1 00:00:05,839 --> 00:00:08,509 {\an8}Anteriormente em The Kardashians... 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Este é meu avental da Dolly Parton. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Vocês sabem que eu amo a Dolly Parton. 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,225 É o objetivo do meu podcast. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Então temos que manifestar. 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 Proteja Calabasas! 7 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 Hoje, há um protesto no aterro de Calabasas. 8 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 Me irrita ver os caminhões, na verdade. 9 00:00:28,237 --> 00:00:32,699 Essas mães não vão parar. É melhor não mexer com mães. 10 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 - Eu consegui! - Isso! 11 00:00:35,619 --> 00:00:36,870 Me formei em Direito. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 Bola pra frente. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 Comecei a me preparar para o exame da Ordem, 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,585 e estava brava por não dedicar tempo suficiente. 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 - Tenho que ir logo. - Obrigada. É. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 Ela disse: "Posso ir?" 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,217 - Deus a abençoe. - Deus a abençoe. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 {\an8}CASA DA KRIS 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Olá. 20 00:01:08,569 --> 00:01:09,611 Oi, Bridgette. 21 00:01:09,695 --> 00:01:11,154 Como você está? 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 A lanterna está ligada. 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Estou... Nossa, já tenho 40. 24 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Nossa! 25 00:01:16,785 --> 00:01:17,995 Mãe. 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 Estou muito animada e quase não acredito. 27 00:01:21,623 --> 00:01:26,878 Amanhã, vou voar para o Tennessee para encontrar a Dolly Parton. 28 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Olá? 29 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 Não só vou conhecê-la, mas ela vai fazer meu podcast. 30 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Hoje, vou à casa da minha mãe, 31 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 porque ela tem a roupa perfeita para eu visitar a Dolly. 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Então, me fale sobre a Dolly. 33 00:01:40,142 --> 00:01:41,893 Ela é um ícone. 34 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 - Eu a amo. - Inspiração. 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 Amei. Estou animada por você. 36 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 Nem acredito que ela aceitou, porque é algo grandioso. 37 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 E este podcast é muito importante. 38 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 Estou muito grata e honrada. 39 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Mas o que diabos vestir? 40 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 Já escolhi tudo. 41 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 - Certo. Deixe-me mostrar. - Está bem. 42 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 Meus filhos zombam de mim por guardar tudo. 43 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 Mas acorda! 44 00:02:03,415 --> 00:02:07,210 Adivinha quem tem uma roupa vintage ótima graças ao fato de eu guardar tudo? 45 00:02:07,294 --> 00:02:10,213 Olha esta roupa. 46 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 - Usei isso em... - Que fofa! 47 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 ...uma reunião com o presidente Reagan. 48 00:02:15,677 --> 00:02:19,139 Experimente esta jaqueta e me diga se não é a cara da Dolly Parton. 49 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 - Veja isso. - É muito fofa. 50 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Pode usar com uma camiseta. 51 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 Primeiro: acho que está uns 37 graus no Tennessee, 52 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 e acho que é um pouco exagerado para esta ocasião. 53 00:02:32,486 --> 00:02:33,528 Isso. 54 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Veja só. 55 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Ficou perfeito em você. 56 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 - Adorei. - Não dá para sentar. 57 00:02:39,117 --> 00:02:40,369 Bem... 58 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Acho uma graça você ainda ter esta roupa. 59 00:02:43,372 --> 00:02:47,209 A roupa da minha mãe não combina com o podcast, 60 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 mas vou encontrar a perfeita. 61 00:02:48,960 --> 00:02:52,839 Eu a vi uma vez na casa da Kathie Lee Gifford. 62 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 Estou nervosa, mas animada. 63 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 - É. - A Malika vai comigo. 64 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 Estou mais nervosa por querer ser respeitosa. 65 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 Eu nunca seria desrespeitosa ou obscena de propósito, 66 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 mas acho que estou pensando demais. 67 00:03:06,770 --> 00:03:09,189 - Até mais tarde. - São pequenos Jesus? 68 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 São. 69 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 Sim, coloquei nas minhas malas. 70 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Olhe. Oi, Khloé. 71 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 - Mãe. - Quer colocar um na sua bolsa? 72 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 - Não posso... - Como recusar Jesus? 73 00:03:22,953 --> 00:03:24,287 Não posso recusar Jesus. 74 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 Pois é, estão em todo lugar. 75 00:03:26,498 --> 00:03:31,711 Este é o menino Jesus com o robe vermelho e outro de preto. Oi. 76 00:03:31,795 --> 00:03:36,716 Tenho centenas porque sempre coloco nas minhas malas. 77 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 Ou coloco no bolso para que Jesus esteja comigo. 78 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 Sabe que Jesus está com você sem este carinha aqui. 79 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Eu sei. 80 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 Mas é só uma coisinha simbólica que me deixa muito feliz. 81 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Nossa! 82 00:03:50,230 --> 00:03:54,359 O menino Jesus está te ajudando em sua jornada para ficar zen? 83 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 Posso falar com ele quando estou muito brava. 84 00:03:57,779 --> 00:04:00,449 Bem, eu não enlouqueço e digo: "Escute aqui, seu... " 85 00:04:00,532 --> 00:04:06,705 Mas eu digo: "Por favor, me dê paciência. 86 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 Por favor, me ajude a acalmar. 87 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 Por favor, me ajude a respirar." 88 00:04:11,918 --> 00:04:15,881 E, às vezes, ele consegue. 89 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Às vezes, eu perco a cabeça mesmo. 90 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Você está doidinha. 91 00:04:19,509 --> 00:04:21,470 - Eu sei. - Precisa de mais remédios hoje? 92 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Acho que preciso. 93 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Nossa! 94 00:04:26,183 --> 00:04:27,642 Oi. 95 00:04:36,193 --> 00:04:37,569 {\an8}CIDADE de CALABASAS BEM-VINDOS 96 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 SOMBRA DE OLHO COMPACTA 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 Não é fofa? Se lembra? 98 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Uma das minhas coleções favoritas. 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 - Muito fofa. - Olá. 100 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 - Ei. Aí está ele. - Oi. 101 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 - As duas aqui. - Chegando com tudo. 102 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 - Como você está? - Senti saudade. 103 00:04:54,503 --> 00:04:55,879 Vou usar óculos escuros. 104 00:04:55,962 --> 00:04:57,047 - Como vai? - É. 105 00:04:57,130 --> 00:05:00,050 Scott e Kylie vão me encontrar aqui hoje 106 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 porque a Kylie está com problemas em casa. 107 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Vamos sentar aqui? Como é? 108 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 Podemos sentar aqui, 109 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 mas, se a Srta. Kylie ficar sentada no sofá por muito tempo, ela dorme 110 00:05:11,228 --> 00:05:14,147 porque não dorme há dias. 111 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 - Não dorme há dias? - Temos um problema. 112 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 Eu tenho um problema. 113 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 - Qual é o problema? - É verdade. 114 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Minha casa é muito mal-assombrada. 115 00:05:23,114 --> 00:05:26,243 - Não. - E preciso da sua ajuda. 116 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 Eu tenho um fantasma. 117 00:05:28,829 --> 00:05:32,999 Ele aparece à noite, 118 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 e eu preciso de uma ajudinha. 119 00:05:35,961 --> 00:05:39,756 Começou com umas batidas. 120 00:05:39,840 --> 00:05:42,133 - Está bem. - Batidas nas paredes. 121 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 Como é o som? Tipo um panelaço? 122 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 - Pode ser um cano quebrado? - Uma batida à porta? 123 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 Não, é tipo... 124 00:05:50,433 --> 00:05:53,228 - Sexual? - Tipo um tambor? 125 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 - É como se alguém tivesse caído. - Meu Deus. 126 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 - Tipo "bum"! - É. 127 00:05:59,693 --> 00:06:01,736 E acontece aleatoriamente. 128 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 Tem noites com barulho e noites sem. 129 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Se alguém entende o fato de o fantasma ter uma agenda, sou eu. 130 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 Em algumas noites, estamos a fim de mandar ver, em outras não. 131 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Ainda estamos falando do fantasma? 132 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Não sei. 133 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 As duas coisas. 134 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 Deixa pra lá. 135 00:06:22,924 --> 00:06:25,677 Quando eu estiver dormindo, acordo com coisas caindo. 136 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 - No banheiro, no armário. - O quê? 137 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Sim. Ninguém consegue dormir lá. 138 00:06:29,890 --> 00:06:32,517 Kendall tentou dormir lá e foi embora no meio da noite. 139 00:06:32,601 --> 00:06:35,353 - Porque ela ouviu barulhos? - Foi muito esquisito para ela. 140 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Você fala com o fantasma? 141 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Tem noites em que, quando vou deitar, 142 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 eu falo: "Hoje, não." 143 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 Mas acho que ele quer chamar minha atenção e curtir. 144 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Não estou a fim. 145 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 {\an8}Oi. 146 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 {\an8}Você consegue dormir no meu quarto? 147 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 {\an8}NO TELEFONE KENDALL 148 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 {\an8}Não. O que está acontecendo? 149 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 Qual foi sua experiência na casa da Kylie? 150 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 A casa da Kylie é 100% assombrada. 151 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 Eu entro no quarto dela e sinto calafrios, como se alguém estivesse atrás de mim. 152 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 Não consegui dormir. 153 00:07:08,595 --> 00:07:11,306 - O quê? - Está bem. Obrigada. 154 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Ariel tentou dormir na minha casa. Acordei, e ele tinha sumido. 155 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Ele disse: "Não posso ficar aqui." 156 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 {\an8}- Ariel. - Oi, Ky. 157 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 {\an8}NO TELEFONE ARIEL TEJADA 158 00:07:20,231 --> 00:07:24,319 {\an8}Queria que falasse da sua experiência quando dormiu na minha casa. 159 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Meu Deus! 160 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 Quando fui embora às 3h 161 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 porque fiquei com medo das coisas batendo no teto? 162 00:07:29,824 --> 00:07:33,203 Pensei: "Não vou ficar aqui." Só mandei mensagem: "Preciso ir." 163 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Está bem. Tchau. 164 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 E o que faremos? 165 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 Vamos fazer uma festa do pijama e nos livrar do fantasma. 166 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Tipo Os Caça-Fantasmas. 167 00:07:42,087 --> 00:07:44,422 - Exatamente. - Vamos arrumar mochilas. 168 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 - Quem são os Caça-Fantasmas? - Entende? 169 00:07:46,841 --> 00:07:48,343 "Quem tem medo daquele fantasma?" 170 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 - "Vai, ghostbusters." Como é? - Ghostbusters. 171 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 "Quem vai chamar? O que você vai fazer?" 172 00:07:54,724 --> 00:07:56,685 - Ghostbusters - É o que estou dizendo. 173 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 "Quem vai chamar?" 174 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 Fantasminha. 175 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Olá! 176 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 Obrigada. 177 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 - Que emocionante! - Muito. 178 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 Obrigada por vir. 179 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 - Eu não perderia isso. - Estou muito feliz por darmos um jeito. 180 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 Vai ser uma viagem curta e gostosa. 181 00:08:30,301 --> 00:08:32,971 Malika e eu estamos nos preparando para ir ao Tennessee 182 00:08:33,054 --> 00:08:37,267 conhecer minha ídola, Dolly Parton, e estou muito empolgada. 183 00:08:37,350 --> 00:08:38,560 Estou nervosa. 184 00:08:38,643 --> 00:08:42,105 Só quero parecer competente, como se sei o que estou fazendo. 185 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Lembre-se: você é competente. 186 00:08:44,941 --> 00:08:48,278 Não, mas é angustiante. Sabe? 187 00:08:48,361 --> 00:08:50,155 Ela é entrevistada o tempo todo. 188 00:08:50,238 --> 00:08:54,075 Ela é profissional, mas você também é profissional. 189 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Acho que será uma ótima conversa. 190 00:08:59,122 --> 00:09:00,206 Assustador. 191 00:09:00,290 --> 00:09:01,332 Estou muito nervosa. 192 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 Meus podcasts costumam ser de muita conversa. 193 00:09:04,169 --> 00:09:07,630 Não quero fazer nada de errado 194 00:09:07,714 --> 00:09:10,216 porque me sinto honrada por estar no espaço dela. 195 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 - Vamos ao Tennessee. - Isso. 196 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 Estou animada. Sempre quis ir. 197 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 - Tudo bem? - Bem. E você? 198 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Estou chateada por não ficar mais tempo aqui, 199 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 - porque quero ver o Tennessee. - Eu sei. 200 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 - Vamos ver o Tennessee. - Nós vamos. 201 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 Vai ser durante um curto tempo, mas vai ser ótimo. 202 00:09:35,617 --> 00:09:40,288 Não tenho vontade de sair na noite anterior 203 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 a um grande podcast, 204 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 porque tenho que acordar ao amanhecer. 205 00:09:44,334 --> 00:09:47,253 Mas agora vou sair porque, quando vou a algum lugar, 206 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 fico focada no jogo, tenho a energia boa. 207 00:09:50,507 --> 00:09:53,802 E também acho que vai ser divertido. Depois que eu sair, vou adorar. 208 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 - Vamos. - Vamos, meu bem! 209 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 Qual é o pior que pode acontecer? 210 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 Nashville, lá vamos nós. 211 00:10:07,398 --> 00:10:09,984 NASHVILLE, TENNESSEE 212 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 Nashville, Tennessee. 213 00:10:23,123 --> 00:10:26,709 A rua é bonita, bem iluminada. 214 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 Está bombando em Nashville. 215 00:10:28,294 --> 00:10:30,547 Legal. Que dia é? Segunda-feira? Bom para eles. 216 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Na Broadway, me sinto como na Vegas Strip. 217 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 É tão legal. 218 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 Estamos prontas. Vamos enlouquecer. 219 00:10:36,970 --> 00:10:39,472 Nem tanto, tenho trabalho logo cedo. 220 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 Você é minha favorita! 221 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Obrigada. 222 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 Sou ambivertida. 223 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 Posso ser muito introvertida e extrovertida. 224 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 Só queria dizer "oi". Bem-vinda a Nashville! 225 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 Obrigada. 226 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 Depende de onde estou, do clima, tudo isso. 227 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 Eu amo vocês! 228 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 - Isso é mais divertido. - Merda! 229 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 Não seria legal cair em um buraco. 230 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Muito obrigado. 231 00:11:09,752 --> 00:11:12,589 Não consigo evitar e passo em outro bar. 232 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 Feliz aniversário! 233 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 Qual é! Quando em Roma... 234 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 É minha primeira vez jogando isto. 235 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Se eu acertar, você tem que beber. 236 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 Não vou beber essa merda. 237 00:11:32,609 --> 00:11:35,153 Não desse copo. Beba sua própria bebida. 238 00:11:45,288 --> 00:11:47,248 Número um: não bebo cerveja. 239 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Fui educada em casa. Nunca fui para a faculdade. 240 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Perdi essas oportunidades. 241 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 Qual é meu problema? 242 00:11:53,004 --> 00:11:54,672 Mas é um jogo divertido. 243 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Preciso fazer isso com suco com as crianças. 244 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Iam adorar. 245 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Combina, certo? 246 00:12:00,303 --> 00:12:01,679 Estão montando o touro. 247 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 O que foi? 248 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Não. 249 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 Isso! 250 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 Vai, Malika! 251 00:12:15,318 --> 00:12:18,446 Uma das melhores coisas nela é que Malika topa qualquer coisa. 252 00:12:18,529 --> 00:12:21,950 Aproveite sua vida! 253 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 Eu não vou. 254 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 Não. 255 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 Você foi muito bem. 256 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 Obrigada. E não morri. 257 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 - Sem chance. - O que houve com o "Quando em Roma"? 258 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 Os romanos não foram tão longe assim. 259 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 Quer ser bartender? 260 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 Pode ser. 261 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 - Vamos servir. - Vamos nessa. 262 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 Alguém quer uma bebida? 263 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Vamos! 264 00:12:42,929 --> 00:12:48,726 Sinto que essa é a energia Kendall Jenner: servir doses de tequila para todos. 265 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Vamos nessa! 266 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 - Temos que cobrar? - Sim. 267 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 Esperem, eu preciso cobrar. 268 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Não posso ser demitida. 269 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Isso! Saúde! 270 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 Quem vai pagar por isso? 271 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 A noite foi tão divertida. 272 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 Acho que já deu. Isso é tudo. 273 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Essa coisa é difícil. 274 00:13:10,206 --> 00:13:14,585 Fico muito orgulhosa de mim mesma por onde estou na vida agora, 275 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 porque trabalhei duro para ter um pouco dessa luz 276 00:13:18,881 --> 00:13:21,092 que senti que estava ofuscada havia muito tempo. 277 00:13:21,175 --> 00:13:22,844 - Você está linda. - Obrigada. 278 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 Ainda estou trabalhando. 279 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 Com certeza não estou pronta, 280 00:13:25,596 --> 00:13:28,725 mas estou orgulhosa de mim mesma por ter chegado tão longe. 281 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 E vou estar bem para amanhã. 282 00:13:34,397 --> 00:13:38,067 Acho que tenho só uma chance, mas não sei. 283 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 - Khloé, eu te amo. - Também amo vocês. 284 00:13:48,619 --> 00:13:51,622 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 285 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 Ainda estamos envolvidas em tentar ajudar com a limpeza de Palisades. 286 00:14:02,759 --> 00:14:05,678 Hoje, Kim e eu vamos nos encontrar 287 00:14:05,762 --> 00:14:09,640 com Erin Brockovich e estamos muito animadas, 288 00:14:09,724 --> 00:14:13,061 {\an8}porque esse é exatamente o tipo de trabalho que ela faz. 289 00:14:13,144 --> 00:14:16,522 Estamos muito felizes que ela vai nos ajudar. 290 00:14:16,606 --> 00:14:17,690 - Oi. - Oi. 291 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 {\an8}- Como vai? - Estou bem. E você? 292 00:14:20,193 --> 00:14:22,820 {\an8}PARALEGAL / ATIVISTA AMBIENTAL 293 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Espere, você não mora... 294 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 - por aqui? - Moro em Agoura Hills. 295 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 - Certo. - É. Estou aqui há 27 anos. 296 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Me mudei para cá antes mesmo de o filme estrear. 297 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 - É mesmo? - É. 298 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 {\an8}Obviamente conhecemos a Erin Brockovich do filme... 299 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 {\an8}"Julia Roberts é Erin Brockovich Baseado em fatos." 300 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 ...mas fomos conectadas a ela por meio das mães de Calabasas 301 00:14:45,134 --> 00:14:49,764 que na verdade bateram à porta dela e pediram ajuda. 302 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 - Eu protestei junto com as mães. - Certo. 303 00:14:55,853 --> 00:14:56,938 São sempre as mães. 304 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 - As mães. - É. 305 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 - Estou com as mães. - Com certeza. 306 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 - Ei. - Oi. 307 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 - Oi. - Como vai? 308 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 Estou bem. E você? Prazer em conhecê-la. 309 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 - Prazer em conhecer. - Sou Erin. 310 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 - É um prazer. - Sou a Kim. 311 00:15:08,783 --> 00:15:10,576 O exame da Ordem é daqui a dez dias, 312 00:15:10,660 --> 00:15:14,163 mas, claro, minha comunidade significa muito para mim. 313 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 - A Erin trouxe o livro. - Eu trouxe. 314 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - Eu precisei. - Superman's Not Coming. 315 00:15:18,251 --> 00:15:21,712 A possibilidade de os detritos 316 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 dos incêndios em Palisades e Malibu chegarem até aqui 317 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 no aterro de Calabasas 318 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 e não estarmos preparados para esse lixo tóxico 319 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 é um assunto preocupante. 320 00:15:31,264 --> 00:15:35,309 Ninguém melhor para conversar sobre isso do que Erin Brockovich. 321 00:15:35,393 --> 00:15:39,397 Depois de 30 anos, eu observei e compreendi. 322 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Ninguém virá nos resgatar. 323 00:15:41,190 --> 00:15:44,277 - Acontece aqui. Isso. - É. Temos que fazer nós mesmas. 324 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 - Estávamos falando das mães. - Sim, as mães. 325 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 - Vai começar com elas. - É. 326 00:15:48,489 --> 00:15:51,534 Sempre digo: "Se quiser fazer algo, peça a uma mãe." 327 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Mães sempre dão um jeito. 328 00:15:53,161 --> 00:15:57,623 Faremos qualquer coisa se precisarmos de algo para filhos. 329 00:15:57,707 --> 00:16:01,711 Acho que o que mais importa para as mães é salvar os filhos. 330 00:16:01,794 --> 00:16:04,714 Elas se preocupam com a saúde e segurança deles. 331 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Durante os anos 60 e 70, 332 00:16:07,008 --> 00:16:10,678 esse aterro sanitário era um lixão de resíduos perigosos líquidos. 333 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 - Nossa! - E lá tem reservatórios 334 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 com revestimentos projetados para durar 500 anos. 335 00:16:17,768 --> 00:16:22,607 Seu prefeito recebeu uma denúncia a respeito desse aterro. 336 00:16:22,690 --> 00:16:28,154 A denúncia dizia que o aterro está vazando. 337 00:16:28,237 --> 00:16:31,949 Há uma brecha no revestimento. 338 00:16:32,033 --> 00:16:34,493 O fato de ter um vazamento no revestimento 339 00:16:34,577 --> 00:16:39,248 é exatamente o que as mães sentiram. 340 00:16:39,332 --> 00:16:43,544 O instinto delas disse: "Isso não está certo." 341 00:16:43,628 --> 00:16:46,130 Eu penso: "Qual é o próximo passo?" 342 00:16:46,214 --> 00:16:49,383 Eu gostaria de uma resposta que confirmasse 343 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 a respeito dos detritos tóxicos que eles não estão testando. 344 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Alguém precisa analisar melhor 345 00:16:55,890 --> 00:16:59,894 antes que continuem permitindo a entrada dos detritos. 346 00:16:59,977 --> 00:17:03,314 Todos esses produtos químicos nos detritos 347 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 provavelmente são tóxicos e devem ser testados. 348 00:17:07,193 --> 00:17:08,903 Como abordar isso? 349 00:17:08,986 --> 00:17:14,742 Tem a ver com o poder de trabalhar com o governo local 350 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 em problemas da própria região. 351 00:17:17,828 --> 00:17:20,623 Isso me faz lembrar do meu trabalho em Hinkley. 352 00:17:20,706 --> 00:17:23,501 Houve agências estaduais que registraram as elevações, 353 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 mas não foram relatadas. 354 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 Foi a coisa mais triste da minha vida. 355 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 Por isso ninguém me convida para festas, 356 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 porque sempre levo más notícias a respeito do que está acontecendo. 357 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 Vamos convidá-la para festas. 358 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 Você está convidada para a festa das Kardashian. 359 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 - Obrigada. - Fazemos as melhores. 360 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 Que bom. 361 00:17:42,436 --> 00:17:45,398 Eles devem ter muito medo quando você chega à cidade. 362 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 - Eu os irrito. - Quando você aparece, eles devem... 363 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Acho que eu os irrito mais do que tudo. "Tirem-na daqui." 364 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 Meu Deus. 365 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 Vamos irritar algumas pessoas. 366 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Esse é o meu trabalho. É a minha diversão. 367 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 É. 368 00:17:58,786 --> 00:18:05,418 Não há nada que eu goste mais do que irritar alguém por uma boa causa. 369 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 Só temos que fazer o necessário. 370 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Se irritar as pessoas é como vamos quebrar essa barreira, 371 00:18:10,298 --> 00:18:12,091 então vamos irritá-las pra caramba. 372 00:18:12,174 --> 00:18:14,427 - Vamos manter contato. - Maravilha. 373 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 E vamos mudar algumas leis. 374 00:18:17,555 --> 00:18:21,517 Não uso Botox há quatro anos para manter... 375 00:18:21,601 --> 00:18:24,895 - Por que lembrou isso quando me olhou? - Para abrir meu terceiro olho. 376 00:18:24,979 --> 00:18:26,522 Não foi o que quis dizer. 377 00:18:26,606 --> 00:18:29,942 - É para manter o terceiro olho aberto. - Você olhou para mim e disse isso. 378 00:18:30,026 --> 00:18:33,529 Pensei: "Aonde quer chegar com isso? Eu fiz há dois dias." 379 00:18:33,613 --> 00:18:37,158 - Há dois dias. - Mantém meu terceiro olho aberto. 380 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Certo. Bom para você. 381 00:18:38,451 --> 00:18:40,953 - Minha intuição. - O meu está fechado. 382 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 Uso uma parte diferente do cérebro pra isso. 383 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 - E estou muito bem com isso. - Está bem. 384 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 NASHVILLE, TENNESSEE 385 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 - Como estamos? - Bem. Estou cansada. 386 00:19:01,223 --> 00:19:03,768 - E você? - Eu também. Um pouco de ressaca. 387 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 - É mesmo? - Mas empolgada. 388 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 Khloé? 389 00:19:08,064 --> 00:19:11,108 - Tenho flores aqui. - Obrigada. 390 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 Hoje é o grande dia. 391 00:19:13,944 --> 00:19:16,197 Sei que a Dolly adora flores e borboletas, 392 00:19:16,280 --> 00:19:20,284 então trouxe para ela um lindo arranjo de flores 393 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 que encomendei dias antes. 394 00:19:22,995 --> 00:19:26,165 Não estão num vaso. Estão embrulhadas em uma linda fita. 395 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 Está feito, está perfeito. É como deveria ser. 396 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 {\an8}Alguém está de chapéu de caubói. 397 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 {\an8}NO TELEFONE KRIS 398 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 Sou obcecada por ela e estou muito animada por você. 399 00:19:35,216 --> 00:19:36,717 Obrigada, mamãe. 400 00:19:36,801 --> 00:19:40,346 Vou repassar algumas perguntas. 401 00:19:41,097 --> 00:19:43,849 Tem algo que possa perguntar a ela 402 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 que as pessoas não costumam perguntar? 403 00:19:45,935 --> 00:19:50,106 Não sei o que costumam perguntar, então vou fazer o meu melhor. 404 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Será que ela dirige? 405 00:19:52,983 --> 00:19:56,404 Ela come açúcar? Qual é a sobremesa favorita dela? 406 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 Minha mãe não está ajudando. 407 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 Eu nunca faria essas perguntas. 408 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 Diga que mandei um "oi", 409 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 que sou uma grande fã e acho as roupas dela incríveis. 410 00:20:07,790 --> 00:20:10,543 - Certo, vou dizer a ela. - Está bem. Divirta-se. 411 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 É uma oportunidade única. 412 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Está bem. Tchau. 413 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 - Tchau. - Meu Deus. 414 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 Está bem. 415 00:20:17,174 --> 00:20:20,261 - As flores vão junto? - Vão no carro. 416 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 {\an8}SEGURANÇA 417 00:20:21,429 --> 00:20:22,930 {\an8}Vou levá-las a outro lugar. 418 00:20:23,013 --> 00:20:27,435 E, quando chegarmos lá, não vou usar o balde. 419 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 - É... - Vamos tirar. 420 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 - Isso. - Levarei uma toalha por precaução. 421 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 Perfeito. Obrigada. 422 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 Certo, vamos lá. 423 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Vamos, garota. 424 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 - É o dia da Dolly. - É o dia da Dolly. 425 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 Que emoção! 426 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 - Quer que eu pegue as flores? - Sim, por favor. 427 00:21:11,353 --> 00:21:12,730 Arrancaram todo o papel. 428 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Não. 429 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 Acho que era para manter o papel. 430 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 Não. 431 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Minha nossa! 432 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Sim, porque tem um laço no papel. 433 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 O papel fazia parte do... 434 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 - Desculpe. - Está tudo bem. 435 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 Está tudo molhado, então... 436 00:21:31,582 --> 00:21:33,709 Agora está desmoronando. 437 00:21:33,793 --> 00:21:34,919 O que vamos fazer? 438 00:21:35,002 --> 00:21:37,588 Não sei o que aconteceu no porta-malas daquele carro, 439 00:21:37,671 --> 00:21:40,716 mas ele tirou o embrulho das rosas de caule longo. 440 00:21:40,800 --> 00:21:44,678 O que vou fazer? Dar rosas soltas a ela? 441 00:21:44,762 --> 00:21:49,225 Estou surtando, tipo: "Cara, tinha borboletas na fita." 442 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 - Isto fica preso aqui. - Fica preso. Assim. 443 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Acho que dá. 444 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 - Depois coloca pra cima. - Não sei mais se está bonito. 445 00:21:58,067 --> 00:22:01,111 Talvez dê a ela depois. Ou queria dar agora? 446 00:22:01,195 --> 00:22:05,199 Eu queria entrar com o buquê, mas não posso dar a ela assim. 447 00:22:05,282 --> 00:22:07,535 - Não precisava ter deixado na água. - Pois é. 448 00:22:07,618 --> 00:22:09,995 - Homens! Literalmente. - Idiota. 449 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 Não era assim que eu queria começar o dia da Dolly. 450 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Não mesmo. 451 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 O exame é na semana que vem, não é? 452 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 Daqui a nove dias. 453 00:22:45,030 --> 00:22:49,910 Eu acordei e fiz um simulado durante três horas. 454 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 Sinto que preciso largar isso. 455 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Eu sei disso. 456 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 {\an8}Fiz um ontem durante três horas. 457 00:23:01,839 --> 00:23:02,923 Cheguei a um limite. 458 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 Vou chorar, porque é muito exaustivo. 459 00:23:09,972 --> 00:23:14,018 Machuquei as costas, e parece que... 460 00:23:16,687 --> 00:23:22,151 Toda vez que acho que cheguei ao próximo nível, 461 00:23:22,234 --> 00:23:27,114 algo me puxa para trás. Parece que algo... 462 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 Sempre tem obstáculos e... 463 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 Não sou do tipo que gosta que sintam pena de mim. 464 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Mas, ontem à noite, eu pensei: "Por que isso está acontecendo?" 465 00:23:37,583 --> 00:23:41,795 Mal consigo andar, mal consigo me sentar. 466 00:23:41,879 --> 00:23:46,091 Não sei por que tenho esses problemas nas costas. 467 00:23:46,175 --> 00:23:50,095 Está machucada mesmo. Não vou conseguir sentar na cadeira. 468 00:23:50,179 --> 00:23:55,017 Dizem que todos, antes de fazerem o exame, têm um colapso mental, 469 00:23:55,100 --> 00:23:59,396 e eu sabia que não seria assim, porque não sou essa tipo de pessoa. 470 00:23:59,480 --> 00:24:00,564 Só que... 471 00:24:01,523 --> 00:24:02,608 Eu entendo. 472 00:24:06,528 --> 00:24:07,613 Certo. 473 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 É muita coisa. Agora eu entendo mesmo. 474 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 Eu não fazia ideia de que seria tão emotivo. 475 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 Estou surtando. 476 00:24:21,001 --> 00:24:24,254 Estou chocada comigo mesma por estar surtando, 477 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 porque sou muito forte. 478 00:24:26,590 --> 00:24:33,180 Não sei como colocar mais informações no meu cérebro. 479 00:24:33,263 --> 00:24:35,224 Isso destrói nossa mente. 480 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 Nunca vi você querer tanto algo assim. 481 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 Pois é. 482 00:24:41,689 --> 00:24:43,315 Não, eu quero muito mesmo. 483 00:24:43,399 --> 00:24:49,321 E, se eu não passar, acho que eu não faria de novo. 484 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 Eu ficaria sem tempo por alguns anos, 485 00:24:51,782 --> 00:24:57,287 aí ficaria mais velha, e minha capacidade cerebral mudaria. 486 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Acho que não sou boa em fazer provas. 487 00:25:01,667 --> 00:25:06,463 E saber que os seis anos da minha vida que dediquei ao estudo 488 00:25:06,547 --> 00:25:11,468 se resumem a este teste é a sensação mais aterrorizante. 489 00:25:12,678 --> 00:25:13,762 Certo. 490 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 Pra mim, já deu. 491 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Tem dias que penso: "Estou pronta." 492 00:25:20,102 --> 00:25:23,731 Em outros dias, eu penso: "Não tem como eu fazer essa prova hoje." 493 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 Tenho que tentar porque estou pronta. 494 00:25:26,859 --> 00:25:29,862 Estudo isso há muito tempo. Entende? 495 00:25:30,029 --> 00:25:31,947 Tenho que ser confiante. 496 00:25:32,031 --> 00:25:34,658 Preciso. Será daqui a nove dias. 497 00:25:36,618 --> 00:25:39,413 NASHVILLE, TENNESSEE 498 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 - Vamos nos livrar disto? - Sim. 499 00:25:44,001 --> 00:25:45,085 Obrigada. 500 00:25:48,088 --> 00:25:51,925 Meu Deus, que fofo! É uma graça. 501 00:25:53,469 --> 00:25:55,304 É para True e Dream. 502 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 {\an8}Meu Deus, que fofura! 503 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 {\an8}Tenho que arrumar aquelas flores. 504 00:26:01,185 --> 00:26:02,394 Estou... 505 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Sei que farão isso por você. 506 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 Deixe-me ver. 507 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 Me sinto mal por estar aqui de mãos vazias, mas... 508 00:26:08,859 --> 00:26:10,736 Não estará. 509 00:26:10,819 --> 00:26:13,697 Claro, com o que a Dolly me recebeu? 510 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 Com presente atrás de presente. 511 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Não tenho nada além de um porta-malas cheio de rosas de caule longo 512 00:26:20,120 --> 00:26:21,914 espalhadas por todo lado. 513 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 Probleminhas sempre acontecem. 514 00:26:25,292 --> 00:26:27,711 Mas isso significa que todo o resto será ótimo. 515 00:26:27,795 --> 00:26:32,299 Ele tem sorte de Kris Jenner não ter vindo, porque vou gritar com ele. 516 00:26:32,382 --> 00:26:38,847 Se minha mãe estivesse aqui, o coitado teria a cabeça numa estaca, 517 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 como em O Senhor das Moscas, esperando na praia. 518 00:26:41,892 --> 00:26:46,230 Minha mãe o teria guilhotinado em dois segundos. 519 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 - Vai com tudo. - Obrigada. 520 00:26:48,023 --> 00:26:51,944 Mas é meu primeiro fim de semana com Franyo, meu segurança. 521 00:26:52,027 --> 00:26:56,031 Ele se sente mal, eu me sinto tão mal por estar surtando por causa de flores. 522 00:26:56,115 --> 00:26:57,574 Mas é a Dolly Parton. 523 00:26:57,658 --> 00:27:02,704 E também preciso me lembrar: homens, especialmente homens héteros, 524 00:27:02,788 --> 00:27:05,874 não devem saber que é a fita que mantém todas as flores juntas. 525 00:27:05,958 --> 00:27:07,417 Mas merdas acontecem. 526 00:27:07,501 --> 00:27:09,419 Já perdoei pessoas por coisas piores. 527 00:27:09,503 --> 00:27:13,465 A energia da Dolly está comigo, e tudo vai dar certo. Tudo bem. 528 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 Que belo cenário! Oi, pessoal. 529 00:27:16,802 --> 00:27:19,054 Vou chamar a Sra. Dolly. 530 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - Claro. - Então vamos nessa. 531 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 É loucura pensar nisso, mas há menos de um ano 532 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 eu nem tinha esse podcast. 533 00:27:26,353 --> 00:27:29,940 Então é surreal estar no Tennessee 534 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 para entrevistar a Dolly Parton. 535 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 É uma loucura. 536 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 E sim, mãe, você estava certa. 537 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Pode entrar, Dolly. 538 00:27:39,741 --> 00:27:41,660 - Olá, pessoal. - Oi. 539 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Oi, gente. 540 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 É a Cowboy Khloé. 541 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 Tive que vir a caráter. 542 00:27:48,417 --> 00:27:50,711 A Dolly está fabulosa. 543 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 Ela é fabulosa. 544 00:27:51,920 --> 00:27:55,257 Ela tem uma aura de amor e felicidade. 545 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 - Como vai? - É bom te ver. 546 00:27:56,800 --> 00:27:58,510 - Você está linda. - Obrigada. 547 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 É uma coisa pela qual eu estava esperando. 548 00:28:01,597 --> 00:28:03,932 Estou esperando há anos. 549 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 Antes de ter um podcast, eu queria te conhecer. 550 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 Muito obrigada por me convidar. 551 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 Estou honrada. 552 00:28:10,022 --> 00:28:13,233 Quero falar sobre todos os negócios que você tem 553 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 e sobre como você é uma mulher inteligente. 554 00:28:15,861 --> 00:28:18,655 A única coisa que ainda não fiz é uma linha de perucas. 555 00:28:18,739 --> 00:28:20,782 É a coisa mais óbvia de todas. 556 00:28:20,866 --> 00:28:24,161 Acho que seria de muito sucesso para mim. 557 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 Quê? Quer criar uma linha de perucas? 558 00:28:27,289 --> 00:28:29,958 Minha mãe pode fazer isso para você em dois segundos. 559 00:28:30,042 --> 00:28:32,836 Gata, me ligue. Eu te ajudo. 560 00:28:32,920 --> 00:28:36,256 Sabemos como montar uma marca. Vamos com tudo, Dolly. 561 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 Como sabe, no meu aniversário de 40 anos, fiz o Khloe Wood. 562 00:28:40,385 --> 00:28:42,763 Meu Deus! 563 00:28:45,265 --> 00:28:48,143 - Em homenagem a Dollywood. - Eu sei. Vi todas as fotos. 564 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 Todos me mostraram o que você fez. 565 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Eu fiquei muito honrada e muito lisonjeada. 566 00:28:53,190 --> 00:28:54,900 Achei ótimo. 567 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Quando Dolly disse o quanto ela adorou a festa 568 00:28:57,945 --> 00:29:01,615 e como parecia divertida e tudo mais, eu pensei: "Ainda bem que não foi." 569 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 Porque eu estava muito bêbada. 570 00:29:03,951 --> 00:29:06,578 Não posso ficar bêbada perto da Dolly, isso era loucura. 571 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 No final, tudo dá certo. 572 00:29:08,747 --> 00:29:10,916 Você sempre manteve esse equilíbrio incrível. 573 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 Você é muito espiritual, mas também é muito realista 574 00:29:14,211 --> 00:29:17,839 e, obviamente, muito engraçada e maravilhosa, 575 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 seja pelo strass, maquiagem, 576 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 decote, cabelo, seja lá o que for. 577 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 Isso sempre foi intencional? 578 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Estou um pouco nervosa. 579 00:29:28,392 --> 00:29:31,269 Toda hora eu sinto que estou dizendo a coisa errada. 580 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 Então acabei me complicando mentalmente. 581 00:29:37,734 --> 00:29:38,986 Minha aparência 582 00:29:39,903 --> 00:29:40,988 veio da... 583 00:29:42,114 --> 00:29:44,491 ideia de glamour de uma garota do campo. 584 00:29:44,574 --> 00:29:47,661 Não tínhamos nada, e eu não tinha uma beleza natural 585 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 como algumas garotas têm. 586 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Nada disto é natural também. 587 00:29:50,998 --> 00:29:54,084 Eu queria ser bonita mais do que tudo. 588 00:29:54,167 --> 00:29:58,463 Meu look veio do catálogo da Frederick's of Hollywood 589 00:29:58,547 --> 00:30:01,508 que uma das minhas tias tinha e guardava debaixo do colchão, 590 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 como fazem com uma revista Playboy. 591 00:30:03,552 --> 00:30:05,637 - Certo. - Por isso acredito que todo mundo 592 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 deve se vestir de acordo com o que sente. 593 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 Isso é muito lindo, é uma bela lição para mim. 594 00:30:11,685 --> 00:30:16,189 Eu adoro a Dolly por muitos motivos, mas o motivo principal 595 00:30:16,273 --> 00:30:18,567 é que a Dolly sempre fez o que ela queria fazer. 596 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 Ela queria ter uma certa aparência, se vestir de um certo modo 597 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 e usar maquiagem e cabelo. 598 00:30:23,905 --> 00:30:27,492 Ela nunca se desculpou por isso e nem inventa desculpas. 599 00:30:27,576 --> 00:30:30,203 Já fui cutucada e provocada, 600 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 e nem sempre fui fiel a mim mesma 601 00:30:32,748 --> 00:30:34,624 dizendo: "Só quero fazer o que quero." 602 00:30:34,708 --> 00:30:38,378 Às vezes, tive que aprender do jeito mais difícil. 603 00:30:38,462 --> 00:30:42,466 Mas a Dolly sempre fez o que a deixava feliz 604 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 e se vestiu da forma que a deixava feliz, 605 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 e veja aonde isso a levou. 606 00:30:46,178 --> 00:30:50,640 Isso a levou a uma carreira muito longa, linda e abençoada. 607 00:30:50,724 --> 00:30:55,312 Como pratica amor-próprio ou autocompaixão quando está longe do palco? 608 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 Eu só... gosto de mim mesma mais do que qualquer um. 609 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 Entende? 610 00:31:00,317 --> 00:31:01,735 Estou confortável comigo mesma. 611 00:31:01,818 --> 00:31:04,988 Estou confortável com quem eu sou e com minha conexão com Deus. 612 00:31:05,072 --> 00:31:06,615 Não sou dessas pessoas 613 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 que precisa de alguém ao lado tempo todo. 614 00:31:08,992 --> 00:31:10,535 Na verdade, não gosto disso. 615 00:31:10,619 --> 00:31:12,954 - Sou igual. - Tenho que sair em público, 616 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 mas sou muito reservada, 617 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 e meu marido também era, 618 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 e esse era nosso lance. 619 00:31:18,376 --> 00:31:22,214 Nós éramos bons um para o outro porque ele era solitário. 620 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 Mas poderíamos ficar em casa o dia todo 621 00:31:25,008 --> 00:31:28,804 e dizer só duas ou três palavras, ou poderíamos conversar a tarde toda. 622 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 Mas acho que há certas personalidades 623 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 que combinam uma com a outra. 624 00:31:34,768 --> 00:31:37,354 Ficamos juntos durante 61 anos. 625 00:31:37,437 --> 00:31:41,024 Mas ele era solitário, não queria muita gente ao redor dele. 626 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 Ele nunca deu uma entrevista na vida. 627 00:31:43,318 --> 00:31:46,113 Na verdade, ele ficava mais no quintal, no trator, 628 00:31:46,196 --> 00:31:48,240 e os fãs passavam para ver nossa casa 629 00:31:48,323 --> 00:31:50,992 e perguntavam: "Você é o marido da Dolly Parton?" 630 00:31:51,076 --> 00:31:54,496 Ele dizia: "Pareço ser o marido da Dolly Parton?" 631 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 Nos dávamos muito bem. 632 00:31:56,331 --> 00:31:59,918 O marido da Dolly faleceu há cerca de dois meses, 633 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 e me pediram para não mencionar o marido dela. 634 00:32:04,172 --> 00:32:05,841 Claro, eu nunca faria isso. 635 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 Não é da minha conta. Sou muito respeitosa. 636 00:32:08,176 --> 00:32:11,555 Mas, quando a Dolly começa a falar do marido... 637 00:32:11,638 --> 00:32:15,392 Sempre fico honrada quando as pessoas se abrem comigo, 638 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 e me senti honrada naquele momento 639 00:32:18,186 --> 00:32:22,065 por ela ter escolhido compartilhar aquela história comigo. 640 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 Muito obrigada 641 00:32:23,400 --> 00:32:25,485 - por me deixar invadir seu espaço. - Obrigada. 642 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 Era um sonho meu, e sou muito grata. 643 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 Eu que agradeço por isso. 644 00:32:31,616 --> 00:32:32,993 Obrigada por ser fã. 645 00:32:33,076 --> 00:32:36,413 Foi tão surreal e quase um sonho. 646 00:32:36,496 --> 00:32:40,208 A Dolly é tudo que eu esperava 647 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 e imaginava que ela fosse. 648 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Olhem para cá. Um, dois. 649 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 Dizem que é melhor não conhecer os ídolos, 650 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 e eu concordo com isso, 651 00:32:49,384 --> 00:32:54,723 mas, no caso da Dolly, ela é a melhor pessoa. Conheça-a 652 00:32:55,432 --> 00:32:58,143 e ame-a, porque ela vale cada gota de amor. 653 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Ela é perfeita. 654 00:32:59,769 --> 00:33:02,022 Mas ainda tem mais uma coisa. 655 00:33:02,105 --> 00:33:04,399 Tive que trazer flores para você. 656 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Com certeza. 657 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 - Olha só. - Borboletas, como gosta. 658 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Eu adoro tons pastéis. 659 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 - Ótimo. - Deixe em qualquer lugar. 660 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 Precisam de uma poltrona própria. 661 00:33:13,033 --> 00:33:14,534 - É. - Tipo Como Eliminar Seu Chefe, 662 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 quando disseram que o chapéu precisava de um armário próprio. 663 00:33:17,704 --> 00:33:19,915 - Minhas flores precisam mesmo. - Prontinho. 664 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 - Vão ficar ali. - Obrigada. 665 00:33:21,750 --> 00:33:24,920 Deu certo com as flores. Ficaram perfeitas. 666 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 O Franyo vai sobreviver, 667 00:33:28,048 --> 00:33:31,593 e Dolly não faz ideia de que houve uma crise de flores no meu mundo. 668 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 Mamãe está com inveja por não ter vindo. 669 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 - Mas voltaremos logo... - Olá, pessoal. 670 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 ...e vamos ao Dollywood. 671 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 Eu conheci seu pai, a propósito. 672 00:33:40,393 --> 00:33:42,062 - Ah, é? - Já vi seu pai. 673 00:33:42,145 --> 00:33:43,230 Eu não o conhecia, 674 00:33:43,313 --> 00:33:44,397 mas já o vi. 675 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 - Quando? - Em Los Angeles. 676 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 - Certo. - Morei lá muito tempo. 677 00:33:47,817 --> 00:33:49,653 Nós o vimos uma ou duas vezes porque... 678 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 Quando começamos a assistir ao seu programa, eu me lembrei disso. 679 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 Tem algo que acho muito legal. 680 00:33:56,576 --> 00:33:59,246 Não esta parte. Seria estranho. 681 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Meu pai morreu há... Era isso que eu ia dizer. 682 00:34:04,751 --> 00:34:07,462 Mas comecei falando que acho muito legal. 683 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 - Espere aí. - Separe os pensamentos. 684 00:34:09,631 --> 00:34:10,715 Meu... 685 00:34:12,259 --> 00:34:17,180 Meu pai morreu há uns 22 anos. 686 00:34:17,764 --> 00:34:21,685 E, quando encontro pessoas que têm histórias sobre meu pai 687 00:34:21,768 --> 00:34:24,980 que nunca ouvi, acho isso muito especial 688 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 e eu as valorizo e me apego a elas. 689 00:34:27,023 --> 00:34:30,694 Pequenas coisas assim são joias que guardarei para sempre. 690 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Pode ser uma história sem valor para alguém como a Dolly, 691 00:34:33,571 --> 00:34:36,241 mas é a história mais especial para mim. 692 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 Obrigada. 693 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 - Imagina. - Foi um grande... 694 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 - É. - ...prazer e uma honra. 695 00:34:40,996 --> 00:34:45,500 As últimas 24 horas em Nashville foram literalmente um sonho. 696 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 Ter 40 anos está sendo épico. 697 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 Se você tem medo de fazer 40 anos, não tenha. 698 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 Eu estava na correria antes dos 40, 699 00:34:53,967 --> 00:34:59,055 e agora posso analisar com calma, porque estou adorando isto. 700 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 - Que legal. - Muito legal. 701 00:35:00,974 --> 00:35:02,017 Eba! 702 00:35:02,100 --> 00:35:06,396 {\an8}Precisamos encontrar um caipira que corte a grama num trator. 703 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 - E que não queira ser visto. - Isso. 704 00:35:09,024 --> 00:35:11,484 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 705 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 {\an8}CASA DA KYLIE 706 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Qual é o plano para hoje? 707 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 Scott está vindo. 708 00:35:20,535 --> 00:35:22,871 Khloé vai estar aqui. Minha mãe vai estar aqui. 709 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Vamos todos dormir aqui, 710 00:35:24,623 --> 00:35:27,000 porque eles precisam acreditar em mim, 711 00:35:27,083 --> 00:35:30,670 e quero que eles sintam as vibrações. 712 00:35:35,592 --> 00:35:36,676 Ouviram isso? 713 00:35:37,218 --> 00:35:40,055 As coisas vão ficar assustadoras 714 00:35:43,391 --> 00:35:45,894 Sim, um pouco assustadoras 715 00:35:45,977 --> 00:35:47,604 A equipe instalou câmeras noturnas 716 00:35:47,687 --> 00:35:49,856 para que possam assistir durante a noite. 717 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 Será que vamos ouvir ou ver alguma coisa? 718 00:35:52,067 --> 00:35:54,944 Nunca vi nada, mas nunca se sabe. 719 00:35:55,028 --> 00:35:58,490 Então vamos nessa, equipe. 720 00:36:02,035 --> 00:36:04,037 Olá. 721 00:36:04,120 --> 00:36:05,205 Cheguei. 722 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 - Oi. - A noite dos caça-fantasmas. 723 00:36:07,791 --> 00:36:09,834 Obrigada por vir. 724 00:36:09,918 --> 00:36:13,213 - Eu não perderia por nada. - Sério? 725 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 Não quer mais que eu durma na sua casa? 726 00:36:15,465 --> 00:36:17,509 Não, adoro quando dorme na minha casa, 727 00:36:17,592 --> 00:36:21,846 mas quero que se sinta bem com isso. A energia aqui é incrível. 728 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 - É ótimo aqui. - Parece muito bom. 729 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Está pronta? 730 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 - Sim. É cansativo. - Isso acontece toda noite? 731 00:36:29,979 --> 00:36:32,190 Agora, sim. Antes era tipo: 732 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 ou tem fantasma ou não tem. 733 00:36:34,693 --> 00:36:37,153 Tive que dormir aqui algumas noites 734 00:36:37,237 --> 00:36:38,655 depois da última vez, 735 00:36:38,738 --> 00:36:42,701 e estive dormindo no quarto de Stormy, o que foi ótimo. Sem barulho. 736 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 Estou muito bem. 737 00:36:45,537 --> 00:36:50,583 Durmo em uma cama de criança ao lado de alguém de sete anos. 738 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 Não é muito confortável à noite. 739 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 Eu o repreendo, Satã. 740 00:36:54,879 --> 00:36:56,798 Em nome de Jesus Cristo. 741 00:37:07,350 --> 00:37:09,686 Meu Deus! 742 00:37:09,769 --> 00:37:11,688 Somos gêmeas. 743 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Queria que tivessem me avisado. 744 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 Adorei que estão combinando, 745 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 porque são as lutadoras de fantasmas. 746 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 Somos as caça-fantasmas. 747 00:37:19,863 --> 00:37:21,197 Como foi com a Dolly? 748 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 - Como foi em Nashville? - Foi fabuloso. 749 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 - Foi ótimo. - E aí? Ela é incrível? 750 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 Ela é ótima. Fabulosa. 751 00:37:28,955 --> 00:37:30,749 Vai ter que ouvir. 752 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Certo. Divertido. 753 00:37:32,625 --> 00:37:36,796 Estou tendo uma semana espetacular. Acabei de voltar à cidade 754 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 e vou direto caçar fantasmas. 755 00:37:39,132 --> 00:37:41,176 Se tem uma coisa que adoro fazer 756 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 é caçar fantasmas, meu bem. 757 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 - Um brinde ao fantasma. - Um brinde. 758 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Qual é o nome dele? - Não tem nome. 759 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 Ainda não. 760 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 - Ei! - Como vão? 761 00:37:55,356 --> 00:37:58,067 Estou pronto pra caçar fantasmas. Trouxe visão noturna. 762 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 - Trouxe de tudo. - Meu Deus. 763 00:38:00,445 --> 00:38:02,781 - É Louis Vuitton? - Que bom que veio! 764 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 O que tem aí? 765 00:38:04,032 --> 00:38:05,658 O que tem aqui? O que não tem? 766 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 - Olá, Cloverton. - Achei que chegou com tudo. 767 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Nossa! Chegou aqui, tipo... 768 00:38:11,748 --> 00:38:13,333 Visão noturna para todos. 769 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 - Adoro isso. - Nossa! 770 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Se o fantasma vier com batidas, 771 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 estaremos preparados. 772 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 - Isso, Scott. Obrigada. - Imagina. 773 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Isso é um detector? 774 00:38:21,925 --> 00:38:24,093 É para vida intergaláctica especial. 775 00:38:24,177 --> 00:38:25,512 - O quê? - É. 776 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 Se alguém não vivo entrar aqui, esta coisa vai achar. 777 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Intergaláctica. 778 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 - Trouxe fones de ouvido? - Que isso? 779 00:38:32,018 --> 00:38:33,645 - Sim. - Que diabos? 780 00:38:33,728 --> 00:38:35,772 Serve só para ouvir os mortos. 781 00:38:37,232 --> 00:38:39,692 - Olá, pessoal. O que está havendo aí? - Meu Deus. 782 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 É bom, não é? 783 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 Como você está? 784 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 Isso é... 785 00:38:44,823 --> 00:38:47,742 O que o Scott levou é de alta qualidade. 786 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Pareço uma caça-fantasmas de verdade. 787 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 Vamos, pessoal. Acho que está na hora. 788 00:38:52,455 --> 00:38:57,502 Agora que tenho visão noturna e armadilhas intergalácticas, 789 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 é hora de acabar com alguns espíritos. 790 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 Certo, venham comigo, pessoal. Não posso ir sozinha. 791 00:39:04,092 --> 00:39:06,135 Nunca posso entrar aqui sozinha. 792 00:39:07,303 --> 00:39:08,388 Aqui. 793 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 - Isso é um pouco assustador. - É sempre assim. 794 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 - Não. - Eu juro. 795 00:39:15,645 --> 00:39:17,313 Minha lâmpada faz isso. 796 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 É assim que se comunicam comigo. 797 00:39:19,190 --> 00:39:22,819 Só que é sempre assim. E veja só que loucura. 798 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 - O que são? - Olha. 799 00:39:24,737 --> 00:39:26,406 - Ele está vindo te pegar. - Tudo bem. 800 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Merda! 801 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 Aquela está mais rápido. 802 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 Ele está nas paredes. 803 00:39:31,160 --> 00:39:33,663 - Está indo mais rápido. - Acham que ele está aqui? 804 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 Será... 805 00:39:35,582 --> 00:39:38,585 Agora estou percebendo: o fantasma está me seguindo? Ótimo. 806 00:39:38,668 --> 00:39:39,961 Espere aí. 807 00:39:40,670 --> 00:39:42,630 É assunto pessoal? 808 00:39:42,714 --> 00:39:44,632 Aquela está mais rápido. Sério. 809 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 - Acham que ele está ali? - Essa parou. 810 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 Estão controlando isso? 811 00:39:48,344 --> 00:39:51,681 Não, Khloé, é sempre assim. Isso sempre acontece. 812 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 Porque está dizendo alguma coisa. 813 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 Provavelmente, se souber ler... 814 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Certo, tipo código Morse. 815 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 Sim, você tem razão. 816 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 Não, está enlouquecendo. 817 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 - Eu sei. - Depois desacelera. 818 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 A luz estava respondendo. 819 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 Se eu pudesse entender a linguagem da luz. 820 00:40:07,030 --> 00:40:08,740 Há uma linguagem lá. 821 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Estou dizendo. Um dia, vou descobrir qual é, 822 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 mas devo ensinar aos filhos 823 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 antes de ir embora daqui, porque aí posso me comunicar com eles 824 00:40:16,623 --> 00:40:18,166 com essa linguagem da luz. 825 00:40:18,249 --> 00:40:20,501 Tipo: "Se eu piscar três vezes, 826 00:40:20,585 --> 00:40:22,754 significa que te amo e sinto saudade." 827 00:40:23,296 --> 00:40:25,632 Ou: "Se eu piscar 12 vezes, significa... 828 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 que você está de castigo." 829 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 Kris do além: Você está de castigo Kylie! 830 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 Do túmulo, eu estarei... 831 00:40:37,101 --> 00:40:39,604 cuidando deles. Meu Deus! 832 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 É uma comunicação. 833 00:40:41,189 --> 00:40:42,941 O que vamos fazer? 834 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 Temos problemas. 835 00:41:00,333 --> 00:41:02,377 {\an8}CASA DA KYLIE 836 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 Querem deitar na minha cama? 837 00:41:04,671 --> 00:41:07,715 Vamos todos deitar, apagar as luzes e ver se ouvimos os barulhos? 838 00:41:07,799 --> 00:41:11,803 Vamos deitar juntos na cama e olhar no microscópio o seu... 839 00:41:13,137 --> 00:41:14,973 Meu Deus! 840 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 Agora estou ouvindo. E estou assustada. 841 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 Preciso que o fantasma saia daqui, 842 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 porque é um fantasma meio agressivo. 843 00:41:23,773 --> 00:41:26,818 Também estou aqui, seu escroto. 844 00:41:27,568 --> 00:41:28,611 Não. 845 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Acho que precisamos apagar as luzes, certo? 846 00:41:32,532 --> 00:41:34,534 Certo. Um pouco quente neste lugar. 847 00:41:37,704 --> 00:41:39,580 Parece coisa de A Bruxa de Blair. 848 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 Está gravando. 849 00:41:42,000 --> 00:41:43,918 Vocês estão sinistros. 850 00:41:44,002 --> 00:41:48,089 Acho que precisamos descobrir se isso realmente existe. 851 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 O espírito está aqui. 852 00:41:50,133 --> 00:41:51,300 Vamos ligar para a MJ? 853 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 Vamos. 854 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 - MJ é notívaga. - Ligue. 855 00:41:53,845 --> 00:41:56,389 - Ela conta ótimas histórias. - Sim, temos que ligar. 856 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 Alô? 857 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 - Oi. - Oi, MJ. 858 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 {\an8}MJ, você já viu um fantasma? 859 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 {\an8}Já senti um fantasma. 860 00:42:04,105 --> 00:42:05,773 Kylie ouviu um. 861 00:42:05,857 --> 00:42:08,693 Com certeza, já apareceram orbes ao redor dos meus filhos. 862 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 Tenho gravações disso no celular. 863 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 - Que loucura! - Muita loucura. 864 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 {\an8}BABÁ ELETRÔNICA DA TRUE 865 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 {\an8}E a True já viu a mãe do Tristan. 866 00:42:20,329 --> 00:42:23,750 E quando o Tatum te falou sobre seu pai? 867 00:42:23,833 --> 00:42:27,962 - Tatum disse: "Quero ligar pra querida." - "Espere aí. 868 00:42:28,046 --> 00:42:29,338 Tatum te chama de querida? 869 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 Nunca disseram ao Tatum para chamá-la de querida. 870 00:42:33,134 --> 00:42:35,386 - O Robert me chamava assim. - Que fofo! 871 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Seria minha próxima pergunta. 872 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 - O Robert te chamava assim? - Isso. 873 00:42:39,348 --> 00:42:40,683 - Sério? - Então ele disse: 874 00:42:40,767 --> 00:42:42,518 "Quero ligar pra querida." 875 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 Vou dizer "querida". 876 00:42:44,228 --> 00:42:45,730 Quero chamar de "querida". 877 00:42:45,813 --> 00:42:47,231 Querida! 878 00:42:47,315 --> 00:42:49,692 Querida! 879 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 - E eu... - Ele disse: "Querida." 880 00:42:51,652 --> 00:42:54,739 E me contou toda uma história. 881 00:42:54,822 --> 00:42:57,325 Eu nem sabia que ele sabia que tinha um avô. 882 00:42:57,408 --> 00:42:58,534 Pensei: "Tudo bem." 883 00:42:58,618 --> 00:43:02,080 Ele o descreveu e disse que ele é muito engraçado, 884 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 mas que estava chorando. 885 00:43:04,248 --> 00:43:08,336 Eu disse: "Seu avô estava chorando? Por que ele estava chorando?" 886 00:43:08,419 --> 00:43:11,714 E o Tatum disse: "Porque ele te ama." 887 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 - Ele disse isso. Eu estava presente. - Disse isso na minha cara. 888 00:43:16,094 --> 00:43:19,972 É alguém de três anos contando sobre as conversas que teve 889 00:43:20,056 --> 00:43:23,101 com o avô que ele nunca conheceu. 890 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 É extraordinário. 891 00:43:25,978 --> 00:43:29,607 E, às vezes, ele diz "boa noite" para o avô. 892 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 Como se o avô estivesse no quarto. Como se só ele pudesse vê-lo, 893 00:43:34,362 --> 00:43:35,738 mais ninguém. 894 00:43:36,781 --> 00:43:37,990 É interessante, não é? 895 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Uau! 896 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 - Acho que são... - São sinais. 897 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 - Sinais. - Não há coincidências na vida. 898 00:43:44,330 --> 00:43:46,666 O luto que sentimos quando perdemos alguém 899 00:43:46,749 --> 00:43:52,088 é como uma onda enorme. Em alguns dias, 900 00:43:53,339 --> 00:43:54,882 é só um respingo. 901 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 Em outros, é um tsunami. 902 00:43:57,051 --> 00:44:01,848 Mas, se procurarmos os sinais, nunca sabe o que vamos encontrar. 903 00:44:03,307 --> 00:44:06,394 Tipo com o Jesus, meu amigo que faleceu recentemente. 904 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Kim me ligou há alguns dias e disse que Jesus apareceu em um sonho 905 00:44:17,488 --> 00:44:20,074 e disse: "Por favor, diga à Kylie que eu a amo." 906 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 É. 907 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 Kylie perdeu recentemente um dos melhores amigos. 908 00:44:26,497 --> 00:44:32,086 Ele faleceu de repente, mas aparece para ela de certa forma. 909 00:44:32,170 --> 00:44:33,796 E acho que isso é muito especial. 910 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Acho muito bonito quando as pessoas que faleceram 911 00:44:37,633 --> 00:44:40,887 querem tranquilizar você e dizer que estão bem. 912 00:44:40,970 --> 00:44:44,682 Às vezes, fico com inveja de algumas das minhas irmãs 913 00:44:44,765 --> 00:44:46,893 porque elas sonham com o meu pai. 914 00:44:46,976 --> 00:44:51,522 Eu não sonho com ele há muitos anos. 915 00:44:51,606 --> 00:44:53,149 Mas estou aberta. 916 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 Quero receber as mensagens, mas não as recebo. 917 00:44:57,486 --> 00:44:59,447 Então cada um é diferente. 918 00:44:59,530 --> 00:45:04,577 Mas acho que é uma coisa linda quando o universo dá isso para você. 919 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 Nós te amamos, MJ. 920 00:45:06,204 --> 00:45:08,372 - Eu te amo, MJ. - Eu te amo, MJ. 921 00:45:08,456 --> 00:45:10,291 - Certo. Amo vocês. - Te amo. 922 00:45:10,374 --> 00:45:11,918 - Tchau. - Tchau. 923 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 Está muito claro. 924 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 - O que foi isso? - O que foi isso? 925 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 É uma piada, certo? 926 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 Foi uma piada. 927 00:45:20,509 --> 00:45:22,053 Estão brincando com a gente? 928 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 Quem fez isso? 929 00:45:24,972 --> 00:45:26,098 Caramba... não. 930 00:45:26,182 --> 00:45:27,683 - Foi você. - O que tem lá embaixo? 931 00:45:27,767 --> 00:45:29,018 Como eu faria isso? 932 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 Scott está aqui... eu juro. 933 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 - Estou ouvindo alguma coisa. - Mas é assim mesmo. 934 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 Não estamos malucos. 935 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 Nós não... Cale a boca. 936 00:45:37,818 --> 00:45:39,403 Não estamos malucos. 937 00:45:39,487 --> 00:45:45,034 Estamos deitados na mesma cama, dormindo fora durante a semana, 938 00:45:45,117 --> 00:45:46,786 esperando fantasmas aparecerem... 939 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 - Vamos. - ...e bater nas paredes. 940 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 - Vou dizer... - Como assim, não estamos malucos? 941 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 Tenho binóculos de espião. 942 00:45:54,502 --> 00:45:57,171 Rezando para que um fantasma apareça. 943 00:45:57,255 --> 00:45:58,506 Este é o nosso normal. 944 00:45:59,257 --> 00:46:02,093 Eu vejo muito Dateline. 945 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 O que há para fazer? 946 00:46:09,058 --> 00:46:11,269 - Merda! - Nossa, elas são animais. 947 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Sou uma vencedora. 948 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Certo, escute aqui, sua bêbada... 949 00:46:15,356 --> 00:46:17,608 - Meu Deus. - Essas aí estão doidas. 950 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 Estão doidas. 951 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 Você é meu fantasma, não é? 952 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 O fantasma não apareceu para nós esta noite. 953 00:46:26,492 --> 00:46:29,787 Mas o que ele fez foi nos unir. 954 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 Sei que você já se foi, 955 00:46:32,081 --> 00:46:34,625 mas obrigada pelo presente de despedida. 956 00:46:34,709 --> 00:46:39,672 - Mamãe. - Kylie, não vou bater em você. 957 00:46:39,755 --> 00:46:44,218 Esta noite me lembrou muito dos velhos tempos. 958 00:46:44,302 --> 00:46:47,221 Isso me lembra que precisamos fazer mais coisas assim. 959 00:46:48,014 --> 00:46:50,266 Acho que precisamos dormir juntos todas as noites. 960 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 - Está bem. - Scott, vá dormir. 961 00:46:52,601 --> 00:46:54,395 Scott, desligue isso. 962 00:46:54,478 --> 00:46:56,105 Ele está no Pornhub agora. 963 00:46:57,315 --> 00:46:58,399 Pornhub. 964 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 Espere, o que é Pornhub? 965 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 - Não acredito que... - Um site pornô. 966 00:47:04,155 --> 00:47:05,489 Está fazendo uma live. 967 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Meu Deus! Espere aí. Isso daria dinheiro? 968 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 Meu Deus! Está brincando? 969 00:47:13,039 --> 00:47:14,582 O que foi isso? 970 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 É a vaca da Brittany. 971 00:47:25,134 --> 00:47:28,596 {\an8}No episódio final da temporada de The Kardashians... 972 00:47:28,679 --> 00:47:30,848 Certo, vamos começar. 973 00:47:30,931 --> 00:47:34,435 Será uma conversa de 20 minutos na frente de 200 convidados. 974 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 Um painel? 975 00:47:35,603 --> 00:47:38,022 - Surpresa! - Ninguém me disse nada. 976 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 Parece nosso casamento! 977 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 O que vai acontecer? 978 00:47:40,775 --> 00:47:42,068 Não é Round 6. 979 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 Chegou a hora. Está animada por eu fazer o exame? 980 00:47:44,987 --> 00:47:48,741 {\an8}Hoje é o dia. Chegou. Não dormi merda nenhuma. 981 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 - Meu Deus, como foi? - O tempo acabou. 982 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 Ah, não. 983 00:47:53,162 --> 00:47:56,874 Sinto que você tem mais raiva de mim do que das outras pessoas. 984 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 Não sei o que fiz pra Kourtney. 985 00:47:59,335 --> 00:48:02,380 Só preciso bloquear a energia. 986 00:48:02,463 --> 00:48:04,965 Eu a bloqueei. Acho que nunca tinha bloqueado ninguém. 987 00:48:05,049 --> 00:48:07,635 Todos nós sentimos que você nos odeia 988 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 e não quer fazer parte das nossas vidas. 989 00:48:10,096 --> 00:48:14,934 Tem sido muito difícil há tantos anos. 990 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 Quem quer um Jesus? Animem-se. 991 00:49:00,688 --> 00:49:02,106 - Viram? - É. 992 00:49:02,189 --> 00:49:03,649 Não é? Beleza. 993 00:49:03,732 --> 00:49:06,527 Um pouco de entusiasmo por Jesus. 994 00:49:06,610 --> 00:49:08,904 Abençoados sejam, meus amigos. 995 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 Eu quero um menino Jesus. 996 00:49:10,489 --> 00:49:12,032 Claro, podem pegar aqui. 997 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 Me dê um menino Jesus. 998 00:49:13,409 --> 00:49:15,202 Pode passar. Todo mundo pega um. 999 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - Que gracinha! - Quero um menino Jesus. 1000 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 Tenho muitos. 1001 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 Todos precisam de um menino... Podem colocar no carro. 1002 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 Vou patentear isso. 1003 00:49:24,670 --> 00:49:26,422 Ela quer patentear Jesus. 1004 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 Escutem, pessoal. Deus está vendo. 1005 00:49:29,300 --> 00:49:30,384 Acreditem em mim. 1006 00:49:31,051 --> 00:49:32,136 Podem acreditar. 1007 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 Legendas: João Felipe da Costa