59,338 --> 00:55:01,005
- Jsi tak krásná!
- Tahle.
1099
00:55:01,006 --> 00:55:04,592
A zbavili jsme se ducha,
což je na tom to nejlepší.
1100
00:55:04,593 --> 00:55:07,054
- Duch je pryč.
- Duch je pryč.
1101
00:55:08,305 --> 00:55:09,639
- Produkční: Aleluja.
- Aleluja.
1102
00:55:09,640 --> 00:55:10,933
Produkční: Stýská se ti?
1103
00:55:11,517 --> 00:55:13,685
Chybí mi společnost, nebudu lhát.
1104
00:55:18,941 --> 00:55:21,692
Byl to úžasný, neuvěřitelný rok.
1105
00:55:21,693 --> 00:55:27,406
Rozšiřuju svou značku Lemme
a cestuju, byli jsme na turné.
1106
00:55:27,407 --> 00:55:30,576
Jsem v režimu mámy.
1107
00:55:30,577 --> 00:55:31,911
- Podám ti to.
- Dobře.
1108
00:55:31,912 --> 00:55:34,747
Můj dům je pozadu, zbývá mi osm měsíců.
1109
00:55:34,748 --> 00:55:38,125
Těším se, až se do toho domu vrátím
1110
00:55:38,126 --> 00:55:40,712
a vytvořím nový rodinný domov.
1111
00:55:44,174 --> 00:55:46,175
Letošní rok byl skvělý.
1112
00:55:46,176 --> 00:55:49,887
Rozloučili jsme se s Eldorado Meadow,
což bylo hořkosladké,
1113
00:55:49,888 --> 00:55:52,890
bylo tolik nových cest, nových kapitol
1114
00:55:52,891 --> 00:55:55,394
a tolik úžasných vzpomínek.
1115
00:55:57,479 --> 00:55:59,147
Je vážně... sexy.
1116
00:55:59,565 --> 00:56:01,108
Je moc sexy.
1117
00:56:01,275 --> 00:56:05,111
Tenhle rok jsem se snažila dělat věci,
1118
00:56:05,112 --> 00:56:07,697
které mi už nebyly příjemné.
1119
00:56:07,698 --> 00:56:08,781
No tak, True!
1120
00:56:08,782 --> 00:56:10,491
Začala jsem si víc věřit.
1121
00:56:10,492 --> 00:56:15,538
Jsem moc ráda,
že jsme se s Kourtney udobřily.
1122
00:56:15,539 --> 00:56:18,708
A jednoho dne se může
uskutečnit naše rande.
1123
00:56:18,709 --> 00:56:20,002
Jako za starých časů.
1124
00:56:20,877 --> 00:56:21,877
{\an8}NA TELEFONU
ROB
1125
00:56:21,878 --> 00:56:23,921
{\an8}Reakce na trailer.
1126
00:56:23,922 --> 00:56:26,340
{\an8}Lidi tě obdivují
1127
00:56:26,341 --> 00:56:29,010
a chtějí tě víc a víc.
1128
00:56:29,011 --> 00:56:31,345
Neobdivují mě, ale vím, jak to myslíš.
1129
00:56:31,346 --> 00:56:34,390
Ale ano, jsou úplně paf, naprosto šílí.
1130
00:56:34,391 --> 00:56:40,062
Robe, nejdůležitější otázka:
Vrátíš se na osmou řadu?
1131
00:56:40,063 --> 00:56:43,190
Doufám, že budu v osmé řadě.
1132
00:56:43,191 --> 00:56:45,402
Rozhodně chci natáčet v osmé řadě.
1133
00:56:50,657 --> 00:56:53,035
Tolik jsem se toho letos o sobě dozvěděla.
1134
00:56:53,702 --> 00:56:55,203
Jsem mnohem trpělivější.
1135
00:56:55,829 --> 00:56:58,247
Jsem mnohem vyrovnanější.
1136
00:56:58,248 --> 00:57:02,168
Snažím se být laskavější, jednat s láskou.
1137
00:57:02,169 --> 00:57:03,794
{\an8}Všechno je super.
1138
00:57:03,795 --> 00:57:06,631
{\an8}Ale moc se těším i na příští rok
1139
00:57:06,632 --> 00:57:09,842
a nechce se mi věřit, že mi bude 70.
1140
00:57:09,843 --> 00:57:12,720
Pojďme na to. Energie supermodelek.
1141
00:57:12,721 --> 00:57:14,222
Pojďte ke kameře.
1142
00:57:16,099 --> 00:57:17,476
Akce!
1143
00:57:19,728 --> 00:57:22,481
To je fakt roztomilé.
1144
00:57:26,860 --> 00:57:29,320
Díky, dámy, bylo to fantastické.
1145
00:57:29,321 --> 00:57:31,447
Těšte se na osmou řadu!
1146
00:57:31,448 --> 00:57:33,659
Bude to báječné.
1147
00:58:19,079 --> 00:58:21,122
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
1148
00:58:21,123 --> 00:58:23,958
{\an8}- Ahoj.
- Držme se předsevzetí, jo?
1149
00:58:23,959 --> 00:58:26,753
{\an8}Khloé... Kylie, stěhuji se
k tobě do domu pro hosty.
1150
00:58:27,963 --> 00:58:28,963
Co říkáš?
1151
00:58:28,964 --> 00:58:31,967
Stěhuji se tam. Až mi bude 80.
1152
00:58:32,634 --> 00:58:34,760
- Fajn.
- Tak jo.
1153
00:58:34,761 --> 00:58:35,846
Dohodnuto.
1154
00:58:36,221 --> 00:58:38,222
Víš, že smutné věci
1155
00:58:38,223 --> 00:58:41,601
se berou v Kalifornii jako zavazující?
1156
00:58:42,477 --> 00:58:44,186
Ty sis ten rozhovor nahrála?
1157
00:58:44,187 --> 00:58:46,314
Ano. Právě teď natáčím.
1158
00:58:47,733 --> 00:58:51,737
Je tu šest lidí, kteří poslouchají.
1159
00:58:52,612 --> 00:58:54,989
- Máš šest svědků?
- Šest svědků.
1160
00:58:54,990 --> 00:58:56,782
Máme tě na kameře, Kylie.
1161
00:58:56,783 --> 00:58:57,868
To je smutné.
1162
00:58:58,577 --> 00:59:00,494
Promiň, měj se. Mám tě ráda
1163
00:59:00,495 --> 00:59:02,413
Jo, mám kde bydlet.
1164
00:59:02,414 --> 00:59:04,623
Bydlení na stará kolena.
1165
00:59:04,624 --> 00:59:06,376
Zadarmo!
1166
00:59:07,294 --> 00:59:09,296
České titulky Jana Uhlířová