1
00:00:05,839 --> 00:00:08,509
{\an8}Anteriormente em The Kardashians...
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
Este é meu avental da Dolly Parton.
3
00:00:10,928 --> 00:00:12,888
Vocês sabem que eu amo a Dolly Parton.
4
00:00:13,513 --> 00:00:16,225
É o objetivo do meu podcast.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Então temos que manifestar.
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,604
Proteja Calabasas!
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,483
Hoje, há um protesto
no aterro de Calabasas.
8
00:00:24,566 --> 00:00:28,153
Me irrita ver os caminhões, na verdade.
9
00:00:28,237 --> 00:00:32,699
Essas mães não vão parar.
É melhor não mexer com mães.
10
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
- Eu consegui!
- Isso!
11
00:00:35,619 --> 00:00:36,870
Me formei em Direito.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,164
Bola pra frente.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,291
Comecei a me preparar
para o exame da Ordem,
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,585
e estava brava
por não dedicar tempo suficiente.
15
00:00:43,669 --> 00:00:45,754
- Tenho que ir logo.
- Obrigada. É.
16
00:00:45,837 --> 00:00:47,339
Ela disse: "Posso ir?"
17
00:00:47,422 --> 00:00:50,217
- Deus a abençoe.
- Deus a abençoe.
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,731
{\an8}CASA DA KRIS
19
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Olá.
20
00:01:08,569 --> 00:01:09,611
Oi, Bridgette.
21
00:01:09,695 --> 00:01:11,154
Como você está?
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
A lanterna está ligada.
23
00:01:13,240 --> 00:01:14,783
Estou... Nossa, já tenho 40.
24
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Nossa!
25
00:01:16,785 --> 00:01:17,995
Mãe.
26
00:01:18,120 --> 00:01:21,540
Estou muito animada e quase não acredito.
27
00:01:21,623 --> 00:01:26,878
Amanhã, vou voar para o Tennessee
para encontrar a Dolly Parton.
28
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Olá?
29
00:01:28,046 --> 00:01:31,258
Não só vou conhecê-la,
mas ela vai fazer meu podcast.
30
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
Hoje, vou à casa da minha mãe,
31
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
porque ela tem a roupa perfeita
para eu visitar a Dolly.
32
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Então, me fale sobre a Dolly.
33
00:01:40,142 --> 00:01:41,893
Ela é um ícone.
34
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
- Eu a amo.
- Inspiração.
35
00:01:43,562 --> 00:01:45,689
Amei. Estou animada por você.
36
00:01:45,772 --> 00:01:48,567
Nem acredito que ela aceitou,
porque é algo grandioso.
37
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
E este podcast é muito importante.
38
00:01:51,028 --> 00:01:53,405
Estou muito grata e honrada.
39
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Mas o que diabos vestir?
40
00:01:55,824 --> 00:01:57,159
Já escolhi tudo.
41
00:01:57,242 --> 00:01:59,161
- Certo. Deixe-me mostrar.
- Está bem.
42
00:01:59,911 --> 00:02:02,122
Meus filhos zombam de mim
por guardar tudo.
43
00:02:02,205 --> 00:02:03,332
Mas acorda!
44
00:02:03,415 --> 00:02:07,210
Adivinha quem tem uma roupa vintage ótima
graças ao fato de eu guardar tudo?
45
00:02:07,294 --> 00:02:10,213
Olha esta roupa.
46
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
- Usei isso em...
- Que fofa!
47
00:02:12,090 --> 00:02:15,093
...uma reunião com o presidente Reagan.
48
00:02:15,677 --> 00:02:19,139
Experimente esta jaqueta
e me diga se não é a cara da Dolly Parton.
49
00:02:19,222 --> 00:02:20,807
- Veja isso.
- É muito fofa.
50
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
Pode usar com uma camiseta.
51
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
Primeiro: acho que está
uns 37 graus no Tennessee,
52
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
e acho que é um pouco exagerado
para esta ocasião.
53
00:02:32,486 --> 00:02:33,528
Isso.
54
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Veja só.
55
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Ficou perfeito em você.
56
00:02:37,282 --> 00:02:39,034
- Adorei.
- Não dá para sentar.
57
00:02:39,117 --> 00:02:40,369
Bem...
58
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Acho uma graça você ainda ter esta roupa.
59
00:02:43,372 --> 00:02:47,209
A roupa da minha mãe
não combina com o podcast,
60
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
mas vou encontrar a perfeita.
61
00:02:48,960 --> 00:02:52,839
Eu a vi uma vez
na casa da Kathie Lee Gifford.
62
00:02:52,923 --> 00:02:54,925
Estou nervosa, mas animada.
63
00:02:55,008 --> 00:02:58,095
- É.
- A Malika vai comigo.
64
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
Estou mais nervosa
por querer ser respeitosa.
65
00:03:01,181 --> 00:03:04,434
Eu nunca seria desrespeitosa
ou obscena de propósito,
66
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
mas acho que estou pensando demais.
67
00:03:06,770 --> 00:03:09,189
- Até mais tarde.
- São pequenos Jesus?
68
00:03:09,272 --> 00:03:11,066
São.
69
00:03:11,149 --> 00:03:14,653
Sim, coloquei nas minhas malas.
70
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Olhe. Oi, Khloé.
71
00:03:17,989 --> 00:03:20,200
- Mãe.
- Quer colocar um na sua bolsa?
72
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
- Não posso...
- Como recusar Jesus?
73
00:03:22,953 --> 00:03:24,287
Não posso recusar Jesus.
74
00:03:24,371 --> 00:03:26,415
Pois é, estão em todo lugar.
75
00:03:26,498 --> 00:03:31,711
Este é o menino Jesus
com o robe vermelho e outro de preto. Oi.
76
00:03:31,795 --> 00:03:36,716
Tenho centenas
porque sempre coloco nas minhas malas.
77
00:03:36,800 --> 00:03:40,303
Ou coloco no bolso
para que Jesus esteja comigo.
78
00:03:41,263 --> 00:03:43,974
Sabe que Jesus está com você
sem este carinha aqui.
79
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Eu sei.
80
00:03:45,183 --> 00:03:49,062
Mas é só uma coisinha simbólica
que me deixa muito feliz.
81
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
Nossa!
82
00:03:50,230 --> 00:03:54,359
O menino Jesus está te ajudando
em sua jornada para ficar zen?
83
00:03:55,277 --> 00:03:57,696
Posso falar com ele
quando estou muito brava.
84
00:03:57,779 --> 00:04:00,449
Bem, eu não enlouqueço
e digo: "Escute aqui, seu... "
85
00:04:00,532 --> 00:04:06,705
Mas eu digo: "Por favor, me dê paciência.
86
00:04:06,788 --> 00:04:09,416
Por favor, me ajude a acalmar.
87
00:04:09,499 --> 00:04:11,835
Por favor, me ajude a respirar."
88
00:04:11,918 --> 00:04:15,881
E, às vezes, ele consegue.
89
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
Às vezes, eu perco a cabeça mesmo.
90
00:04:18,300 --> 00:04:19,426
Você está doidinha.
91
00:04:19,509 --> 00:04:21,470
- Eu sei.
- Precisa de mais remédios hoje?
92
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Acho que preciso.
93
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Nossa!
94
00:04:26,183 --> 00:04:27,642
Oi.
95
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
{\an8}CIDADE de CALABASAS
BEM-VINDOS
96
00:04:42,199 --> 00:04:43,450
SOMBRA DE OLHO COMPACTA
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
Não é fofa? Se lembra?
98
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
Uma das minhas coleções favoritas.
99
00:04:47,287 --> 00:04:48,538
- Muito fofa.
- Olá.
100
00:04:48,622 --> 00:04:50,749
- Ei. Aí está ele.
- Oi.
101
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
- As duas aqui.
- Chegando com tudo.
102
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
- Como você está?
- Senti saudade.
103
00:04:54,503 --> 00:04:55,879
Vou usar óculos escuros.
104
00:04:55,962 --> 00:04:57,047
- Como vai?
- É.
105
00:04:57,130 --> 00:05:00,050
Scott e Kylie vão me encontrar aqui hoje
106
00:05:00,133 --> 00:05:03,220
porque a Kylie está com problemas em casa.
107
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Vamos sentar aqui? Como é?
108
00:05:04,638 --> 00:05:06,097
Podemos sentar aqui,
109
00:05:06,181 --> 00:05:11,144
mas, se a Srta. Kylie ficar
sentada no sofá por muito tempo, ela dorme
110
00:05:11,228 --> 00:05:14,147
porque não dorme há dias.
111
00:05:14,231 --> 00:05:16,942
- Não dorme há dias?
- Temos um problema.
112
00:05:17,025 --> 00:05:18,360
Eu tenho um problema.
113
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
- Qual é o problema?
- É verdade.
114
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
Minha casa é muito mal-assombrada.
115
00:05:23,114 --> 00:05:26,243
- Não.
- E preciso da sua ajuda.
116
00:05:26,326 --> 00:05:28,745
Eu tenho um fantasma.
117
00:05:28,829 --> 00:05:32,999
Ele aparece à noite,
118
00:05:33,083 --> 00:05:35,877
e eu preciso de uma ajudinha.
119
00:05:35,961 --> 00:05:39,756
Começou com umas batidas.
120
00:05:39,840 --> 00:05:42,133
- Está bem.
- Batidas nas paredes.
121
00:05:42,217 --> 00:05:45,053
Como é o som? Tipo um panelaço?
122
00:05:45,136 --> 00:05:47,889
- Pode ser um cano quebrado?
- Uma batida à porta?
123
00:05:47,973 --> 00:05:50,350
Não, é tipo...
124
00:05:50,433 --> 00:05:53,228
- Sexual?
- Tipo um tambor?
125
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
- É como se alguém tivesse caído.
- Meu Deus.
126
00:05:57,691 --> 00:05:59,609
- Tipo "bum"!
- É.
127
00:05:59,693 --> 00:06:01,736
E acontece aleatoriamente.
128
00:06:01,820 --> 00:06:04,489
Tem noites com barulho e noites sem.
129
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
Se alguém entende o fato de o fantasma
ter uma agenda, sou eu.
130
00:06:09,286 --> 00:06:12,664
Em algumas noites, estamos a fim
de mandar ver, em outras não.
131
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
Ainda estamos falando do fantasma?
132
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Não sei.
133
00:06:17,168 --> 00:06:18,211
As duas coisas.
134
00:06:21,298 --> 00:06:22,841
Deixa pra lá.
135
00:06:22,924 --> 00:06:25,677
Quando eu estiver dormindo,
acordo com coisas caindo.
136
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
- No banheiro, no armário.
- O quê?
137
00:06:27,470 --> 00:06:29,806
Sim. Ninguém consegue dormir lá.
138
00:06:29,890 --> 00:06:32,517
Kendall tentou dormir lá
e foi embora no meio da noite.
139
00:06:32,601 --> 00:06:35,353
- Porque ela ouviu barulhos?
- Foi muito esquisito para ela.
140
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Você fala com o fantasma?
141
00:06:37,522 --> 00:06:39,858
Tem noites em que, quando vou deitar,
142
00:06:39,941 --> 00:06:43,570
eu falo: "Hoje, não."
143
00:06:43,653 --> 00:06:47,449
Mas acho que ele quer
chamar minha atenção e curtir.
144
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Não estou a fim.
145
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
{\an8}Oi.
146
00:06:50,952 --> 00:06:52,662
{\an8}Você consegue dormir no meu quarto?
147
00:06:52,746 --> 00:06:54,205
{\an8}NO TELEFONE
KENDALL
148
00:06:54,289 --> 00:06:56,708
{\an8}Não. O que está acontecendo?
149
00:06:56,791 --> 00:06:59,336
Qual foi sua experiência na casa da Kylie?
150
00:06:59,419 --> 00:07:02,631
A casa da Kylie é 100% assombrada.
151
00:07:02,714 --> 00:07:06,509
Eu entro no quarto dela e sinto calafrios,
como se alguém estivesse atrás de mim.
152
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
Não consegui dormir.
153
00:07:08,595 --> 00:07:11,306
- O quê?
- Está bem. Obrigada.
154
00:07:11,389 --> 00:07:14,684
Ariel tentou dormir na minha casa.
Acordei, e ele tinha sumido.
155
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Ele disse: "Não posso ficar aqui."
156
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
{\an8}- Ariel.
- Oi, Ky.
157
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
{\an8}NO TELEFONE
ARIEL TEJADA
158
00:07:20,231 --> 00:07:24,319
{\an8}Queria que falasse da sua experiência
quando dormiu na minha casa.
159
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Meu Deus!
160
00:07:25,528 --> 00:07:27,030
Quando fui embora às 3h
161
00:07:27,113 --> 00:07:29,741
porque fiquei com medo
das coisas batendo no teto?
162
00:07:29,824 --> 00:07:33,203
Pensei: "Não vou ficar aqui."
Só mandei mensagem: "Preciso ir."
163
00:07:33,286 --> 00:07:34,454
Está bem. Tchau.
164
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
E o que faremos?
165
00:07:37,040 --> 00:07:39,918
Vamos fazer uma festa do pijama
e nos livrar do fantasma.
166
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Tipo Os Caça-Fantasmas.
167
00:07:42,087 --> 00:07:44,422
- Exatamente.
- Vamos arrumar mochilas.
168
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
- Quem são os Caça-Fantasmas?
- Entende?
169
00:07:46,841 --> 00:07:48,343
"Quem tem medo daquele fantasma?"
170
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
- "Vai, ghostbusters." Como é?
- Ghostbusters.
171
00:07:51,638 --> 00:07:53,932
"Quem vai chamar? O que você vai fazer?"
172
00:07:54,724 --> 00:07:56,685
- Ghostbusters
- É o que estou dizendo.
173
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
"Quem vai chamar?"
174
00:07:59,104 --> 00:08:00,814
Fantasminha.
175
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
Olá!
176
00:08:16,746 --> 00:08:17,747
Obrigada.
177
00:08:17,831 --> 00:08:20,667
- Que emocionante!
- Muito.
178
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Obrigada por vir.
179
00:08:24,295 --> 00:08:28,049
- Eu não perderia isso.
- Estou muito feliz por darmos um jeito.
180
00:08:28,133 --> 00:08:30,218
Vai ser uma viagem curta e gostosa.
181
00:08:30,301 --> 00:08:32,971
Malika e eu estamos nos preparando
para ir ao Tennessee
182
00:08:33,054 --> 00:08:37,267
conhecer minha ídola, Dolly Parton,
e estou muito empolgada.
183
00:08:37,350 --> 00:08:38,560
Estou nervosa.
184
00:08:38,643 --> 00:08:42,105
Só quero parecer competente,
como se sei o que estou fazendo.
185
00:08:42,188 --> 00:08:44,858
Lembre-se: você é competente.
186
00:08:44,941 --> 00:08:48,278
Não, mas é angustiante. Sabe?
187
00:08:48,361 --> 00:08:50,155
Ela é entrevistada o tempo todo.
188
00:08:50,238 --> 00:08:54,075
Ela é profissional,
mas você também é profissional.
189
00:08:54,159 --> 00:08:56,745
Acho que será uma ótima conversa.
190
00:08:59,122 --> 00:09:00,206
Assustador.
191
00:09:00,290 --> 00:09:01,332
Estou muito nervosa.
192
00:09:01,416 --> 00:09:04,085
Meus podcasts
costumam ser de muita conversa.
193
00:09:04,169 --> 00:09:07,630
Não quero fazer nada de errado
194
00:09:07,714 --> 00:09:10,216
porque me sinto honrada
por estar no espaço dela.
195
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
- Vamos ao Tennessee.
- Isso.
196
00:09:16,347 --> 00:09:18,600
Estou animada. Sempre quis ir.
197
00:09:19,893 --> 00:09:21,978
- Tudo bem?
- Bem. E você?
198
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Estou chateada
por não ficar mais tempo aqui,
199
00:09:27,192 --> 00:09:29,402
- porque quero ver o Tennessee.
- Eu sei.
200
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
- Vamos ver o Tennessee.
- Nós vamos.
201
00:09:32,238 --> 00:09:35,533
Vai ser durante um curto tempo,
mas vai ser ótimo.
202
00:09:35,617 --> 00:09:40,288
Não tenho vontade de sair
na noite anterior
203
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
a um grande podcast,
204
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
porque tenho que acordar ao amanhecer.
205
00:09:44,334 --> 00:09:47,253
Mas agora vou sair
porque, quando vou a algum lugar,
206
00:09:47,337 --> 00:09:50,423
fico focada no jogo, tenho a energia boa.
207
00:09:50,507 --> 00:09:53,802
E também acho que vai ser divertido.
Depois que eu sair, vou adorar.
208
00:09:53,885 --> 00:09:56,721
- Vamos.
- Vamos, meu bem!
209
00:09:56,846 --> 00:09:58,807
Qual é o pior que pode acontecer?
210
00:09:59,766 --> 00:10:01,726
Nashville, lá vamos nós.
211
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
NASHVILLE, TENNESSEE
212
00:10:15,573 --> 00:10:17,826
Nashville, Tennessee.
213
00:10:23,123 --> 00:10:26,709
A rua é bonita, bem iluminada.
214
00:10:26,793 --> 00:10:28,211
Está bombando em Nashville.
215
00:10:28,294 --> 00:10:30,547
Legal. Que dia é?
Segunda-feira? Bom para eles.
216
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Na Broadway, me sinto como na Vegas Strip.
217
00:10:33,716 --> 00:10:34,926
É tão legal.
218
00:10:35,009 --> 00:10:36,886
Estamos prontas. Vamos enlouquecer.
219
00:10:36,970 --> 00:10:39,472
Nem tanto, tenho trabalho logo cedo.
220
00:10:43,351 --> 00:10:45,103
Você é minha favorita!
221
00:10:45,895 --> 00:10:46,980
Obrigada.
222
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
Sou ambivertida.
223
00:10:48,398 --> 00:10:50,942
Posso ser muito introvertida
e extrovertida.
224
00:10:51,025 --> 00:10:53,278
Só queria dizer "oi".
Bem-vinda a Nashville!
225
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
Obrigada.
226
00:10:54,445 --> 00:10:58,074
Depende de onde estou,
do clima, tudo isso.
227
00:11:00,577 --> 00:11:03,454
Eu amo vocês!
228
00:11:03,538 --> 00:11:05,582
- Isso é mais divertido.
- Merda!
229
00:11:05,665 --> 00:11:07,792
Não seria legal cair em um buraco.
230
00:11:08,668 --> 00:11:09,669
Muito obrigado.
231
00:11:09,752 --> 00:11:12,589
Não consigo evitar e passo em outro bar.
232
00:11:14,382 --> 00:11:15,592
Feliz aniversário!
233
00:11:15,675 --> 00:11:17,844
Qual é! Quando em Roma...
234
00:11:20,555 --> 00:11:22,182
É minha primeira vez jogando isto.
235
00:11:29,189 --> 00:11:31,065
Se eu acertar, você tem que beber.
236
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
Não vou beber essa merda.
237
00:11:32,609 --> 00:11:35,153
Não desse copo. Beba sua própria bebida.
238
00:11:45,288 --> 00:11:47,248
Número um: não bebo cerveja.
239
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Fui educada em casa.
Nunca fui para a faculdade.
240
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Perdi essas oportunidades.
241
00:11:51,794 --> 00:11:52,921
Qual é meu problema?
242
00:11:53,004 --> 00:11:54,672
Mas é um jogo divertido.
243
00:11:54,756 --> 00:11:56,799
Preciso fazer isso
com suco com as crianças.
244
00:11:56,883 --> 00:11:58,176
Iam adorar.
245
00:11:58,259 --> 00:12:00,220
Combina, certo?
246
00:12:00,303 --> 00:12:01,679
Estão montando o touro.
247
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
O que foi?
248
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Não.
249
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Isso!
250
00:12:08,144 --> 00:12:10,897
Vai, Malika!
251
00:12:15,318 --> 00:12:18,446
Uma das melhores coisas nela
é que Malika topa qualquer coisa.
252
00:12:18,529 --> 00:12:21,950
Aproveite sua vida!
253
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
Eu não vou.
254
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
Não.
255
00:12:26,829 --> 00:12:28,039
Você foi muito bem.
256
00:12:28,164 --> 00:12:30,124
Obrigada. E não morri.
257
00:12:30,208 --> 00:12:32,794
- Sem chance.
- O que houve com o "Quando em Roma"?
258
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
Os romanos não foram tão longe assim.
259
00:12:35,672 --> 00:12:36,839
Quer ser bartender?
260
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
Pode ser.
261
00:12:38,132 --> 00:12:39,425
- Vamos servir.
- Vamos nessa.
262
00:12:39,509 --> 00:12:41,010
Alguém quer uma bebida?
263
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Vamos!
264
00:12:42,929 --> 00:12:48,726
Sinto que essa é a energia Kendall Jenner:
servir doses de tequila para todos.
265
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Vamos nessa!
266
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
- Temos que cobrar?
- Sim.
267
00:12:52,855 --> 00:12:54,524
Esperem, eu preciso cobrar.
268
00:12:54,607 --> 00:12:55,900
Não posso ser demitida.
269
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
Isso! Saúde!
270
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
Quem vai pagar por isso?
271
00:13:03,574 --> 00:13:05,618
A noite foi tão divertida.
272
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
Acho que já deu. Isso é tudo.
273
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
Essa coisa é difícil.
274
00:13:10,206 --> 00:13:14,585
Fico muito orgulhosa de mim mesma
por onde estou na vida agora,
275
00:13:14,669 --> 00:13:18,798
porque trabalhei duro
para ter um pouco dessa luz
276
00:13:18,881 --> 00:13:21,092
que senti que estava ofuscada
havia muito tempo.
277
00:13:21,175 --> 00:13:22,844
- Você está linda.
- Obrigada.
278
00:13:22,969 --> 00:13:24,095
Ainda estou trabalhando.
279
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
Com certeza não estou pronta,
280
00:13:25,596 --> 00:13:28,725
mas estou orgulhosa de mim mesma
por ter chegado tão longe.
281
00:13:31,311 --> 00:13:34,314
E vou estar bem para amanhã.
282
00:13:34,397 --> 00:13:38,067
Acho que tenho só uma chance, mas não sei.
283
00:13:39,402 --> 00:13:41,988
- Khloé, eu te amo.
- Também amo vocês.
284
00:13:48,619 --> 00:13:51,622
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
285
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Ainda estamos envolvidas em tentar ajudar
com a limpeza de Palisades.
286
00:14:02,759 --> 00:14:05,678
Hoje, Kim e eu vamos nos encontrar
287
00:14:05,762 --> 00:14:09,640
com Erin Brockovich
e estamos muito animadas,
288
00:14:09,724 --> 00:14:13,061
{\an8}porque esse é exatamente
o tipo de trabalho que ela faz.
289
00:14:13,144 --> 00:14:16,522
Estamos muito felizes
que ela vai nos ajudar.
290
00:14:16,606 --> 00:14:17,690
- Oi.
- Oi.
291
00:14:17,774 --> 00:14:20,109
{\an8}- Como vai?
- Estou bem. E você?
292
00:14:20,193 --> 00:14:22,820
{\an8}PARALEGAL / ATIVISTA AMBIENTAL
293
00:14:22,904 --> 00:14:24,655
Espere, você não mora...
294
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
- por aqui?
- Moro em Agoura Hills.
295
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
- Certo.
- É. Estou aqui há 27 anos.
296
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Me mudei para cá
antes mesmo de o filme estrear.
297
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
- É mesmo?
- É.
298
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
{\an8}Obviamente conhecemos
a Erin Brockovich do filme...
299
00:14:38,795 --> 00:14:41,380
{\an8}"Julia Roberts é Erin Brockovich
Baseado em fatos."
300
00:14:41,464 --> 00:14:45,051
...mas fomos conectadas a ela
por meio das mães de Calabasas
301
00:14:45,134 --> 00:14:49,764
que na verdade bateram à porta dela
e pediram ajuda.
302
00:14:52,183 --> 00:14:55,770
- Eu protestei junto com as mães.
- Certo.
303
00:14:55,853 --> 00:14:56,938
São sempre as mães.
304
00:14:57,021 --> 00:14:58,106
- As mães.
- É.
305
00:14:58,231 --> 00:14:59,941
- Estou com as mães.
- Com certeza.
306
00:15:00,024 --> 00:15:02,151
- Ei.
- Oi.
307
00:15:02,235 --> 00:15:03,486
- Oi.
- Como vai?
308
00:15:03,569 --> 00:15:05,780
Estou bem. E você? Prazer em conhecê-la.
309
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
- Prazer em conhecer.
- Sou Erin.
310
00:15:07,365 --> 00:15:08,658
- É um prazer.
- Sou a Kim.
311
00:15:08,783 --> 00:15:10,576
O exame da Ordem é daqui a dez dias,
312
00:15:10,660 --> 00:15:14,163
mas, claro, minha comunidade
significa muito para mim.
313
00:15:14,247 --> 00:15:16,207
- A Erin trouxe o livro.
- Eu trouxe.
314
00:15:16,290 --> 00:15:18,167
- Eu precisei.
- Superman's Not Coming.
315
00:15:18,251 --> 00:15:21,712
A possibilidade de os detritos
316
00:15:21,796 --> 00:15:24,423
dos incêndios em Palisades e Malibu
chegarem até aqui
317
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
no aterro de Calabasas
318
00:15:26,134 --> 00:15:29,220
e não estarmos preparados
para esse lixo tóxico
319
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
é um assunto preocupante.
320
00:15:31,264 --> 00:15:35,309
Ninguém melhor para conversar sobre isso
do que Erin Brockovich.
321
00:15:35,393 --> 00:15:39,397
Depois de 30 anos,
eu observei e compreendi.
322
00:15:39,480 --> 00:15:41,107
Ninguém virá nos resgatar.
323
00:15:41,190 --> 00:15:44,277
- Acontece aqui. Isso.
- É. Temos que fazer nós mesmas.
324
00:15:44,360 --> 00:15:46,612
- Estávamos falando das mães.
- Sim, as mães.
325
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
- Vai começar com elas.
- É.
326
00:15:48,489 --> 00:15:51,534
Sempre digo: "Se quiser fazer algo,
peça a uma mãe."
327
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
Mães sempre dão um jeito.
328
00:15:53,161 --> 00:15:57,623
Faremos qualquer coisa
se precisarmos de algo para filhos.
329
00:15:57,707 --> 00:16:01,711
Acho que o que mais importa para as mães
é salvar os filhos.
330
00:16:01,794 --> 00:16:04,714
Elas se preocupam
com a saúde e segurança deles.
331
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Durante os anos 60 e 70,
332
00:16:07,008 --> 00:16:10,678
esse aterro sanitário era um lixão
de resíduos perigosos líquidos.
333
00:16:10,761 --> 00:16:14,056
- Nossa!
- E lá tem reservatórios
334
00:16:14,140 --> 00:16:16,767
com revestimentos projetados
para durar 500 anos.
335
00:16:17,768 --> 00:16:22,607
Seu prefeito recebeu uma denúncia
a respeito desse aterro.
336
00:16:22,690 --> 00:16:28,154
A denúncia dizia
que o aterro está vazando.
337
00:16:28,237 --> 00:16:31,949
Há uma brecha no revestimento.
338
00:16:32,033 --> 00:16:34,493
O fato de ter um vazamento no revestimento
339
00:16:34,577 --> 00:16:39,248
é exatamente o que as mães sentiram.
340
00:16:39,332 --> 00:16:43,544
O instinto delas disse:
"Isso não está certo."
341
00:16:43,628 --> 00:16:46,130
Eu penso: "Qual é o próximo passo?"
342
00:16:46,214 --> 00:16:49,383
Eu gostaria de uma resposta
que confirmasse
343
00:16:49,467 --> 00:16:53,304
a respeito dos detritos tóxicos
que eles não estão testando.
344
00:16:53,387 --> 00:16:55,806
Alguém precisa analisar melhor
345
00:16:55,890 --> 00:16:59,894
antes que continuem permitindo
a entrada dos detritos.
346
00:16:59,977 --> 00:17:03,314
Todos esses produtos químicos nos detritos
347
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
provavelmente são tóxicos
e devem ser testados.
348
00:17:07,193 --> 00:17:08,903
Como abordar isso?
349
00:17:08,986 --> 00:17:14,742
Tem a ver com o poder de trabalhar
com o governo local
350
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
em problemas da própria região.
351
00:17:17,828 --> 00:17:20,623
Isso me faz lembrar
do meu trabalho em Hinkley.
352
00:17:20,706 --> 00:17:23,501
Houve agências estaduais
que registraram as elevações,
353
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
mas não foram relatadas.
354
00:17:25,378 --> 00:17:27,880
Foi a coisa mais triste da minha vida.
355
00:17:27,964 --> 00:17:29,799
Por isso ninguém me convida para festas,
356
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
porque sempre levo más notícias
a respeito do que está acontecendo.
357
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
Vamos convidá-la para festas.
358
00:17:35,846 --> 00:17:39,183
Você está convidada
para a festa das Kardashian.
359
00:17:39,267 --> 00:17:41,143
- Obrigada.
- Fazemos as melhores.
360
00:17:41,227 --> 00:17:42,353
Que bom.
361
00:17:42,436 --> 00:17:45,398
Eles devem ter muito medo
quando você chega à cidade.
362
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
- Eu os irrito.
- Quando você aparece, eles devem...
363
00:17:48,025 --> 00:17:51,362
Acho que eu os irrito mais do que tudo.
"Tirem-na daqui."
364
00:17:51,445 --> 00:17:52,530
Meu Deus.
365
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
Vamos irritar algumas pessoas.
366
00:17:54,991 --> 00:17:57,493
Esse é o meu trabalho. É a minha diversão.
367
00:17:57,577 --> 00:17:58,703
É.
368
00:17:58,786 --> 00:18:05,418
Não há nada que eu goste mais
do que irritar alguém por uma boa causa.
369
00:18:05,501 --> 00:18:07,420
Só temos que fazer o necessário.
370
00:18:07,503 --> 00:18:10,214
Se irritar as pessoas
é como vamos quebrar essa barreira,
371
00:18:10,298 --> 00:18:12,091
então vamos irritá-las pra caramba.
372
00:18:12,174 --> 00:18:14,427
- Vamos manter contato.
- Maravilha.
373
00:18:14,510 --> 00:18:17,471
E vamos mudar algumas leis.
374
00:18:17,555 --> 00:18:21,517
Não uso Botox há quatro anos para manter...
375
00:18:21,601 --> 00:18:24,895
- Por que lembrou isso quando me olhou?
- Para abrir meu terceiro olho.
376
00:18:24,979 --> 00:18:26,522
Não foi o que quis dizer.
377
00:18:26,606 --> 00:18:29,942
- É para manter o terceiro olho aberto.
- Você olhou para mim e disse isso.
378
00:18:30,026 --> 00:18:33,529
Pensei: "Aonde quer chegar com isso?
Eu fiz há dois dias."
379
00:18:33,613 --> 00:18:37,158
- Há dois dias.
- Mantém meu terceiro olho aberto.
380
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Certo. Bom para você.
381
00:18:38,451 --> 00:18:40,953
- Minha intuição.
- O meu está fechado.
382
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
Uso uma parte diferente
do cérebro pra isso.
383
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
- E estou muito bem com isso.
- Está bem.
384
00:18:49,837 --> 00:18:51,881
NASHVILLE, TENNESSEE
385
00:18:58,638 --> 00:19:01,140
- Como estamos?
- Bem. Estou cansada.
386
00:19:01,223 --> 00:19:03,768
- E você?
- Eu também. Um pouco de ressaca.
387
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
- É mesmo?
- Mas empolgada.
388
00:19:06,646 --> 00:19:07,980
Khloé?
389
00:19:08,064 --> 00:19:11,108
- Tenho flores aqui.
- Obrigada.
390
00:19:11,192 --> 00:19:13,861
Hoje é o grande dia.
391
00:19:13,944 --> 00:19:16,197
Sei que a Dolly adora flores e borboletas,
392
00:19:16,280 --> 00:19:20,284
então trouxe para ela
um lindo arranjo de flores
393
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
que encomendei dias antes.
394
00:19:22,995 --> 00:19:26,165
Não estão num vaso.
Estão embrulhadas em uma linda fita.
395
00:19:26,248 --> 00:19:28,959
Está feito, está perfeito.
É como deveria ser.
396
00:19:29,043 --> 00:19:30,711
{\an8}Alguém está de chapéu de caubói.
397
00:19:30,795 --> 00:19:31,837
{\an8}NO TELEFONE
KRIS
398
00:19:31,921 --> 00:19:35,132
Sou obcecada por ela
e estou muito animada por você.
399
00:19:35,216 --> 00:19:36,717
Obrigada, mamãe.
400
00:19:36,801 --> 00:19:40,346
Vou repassar algumas perguntas.
401
00:19:41,097 --> 00:19:43,849
Tem algo que possa perguntar a ela
402
00:19:43,933 --> 00:19:45,851
que as pessoas não costumam perguntar?
403
00:19:45,935 --> 00:19:50,106
Não sei o que costumam perguntar,
então vou fazer o meu melhor.
404
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
Será que ela dirige?
405
00:19:52,983 --> 00:19:56,404
Ela come açúcar?
Qual é a sobremesa favorita dela?
406
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
Minha mãe não está ajudando.
407
00:20:00,032 --> 00:20:02,410
Eu nunca faria essas perguntas.
408
00:20:02,493 --> 00:20:03,869
Diga que mandei um "oi",
409
00:20:03,953 --> 00:20:07,707
que sou uma grande fã
e acho as roupas dela incríveis.
410
00:20:07,790 --> 00:20:10,543
- Certo, vou dizer a ela.
- Está bem. Divirta-se.
411
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
É uma oportunidade única.
412
00:20:12,753 --> 00:20:14,004
Está bem. Tchau.
413
00:20:14,088 --> 00:20:15,923
- Tchau.
- Meu Deus.
414
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
Está bem.
415
00:20:17,174 --> 00:20:20,261
- As flores vão junto?
- Vão no carro.
416
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
{\an8}SEGURANÇA
417
00:20:21,429 --> 00:20:22,930
{\an8}Vou levá-las a outro lugar.
418
00:20:23,013 --> 00:20:27,435
E, quando chegarmos lá,
não vou usar o balde.
419
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
- É...
- Vamos tirar.
420
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
- Isso.
- Levarei uma toalha por precaução.
421
00:20:30,896 --> 00:20:32,273
Perfeito. Obrigada.
422
00:20:32,356 --> 00:20:34,358
Certo, vamos lá.
423
00:20:34,442 --> 00:20:35,693
Vamos, garota.
424
00:20:46,287 --> 00:20:49,415
- É o dia da Dolly.
- É o dia da Dolly.
425
00:20:49,498 --> 00:20:50,708
Que emoção!
426
00:20:59,759 --> 00:21:02,178
- Quer que eu pegue as flores?
- Sim, por favor.
427
00:21:11,353 --> 00:21:12,730
Arrancaram todo o papel.
428
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Não.
429
00:21:13,898 --> 00:21:16,358
Acho que era para manter o papel.
430
00:21:17,777 --> 00:21:18,944
Não.
431
00:21:19,028 --> 00:21:20,780
Minha nossa!
432
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Sim, porque tem um laço no papel.
433
00:21:24,158 --> 00:21:26,535
O papel fazia parte do...
434
00:21:26,619 --> 00:21:28,829
- Desculpe.
- Está tudo bem.
435
00:21:28,913 --> 00:21:30,664
Está tudo molhado, então...
436
00:21:31,582 --> 00:21:33,709
Agora está desmoronando.
437
00:21:33,793 --> 00:21:34,919
O que vamos fazer?
438
00:21:35,002 --> 00:21:37,588
Não sei o que aconteceu
no porta-malas daquele carro,
439
00:21:37,671 --> 00:21:40,716
mas ele tirou o embrulho
das rosas de caule longo.
440
00:21:40,800 --> 00:21:44,678
O que vou fazer? Dar rosas soltas a ela?
441
00:21:44,762 --> 00:21:49,225
Estou surtando, tipo:
"Cara, tinha borboletas na fita."
442
00:21:50,392 --> 00:21:53,896
- Isto fica preso aqui.
- Fica preso. Assim.
443
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Acho que dá.
444
00:21:55,064 --> 00:21:57,983
- Depois coloca pra cima.
- Não sei mais se está bonito.
445
00:21:58,067 --> 00:22:01,111
Talvez dê a ela depois.
Ou queria dar agora?
446
00:22:01,195 --> 00:22:05,199
Eu queria entrar com o buquê,
mas não posso dar a ela assim.
447
00:22:05,282 --> 00:22:07,535
- Não precisava ter deixado na água.
- Pois é.
448
00:22:07,618 --> 00:22:09,995
- Homens! Literalmente.
- Idiota.
449
00:22:10,079 --> 00:22:12,414
Não era assim que eu queria
começar o dia da Dolly.
450
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Não mesmo.
451
00:22:34,103 --> 00:22:36,522
O exame é na semana que vem, não é?
452
00:22:40,484 --> 00:22:41,986
Daqui a nove dias.
453
00:22:45,030 --> 00:22:49,910
Eu acordei
e fiz um simulado durante três horas.
454
00:22:49,994 --> 00:22:52,371
Sinto que preciso largar isso.
455
00:22:52,454 --> 00:22:53,622
Eu sei disso.
456
00:22:55,541 --> 00:22:57,710
{\an8}Fiz um ontem durante três horas.
457
00:23:01,839 --> 00:23:02,923
Cheguei a um limite.
458
00:23:03,591 --> 00:23:08,178
Vou chorar, porque é muito exaustivo.
459
00:23:09,972 --> 00:23:14,018
Machuquei as costas, e parece que...
460
00:23:16,687 --> 00:23:22,151
Toda vez que acho
que cheguei ao próximo nível,
461
00:23:22,234 --> 00:23:27,114
algo me puxa para trás. Parece que algo...
462
00:23:27,197 --> 00:23:30,951
Sempre tem obstáculos e...
463
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
Não sou do tipo que gosta
que sintam pena de mim.
464
00:23:33,370 --> 00:23:37,499
Mas, ontem à noite, eu pensei:
"Por que isso está acontecendo?"
465
00:23:37,583 --> 00:23:41,795
Mal consigo andar, mal consigo me sentar.
466
00:23:41,879 --> 00:23:46,091
Não sei por que tenho
esses problemas nas costas.
467
00:23:46,175 --> 00:23:50,095
Está machucada mesmo.
Não vou conseguir sentar na cadeira.
468
00:23:50,179 --> 00:23:55,017
Dizem que todos, antes de fazerem o exame,
têm um colapso mental,
469
00:23:55,100 --> 00:23:59,396
e eu sabia que não seria assim,
porque não sou essa tipo de pessoa.
470
00:23:59,480 --> 00:24:00,564
Só que...
471
00:24:01,523 --> 00:24:02,608
Eu entendo.
472
00:24:06,528 --> 00:24:07,613
Certo.
473
00:24:09,406 --> 00:24:13,452
É muita coisa. Agora eu entendo mesmo.
474
00:24:13,535 --> 00:24:17,206
Eu não fazia ideia
de que seria tão emotivo.
475
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
Estou surtando.
476
00:24:21,001 --> 00:24:24,254
Estou chocada comigo mesma
por estar surtando,
477
00:24:24,338 --> 00:24:26,507
porque sou muito forte.
478
00:24:26,590 --> 00:24:33,180
Não sei como colocar
mais informações no meu cérebro.
479
00:24:33,263 --> 00:24:35,224
Isso destrói nossa mente.
480
00:24:36,266 --> 00:24:39,269
Nunca vi você querer tanto algo assim.
481
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Pois é.
482
00:24:41,689 --> 00:24:43,315
Não, eu quero muito mesmo.
483
00:24:43,399 --> 00:24:49,321
E, se eu não passar,
acho que eu não faria de novo.
484
00:24:49,405 --> 00:24:51,699
Eu ficaria sem tempo por alguns anos,
485
00:24:51,782 --> 00:24:57,287
aí ficaria mais velha,
e minha capacidade cerebral mudaria.
486
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Acho que não sou boa em fazer provas.
487
00:25:01,667 --> 00:25:06,463
E saber que os seis anos
da minha vida que dediquei ao estudo
488
00:25:06,547 --> 00:25:11,468
se resumem a este teste
é a sensação mais aterrorizante.
489
00:25:12,678 --> 00:25:13,762
Certo.
490
00:25:14,471 --> 00:25:16,181
Pra mim, já deu.
491
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Tem dias que penso: "Estou pronta."
492
00:25:20,102 --> 00:25:23,731
Em outros dias, eu penso:
"Não tem como eu fazer essa prova hoje."
493
00:25:23,814 --> 00:25:26,400
Tenho que tentar porque estou pronta.
494
00:25:26,859 --> 00:25:29,862
Estudo isso há muito tempo. Entende?
495
00:25:30,029 --> 00:25:31,947
Tenho que ser confiante.
496
00:25:32,031 --> 00:25:34,658
Preciso. Será daqui a nove dias.
497
00:25:36,618 --> 00:25:39,413
NASHVILLE, TENNESSEE
498
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
- Vamos nos livrar disto?
- Sim.
499
00:25:44,001 --> 00:25:45,085
Obrigada.
500
00:25:48,088 --> 00:25:51,925
Meu Deus, que fofo! É uma graça.
501
00:25:53,469 --> 00:25:55,304
É para True e Dream.
502
00:25:56,055 --> 00:25:58,849
{\an8}Meu Deus, que fofura!
503
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
{\an8}Tenho que arrumar aquelas flores.
504
00:26:01,185 --> 00:26:02,394
Estou...
505
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
Sei que farão isso por você.
506
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
Deixe-me ver.
507
00:26:05,898 --> 00:26:08,776
Me sinto mal por estar aqui
de mãos vazias, mas...
508
00:26:08,859 --> 00:26:10,736
Não estará.
509
00:26:10,819 --> 00:26:13,697
Claro, com o que a Dolly me recebeu?
510
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
Com presente atrás de presente.
511
00:26:16,492 --> 00:26:20,037
Não tenho nada além de um porta-malas
cheio de rosas de caule longo
512
00:26:20,120 --> 00:26:21,914
espalhadas por todo lado.
513
00:26:21,997 --> 00:26:25,209
Probleminhas sempre acontecem.
514
00:26:25,292 --> 00:26:27,711
Mas isso significa
que todo o resto será ótimo.
515
00:26:27,795 --> 00:26:32,299
Ele tem sorte de Kris Jenner
não ter vindo, porque vou gritar com ele.
516
00:26:32,382 --> 00:26:38,847
Se minha mãe estivesse aqui,
o coitado teria a cabeça numa estaca,
517
00:26:38,931 --> 00:26:41,809
como em O Senhor das Moscas,
esperando na praia.
518
00:26:41,892 --> 00:26:46,230
Minha mãe o teria guilhotinado
em dois segundos.
519
00:26:46,313 --> 00:26:47,940
- Vai com tudo.
- Obrigada.
520
00:26:48,023 --> 00:26:51,944
Mas é meu primeiro fim de semana
com Franyo, meu segurança.
521
00:26:52,027 --> 00:26:56,031
Ele se sente mal, eu me sinto tão mal
por estar surtando por causa de flores.
522
00:26:56,115 --> 00:26:57,574
Mas é a Dolly Parton.
523
00:26:57,658 --> 00:27:02,704
E também preciso me lembrar:
homens, especialmente homens héteros,
524
00:27:02,788 --> 00:27:05,874
não devem saber que é a fita
que mantém todas as flores juntas.
525
00:27:05,958 --> 00:27:07,417
Mas merdas acontecem.
526
00:27:07,501 --> 00:27:09,419
Já perdoei pessoas por coisas piores.
527
00:27:09,503 --> 00:27:13,465
A energia da Dolly está comigo,
e tudo vai dar certo. Tudo bem.
528
00:27:14,133 --> 00:27:16,718
Que belo cenário! Oi, pessoal.
529
00:27:16,802 --> 00:27:19,054
Vou chamar a Sra. Dolly.
530
00:27:19,138 --> 00:27:20,973
- Claro.
- Então vamos nessa.
531
00:27:21,056 --> 00:27:23,642
É loucura pensar nisso,
mas há menos de um ano
532
00:27:24,393 --> 00:27:26,270
eu nem tinha esse podcast.
533
00:27:26,353 --> 00:27:29,940
Então é surreal estar no Tennessee
534
00:27:30,023 --> 00:27:33,569
para entrevistar a Dolly Parton.
535
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
É uma loucura.
536
00:27:35,696 --> 00:27:37,239
E sim, mãe, você estava certa.
537
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Pode entrar, Dolly.
538
00:27:39,741 --> 00:27:41,660
- Olá, pessoal.
- Oi.
539
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Oi, gente.
540
00:27:44,538 --> 00:27:46,707
É a Cowboy Khloé.
541
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
Tive que vir a caráter.
542
00:27:48,417 --> 00:27:50,711
A Dolly está fabulosa.
543
00:27:50,794 --> 00:27:51,837
Ela é fabulosa.
544
00:27:51,920 --> 00:27:55,257
Ela tem uma aura de amor e felicidade.
545
00:27:55,340 --> 00:27:56,717
- Como vai?
- É bom te ver.
546
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
- Você está linda.
- Obrigada.
547
00:27:58,635 --> 00:28:01,513
É uma coisa pela qual eu estava esperando.
548
00:28:01,597 --> 00:28:03,932
Estou esperando há anos.
549
00:28:04,016 --> 00:28:06,226
Antes de ter um podcast,
eu queria te conhecer.
550
00:28:06,310 --> 00:28:08,103
Muito obrigada por me convidar.
551
00:28:08,186 --> 00:28:09,938
Estou honrada.
552
00:28:10,022 --> 00:28:13,233
Quero falar sobre todos
os negócios que você tem
553
00:28:13,317 --> 00:28:15,777
e sobre como você é
uma mulher inteligente.
554
00:28:15,861 --> 00:28:18,655
A única coisa que ainda não fiz
é uma linha de perucas.
555
00:28:18,739 --> 00:28:20,782
É a coisa mais óbvia de todas.
556
00:28:20,866 --> 00:28:24,161
Acho que seria de muito sucesso para mim.
557
00:28:24,244 --> 00:28:27,205
Quê? Quer criar uma linha de perucas?
558
00:28:27,289 --> 00:28:29,958
Minha mãe pode fazer isso para você
em dois segundos.
559
00:28:30,042 --> 00:28:32,836
Gata, me ligue. Eu te ajudo.
560
00:28:32,920 --> 00:28:36,256
Sabemos como montar uma marca.
Vamos com tudo, Dolly.
561
00:28:36,340 --> 00:28:40,302
Como sabe, no meu aniversário de 40 anos,
fiz o Khloe Wood.
562
00:28:40,385 --> 00:28:42,763
Meu Deus!
563
00:28:45,265 --> 00:28:48,143
- Em homenagem a Dollywood.
- Eu sei. Vi todas as fotos.
564
00:28:48,226 --> 00:28:50,228
Todos me mostraram o que você fez.
565
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Eu fiquei muito honrada
e muito lisonjeada.
566
00:28:53,190 --> 00:28:54,900
Achei ótimo.
567
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Quando Dolly disse
o quanto ela adorou a festa
568
00:28:57,945 --> 00:29:01,615
e como parecia divertida e tudo mais,
eu pensei: "Ainda bem que não foi."
569
00:29:01,698 --> 00:29:03,867
Porque eu estava muito bêbada.
570
00:29:03,951 --> 00:29:06,578
Não posso ficar bêbada perto da Dolly,
isso era loucura.
571
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
No final, tudo dá certo.
572
00:29:08,747 --> 00:29:10,916
Você sempre manteve
esse equilíbrio incrível.
573
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
Você é muito espiritual,
mas também é muito realista
574
00:29:14,211 --> 00:29:17,839
e, obviamente,
muito engraçada e maravilhosa,
575
00:29:17,923 --> 00:29:20,092
seja pelo strass, maquiagem,
576
00:29:20,175 --> 00:29:23,178
decote, cabelo, seja lá o que for.
577
00:29:23,261 --> 00:29:25,597
Isso sempre foi intencional?
578
00:29:25,681 --> 00:29:28,308
Estou um pouco nervosa.
579
00:29:28,392 --> 00:29:31,269
Toda hora eu sinto
que estou dizendo a coisa errada.
580
00:29:31,353 --> 00:29:33,438
Então acabei me complicando mentalmente.
581
00:29:37,734 --> 00:29:38,986
Minha aparência
582
00:29:39,903 --> 00:29:40,988
veio da...
583
00:29:42,114 --> 00:29:44,491
ideia de glamour de uma garota do campo.
584
00:29:44,574 --> 00:29:47,661
Não tínhamos nada,
e eu não tinha uma beleza natural
585
00:29:47,744 --> 00:29:49,371
como algumas garotas têm.
586
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
Nada disto é natural também.
587
00:29:50,998 --> 00:29:54,084
Eu queria ser bonita mais do que tudo.
588
00:29:54,167 --> 00:29:58,463
Meu look veio do catálogo
da Frederick's of Hollywood
589
00:29:58,547 --> 00:30:01,508
que uma das minhas tias tinha
e guardava debaixo do colchão,
590
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
como fazem com uma revista Playboy.
591
00:30:03,552 --> 00:30:05,637
- Certo.
- Por isso acredito que todo mundo
592
00:30:05,721 --> 00:30:08,432
deve se vestir de acordo com o que sente.
593
00:30:08,515 --> 00:30:11,601
Isso é muito lindo,
é uma bela lição para mim.
594
00:30:11,685 --> 00:30:16,189
Eu adoro a Dolly por muitos motivos,
mas o motivo principal
595
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
é que a Dolly sempre fez
o que ela queria fazer.
596
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
Ela queria ter uma certa aparência,
se vestir de um certo modo
597
00:30:21,611 --> 00:30:23,822
e usar maquiagem e cabelo.
598
00:30:23,905 --> 00:30:27,492
Ela nunca se desculpou por isso
e nem inventa desculpas.
599
00:30:27,576 --> 00:30:30,203
Já fui cutucada e provocada,
600
00:30:30,287 --> 00:30:32,664
e nem sempre fui fiel a mim mesma
601
00:30:32,748 --> 00:30:34,624
dizendo: "Só quero fazer o que quero."
602
00:30:34,708 --> 00:30:38,378
Às vezes, tive que aprender
do jeito mais difícil.
603
00:30:38,462 --> 00:30:42,466
Mas a Dolly sempre fez
o que a deixava feliz
604
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
e se vestiu da forma que a deixava feliz,
605
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
e veja aonde isso a levou.
606
00:30:46,178 --> 00:30:50,640
Isso a levou a uma carreira
muito longa, linda e abençoada.
607
00:30:50,724 --> 00:30:55,312
Como pratica amor-próprio ou autocompaixão
quando está longe do palco?
608
00:30:55,395 --> 00:30:58,273
Eu só... gosto de mim mesma
mais do que qualquer um.
609
00:30:58,356 --> 00:30:59,691
Entende?
610
00:31:00,317 --> 00:31:01,735
Estou confortável comigo mesma.
611
00:31:01,818 --> 00:31:04,988
Estou confortável com quem eu sou
e com minha conexão com Deus.
612
00:31:05,072 --> 00:31:06,615
Não sou dessas pessoas
613
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
que precisa de alguém ao lado tempo todo.
614
00:31:08,992 --> 00:31:10,535
Na verdade, não gosto disso.
615
00:31:10,619 --> 00:31:12,954
- Sou igual.
- Tenho que sair em público,
616
00:31:13,038 --> 00:31:14,748
mas sou muito reservada,
617
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
e meu marido também era,
618
00:31:16,875 --> 00:31:18,293
e esse era nosso lance.
619
00:31:18,376 --> 00:31:22,214
Nós éramos bons um para o outro
porque ele era solitário.
620
00:31:22,297 --> 00:31:24,925
Mas poderíamos ficar em casa o dia todo
621
00:31:25,008 --> 00:31:28,804
e dizer só duas ou três palavras,
ou poderíamos conversar a tarde toda.
622
00:31:28,887 --> 00:31:32,557
Mas acho que há certas personalidades
623
00:31:32,641 --> 00:31:34,684
que combinam uma com a outra.
624
00:31:34,768 --> 00:31:37,354
Ficamos juntos durante 61 anos.
625
00:31:37,437 --> 00:31:41,024
Mas ele era solitário,
não queria muita gente ao redor dele.
626
00:31:41,108 --> 00:31:43,235
Ele nunca deu uma entrevista na vida.
627
00:31:43,318 --> 00:31:46,113
Na verdade, ele ficava mais
no quintal, no trator,
628
00:31:46,196 --> 00:31:48,240
e os fãs passavam para ver nossa casa
629
00:31:48,323 --> 00:31:50,992
e perguntavam:
"Você é o marido da Dolly Parton?"
630
00:31:51,076 --> 00:31:54,496
Ele dizia: "Pareço ser
o marido da Dolly Parton?"
631
00:31:54,579 --> 00:31:56,248
Nos dávamos muito bem.
632
00:31:56,331 --> 00:31:59,918
O marido da Dolly faleceu
há cerca de dois meses,
633
00:32:00,710 --> 00:32:04,089
e me pediram
para não mencionar o marido dela.
634
00:32:04,172 --> 00:32:05,841
Claro, eu nunca faria isso.
635
00:32:05,924 --> 00:32:08,093
Não é da minha conta.
Sou muito respeitosa.
636
00:32:08,176 --> 00:32:11,555
Mas, quando a Dolly começa
a falar do marido...
637
00:32:11,638 --> 00:32:15,392
Sempre fico honrada
quando as pessoas se abrem comigo,
638
00:32:15,976 --> 00:32:18,103
e me senti honrada naquele momento
639
00:32:18,186 --> 00:32:22,065
por ela ter escolhido
compartilhar aquela história comigo.
640
00:32:22,149 --> 00:32:23,316
Muito obrigada
641
00:32:23,400 --> 00:32:25,485
- por me deixar invadir seu espaço.
- Obrigada.
642
00:32:25,569 --> 00:32:29,114
Era um sonho meu, e sou muito grata.
643
00:32:29,197 --> 00:32:31,533
Eu que agradeço por isso.
644
00:32:31,616 --> 00:32:32,993
Obrigada por ser fã.
645
00:32:33,076 --> 00:32:36,413
Foi tão surreal e quase um sonho.
646
00:32:36,496 --> 00:32:40,208
A Dolly é tudo que eu esperava
647
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
e imaginava que ela fosse.
648
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Olhem para cá. Um, dois.
649
00:32:44,588 --> 00:32:46,506
Dizem que é melhor não conhecer os ídolos,
650
00:32:46,590 --> 00:32:49,301
e eu concordo com isso,
651
00:32:49,384 --> 00:32:54,723
mas, no caso da Dolly,
ela é a melhor pessoa. Conheça-a
652
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
e ame-a, porque ela vale
cada gota de amor.
653
00:32:58,226 --> 00:32:59,686
Ela é perfeita.
654
00:32:59,769 --> 00:33:02,022
Mas ainda tem mais uma coisa.
655
00:33:02,105 --> 00:33:04,399
Tive que trazer flores para você.
656
00:33:04,482 --> 00:33:05,692
Com certeza.
657
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
- Olha só.
- Borboletas, como gosta.
658
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Eu adoro tons pastéis.
659
00:33:09,487 --> 00:33:11,072
- Ótimo.
- Deixe em qualquer lugar.
660
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
Precisam de uma poltrona própria.
661
00:33:13,033 --> 00:33:14,534
- É.
- Tipo Como Eliminar Seu Chefe,
662
00:33:14,618 --> 00:33:17,621
quando disseram que o chapéu
precisava de um armário próprio.
663
00:33:17,704 --> 00:33:19,915
- Minhas flores precisam mesmo.
- Prontinho.
664
00:33:19,998 --> 00:33:21,666
- Vão ficar ali.
- Obrigada.
665
00:33:21,750 --> 00:33:24,920
Deu certo com as flores.
Ficaram perfeitas.
666
00:33:25,462 --> 00:33:27,964
O Franyo vai sobreviver,
667
00:33:28,048 --> 00:33:31,593
e Dolly não faz ideia de que houve
uma crise de flores no meu mundo.
668
00:33:32,177 --> 00:33:34,095
Mamãe está com inveja por não ter vindo.
669
00:33:34,179 --> 00:33:37,182
- Mas voltaremos logo...
- Olá, pessoal.
670
00:33:37,265 --> 00:33:38,683
...e vamos ao Dollywood.
671
00:33:38,767 --> 00:33:40,310
Eu conheci seu pai, a propósito.
672
00:33:40,393 --> 00:33:42,062
- Ah, é?
- Já vi seu pai.
673
00:33:42,145 --> 00:33:43,230
Eu não o conhecia,
674
00:33:43,313 --> 00:33:44,397
mas já o vi.
675
00:33:44,481 --> 00:33:45,941
- Quando?
- Em Los Angeles.
676
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
- Certo.
- Morei lá muito tempo.
677
00:33:47,817 --> 00:33:49,653
Nós o vimos uma ou duas vezes porque...
678
00:33:49,736 --> 00:33:52,864
Quando começamos a assistir
ao seu programa, eu me lembrei disso.
679
00:33:52,948 --> 00:33:55,450
Tem algo que acho muito legal.
680
00:33:56,576 --> 00:33:59,246
Não esta parte. Seria estranho.
681
00:34:01,081 --> 00:34:04,668
Meu pai morreu há...
Era isso que eu ia dizer.
682
00:34:04,751 --> 00:34:07,462
Mas comecei falando que acho muito legal.
683
00:34:07,963 --> 00:34:09,547
- Espere aí.
- Separe os pensamentos.
684
00:34:09,631 --> 00:34:10,715
Meu...
685
00:34:12,259 --> 00:34:17,180
Meu pai morreu há uns 22 anos.
686
00:34:17,764 --> 00:34:21,685
E, quando encontro pessoas
que têm histórias sobre meu pai
687
00:34:21,768 --> 00:34:24,980
que nunca ouvi, acho isso muito especial
688
00:34:25,063 --> 00:34:26,940
e eu as valorizo e me apego a elas.
689
00:34:27,023 --> 00:34:30,694
Pequenas coisas assim são joias
que guardarei para sempre.
690
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
Pode ser uma história sem valor
para alguém como a Dolly,
691
00:34:33,571 --> 00:34:36,241
mas é a história mais especial para mim.
692
00:34:36,324 --> 00:34:37,409
Obrigada.
693
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
- Imagina.
- Foi um grande...
694
00:34:39,369 --> 00:34:40,912
- É.
- ...prazer e uma honra.
695
00:34:40,996 --> 00:34:45,500
As últimas 24 horas em Nashville
foram literalmente um sonho.
696
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
Ter 40 anos está sendo épico.
697
00:34:48,753 --> 00:34:51,756
Se você tem medo de fazer 40 anos,
não tenha.
698
00:34:51,840 --> 00:34:53,883
Eu estava na correria antes dos 40,
699
00:34:53,967 --> 00:34:59,055
e agora posso analisar com calma,
porque estou adorando isto.
700
00:34:59,139 --> 00:35:00,890
- Que legal.
- Muito legal.
701
00:35:00,974 --> 00:35:02,017
Eba!
702
00:35:02,100 --> 00:35:06,396
{\an8}Precisamos encontrar um caipira
que corte a grama num trator.
703
00:35:06,479 --> 00:35:08,940
- E que não queira ser visto.
- Isso.
704
00:35:09,024 --> 00:35:11,484
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
705
00:35:14,029 --> 00:35:16,448
{\an8}CASA DA KYLIE
706
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
Qual é o plano para hoje?
707
00:35:18,658 --> 00:35:20,452
Scott está vindo.
708
00:35:20,535 --> 00:35:22,871
Khloé vai estar aqui.
Minha mãe vai estar aqui.
709
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
Vamos todos dormir aqui,
710
00:35:24,623 --> 00:35:27,000
porque eles precisam acreditar em mim,
711
00:35:27,083 --> 00:35:30,670
e quero que eles sintam as vibrações.
712
00:35:35,592 --> 00:35:36,676
Ouviram isso?
713
00:35:37,218 --> 00:35:40,055
As coisas vão ficar assustadoras
714
00:35:43,391 --> 00:35:45,894
Sim, um pouco assustadoras
715
00:35:45,977 --> 00:35:47,604
A equipe instalou câmeras noturnas
716
00:35:47,687 --> 00:35:49,856
para que possam assistir durante a noite.
717
00:35:49,939 --> 00:35:51,983
Será que vamos ouvir ou ver alguma coisa?
718
00:35:52,067 --> 00:35:54,944
Nunca vi nada, mas nunca se sabe.
719
00:35:55,028 --> 00:35:58,490
Então vamos nessa, equipe.
720
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
Olá.
721
00:36:04,120 --> 00:36:05,205
Cheguei.
722
00:36:05,288 --> 00:36:07,707
- Oi.
- A noite dos caça-fantasmas.
723
00:36:07,791 --> 00:36:09,834
Obrigada por vir.
724
00:36:09,918 --> 00:36:13,213
- Eu não perderia por nada.
- Sério?
725
00:36:13,296 --> 00:36:15,382
Não quer mais que eu durma na sua casa?
726
00:36:15,465 --> 00:36:17,509
Não, adoro quando dorme na minha casa,
727
00:36:17,592 --> 00:36:21,846
mas quero que se sinta bem com isso.
A energia aqui é incrível.
728
00:36:21,930 --> 00:36:24,474
- É ótimo aqui.
- Parece muito bom.
729
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Está pronta?
730
00:36:27,268 --> 00:36:29,896
- Sim. É cansativo.
- Isso acontece toda noite?
731
00:36:29,979 --> 00:36:32,190
Agora, sim. Antes era tipo:
732
00:36:32,273 --> 00:36:34,609
ou tem fantasma ou não tem.
733
00:36:34,693 --> 00:36:37,153
Tive que dormir aqui algumas noites
734
00:36:37,237 --> 00:36:38,655
depois da última vez,
735
00:36:38,738 --> 00:36:42,701
e estive dormindo no quarto de Stormy,
o que foi ótimo. Sem barulho.
736
00:36:43,535 --> 00:36:44,786
Estou muito bem.
737
00:36:45,537 --> 00:36:50,583
Durmo em uma cama de criança
ao lado de alguém de sete anos.
738
00:36:50,667 --> 00:36:53,086
Não é muito confortável à noite.
739
00:36:53,169 --> 00:36:54,796
Eu o repreendo, Satã.
740
00:36:54,879 --> 00:36:56,798
Em nome de Jesus Cristo.
741
00:37:07,350 --> 00:37:09,686
Meu Deus!
742
00:37:09,769 --> 00:37:11,688
Somos gêmeas.
743
00:37:11,771 --> 00:37:15,024
Queria que tivessem me avisado.
744
00:37:15,108 --> 00:37:16,526
Adorei que estão combinando,
745
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
porque são as lutadoras de fantasmas.
746
00:37:18,445 --> 00:37:19,779
Somos as caça-fantasmas.
747
00:37:19,863 --> 00:37:21,197
Como foi com a Dolly?
748
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
- Como foi em Nashville?
- Foi fabuloso.
749
00:37:24,617 --> 00:37:26,786
- Foi ótimo.
- E aí? Ela é incrível?
750
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
Ela é ótima. Fabulosa.
751
00:37:28,955 --> 00:37:30,749
Vai ter que ouvir.
752
00:37:30,832 --> 00:37:32,542
Certo. Divertido.
753
00:37:32,625 --> 00:37:36,796
Estou tendo uma semana espetacular.
Acabei de voltar à cidade
754
00:37:36,880 --> 00:37:39,048
e vou direto caçar fantasmas.
755
00:37:39,132 --> 00:37:41,176
Se tem uma coisa que adoro fazer
756
00:37:41,259 --> 00:37:42,635
é caçar fantasmas, meu bem.
757
00:37:46,598 --> 00:37:48,808
- Um brinde ao fantasma.
- Um brinde.
758
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Qual é o nome dele?
- Não tem nome.
759
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
Ainda não.
760
00:37:53,146 --> 00:37:55,273
- Ei!
- Como vão?
761
00:37:55,356 --> 00:37:58,067
Estou pronto pra caçar fantasmas.
Trouxe visão noturna.
762
00:37:58,151 --> 00:38:00,361
- Trouxe de tudo.
- Meu Deus.
763
00:38:00,445 --> 00:38:02,781
- É Louis Vuitton?
- Que bom que veio!
764
00:38:02,864 --> 00:38:03,948
O que tem aí?
765
00:38:04,032 --> 00:38:05,658
O que tem aqui? O que não tem?
766
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
- Olá, Cloverton.
- Achei que chegou com tudo.
767
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
Nossa! Chegou aqui, tipo...
768
00:38:11,748 --> 00:38:13,333
Visão noturna para todos.
769
00:38:13,416 --> 00:38:14,542
- Adoro isso.
- Nossa!
770
00:38:14,626 --> 00:38:16,461
Se o fantasma vier com batidas,
771
00:38:16,544 --> 00:38:17,754
estaremos preparados.
772
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
- Isso, Scott. Obrigada.
- Imagina.
773
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Isso é um detector?
774
00:38:21,925 --> 00:38:24,093
É para vida intergaláctica especial.
775
00:38:24,177 --> 00:38:25,512
- O quê?
- É.
776
00:38:25,595 --> 00:38:28,723
Se alguém não vivo entrar aqui,
esta coisa vai achar.
777
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Intergaláctica.
778
00:38:30,225 --> 00:38:31,935
- Trouxe fones de ouvido?
- Que isso?
779
00:38:32,018 --> 00:38:33,645
- Sim.
- Que diabos?
780
00:38:33,728 --> 00:38:35,772
Serve só para ouvir os mortos.
781
00:38:37,232 --> 00:38:39,692
- Olá, pessoal. O que está havendo aí?
- Meu Deus.
782
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
É bom, não é?
783
00:38:40,985 --> 00:38:42,612
Como você está?
784
00:38:42,695 --> 00:38:43,780
Isso é...
785
00:38:44,823 --> 00:38:47,742
O que o Scott levou é de alta qualidade.
786
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
Pareço uma caça-fantasmas de verdade.
787
00:38:50,245 --> 00:38:52,372
Vamos, pessoal. Acho que está na hora.
788
00:38:52,455 --> 00:38:57,502
Agora que tenho visão noturna
e armadilhas intergalácticas,
789
00:38:57,585 --> 00:39:00,338
é hora de acabar com alguns espíritos.
790
00:39:00,421 --> 00:39:03,049
Certo, venham comigo, pessoal.
Não posso ir sozinha.
791
00:39:04,092 --> 00:39:06,135
Nunca posso entrar aqui sozinha.
792
00:39:07,303 --> 00:39:08,388
Aqui.
793
00:39:12,058 --> 00:39:14,352
- Isso é um pouco assustador.
- É sempre assim.
794
00:39:14,435 --> 00:39:15,562
- Não.
- Eu juro.
795
00:39:15,645 --> 00:39:17,313
Minha lâmpada faz isso.
796
00:39:17,397 --> 00:39:19,107
É assim que se comunicam comigo.
797
00:39:19,190 --> 00:39:22,819
Só que é sempre assim.
E veja só que loucura.
798
00:39:22,902 --> 00:39:24,070
- O que são?
- Olha.
799
00:39:24,737 --> 00:39:26,406
- Ele está vindo te pegar.
- Tudo bem.
800
00:39:27,156 --> 00:39:28,157
Merda!
801
00:39:28,241 --> 00:39:29,659
Aquela está mais rápido.
802
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Ele está nas paredes.
803
00:39:31,160 --> 00:39:33,663
- Está indo mais rápido.
- Acham que ele está aqui?
804
00:39:33,746 --> 00:39:35,498
Será...
805
00:39:35,582 --> 00:39:38,585
Agora estou percebendo:
o fantasma está me seguindo? Ótimo.
806
00:39:38,668 --> 00:39:39,961
Espere aí.
807
00:39:40,670 --> 00:39:42,630
É assunto pessoal?
808
00:39:42,714 --> 00:39:44,632
Aquela está mais rápido. Sério.
809
00:39:44,716 --> 00:39:46,801
- Acham que ele está ali?
- Essa parou.
810
00:39:46,885 --> 00:39:48,261
Estão controlando isso?
811
00:39:48,344 --> 00:39:51,681
Não, Khloé, é sempre assim.
Isso sempre acontece.
812
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
Porque está dizendo alguma coisa.
813
00:39:53,892 --> 00:39:55,810
Provavelmente, se souber ler...
814
00:39:55,894 --> 00:39:57,270
Certo, tipo código Morse.
815
00:39:57,353 --> 00:39:58,813
Sim, você tem razão.
816
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
Não, está enlouquecendo.
817
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
- Eu sei.
- Depois desacelera.
818
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
A luz estava respondendo.
819
00:40:03,526 --> 00:40:06,946
Se eu pudesse entender a linguagem da luz.
820
00:40:07,030 --> 00:40:08,740
Há uma linguagem lá.
821
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
Estou dizendo.
Um dia, vou descobrir qual é,
822
00:40:11,951 --> 00:40:13,453
mas devo ensinar aos filhos
823
00:40:13,536 --> 00:40:16,539
antes de ir embora daqui,
porque aí posso me comunicar com eles
824
00:40:16,623 --> 00:40:18,166
com essa linguagem da luz.
825
00:40:18,249 --> 00:40:20,501
Tipo: "Se eu piscar três vezes,
826
00:40:20,585 --> 00:40:22,754
significa que te amo e sinto saudade."
827
00:40:23,296 --> 00:40:25,632
Ou: "Se eu piscar 12 vezes, significa...
828
00:40:27,842 --> 00:40:29,719
que você está de castigo."
829
00:40:30,803 --> 00:40:33,306
Kris do além: Você está de castigo Kylie!
830
00:40:33,389 --> 00:40:35,308
Do túmulo, eu estarei...
831
00:40:37,101 --> 00:40:39,604
cuidando deles. Meu Deus!
832
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
É uma comunicação.
833
00:40:41,189 --> 00:40:42,941
O que vamos fazer?
834
00:40:47,236 --> 00:40:48,321
Temos problemas.
835
00:41:00,333 --> 00:41:02,377
{\an8}CASA DA KYLIE
836
00:41:03,044 --> 00:41:04,587
Querem deitar na minha cama?
837
00:41:04,671 --> 00:41:07,715
Vamos todos deitar, apagar as luzes
e ver se ouvimos os barulhos?
838
00:41:07,799 --> 00:41:11,803
Vamos deitar juntos na cama
e olhar no microscópio o seu...
839
00:41:13,137 --> 00:41:14,973
Meu Deus!
840
00:41:15,056 --> 00:41:17,725
Agora estou ouvindo. E estou assustada.
841
00:41:17,809 --> 00:41:19,978
Preciso que o fantasma saia daqui,
842
00:41:20,061 --> 00:41:23,690
porque é um fantasma meio agressivo.
843
00:41:23,773 --> 00:41:26,818
Também estou aqui, seu escroto.
844
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
Não.
845
00:41:28,695 --> 00:41:30,905
Acho que precisamos
apagar as luzes, certo?
846
00:41:32,532 --> 00:41:34,534
Certo. Um pouco quente neste lugar.
847
00:41:37,704 --> 00:41:39,580
Parece coisa de A Bruxa de Blair.
848
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
Está gravando.
849
00:41:42,000 --> 00:41:43,918
Vocês estão sinistros.
850
00:41:44,002 --> 00:41:48,089
Acho que precisamos descobrir
se isso realmente existe.
851
00:41:48,172 --> 00:41:50,049
O espírito está aqui.
852
00:41:50,133 --> 00:41:51,300
Vamos ligar para a MJ?
853
00:41:51,384 --> 00:41:52,468
Vamos.
854
00:41:52,552 --> 00:41:53,761
- MJ é notívaga.
- Ligue.
855
00:41:53,845 --> 00:41:56,389
- Ela conta ótimas histórias.
- Sim, temos que ligar.
856
00:41:57,098 --> 00:41:58,141
Alô?
857
00:41:58,224 --> 00:41:59,308
- Oi.
- Oi, MJ.
858
00:42:00,101 --> 00:42:02,437
{\an8}MJ, você já viu um fantasma?
859
00:42:02,520 --> 00:42:04,022
{\an8}Já senti um fantasma.
860
00:42:04,105 --> 00:42:05,773
Kylie ouviu um.
861
00:42:05,857 --> 00:42:08,693
Com certeza, já apareceram orbes
ao redor dos meus filhos.
862
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
Tenho gravações disso no celular.
863
00:42:10,862 --> 00:42:13,156
- Que loucura!
- Muita loucura.
864
00:42:13,781 --> 00:42:17,493
{\an8}BABÁ ELETRÔNICA DA TRUE
865
00:42:17,577 --> 00:42:20,246
{\an8}E a True já viu a mãe do Tristan.
866
00:42:20,329 --> 00:42:23,750
E quando o Tatum te falou sobre seu pai?
867
00:42:23,833 --> 00:42:27,962
- Tatum disse: "Quero ligar pra querida."
- "Espere aí.
868
00:42:28,046 --> 00:42:29,338
Tatum te chama de querida?
869
00:42:29,881 --> 00:42:33,051
Nunca disseram ao Tatum
para chamá-la de querida.
870
00:42:33,134 --> 00:42:35,386
- O Robert me chamava assim.
- Que fofo!
871
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Seria minha próxima pergunta.
872
00:42:37,263 --> 00:42:39,265
- O Robert te chamava assim?
- Isso.
873
00:42:39,348 --> 00:42:40,683
- Sério?
- Então ele disse:
874
00:42:40,767 --> 00:42:42,518
"Quero ligar pra querida."
875
00:42:42,602 --> 00:42:44,145
Vou dizer "querida".
876
00:42:44,228 --> 00:42:45,730
Quero chamar de "querida".
877
00:42:45,813 --> 00:42:47,231
Querida!
878
00:42:47,315 --> 00:42:49,692
Querida!
879
00:42:49,776 --> 00:42:51,569
- E eu...
- Ele disse: "Querida."
880
00:42:51,652 --> 00:42:54,739
E me contou toda uma história.
881
00:42:54,822 --> 00:42:57,325
Eu nem sabia
que ele sabia que tinha um avô.
882
00:42:57,408 --> 00:42:58,534
Pensei: "Tudo bem."
883
00:42:58,618 --> 00:43:02,080
Ele o descreveu
e disse que ele é muito engraçado,
884
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
mas que estava chorando.
885
00:43:04,248 --> 00:43:08,336
Eu disse: "Seu avô estava chorando?
Por que ele estava chorando?"
886
00:43:08,419 --> 00:43:11,714
E o Tatum disse: "Porque ele te ama."
887
00:43:11,798 --> 00:43:14,884
- Ele disse isso. Eu estava presente.
- Disse isso na minha cara.
888
00:43:16,094 --> 00:43:19,972
É alguém de três anos contando
sobre as conversas que teve
889
00:43:20,056 --> 00:43:23,101
com o avô que ele nunca conheceu.
890
00:43:23,935 --> 00:43:25,895
É extraordinário.
891
00:43:25,978 --> 00:43:29,607
E, às vezes,
ele diz "boa noite" para o avô.
892
00:43:29,690 --> 00:43:33,069
Como se o avô estivesse no quarto.
Como se só ele pudesse vê-lo,
893
00:43:34,362 --> 00:43:35,738
mais ninguém.
894
00:43:36,781 --> 00:43:37,990
É interessante, não é?
895
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
Uau!
896
00:43:39,158 --> 00:43:41,994
- Acho que são...
- São sinais.
897
00:43:42,078 --> 00:43:44,247
- Sinais.
- Não há coincidências na vida.
898
00:43:44,330 --> 00:43:46,666
O luto que sentimos quando perdemos alguém
899
00:43:46,749 --> 00:43:52,088
é como uma onda enorme. Em alguns dias,
900
00:43:53,339 --> 00:43:54,882
é só um respingo.
901
00:43:54,966 --> 00:43:56,968
Em outros, é um tsunami.
902
00:43:57,051 --> 00:44:01,848
Mas, se procurarmos os sinais,
nunca sabe o que vamos encontrar.
903
00:44:03,307 --> 00:44:06,394
Tipo com o Jesus, meu amigo
que faleceu recentemente.
904
00:44:12,692 --> 00:44:17,405
Kim me ligou há alguns dias
e disse que Jesus apareceu em um sonho
905
00:44:17,488 --> 00:44:20,074
e disse: "Por favor,
diga à Kylie que eu a amo."
906
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
É.
907
00:44:22,660 --> 00:44:26,414
Kylie perdeu recentemente
um dos melhores amigos.
908
00:44:26,497 --> 00:44:32,086
Ele faleceu de repente,
mas aparece para ela de certa forma.
909
00:44:32,170 --> 00:44:33,796
E acho que isso é muito especial.
910
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
Acho muito bonito
quando as pessoas que faleceram
911
00:44:37,633 --> 00:44:40,887
querem tranquilizar você
e dizer que estão bem.
912
00:44:40,970 --> 00:44:44,682
Às vezes, fico com inveja
de algumas das minhas irmãs
913
00:44:44,765 --> 00:44:46,893
porque elas sonham com o meu pai.
914
00:44:46,976 --> 00:44:51,522
Eu não sonho com ele há muitos anos.
915
00:44:51,606 --> 00:44:53,149
Mas estou aberta.
916
00:44:53,232 --> 00:44:57,403
Quero receber as mensagens,
mas não as recebo.
917
00:44:57,486 --> 00:44:59,447
Então cada um é diferente.
918
00:44:59,530 --> 00:45:04,577
Mas acho que é uma coisa linda
quando o universo dá isso para você.
919
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
Nós te amamos, MJ.
920
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
- Eu te amo, MJ.
- Eu te amo, MJ.
921
00:45:08,456 --> 00:45:10,291
- Certo. Amo vocês.
- Te amo.
922
00:45:10,374 --> 00:45:11,918
- Tchau.
- Tchau.
923
00:45:13,419 --> 00:45:14,921
Está muito claro.
924
00:45:16,005 --> 00:45:17,632
- O que foi isso?
- O que foi isso?
925
00:45:17,715 --> 00:45:18,799
É uma piada, certo?
926
00:45:18,883 --> 00:45:19,884
Foi uma piada.
927
00:45:20,509 --> 00:45:22,053
Estão brincando com a gente?
928
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
Quem fez isso?
929
00:45:24,972 --> 00:45:26,098
Caramba... não.
930
00:45:26,182 --> 00:45:27,683
- Foi você.
- O que tem lá embaixo?
931
00:45:27,767 --> 00:45:29,018
Como eu faria isso?
932
00:45:29,101 --> 00:45:30,561
Scott está aqui... eu juro.
933
00:45:31,187 --> 00:45:33,606
- Estou ouvindo alguma coisa.
- Mas é assim mesmo.
934
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Não estamos malucos.
935
00:45:36,192 --> 00:45:37,735
Nós não... Cale a boca.
936
00:45:37,818 --> 00:45:39,403
Não estamos malucos.
937
00:45:39,487 --> 00:45:45,034
Estamos deitados na mesma cama,
dormindo fora durante a semana,
938
00:45:45,117 --> 00:45:46,786
esperando fantasmas aparecerem...
939
00:45:46,869 --> 00:45:48,537
- Vamos.
- ...e bater nas paredes.
940
00:45:48,621 --> 00:45:51,832
- Vou dizer...
- Como assim, não estamos malucos?
941
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
Tenho binóculos de espião.
942
00:45:54,502 --> 00:45:57,171
Rezando para que um fantasma apareça.
943
00:45:57,255 --> 00:45:58,506
Este é o nosso normal.
944
00:45:59,257 --> 00:46:02,093
Eu vejo muito Dateline.
945
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
O que há para fazer?
946
00:46:09,058 --> 00:46:11,269
- Merda!
- Nossa, elas são animais.
947
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Sou uma vencedora.
948
00:46:13,104 --> 00:46:14,689
Certo, escute aqui, sua bêbada...
949
00:46:15,356 --> 00:46:17,608
- Meu Deus.
- Essas aí estão doidas.
950
00:46:17,692 --> 00:46:18,943
Estão doidas.
951
00:46:21,487 --> 00:46:23,281
Você é meu fantasma, não é?
952
00:46:23,364 --> 00:46:26,409
O fantasma não apareceu
para nós esta noite.
953
00:46:26,492 --> 00:46:29,787
Mas o que ele fez foi nos unir.
954
00:46:29,870 --> 00:46:31,998
Sei que você já se foi,
955
00:46:32,081 --> 00:46:34,625
mas obrigada pelo presente de despedida.
956
00:46:34,709 --> 00:46:39,672
- Mamãe.
- Kylie, não vou bater em você.
957
00:46:39,755 --> 00:46:44,218
Esta noite me lembrou muito
dos velhos tempos.
958
00:46:44,302 --> 00:46:47,221
Isso me lembra
que precisamos fazer mais coisas assim.
959
00:46:48,014 --> 00:46:50,266
Acho que precisamos
dormir juntos todas as noites.
960
00:46:50,349 --> 00:46:52,518
- Está bem.
- Scott, vá dormir.
961
00:46:52,601 --> 00:46:54,395
Scott, desligue isso.
962
00:46:54,478 --> 00:46:56,105
Ele está no Pornhub agora.
963
00:46:57,315 --> 00:46:58,399
Pornhub.
964
00:47:00,359 --> 00:47:01,610
Espere, o que é Pornhub?
965
00:47:01,694 --> 00:47:03,321
- Não acredito que...
- Um site pornô.
966
00:47:04,155 --> 00:47:05,489
Está fazendo uma live.
967
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
Meu Deus! Espere aí. Isso daria dinheiro?
968
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
Meu Deus! Está brincando?
969
00:47:13,039 --> 00:47:14,582
O que foi isso?
970
00:47:15,207 --> 00:47:16,417
É a vaca da Brittany.
971
00:47:25,134 --> 00:47:28,596
{\an8}No episódio final da temporada
de The Kardashians...
972
00:47:28,679 --> 00:47:30,848
Certo, vamos começar.
973
00:47:30,931 --> 00:47:34,435
Será uma conversa de 20 minutos
na frente de 200 convidados.
974
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
Um painel?
975
00:47:35,603 --> 00:47:38,022
- Surpresa!
- Ninguém me disse nada.
976
00:47:38,105 --> 00:47:39,565
Parece nosso casamento!
977
00:47:39,648 --> 00:47:40,691
O que vai acontecer?
978
00:47:40,775 --> 00:47:42,068
Não é Round 6.
979
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
Chegou a hora.
Está animada por eu fazer o exame?
980
00:47:44,987 --> 00:47:48,741
{\an8}Hoje é o dia. Chegou.
Não dormi merda nenhuma.
981
00:47:48,824 --> 00:47:51,660
- Meu Deus, como foi?
- O tempo acabou.
982
00:47:51,744 --> 00:47:53,079
Ah, não.
983
00:47:53,162 --> 00:47:56,874
Sinto que você tem mais raiva de mim
do que das outras pessoas.
984
00:47:56,957 --> 00:47:59,251
Não sei o que fiz pra Kourtney.
985
00:47:59,335 --> 00:48:02,380
Só preciso bloquear a energia.
986
00:48:02,463 --> 00:48:04,965
Eu a bloqueei.
Acho que nunca tinha bloqueado ninguém.
987
00:48:05,049 --> 00:48:07,635
Todos nós sentimos que você nos odeia
988
00:48:07,718 --> 00:48:10,012
e não quer fazer parte das nossas vidas.
989
00:48:10,096 --> 00:48:14,934
Tem sido muito difícil há tantos anos.
990
00:48:58,185 --> 00:49:00,604
Quem quer um Jesus? Animem-se.
991
00:49:00,688 --> 00:49:02,106
- Viram?
- É.
992
00:49:02,189 --> 00:49:03,649
Não é? Beleza.
993
00:49:03,732 --> 00:49:06,527
Um pouco de entusiasmo por Jesus.
994
00:49:06,610 --> 00:49:08,904
Abençoados sejam, meus amigos.
995
00:49:08,988 --> 00:49:10,406
Eu quero um menino Jesus.
996
00:49:10,489 --> 00:49:12,032
Claro, podem pegar aqui.
997
00:49:12,116 --> 00:49:13,325
Me dê um menino Jesus.
998
00:49:13,409 --> 00:49:15,202
Pode passar. Todo mundo pega um.
999
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
- Que gracinha!
- Quero um menino Jesus.
1000
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
Tenho muitos.
1001
00:49:18,456 --> 00:49:21,041
Todos precisam de um menino...
Podem colocar no carro.
1002
00:49:21,125 --> 00:49:22,960
Vou patentear isso.
1003
00:49:24,670 --> 00:49:26,422
Ela quer patentear Jesus.
1004
00:49:26,505 --> 00:49:29,216
Escutem, pessoal. Deus está vendo.
1005
00:49:29,300 --> 00:49:30,384
Acreditem em mim.
1006
00:49:31,051 --> 00:49:32,136
Podem acreditar.
1007
00:49:32,970 --> 00:49:34,972
Legendas: João Felipe da Costa